All language subtitles for Five.Feet.Apart.2019.720p.WEBRip.x264-[YTS.AM]-bg

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,790 --> 00:00:30,790 Субтитри от експлозив 2 00:00:32,825 --> 00:00:34,392 Човешко докосване. 3 00:00:36,028 --> 00:00:38,865 Първата ни форма за комуникация. 4 00:00:39,397 --> 00:00:41,866 Безопасност, сигурност, комфорт 5 00:00:41,868 --> 00:00:44,737 всички в нежната ласка на пръст 6 00:00:45,071 --> 00:00:47,940 Или четката на устните върху мека буза 7 00:00:48,741 --> 00:00:50,610 Той ни свързва когато сме щастливи, 8 00:00:52,444 --> 00:00:54,747 ни подкрепя във време на страх, 9 00:00:56,816 --> 00:00:59,018 ни вълнува във времена на страст 10 00:01:01,821 --> 00:01:03,022 и любов. 11 00:01:04,757 --> 00:01:07,491 Ние се нуждаем от това докосване от този, който обичаме 12 00:01:07,493 --> 00:01:09,762 почти толкова тъй като имаме нужда от въздух, за да дишаме 13 00:01:11,396 --> 00:01:14,667 Но никога не съм разбирал значението на докосването. 14 00:01:15,768 --> 00:01:17,069 Неговото докосване. 15 00:01:20,606 --> 00:01:22,407 Докато не успея. 16 00:01:44,163 --> 00:01:45,930 О! 17 00:01:45,932 --> 00:01:47,665 О да. 18 00:01:47,667 --> 00:01:49,434 О да. Този е съвършен. 19 00:01:51,704 --> 00:01:53,604 Всъщност обаче линиите на тен може би е невероятно. 20 00:01:53,606 --> 00:01:56,173 О, Боже. Това дори не е така покрий половината си цици. 21 00:02:00,046 --> 00:02:01,512 Това всъщност е сладко. 22 00:02:01,514 --> 00:02:02,847 това всъщност е много сладко. 23 00:02:02,849 --> 00:02:04,181 Нека да видя. 24 00:02:04,183 --> 00:02:05,115 Харесва ми. 25 00:02:05,117 --> 00:02:06,717 О, да, всъщност наистина красиво. 26 00:02:06,719 --> 00:02:08,619 Но не мога да кажа, е твърде тропав 27 00:02:08,621 --> 00:02:10,487 или не е достатъчно трампа? 28 00:02:10,489 --> 00:02:11,490 Здравейте! 29 00:02:11,991 --> 00:02:13,123 С нас ли сте? 30 00:02:13,125 --> 00:02:14,658 Добре, познайте какво. 31 00:02:14,660 --> 00:02:16,527 Тейлър и Мейсън се срещаме с нас 32 00:02:16,529 --> 00:02:17,864 сутрин на летището. 33 00:02:18,164 --> 00:02:19,530 Какво е това лице? 34 00:02:19,532 --> 00:02:20,731 Боже мой! 35 00:02:20,733 --> 00:02:23,033 Знам. Знам, знам! 36 00:02:23,035 --> 00:02:24,835 Пич, Мейсън и Брук скъсаха. 37 00:02:24,837 --> 00:02:26,570 Не, не. 38 00:02:26,572 --> 00:02:28,138 Боже мой! Мая! 39 00:02:28,140 --> 00:02:30,040 Ти ще го направиш! 40 00:02:31,043 --> 00:02:33,012 Иска ми се да бъда там да го видя лично. 41 00:02:35,581 --> 00:02:37,615 Просто гадно че сте го планирали тази година 42 00:02:37,617 --> 00:02:38,618 и дори не можеш да отидеш. 43 00:02:40,086 --> 00:02:41,386 Добре, 44 00:02:42,622 --> 00:02:45,623 можете просто да ме включите в Photoshop с фантастичните си приложения за редактиране. 45 00:02:45,625 --> 00:02:46,490 За какво говориш? 46 00:02:46,492 --> 00:02:47,457 Ти знаеш за какво говоря. 47 00:02:47,459 --> 00:02:48,259 Защо се смееш? Не, не знам. 48 00:02:48,261 --> 00:02:49,894 Единственият където получавате пъпките си 49 00:02:49,896 --> 00:02:51,629 и малкото ти фалшиво руж. 50 00:02:51,631 --> 00:02:52,763 Млъкни. 51 00:02:52,765 --> 00:02:54,765 Миглите! Вашите мигли не са толкова дълги в реалния живот. 52 00:02:54,767 --> 00:02:55,833 Вие момчета са толкова досадни. 53 00:02:55,835 --> 00:02:57,803 Добре, хайде. Благодаря ви за бургерите. 54 00:02:58,804 --> 00:03:01,572 Честно, момчета ще се забавляват толкова много. 55 00:03:01,574 --> 00:03:02,773 Добре? 56 00:03:02,775 --> 00:03:03,941 Чао. Обичам те. 57 00:03:03,943 --> 00:03:05,042 Обичам те повече. 58 00:03:05,044 --> 00:03:06,176 Обичам те. 59 00:03:06,178 --> 00:03:07,745 Липсваш ми. Чао. 60 00:03:07,747 --> 00:03:09,713 Mwah. Използвайте защита. 61 00:03:09,715 --> 00:03:11,117 Благодаря, мамо. 62 00:03:58,998 --> 00:04:01,832 Така че се върнах отново в болницата 63 00:04:01,834 --> 00:04:03,067 за още една настройка. 64 00:04:03,069 --> 00:04:05,569 Имам нужда от още няколко кръга антибиотици 65 00:04:05,571 --> 00:04:06,937 да преодолеем това малко възпалено гърло 66 00:04:06,939 --> 00:04:08,105 че съм бил ... 67 00:04:08,107 --> 00:04:09,640 Здравей, Барб! 68 00:04:09,642 --> 00:04:10,876 Възпалено гърло? 69 00:04:11,110 --> 00:04:13,577 Да, с треска от 102? 70 00:04:13,579 --> 00:04:15,012 Имах по-лошо. Кажи здрасти! 71 00:04:15,014 --> 00:04:16,580 Стела, вземи това от лицето ми. 72 00:04:16,582 --> 00:04:18,215 Изглеждаш добре! 73 00:04:18,217 --> 00:04:21,251 Стела ще се върне веднага след като я подредим. 74 00:04:21,253 --> 00:04:22,955 Чухте госпожата. 75 00:04:25,558 --> 00:04:27,691 Мисля, че това е най-добрата й работа. 76 00:04:31,030 --> 00:04:32,229 Еха. 77 00:04:32,231 --> 00:04:34,832 Еха. Много се промени през последните шест месеца. 78 00:04:34,834 --> 00:04:35,899 Да. 79 00:04:35,901 --> 00:04:37,234 Той трябва да пристигне през март. 80 00:04:37,236 --> 00:04:38,836 Наведете ръката си, моля. 81 00:04:38,838 --> 00:04:39,903 В коя стая е По? 82 00:04:39,905 --> 00:04:41,005 310. 83 00:04:43,175 --> 00:04:45,511 И отворете. 84 00:04:48,047 --> 00:04:49,181 Добре. 85 00:04:53,753 --> 00:04:55,185 Готов си. 86 00:04:55,187 --> 00:04:56,587 Ще се видим малко. 87 00:04:56,589 --> 00:04:57,921 Благодаря, Джули. 88 00:05:00,659 --> 00:05:01,792 Еха. 89 00:05:01,794 --> 00:05:03,127 Сигурен ли си, че всичко е наред? 90 00:05:03,129 --> 00:05:05,162 Ще продължа наблюдавайте ви. 91 00:05:05,164 --> 00:05:07,698 И, да, всичко е наред. 92 00:05:07,700 --> 00:05:09,266 Какво щях да правя без теб? 93 00:05:09,268 --> 00:05:11,168 Ще умреш. 94 00:05:12,605 --> 00:05:14,004 Вярно е. 95 00:05:14,006 --> 00:05:16,040 И така, Барб ме оставя да запазя 96 00:05:16,042 --> 00:05:18,275 моята количка този път в моята стая. 97 00:05:18,277 --> 00:05:20,077 И тя ме остави хапчета хапчета, 98 00:05:20,079 --> 00:05:22,246 някакъв G-Juice. 99 00:05:22,248 --> 00:05:24,982 Yum! Това е течната храна 100 00:05:24,984 --> 00:05:26,283 това върви направо в стомаха ми 101 00:05:26,285 --> 00:05:27,718 през G-тръбата. 102 00:05:27,720 --> 00:05:29,920 Така че, на всички момичета там 103 00:05:29,922 --> 00:05:32,222 желаещи да можете да ядете 5000 калории на ден 104 00:05:32,224 --> 00:05:33,824 и не спечели лина, 105 00:05:33,826 --> 00:05:35,594 Ще те търгувам всеки ден. 106 00:05:36,062 --> 00:05:40,130 Днес вероятно ще да реорганизирате това нещо 107 00:05:40,132 --> 00:05:44,234 защото, както много от вас знаят, Аз съм малко анален. 108 00:05:44,236 --> 00:05:47,306 От леко анален, Имам предвид клинично OCD. 109 00:05:47,873 --> 00:05:49,740 Така че, мир. 110 00:05:49,742 --> 00:05:50,841 Чао момчета. 111 00:07:29,842 --> 00:07:31,343 Ново бебе на горния етаж. 112 00:07:31,810 --> 00:07:33,412 Ще се срещнем в 15. 113 00:07:37,983 --> 00:07:39,051 Здравей, Синтия. 114 00:07:39,318 --> 00:07:40,686 Здравей, Стела. 115 00:07:41,887 --> 00:07:42,888 Здравейте. 116 00:07:57,303 --> 00:07:58,936 Вече бях с тактова честота графика на сестрата, 117 00:07:58,938 --> 00:08:00,470 така че ако не засадите задника си на този бутон за повикване, 118 00:08:00,472 --> 00:08:01,939 никой няма да ви притеснява за около час. 119 00:08:01,941 --> 00:08:04,841 Хей. Трябва да спя на това легло, нали? 120 00:08:04,843 --> 00:08:07,010 Еха. Имам предвид, ние не сме животни. 121 00:08:07,012 --> 00:08:09,012 Не се притеснявайте, това не е дори ще отнеме толкова дълго. 122 00:08:09,014 --> 00:08:11,114 Хей! За какво говориш, Уилис? 123 00:08:30,102 --> 00:08:31,203 Добре чао. 124 00:09:10,610 --> 00:09:13,043 Видях, че се движите в нещата си. 125 00:09:13,045 --> 00:09:14,311 Беше ... 126 00:09:14,313 --> 00:09:15,914 Имаше много. 127 00:09:16,315 --> 00:09:18,417 Ще бъдете тук за малко? 128 00:09:20,520 --> 00:09:21,820 Здравейте? 129 00:09:25,024 --> 00:09:26,225 О. 130 00:09:27,393 --> 00:09:28,794 Ти си глух. 131 00:09:29,461 --> 00:09:32,029 Не трябва да бъдете закупуване на вашата стая 132 00:09:32,031 --> 00:09:33,397 за вашите гости? 133 00:09:33,399 --> 00:09:35,465 Наемате ли на час или какво? 134 00:09:35,467 --> 00:09:37,901 Така че това си ти дебнат в залата. 135 00:09:37,903 --> 00:09:40,404 Ммм, не се прикривам, и ме последвахте тук. 136 00:09:40,406 --> 00:09:42,406 Исках да се представя, 137 00:09:42,408 --> 00:09:45,042 но това малко отношение твоя ... 138 00:09:45,044 --> 00:09:46,644 Нека позная. Ти си такъв тип 139 00:09:46,646 --> 00:09:47,645 което игнорира правилата 140 00:09:47,647 --> 00:09:50,049 защото те кара да се чувстваш под контрол. Прав ли съм? 141 00:09:50,349 --> 00:09:51,582 Не грешите. 142 00:09:51,584 --> 00:09:52,885 Мислиш ли, че това е сладко? 143 00:09:53,085 --> 00:09:54,820 Мислиш ли, че е сладко? 144 00:09:55,921 --> 00:09:58,288 Да пускаме приятелите си заемете стаята си за секс 145 00:09:58,290 --> 00:09:59,590 е отвратително, така че, не. 146 00:09:59,592 --> 00:10:00,891 Не обичаш секса? 147 00:10:00,893 --> 00:10:02,394 Не, харесвам 148 00:10:03,228 --> 00:10:05,331 секс. Обичам секса. 149 00:10:06,398 --> 00:10:07,498 Сексът е добре. 150 00:10:09,435 --> 00:10:10,568 Не е точно звънене, 151 00:10:10,570 --> 00:10:12,570 но ще взема някои общи земята, където мога да го получа. 152 00:10:12,572 --> 00:10:14,104 Нямаме нищо общо. 153 00:10:14,106 --> 00:10:15,140 О, това е студено. 154 00:10:16,942 --> 00:10:18,944 Какво... Какво правиш тук? 155 00:10:19,512 --> 00:10:22,547 Шест фута през цялото време. И двамата знаете правилата. 156 00:10:22,549 --> 00:10:24,649 Уил, върни се в стаята си. 157 00:10:24,651 --> 00:10:25,618 Ето. 158 00:10:26,285 --> 00:10:29,589 Малко име за психологическия ви профил. 159 00:10:29,988 --> 00:10:31,323 Аз съм Уил Нюман. 160 00:10:31,624 --> 00:10:33,025 И вие сте? 161 00:10:33,225 --> 00:10:34,293 Глухите. 162 00:10:35,427 --> 00:10:36,627 Стела, благодаря ти за да поставите маската си отново. 163 00:10:36,629 --> 00:10:38,263 Стела. 164 00:10:39,298 --> 00:10:40,899 Трябва да се осветлите. 165 00:10:41,534 --> 00:10:42,868 Това е просто живот. 166 00:10:43,268 --> 00:10:45,404 Ще свърши преди да го разберете. 167 00:10:52,479 --> 00:10:54,046 Така че, той е CFer? 168 00:10:55,214 --> 00:10:57,182 B. cepacia. 