Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,790 --> 00:00:30,790
Субтитри от експлозив
2
00:00:32,825 --> 00:00:34,392
Човешко докосване.
3
00:00:36,028 --> 00:00:38,865
Първата ни форма
за комуникация.
4
00:00:39,397 --> 00:00:41,866
Безопасност, сигурност, комфорт
5
00:00:41,868 --> 00:00:44,737
всички в нежната ласка
на пръст
6
00:00:45,071 --> 00:00:47,940
Или четката на устните
върху мека буза
7
00:00:48,741 --> 00:00:50,610
Той ни свързва
когато сме щастливи,
8
00:00:52,444 --> 00:00:54,747
ни подкрепя във време на страх,
9
00:00:56,816 --> 00:00:59,018
ни вълнува
във времена на страст
10
00:01:01,821 --> 00:01:03,022
и любов.
11
00:01:04,757 --> 00:01:07,491
Ние се нуждаем от това докосване
от този, който обичаме
12
00:01:07,493 --> 00:01:09,762
почти толкова
тъй като имаме нужда от въздух, за да дишаме
13
00:01:11,396 --> 00:01:14,667
Но никога не съм разбирал
значението на докосването.
14
00:01:15,768 --> 00:01:17,069
Неговото докосване.
15
00:01:20,606 --> 00:01:22,407
Докато не успея.
16
00:01:44,163 --> 00:01:45,930
О!
17
00:01:45,932 --> 00:01:47,665
О да.
18
00:01:47,667 --> 00:01:49,434
О да. Този е съвършен.
19
00:01:51,704 --> 00:01:53,604
Всъщност обаче
линиите на тен
може би е невероятно.
20
00:01:53,606 --> 00:01:56,173
О, Боже. Това дори не е така
покрий половината си цици.
21
00:02:00,046 --> 00:02:01,512
Това всъщност е сладко.
22
00:02:01,514 --> 00:02:02,847
това всъщност е много сладко.
23
00:02:02,849 --> 00:02:04,181
Нека да видя.
24
00:02:04,183 --> 00:02:05,115
Харесва ми.
25
00:02:05,117 --> 00:02:06,717
О, да, всъщност
наистина красиво.
26
00:02:06,719 --> 00:02:08,619
Но не мога да кажа,
е твърде тропав
27
00:02:08,621 --> 00:02:10,487
или не е достатъчно трампа?
28
00:02:10,489 --> 00:02:11,490
Здравейте!
29
00:02:11,991 --> 00:02:13,123
С нас ли сте?
30
00:02:13,125 --> 00:02:14,658
Добре, познайте какво.
31
00:02:14,660 --> 00:02:16,527
Тейлър и Мейсън
се срещаме с нас
32
00:02:16,529 --> 00:02:17,864
сутрин на летището.
33
00:02:18,164 --> 00:02:19,530
Какво е това лице?
34
00:02:19,532 --> 00:02:20,731
Боже мой!
35
00:02:20,733 --> 00:02:23,033
Знам. Знам, знам!
36
00:02:23,035 --> 00:02:24,835
Пич,
Мейсън и Брук скъсаха.
37
00:02:24,837 --> 00:02:26,570
Не, не.
38
00:02:26,572 --> 00:02:28,138
Боже мой! Мая!
39
00:02:28,140 --> 00:02:30,040
Ти ще го направиш!
40
00:02:31,043 --> 00:02:33,012
Иска ми се да бъда там
да го видя лично.
41
00:02:35,581 --> 00:02:37,615
Просто гадно
че сте го планирали тази година
42
00:02:37,617 --> 00:02:38,618
и дори не можеш да отидеш.
43
00:02:40,086 --> 00:02:41,386
Добре,
44
00:02:42,622 --> 00:02:45,623
можете просто да ме включите в Photoshop
с фантастичните си приложения за редактиране.
45
00:02:45,625 --> 00:02:46,490
За какво говориш?
46
00:02:46,492 --> 00:02:47,457
Ти знаеш
за какво говоря.
47
00:02:47,459 --> 00:02:48,259
Защо се смееш?
Не, не знам.
48
00:02:48,261 --> 00:02:49,894
Единственият
където получавате пъпките си
49
00:02:49,896 --> 00:02:51,629
и малкото ти фалшиво руж.
50
00:02:51,631 --> 00:02:52,763
Млъкни.
51
00:02:52,765 --> 00:02:54,765
Миглите! Вашите мигли
не са толкова дълги в реалния живот.
52
00:02:54,767 --> 00:02:55,833
Вие момчета
са толкова досадни.
53
00:02:55,835 --> 00:02:57,803
Добре, хайде.
Благодаря ви за бургерите.
54
00:02:58,804 --> 00:03:01,572
Честно, момчета
ще се забавляват толкова много.
55
00:03:01,574 --> 00:03:02,773
Добре?
56
00:03:02,775 --> 00:03:03,941
Чао. Обичам те.
57
00:03:03,943 --> 00:03:05,042
Обичам те повече.
58
00:03:05,044 --> 00:03:06,176
Обичам те.
59
00:03:06,178 --> 00:03:07,745
Липсваш ми. Чао.
60
00:03:07,747 --> 00:03:09,713
Mwah. Използвайте защита.
61
00:03:09,715 --> 00:03:11,117
Благодаря, мамо.
62
00:03:58,998 --> 00:04:01,832
Така че се върнах
отново в болницата
63
00:04:01,834 --> 00:04:03,067
за още една настройка.
64
00:04:03,069 --> 00:04:05,569
Имам нужда от още няколко кръга
антибиотици
65
00:04:05,571 --> 00:04:06,937
да преодолеем
това малко възпалено гърло
66
00:04:06,939 --> 00:04:08,105
че съм бил ...
67
00:04:08,107 --> 00:04:09,640
Здравей, Барб!
68
00:04:09,642 --> 00:04:10,876
Възпалено гърло?
69
00:04:11,110 --> 00:04:13,577
Да, с треска от 102?
70
00:04:13,579 --> 00:04:15,012
Имах по-лошо.
Кажи здрасти!
71
00:04:15,014 --> 00:04:16,580
Стела, вземи това
от лицето ми.
72
00:04:16,582 --> 00:04:18,215
Изглеждаш добре!
73
00:04:18,217 --> 00:04:21,251
Стела ще се върне веднага
след като я подредим.
74
00:04:21,253 --> 00:04:22,955
Чухте госпожата.
75
00:04:25,558 --> 00:04:27,691
Мисля, че това е най-добрата й работа.
76
00:04:31,030 --> 00:04:32,229
Еха.
77
00:04:32,231 --> 00:04:34,832
Еха. Много се промени
през последните шест месеца.
78
00:04:34,834 --> 00:04:35,899
Да.
79
00:04:35,901 --> 00:04:37,234
Той трябва да пристигне през март.
80
00:04:37,236 --> 00:04:38,836
Наведете ръката си, моля.
81
00:04:38,838 --> 00:04:39,903
В коя стая е По?
82
00:04:39,905 --> 00:04:41,005
310.
83
00:04:43,175 --> 00:04:45,511
И отворете.
84
00:04:48,047 --> 00:04:49,181
Добре.
85
00:04:53,753 --> 00:04:55,185
Готов си.
86
00:04:55,187 --> 00:04:56,587
Ще се видим малко.
87
00:04:56,589 --> 00:04:57,921
Благодаря, Джули.
88
00:05:00,659 --> 00:05:01,792
Еха.
89
00:05:01,794 --> 00:05:03,127
Сигурен ли си, че всичко е наред?
90
00:05:03,129 --> 00:05:05,162
Ще продължа
наблюдавайте ви.
91
00:05:05,164 --> 00:05:07,698
И, да, всичко е наред.
92
00:05:07,700 --> 00:05:09,266
Какво щях да правя без теб?
93
00:05:09,268 --> 00:05:11,168
Ще умреш.
94
00:05:12,605 --> 00:05:14,004
Вярно е.
95
00:05:14,006 --> 00:05:16,040
И така, Барб ме оставя да запазя
96
00:05:16,042 --> 00:05:18,275
моята количка
този път в моята стая.
97
00:05:18,277 --> 00:05:20,077
И тя ме остави
хапчета хапчета,
98
00:05:20,079 --> 00:05:22,246
някакъв G-Juice.
99
00:05:22,248 --> 00:05:24,982
Yum!
Това е течната храна
100
00:05:24,984 --> 00:05:26,283
това върви
направо в стомаха ми
101
00:05:26,285 --> 00:05:27,718
през G-тръбата.
102
00:05:27,720 --> 00:05:29,920
Така че, на всички момичета
там
103
00:05:29,922 --> 00:05:32,222
желаещи да можете да ядете
5000 калории на ден
104
00:05:32,224 --> 00:05:33,824
и не спечели лина,
105
00:05:33,826 --> 00:05:35,594
Ще те търгувам всеки ден.
106
00:05:36,062 --> 00:05:40,130
Днес вероятно ще
да реорганизирате това нещо
107
00:05:40,132 --> 00:05:44,234
защото, както много от вас знаят,
Аз съм малко анален.
108
00:05:44,236 --> 00:05:47,306
От леко анален,
Имам предвид клинично OCD.
109
00:05:47,873 --> 00:05:49,740
Така че, мир.
110
00:05:49,742 --> 00:05:50,841
Чао момчета.
111
00:07:29,842 --> 00:07:31,343
Ново бебе на горния етаж.
112
00:07:31,810 --> 00:07:33,412
Ще се срещнем в 15.
113
00:07:37,983 --> 00:07:39,051
Здравей, Синтия.
114
00:07:39,318 --> 00:07:40,686
Здравей, Стела.
115
00:07:41,887 --> 00:07:42,888
Здравейте.
116
00:07:57,303 --> 00:07:58,936
Вече бях с тактова честота
графика на сестрата,
117
00:07:58,938 --> 00:08:00,470
така че ако не засадите задника си
на този бутон за повикване,
118
00:08:00,472 --> 00:08:01,939
никой няма да ви притеснява
за около час.
119
00:08:01,941 --> 00:08:04,841
Хей. Трябва да спя
на това легло, нали?
120
00:08:04,843 --> 00:08:07,010
Еха. Имам предвид,
ние не сме животни.
121
00:08:07,012 --> 00:08:09,012
Не се притеснявайте, това не е дори
ще отнеме толкова дълго.
122
00:08:09,014 --> 00:08:11,114
Хей!
За какво говориш, Уилис?
123
00:08:30,102 --> 00:08:31,203
Добре чао.
124
00:09:10,610 --> 00:09:13,043
Видях, че се движите в нещата си.
125
00:09:13,045 --> 00:09:14,311
Беше ...
126
00:09:14,313 --> 00:09:15,914
Имаше много.
127
00:09:16,315 --> 00:09:18,417
Ще бъдете тук
за малко?
128
00:09:20,520 --> 00:09:21,820
Здравейте?
129
00:09:25,024 --> 00:09:26,225
О.
130
00:09:27,393 --> 00:09:28,794
Ти си глух.
131
00:09:29,461 --> 00:09:32,029
Не трябва да бъдете
закупуване на вашата стая
132
00:09:32,031 --> 00:09:33,397
за вашите гости?
133
00:09:33,399 --> 00:09:35,465
Наемате ли на час или какво?
134
00:09:35,467 --> 00:09:37,901
Така че това си ти
дебнат в залата.
135
00:09:37,903 --> 00:09:40,404
Ммм, не се прикривам,
и ме последвахте тук.
136
00:09:40,406 --> 00:09:42,406
Исках да се представя,
137
00:09:42,408 --> 00:09:45,042
но това малко отношение
твоя ...
138
00:09:45,044 --> 00:09:46,644
Нека позная.
Ти си такъв тип
139
00:09:46,646 --> 00:09:47,645
което игнорира правилата
140
00:09:47,647 --> 00:09:50,049
защото те кара да се чувстваш
под контрол. Прав ли съм?
141
00:09:50,349 --> 00:09:51,582
Не грешите.
142
00:09:51,584 --> 00:09:52,885
Мислиш ли, че това е сладко?
143
00:09:53,085 --> 00:09:54,820
Мислиш ли, че е сладко?
144
00:09:55,921 --> 00:09:58,288
Да пускаме приятелите си
заемете стаята си за секс
145
00:09:58,290 --> 00:09:59,590
е отвратително, така че, не.
146
00:09:59,592 --> 00:10:00,891
Не обичаш секса?
147
00:10:00,893 --> 00:10:02,394
Не, харесвам
148
00:10:03,228 --> 00:10:05,331
секс. Обичам секса.
149
00:10:06,398 --> 00:10:07,498
Сексът е добре.
150
00:10:09,435 --> 00:10:10,568
Не е точно
звънене,
151
00:10:10,570 --> 00:10:12,570
но ще взема някои общи
земята, където мога да го получа.
152
00:10:12,572 --> 00:10:14,104
Нямаме нищо общо.
153
00:10:14,106 --> 00:10:15,140
О, това е студено.
154
00:10:16,942 --> 00:10:18,944
Какво...
Какво правиш тук?
155
00:10:19,512 --> 00:10:22,547
Шест фута през цялото време.
И двамата знаете правилата.
156
00:10:22,549 --> 00:10:24,649
Уил, върни се в стаята си.
157
00:10:24,651 --> 00:10:25,618
Ето.
158
00:10:26,285 --> 00:10:29,589
Малко име за
психологическия ви профил.
159
00:10:29,988 --> 00:10:31,323
Аз съм Уил Нюман.
160
00:10:31,624 --> 00:10:33,025
И вие сте?
161
00:10:33,225 --> 00:10:34,293
Глухите.
162
00:10:35,427 --> 00:10:36,627
Стела, благодаря ти
за да поставите маската си отново.
163
00:10:36,629 --> 00:10:38,263
Стела.
164
00:10:39,298 --> 00:10:40,899
Трябва да се осветлите.
165
00:10:41,534 --> 00:10:42,868
Това е просто живот.
166
00:10:43,268 --> 00:10:45,404
Ще свърши
преди да го разберете.
167
00:10:52,479 --> 00:10:54,046
Така че, той е CFer?
168
00:10:55,214 --> 00:10:57,182
B. cepacia.
169
00:10:57,717 --> 00:11:01,186
Част от едно ново лекарство
за Cevaflomalin.
170
00:11:02,354 --> 00:11:04,923
Сключвате това
и можете да ...