169 00:10:57,717 --> 00:11:01,186 Част от едно ново лекарство за Cevaflomalin. 170 00:11:02,354 --> 00:11:04,923 Сключвате това и можете да ... 171 00:11:05,257 --> 00:11:08,160 Можете да целунете възможността на нови бели дробове. 172 00:11:09,228 --> 00:11:12,131 Няма връщане назад от тази бактерия. 173 00:11:12,665 --> 00:11:14,400 Стой настрана. 174 00:11:40,058 --> 00:11:41,659 Здравейте, свят. 175 00:11:41,661 --> 00:11:44,261 Добре, АфлоВест за още 30 минути, 176 00:11:44,263 --> 00:11:45,262 тогава сте готови. 177 00:11:45,264 --> 00:11:47,498 Имате нужда от нещо друго преди да тръгна? 178 00:11:47,500 --> 00:11:49,700 Шоколадов пудинг за двама? 179 00:11:49,702 --> 00:11:51,536 О, значи какво? Сега съм в стаята? 180 00:11:51,538 --> 00:11:54,104 Трябва да взема предимство. 181 00:11:59,111 --> 00:12:00,112 Добре. 182 00:12:01,514 --> 00:12:03,714 Добро момиче, добро момиче. 183 00:12:03,716 --> 00:12:06,018 Добре, добре. Точно така. 184 00:12:06,351 --> 00:12:08,351 Точно така, скъпа. 185 00:12:08,353 --> 00:12:09,453 Ще се видим утре. 186 00:12:09,455 --> 00:12:10,521 Чао, Барб. 187 00:12:10,523 --> 00:12:11,524 Добре. 188 00:12:21,200 --> 00:12:23,333 Както всички деца с кистозна фиброза 189 00:12:23,335 --> 00:12:24,502 Аз съм роден терминал, 190 00:12:24,504 --> 00:12:28,438 което не означава непременно Утре ще умра, 191 00:12:28,440 --> 00:12:29,674 но можех да умра утре. 192 00:12:29,676 --> 00:12:31,107 Всеки може да умре утре 193 00:12:31,109 --> 00:12:32,477 Просто имам малко по-малко време 194 00:12:32,479 --> 00:12:33,511 от всички останали. 195 00:12:33,513 --> 00:12:38,081 Дробовете ми са наоколо В момента функционират 50%. 196 00:12:38,083 --> 00:12:39,349 Така че при този процент 197 00:12:39,351 --> 00:12:41,686 Dr. Хамид казва че ще ми трябва трансплантация 198 00:12:41,688 --> 00:12:44,256 до момента Аз съм младши в гимназията 199 00:12:45,190 --> 00:12:47,125 Това ще бъде забавно. 200 00:12:47,694 --> 00:12:49,596 Здравейте, момчета! Шшшт! 201 00:12:50,429 --> 00:12:51,696 Ние сме в NICU 202 00:12:51,698 --> 00:12:53,564 защото съм обсебен с бебета 203 00:12:53,566 --> 00:12:55,232 И Барб ... 204 00:12:55,234 --> 00:12:57,702 Красивата Барба ми дава разрешение 205 00:12:57,704 --> 00:12:59,604 да дойда тук сам. 206 00:12:59,606 --> 00:13:02,740 Кистозна фиброза, както знаете, е генетично заболяване 207 00:13:02,742 --> 00:13:05,843 което основно прави тялото ми произвеждат лайна тона от слуз 208 00:13:05,845 --> 00:13:09,246 Забавен факт, трябва да бъда изключително внимателно 209 00:13:09,248 --> 00:13:10,648 около други хора с CF. 210 00:13:10,650 --> 00:13:11,816 Правилото е, че не сме 211 00:13:11,818 --> 00:13:13,618 Предполага се, че ще стигне в рамките на 6 фута 212 00:13:13,620 --> 00:13:15,085 защото можем да свършим 213 00:13:15,087 --> 00:13:16,419 наваксване бактериите на другите 214 00:13:16,421 --> 00:13:18,856 Много хора не осъзнавайте, че новите бели дробове 215 00:13:18,858 --> 00:13:21,759 обикновено само последно около пет години, 216 00:13:21,761 --> 00:13:26,263 което всъщност е добре защото повечето от нас 217 00:13:26,265 --> 00:13:28,231 просто се опитваме да останем живи достатъчно дълго 218 00:13:28,233 --> 00:13:30,166 за ново лечение да излезе. 219 00:13:31,638 --> 00:13:34,471 Просто се разклащам тук в новия ми AffloVest, 220 00:13:34,473 --> 00:13:35,640 което е наистина страхотно 221 00:13:35,642 --> 00:13:38,408 Защото сега не трябва да бъда закачен до стената, 222 00:13:38,410 --> 00:13:39,442 което очевидно не съм 223 00:13:39,444 --> 00:13:41,746 защото вися с главата надолу на леглото ми 224 00:13:42,815 --> 00:13:44,347 Това всъщност е добро 225 00:13:44,349 --> 00:13:46,316 за получаване на слуз и други неща. 226 00:13:46,318 --> 00:13:47,618 Знам, сладко, нали? 227 00:14:09,709 --> 00:14:10,743 Данг, момиче 228 00:14:11,410 --> 00:14:12,612 Изглеждаш износен. 229 00:14:13,245 --> 00:14:14,313 Кой е той? 230 00:14:14,714 --> 00:14:16,379 Аз познавам ли някой? 231 00:14:18,551 --> 00:14:20,252 Какво сте получили? 232 00:14:23,288 --> 00:14:24,254 Какво? 233 00:14:24,256 --> 00:14:27,157 Тези трюфели ли са? Как си взел трюфели? 234 00:14:27,159 --> 00:14:28,593 - О, трябва донесете ги със сестра 235 00:14:28,595 --> 00:14:29,596 Еха. 236 00:14:31,396 --> 00:14:33,800 Вижте колко пикантен тази храна е. 237 00:14:34,232 --> 00:14:35,365 Впечатлен съм. 238 00:14:35,367 --> 00:14:36,934 Добре, Да поговорим за мен 239 00:14:36,936 --> 00:14:39,539 Аз съм сам! 240 00:14:40,372 --> 00:14:41,706 Вие скъсахте с Майкъл? 241 00:14:41,708 --> 00:14:43,509 Може би той е скъсал с мен 242 00:14:43,743 --> 00:14:44,809 Дали той? 243 00:14:44,811 --> 00:14:46,178 Беше взаимно. 244 00:14:47,480 --> 00:14:48,679 Не, не беше. 245 00:14:48,681 --> 00:14:51,849 Защо? Вие всъщност наистина го хареса 246 00:14:51,851 --> 00:14:53,820 - И си помислих той щеше да бъде този 247 00:14:54,286 --> 00:14:55,755 Той очевидно не е такъв. 248 00:14:58,423 --> 00:14:59,659 - Както и да го извадиш, нали? 249 00:14:59,892 --> 00:15:01,792 Поне трябва да направиш това. 250 00:15:03,896 --> 00:15:05,228 По? 251 00:15:11,269 --> 00:15:12,371 По? 252 00:15:12,905 --> 00:15:14,304 По, добре ли си? 253 00:15:15,675 --> 00:15:16,909 Задушаване, 310. 254 00:15:20,245 --> 00:15:21,879 Съжалявам, Джули. 255 00:15:21,881 --> 00:15:23,748 Кракът ми натисна бутона за повикване. 256 00:15:23,750 --> 00:15:25,485 Уплашихте ни, По. 257 00:15:25,852 --> 00:15:28,855 Да, опитайте се да дъвчете следващия път. 258 00:15:29,589 --> 00:15:30,723 Ето, Стела. 259 00:15:32,391 --> 00:15:34,625 Насладете се на трюфелите си, задник. 260 00:15:36,829 --> 00:15:38,598 И бъдете внимателни. 261 00:15:39,297 --> 00:15:40,931 Обичам те, Стела. 262 00:15:42,502 --> 00:15:43,834 Фаза 1 на клинични изпитвания 263 00:15:43,836 --> 00:15:45,335 само започна само преди 18 месеца, 264 00:15:45,337 --> 00:15:47,270 така че трябва да бъдем търпеливи 265 00:15:47,272 --> 00:15:49,607 и Уил трябва да ни помогне с това. 266 00:15:49,609 --> 00:15:52,375 Рискът от кръстосана инфекция ще бъде още по-висока сега, така че ... 267 00:15:52,377 --> 00:15:55,278 Не кашляйте за всеки друг CFER. 268 00:15:55,280 --> 00:15:57,815 Е, не се приближавайте достатъчно да ги докосне 269 00:15:57,817 --> 00:15:59,819 за тяхната безопасност. 270 00:16:00,252 --> 00:16:02,855 Шест фута през цялото време. Разбрах. 271 00:16:05,290 --> 00:16:08,628 Уил, за това да работиш, 272 00:16:08,961 --> 00:16:11,196 трябва да се справиш с вашия режим. 273 00:16:15,601 --> 00:16:17,537 Добре, ще се видим скоро. 274 00:16:48,634 --> 00:16:50,000 Ти си облечен бански! 275 00:16:51,871 --> 00:16:52,903 Hi! 276 00:16:52,905 --> 00:16:56,507 О, аз официално съм ревнив. Това изглежда толкова забавно! 277 00:16:56,509 --> 00:16:58,576 Ние ви липсваме! 278 00:16:58,578 --> 00:16:59,710 И ти ми липсваш! 279 00:16:59,712 --> 00:17:01,781 Имаш някой сладък посетител на момче? 280 00:17:02,615 --> 00:17:04,382 Той не е сладък. 281 00:17:04,650 --> 00:17:05,651 Какво? 282 00:17:06,351 --> 00:17:07,551 Boy? 283 00:17:07,553 --> 00:17:09,520 Какво? 284 00:17:10,590 --> 00:17:12,725 Покажи ни! Покажете ни! 285 00:17:57,670 --> 00:17:58,536 Какво правиш? 286 00:17:58,538 --> 00:18:00,540 Имате ли желание за смърт или нещо? 287 00:18:00,973 --> 00:18:02,041 Хей! 288 00:18:02,440 --> 00:18:03,974 Дробовете ми са препечени, нали? 289 00:18:03,976 --> 00:18:08,413 Можете ли да ме оставите да се наслаждавам този изглед, докато мога? 290 00:18:09,715 --> 00:18:12,516 Знаеш ли колко късмет трябва да сте тук? 291 00:18:12,518 --> 00:18:14,720 Да бъдеш част от този опит с наркотици? 292 00:18:15,988 --> 00:18:17,824 Откъде знаеш за опита ми с наркотици? 293 00:18:18,858 --> 00:18:20,493 Питахте за мен? 294 00:18:20,760 --> 00:18:21,894 Уф. 295 00:18:23,095 --> 00:18:24,864 Ако не те интересува, 296 00:18:25,665 --> 00:18:27,033 след това си тръгнете. 297 00:18:27,733 --> 00:18:29,099 Дайте място на някой друг. 298 00:18:29,101 --> 00:18:31,971 Някой, който го иска, който иска да живее. 299 00:18:36,108 --> 00:18:37,375 Добре. 300 00:18:39,812 --> 00:18:41,645 Какво правиш? Ще? 301 00:18:43,716 --> 00:18:45,482 Уил, спри, моля! 302 00:18:45,484 --> 00:18:47,450 Моля те, слизай сега! 303 00:18:47,452 --> 00:18:49,720 Ще спре! Боже мой! 304 00:18:53,759 --> 00:18:54,794 Бог! 305 00:18:55,728 --> 00:18:56,863 Отпуснете се! 306 00:19:01,567 --> 00:19:02,635 Глоба. 307 00:19:04,136 --> 00:19:05,638 Стой тук тогава. 308 00:19:06,973 --> 00:19:09,008 Хайде. Че е шега. 309 00:19:09,441 --> 00:19:11,077 Хей, това беше шега. 310 00:20:02,728 --> 00:20:03,996 Мамка му! 311 00:20:26,686 --> 00:20:28,953 Къде е твоята количка с мед и хапчетата ти, 312 00:20:28,955 --> 00:20:31,055 и защо е вашият AffloVest на пода? 313 00:20:31,057 --> 00:20:33,192 Може ли ... Мога ли да видя вашия режим? 314 00:20:34,093 --> 00:20:37,663 Ъ ... Не че е всеки ваш бизнес ... 315 00:20:45,871 --> 00:20:47,707 Това ли е ... Какво? 316 00:20:49,208 --> 00:20:50,274 Защо би... 317 00:20:50,276 --> 00:20:52,209 Това ли е аневризма изглежда като? 318 00:20:52,211 --> 00:20:54,613 Защо? Уф! 319 00:20:54,880 --> 00:20:56,714 Виж, имам това някакъв вид 320 00:20:56,716 --> 00:20:58,215 геройски комплекс спаси света продължава, 321 00:20:58,217 --> 00:20:59,783 но можеш ли да ме оставиш от него? 322 00:20:59,785 --> 00:21:00,951 Тези лекарства не са задължителни. 323 00:21:00,953 --> 00:21:01,819 Да, вероятно това е причината 324 00:21:01,821 --> 00:21:03,155 те продължават да ги блъскат в гърлото ми. 325 00:21:03,589 --> 00:21:05,091 Прави ме луд. 326 00:21:11,297 --> 00:21:13,165 Хей. 327 00:21:14,633 --> 00:21:15,801 Стела, хайде! 328 00:21:17,336 --> 00:21:18,738 Шест фута! 329 00:21:38,858 --> 00:21:40,858 нуждая се от теб да следвате режима 330 00:21:40,860 --> 00:21:43,062 строго и изцяло, Моля те. 331 00:21:44,130 --> 00:21:45,195 Защо не ... 332 00:21:45,197 --> 00:21:48,298 Защо не ми кажеш какво всъщност става? 333 00:21:48,300 --> 00:21:51,969 Говори с мен. Няма да го направя всякакви шеги или смях. 334 00:21:53,839 --> 00:21:56,108 Имам проблеми с контрола. 335 00:21:57,143 --> 00:22:00,344 И аз трябва да знам че нещата са в ред, 336 00:22:00,346 --> 00:22:02,312 и знам, че си не правите лечение 337 00:22:02,314 --> 00:22:05,115 и това е наистина, наистина ме объркваше. 338 00:22:05,117 --> 00:22:08,018 Добре, искам да ти помогна. 339 00:22:08,020 --> 00:22:09,021 Правя го. 340 00:22:11,057 --> 00:22:13,657 Дори не знам как да го направя това, което искаш от мен. 341 00:22:13,659 --> 00:22:14,825 Това са глупости! 342 00:22:14,827 --> 00:22:17,027 Това са глупости! Всички CFers знаят 343 00:22:17,029 --> 00:22:18,095 как да се администрира техните собствени лечения. 344 00:22:18,097 --> 00:22:20,130 Ние сме практически лекари когато сме на 12. 345 00:22:20,132 --> 00:22:21,365 Сериозен ли си? 346 00:22:21,367 --> 00:22:23,634 Всъщност аз ви забърквам? 347 00:22:23,636 --> 00:22:24,637 Да. 348 00:22:26,238 --> 00:22:27,239 Добре. 349 00:22:28,240 --> 00:22:29,241 Ще ти помогна. 350 00:22:30,042 --> 00:22:31,343 Но ако го направя, 351 00:22:34,280 --> 00:22:35,748 какво има в него за мен? 352 00:22:37,349 --> 00:22:38,715 Не, не като ... 353 00:22:38,717 --> 00:22:41,754 Аз ... искам да те привлечем. 354 00:22:42,788 --> 00:22:43,921 Не. 355 00:22:43,923 --> 00:22:45,858 Защо не? Сериозен съм. 356 00:22:46,225 --> 00:22:47,226 Не. 357 00:22:52,064 --> 00:22:53,099 Добре. 358 00:22:54,366 --> 00:22:55,701 Тогава няма сделка. 359 00:22:56,902 --> 00:22:59,236 Наистина не можеш да практикуваш просто малко дисциплина 360 00:22:59,238 --> 00:23:00,871 дори да спасиш собствения си живот? 361 00:23:00,873 --> 00:23:03,674 Стела, нищо няма спаси живота ни. 362 00:23:03,676 --> 00:23:05,744 Ние дишаме заемния въздух. 363 00:23:06,879 --> 00:23:07,847 Наслаждавай се. 364 00:23:22,962 --> 00:23:24,128 Глоба. 365 00:23:24,130 --> 00:23:26,230 Но аз не се представям в продължение на часове. 366 00:23:26,232 --> 00:23:28,031 И си режим, ние го правим по моя начин. 367 00:23:28,033 --> 00:23:29,166 Добре, първото нещо ще направиш 368 00:23:29,168 --> 00:23:30,769 е да си вземеш количка за мед в стаята си. Става ли? 369 00:23:32,771 --> 00:23:33,772 Избягване. 370 00:23:34,073 --> 00:23:35,107 Разклатете го? 371 00:23:39,479 --> 00:23:40,746 Забавен. 372 00:23:54,093 --> 00:23:56,729 По дяволите! 373 00:23:59,398 --> 00:24:01,901 О, Боже, не, не, не! 374 00:24:03,135 --> 00:24:04,136 Хей. 375 00:24:06,805 --> 00:24:08,005 Вие пропуснахте шоуто. 376 00:24:08,007 --> 00:24:09,840 Да. Правя каскади там? 377 00:24:09,842 --> 00:24:11,975 Е, няма по-добро място да счупи крак. 378 00:24:11,977 --> 00:24:13,145 Това е честно. 379 00:24:13,345 --> 00:24:14,380 Аз съм Уил. 380 00:24:17,917 --> 00:24:18,951 Аз съм По. 381 00:24:20,386 --> 00:24:21,987 B. cepacia. 382 00:24:23,022 --> 00:24:24,356 По дяволите, това е грубо. 383 00:24:25,457 --> 00:24:26,458 Да. 384 00:24:27,259 --> 00:24:29,359 Така че, нямам трансплантация на белите дробове за мен. 385 00:24:29,361 --> 00:24:30,928 Кога сте го сключили? 386 00:24:30,930 --> 00:24:33,397 Преди около осем месеца. То колонизира толкова бързо. 387 00:24:33,399 --> 00:24:36,035 Бях в списъка за трансплантация една минута и след това ... 388 00:24:40,206 --> 00:24:42,472 Сигурен съм, че това отношение е това, което дава на Стела припадъци. 389 00:24:42,474 --> 00:24:44,074 Да, какво става с това? 390 00:24:44,076 --> 00:24:46,544 Тя ми каза, че има въпроси за контрол или нещо подобно. 391 00:24:46,546 --> 00:24:48,445 Наречи го както искаш, тя е събрала своите глупости. 392 00:24:48,447 --> 00:24:50,249 Тя определено ме държи в редица. 393 00:24:50,449 --> 00:24:51,817 Така че, 394 00:24:52,885 --> 00:24:54,220 имаш ли две ... 395 00:24:55,888 --> 00:24:58,090 Не. 396 00:24:58,324 --> 00:24:59,890 Не не не. 397 00:24:59,892 --> 00:25:02,428 Познавам това момиче тъй като бях седем. 398 00:25:02,928 --> 00:25:04,895 Не знам, човече. 399 00:25:04,897 --> 00:25:06,296 Звучи като да я обичаш. 400 00:25:06,298 --> 00:25:07,931 Разбира се, аз я обичам. 401 00:25:07,933 --> 00:25:10,200 Защо не сте го направили нещо за това? 402 00:25:10,202 --> 00:25:11,370 защото 403 00:25:12,238 --> 00:25:13,872 тя не е той. 404 00:25:19,278 --> 00:25:21,345 Не се притеснявайте. Не обичам белите момчета. 405 00:25:30,889 --> 00:25:32,523 - каза д-р Хамид че изведнъж 406 00:25:32,525 --> 00:25:34,994 искам да бъда отговорен за вашия собствен режим. 407 00:25:35,595 --> 00:25:37,497 Не ме карай да съжалявам за това. 408 00:25:48,340 --> 00:25:49,840 Изтрил ли си всичко? 409 00:25:49,842 --> 00:25:52,512 Да. Това не беше моята идея, знаеш ли? 410 00:25:55,314 --> 00:25:56,947 Все още ли сме ясни? 411 00:25:56,949 --> 00:25:58,450 Да. Побързай. 412 00:25:59,519 --> 00:26:01,153 Почти съм готов. 413 00:26:36,221 --> 00:26:38,623 Добре. Вашата количка за мед всичко е настроено. 414 00:26:38,625 --> 00:26:40,558 Направих приложение за хронични заболявания. 415 00:26:40,560 --> 00:26:41,925 Ще ви предупреди кога да го направите 416 00:26:41,927 --> 00:26:43,126 вашите лечения, и си вземи хапчетата ... 417 00:26:43,128 --> 00:26:44,662 Вграден ли е приложение? 418 00:26:44,664 --> 00:26:46,198 Както сте го построили? 419 00:26:46,633 --> 00:26:47,833 Изненада. 420 00:26:48,467 --> 00:26:50,000 Това е доста просто. 421 00:26:50,002 --> 00:26:51,437 Трябва да можете за да го разбера. 422 00:27:22,434 --> 00:27:23,501 Добре, Стела 423 00:27:23,503 --> 00:27:25,670 Не ми казвай това един път, когато се интересувате 424 00:27:25,672 --> 00:27:27,938 в някой човек е CFer. 425 00:27:27,940 --> 00:27:30,042 Току-що му помогнах да се установи неговата количка за мед. 426 00:27:30,275 --> 00:27:32,442 Това ... Това е всичко. Това е всичко! 427 00:27:32,444 --> 00:27:34,044 Познавам те, Стела. 428 00:27:34,046 --> 00:27:36,215 Организиране на количка за мед е като прелюдия. 429 00:27:39,686 --> 00:27:41,954 Те се наричат ​​маниери! 430 00:27:55,000 --> 00:27:57,169 Вие правите ли Вашето AffloVest? 431 00:27:58,137 --> 00:27:59,238 Да. 432 00:27:59,672 --> 00:28:00,673 Покажи ми. 433 00:28:01,608 --> 00:28:03,676 Не мога. Аз съм полугола. 434 00:28:04,176 --> 00:28:07,010 Трябва да правите това Вашият AffloVest точно сега, 435 00:28:07,012 --> 00:28:08,180 и взехте ли своя Креон? 436 00:28:08,581 --> 00:28:11,551 Това ли са свещичките? 437 00:28:13,553 --> 00:28:14,652 Добре. 438 00:28:14,654 --> 00:28:16,219 Добре, не мога да ти вярвам, 439 00:28:16,221 --> 00:28:18,388 Така че това е как ще работи 440 00:28:18,390 --> 00:28:20,023 Ще го направим нашите лечения заедно 441 00:28:20,025 --> 00:28:21,759 така че аз знам, че си всъщност ги прави. 442 00:28:21,761 --> 00:28:23,026 Добре? 443 00:28:23,028 --> 00:28:24,361 Винаги търсим начини 444 00:28:24,363 --> 00:28:26,396 , за да прекарват повече време с мен, нали, Стела? 445 00:28:26,398 --> 00:28:27,399 Чао. 446 00:28:28,568 --> 00:28:30,969 Правя това откакто бях малко дете. 447 00:28:33,205 --> 00:28:35,071 Така че просто ги изсипваш в пудинга 448 00:28:35,073 --> 00:28:36,774 и го разбърквайте. Правяш ли това? 449 00:29:28,360 --> 00:29:29,361 Лека нощ. 450 00:29:34,366 --> 00:29:36,435 Диета за развод не изглежда добре на теб, мамо. 451 00:29:37,236 --> 00:29:38,503 За какво говориш? 452 00:29:38,505 --> 00:29:40,470 Ти си твърде тънка. Татко има нужда от баня. 453 00:29:40,472 --> 00:29:41,608 Вие крадете ми поглед. 454 00:29:42,241 --> 00:29:44,009 Крадя ви? 455 00:29:44,443 --> 00:29:45,375 Ммм Аха. 456 00:29:45,377 --> 00:29:47,177 Добре, може би имам нужда от това повече от вас. 457 00:29:47,179 --> 00:29:49,312 Не! 458 00:29:49,314 --> 00:29:50,483 Боже мой! 459 00:29:51,383 --> 00:29:52,750 Как се случи това? 460 00:29:52,752 --> 00:29:54,284 Как се случи това? 461 00:29:54,286 --> 00:29:55,452 О, човече! 462 00:29:55,454 --> 00:29:56,789 Дай ми салфетки. 463 00:29:57,490 --> 00:29:59,391 Тук, скъпа. 464 00:30:18,343 --> 00:30:19,746 Обичам те толкова много. 465 00:30:21,881 --> 00:30:24,416 Знам. И аз те обичам. 466 00:30:25,885 --> 00:30:28,220 Не знам какво бих направил без теб. 467 00:30:37,396 --> 00:30:38,596 Какво е чувството? 468 00:30:38,598 --> 00:30:40,533 Не е чудесно. 469 00:30:42,134 --> 00:30:43,568 Да опитаме с Bactroban, 470 00:30:43,570 --> 00:30:44,802 вижте как изглежда след ден-два. 471 00:30:44,804 --> 00:30:46,469 Може би можем да я изчистим, а? 472 00:30:48,741 --> 00:30:50,375 О. Ще бъда във фитнеса. 473 00:30:51,243 --> 00:30:52,442 Благодаря, докторе! 474 00:30:57,784 --> 00:31:00,185 Знаеш ли, това е гадно. 475 00:31:00,419 --> 00:31:04,356 Кога правим тази сделка да стане взаимно изгодно? 476 00:31:05,324 --> 00:31:06,924 Направих всичко попитахте 477 00:31:06,926 --> 00:31:09,328 без връщане на моята инвестиция. 478 00:31:10,462 --> 00:31:12,697 Наистина искаш да ме привлечеш след като работим? 479 00:31:12,699 --> 00:31:14,199 Да. 480 00:31:14,601 --> 00:31:15,602 Не. 481 00:31:15,802 --> 00:31:18,836 Аз съм груб и потен, и мирис. 482 00:31:18,838 --> 00:31:20,871 - Косата ми е мръсна. 483 00:31:20,873 --> 00:31:22,840 - Прекалено съм уморен. 484 00:31:22,842 --> 00:31:24,677 - Каруцата ми е разхвърляна. 485 00:31:24,877 --> 00:31:26,111 Глоба. 486 00:31:26,746 --> 00:31:29,181 Тогава ще се потя по-силно. Само за теб. 487 00:31:30,382 --> 00:31:32,315 Ще направя такава пот. 488 00:31:41,961 --> 00:31:43,462 Какво е това? 489 00:31:44,229 --> 00:31:45,565 Моят списък със задачи. 490 00:31:45,898 --> 00:31:47,500 Списък със задачи? 491 00:31:47,934 --> 00:31:51,434 Това е доста старомодно за някой, който изгражда приложения. 492 00:31:51,436 --> 00:31:53,269 Да, добре, приложението не ми дава 493 00:31:53,271 --> 00:31:55,440 удовлетворението от това 494 00:31:55,808 --> 00:31:57,142 че. 495 00:32:01,446 --> 00:32:03,650 Какво още има този списък със задачи? 496 00:32:04,216 --> 00:32:05,950 Моят главен списък или дневния ми списък? 497 00:32:05,952 --> 00:32:07,920 Да, разбира се имате два списъка. 498 00:32:08,721 --> 00:32:10,657 Основен списък. Това са големите неща, нали? 499 00:32:11,891 --> 00:32:12,923 Добре. 500 00:32:12,925 --> 00:32:15,826 Доброволец в една важна политическа кампания. 501 00:32:15,828 --> 00:32:16,794 Свършен. 