171
00:11:05,257 --> 00:11:08,160
Можете да целунете възможността
на нови бели дробове.
172
00:11:09,228 --> 00:11:12,131
Няма връщане назад
от тази бактерия.
173
00:11:12,665 --> 00:11:14,400
Стой настрана.
174
00:11:40,058 --> 00:11:41,659
Здравейте, свят.
175
00:11:41,661 --> 00:11:44,261
Добре, АфлоВест
за още 30 минути,
176
00:11:44,263 --> 00:11:45,262
тогава сте готови.
177
00:11:45,264 --> 00:11:47,498
Имате нужда от нещо друго
преди да тръгна?
178
00:11:47,500 --> 00:11:49,700
Шоколадов пудинг за двама?
179
00:11:49,702 --> 00:11:51,536
О, значи какво?
Сега съм в стаята?
180
00:11:51,538 --> 00:11:54,104
Трябва да взема
предимство.
181
00:11:59,111 --> 00:12:00,112
Добре.
182
00:12:01,514 --> 00:12:03,714
Добро момиче, добро момиче.
183
00:12:03,716 --> 00:12:06,018
Добре, добре.
Точно така.
184
00:12:06,351 --> 00:12:08,351
Точно така, скъпа.
185
00:12:08,353 --> 00:12:09,453
Ще се видим утре.
186
00:12:09,455 --> 00:12:10,521
Чао, Барб.
187
00:12:10,523 --> 00:12:11,524
Добре.
188
00:12:21,200 --> 00:12:23,333
Както
всички деца с кистозна фиброза
189
00:12:23,335 --> 00:12:24,502
Аз съм роден терминал,
190
00:12:24,504 --> 00:12:28,438
което не означава непременно
Утре ще умра,
191
00:12:28,440 --> 00:12:29,674
но можех да умра утре.
192
00:12:29,676 --> 00:12:31,107
Всеки може да умре утре
193
00:12:31,109 --> 00:12:32,477
Просто имам
малко по-малко време
194
00:12:32,479 --> 00:12:33,511
от всички останали.
195
00:12:33,513 --> 00:12:38,081
Дробовете ми са наоколо
В момента функционират 50%.
196
00:12:38,083 --> 00:12:39,349
Така че при този процент
197
00:12:39,351 --> 00:12:41,686
Dr. Хамид казва
че ще ми трябва трансплантация
198
00:12:41,688 --> 00:12:44,256
до момента
Аз съм младши в гимназията
199
00:12:45,190 --> 00:12:47,125
Това ще бъде забавно.
200
00:12:47,694 --> 00:12:49,596
Здравейте, момчета! Шшшт! I>
201
00:12:50,429 --> 00:12:51,696
Ние сме в NICU
202
00:12:51,698 --> 00:12:53,564
защото съм обсебен
с бебета
203
00:12:53,566 --> 00:12:55,232
И Барб ...
204
00:12:55,234 --> 00:12:57,702
Красивата Барба
ми дава разрешение
205
00:12:57,704 --> 00:12:59,604
да дойда тук сам.
206
00:12:59,606 --> 00:13:02,740
Кистозна фиброза, както знаете,
е генетично заболяване
207
00:13:02,742 --> 00:13:05,843
което основно прави тялото ми
произвеждат лайна тона от слуз
208
00:13:05,845 --> 00:13:09,246
Забавен факт, трябва да бъда
изключително внимателно
209
00:13:09,248 --> 00:13:10,648
около други хора с CF.
210
00:13:10,650 --> 00:13:11,816
Правилото е, че не сме
211
00:13:11,818 --> 00:13:13,618
Предполага се, че ще стигне
в рамките на 6 фута
212
00:13:13,620 --> 00:13:15,085
защото можем да свършим
213
00:13:15,087 --> 00:13:16,419
наваксване
бактериите на другите
214
00:13:16,421 --> 00:13:18,856
Много хора
не осъзнавайте, че новите бели дробове
215
00:13:18,858 --> 00:13:21,759
обикновено само последно
около пет години,
216
00:13:21,761 --> 00:13:26,263
което всъщност е добре
защото повечето от нас
217
00:13:26,265 --> 00:13:28,231
просто се опитваме да останем живи
достатъчно дълго
218
00:13:28,233 --> 00:13:30,166
за ново лечение
да излезе.
219
00:13:31,638 --> 00:13:34,471
Просто се разклащам тук
в новия ми AffloVest,
220
00:13:34,473 --> 00:13:35,640
което е наистина страхотно
221
00:13:35,642 --> 00:13:38,408
Защото сега не трябва да бъда
закачен до стената,
222
00:13:38,410 --> 00:13:39,442
което очевидно не съм
223
00:13:39,444 --> 00:13:41,746
защото вися
с главата надолу на леглото ми
224
00:13:42,815 --> 00:13:44,347
Това всъщност е добро
225
00:13:44,349 --> 00:13:46,316
за получаване на слуз
и други неща.
226
00:13:46,318 --> 00:13:47,618
Знам, сладко, нали?
227
00:14:09,709 --> 00:14:10,743
Данг, момиче
228
00:14:11,410 --> 00:14:12,612
Изглеждаш износен.
229
00:14:13,245 --> 00:14:14,313
Кой е той?
230
00:14:14,714 --> 00:14:16,379
Аз познавам ли някой?
231
00:14:18,551 --> 00:14:20,252
Какво сте получили?
232
00:14:23,288 --> 00:14:24,254
Какво? I>
233
00:14:24,256 --> 00:14:27,157
Тези трюфели ли са?
Как си взел трюфели?
234
00:14:27,159 --> 00:14:28,593
- О, трябва
донесете ги със сестра
235
00:14:28,595 --> 00:14:29,596
Еха.
236
00:14:31,396 --> 00:14:33,800
Вижте колко пикантен
тази храна е.
237
00:14:34,232 --> 00:14:35,365
Впечатлен съм.
238
00:14:35,367 --> 00:14:36,934
Добре,
Да поговорим за мен
239
00:14:36,936 --> 00:14:39,539
Аз съм сам!
240
00:14:40,372 --> 00:14:41,706
Вие скъсахте с Майкъл?
241
00:14:41,708 --> 00:14:43,509
Може би той е скъсал с мен
242
00:14:43,743 --> 00:14:44,809
Дали той?
243
00:14:44,811 --> 00:14:46,178
Беше взаимно.
244
00:14:47,480 --> 00:14:48,679
Не, не беше.
245
00:14:48,681 --> 00:14:51,849
Защо? Вие всъщност
наистина го хареса
246
00:14:51,851 --> 00:14:53,820
- И си помислих
той щеше да бъде този
247
00:14:54,286 --> 00:14:55,755
Той очевидно не е такъв.
248
00:14:58,423 --> 00:14:59,659
- Както и да го извадиш, нали?
249
00:14:59,892 --> 00:15:01,792
Поне трябва да направиш това.
250
00:15:03,896 --> 00:15:05,228
По?
251
00:15:11,269 --> 00:15:12,371
По?
252
00:15:12,905 --> 00:15:14,304
По, добре ли си?
253
00:15:15,675 --> 00:15:16,909
Задушаване, 310.
254
00:15:20,245 --> 00:15:21,879
Съжалявам, Джули.
255
00:15:21,881 --> 00:15:23,748
Кракът ми натисна бутона за повикване.
256
00:15:23,750 --> 00:15:25,485
Уплашихте ни, По.
257
00:15:25,852 --> 00:15:28,855
Да, опитайте се да дъвчете следващия път.
258
00:15:29,589 --> 00:15:30,723
Ето, Стела.
259
00:15:32,391 --> 00:15:34,625
Насладете се на трюфелите си, задник.
260
00:15:36,829 --> 00:15:38,598
И бъдете внимателни.
261
00:15:39,297 --> 00:15:40,931
Обичам те, Стела.
262
00:15:42,502 --> 00:15:43,834
Фаза 1 на клинични изпитвания
263
00:15:43,836 --> 00:15:45,335
само започна
само преди 18 месеца,
264
00:15:45,337 --> 00:15:47,270
така че трябва да бъдем търпеливи
265
00:15:47,272 --> 00:15:49,607
и Уил трябва да ни помогне
с това.
266
00:15:49,609 --> 00:15:52,375
Рискът от кръстосана инфекция
ще бъде още по-висока сега, така че ...
267
00:15:52,377 --> 00:15:55,278
Не кашляйте
за всеки друг CFER.
268
00:15:55,280 --> 00:15:57,815
Е, не се приближавайте достатъчно
да ги докосне
269
00:15:57,817 --> 00:15:59,819
за тяхната безопасност.
270
00:16:00,252 --> 00:16:02,855
Шест фута през цялото време.
Разбрах.
271
00:16:05,290 --> 00:16:08,628
Уил, за това
да работиш,
272
00:16:08,961 --> 00:16:11,196
трябва да се справиш
с вашия режим.
273
00:16:15,601 --> 00:16:17,537
Добре, ще се видим скоро.
274
00:16:48,634 --> 00:16:50,000
Ти си облечен
бански!
275
00:16:51,871 --> 00:16:52,903
Hi! I>
276
00:16:52,905 --> 00:16:56,507
О, аз официално съм ревнив.
Това изглежда толкова забавно!
277
00:16:56,509 --> 00:16:58,576
Ние ви липсваме!
278
00:16:58,578 --> 00:16:59,710
И ти ми липсваш!
279
00:16:59,712 --> 00:17:01,781
Имаш
някой сладък посетител на момче?
280
00:17:02,615 --> 00:17:04,382
Той не е сладък.
281
00:17:04,650 --> 00:17:05,651
Какво? I>
282
00:17:06,351 --> 00:17:07,551
Boy? I>
283
00:17:07,553 --> 00:17:09,520
Какво?
284
00:17:10,590 --> 00:17:12,725
Покажи ни! Покажете ни!
285
00:17:57,670 --> 00:17:58,536
Какво правиш?
286
00:17:58,538 --> 00:18:00,540
Имате ли желание за смърт
или нещо?
287
00:18:00,973 --> 00:18:02,041
Хей!
288
00:18:02,440 --> 00:18:03,974
Дробовете ми са препечени, нали?
289
00:18:03,976 --> 00:18:08,413
Можете ли да ме оставите да се наслаждавам
този изглед, докато мога?
290
00:18:09,715 --> 00:18:12,516
Знаеш ли колко късмет
трябва да сте тук?
291
00:18:12,518 --> 00:18:14,720
Да бъдеш част от
този опит с наркотици?
292
00:18:15,988 --> 00:18:17,824
Откъде знаеш
за опита ми с наркотици?
293
00:18:18,858 --> 00:18:20,493
Питахте за мен?
294
00:18:20,760 --> 00:18:21,894
Уф.
295
00:18:23,095 --> 00:18:24,864
Ако не те интересува,
296
00:18:25,665 --> 00:18:27,033
след това си тръгнете.
297
00:18:27,733 --> 00:18:29,099
Дайте място
на някой друг.
298
00:18:29,101 --> 00:18:31,971
Някой, който го иска,
който иска да живее.
299
00:18:36,108 --> 00:18:37,375
Добре.
300
00:18:39,812 --> 00:18:41,645
Какво правиш?
Ще?
301
00:18:43,716 --> 00:18:45,482
Уил, спри, моля!
302
00:18:45,484 --> 00:18:47,450
Моля те, слизай сега!
303
00:18:47,452 --> 00:18:49,720
Ще спре!
Боже мой!
304
00:18:53,759 --> 00:18:54,794
Бог!
305
00:18:55,728 --> 00:18:56,863
Отпуснете се!
306
00:19:01,567 --> 00:19:02,635
Глоба.
307
00:19:04,136 --> 00:19:05,638
Стой тук тогава.
308
00:19:06,973 --> 00:19:09,008
Хайде. Че е шега.
309
00:19:09,441 --> 00:19:11,077
Хей, това беше шега.
310
00:20:02,728 --> 00:20:03,996
Мамка му!
311
00:20:26,686 --> 00:20:28,953
Къде е твоята количка с мед
и хапчетата ти,
312
00:20:28,955 --> 00:20:31,055
и защо е вашият AffloVest
на пода?
313
00:20:31,057 --> 00:20:33,192
Може ли ... Мога ли да видя вашия режим?
314
00:20:34,093 --> 00:20:37,663
Ъ ... Не че е
всеки ваш бизнес ...
315
00:20:45,871 --> 00:20:47,707
Това ли е ... Какво?
316
00:20:49,208 --> 00:20:50,274
Защо би...
317
00:20:50,276 --> 00:20:52,209
Това ли е аневризма
изглежда като?
318
00:20:52,211 --> 00:20:54,613
Защо? Уф!
319
00:20:54,880 --> 00:20:56,714
Виж, имам това
някакъв вид
320
00:20:56,716 --> 00:20:58,215
геройски комплекс спаси света
продължава,
321
00:20:58,217 --> 00:20:59,783
но можеш ли да ме оставиш
от него?
322
00:20:59,785 --> 00:21:00,951
Тези лекарства не са задължителни.
323
00:21:00,953 --> 00:21:01,819
Да, вероятно това е причината
324
00:21:01,821 --> 00:21:03,155
те продължават да ги блъскат
в гърлото ми.
325
00:21:03,589 --> 00:21:05,091
Прави ме луд.
326
00:21:11,297 --> 00:21:13,165
Хей.
327
00:21:14,633 --> 00:21:15,801
Стела, хайде!
328
00:21:17,336 --> 00:21:18,738
Шест фута!
329
00:21:38,858 --> 00:21:40,858
нуждая се от теб
да следвате режима
330
00:21:40,860 --> 00:21:43,062
строго и изцяло,
Моля те.
331
00:21:44,130 --> 00:21:45,195
Защо не ...
332
00:21:45,197 --> 00:21:48,298
Защо не ми кажеш
какво всъщност става?
333
00:21:48,300 --> 00:21:51,969
Говори с мен. Няма да го направя
всякакви шеги или смях.
334
00:21:53,839 --> 00:21:56,108
Имам проблеми с контрола.
335
00:21:57,143 --> 00:22:00,344
И аз трябва да знам
че нещата са в ред,
336
00:22:00,346 --> 00:22:02,312
и знам, че си
не правите лечение
337
00:22:02,314 --> 00:22:05,115
и това е наистина,
наистина ме объркваше.
338
00:22:05,117 --> 00:22:08,018
Добре, искам да ти помогна.