502 00:32:16,796 --> 00:32:18,729 Проучете всички произведения на Уилям Шекспир. 503 00:32:18,731 --> 00:32:19,732 Свършен. 504 00:32:20,833 --> 00:32:22,465 Споделете всичко, което знам за МВ с други хора. 505 00:32:22,467 --> 00:32:23,734 Това е моята страница в YouTube. 506 00:32:23,736 --> 00:32:26,839 И така, планът ви е да умреш наистина умен 507 00:32:27,305 --> 00:32:28,572 така че можете да се присъедините 508 00:32:28,574 --> 00:32:30,242 дебатния екип на мъртвите или нещо? 509 00:32:30,643 --> 00:32:32,679 Какво относно пътувате по света? 510 00:32:38,851 --> 00:32:40,918 Научете се да свирите на пиано. 511 00:32:40,920 --> 00:32:42,187 Свършен. 512 00:32:42,488 --> 00:32:44,722 Говори свободно френски. 513 00:32:47,459 --> 00:32:49,227 Можете ли да ме погледнете за секунда? 514 00:32:50,496 --> 00:32:51,696 Искаш ли да чуеш списъка ми? 515 00:32:51,698 --> 00:32:52,665 Не. 516 00:32:53,566 --> 00:32:56,201 Клас по рисуване с Боб Рос. 517 00:32:57,904 --> 00:33:00,638 Той е мъртъв. 518 00:33:00,640 --> 00:33:02,809 Да, няма значение. Ъ-ъ ... 519 00:33:03,876 --> 00:33:05,410 Сексът във Ватикана. 520 00:33:05,978 --> 00:33:08,881 Предпочитам да ви помогна срещнете Боб Рос. 521 00:33:10,683 --> 00:33:11,684 Не знам. 522 00:33:13,452 --> 00:33:15,287 Бих искал да пътувам по света. 523 00:33:16,055 --> 00:33:17,822 Всъщност можеш да видиш част от него 524 00:33:17,824 --> 00:33:20,960 а не отвътре тези болници. 525 00:33:28,034 --> 00:33:29,334 Благодаря ти. 526 00:33:30,737 --> 00:33:31,771 За какво? 527 00:33:33,338 --> 00:33:34,974 За да каже нещо истинско. 528 00:33:39,612 --> 00:33:40,980 Беше ли нещо във Ватикана? 529 00:33:42,414 --> 00:33:43,616 Можете ли да побързате? 530 00:34:02,467 --> 00:34:04,001 Добре. Просто си помислих може би искате да знаете 531 00:34:04,003 --> 00:34:05,536 Как се чувства това. Готови ли сте? 532 00:34:05,538 --> 00:34:06,839 И аз донесох един приятел 533 00:34:07,472 --> 00:34:09,474 Не се притеснявайте. Ще го държа здраво 534 00:34:10,076 --> 00:34:12,109 Добре, Аби, готов да скочи от самолет? 535 00:34:12,111 --> 00:34:13,376 Готов! 536 00:34:13,378 --> 00:34:15,047 Честит рожден ден, Стела. 537 00:34:29,762 --> 00:34:31,731 Обичам те, Стела. Ще се видим скоро 538 00:34:32,632 --> 00:34:33,800 И аз те обичам. 539 00:34:45,611 --> 00:34:47,511 Обичам да те виждам така. 540 00:34:47,513 --> 00:34:48,813 Като например? 541 00:34:48,815 --> 00:34:50,448 Надежда. 542 00:34:52,718 --> 00:34:53,753 Добре. 543 00:34:55,755 --> 00:34:57,089 Хей, Джули. 544 00:35:00,660 --> 00:35:02,495 Ами ако това не работи? 545 00:35:03,930 --> 00:35:05,565 Какво ще стане, ако го направи? 546 00:35:45,705 --> 00:35:47,137 Ха-ха! 547 00:35:53,779 --> 00:35:55,348 Защо карикатури? 548 00:35:55,848 --> 00:35:57,683 Те са подривни. 549 00:35:58,551 --> 00:36:01,785 Те могат да бъдат леки и забавни но пък мощен удар 550 00:36:01,787 --> 00:36:03,554 Мисля, че добре съставен карикатура 551 00:36:03,556 --> 00:36:05,189 мога да кажа много повече от думите, които някога можеха 552 00:36:05,191 --> 00:36:06,557 Така ли? 553 00:36:06,559 --> 00:36:08,861 Какво точно казва това? 554 00:36:09,528 --> 00:36:12,698 Много повече от думи някога. 555 00:36:13,099 --> 00:36:14,967 Мисля, че всъщност е доста добре 556 00:36:15,167 --> 00:36:17,103 Мисля, че това е наистина добро. Зад теб 557 00:36:17,570 --> 00:36:18,738 Какво е това? 558 00:36:19,238 --> 00:36:21,471 О, това са белите дробове. Това е брилянтно 559 00:36:21,473 --> 00:36:22,673 Направихте ли това? 560 00:36:22,675 --> 00:36:25,609 Не, по-голямата ми сестра, Аби. 561 00:36:25,611 --> 00:36:26,679 Еха. Тя наистина е добра 562 00:36:27,780 --> 00:36:29,181 Бих искал да видя повече нейните неща. Имате ли? 563 00:36:31,050 --> 00:36:35,152 Не е нужно да се сподели нашите истории, нали? 564 00:36:35,154 --> 00:36:37,590 Можем просто да го направим нашите лечения заедно 565 00:36:44,630 --> 00:36:48,098 Хей, момчета! Трябва да си взема назален поли ... 566 00:36:48,100 --> 00:36:49,166 Полипектомия. 567 00:36:49,168 --> 00:36:51,702 Премахваме полипите от носните проходи. 568 00:36:51,704 --> 00:36:53,070 И Стела е нервна. 569 00:36:53,072 --> 00:36:54,972 Но аз ще бъда там да я пее за сън. 570 00:36:54,974 --> 00:36:56,874 Точно както винаги. 571 00:36:56,876 --> 00:36:59,610 ♪ Обичам те Бушел и клечка ♪ 572 00:36:59,612 --> 00:37:00,678 and Бушел и клечка ♪ 573 00:37:00,680 --> 00:37:01,712 Не пейте все още. 574 00:37:01,714 --> 00:37:02,780 around И прегръдка около врата ♪ 575 00:37:02,782 --> 00:37:04,148 Ще го удряш. 576 00:37:04,150 --> 00:37:05,249 bar И барел и куп 577 00:37:05,251 --> 00:37:06,684 Ще го удряш. 578 00:37:06,686 --> 00:37:09,853 - И аз говоря в съня си За теб ♪ 579 00:37:09,855 --> 00:37:11,090 Но сериозно. 580 00:37:11,590 --> 00:37:13,057 Аз ще бъда там когато заспиш 581 00:37:13,059 --> 00:37:14,894 и ще бъда тук когато се събудите. 582 00:37:16,862 --> 00:37:17,964 Добре? 583 00:37:19,065 --> 00:37:20,066 Добре. 584 00:37:21,534 --> 00:37:22,702 Обичам те. 585 00:37:23,035 --> 00:37:24,503 И аз те обичам. 586 00:37:24,737 --> 00:37:26,303 - Сестра ми, Аби, Дами и господа 587 00:37:26,305 --> 00:37:28,572 Между другото, тя е единична 588 00:37:28,574 --> 00:37:29,942 Цифрите й са ... 589 00:37:30,743 --> 00:37:31,976 Това беше миналата година. 590 00:37:31,978 --> 00:37:34,146 Аби не е в нито един от тях видеоклиповете след това. 591 00:37:34,647 --> 00:37:36,080 Намерих Instagram на Аби. 592 00:37:36,082 --> 00:37:38,015 Имам предвид най-вече изкуство, 593 00:37:38,017 --> 00:37:40,617 нея и Стела, но си прав. 594 00:37:40,619 --> 00:37:42,488 Имам предвид, не е публикувала за година. 595 00:37:54,867 --> 00:37:57,201 Барб не ви видя да влезете, дали тя? 596 00:37:57,203 --> 00:37:58,537 Не. 597 00:38:10,683 --> 00:38:12,151 Аби е мъртва, нали? 598 00:38:16,155 --> 00:38:18,090 Ти си деликатен като чук. 599 00:38:18,724 --> 00:38:22,028 Нямаме време за деликатес, Стела. Ние умираме. 600 00:38:22,828 --> 00:38:26,132 Можеш ли да спреш да ми напомняш че умирам? 601 00:38:26,699 --> 00:38:28,966 Разбирам. Разбирам. 602 00:38:28,968 --> 00:38:30,868 Добре? Просто не мога. 603 00:38:30,870 --> 00:38:32,903 Умирах През целия ми живот. 604 00:38:32,905 --> 00:38:35,906 Всеки рожден ден, ние празнувахме като че ли беше последната ми. 605 00:38:35,908 --> 00:38:37,608 Знам. Аз също. 606 00:38:37,610 --> 00:38:40,646 Защото тогава, да, както посочихте, Аби умря. 607 00:38:42,782 --> 00:38:44,381 И тогава Бракът на родителите ми почина. 608 00:38:44,383 --> 00:38:46,884 И трябваше да съм аз. 609 00:38:46,886 --> 00:38:48,685 Всички бяха готови за това. 610 00:38:48,687 --> 00:38:50,120 Всички бяха подготвени за това. 611 00:38:50,122 --> 00:38:51,924 Аз просто не мога да умра. 612 00:38:53,959 --> 00:38:56,295 Аз просто ... Моите родители ... Не мога. 613 00:38:57,229 --> 00:38:59,598 Затова ли си толкова обсебен с вашия режим? 614 00:39:01,033 --> 00:39:03,667 Не се страхуваш от смъртта. Имате вината на оцелелия. 615 00:39:03,669 --> 00:39:04,601 Ще? 616 00:39:04,603 --> 00:39:06,270 Ти си болно момиче с вината на оцелелия. 617 00:39:06,272 --> 00:39:08,305 Това е извън вашия контрол. 618 00:39:08,307 --> 00:39:10,707 Просто нямам някакъв друг избор, нали? 619 00:39:10,709 --> 00:39:11,942 Ти правиш. Но това е, което Опитвам се да ви кажа. 620 00:39:11,944 --> 00:39:13,913 Аз не! Уил, не знам. 621 00:39:15,147 --> 00:39:16,947 Добре, Стела. Хей, съжалявам. 622 00:39:16,949 --> 00:39:18,115 Предполага се да медитирам. 623 00:39:18,117 --> 00:39:19,718 Стела, хайде! 624 00:39:21,720 --> 00:39:23,353 - Ти знаеше имаше проблеми с границите 625 00:39:23,355 --> 00:39:26,056 За какво си струва, аз не мисля, че искаше да те нарани. 626 00:39:26,058 --> 00:39:27,658 Да, но все още е досадно. 627 00:39:27,660 --> 00:39:29,326 Както, каза той "Аби" и "мъртъв" 628 00:39:29,328 --> 00:39:31,597 в същото изречение сякаш не беше голяма работа. 629 00:39:37,770 --> 00:39:39,105 Трябваше да съм там. 630 00:39:39,839 --> 00:39:42,808 Трябваше да съм там. 631 00:39:43,876 --> 00:39:45,010 Стела, погледни ме. 632 00:39:45,911 --> 00:39:47,179 Не можеш да знаеш. 633 00:39:47,713 --> 00:39:49,215 Просто не можеш. 634 00:39:52,718 --> 00:39:54,820 О, тази болест е затвор. 635 00:39:55,154 --> 00:39:57,323 Искам да те прегърна. 636 00:39:58,324 --> 00:40:01,160 Просто се преструвай че го правя сега. 637 00:40:03,429 --> 00:40:04,730 Обичам те. 638 00:40:06,065 --> 00:40:07,333 И аз те обичам. 639 00:40:09,835 --> 00:40:11,268 Искаш ли да си вземеш сладолед? 640 00:40:11,270 --> 00:40:13,172 Да. 641 00:40:34,494 --> 00:40:37,997 Ако инфекцията влиза в кръвта ... 642 00:40:41,100 --> 00:40:42,101 Хей. 643 00:40:44,103 --> 00:40:45,836 Ще бъде наред. 644 00:40:45,838 --> 00:40:47,838 Вие не знаете това. 645 00:40:47,840 --> 00:40:50,709 Прав си. Аз не. Това е рисковано. 646 00:40:51,043 --> 00:40:53,179 Но сепсисът е по-голямото чудовище. 647 00:40:55,381 --> 00:40:56,682 Хей. 648 00:40:57,950 --> 00:41:00,117 Ти си боец, Стела Грант. 649 00:41:00,119 --> 00:41:01,420 Винаги си бил. 650 00:41:05,191 --> 00:41:06,458 Така... 651 00:41:07,760 --> 00:41:08,761 Така ли? 652 00:41:09,128 --> 00:41:10,429 Да. 653 00:41:11,764 --> 00:41:13,132 Тогава утре сутринта. 654 00:41:15,134 --> 00:41:16,936 Ще уведомя родителите ви. 655 00:42:09,888 --> 00:42:10,990 Хей. 656 00:42:12,492 --> 00:42:13,792 Ти си тук. 657 00:42:14,494 --> 00:42:15,526 Тук съм. 658 00:42:15,528 --> 00:42:18,097 Получих карикатурата ти. Вие сте простени. Обратно. 659 00:42:21,467 --> 00:42:23,367 Пропуснахте нашето лечение. Какво става? 660 00:42:23,369 --> 00:42:25,404 Инфектирани G-тръби. 661 00:42:26,038 --> 00:42:27,971 Д-р Хамид се притеснява за сепсис, 662 00:42:27,973 --> 00:42:29,842 така че тя го замества сутринта. 663 00:42:30,309 --> 00:42:31,908 Отивам под генерал. 664 00:42:31,910 --> 00:42:33,076 По дяволите. 665 00:42:33,078 --> 00:42:34,547 Имате ли дробовете си за това? 666 00:42:36,181 --> 00:42:39,985 Направете пулверизатора си в 8:00 часа, и твоята АфлоВест, нали? 667 00:43:46,553 --> 00:43:48,287 Какво правиш тук? 668 00:43:49,154 --> 00:43:51,088 Мислех, че това е така банята, честно. 669 00:43:52,291 --> 00:43:54,494 Това е първата ви операция без Аби. 670 00:43:55,628 --> 00:43:57,029 Откъде знаеш това? 671 00:43:57,229 --> 00:43:59,098 Виждал съм всичките ти филми. 672 00:44:00,132 --> 00:44:01,634 Някои ще кажат 673 00:44:02,167 --> 00:44:03,634 Аз съм най-големият ти фен. 674 00:44:03,636 --> 00:44:06,840 Така че наистина се надявам че не правя това. 675 00:44:10,710 --> 00:44:14,378 ♪ Обичам те Бушел и клечка ♪ 676 00:44:14,380 --> 00:44:16,647 Бушел и кълват И прегръдка около врата ♪ 677 00:44:16,649 --> 00:44:18,215 Махай се! Махай се! 678 00:44:18,217 --> 00:44:21,719 around Прегръдка около врата И барел и куп ♪ 679 00:44:21,721 --> 00:44:23,320 Барел и куп ♪ 680 00:44:23,322 --> 00:44:27,059 - И аз говоря в съня си За теб ♪ 681 00:44:28,595 --> 00:44:31,094 Нашата баба свикнаха да ни пеят. 682 00:44:31,096 --> 00:44:34,030 Трябваше да го изпробвам. Това е наистина старо. 683 00:44:34,032 --> 00:44:35,098 Знам. 684 00:44:35,100 --> 00:44:36,433 Какво по дяволите 685 00:44:36,435 --> 00:44:38,268 барел и куп? 686 00:44:48,046 --> 00:44:49,616 Ще бъдеш добре. 687 00:44:50,315 --> 00:44:51,551 Обещай? 688 00:44:58,758 --> 00:45:00,192 Хей. 689 00:45:00,760 --> 00:45:03,028 Готови ли сте да получите това шоу на пътя? 690 00:45:03,663 --> 00:45:04,930 Да. 691 00:45:16,609 --> 00:45:18,509 В никакъв случай! 692 00:45:18,511 --> 00:45:19,712 Ще! 693 00:45:24,116 --> 00:45:25,685 Беше уплашена. 694 00:45:26,084 --> 00:45:27,585 Просто исках да направя това нещо хубаво. 695 00:45:32,492 --> 00:45:34,326 Хайде! 696 00:45:35,060 --> 00:45:37,327 Тя е в по-голяма опасност под анестезия 697 00:45:37,329 --> 00:45:39,131 отколкото е с мен. 698 00:45:42,735 --> 00:45:44,303 Тревър фон. 699 00:45:45,370 --> 00:45:48,338 На това ми напомняте. 700 00:45:48,340 --> 00:45:50,808 Тревър фон и Ейми Пресли. 701 00:45:50,810 --> 00:45:52,677 О, те бяха ... 702 00:45:52,679 --> 00:45:55,080 Бяха влюбени. 703 00:45:55,815 --> 00:45:58,816 И им позволих да нарушат правилата за да бъдат щастливи. 704 00:45:58,818 --> 00:46:00,452 И нека предположим, 705 00:46:01,453 --> 00:46:02,587 те умряха? 706 00:46:02,589 --> 00:46:04,757 Да, Уил, те го направиха. 707 00:46:06,659 --> 00:46:08,327 На часовника ми. 708 00:46:11,396 --> 00:46:14,501 И ще бъда проклет ако оставя това отново. 709 00:46:37,256 --> 00:46:38,791 Ще бъде наред. 710 00:46:57,276 --> 00:46:58,743 Ти знаеш какво да правиш. 711 00:46:58,745 --> 00:47:00,212 Ммм Аха. 712 00:47:01,848 --> 00:47:05,215 Десет, девет ... 713 00:47:05,217 --> 00:47:06,418 ... осем, 714 00:47:07,219 --> 00:47:08,555 седем ... 715 00:47:10,557 --> 00:47:12,090 Шшшт ... 716 00:48:05,377 --> 00:48:07,780 О ... 717 00:48:41,279 --> 00:48:43,650 Здравейте, аз съм. 718 00:48:44,349 --> 00:48:48,755 Обади ми се Защото ми липсваш, нали? 719 00:48:49,321 --> 00:48:51,856 Но не ми се обаждайте, защото Току-що излязох от операцията 720 00:48:51,858 --> 00:48:53,526 и наистина съм уморен. 721 00:48:53,726 --> 00:48:56,459 Но все пак ми се обади когато получиш това, 722 00:48:56,461 --> 00:48:59,431 защото си сладък 723 00:48:59,666 --> 00:49:02,502 и искам да те видя 724 00:49:03,402 --> 00:49:06,238 и пухкавата ти коса 725 00:49:06,906 --> 00:49:10,608 и малките ти кльощави крака. 726 00:49:10,610 --> 00:49:11,744 Добре? 727 00:49:12,578 --> 00:49:13,811 Не ми се обаждай, 728 00:49:13,813 --> 00:49:16,847 защото, ако чуя си секси глас, 729 00:49:16,849 --> 00:49:19,284 Няма да мога да спя, така че ... 730 00:49:20,720 --> 00:49:23,455 Обади ми се, когато получиш това, добре ли е? 731 00:49:24,524 --> 00:49:25,725 чао. 732 00:50:41,567 --> 00:50:43,268 Уил няма да дойде. 733 00:50:45,104 --> 00:50:46,404 Ще? 734 00:50:47,940 --> 00:50:50,442 Не тръгвам докато отворите вратата. 735 00:50:54,046 --> 00:50:55,347 Не мога. 736 00:50:58,450 --> 00:51:01,085 Моля, отворете вратата и можем да говорим за това. 737 00:51:01,087 --> 00:51:02,953 Добре? Не ме интересува какво каза Барб. 738 00:51:02,955 --> 00:51:05,057 Просто отвори вратата! 739 00:51:07,093 --> 00:51:08,526 Не мога. 740 00:51:08,528 --> 00:51:09,829 Уил, хайде. 741 00:51:23,876 --> 00:51:25,377 Махни се, Стела. 742 00:51:29,982 --> 00:51:31,816 Може би е по-добре по този начин. 743 00:51:31,818 --> 00:51:34,051 Не, мога да разбера това. 744 00:51:34,053 --> 00:51:35,719 Трябва да разбера това. 745 00:51:35,721 --> 00:51:37,355 Ние не сме нормални деца. 746 00:51:38,591 --> 00:51:40,591 Ние не можем да рискуваме като този. 747 00:51:40,593 --> 00:51:42,860 О хайде. Ти няма да го направиш дай ми и това? 748 00:51:42,862 --> 00:51:44,362 Признай какво става тук. 749 00:51:44,864 --> 00:51:46,999 Уил е поемащ риск, точно като Аби. 750 00:51:48,634 --> 00:51:50,536 Какво означава това? 751 00:51:51,971 --> 00:51:54,974 Мислиш, че аз съм този че се страхувате да поемате рискове? 752 00:51:55,575 --> 00:51:56,974 Ами ти и твоят живот 753 00:51:56,976 --> 00:51:58,843 и вашите взаимоотношения? 754 00:51:58,845 --> 00:52:01,411 Ти и Тим, ти и Рик, ти и Майкъл. 755 00:52:01,413 --> 00:52:03,013 Не ходи там. 756 00:52:03,015 --> 00:52:05,082 Те знаеха, че си болен и те те възлюбиха. 757 00:52:05,084 --> 00:52:07,450 Ти беше този, който тичаше. Всеки път ти тича. 758 00:52:07,452 --> 00:52:08,451 Не знаете за какво говориш. 759 00:52:08,453 --> 00:52:10,955 Ти си съсипал всеки шанс някога сте имали любов, 760 00:52:10,957 --> 00:52:12,992 така че просто пазете съвета си за себе си. 761 00:53:37,009 --> 00:53:38,010 Bitch. 762 00:53:38,644 --> 00:53:39,779 Задник. 763 00:53:41,747 --> 00:53:43,416 Знаеш че си прав. 764 00:53:44,250 --> 00:53:45,651 Страхувам се. 765 00:53:46,585 --> 00:53:49,019 Знаеш какво получава някой че ме обичаш? 766 00:53:49,021 --> 00:53:51,221 Те плащат за всичките ми грижи. 767 00:53:51,223 --> 00:53:53,059 И тогава те ме гледат как умирам. 768 00:53:54,794 --> 00:53:58,262 Отстъпки, лекарства, престой в болница, кабинети. 769 00:53:58,264 --> 00:54:01,598 Когато навърша 18 години, няма повече пълно покритие. 770 00:54:01,600 --> 00:54:03,100 На кого трябва да го сложа? 771 00:54:03,102 --> 00:54:05,470 Майкъл или семейството ми? 772 00:54:05,972 --> 00:54:07,873 Това е болестта ми, това е моят проблем. 773 00:54:10,242 --> 00:54:11,942 Може би можем да вземем Уил да се ожени за теб. 774 00:54:11,944 --> 00:54:13,045 Той е натоварен. 775 00:54:14,580 --> 00:54:16,649 Той не е придирчив. Той те харесва. 776 00:54:21,887 --> 00:54:23,189 съжалявам 777 00:54:24,724 --> 00:54:26,125 за теб и за Уил. 778 00:54:40,940 --> 00:54:42,241 Стела? 779 00:54:44,610 --> 00:54:45,711 Какво? 780 00:54:47,980 --> 00:54:49,181 Стела? 781 00:55:20,880 --> 00:55:21,845 Добре. 782 00:55:21,847 --> 00:55:24,348 Има нещо малко по-различно 783 00:55:24,350 --> 00:55:26,552 Искам да говоря за днес. 784 00:55:26,886 --> 00:55:29,088 Burkholderia cepacia. 785 00:55:29,755 --> 00:55:32,322 Рисковете, ограниченията 786 00:55:32,324 --> 00:55:35,025 и правилата за ангажиране. 787 00:55:35,027 --> 00:55:39,296 B. cepacia е издръжлива бактерия. 788 00:55:39,298 --> 00:55:42,166 Добре? То е толкова адаптивно 789 00:55:42,168 --> 00:55:45,271 че буквално се храни върху пеницилин. 790 00:55:45,704 --> 00:55:49,339 Така че, първата ни линия на защита 791 00:55:49,341 --> 00:55:53,811 Кал Стат, болничен клас ръчен стерилизатор. 792 00:55:53,813 --> 00:55:56,849 Прилагайте ярко и често. 793 00:55:57,049 --> 00:56:01,418 Следва добър старомоден латекс! 794 00:56:01,420 --> 00:56:04,054 изпитани и вярно. 795 00:56:04,056 --> 00:56:07,660 Използва се за защита във всички видове дейности. 796 00:56:08,427 --> 00:56:13,330 B. cepacia процъфтява най-добре в слюнка или храчки 797 00:56:13,332 --> 00:56:16,233 Забавен факт, кашлица може да се движи шест фута, 798 00:56:16,235 --> 00:56:19,436 кихане може да пътува до 200 мили в час. 799 00:56:19,438 --> 00:56:24,910 Но нещо „без слюнка“ също означава без целувки. 800 00:56:25,277 --> 00:56:26,645 Някога. 801 00:56:27,046 --> 00:56:30,347 Така че, най-добрата ни защита е разстояние. 802 00:56:30,349 --> 00:56:33,285 Шест фута през цялото време. 803 00:56:34,019 --> 00:56:35,986 Ta-га! 804 00:56:35,988 --> 00:56:37,287 Ето бияч. 805 00:56:37,289 --> 00:56:40,059 Той измерва около пет фута 806 00:56:41,393 --> 00:56:43,427 Пет фута. 807 00:56:43,429 --> 00:56:46,866 Много съм мислил до пети номер шест. 808 00:56:47,266 --> 00:56:49,802 И знаеш ли какво? Това ме разгневи. 809 00:56:50,402 --> 00:56:54,673 Когато имате кистозна фиброза, толкова много се взема от вас 810 00:56:55,141 --> 00:56:56,974 Вие живеете всеки ден от живота си 811 00:56:56,976 --> 00:56:59,443 според леченията, и хапчета и графици 812 00:56:59,445 --> 00:57:01,778 Повечето от нас не могат да имат деца 813 00:57:01,780 --> 00:57:03,347 Много от нас дори не живея достатъчно дълго 814 00:57:03,349 --> 00:57:04,948 да се опитаме да имаме деца. 815 00:57:04,950 --> 00:57:08,486 Мамка му, сложно е да се опитам да обясня, 816 00:57:08,488 --> 00:57:12,358 но е дори трудно да се влюбиш 817 00:57:13,893 --> 00:57:17,828 Така че след всичко това МВ е откраднал от мен, 818 00:57:17,830 --> 00:57:19,229 от нас, 819 00:57:19,231 --> 00:57:22,668 Нямам нищо против да крадат малко назад 820 00:57:23,135 --> 00:57:24,370 Един крак. 821 00:57:25,505 --> 00:57:27,771 Един шибан крак 822 00:57:27,773 --> 00:57:29,306 пространство, разстояние, 823 00:57:29,308 --> 00:57:31,041 на дължина, или каквото и да било искате да го наречете. 824 00:57:31,043 --> 00:57:33,445 Нямам нищо против крадат обратно. 825 00:57:34,079 --> 00:57:35,814 Защото CF ... 826 00:57:37,983 --> 00:57:40,186 вече не си крадец. 827 00:57:40,487 --> 00:57:42,319 Сега съм крадец. 828 00:57:55,267 --> 00:57:56,869 На разстояние пет фута. 829 00:57:57,236 --> 00:57:58,304 Става ли? 830 00:58:01,508 --> 00:58:03,075 Вие ли сте? 831 00:58:13,919 --> 00:58:15,287 Точно така съм. 832 00:58:20,527 --> 00:58:23,762 Atrium. 09:00. 833 00:58:34,139 --> 00:58:36,340 Защо не опаковах нещо хубаво? 834 00:58:36,342 --> 00:58:39,479 О, защото винаги опаковаш за гореща болнична романтика. 