339
00:22:08,020 --> 00:22:09,021
Правя го.
340
00:22:11,057 --> 00:22:13,657
Дори не знам как да го направя
това, което искаш от мен.
341
00:22:13,659 --> 00:22:14,825
Това са глупости!
342
00:22:14,827 --> 00:22:17,027
Това са глупости!
Всички CFers знаят
343
00:22:17,029 --> 00:22:18,095
как да се администрира
техните собствени лечения.
344
00:22:18,097 --> 00:22:20,130
Ние сме практически лекари
когато сме на 12.
345
00:22:20,132 --> 00:22:21,365
Сериозен ли си?
346
00:22:21,367 --> 00:22:23,634
Всъщност аз ви забърквам?
347
00:22:23,636 --> 00:22:24,637
Да.
348
00:22:26,238 --> 00:22:27,239
Добре.
349
00:22:28,240 --> 00:22:29,241
Ще ти помогна.
350
00:22:30,042 --> 00:22:31,343
Но ако го направя,
351
00:22:34,280 --> 00:22:35,748
какво има в него за мен?
352
00:22:37,349 --> 00:22:38,715
Не, не като ...
353
00:22:38,717 --> 00:22:41,754
Аз ... искам да те привлечем.
354
00:22:42,788 --> 00:22:43,921
Не.
355
00:22:43,923 --> 00:22:45,858
Защо не? Сериозен съм.
356
00:22:46,225 --> 00:22:47,226
Не.
357
00:22:52,064 --> 00:22:53,099
Добре.
358
00:22:54,366 --> 00:22:55,701
Тогава няма сделка.
359
00:22:56,902 --> 00:22:59,236
Наистина не можеш да практикуваш просто
малко дисциплина
360
00:22:59,238 --> 00:23:00,871
дори да спасиш собствения си живот?
361
00:23:00,873 --> 00:23:03,674
Стела, нищо няма
спаси живота ни.
362
00:23:03,676 --> 00:23:05,744
Ние дишаме заемния въздух.
363
00:23:06,879 --> 00:23:07,847
Наслаждавай се.
364
00:23:22,962 --> 00:23:24,128
Глоба.
365
00:23:24,130 --> 00:23:26,230
Но аз не се представям
в продължение на часове.
366
00:23:26,232 --> 00:23:28,031
И си режим,
ние го правим по моя начин.
367
00:23:28,033 --> 00:23:29,166
Добре, първото нещо
ще направиш
368
00:23:29,168 --> 00:23:30,769
е да си вземеш количка за мед
в стаята си. Става ли?
369
00:23:32,771 --> 00:23:33,772
Избягване.
370
00:23:34,073 --> 00:23:35,107
Разклатете го?
371
00:23:39,479 --> 00:23:40,746
Забавен.
372
00:23:54,093 --> 00:23:56,729
По дяволите!
373
00:23:59,398 --> 00:24:01,901
О, Боже, не, не, не!
374
00:24:03,135 --> 00:24:04,136
Хей.
375
00:24:06,805 --> 00:24:08,005
Вие пропуснахте шоуто.
376
00:24:08,007 --> 00:24:09,840
Да.
Правя каскади там?
377
00:24:09,842 --> 00:24:11,975
Е, няма по-добро място
да счупи крак.
378
00:24:11,977 --> 00:24:13,145
Това е честно.
379
00:24:13,345 --> 00:24:14,380
Аз съм Уил.
380
00:24:17,917 --> 00:24:18,951
Аз съм По.
381
00:24:20,386 --> 00:24:21,987
B. cepacia.
382
00:24:23,022 --> 00:24:24,356
По дяволите, това е грубо.
383
00:24:25,457 --> 00:24:26,458
Да.
384
00:24:27,259 --> 00:24:29,359
Така че, нямам трансплантация на белите дробове за мен.
385
00:24:29,361 --> 00:24:30,928
Кога сте го сключили?
386
00:24:30,930 --> 00:24:33,397
Преди около осем месеца.
То колонизира толкова бързо.
387
00:24:33,399 --> 00:24:36,035
Бях в списъка за трансплантация
една минута и след това ...
388
00:24:40,206 --> 00:24:42,472
Сигурен съм, че това отношение
е това, което дава на Стела припадъци.
389
00:24:42,474 --> 00:24:44,074
Да, какво става с това?
390
00:24:44,076 --> 00:24:46,544
Тя ми каза, че има
въпроси за контрол или нещо подобно.
391
00:24:46,546 --> 00:24:48,445
Наречи го както искаш,
тя е събрала своите глупости.
392
00:24:48,447 --> 00:24:50,249
Тя определено ме държи
в редица.
393
00:24:50,449 --> 00:24:51,817
Така че,
394
00:24:52,885 --> 00:24:54,220
имаш ли две ...
395
00:24:55,888 --> 00:24:58,090
Не.
396
00:24:58,324 --> 00:24:59,890
Не не не.
397
00:24:59,892 --> 00:25:02,428
Познавам това момиче
тъй като бях седем.
398
00:25:02,928 --> 00:25:04,895
Не знам, човече.
399
00:25:04,897 --> 00:25:06,296
Звучи като да я обичаш.
400
00:25:06,298 --> 00:25:07,931
Разбира се, аз я обичам.
401
00:25:07,933 --> 00:25:10,200
Защо не сте го направили
нещо за това?
402
00:25:10,202 --> 00:25:11,370
защото
403
00:25:12,238 --> 00:25:13,872
тя не е той.
404
00:25:19,278 --> 00:25:21,345
Не се притеснявайте.
Не обичам белите момчета.
405
00:25:30,889 --> 00:25:32,523
- каза д-р Хамид
че изведнъж
406
00:25:32,525 --> 00:25:34,994
искам да бъда отговорен
за вашия собствен режим.
407
00:25:35,595 --> 00:25:37,497
Не ме карай да съжалявам за това.
408
00:25:48,340 --> 00:25:49,840
Изтрил ли си всичко?
409
00:25:49,842 --> 00:25:52,512
Да. Това не беше
моята идея, знаеш ли?
410
00:25:55,314 --> 00:25:56,947
Все още ли сме ясни?
411
00:25:56,949 --> 00:25:58,450
Да. Побързай.
412
00:25:59,519 --> 00:26:01,153
Почти съм готов.
413
00:26:36,221 --> 00:26:38,623
Добре. Вашата количка за мед
всичко е настроено.
414
00:26:38,625 --> 00:26:40,558
Направих приложение
за хронични заболявания.
415
00:26:40,560 --> 00:26:41,925
Ще ви предупреди кога да го направите
416
00:26:41,927 --> 00:26:43,126
вашите лечения,
и си вземи хапчетата ...
417
00:26:43,128 --> 00:26:44,662
Вграден ли е приложение?
418
00:26:44,664 --> 00:26:46,198
Както сте го построили?
419
00:26:46,633 --> 00:26:47,833
Изненада.
420
00:26:48,467 --> 00:26:50,000
Това е доста просто.
421
00:26:50,002 --> 00:26:51,437
Трябва да можете
за да го разбера.
422
00:27:22,434 --> 00:27:23,501
Добре, Стела
423
00:27:23,503 --> 00:27:25,670
Не ми казвай това
един път, когато се интересувате
424
00:27:25,672 --> 00:27:27,938
в някой човек е CFer.
425
00:27:27,940 --> 00:27:30,042
Току-що му помогнах да се установи
неговата количка за мед.
426
00:27:30,275 --> 00:27:32,442
Това ... Това е всичко.
Това е всичко!
427
00:27:32,444 --> 00:27:34,044
Познавам те, Стела.
428
00:27:34,046 --> 00:27:36,215
Организиране на количка за мед
е като прелюдия.
429
00:27:39,686 --> 00:27:41,954
Те се наричат маниери!
430
00:27:55,000 --> 00:27:57,169
Вие правите ли Вашето AffloVest?
431
00:27:58,137 --> 00:27:59,238
Да.
432
00:27:59,672 --> 00:28:00,673
Покажи ми.
433
00:28:01,608 --> 00:28:03,676
Не мога.
Аз съм полугола.
434
00:28:04,176 --> 00:28:07,010
Трябва да правите това
Вашият AffloVest точно сега,
435
00:28:07,012 --> 00:28:08,180
и взехте ли своя Креон?
436
00:28:08,581 --> 00:28:11,551
Това ли са свещичките?
437
00:28:13,553 --> 00:28:14,652
Добре.
438
00:28:14,654 --> 00:28:16,219
Добре, не мога да ти вярвам,
439
00:28:16,221 --> 00:28:18,388
Така че това е как
ще работи
440
00:28:18,390 --> 00:28:20,023
Ще го направим
нашите лечения заедно
441
00:28:20,025 --> 00:28:21,759
така че аз знам, че си
всъщност ги прави.
442
00:28:21,761 --> 00:28:23,026
Добре?
443
00:28:23,028 --> 00:28:24,361
Винаги търсим начини
444
00:28:24,363 --> 00:28:26,396
, за да прекарват повече време с мен,
нали, Стела?
445
00:28:26,398 --> 00:28:27,399
Чао.
446
00:28:28,568 --> 00:28:30,969
Правя това
откакто бях малко дете.
447
00:28:33,205 --> 00:28:35,071
Така че просто ги изсипваш
в пудинга
448
00:28:35,073 --> 00:28:36,774
и го разбърквайте.
Правяш ли това?
449
00:29:28,360 --> 00:29:29,361
Лека нощ.
450
00:29:34,366 --> 00:29:36,435
Диета за развод
не изглежда добре на теб, мамо.
451
00:29:37,236 --> 00:29:38,503
За какво говориш?
452
00:29:38,505 --> 00:29:40,470
Ти си твърде тънка.
Татко има нужда от баня.
453
00:29:40,472 --> 00:29:41,608
Вие крадете ми поглед.
454
00:29:42,241 --> 00:29:44,009
Крадя ви?
455
00:29:44,443 --> 00:29:45,375
Ммм Аха.
456
00:29:45,377 --> 00:29:47,177
Добре, може би имам нужда от това
повече от вас.
457
00:29:47,179 --> 00:29:49,312
Не!
458
00:29:49,314 --> 00:29:50,483
Боже мой!
459
00:29:51,383 --> 00:29:52,750
Как се случи това?
460
00:29:52,752 --> 00:29:54,284
Как се случи това?
461
00:29:54,286 --> 00:29:55,452
О, човече!
462
00:29:55,454 --> 00:29:56,789
Дай ми салфетки.
463
00:29:57,490 --> 00:29:59,391
Тук, скъпа.
464
00:30:18,343 --> 00:30:19,746
Обичам те толкова много.
465
00:30:21,881 --> 00:30:24,416
Знам.
И аз те обичам.
466
00:30:25,885 --> 00:30:28,220
Не знам
какво бих направил без теб.
467
00:30:37,396 --> 00:30:38,596
Какво е чувството?
468
00:30:38,598 --> 00:30:40,533
Не е чудесно.
469
00:30:42,134 --> 00:30:43,568
Да опитаме с Bactroban,
470
00:30:43,570 --> 00:30:44,802
вижте как изглежда
след ден-два.
471
00:30:44,804 --> 00:30:46,469
Може би можем да я изчистим, а?
472
00:30:48,741 --> 00:30:50,375
О. Ще бъда във фитнеса.
473
00:30:51,243 --> 00:30:52,442
Благодаря, докторе!
474
00:30:57,784 --> 00:31:00,185
Знаеш ли, това е гадно.
475
00:31:00,419 --> 00:31:04,356
Кога правим тази сделка
да стане взаимно изгодно?
476
00:31:05,324 --> 00:31:06,924
Направих всичко
попитахте
477
00:31:06,926 --> 00:31:09,328
без връщане
на моята инвестиция.
478
00:31:10,462 --> 00:31:12,697
Наистина искаш да ме привлечеш
след като работим?
479
00:31:12,699 --> 00:31:14,199
Да.
480
00:31:14,601 --> 00:31:15,602
Не.
481
00:31:15,802 --> 00:31:18,836
Аз съм груб и потен,
и мирис.
482
00:31:18,838 --> 00:31:20,871
- Косата ми е мръсна.
483
00:31:20,873 --> 00:31:22,840
- Прекалено съм уморен.
484
00:31:22,842 --> 00:31:24,677
- Каруцата ми е разхвърляна.
485
00:31:24,877 --> 00:31:26,111
Глоба.
486
00:31:26,746 --> 00:31:29,181
Тогава ще се потя по-силно.
Само за теб.
487
00:31:30,382 --> 00:31:32,315
Ще направя такава пот.
488
00:31:41,961 --> 00:31:43,462
Какво е това?
489
00:31:44,229 --> 00:31:45,565
Моят списък със задачи.
490
00:31:45,898 --> 00:31:47,500
Списък със задачи?
491
00:31:47,934 --> 00:31:51,434
Това е доста старомодно
за някой, който изгражда приложения.
492
00:31:51,436 --> 00:31:53,269
Да, добре,
приложението не ми дава
493
00:31:53,271 --> 00:31:55,440
удовлетворението от това
494
00:31:55,808 --> 00:31:57,142
че.
495
00:32:01,446 --> 00:32:03,650
Какво още има
този списък със задачи?
496
00:32:04,216 --> 00:32:05,950
Моят главен списък
или дневния ми списък?
497
00:32:05,952 --> 00:32:07,920
Да, разбира се
имате два списъка.
498
00:32:08,721 --> 00:32:10,657
Основен списък.
Това са големите неща, нали?
499
00:32:11,891 --> 00:32:12,923
Добре.
500
00:32:12,925 --> 00:32:15,826
Доброволец в една важна
политическа кампания.
501
00:32:15,828 --> 00:32:16,794
Свършен.
502
00:32:16,796 --> 00:32:18,729
Проучете всички произведения на
Уилям Шекспир.
503
00:32:18,731 --> 00:32:19,732
Свършен.
504
00:32:20,833 --> 00:32:22,465
Споделете всичко, което знам
за МВ с други хора.
505
00:32:22,467 --> 00:32:23,734
Това е моята страница в YouTube.
506
00:32:23,736 --> 00:32:26,839
И така, планът ви
е да умреш наистина умен
507
00:32:27,305 --> 00:32:28,572
така че можете да се присъедините
508
00:32:28,574 --> 00:32:30,242
дебатния екип на мъртвите
или нещо?