835 00:59:08,608 --> 00:59:10,409 Това прозорливост ли е? 836 00:59:11,143 --> 00:59:13,178 Дори не мисли за това, хо. 837 00:59:45,911 --> 00:59:46,945 Здравейте. 838 00:59:48,113 --> 00:59:49,148 Здравейте. 839 01:00:13,038 --> 01:00:14,907 Той преряза и избяга когато се родих 840 01:00:15,207 --> 01:00:17,876 Предполагам, че имаме болно дете не беше част от плана му. 841 01:00:18,277 --> 01:00:19,845 А майка ти? 842 01:00:20,079 --> 01:00:23,013 Тя е красива и движена и умен. 843 01:00:23,015 --> 01:00:26,985 Тя просто се фокусира върху мен и аз сам. 844 01:00:28,020 --> 01:00:30,120 Така че, започвайки утре, когато съм на 18, 845 01:00:30,122 --> 01:00:32,523 Ще взема решенията за мен. 846 01:00:32,525 --> 01:00:34,159 Чакай, чакай, чакай, чакай. 847 01:00:35,060 --> 01:00:36,496 Утре е твоят рожден ден? 848 01:00:37,930 --> 01:00:39,196 Можеше да ми кажеш това. 849 01:00:39,198 --> 01:00:41,033 Нямам подарък за вас. 850 01:00:42,635 --> 01:00:45,638 Какво ще кажете за вас? остана за следващия? 851 01:00:49,007 --> 01:00:50,510 Хайде. 852 01:00:51,544 --> 01:00:53,480 Излизам оттук. 853 01:00:56,148 --> 01:00:58,350 Има една теория харесвам 854 01:00:58,618 --> 01:01:01,987 който казва: "Да разбираш смъртта, трябва да гледаш раждането. " 855 01:01:03,155 --> 01:01:04,591 Така че, 856 01:01:05,157 --> 01:01:09,061 докато сме в утробата, ние живеем това съществуване 857 01:01:09,428 --> 01:01:12,362 не знаещ че следващото ни съществуване 858 01:01:12,364 --> 01:01:14,297 е само на един инч. 859 01:01:14,299 --> 01:01:17,568 Може би това е същото със смърт. 860 01:01:17,570 --> 01:01:21,572 Може би смъртта е справедлива следващия живот, 861 01:01:21,574 --> 01:01:23,075 но само на един инч. 862 01:01:24,076 --> 01:01:27,946 Или може би това е просто голям сън, скъпа. 863 01:01:29,181 --> 01:01:30,315 Изгасени светлини. 864 01:01:31,150 --> 01:01:32,317 Съставено и направено. 865 01:01:32,985 --> 01:01:34,119 Не. 866 01:01:37,089 --> 01:01:38,155 Няма начин 867 01:01:38,157 --> 01:01:43,427 че Аби просто примигна. 868 01:01:43,429 --> 01:01:45,197 Отказвам да повярвам. 869 01:01:46,666 --> 01:01:49,468 Какво стана с Аби? 870 01:01:53,740 --> 01:01:57,075 Тя беше скалист водолаз в Калифорния. 871 01:01:58,010 --> 01:02:01,113 Тя се приземи неправилно, счупи я и се удави. 872 01:02:04,450 --> 01:02:06,283 Те казаха тя не чувстваше никаква болка, 873 01:02:06,285 --> 01:02:10,255 но как биха знаели ако почувства болка? 874 01:02:11,558 --> 01:02:15,160 Трябваше да бъда там с нея, но се разболях. 875 01:02:15,461 --> 01:02:17,162 Както винаги. 876 01:02:19,532 --> 01:02:23,035 Просто продължавам да си го представям отново и отново. 877 01:02:23,703 --> 01:02:25,237 Какво чувстваше. 878 01:02:30,810 --> 01:02:34,044 Без да знам това, тя просто никога не спира да умира. 879 01:02:34,046 --> 01:02:35,047 Стела. 880 01:02:36,048 --> 01:02:38,549 Дори и да беше там, все още не знаеш. 881 01:02:38,551 --> 01:02:40,185 Но аз не бях там. 882 01:02:43,523 --> 01:02:45,257 Тя умря сама. 883 01:02:48,060 --> 01:02:49,762 Не е ли как ще умрем? 884 01:02:51,430 --> 01:02:54,433 Удавяне. Просто без вода. 885 01:02:55,133 --> 01:02:57,504 Нашите собствени течности вършат мръсната работа. 886 01:03:01,574 --> 01:03:03,510 мисля си за това последен дъх много. 887 01:03:04,777 --> 01:03:06,613 Задушаване на въздуха, 888 01:03:07,780 --> 01:03:09,482 не получавам никакви. 889 01:03:10,750 --> 01:03:11,816 Няма въздух, 890 01:03:11,818 --> 01:03:15,387 просто черно. 891 01:03:17,790 --> 01:03:19,524 Но това е само в понеделник. 892 01:03:19,526 --> 01:03:21,628 В противен случай, Не се занимавам с това. 893 01:03:25,430 --> 01:03:28,400 Има тази усмивка. 894 01:03:33,338 --> 01:03:35,307 Боже, красива си. 895 01:03:36,843 --> 01:03:38,310 И смел. 896 01:03:43,315 --> 01:03:45,217 Иска ми се да те докосна. 897 01:04:33,666 --> 01:04:34,834 Излъгах 898 01:04:35,802 --> 01:04:37,302 когато се запознахме. 899 01:04:40,405 --> 01:04:43,108 Никога не съм правил секс. 900 01:04:46,278 --> 01:04:48,512 Никога не съм искал никого да ме видиш. 901 01:04:48,514 --> 01:04:50,115 Белезите, хм, 902 01:04:53,753 --> 01:04:55,888 тръбата, нищо за това е секси. 903 01:04:57,322 --> 01:04:59,424 Всичко в теб е секси. 904 01:05:01,861 --> 01:05:03,496 Мисля, че си съвършен. 905 01:07:10,556 --> 01:07:12,390 Добро утро. 906 01:07:19,065 --> 01:07:21,266 - Виждате ли тези светлини там? 907 01:07:21,534 --> 01:07:23,601 Аби и аз ще го направим наречете ги звезди 908 01:07:23,603 --> 01:07:25,972 и ние бихме желали. 909 01:07:27,807 --> 01:07:29,640 Тя никога нямаше да ми каже какво желание беше, 910 01:07:29,642 --> 01:07:34,446 но знаех, че тя желае за нови бели дробове за мен. 911 01:07:35,715 --> 01:07:37,550 Надявам се да получи желанието си. 912 01:07:38,416 --> 01:07:39,986 Да аз също. 913 01:07:42,855 --> 01:07:45,057 Mornin ', Барб. 914 01:08:11,050 --> 01:08:13,052 Къде са те? 915 01:08:14,554 --> 01:08:15,555 Кой? 916 01:08:16,589 --> 01:08:18,423 За какво говориш? 917 01:08:30,903 --> 01:08:33,438 О, мамка му. Барб знае, че сме си отишли. 918 01:08:33,706 --> 01:08:34,738 Добре. 919 01:08:34,740 --> 01:08:37,710 Първо ще ме потърси в NICU, така че ... 920 01:08:38,177 --> 01:08:40,479 Чао! Добре. 921 01:10:15,741 --> 01:10:17,576 Свободен съм! 922 01:10:18,277 --> 01:10:19,512 О ... 923 01:10:20,012 --> 01:10:21,712 О, Боже! 924 01:10:21,714 --> 01:10:23,080 Честит Рожден ден! 925 01:10:23,082 --> 01:10:24,982 Толкова съжалявам. Забравих. 926 01:10:24,984 --> 01:10:26,116 Не добре е. 927 01:10:26,118 --> 01:10:28,118 Какво правиш? Вие ли сте зает? Нека да се поразходим. 928 01:10:28,120 --> 01:10:30,020 Не мога сега. 929 01:10:30,022 --> 01:10:31,157 Съжалявам. 930 01:10:31,958 --> 01:10:33,223 Изучаване. 931 01:10:33,225 --> 01:10:34,593 Може би по-късно? 932 01:10:35,061 --> 01:10:36,860 Моите приятели всъщност идват по-късно. 933 01:10:36,862 --> 01:10:38,128 Всичко е наред. 934 01:10:38,130 --> 01:10:39,732 Ще измислим нещо. 935 01:10:40,866 --> 01:10:42,601 Бях просто ... 936 01:10:43,169 --> 01:10:44,503 липсваш ми. 937 01:10:47,640 --> 01:10:49,108 Ще говорим по-късно. 938 01:10:49,308 --> 01:10:51,241 Добре. Чао. 939 01:10:57,149 --> 01:10:58,484 Джейсън. 940 01:11:00,019 --> 01:11:01,318 Да, не. Никога ... 941 01:11:01,320 --> 01:11:03,255 Не. Не се тревожи за това. Това е добре. 942 01:11:03,923 --> 01:11:05,958 Не, сериозно, не съм луд. 943 01:11:07,259 --> 01:11:09,862 Това е добре. Просто направете нещо. 944 01:11:10,296 --> 01:11:11,931 Ще говоря с теб утре. 945 01:13:50,723 --> 01:13:52,191 Мислех, че никога няма да ме намерите. 946 01:13:55,060 --> 01:13:56,760 Знам, че е късно, 947 01:13:56,762 --> 01:13:59,798 но трябваше да чакаме докато кафенето се затвори. 948 01:14:00,099 --> 01:14:01,231 "Ние"? 949 01:14:01,233 --> 01:14:02,234 Ммм Аха. 950 01:14:06,972 --> 01:14:08,906 Изненада! 951 01:14:12,011 --> 01:14:14,211 Чувствахме се толкова зле за теб, пич. 952 01:14:14,213 --> 01:14:16,346 Но твоята приятелка DM DM ни 953 01:14:16,348 --> 01:14:17,915 и ни убеди да те изненада, човече. 954 01:14:17,917 --> 01:14:19,517 "Girlfriend"? 955 01:14:19,519 --> 01:14:20,886 Ти си толкова добър. 956 01:14:21,120 --> 01:14:22,487 Да, добре съм. 957 01:14:22,489 --> 01:14:24,087 Не мога да повярвам той е истински. 958 01:14:24,089 --> 01:14:25,222 Знам! 959 01:14:25,224 --> 01:14:27,758 И той е още по-горещ лично. 960 01:14:27,760 --> 01:14:28,825 Сериозно. 961 01:14:28,827 --> 01:14:30,827 Хей, храната е почти готова! 962 01:14:30,829 --> 01:14:32,231 И Честит рожден ден! 963 01:14:40,206 --> 01:14:43,075 Просто исках да наблюдавам майсторът на работа. 964 01:14:43,375 --> 01:14:46,245 Тези рози ли са? 965 01:14:47,480 --> 01:14:49,179 Те са толкова красиви. 966 01:14:49,181 --> 01:14:50,249 Как правиш това? 967 01:14:50,449 --> 01:14:52,318 Практикувах. 968 01:14:55,921 --> 01:14:57,387 Защото следващия месец, Майкъл и аз 969 01:14:57,389 --> 01:14:58,991 ще отида да видя майка ми. 970 01:14:59,425 --> 01:15:00,793 Наистина ли? 971 01:15:02,161 --> 01:15:04,463 Той идва на обяд утре и аз ще отида за това. 972 01:15:05,464 --> 01:15:07,166 Боже мой! 973 01:15:09,268 --> 01:15:10,402 Той ме обича. 974 01:15:11,403 --> 01:15:13,072 И аз го обичам. 975 01:15:13,906 --> 01:15:17,241 О, По, толкова съм щастлива! 976 01:15:17,243 --> 01:15:18,408 Не ми се подхождайте. 977 01:15:18,410 --> 01:15:20,377 Ти знаеш Не мога да оставя едно момиче да плаче само. 978 01:15:22,348 --> 01:15:24,214 Те са щастливи сълзи. 979 01:15:24,216 --> 01:15:27,317 Щастлив съм за теб, По. 980 01:15:31,991 --> 01:15:33,192 Хайде да ядем! 981 01:15:48,541 --> 01:15:51,041 По, къде си взел всичко това? 982 01:15:51,043 --> 01:15:52,976 Болниците имат VIP кухни 983 01:15:52,978 --> 01:15:54,378 където те държат всички добри неща. 984 01:15:54,380 --> 01:15:56,882 Ти знаеш, за известни личности, политици. 985 01:15:57,149 --> 01:15:59,818 Но тази вечер, момче, това е за вас. 986 01:16:01,420 --> 01:16:02,421 Salud! 987 01:16:02,988 --> 01:16:04,491 Salud! 988 01:16:18,070 --> 01:16:19,604 Бяхме десет! 989 01:16:19,606 --> 01:16:22,573 Да. И ние буквално сложи листа върху главата ни 990 01:16:22,575 --> 01:16:24,341 и избяга в деменцията! 991 01:16:28,047 --> 01:16:30,113 Точно така беше! 992 01:16:30,115 --> 01:16:32,082 Woo! 993 01:16:32,084 --> 01:16:33,283 Беше лудост. 994 01:16:33,285 --> 01:16:35,821 Беше най-добрия Хелоуин някога! 995 01:16:36,489 --> 01:16:38,155 Имаме толкова много проблеми. 996 01:16:38,157 --> 01:16:39,590 И това не беше дори нашата идея. 997 01:16:39,592 --> 01:16:42,259 Помня? Аби ... Аби излезе с това. 998 01:16:52,004 --> 01:16:53,506 Аби беше дива. 999 01:16:54,306 --> 01:16:56,507 Тя беше свободна. 1000 01:16:56,509 --> 01:16:58,375 Тя винаги казваше тя щеше да живее голяма 1001 01:16:58,377 --> 01:17:00,145 защото Стела не можеше. 1002 01:17:01,113 --> 01:17:02,179 Тя го направи. 1003 01:17:02,181 --> 01:17:03,614 Тя живееше голяма. 1004 01:17:03,616 --> 01:17:05,918 По-голям от всеки от нас. 1005 01:17:06,452 --> 01:17:07,685 Щеше да я обича нелегална партия 1006 01:17:07,687 --> 01:17:08,887 като този! 1007 01:17:09,188 --> 01:17:10,289 Тя щеше да го направи. 1008 01:17:13,092 --> 01:17:15,060 За Аби. 1009 01:17:16,295 --> 01:17:17,497 За Аби. 1010 01:17:22,301 --> 01:17:27,137 ♪ Честит рожден ден за вас! ♪ 1011 01:17:27,139 --> 01:17:28,407 Ууу! 1012 01:17:30,109 --> 01:17:31,343 Пожелай си нещо! 1013 01:17:36,583 --> 01:17:39,385 Не мога да издуша свещите или пък вие не можете да го ядете. 1014 01:17:45,224 --> 01:17:46,957 Направих желание за вас. 1015 01:17:46,959 --> 01:17:48,358 Благодаря ти. 1016 01:17:48,360 --> 01:17:50,093 One. Две. 1017 01:17:50,095 --> 01:17:51,395 Добре. 1018 01:17:52,965 --> 01:17:54,131 Супер! 1019 01:17:54,133 --> 01:17:56,368 Честит рожден ден, Уил! 1020 01:17:58,505 --> 01:17:59,506 Барб? 1021 01:17:59,706 --> 01:18:01,004 Хей! 1022 01:18:02,509 --> 01:18:04,307 Мислехме тази вечер си тръгнала. 1023 01:18:04,309 --> 01:18:06,613 Вие искате нас да ви оправи чинията? 1024 01:18:07,480 --> 01:18:08,746 Това е. Това е. 1025 01:18:08,748 --> 01:18:10,347 Всички сте затворени до стаите ви 1026 01:18:10,349 --> 01:18:11,649 докато получаваме респираторни култури. 1027 01:18:11,651 --> 01:18:13,183 А ти. 1028 01:18:13,185 --> 01:18:14,719 Ще бъдете прехвърлени сутринта. 1029 01:18:14,721 --> 01:18:16,721 Барб! Барб, не е негова вина. 1030 01:18:16,723 --> 01:18:18,689 Е, може би ще имате желание да залагам на живота си, 1031 01:18:18,691 --> 01:18:19,757 но аз не съм! 1032 01:18:19,759 --> 01:18:21,391 Точно както когато бяхме деца. 1033 01:18:21,393 --> 01:18:23,528 Но вие не сте деца вече, По. 1034 01:18:23,530 --> 01:18:25,462 Но ние бяхме в безопасност както ни научи да бъдем. 1035 01:18:25,464 --> 01:18:26,764 О. 1036 01:18:26,766 --> 01:18:29,067 Съжалявам, но беше забавно! 1037 01:18:44,383 --> 01:18:46,651 - Добре, ще го направя да те оставя да спиш, нали? 1038 01:18:46,653 --> 01:18:48,185 Лека нощ. 1039 01:18:48,187 --> 01:18:49,522 Лека нощ. 1040 01:18:59,799 --> 01:19:01,264 Малко потръпване? 1041 01:19:01,266 --> 01:19:02,267 Благодаря ти. 1042 01:19:03,235 --> 01:19:05,538 Просто е по-безопасно, ако той отиде. 1043 01:19:06,305 --> 01:19:07,605 Вероятно сте прав. 1044 01:19:07,607 --> 01:19:09,540 Тя ще ме мрази. 1045 01:19:09,542 --> 01:19:11,343 Ммм Аха. 1046 01:19:14,079 --> 01:19:15,447 Какво става, По? 1047 01:19:17,282 --> 01:19:19,517 Той вероятно седеше на бутона за повикване отново. 1048 01:19:19,519 --> 01:19:20,520 Разбрах. 1049 01:19:24,056 --> 01:19:26,291 Чук-чук. По? 1050 01:19:30,563 --> 01:19:32,532 Син код! 1051 01:19:35,234 --> 01:19:36,801 Внимание, целия медицински персонал 1052 01:19:36,803 --> 01:19:38,703 По! По! 1053 01:19:38,705 --> 01:19:40,072 По! 1054 01:19:40,339 --> 01:19:41,438 Няма пулс. 1055 01:19:41,440 --> 01:19:43,106 О, Боже! Добре. 1056 01:19:43,108 --> 01:19:44,040 Остани с мен, скъпа. 1057 01:19:44,042 --> 01:19:45,510 Той не диша. Той не диша. 1058 01:19:45,512 --> 01:19:47,177 Хайде, можете да го направите. Хайде. 1059 01:19:47,179 --> 01:19:49,047 Вземи го. Започнете компресирането на гърдите! 1060 01:19:50,182 --> 01:19:51,649 Хайде! 1061 01:19:51,651 --> 01:19:52,717 Дай му Епи! 1062 01:19:52,719 --> 01:19:53,718 Хайде скъпа! 1063 01:19:53,720 --> 01:19:55,520 Това е огромно напрежение пневмоторакс. 1064 01:19:55,522 --> 01:19:56,587 Белите му дробове се срутват! 1065 01:19:59,559 --> 01:20:01,091 Сложете подложките върху него! Сложете подложките върху него! 1066 01:20:01,093 --> 01:20:02,325 Хайде, приятелю. 1067 01:20:02,327 --> 01:20:04,294 Хайде, скъпа. Хайде, скъпа! 1068 01:20:04,296 --> 01:20:05,462 Хайде, приятелю! 1069 01:20:05,464 --> 01:20:06,531 Барб, какво става? 1070 01:20:06,533 --> 01:20:08,098 Някой да я измъкне оттук! 1071 01:20:08,100 --> 01:20:09,165 Затворете вратата! 1072 01:20:09,167 --> 01:20:10,637 Барб, какво става? 1073 01:20:17,844 --> 01:20:19,376 Д-р Хамид? 1074 01:20:19,378 --> 01:20:20,645 Не сега, Стела. 1075 01:20:20,647 --> 01:20:22,347 Д-р Хамид? 1076 01:20:25,818 --> 01:20:27,419 Съжалявам. 1077 01:20:28,353 --> 01:20:29,556 Толкова съжалявам. 1078 01:20:30,122 --> 01:20:31,123 Не! 1079 01:20:33,191 --> 01:20:34,393 Не! 1080 01:20:35,193 --> 01:20:37,597 Толкова съжалявам. 1081 01:20:49,842 --> 01:20:50,908 Не! 1082 01:20:56,516 --> 01:20:57,784 Боже мой! 1083 01:21:00,252 --> 01:21:02,689 Боже мой! Той си отиде! 1084 01:21:03,623 --> 01:21:05,489 Майкъл никога няма да го направи Виж го отново. 1085 01:21:05,491 --> 01:21:07,560 Родителите му никога няма да го направят Виж го отново. 1086 01:21:09,428 --> 01:21:11,731 Никога повече няма да го видя. 1087 01:21:16,803 --> 01:21:18,470 Никога не го прегръщах! 1088 01:21:19,939 --> 01:21:21,038 Никога не го прегръщах! 1089 01:21:21,040 --> 01:21:25,143 Той е най-добрият ми приятел Никога не съм го прегръщал! 1090 01:21:27,580 --> 01:21:29,147 О, Боже! 1091 01:21:32,384 --> 01:21:34,087 Аз губя всички. 1092 01:21:34,787 --> 01:21:36,321 Не ме губиш. 1093 01:21:37,289 --> 01:21:38,658 Какво правиш? 1094 01:21:39,892 --> 01:21:41,224 Излез! 1095 01:21:41,226 --> 01:21:42,860 Излез! 1096 01:21:42,862 --> 01:21:44,396 Просто излизай! 1097 01:24:47,412 --> 01:24:49,015 Искам да видя светлините. 1098 01:24:49,816 --> 01:24:52,718 Трябва да бъде, като, две мили. 1099 01:24:53,853 --> 01:24:56,354 Хей, хайде, да влезем вътре. 1100 01:24:57,123 --> 01:24:58,591 Ела с мен. 1101 01:24:59,492 --> 01:25:01,725 Стела, сега не е времето да бъдеш бунтовник. 1102 01:25:01,727 --> 01:25:03,060 Това ли е за По? 1103 01:25:03,062 --> 01:25:04,396 Става дума за По. 1104 01:25:04,630 --> 01:25:06,764 Става въпрос за Аби, става въпрос за теб и мен 1105 01:25:06,766 --> 01:25:09,101 и всички неща, които ще направим никога да не се прави заедно. 1106 01:25:09,869 --> 01:25:13,403 През цялото това време бях живот за моите лечения 1107 01:25:13,405 --> 01:25:16,108 вместо да правя лечения за да мога да живея. 1108 01:25:17,844 --> 01:25:19,344 Искам да живея. 1109 01:25:23,549 --> 01:25:25,149 Това е просто живот, Уил. 1110 01:25:25,151 --> 01:25:26,986 Ще свърши преди да го знаем. 1111 01:25:32,792 --> 01:25:33,860 Добре. 1112 01:25:36,062 --> 01:25:38,030 Можем ли да хванем такси поне? 1113 01:25:39,665 --> 01:25:41,901 Искам да ходя и се насладете на нощта. 1114 01:25:45,538 --> 01:25:47,139 Ръкавица. Бяха добри. 1115 01:26:03,489 --> 01:26:05,589 Как си винаги ме караш да тренирам? 1116 01:26:21,941 --> 01:26:23,910 Разбира се, изглежда по-добре от тук горе. 1117 01:26:52,004 --> 01:26:53,105 Какво е това? 1118 01:26:57,076 --> 01:26:59,178 Да, ще имаш да обясня това. 1119 01:27:02,682 --> 01:27:03,881 Аби го взе за мен 1120 01:27:03,883 --> 01:27:05,849 първия път, когато дойдох до болницата. 1121 01:27:05,851 --> 01:27:07,920 Имам го с мен всеки път оттогава. 1122 01:27:10,523 --> 01:27:11,889 Това е облекчение, честно казано, 1123 01:27:11,891 --> 01:27:12,823 защото нямах сърцето да ви кажа 1124 01:27:12,825 --> 01:27:15,194 че може да е трета цици сделка прекъсвач. 1125 01:27:46,625 --> 01:27:48,027 Хей, Стела. 1126 01:27:49,295 --> 01:27:50,262 Хм? 1127 01:27:50,963 --> 01:27:53,099 Студено е. 1128 01:28:02,742 --> 01:28:03,776 Хайде. 1129 01:28:04,210 --> 01:28:05,778 Нека да видим светлините ви. 1130 01:28:17,923 --> 01:28:19,558 Нека да поемем почивка. 1131 01:28:30,369 --> 01:28:32,770 Стела? Хей, не правете това. 1132 01:28:32,772 --> 01:28:33,937 Стела. 1133 01:28:33,939 --> 01:28:35,274 Това е замръзнало твърдо. 1134 01:28:46,318 --> 01:28:47,384 Ей, дами. 1135 01:28:47,386 --> 01:28:49,820 Току-що ми се обади Св. Лука в Канзас Сити. 1136 01:28:49,822 --> 01:28:50,888 Автомобилна катастрофа с жертви. 1137 01:28:50,890 --> 01:28:54,324 Една женска, AB отрицателна, 5'2 ", размер на гръдната клетка ... 1138 01:28:54,326 --> 01:28:55,659 Стела получава белите дробове. 1139 01:28:55,661 --> 01:28:57,696 ETA три часа. Подгответе я. 1140 01:29:02,168 --> 01:29:03,636 Боже мой. 1141 01:29:08,140 --> 01:29:10,174 Не не НЕ НЕ НЕ. 1142 01:29:10,176 --> 01:29:12,810 Не не НЕ НЕ НЕ. Не! 1143 01:29:23,355 --> 01:29:24,356 Уф! 1144 01:29:48,848 --> 01:29:49,849 Хей. 1145 01:29:51,917 --> 01:29:53,219 Всичко добре ли е? 1146 01:30:04,130 --> 01:30:05,164 Да. 1147 01:30:09,335 --> 01:30:10,870 Да, добре съм. 1148 01:30:14,440 --> 01:30:16,075 О! 1149 01:30:22,848 --> 01:30:24,049 Обичам те, Стела. 1150 01:30:46,772 --> 01:30:47,940 И аз те обичам. 1151 01:31:23,375 --> 01:31:24,877 Не можем. 1152 01:31:30,249 --> 01:31:31,350 Знам. 1153 01:31:33,285 --> 01:31:34,320 Стела. 1154 01:31:51,136 --> 01:31:52,402 О ... 1155 01:31:52,404 --> 01:31:53,538 По дяволите! 1156 01:31:53,540 --> 01:31:54,907 Хайде хайде! 1157 01:31:55,140 --> 01:31:56,206 Хайде. 1158 01:31:57,409 --> 01:31:59,445 Хайде. 1159 01:31:59,945 --> 01:32:02,279 Барб. Барб? Барб. 1160 01:32:02,281 --> 01:32:03,213 Тя не отговаря, 1161 01:32:03,215 --> 01:32:04,314 и сега става направо до гласова поща. 1162 01:32:04,316 --> 01:32:06,817 Стела никога нямаше да избяга. Тя нямаше да направи това. 1163 01:32:06,819 --> 01:32:07,985 Успяхте ли да се свърже с него? 1164 01:32:07,987 --> 01:32:09,920 Не. 1165 01:32:09,922 --> 01:32:12,055 Колко време са изчезнали? 1166 01:32:12,057 --> 01:32:13,591 Ако синът ви причинява Стела да загубя тези дробове ... 1167 01:32:13,593 --> 01:32:15,359 Синът ми е справедлив толкова болна като дъщеря ти. 1168 01:32:15,361 --> 01:32:16,893 Стела никога нямаше да го направи нещо подобно. 1169 01:32:16,895 --> 01:32:17,961 Тя никога не е направила нищо. 1170 01:32:17,963 --> 01:32:19,096 Стела направи това, Ерин. 1171 01:32:19,098 --> 01:32:21,999 Не ще. Той не знае нещо за белите дробове. 1172 01:32:22,001 --> 01:32:23,200 Бели дробове? 1173 01:32:23,202 --> 01:32:25,035 Има ли трансплантация? 1174 01:32:25,037 --> 01:32:27,039 Да, за Стела. Те са на път. 1175 01:32:27,373 --> 01:32:29,139 Е, кажи ми поне си котка. 1176 01:32:29,141 --> 01:32:30,207 Обичаш ли котки? 1177 01:32:30,209 --> 01:32:31,542 Аз притежавах пор. 1178 01:32:31,544 --> 01:32:33,443 Аз бях дете от порчета. 1179 01:32:33,445 --> 01:32:35,480 О, не. Ти ще си дете с дете. 1180 01:32:37,449 --> 01:32:39,349 Не отговаряйте. 