509
00:32:30,643 --> 00:32:32,679
Какво относно
пътувате по света?
510
00:32:38,851 --> 00:32:40,918
Научете се да свирите на пиано.
511
00:32:40,920 --> 00:32:42,187
Свършен.
512
00:32:42,488 --> 00:32:44,722
Говори свободно френски.
513
00:32:47,459 --> 00:32:49,227
Можете ли да ме погледнете за секунда?
514
00:32:50,496 --> 00:32:51,696
Искаш ли да чуеш списъка ми?
515
00:32:51,698 --> 00:32:52,665
Не.
516
00:32:53,566 --> 00:32:56,201
Клас по рисуване с Боб Рос.
517
00:32:57,904 --> 00:33:00,638
Той е мъртъв.
518
00:33:00,640 --> 00:33:02,809
Да, няма значение. Ъ-ъ ...
519
00:33:03,876 --> 00:33:05,410
Сексът във Ватикана.
520
00:33:05,978 --> 00:33:08,881
Предпочитам да ви помогна
срещнете Боб Рос.
521
00:33:10,683 --> 00:33:11,684
Не знам.
522
00:33:13,452 --> 00:33:15,287
Бих искал да пътувам по света.
523
00:33:16,055 --> 00:33:17,822
Всъщност можеш да видиш част от него
524
00:33:17,824 --> 00:33:20,960
а не отвътре
тези болници.
525
00:33:28,034 --> 00:33:29,334
Благодаря ти.
526
00:33:30,737 --> 00:33:31,771
За какво?
527
00:33:33,338 --> 00:33:34,974
За да каже нещо истинско.
528
00:33:39,612 --> 00:33:40,980
Беше ли нещо във Ватикана?
529
00:33:42,414 --> 00:33:43,616
Можете ли да побързате?
530
00:34:02,467 --> 00:34:04,001
Добре. Просто си помислих
може би искате да знаете
531
00:34:04,003 --> 00:34:05,536
Как се чувства това. Готови ли сте?
532
00:34:05,538 --> 00:34:06,839
И аз донесох един приятел
533
00:34:07,472 --> 00:34:09,474
Не се притеснявайте.
Ще го държа здраво
534
00:34:10,076 --> 00:34:12,109
Добре, Аби,
готов да скочи от самолет?
535
00:34:12,111 --> 00:34:13,376
Готов! I>
536
00:34:13,378 --> 00:34:15,047
Честит рожден ден, Стела.
537
00:34:29,762 --> 00:34:31,731
Обичам те, Стела.
Ще се видим скоро
538
00:34:32,632 --> 00:34:33,800
И аз те обичам.
539
00:34:45,611 --> 00:34:47,511
Обичам да те виждам така.
540
00:34:47,513 --> 00:34:48,813
Като например?
541
00:34:48,815 --> 00:34:50,448
Надежда.
542
00:34:52,718 --> 00:34:53,753
Добре.
543
00:34:55,755 --> 00:34:57,089
Хей, Джули.
544
00:35:00,660 --> 00:35:02,495
Ами ако това не работи?
545
00:35:03,930 --> 00:35:05,565
Какво ще стане, ако го направи?
546
00:35:45,705 --> 00:35:47,137
Ха-ха!
547
00:35:53,779 --> 00:35:55,348
Защо карикатури?
548
00:35:55,848 --> 00:35:57,683
Те са подривни.
549
00:35:58,551 --> 00:36:01,785
Те могат да бъдат леки и забавни
но пък мощен удар
550
00:36:01,787 --> 00:36:03,554
Мисля, че добре съставен карикатура
551
00:36:03,556 --> 00:36:05,189
мога да кажа много повече
от думите, които някога можеха
552
00:36:05,191 --> 00:36:06,557
Така ли?
553
00:36:06,559 --> 00:36:08,861
Какво точно казва това?
554
00:36:09,528 --> 00:36:12,698
Много повече от думи
някога.
555
00:36:13,099 --> 00:36:14,967
Мисля, че всъщност е
доста добре
556
00:36:15,167 --> 00:36:17,103
Мисля, че това е наистина добро.
Зад теб
557
00:36:17,570 --> 00:36:18,738
Какво е това?
558
00:36:19,238 --> 00:36:21,471
О, това са белите дробове.
Това е брилянтно
559
00:36:21,473 --> 00:36:22,673
Направихте ли това?
560
00:36:22,675 --> 00:36:25,609
Не, по-голямата ми сестра, Аби.
561
00:36:25,611 --> 00:36:26,679
Еха. Тя наистина е добра
562
00:36:27,780 --> 00:36:29,181
Бих искал да видя повече
нейните неща. Имате ли?
563
00:36:31,050 --> 00:36:35,152
Не е нужно да се
сподели нашите истории, нали?
564
00:36:35,154 --> 00:36:37,590
Можем просто да го направим
нашите лечения заедно
565
00:36:44,630 --> 00:36:48,098
Хей, момчета!
Трябва да си взема назален поли ...
566
00:36:48,100 --> 00:36:49,166
Полипектомия.
567
00:36:49,168 --> 00:36:51,702
Премахваме полипите
от носните проходи.
568
00:36:51,704 --> 00:36:53,070
И Стела е нервна.
569
00:36:53,072 --> 00:36:54,972
Но аз ще бъда там
да я пее за сън.
570
00:36:54,974 --> 00:36:56,874
Точно както винаги.
571
00:36:56,876 --> 00:36:59,610
♪ Обичам те
Бушел и клечка ♪
572
00:36:59,612 --> 00:37:00,678
and Бушел и клечка ♪
573
00:37:00,680 --> 00:37:01,712
Не пейте
все още.
574
00:37:01,714 --> 00:37:02,780
around И прегръдка около врата ♪
575
00:37:02,782 --> 00:37:04,148
Ще го удряш.
576
00:37:04,150 --> 00:37:05,249
bar И барел и куп
577
00:37:05,251 --> 00:37:06,684
Ще го удряш.
578
00:37:06,686 --> 00:37:09,853
- И аз говоря в съня си
За теб ♪
579
00:37:09,855 --> 00:37:11,090
Но сериозно.
580
00:37:11,590 --> 00:37:13,057
Аз ще бъда там
когато заспиш
581
00:37:13,059 --> 00:37:14,894
и ще бъда тук
когато се събудите.
582
00:37:16,862 --> 00:37:17,964
Добре?
583
00:37:19,065 --> 00:37:20,066
Добре.
584
00:37:21,534 --> 00:37:22,702
Обичам те.
585
00:37:23,035 --> 00:37:24,503
И аз те обичам.
586
00:37:24,737 --> 00:37:26,303
- Сестра ми, Аби,
Дами и господа
587
00:37:26,305 --> 00:37:28,572
Между другото, тя е единична
588
00:37:28,574 --> 00:37:29,942
Цифрите й са ...
589
00:37:30,743 --> 00:37:31,976
Това беше миналата година.
590
00:37:31,978 --> 00:37:34,146
Аби не е в нито един от тях
видеоклиповете след това.
591
00:37:34,647 --> 00:37:36,080
Намерих Instagram на Аби.
592
00:37:36,082 --> 00:37:38,015
Имам предвид най-вече изкуство,
593
00:37:38,017 --> 00:37:40,617
нея и Стела,
но си прав.
594
00:37:40,619 --> 00:37:42,488
Имам предвид,
не е публикувала за година.
595
00:37:54,867 --> 00:37:57,201
Барб не ви видя да влезете,
дали тя?
596
00:37:57,203 --> 00:37:58,537
Не.
597
00:38:10,683 --> 00:38:12,151
Аби е мъртва, нали?
598
00:38:16,155 --> 00:38:18,090
Ти си деликатен
като чук.
599
00:38:18,724 --> 00:38:22,028
Нямаме време за
деликатес, Стела. Ние умираме.
600
00:38:22,828 --> 00:38:26,132
Можеш ли да спреш да ми напомняш
че умирам?
601
00:38:26,699 --> 00:38:28,966
Разбирам. Разбирам.
602
00:38:28,968 --> 00:38:30,868
Добре? Просто не мога.
603
00:38:30,870 --> 00:38:32,903
Умирах
През целия ми живот.
604
00:38:32,905 --> 00:38:35,906
Всеки рожден ден, ние празнувахме
като че ли беше последната ми.
605
00:38:35,908 --> 00:38:37,608
Знам. Аз също.
606
00:38:37,610 --> 00:38:40,646
Защото тогава, да,
както посочихте, Аби умря.
607
00:38:42,782 --> 00:38:44,381
И тогава
Бракът на родителите ми почина.
608
00:38:44,383 --> 00:38:46,884
И трябваше да съм аз.
609
00:38:46,886 --> 00:38:48,685
Всички бяха готови за това.
610
00:38:48,687 --> 00:38:50,120
Всички бяха подготвени
за това.
611
00:38:50,122 --> 00:38:51,924
Аз просто не мога да умра.
612
00:38:53,959 --> 00:38:56,295
Аз просто ... Моите родители ...
Не мога.
613
00:38:57,229 --> 00:38:59,598
Затова ли си толкова обсебен
с вашия режим?
614
00:39:01,033 --> 00:39:03,667
Не се страхуваш от смъртта.
Имате вината на оцелелия.
615
00:39:03,669 --> 00:39:04,601
Ще?
616
00:39:04,603 --> 00:39:06,270
Ти си болно момиче
с вината на оцелелия.
617
00:39:06,272 --> 00:39:08,305
Това е извън вашия контрол.
618
00:39:08,307 --> 00:39:10,707
Просто нямам
някакъв друг избор, нали?
619
00:39:10,709 --> 00:39:11,942
Ти правиш. Но това е, което
Опитвам се да ви кажа.
620
00:39:11,944 --> 00:39:13,913
Аз не!
Уил, не знам.
621
00:39:15,147 --> 00:39:16,947
Добре, Стела.
Хей, съжалявам.
622
00:39:16,949 --> 00:39:18,115
Предполага се
да медитирам.
623
00:39:18,117 --> 00:39:19,718
Стела, хайде!
624
00:39:21,720 --> 00:39:23,353
- Ти знаеше
имаше проблеми с границите
625
00:39:23,355 --> 00:39:26,056
За какво си струва, аз не
мисля, че искаше да те нарани.
626
00:39:26,058 --> 00:39:27,658
Да,
но все още е досадно.
627
00:39:27,660 --> 00:39:29,326
Както, каза той
"Аби" и "мъртъв"
628
00:39:29,328 --> 00:39:31,597
в същото изречение
сякаш не беше голяма работа.
629
00:39:37,770 --> 00:39:39,105
Трябваше да съм там.
630
00:39:39,839 --> 00:39:42,808
Трябваше да съм там.
631
00:39:43,876 --> 00:39:45,010
Стела, погледни ме.
632
00:39:45,911 --> 00:39:47,179
Не можеш да знаеш.
633
00:39:47,713 --> 00:39:49,215
Просто не можеш.
634
00:39:52,718 --> 00:39:54,820
О, тази болест е затвор.
635
00:39:55,154 --> 00:39:57,323
Искам да те прегърна.
636
00:39:58,324 --> 00:40:01,160
Просто се преструвай
че го правя сега.
637
00:40:03,429 --> 00:40:04,730
Обичам те.
638
00:40:06,065 --> 00:40:07,333
И аз те обичам.
639
00:40:09,835 --> 00:40:11,268
Искаш ли да си вземеш сладолед?
640
00:40:11,270 --> 00:40:13,172
Да.
641
00:40:34,494 --> 00:40:37,997
Ако инфекцията
влиза в кръвта ...
642
00:40:41,100 --> 00:40:42,101
Хей.
643
00:40:44,103 --> 00:40:45,836
Ще бъде наред.
644
00:40:45,838 --> 00:40:47,838
Вие не знаете това.
645
00:40:47,840 --> 00:40:50,709
Прав си. Аз не.
Това е рисковано.
646
00:40:51,043 --> 00:40:53,179
Но сепсисът е
по-голямото чудовище.
647
00:40:55,381 --> 00:40:56,682
Хей.
648
00:40:57,950 --> 00:41:00,117
Ти си боец,
Стела Грант.
649
00:41:00,119 --> 00:41:01,420
Винаги си бил.
650
00:41:05,191 --> 00:41:06,458
Така...
651
00:41:07,760 --> 00:41:08,761
Така ли?
652
00:41:09,128 --> 00:41:10,429
Да.
653
00:41:11,764 --> 00:41:13,132
Тогава утре сутринта.
654
00:41:15,134 --> 00:41:16,936
Ще уведомя родителите ви.
655
00:42:09,888 --> 00:42:10,990
Хей.
656
00:42:12,492 --> 00:42:13,792
Ти си тук.
657
00:42:14,494 --> 00:42:15,526
Тук съм.
658
00:42:15,528 --> 00:42:18,097
Получих карикатурата ти.
Вие сте простени. Обратно.
659
00:42:21,467 --> 00:42:23,367
Пропуснахте нашето лечение.
Какво става?
660
00:42:23,369 --> 00:42:25,404
Инфектирани G-тръби.
661
00:42:26,038 --> 00:42:27,971
Д-р Хамид се притеснява
за сепсис,
662
00:42:27,973 --> 00:42:29,842
така че тя го замества
сутринта.
663
00:42:30,309 --> 00:42:31,908
Отивам под генерал.
664
00:42:31,910 --> 00:42:33,076
По дяволите.
665
00:42:33,078 --> 00:42:34,547
Имате ли дробовете си за това?
666
00:42:36,181 --> 00:42:39,985
Направете пулверизатора си в 8:00 часа,
и твоята АфлоВест, нали?
667
00:43:46,553 --> 00:43:48,287
Какво правиш тук?
668
00:43:49,154 --> 00:43:51,088
Мислех, че това е така
банята, честно.
669
00:43:52,291 --> 00:43:54,494
Това е първата ви операция
без Аби.
670
00:43:55,628 --> 00:43:57,029
Откъде знаеш това?
671
00:43:57,229 --> 00:43:59,098
Виждал съм всичките ти филми.
672
00:44:00,132 --> 00:44:01,634
Някои ще кажат
673
00:44:02,167 --> 00:44:03,634
Аз съм най-големият ти фен.
674
00:44:03,636 --> 00:44:06,840
Така че наистина се надявам
че не правя това.
675
00:44:10,710 --> 00:44:14,378
♪ Обичам те
Бушел и клечка ♪
676
00:44:14,380 --> 00:44:16,647
Бушел и кълват
И прегръдка около врата ♪
677
00:44:16,649 --> 00:44:18,215
Махай се! Махай се!
678
00:44:18,217 --> 00:44:21,719
around Прегръдка около врата
И барел и куп ♪
679
00:44:21,721 --> 00:44:23,320
Барел и куп ♪
680
00:44:23,322 --> 00:44:27,059
- И аз говоря в съня си
За теб ♪
681
00:44:28,595 --> 00:44:31,094
Нашата баба
свикнаха да ни пеят.
682
00:44:31,096 --> 00:44:34,030
Трябваше да го изпробвам.
Това е наистина старо.
683
00:44:34,032 --> 00:44:35,098
Знам.
684
00:44:35,100 --> 00:44:36,433
Какво по дяволите
685
00:44:36,435 --> 00:44:38,268
барел и куп?
686
00:44:48,046 --> 00:44:49,616
Ще бъдеш добре.
687
00:44:50,315 --> 00:44:51,551
Обещай?
688
00:44:58,758 --> 00:45:00,192
Хей.
689
00:45:00,760 --> 00:45:03,028
Готови ли сте да получите това шоу
на пътя?
690
00:45:03,663 --> 00:45:04,930
Да.
691
00:45:16,609 --> 00:45:18,509
В никакъв случай!
692
00:45:18,511 --> 00:45:19,712
Ще!
693
00:45:24,116 --> 00:45:25,685
Беше уплашена.
694
00:45:26,084 --> 00:45:27,585
Просто исках да направя това
нещо хубаво.
695
00:45:32,492 --> 00:45:34,326
Хайде!
696
00:45:35,060 --> 00:45:37,327
Тя е в по-голяма опасност
под анестезия
697
00:45:37,329 --> 00:45:39,131
отколкото е с мен.
698
00:45:42,735 --> 00:45:44,303
Тревър фон.
699
00:45:45,370 --> 00:45:48,338
На това ми напомняте.
700
00:45:48,340 --> 00:45:50,808
Тревър фон и Ейми Пресли.
701
00:45:50,810 --> 00:45:52,677
О, те бяха ...
702
00:45:52,679 --> 00:45:55,080
Бяха влюбени.
703
00:45:55,815 --> 00:45:58,816
И им позволих да нарушат правилата
за да бъдат щастливи.
704
00:45:58,818 --> 00:46:00,452
И нека предположим,
705
00:46:01,453 --> 00:46:02,587
те умряха?
706
00:46:02,589 --> 00:46:04,757
Да, Уил, те го направиха.
707
00:46:06,659 --> 00:46:08,327
На часовника ми.
708
00:46:11,396 --> 00:46:14,501
И ще бъда проклет
ако оставя това отново.
709
00:46:37,256 --> 00:46:38,791
Ще бъде наред.
710
00:46:57,276 --> 00:46:58,743
Ти знаеш какво да правиш.
711
00:46:58,745 --> 00:47:00,212
Ммм Аха.
712
00:47:01,848 --> 00:47:05,215
Десет, девет ...
713
00:47:05,217 --> 00:47:06,418
... осем,
714
00:47:07,219 --> 00:47:08,555
седем ...
715
00:47:10,557 --> 00:47:12,090
Шшшт ...
716
00:48:05,377 --> 00:48:07,780
О ...
717
00:48:41,279 --> 00:48:43,650
Здравейте, аз съм.
718
00:48:44,349 --> 00:48:48,755
Обади ми се
Защото ми липсваш, нали?
719
00:48:49,321 --> 00:48:51,856
Но не ми се обаждайте, защото
Току-що излязох от операцията
720
00:48:51,858 --> 00:48:53,526
и наистина съм уморен.
721
00:48:53,726 --> 00:48:56,459
Но все пак ми се обади
когато получиш това,
722
00:48:56,461 --> 00:48:59,431
защото си сладък
723
00:48:59,666 --> 00:49:02,502
и искам да те видя
724
00:49:03,402 --> 00:49:06,238
и пухкавата ти коса
725
00:49:06,906 --> 00:49:10,608
и малките ти кльощави крака.
726
00:49:10,610 --> 00:49:11,744
Добре?
727
00:49:12,578 --> 00:49:13,811
Не ми се обаждай,
728
00:49:13,813 --> 00:49:16,847
защото, ако чуя
си секси глас,
729
00:49:16,849 --> 00:49:19,284
Няма да мога
да спя, така че ...
730
00:49:20,720 --> 00:49:23,455
Обади ми се, когато получиш това,
добре ли е? i>
731
00:49:24,524 --> 00:49:25,725
чао. I>
732
00:50:41,567 --> 00:50:43,268
Уил няма да дойде.
733
00:50:45,104 --> 00:50:46,404
Ще?
734
00:50:47,940 --> 00:50:50,442
Не тръгвам
докато отворите вратата.
735
00:50:54,046 --> 00:50:55,347
Не мога.
736
00:50:58,450 --> 00:51:01,085
Моля, отворете вратата
и можем да говорим за това.
737
00:51:01,087 --> 00:51:02,953
Добре? Не ме интересува
какво каза Барб.
738
00:51:02,955 --> 00:51:05,057
Просто отвори вратата!
739
00:51:07,093 --> 00:51:08,526
Не мога.
740
00:51:08,528 --> 00:51:09,829
Уил, хайде.
741
00:51:23,876 --> 00:51:25,377
Махни се, Стела.
742
00:51:29,982 --> 00:51:31,816
Може би е по-добре по този начин.
743
00:51:31,818 --> 00:51:34,051
Не, мога да разбера това.
744
00:51:34,053 --> 00:51:35,719
Трябва да разбера това.
745
00:51:35,721 --> 00:51:37,355
Ние не сме нормални деца.
746
00:51:38,591 --> 00:51:40,591
Ние не можем да рискуваме
като този.
747
00:51:40,593 --> 00:51:42,860
О хайде. Ти няма да го направиш
дай ми и това?
748
00:51:42,862 --> 00:51:44,362
Признай какво става тук.
749
00:51:44,864 --> 00:51:46,999
Уил е поемащ риск,
точно като Аби.
750
00:51:48,634 --> 00:51:50,536
Какво означава това?
751
00:51:51,971 --> 00:51:54,974
Мислиш, че аз съм този
че се страхувате да поемате рискове?
752
00:51:55,575 --> 00:51:56,974
Ами ти и твоят живот
753
00:51:56,976 --> 00:51:58,843
и вашите взаимоотношения?
754
00:51:58,845 --> 00:52:01,411
Ти и Тим, ти и Рик,
ти и Майкъл.
755
00:52:01,413 --> 00:52:03,013
Не ходи там.
756
00:52:03,015 --> 00:52:05,082
Те знаеха, че си болен
и те те възлюбиха.
757
00:52:05,084 --> 00:52:07,450
Ти беше този, който тичаше.
Всеки път ти тича.
758
00:52:07,452 --> 00:52:08,451
Не знаете
за какво говориш.
759
00:52:08,453 --> 00:52:10,955
Ти си съсипал всеки шанс
някога сте имали любов,
760
00:52:10,957 --> 00:52:12,992
така че просто пазете съвета си
за себе си.
761
00:53:37,009 --> 00:53:38,010
Bitch.
762
00:53:38,644 --> 00:53:39,779
Задник.
763
00:53:41,747 --> 00:53:43,416
Знаеш че си прав.
764
00:53:44,250 --> 00:53:45,651
Страхувам се.
765
00:53:46,585 --> 00:53:49,019
Знаеш какво получава някой
че ме обичаш?
766
00:53:49,021 --> 00:53:51,221
Те плащат
за всичките ми грижи.
767
00:53:51,223 --> 00:53:53,059
И тогава
те ме гледат как умирам.
768
00:53:54,794 --> 00:53:58,262
Отстъпки, лекарства,
престой в болница, кабинети.
769
00:53:58,264 --> 00:54:01,598
Когато навърша 18 години,
няма повече пълно покритие.
770
00:54:01,600 --> 00:54:03,100
На кого трябва да го сложа?
771
00:54:03,102 --> 00:54:05,470
Майкъл или семейството ми?
772
00:54:05,972 --> 00:54:07,873
Това е болестта ми,
това е моят проблем.
773
00:54:10,242 --> 00:54:11,942
Може би можем да вземем Уил
да се ожени за теб.
774
00:54:11,944 --> 00:54:13,045
Той е натоварен.
775
00:54:14,580 --> 00:54:16,649
Той не е придирчив.
Той те харесва.
776
00:54:21,887 --> 00:54:23,189
съжалявам
777
00:54:24,724 --> 00:54:26,125
за теб и за Уил.
778
00:54:40,940 --> 00:54:42,241
Стела?
779
00:54:44,610 --> 00:54:45,711
Какво?
780
00:54:47,980 --> 00:54:49,181
Стела?
781
00:55:20,880 --> 00:55:21,845
Добре. I>
782
00:55:21,847 --> 00:55:24,348
Има нещо
малко по-различно
783
00:55:24,350 --> 00:55:26,552
Искам да говоря за днес.
784
00:55:26,886 --> 00:55:29,088
Burkholderia cepacia.
785
00:55:29,755 --> 00:55:32,322
Рисковете, ограниченията
786
00:55:32,324 --> 00:55:35,025
и правилата за ангажиране.
787
00:55:35,027 --> 00:55:39,296
B. cepacia
е издръжлива бактерия.
788
00:55:39,298 --> 00:55:42,166
Добре? То е толкова адаптивно
789
00:55:42,168 --> 00:55:45,271
че буквално се храни
върху пеницилин.
790
00:55:45,704 --> 00:55:49,339
Така че, първата ни линия
на защита
791
00:55:49,341 --> 00:55:53,811
Кал Стат, болничен клас
ръчен стерилизатор.
792
00:55:53,813 --> 00:55:56,849
Прилагайте ярко и често.
793
00:55:57,049 --> 00:56:01,418
Следва
добър старомоден латекс!
794
00:56:01,420 --> 00:56:04,054
изпитани и вярно. I>
795
00:56:04,056 --> 00:56:07,660
Използва се за защита
във всички видове дейности.
796
00:56:08,427 --> 00:56:13,330
B. cepacia процъфтява най-добре
в слюнка или храчки
797
00:56:13,332 --> 00:56:16,233
Забавен факт,
кашлица може да се движи шест фута,
798
00:56:16,235 --> 00:56:19,436
кихане може да пътува
до 200 мили в час.
799
00:56:19,438 --> 00:56:24,910
Но нещо „без слюнка“
също означава без целувки.
800
00:56:25,277 --> 00:56:26,645
Някога.
801
00:56:27,046 --> 00:56:30,347
Така че, най-добрата ни защита
е разстояние.
802
00:56:30,349 --> 00:56:33,285
Шест фута през цялото време.
803
00:56:34,019 --> 00:56:35,986
Ta-га! I>
804
00:56:35,988 --> 00:56:37,287
Ето бияч.
805
00:56:37,289 --> 00:56:40,059
Той измерва
около пет фута
806
00:56:41,393 --> 00:56:43,427
Пет фута.
807
00:56:43,429 --> 00:56:46,866
Много съм мислил
до пети номер шест.
808
00:56:47,266 --> 00:56:49,802
И знаеш ли какво?
Това ме разгневи.
809
00:56:50,402 --> 00:56:54,673
Когато имате кистозна фиброза,
толкова много се взема от вас
810
00:56:55,141 --> 00:56:56,974
Вие живеете
всеки ден от живота си
811
00:56:56,976 --> 00:56:59,443
според леченията,
и хапчета и графици
812
00:56:59,445 --> 00:57:01,778
Повечето от нас
не могат да имат деца
813
00:57:01,780 --> 00:57:03,347
Много от нас
дори не живея достатъчно дълго
814
00:57:03,349 --> 00:57:04,948
да се опитаме да имаме деца.
815
00:57:04,950 --> 00:57:08,486
Мамка му, сложно е
да се опитам да обясня,
816
00:57:08,488 --> 00:57:12,358
но е дори трудно
да се влюбиш
817
00:57:13,893 --> 00:57:17,828
Така че след всичко това
МВ е откраднал от мен,
818
00:57:17,830 --> 00:57:19,229
от нас,
819
00:57:19,231 --> 00:57:22,668
Нямам нищо против да крадат
малко назад
820
00:57:23,135 --> 00:57:24,370
Един крак.
821
00:57:25,505 --> 00:57:27,771
Един шибан крак
822
00:57:27,773 --> 00:57:29,306
пространство, разстояние,
823
00:57:29,308 --> 00:57:31,041
на дължина, или каквото и да било
искате да го наречете.
824
00:57:31,043 --> 00:57:33,445
Нямам нищо против
крадат обратно.
825
00:57:34,079 --> 00:57:35,814
Защото CF ...
826
00:57:37,983 --> 00:57:40,186
вече не си крадец.
827
00:57:40,487 --> 00:57:42,319
Сега съм крадец.
828
00:57:55,267 --> 00:57:56,869
На разстояние пет фута.
829
00:57:57,236 --> 00:57:58,304
Става ли?
830
00:58:01,508 --> 00:58:03,075
Вие ли сте?
831
00:58:13,919 --> 00:58:15,287
Точно така съм.
832
00:58:20,527 --> 00:58:23,762
Atrium. 09:00.
833
00:58:34,139 --> 00:58:36,340
Защо не опаковах
нещо хубаво?
834
00:58:36,342 --> 00:58:39,479
О, защото винаги опаковаш
за гореща болнична романтика.
835
00:59:08,608 --> 00:59:10,409
Това прозорливост ли е?
836
00:59:11,143 --> 00:59:13,178
Дори не мисли за това, хо.
837
00:59:45,911 --> 00:59:46,945
Здравейте.
838
00:59:48,113 --> 00:59:49,148
Здравейте.
839
01:00:13,038 --> 01:00:14,907
Той преряза и избяга
когато се родих
840
01:00:15,207 --> 01:00:17,876
Предполагам, че имаме болно дете
не беше част от плана му.
841
01:00:18,277 --> 01:00:19,845
А майка ти?
842
01:00:20,079 --> 01:00:23,013
Тя е красива и движена
и умен.
843
01:00:23,015 --> 01:00:26,985
Тя просто се фокусира върху мен
и аз сам.