1181 01:32:39,351 --> 01:32:40,618 Наистина ли. Какво им е необходимо точно сега? 1182 01:32:40,620 --> 01:32:42,052 Това е майка ми. 1183 01:32:42,054 --> 01:32:44,123 Нека само да й кажа че съм добре. 1184 01:32:48,595 --> 01:32:50,429 Стела, те са нови бели дробове за вас. 1185 01:32:52,231 --> 01:32:54,064 Хей, те са нови бели дробове за вас. 1186 01:32:54,066 --> 01:32:55,299 Да отидем в болницата. Хайде! 1187 01:32:55,301 --> 01:32:57,069 Още не съм виждал светлините. 1188 01:32:57,903 --> 01:32:58,904 Светлините? 1189 01:33:00,005 --> 01:33:01,972 Знаете ли за това? Какво правим тук? 1190 01:33:01,974 --> 01:33:03,040 Да отидем в болницата. 1191 01:33:03,042 --> 01:33:04,207 Хайде. 1192 01:33:04,209 --> 01:33:05,175 Пет години? 1193 01:33:05,177 --> 01:33:06,443 Пет години са живот за хора като нас. 1194 01:33:06,445 --> 01:33:07,411 Не е! Защото какво се случва 1195 01:33:07,413 --> 01:33:08,546 когато се провалят и се връщам на квадрат? 1196 01:33:08,548 --> 01:33:10,247 Нека не бъдем глупави. Можем ли да отидем в болницата, моля? 1197 01:33:10,249 --> 01:33:11,381 Хайде да вървим. 1198 01:33:13,252 --> 01:33:14,386 Стела! 1199 01:33:26,031 --> 01:33:27,230 Стела. 1200 01:33:27,232 --> 01:33:28,400 Хайде. 1201 01:33:28,635 --> 01:33:30,770 Моля те? Студено е. 1202 01:33:34,641 --> 01:33:35,841 Стела! 1203 01:33:43,349 --> 01:33:44,484 Стела! 1204 01:34:01,100 --> 01:34:02,101 Стела. 1205 01:34:40,640 --> 01:34:41,641 Помогне! 1206 01:34:54,186 --> 01:34:55,555 Хайде, Стела. 1207 01:35:14,473 --> 01:35:15,675 Хайде! 1208 01:35:16,208 --> 01:35:17,209 Хайде! 1209 01:35:22,181 --> 01:35:23,313 Хайде, Стела. 1210 01:36:55,642 --> 01:36:56,807 Имаме 17-годишен ... 1211 01:36:56,809 --> 01:36:57,909 Какво имаме? 1212 01:36:57,911 --> 01:37:00,811 17-годишен жени с муковисцидоза. 1213 01:37:00,813 --> 01:37:02,212 Вече имаме дробове за нея. 1214 01:37:02,214 --> 01:37:03,346 Може ли някой да получи другата маска? 1215 01:37:03,348 --> 01:37:04,882 Боже мой. Пчелен мед. 1216 01:37:04,884 --> 01:37:07,284 Това е добре. 1217 01:37:07,286 --> 01:37:09,654 Моя син. Синът ми също беше там. 1218 01:37:09,656 --> 01:37:10,855 Съжалявам. Отстъпете назад, моля. 1219 01:37:10,857 --> 01:37:12,322 Ти си наред. Ти си наред. 1220 01:37:12,324 --> 01:37:14,124 Къде е Уил? 1221 01:37:14,126 --> 01:37:15,258 Къде е Уил? 1222 01:37:15,260 --> 01:37:16,594 Пчелен мед. 1223 01:37:16,596 --> 01:37:17,830 Очаквайте! 1224 01:37:18,698 --> 01:37:20,598 Добре ли е? 1225 01:37:21,801 --> 01:37:24,134 Вземи си маска възможно най-скоро, моля. 1226 01:37:24,136 --> 01:37:25,570 O2 е на 45. 1227 01:37:25,572 --> 01:37:26,571 Възможна хипотермия. 1228 01:37:26,573 --> 01:37:28,405 Ще ни трябва повече одеяла тук. 1229 01:37:28,407 --> 01:37:30,442 Просто дишай. Стела? 1230 01:37:30,677 --> 01:37:32,409 Имам те, скъпа. 1231 01:37:32,411 --> 01:37:34,377 Стела? 1232 01:37:34,379 --> 01:37:35,546 Трябва да се успокоите. 1233 01:37:35,548 --> 01:37:36,881 Имаме новите ви дробове. 1234 01:37:36,883 --> 01:37:38,348 Да, Стела. 1235 01:37:38,350 --> 01:37:39,850 Не ги искам. 1236 01:37:39,852 --> 01:37:41,786 Стела, чакахме за тези бели дробове в продължение на години. 1237 01:37:41,788 --> 01:37:43,521 За какво говориш? 1238 01:37:43,523 --> 01:37:45,422 Ако не използвате белите дробове, те са загубени, скъпа. 1239 01:37:45,424 --> 01:37:46,591 Обичам го. Новите бели дробове 1240 01:37:46,593 --> 01:37:47,758 няма да означава нищо без него. 1241 01:37:47,760 --> 01:37:49,660 Лягам! 1242 01:37:49,662 --> 01:37:51,396 Спри се! Спри се! 1243 01:37:51,598 --> 01:37:53,600 Моля те! Спри се. 1244 01:37:53,900 --> 01:37:55,267 Ще! 1245 01:37:56,268 --> 01:37:57,469 Моля те. 1246 01:37:59,539 --> 01:38:00,873 Вземи белите дробове. 1247 01:38:02,374 --> 01:38:03,576 За мен. 1248 01:38:06,378 --> 01:38:07,243 Добре. 1249 01:38:07,245 --> 01:38:08,512 Хайде, сложи маската. 1250 01:38:08,514 --> 01:38:09,580 Готов съм. 1251 01:38:09,582 --> 01:38:11,247 Добре, добре, Хайде, всички. 1252 01:38:11,249 --> 01:38:12,215 Добре добре. 1253 01:38:12,217 --> 01:38:13,017 Добре, ето ни. Движим се. 1254 01:38:13,019 --> 01:38:14,485 Ще бъда тук, пчелен мед. 1255 01:38:14,487 --> 01:38:16,186 Да тръгваме. 1256 01:38:16,188 --> 01:38:17,824 Добре, обичам те толкова много. 1257 01:38:18,958 --> 01:38:20,390 Обичам те татко. 1258 01:38:21,694 --> 01:38:23,128 Добре, ето ни. 1259 01:38:23,696 --> 01:38:25,197 Д-р Хамид. 1260 01:38:25,598 --> 01:38:27,466 Дадох й уста на уста. 1261 01:38:28,968 --> 01:38:30,901 Съжалявам. Нямах всеки друг избор. 1262 01:38:30,903 --> 01:38:32,003 Ти си спасил живота й, Уил. 1263 01:38:32,005 --> 01:38:34,874 Ако има B. cepacia, ще се справим с него, нали? 1264 01:40:30,823 --> 01:40:32,759 Върнаха се бактериални култури. 1265 01:40:33,893 --> 01:40:36,996 Не знам как, но тя е чиста. 1266 01:40:37,563 --> 01:40:38,965 Тя не го разбра. 1267 01:40:42,568 --> 01:40:44,537 Но това не означава няма. 1268 01:40:48,674 --> 01:40:50,275 Ами Уил? 1269 01:40:51,677 --> 01:40:53,513 Работи ли лечението? 1270 01:40:58,050 --> 01:40:59,051 Не. 1271 01:41:01,721 --> 01:41:03,055 Не, не е. 1272 01:41:11,664 --> 01:41:12,765 Съжалявам. 1273 01:41:15,034 --> 01:41:16,600 За всичко това. 1274 01:41:16,602 --> 01:41:18,771 Не, не, не, не, скъпа. 1275 01:41:20,139 --> 01:41:21,707 Вината не е твоя. 1276 01:42:25,071 --> 01:42:27,171 Мамо. Хей. 1277 01:42:27,173 --> 01:42:28,973 Хей мамо. 1278 01:42:28,975 --> 01:42:31,443 Какво? Какво е? Какво е, скъпа? 1279 01:42:31,811 --> 01:42:33,779 Можеш ли да ми помогнеш с нещо? 1280 01:42:38,084 --> 01:42:39,583 Вие сте момчета? 1281 01:42:39,585 --> 01:42:41,087 Абсолютно. 1282 01:42:42,054 --> 01:42:43,055 Барб? 1283 01:42:45,091 --> 01:42:46,757 По дяволите, да, аз съм вътре. 1284 01:42:47,693 --> 01:42:50,029 Тя е успокоила. Имаме още няколко часа. 1285 01:42:50,663 --> 01:42:51,797 Имаме време. 1286 01:42:52,031 --> 01:42:53,097 Готово е. 1287 01:42:53,099 --> 01:42:54,567 Казаха „да“. 1288 01:42:56,135 --> 01:42:57,136 Добре. 1289 01:42:57,770 --> 01:42:59,538 Да го направим. 1290 01:43:10,683 --> 01:43:14,452 Направих всичко, което правя с това, Уил. Приключих. 1291 01:43:17,523 --> 01:43:19,125 Благодаря ти. 1292 01:43:20,559 --> 01:43:21,894 Тя се събужда. 1293 01:43:26,632 --> 01:43:27,733 Хей скъпа. 1294 01:43:33,239 --> 01:43:34,505 Хей, скъпа, направи страхотно! 1295 01:43:34,507 --> 01:43:35,673 Наистина. 1296 01:43:35,675 --> 01:43:36,876 Ти направи страхотно. 1297 01:43:40,913 --> 01:43:43,514 Ти направи чудесно, скъпа. 1298 01:43:43,516 --> 01:43:44,717 Ти направи добро. 1299 01:43:45,885 --> 01:43:47,086 Това е добре. 1300 01:43:54,260 --> 01:43:56,228 Имаме нещо за вас. 1301 01:44:01,901 --> 01:44:04,537 Моята красива, Bossy Stella 1302 01:44:05,304 --> 01:44:08,074 Предполагам, че е вярно, какво казва тази твоя книга 1303 01:44:08,708 --> 01:44:11,177 Това, което душата не знае за времето 1304 01:44:12,678 --> 01:44:14,647 Моят опит с наркотиците не работи. 1305 01:44:15,848 --> 01:44:18,916 Искам да знаеш през последния месец 1306 01:44:18,918 --> 01:44:20,720 ще продължи вечно за мен. 1307 01:44:21,620 --> 01:44:22,953 Единственото ми съжаление е, че 1308 01:44:22,955 --> 01:44:24,623 не можеш да видиш светлините ви 1309 01:45:19,712 --> 01:45:22,081 Най-накрая те оставих безмълвен 1310 01:45:26,152 --> 01:45:28,318 Знаеш ли, хората са винаги казвам, ако обичаш нещо, 1311 01:45:28,320 --> 01:45:30,289 трябва да се научиш да го пусне 1312 01:45:31,690 --> 01:45:33,793 - Мислех си Това бяха такива глупости 1313 01:45:35,828 --> 01:45:38,130 Докато те гледах, че почти умираш 1314 01:45:38,864 --> 01:45:40,766 В този момент, Стела, 1315 01:45:43,636 --> 01:45:45,304 нищо нямаше значение за мен. 1316 01:45:46,939 --> 01:45:48,107 Освен теб. 1317 01:45:52,945 --> 01:45:54,146 Съжалявам. 1318 01:45:58,350 --> 01:45:59,952 Не искам да ходя. 1319 01:46:02,922 --> 01:46:05,257 Всичко, което искам, е да бъда с теб. 1320 01:46:09,061 --> 01:46:10,262 Не мога. 1321 01:46:12,331 --> 01:46:14,366 Трябва да си в безопасност. 1322 01:46:15,234 --> 01:46:16,702 От мен. 1323 01:46:20,206 --> 01:46:22,341 Не знам какво следва, 1324 01:46:23,042 --> 01:46:26,078 но не съжалявам нищо от това 1325 01:46:30,282 --> 01:46:32,118 Можеш ли да затвориш очи? 1326 01:46:33,419 --> 01:46:35,152 Просто не знам ако мога да си тръгна 1327 01:46:35,154 --> 01:46:36,789 ако все още ме гледаш. 1328 01:46:44,463 --> 01:46:45,764 Моля. 1329 01:47:03,082 --> 01:47:04,383 Обичам те 1330 01:47:05,417 --> 01:47:07,153 толкова много. 1331 01:47:35,981 --> 01:47:38,017 Той остави това за вас. 1332 01:49:09,208 --> 01:49:10,510 Човешко докосване. 1333 01:49:12,077 --> 01:49:14,481 Първата ни форма на комуникация. 1334 01:49:15,114 --> 01:49:18,017 Безопасност, сигурност, комфорт 1335 01:49:18,585 --> 01:49:21,453 всички в нежната ласка на пръст 1336 01:49:22,454 --> 01:49:25,322 Или в четката на устните върху мека буза 1337 01:49:25,324 --> 01:49:27,026 Хей, Стела. Не можете да записвате това. Не. 1338 01:49:27,326 --> 01:49:29,259 Той ни свързва когато сме щастливи ... 1339 01:49:31,297 --> 01:49:33,130 Аби, не. 1340 01:49:33,132 --> 01:49:34,632 ... ни подкрепя във време на страх ... 1341 01:49:36,035 --> 01:49:37,570 Можете ли да изключите това? 1342 01:49:38,003 --> 01:49:40,839 ... ни вълнува по време на страст ... 1343 01:49:41,373 --> 01:49:44,477 Ах. Стела, не. Спри се! 1344 01:49:44,877 --> 01:49:46,845 ...и любов. 1345 01:49:49,915 --> 01:49:51,616 Нуждаем се от това докосване от този, който обичаме 1346 01:49:51,618 --> 01:49:53,986 почти толкова тъй като имаме нужда от въздух, за да дишаме. 1347 01:49:55,622 --> 01:49:57,956 Но никога не съм разбирал значението на докосването. 1348 01:50:00,059 --> 01:50:01,561 Неговото докосване. 1349 01:50:03,896 --> 01:50:05,532 Докато не успея. 1350 01:50:09,669 --> 01:50:12,371 Така че, ако гледате това 1351 01:50:13,072 --> 01:50:14,473 и ти си в състояние, 1352 01:50:17,510 --> 01:50:18,977 го докоснете. 1353 01:50:19,679 --> 01:50:21,380 Докоснете я. 1354 01:50:23,415 --> 01:50:25,918 Животът е твърде кратък да губим секунда 1355 01:50:33,674 --> 01:50:38,674 Субтитри от експлозив 116088

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.