844
01:00:28,020 --> 01:00:30,120
Така че, започвайки утре,
когато съм на 18,
845
01:00:30,122 --> 01:00:32,523
Ще взема решенията
за мен.
846
01:00:32,525 --> 01:00:34,159
Чакай, чакай, чакай, чакай.
847
01:00:35,060 --> 01:00:36,496
Утре е твоят рожден ден?
848
01:00:37,930 --> 01:00:39,196
Можеше да ми кажеш това.
849
01:00:39,198 --> 01:00:41,033
Нямам
подарък за вас.
850
01:00:42,635 --> 01:00:45,638
Какво ще кажете за вас?
остана за следващия?
851
01:00:49,007 --> 01:00:50,510
Хайде.
852
01:00:51,544 --> 01:00:53,480
Излизам оттук.
853
01:00:56,148 --> 01:00:58,350
Има една теория
харесвам
854
01:00:58,618 --> 01:01:01,987
който казва: "Да разбираш смъртта,
трябва да гледаш раждането. "
855
01:01:03,155 --> 01:01:04,591
Така че,
856
01:01:05,157 --> 01:01:09,061
докато сме в утробата,
ние живеем това съществуване
857
01:01:09,428 --> 01:01:12,362
не знаещ
че следващото ни съществуване
858
01:01:12,364 --> 01:01:14,297
е само на един инч.
859
01:01:14,299 --> 01:01:17,568
Може би това е същото
със смърт.
860
01:01:17,570 --> 01:01:21,572
Може би смъртта е справедлива
следващия живот,
861
01:01:21,574 --> 01:01:23,075
но само на един инч.
862
01:01:24,076 --> 01:01:27,946
Или може би това е просто
голям сън, скъпа.
863
01:01:29,181 --> 01:01:30,315
Изгасени светлини.
864
01:01:31,150 --> 01:01:32,317
Съставено и направено.
865
01:01:32,985 --> 01:01:34,119
Не.
866
01:01:37,089 --> 01:01:38,155
Няма начин
867
01:01:38,157 --> 01:01:43,427
че Аби просто примигна.
868
01:01:43,429 --> 01:01:45,197
Отказвам да повярвам.
869
01:01:46,666 --> 01:01:49,468
Какво стана с Аби?
870
01:01:53,740 --> 01:01:57,075
Тя беше скалист водолаз
в Калифорния.
871
01:01:58,010 --> 01:02:01,113
Тя се приземи неправилно,
счупи я и се удави.
872
01:02:04,450 --> 01:02:06,283
Те казаха
тя не чувстваше никаква болка,
873
01:02:06,285 --> 01:02:10,255
но как биха знаели
ако почувства болка?
874
01:02:11,558 --> 01:02:15,160
Трябваше да бъда там
с нея, но се разболях.
875
01:02:15,461 --> 01:02:17,162
Както винаги.
876
01:02:19,532 --> 01:02:23,035
Просто продължавам да си го представям
отново и отново.
877
01:02:23,703 --> 01:02:25,237
Какво чувстваше.
878
01:02:30,810 --> 01:02:34,044
Без да знам това,
тя просто никога не спира да умира.
879
01:02:34,046 --> 01:02:35,047
Стела.
880
01:02:36,048 --> 01:02:38,549
Дори и да беше там,
все още не знаеш.
881
01:02:38,551 --> 01:02:40,185
Но аз не бях там.
882
01:02:43,523 --> 01:02:45,257
Тя умря сама.
883
01:02:48,060 --> 01:02:49,762
Не е ли как
ще умрем?
884
01:02:51,430 --> 01:02:54,433
Удавяне.
Просто без вода.
885
01:02:55,133 --> 01:02:57,504
Нашите собствени течности
вършат мръсната работа.
886
01:03:01,574 --> 01:03:03,510
мисля си за
това последен дъх много.
887
01:03:04,777 --> 01:03:06,613
Задушаване на въздуха,
888
01:03:07,780 --> 01:03:09,482
не получавам никакви.
889
01:03:10,750 --> 01:03:11,816
Няма въздух,
890
01:03:11,818 --> 01:03:15,387
просто черно.
891
01:03:17,790 --> 01:03:19,524
Но това е само в понеделник.
892
01:03:19,526 --> 01:03:21,628
В противен случай,
Не се занимавам с това.
893
01:03:25,430 --> 01:03:28,400
Има тази усмивка.
894
01:03:33,338 --> 01:03:35,307
Боже, красива си.
895
01:03:36,843 --> 01:03:38,310
И смел.
896
01:03:43,315 --> 01:03:45,217
Иска ми се да те докосна.
897
01:04:33,666 --> 01:04:34,834
Излъгах
898
01:04:35,802 --> 01:04:37,302
когато се запознахме.
899
01:04:40,405 --> 01:04:43,108
Никога не съм правил секс.
900
01:04:46,278 --> 01:04:48,512
Никога не съм искал никого
да ме видиш.
901
01:04:48,514 --> 01:04:50,115
Белезите, хм,
902
01:04:53,753 --> 01:04:55,888
тръбата,
нищо за това е секси.
903
01:04:57,322 --> 01:04:59,424
Всичко в теб е секси.
904
01:05:01,861 --> 01:05:03,496
Мисля, че си съвършен.
905
01:07:10,556 --> 01:07:12,390
Добро утро.
906
01:07:19,065 --> 01:07:21,266
- Виждате ли тези светлини там?
907
01:07:21,534 --> 01:07:23,601
Аби и аз ще го направим
наречете ги звезди
908
01:07:23,603 --> 01:07:25,972
и ние бихме желали.
909
01:07:27,807 --> 01:07:29,640
Тя никога нямаше да ми каже
какво желание беше,
910
01:07:29,642 --> 01:07:34,446
но знаех, че тя желае
за нови бели дробове за мен.
911
01:07:35,715 --> 01:07:37,550
Надявам се да получи желанието си.
912
01:07:38,416 --> 01:07:39,986
Да аз също.
913
01:07:42,855 --> 01:07:45,057
Mornin ', Барб.
914
01:08:11,050 --> 01:08:13,052
Къде са те?
915
01:08:14,554 --> 01:08:15,555
Кой?
916
01:08:16,589 --> 01:08:18,423
За какво говориш?
917
01:08:30,903 --> 01:08:33,438
О, мамка му.
Барб знае, че сме си отишли.
918
01:08:33,706 --> 01:08:34,738
Добре.
919
01:08:34,740 --> 01:08:37,710
Първо ще ме потърси
в NICU, така че ...
920
01:08:38,177 --> 01:08:40,479
Чао! Добре.
921
01:10:15,741 --> 01:10:17,576
Свободен съм!
922
01:10:18,277 --> 01:10:19,512
О ...
923
01:10:20,012 --> 01:10:21,712
О, Боже!
924
01:10:21,714 --> 01:10:23,080
Честит Рожден ден!
925
01:10:23,082 --> 01:10:24,982
Толкова съжалявам.
Забравих.
926
01:10:24,984 --> 01:10:26,116
Не добре е.
927
01:10:26,118 --> 01:10:28,118
Какво правиш? Вие ли сте
зает? Нека да се поразходим.
928
01:10:28,120 --> 01:10:30,020
Не мога сега.
929
01:10:30,022 --> 01:10:31,157
Съжалявам.
930
01:10:31,958 --> 01:10:33,223
Изучаване.
931
01:10:33,225 --> 01:10:34,593
Може би по-късно?
932
01:10:35,061 --> 01:10:36,860
Моите приятели
всъщност идват по-късно.
933
01:10:36,862 --> 01:10:38,128
Всичко е наред.
934
01:10:38,130 --> 01:10:39,732
Ще измислим нещо.
935
01:10:40,866 --> 01:10:42,601
Бях просто ...
936
01:10:43,169 --> 01:10:44,503
липсваш ми.
937
01:10:47,640 --> 01:10:49,108
Ще говорим по-късно.
938
01:10:49,308 --> 01:10:51,241
Добре. Чао. I>
939
01:10:57,149 --> 01:10:58,484
Джейсън.
940
01:11:00,019 --> 01:11:01,318
Да, не. Никога ...
941
01:11:01,320 --> 01:11:03,255
Не. Не се тревожи за това.
Това е добре.
942
01:11:03,923 --> 01:11:05,958
Не, сериозно, не съм луд.
943
01:11:07,259 --> 01:11:09,862
Това е добре.
Просто направете нещо.
944
01:11:10,296 --> 01:11:11,931
Ще говоря с теб утре.
945
01:13:50,723 --> 01:13:52,191
Мислех, че никога няма да ме намерите.
946
01:13:55,060 --> 01:13:56,760
Знам, че е късно,
947
01:13:56,762 --> 01:13:59,798
но трябваше да чакаме
докато кафенето се затвори.
948
01:14:00,099 --> 01:14:01,231
"Ние"?
949
01:14:01,233 --> 01:14:02,234
Ммм Аха.
950
01:14:06,972 --> 01:14:08,906
Изненада!
951
01:14:12,011 --> 01:14:14,211
Чувствахме се толкова зле
за теб, пич.
952
01:14:14,213 --> 01:14:16,346
Но твоята приятелка DM DM ни
953
01:14:16,348 --> 01:14:17,915
и ни убеди
да те изненада, човече.
954
01:14:17,917 --> 01:14:19,517
"Girlfriend"?
955
01:14:19,519 --> 01:14:20,886
Ти си толкова добър.
956
01:14:21,120 --> 01:14:22,487
Да, добре съм.
957
01:14:22,489 --> 01:14:24,087
Не мога да повярвам
той е истински.
958
01:14:24,089 --> 01:14:25,222
Знам!
959
01:14:25,224 --> 01:14:27,758
И той е още по-горещ
лично.
960
01:14:27,760 --> 01:14:28,825
Сериозно.
961
01:14:28,827 --> 01:14:30,827
Хей,
храната е почти готова!
962
01:14:30,829 --> 01:14:32,231
И Честит рожден ден!
963
01:14:40,206 --> 01:14:43,075
Просто исках да наблюдавам
майсторът на работа.
964
01:14:43,375 --> 01:14:46,245
Тези рози ли са?
965
01:14:47,480 --> 01:14:49,179
Те са толкова красиви.
966
01:14:49,181 --> 01:14:50,249
Как правиш това?
967
01:14:50,449 --> 01:14:52,318
Практикувах.
968
01:14:55,921 --> 01:14:57,387
Защото следващия месец,
Майкъл и аз
969
01:14:57,389 --> 01:14:58,991
ще отида да видя майка ми.
970
01:14:59,425 --> 01:15:00,793
Наистина ли?
971
01:15:02,161 --> 01:15:04,463
Той идва на обяд утре
и аз ще отида за това.
972
01:15:05,464 --> 01:15:07,166
Боже мой!
973
01:15:09,268 --> 01:15:10,402
Той ме обича.
974
01:15:11,403 --> 01:15:13,072
И аз го обичам.
975
01:15:13,906 --> 01:15:17,241
О, По, толкова съм щастлива!
976
01:15:17,243 --> 01:15:18,408
Не ми се подхождайте.
977
01:15:18,410 --> 01:15:20,377
Ти знаеш
Не мога да оставя едно момиче да плаче само.
978
01:15:22,348 --> 01:15:24,214
Те са щастливи сълзи.
979
01:15:24,216 --> 01:15:27,317
Щастлив съм за теб, По.
980
01:15:31,991 --> 01:15:33,192
Хайде да ядем!
981
01:15:48,541 --> 01:15:51,041
По, къде си взел
всичко това?
982
01:15:51,043 --> 01:15:52,976
Болниците имат VIP кухни
983
01:15:52,978 --> 01:15:54,378
където те държат
всички добри неща.
984
01:15:54,380 --> 01:15:56,882
Ти знаеш,
за известни личности, политици.
985
01:15:57,149 --> 01:15:59,818
Но тази вечер, момче,
това е за вас.
986
01:16:01,420 --> 01:16:02,421
Salud! I>
987
01:16:02,988 --> 01:16:04,491
Salud! I>
988
01:16:18,070 --> 01:16:19,604
Бяхме десет!
989
01:16:19,606 --> 01:16:22,573
Да. И ние буквално
сложи листа върху главата ни
990
01:16:22,575 --> 01:16:24,341
и избяга
в деменцията!
991
01:16:28,047 --> 01:16:30,113
Точно така беше!
992
01:16:30,115 --> 01:16:32,082
Woo!
993
01:16:32,084 --> 01:16:33,283
Беше лудост.
994
01:16:33,285 --> 01:16:35,821
Беше
най-добрия Хелоуин някога!
995
01:16:36,489 --> 01:16:38,155
Имаме толкова много проблеми.
996
01:16:38,157 --> 01:16:39,590
И това не беше дори нашата идея.
997
01:16:39,592 --> 01:16:42,259
Помня? Аби ...
Аби излезе с това.
998
01:16:52,004 --> 01:16:53,506
Аби беше дива.
999
01:16:54,306 --> 01:16:56,507
Тя беше свободна.
1000
01:16:56,509 --> 01:16:58,375
Тя винаги казваше
тя щеше да живее голяма
1001
01:16:58,377 --> 01:17:00,145
защото Стела не можеше.
1002
01:17:01,113 --> 01:17:02,179
Тя го направи.
1003
01:17:02,181 --> 01:17:03,614
Тя живееше голяма.
1004
01:17:03,616 --> 01:17:05,918
По-голям от всеки от нас.
1005
01:17:06,452 --> 01:17:07,685
Щеше да я обича
нелегална партия
1006
01:17:07,687 --> 01:17:08,887
като този!
1007
01:17:09,188 --> 01:17:10,289
Тя щеше да го направи.
1008
01:17:13,092 --> 01:17:15,060
За Аби.
1009
01:17:16,295 --> 01:17:17,497
За Аби.
1010
01:17:22,301 --> 01:17:27,137
♪ Честит рожден ден за вас! ♪ i>
1011
01:17:27,139 --> 01:17:28,407
Ууу!
1012
01:17:30,109 --> 01:17:31,343
Пожелай си нещо!
1013
01:17:36,583 --> 01:17:39,385
Не мога да издуша свещите
или пък вие не можете да го ядете.
1014
01:17:45,224 --> 01:17:46,957
Направих желание за вас.
1015
01:17:46,959 --> 01:17:48,358
Благодаря ти.
1016
01:17:48,360 --> 01:17:50,093
One. Две.
1017
01:17:50,095 --> 01:17:51,395
Добре.
1018
01:17:52,965 --> 01:17:54,131
Супер!
1019
01:17:54,133 --> 01:17:56,368
Честит рожден ден, Уил!
1020
01:17:58,505 --> 01:17:59,506
Барб?
1021
01:17:59,706 --> 01:18:01,004
Хей!
1022
01:18:02,509 --> 01:18:04,307
Мислехме
тази вечер си тръгнала.
1023
01:18:04,309 --> 01:18:06,613
Вие искате нас
да ви оправи чинията?
1024
01:18:07,480 --> 01:18:08,746
Това е. Това е.
1025
01:18:08,748 --> 01:18:10,347
Всички сте затворени
до стаите ви
1026
01:18:10,349 --> 01:18:11,649
докато получаваме
респираторни култури.
1027
01:18:11,651 --> 01:18:13,183
А ти.
1028
01:18:13,185 --> 01:18:14,719
Ще бъдете прехвърлени
сутринта.
1029
01:18:14,721 --> 01:18:16,721
Барб!
Барб, не е негова вина.
1030
01:18:16,723 --> 01:18:18,689
Е, може би ще имате желание
да залагам на живота си,
1031
01:18:18,691 --> 01:18:19,757
но аз не съм!
1032
01:18:19,759 --> 01:18:21,391
Точно както когато
бяхме деца.
1033
01:18:21,393 --> 01:18:23,528
Но вие не сте деца
вече, По.
1034
01:18:23,530 --> 01:18:25,462
Но ние бяхме в безопасност
както ни научи да бъдем.
1035
01:18:25,464 --> 01:18:26,764
О.
1036
01:18:26,766 --> 01:18:29,067
Съжалявам, но беше забавно!
1037
01:18:44,383 --> 01:18:46,651
- Добре, ще го направя
да те оставя да спиш, нали?
1038
01:18:46,653 --> 01:18:48,185
Лека нощ.
1039
01:18:48,187 --> 01:18:49,522
Лека нощ.
1040
01:18:59,799 --> 01:19:01,264
Малко потръпване?
1041
01:19:01,266 --> 01:19:02,267
Благодаря ти.
1042
01:19:03,235 --> 01:19:05,538
Просто е по-безопасно, ако той отиде.
1043
01:19:06,305 --> 01:19:07,605
Вероятно сте прав.
1044
01:19:07,607 --> 01:19:09,540
Тя ще ме мрази.
1045
01:19:09,542 --> 01:19:11,343
Ммм Аха.
1046
01:19:14,079 --> 01:19:15,447
Какво става, По?
1047
01:19:17,282 --> 01:19:19,517
Той вероятно седеше
на бутона за повикване отново.
1048
01:19:19,519 --> 01:19:20,520
Разбрах.
1049
01:19:24,056 --> 01:19:26,291
Чук-чук. По?
1050
01:19:30,563 --> 01:19:32,532
Син код!
1051
01:19:35,234 --> 01:19:36,801
Внимание,
целия медицински персонал
1052
01:19:36,803 --> 01:19:38,703
По! По! I>
1053
01:19:38,705 --> 01:19:40,072
По!
1054
01:19:40,339 --> 01:19:41,438
Няма пулс.
1055
01:19:41,440 --> 01:19:43,106
О, Боже! Добре.
1056
01:19:43,108 --> 01:19:44,040
Остани с мен, скъпа.
1057
01:19:44,042 --> 01:19:45,510
Той не диша.
Той не диша.
1058
01:19:45,512 --> 01:19:47,177
Хайде, можете да го направите.
Хайде.
1059
01:19:47,179 --> 01:19:49,047
Вземи го.
Започнете компресирането на гърдите!
1060
01:19:50,182 --> 01:19:51,649
Хайде!
1061
01:19:51,651 --> 01:19:52,717
Дай му Епи!
1062
01:19:52,719 --> 01:19:53,718
Хайде скъпа!
1063
01:19:53,720 --> 01:19:55,520
Това е огромно
напрежение пневмоторакс.
1064
01:19:55,522 --> 01:19:56,587
Белите му дробове се срутват!
1065
01:19:59,559 --> 01:20:01,091
Сложете подложките върху него!
Сложете подложките върху него!
1066
01:20:01,093 --> 01:20:02,325
Хайде, приятелю.
1067
01:20:02,327 --> 01:20:04,294
Хайде, скъпа.
Хайде, скъпа!
1068
01:20:04,296 --> 01:20:05,462
Хайде, приятелю!
1069
01:20:05,464 --> 01:20:06,531
Барб, какво става?
1070
01:20:06,533 --> 01:20:08,098
Някой да я измъкне оттук!
1071
01:20:08,100 --> 01:20:09,165
Затворете вратата!
1072
01:20:09,167 --> 01:20:10,637
Барб, какво става?
1073
01:20:17,844 --> 01:20:19,376
Д-р Хамид?
1074
01:20:19,378 --> 01:20:20,645
Не сега, Стела.
1075
01:20:20,647 --> 01:20:22,347
Д-р Хамид?
1076
01:20:25,818 --> 01:20:27,419
Съжалявам.
1077
01:20:28,353 --> 01:20:29,556
Толкова съжалявам.
1078
01:20:30,122 --> 01:20:31,123
Не!
1079
01:20:33,191 --> 01:20:34,393
Не!
1080
01:20:35,193 --> 01:20:37,597
Толкова съжалявам.
1081
01:20:49,842 --> 01:20:50,908
Не!
1082
01:20:56,516 --> 01:20:57,784
Боже мой!
1083
01:21:00,252 --> 01:21:02,689
Боже мой!
Той си отиде!
1084
01:21:03,623 --> 01:21:05,489
Майкъл никога няма да го направи
Виж го отново.
1085
01:21:05,491 --> 01:21:07,560
Родителите му никога няма да го направят
Виж го отново.
1086
01:21:09,428 --> 01:21:11,731
Никога повече няма да го видя.
1087
01:21:16,803 --> 01:21:18,470
Никога не го прегръщах!
1088
01:21:19,939 --> 01:21:21,038
Никога не го прегръщах!
1089
01:21:21,040 --> 01:21:25,143
Той е най-добрият ми приятел
Никога не съм го прегръщал!
1090
01:21:27,580 --> 01:21:29,147
О, Боже!
1091
01:21:32,384 --> 01:21:34,087
Аз губя всички.
1092
01:21:34,787 --> 01:21:36,321
Не ме губиш.
1093
01:21:37,289 --> 01:21:38,658
Какво правиш?
1094
01:21:39,892 --> 01:21:41,224
Излез!
1095
01:21:41,226 --> 01:21:42,860
Излез!
1096
01:21:42,862 --> 01:21:44,396
Просто излизай!
1097
01:24:47,412 --> 01:24:49,015
Искам да видя светлините.
1098
01:24:49,816 --> 01:24:52,718
Трябва да бъде, като,
две мили.
1099
01:24:53,853 --> 01:24:56,354
Хей, хайде, да влезем вътре.
1100
01:24:57,123 --> 01:24:58,591
Ела с мен.
1101
01:24:59,492 --> 01:25:01,725
Стела, сега не е времето
да бъдеш бунтовник.
1102
01:25:01,727 --> 01:25:03,060
Това ли е за По?
1103
01:25:03,062 --> 01:25:04,396
Става дума за По.
1104
01:25:04,630 --> 01:25:06,764
Става въпрос за Аби,
става въпрос за теб и мен
1105
01:25:06,766 --> 01:25:09,101
и всички неща, които ще направим
никога да не се прави заедно.
1106
01:25:09,869 --> 01:25:13,403
През цялото това време бях
живот за моите лечения
1107
01:25:13,405 --> 01:25:16,108
вместо да правя лечения
за да мога да живея.
1108
01:25:17,844 --> 01:25:19,344
Искам да живея.
1109
01:25:23,549 --> 01:25:25,149
Това е просто живот, Уил.
1110
01:25:25,151 --> 01:25:26,986
Ще свърши
преди да го знаем.
1111
01:25:32,792 --> 01:25:33,860
Добре.
1112
01:25:36,062 --> 01:25:38,030
Можем ли да хванем такси поне?
1113
01:25:39,665 --> 01:25:41,901
Искам да ходя
и се насладете на нощта.
1114
01:25:45,538 --> 01:25:47,139
Ръкавица.
Бяха добри.
1115
01:26:03,489 --> 01:26:05,589
Как си винаги
ме караш да тренирам?
1116
01:26:21,941 --> 01:26:23,910
Разбира се, изглежда по-добре
от тук горе.
1117
01:26:52,004 --> 01:26:53,105
Какво е това?
1118
01:26:57,076 --> 01:26:59,178
Да, ще имаш
да обясня това.
1119
01:27:02,682 --> 01:27:03,881
Аби го взе за мен
1120
01:27:03,883 --> 01:27:05,849
първия път, когато дойдох
до болницата.
1121
01:27:05,851 --> 01:27:07,920
Имам го с мен
всеки път оттогава.
1122
01:27:10,523 --> 01:27:11,889
Това е облекчение, честно казано,
1123
01:27:11,891 --> 01:27:12,823
защото нямах
сърцето да ви кажа
1124
01:27:12,825 --> 01:27:15,194
че може да е трета цици
сделка прекъсвач.
1125
01:27:46,625 --> 01:27:48,027
Хей, Стела.
1126
01:27:49,295 --> 01:27:50,262
Хм?
1127
01:27:50,963 --> 01:27:53,099
Студено е.
1128
01:28:02,742 --> 01:28:03,776
Хайде.
1129
01:28:04,210 --> 01:28:05,778
Нека да видим светлините ви.
1130
01:28:17,923 --> 01:28:19,558
Нека да поемем почивка.
1131
01:28:30,369 --> 01:28:32,770
Стела?
Хей, не правете това.
1132
01:28:32,772 --> 01:28:33,937
Стела.
1133
01:28:33,939 --> 01:28:35,274
Това е замръзнало твърдо.
1134
01:28:46,318 --> 01:28:47,384
Ей, дами.
1135
01:28:47,386 --> 01:28:49,820
Току-що ми се обади
Св. Лука в Канзас Сити.
1136
01:28:49,822 --> 01:28:50,888
Автомобилна катастрофа с жертви.
1137
01:28:50,890 --> 01:28:54,324
Една женска, AB отрицателна, 5'2 ",
размер на гръдната клетка ...
1138
01:28:54,326 --> 01:28:55,659
Стела получава белите дробове.
1139
01:28:55,661 --> 01:28:57,696
ETA три часа.
Подгответе я.
1140
01:29:02,168 --> 01:29:03,636
Боже мой.
1141
01:29:08,140 --> 01:29:10,174
Не не НЕ НЕ НЕ.
1142
01:29:10,176 --> 01:29:12,810
Не не НЕ НЕ НЕ. Не!
1143
01:29:23,355 --> 01:29:24,356
Уф!
1144
01:29:48,848 --> 01:29:49,849
Хей.
1145
01:29:51,917 --> 01:29:53,219
Всичко добре ли е?
1146
01:30:04,130 --> 01:30:05,164
Да.
1147
01:30:09,335 --> 01:30:10,870
Да, добре съм.
1148
01:30:14,440 --> 01:30:16,075
О!
1149
01:30:22,848 --> 01:30:24,049
Обичам те, Стела.
1150
01:30:46,772 --> 01:30:47,940
И аз те обичам.
1151
01:31:23,375 --> 01:31:24,877
Не можем.
1152
01:31:30,249 --> 01:31:31,350
Знам.
1153
01:31:33,285 --> 01:31:34,320
Стела.
1154
01:31:51,136 --> 01:31:52,402
О ...
1155
01:31:52,404 --> 01:31:53,538
По дяволите!
1156
01:31:53,540 --> 01:31:54,907
Хайде хайде!
1157
01:31:55,140 --> 01:31:56,206
Хайде.
1158
01:31:57,409 --> 01:31:59,445
Хайде.
1159
01:31:59,945 --> 01:32:02,279
Барб. Барб? Барб.
1160
01:32:02,281 --> 01:32:03,213
Тя не отговаря,
1161
01:32:03,215 --> 01:32:04,314
и сега става
направо до гласова поща.
1162
01:32:04,316 --> 01:32:06,817
Стела никога нямаше да избяга.
Тя нямаше да направи това.
1163
01:32:06,819 --> 01:32:07,985
Успяхте ли
да се свърже с него?
1164
01:32:07,987 --> 01:32:09,920
Не.
1165
01:32:09,922 --> 01:32:12,055
Колко време са изчезнали?
1166
01:32:12,057 --> 01:32:13,591
Ако синът ви причинява Стела
да загубя тези дробове ...
1167
01:32:13,593 --> 01:32:15,359
Синът ми е справедлив
толкова болна като дъщеря ти.
1168
01:32:15,361 --> 01:32:16,893
Стела никога нямаше да го направи
нещо подобно.
1169
01:32:16,895 --> 01:32:17,961
Тя никога не е направила нищо.
1170
01:32:17,963 --> 01:32:19,096
Стела направи това, Ерин.
1171
01:32:19,098 --> 01:32:21,999
Не ще. Той не знае
нещо за белите дробове.
1172
01:32:22,001 --> 01:32:23,200
Бели дробове?
1173
01:32:23,202 --> 01:32:25,035
Има ли трансплантация?
1174
01:32:25,037 --> 01:32:27,039
Да, за Стела.
Те са на път.
1175
01:32:27,373 --> 01:32:29,139
Е, кажи ми
поне си котка.
1176
01:32:29,141 --> 01:32:30,207
Обичаш ли котки?
1177
01:32:30,209 --> 01:32:31,542
Аз притежавах пор.
1178
01:32:31,544 --> 01:32:33,443
Аз бях дете от порчета.
1179
01:32:33,445 --> 01:32:35,480
О, не.
Ти ще си дете с дете.
1180
01:32:37,449 --> 01:32:39,349
Не отговаряйте.
1181
01:32:39,351 --> 01:32:40,618
Наистина ли. Какво им е необходимо
точно сега?
1182
01:32:40,620 --> 01:32:42,052
Това е майка ми.
1183
01:32:42,054 --> 01:32:44,123
Нека само да й кажа
че съм добре.
1184
01:32:48,595 --> 01:32:50,429
Стела, те са
нови бели дробове за вас.
1185
01:32:52,231 --> 01:32:54,064
Хей, те са
нови бели дробове за вас.
1186
01:32:54,066 --> 01:32:55,299
Да отидем в болницата.
Хайде!
1187
01:32:55,301 --> 01:32:57,069
Още не съм виждал светлините.
1188
01:32:57,903 --> 01:32:58,904
Светлините?
1189
01:33:00,005 --> 01:33:01,972
Знаете ли за това?
Какво правим тук?
1190
01:33:01,974 --> 01:33:03,040
Да отидем в болницата.
1191
01:33:03,042 --> 01:33:04,207
Хайде.
1192
01:33:04,209 --> 01:33:05,175
Пет години?
1193
01:33:05,177 --> 01:33:06,443
Пет години са живот
за хора като нас.
1194
01:33:06,445 --> 01:33:07,411
Не е!
Защото какво се случва
1195
01:33:07,413 --> 01:33:08,546
когато се провалят
и се връщам на квадрат?
1196
01:33:08,548 --> 01:33:10,247
Нека не бъдем глупави. Можем ли да отидем
в болницата, моля?
1197
01:33:10,249 --> 01:33:11,381
Хайде да вървим.
1198
01:33:13,252 --> 01:33:14,386
Стела!
1199
01:33:26,031 --> 01:33:27,230
Стела.
1200
01:33:27,232 --> 01:33:28,400
Хайде.
1201
01:33:28,635 --> 01:33:30,770
Моля те? Студено е.
1202
01:33:34,641 --> 01:33:35,841
Стела!
1203
01:33:43,349 --> 01:33:44,484
Стела!
1204
01:34:01,100 --> 01:34:02,101
Стела.
1205
01:34:40,640 --> 01:34:41,641
Помогне!
1206
01:34:54,186 --> 01:34:55,555
Хайде, Стела.
1207
01:35:14,473 --> 01:35:15,675
Хайде!
1208
01:35:16,208 --> 01:35:17,209
Хайде!
1209
01:35:22,181 --> 01:35:23,313
Хайде, Стела.
1210
01:36:55,642 --> 01:36:56,807
Имаме 17-годишен ...
1211
01:36:56,809 --> 01:36:57,909
Какво имаме?
1212
01:36:57,911 --> 01:37:00,811
17-годишен
жени с муковисцидоза.
1213
01:37:00,813 --> 01:37:02,212
Вече имаме дробове за нея.
1214
01:37:02,214 --> 01:37:03,346
Може ли някой да получи
другата маска?
1215
01:37:03,348 --> 01:37:04,882
Боже мой. Пчелен мед.
1216
01:37:04,884 --> 01:37:07,284
Това е добре.
1217
01:37:07,286 --> 01:37:09,654
Моя син.
Синът ми също беше там.
1218
01:37:09,656 --> 01:37:10,855
Съжалявам.
Отстъпете назад, моля.
1219
01:37:10,857 --> 01:37:12,322
Ти си наред.
Ти си наред.
1220
01:37:12,324 --> 01:37:14,124
Къде е Уил?
1221
01:37:14,126 --> 01:37:15,258
Къде е Уил?
1222
01:37:15,260 --> 01:37:16,594
Пчелен мед.
1223
01:37:16,596 --> 01:37:17,830
Очаквайте!
1224
01:37:18,698 --> 01:37:20,598
Добре ли е?
1225
01:37:21,801 --> 01:37:24,134
Вземи си маска
възможно най-скоро, моля.
1226
01:37:24,136 --> 01:37:25,570
O2 е на 45.
1227
01:37:25,572 --> 01:37:26,571
Възможна хипотермия.
1228
01:37:26,573 --> 01:37:28,405
Ще ни трябва
повече одеяла тук.
1229
01:37:28,407 --> 01:37:30,442
Просто дишай.
Стела?
1230
01:37:30,677 --> 01:37:32,409
Имам те, скъпа.
1231
01:37:32,411 --> 01:37:34,377
Стела?
1232
01:37:34,379 --> 01:37:35,546
Трябва да се успокоите.
1233
01:37:35,548 --> 01:37:36,881
Имаме новите ви дробове.
1234
01:37:36,883 --> 01:37:38,348
Да, Стела.
1235
01:37:38,350 --> 01:37:39,850
Не ги искам.
1236
01:37:39,852 --> 01:37:41,786
Стела, чакахме
за тези бели дробове в продължение на години.
1237
01:37:41,788 --> 01:37:43,521
За какво говориш?
1238
01:37:43,523 --> 01:37:45,422
Ако не използвате белите дробове,
те са загубени, скъпа.
1239
01:37:45,424 --> 01:37:46,591
Обичам го. Новите бели дробове
1240
01:37:46,593 --> 01:37:47,758
няма да означава нищо
без него.
1241
01:37:47,760 --> 01:37:49,660
Лягам!
1242
01:37:49,662 --> 01:37:51,396
Спри се! Спри се!
1243
01:37:51,598 --> 01:37:53,600
Моля те! Спри се.
1244
01:37:53,900 --> 01:37:55,267
Ще!
1245
01:37:56,268 --> 01:37:57,469
Моля те.
1246
01:37:59,539 --> 01:38:00,873
Вземи белите дробове.
1247
01:38:02,374 --> 01:38:03,576
За мен.
1248
01:38:06,378 --> 01:38:07,243
Добре.
1249
01:38:07,245 --> 01:38:08,512
Хайде, сложи маската.
1250
01:38:08,514 --> 01:38:09,580
Готов съм.
1251
01:38:09,582 --> 01:38:11,247
Добре, добре,
Хайде, всички.
1252
01:38:11,249 --> 01:38:12,215
Добре добре.
1253
01:38:12,217 --> 01:38:13,017
Добре, ето ни.
Движим се.
1254
01:38:13,019 --> 01:38:14,485
Ще бъда тук,
пчелен мед.
1255
01:38:14,487 --> 01:38:16,186
Да тръгваме.
1256
01:38:16,188 --> 01:38:17,824
Добре, обичам те толкова много.
1257
01:38:18,958 --> 01:38:20,390
Обичам те татко.
1258
01:38:21,694 --> 01:38:23,128
Добре, ето ни.
1259
01:38:23,696 --> 01:38:25,197
Д-р Хамид.
1260
01:38:25,598 --> 01:38:27,466
Дадох й уста на уста.
1261
01:38:28,968 --> 01:38:30,901
Съжалявам. Нямах
всеки друг избор.
1262
01:38:30,903 --> 01:38:32,003
Ти си спасил живота й, Уил.
1263
01:38:32,005 --> 01:38:34,874
Ако има B. cepacia,
ще се справим с него, нали?
1264
01:40:30,823 --> 01:40:32,759
Върнаха се бактериални култури.
1265
01:40:33,893 --> 01:40:36,996
Не знам как,
но тя е чиста.
1266
01:40:37,563 --> 01:40:38,965
Тя не го разбра.
1267
01:40:42,568 --> 01:40:44,537
Но това не означава
няма.
1268
01:40:48,674 --> 01:40:50,275
Ами Уил?
1269
01:40:51,677 --> 01:40:53,513
Работи ли лечението?
1270
01:40:58,050 --> 01:40:59,051
Не.
1271
01:41:01,721 --> 01:41:03,055
Не, не е.
1272
01:41:11,664 --> 01:41:12,765
Съжалявам.
1273
01:41:15,034 --> 01:41:16,600
За всичко това.
1274
01:41:16,602 --> 01:41:18,771
Не, не, не, не, скъпа.
1275
01:41:20,139 --> 01:41:21,707
Вината не е твоя.
1276
01:42:25,071 --> 01:42:27,171
Мамо. Хей.
1277
01:42:27,173 --> 01:42:28,973
Хей мамо.
1278
01:42:28,975 --> 01:42:31,443
Какво? Какво е?
Какво е, скъпа?
1279
01:42:31,811 --> 01:42:33,779
Можеш ли да ми помогнеш
с нещо?
1280
01:42:38,084 --> 01:42:39,583
Вие сте момчета?
1281
01:42:39,585 --> 01:42:41,087
Абсолютно.
1282
01:42:42,054 --> 01:42:43,055
Барб?
1283
01:42:45,091 --> 01:42:46,757
По дяволите, да, аз съм вътре.
1284
01:42:47,693 --> 01:42:50,029
Тя е успокоила.
Имаме още няколко часа.
1285
01:42:50,663 --> 01:42:51,797
Имаме време.
1286
01:42:52,031 --> 01:42:53,097
Готово е.
1287
01:42:53,099 --> 01:42:54,567
Казаха „да“.
1288
01:42:56,135 --> 01:42:57,136
Добре.
1289
01:42:57,770 --> 01:42:59,538
Да го направим.
1290
01:43:10,683 --> 01:43:14,452
Направих всичко, което правя
с това, Уил. Приключих.
1291
01:43:17,523 --> 01:43:19,125
Благодаря ти.
1292
01:43:20,559 --> 01:43:21,894
Тя се събужда.
1293
01:43:26,632 --> 01:43:27,733
Хей скъпа.
1294
01:43:33,239 --> 01:43:34,505
Хей, скъпа, направи страхотно!
1295
01:43:34,507 --> 01:43:35,673
Наистина.
1296
01:43:35,675 --> 01:43:36,876
Ти направи страхотно.
1297
01:43:40,913 --> 01:43:43,514
Ти направи чудесно, скъпа.
1298
01:43:43,516 --> 01:43:44,717
Ти направи добро.
1299
01:43:45,885 --> 01:43:47,086
Това е добре.
1300
01:43:54,260 --> 01:43:56,228
Имаме нещо за вас.
1301
01:44:01,901 --> 01:44:04,537
Моята красива,
Bossy Stella
1302
01:44:05,304 --> 01:44:08,074
Предполагам, че е вярно,
какво казва тази твоя книга
1303
01:44:08,708 --> 01:44:11,177
Това, което душата не знае за времето
1304
01:44:12,678 --> 01:44:14,647
Моят опит с наркотиците не работи.
1305
01:44:15,848 --> 01:44:18,916
Искам да знаеш
през последния месец
1306
01:44:18,918 --> 01:44:20,720
ще продължи вечно за мен.
1307
01:44:21,620 --> 01:44:22,953
Единственото ми съжаление е, че
1308
01:44:22,955 --> 01:44:24,623
не можеш да видиш
светлините ви
1309
01:45:19,712 --> 01:45:22,081
Най-накрая те оставих безмълвен
1310
01:45:26,152 --> 01:45:28,318
Знаеш ли, хората са винаги
казвам, ако обичаш нещо,
1311
01:45:28,320 --> 01:45:30,289
трябва да се научиш
да го пусне
1312
01:45:31,690 --> 01:45:33,793
- Мислех си
Това бяха такива глупости
1313
01:45:35,828 --> 01:45:38,130
Докато те гледах, че почти умираш
1314
01:45:38,864 --> 01:45:40,766
В този момент, Стела,
1315
01:45:43,636 --> 01:45:45,304
нищо нямаше значение за мен.
1316
01:45:46,939 --> 01:45:48,107
Освен теб.
1317
01:45:52,945 --> 01:45:54,146
Съжалявам.
1318
01:45:58,350 --> 01:45:59,952
Не искам да ходя.
1319
01:46:02,922 --> 01:46:05,257
Всичко, което искам, е да бъда с теб.
1320
01:46:09,061 --> 01:46:10,262
Не мога.
1321
01:46:12,331 --> 01:46:14,366
Трябва да си в безопасност.
1322
01:46:15,234 --> 01:46:16,702
От мен.
1323
01:46:20,206 --> 01:46:22,341
Не знам какво следва,
1324
01:46:23,042 --> 01:46:26,078
но не съжалявам
нищо от това
1325
01:46:30,282 --> 01:46:32,118
Можеш ли да затвориш очи?
1326
01:46:33,419 --> 01:46:35,152
Просто не знам
ако мога да си тръгна
1327
01:46:35,154 --> 01:46:36,789
ако все още ме гледаш.
1328
01:46:44,463 --> 01:46:45,764
Моля. I>
1329
01:47:03,082 --> 01:47:04,383
Обичам те
1330
01:47:05,417 --> 01:47:07,153
толкова много.
1331
01:47:35,981 --> 01:47:38,017
Той остави това за вас.
1332
01:49:09,208 --> 01:49:10,510
Човешко докосване.
1333
01:49:12,077 --> 01:49:14,481
Първата ни форма
на комуникация.
1334
01:49:15,114 --> 01:49:18,017
Безопасност, сигурност, комфорт
1335
01:49:18,585 --> 01:49:21,453
всички в нежната ласка
на пръст
1336
01:49:22,454 --> 01:49:25,322
Или в четката на устните
върху мека буза
1337
01:49:25,324 --> 01:49:27,026
Хей, Стела.
Не можете да записвате това. Не.
1338
01:49:27,326 --> 01:49:29,259
Той ни свързва
когато сме щастливи ...
1339
01:49:31,297 --> 01:49:33,130
Аби, не.
1340
01:49:33,132 --> 01:49:34,632
... ни подкрепя
във време на страх ...
1341
01:49:36,035 --> 01:49:37,570
Можете ли да изключите това?
1342
01:49:38,003 --> 01:49:40,839
... ни вълнува
по време на страст ...
1343
01:49:41,373 --> 01:49:44,477
Ах. Стела, не.
Спри се!
1344
01:49:44,877 --> 01:49:46,845
...и любов.
1345
01:49:49,915 --> 01:49:51,616
Нуждаем се от това докосване
от този, който обичаме
1346
01:49:51,618 --> 01:49:53,986
почти толкова
тъй като имаме нужда от въздух, за да дишаме.
1347
01:49:55,622 --> 01:49:57,956
Но никога не съм разбирал
значението на докосването.
1348
01:50:00,059 --> 01:50:01,561
Неговото докосване.
1349
01:50:03,896 --> 01:50:05,532
Докато не успея.
1350
01:50:09,669 --> 01:50:12,371
Така че, ако гледате това
1351
01:50:13,072 --> 01:50:14,473
и ти си в състояние,
1352
01:50:17,510 --> 01:50:18,977
го докоснете.
1353
01:50:19,679 --> 01:50:21,380
Докоснете я.
1354
01:50:23,415 --> 01:50:25,918
Животът е твърде кратък
да губим секунда
1355
01:50:33,674 --> 01:50:38,674
Субтитри от експлозив
116088
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.