All language subtitles for Evvarikee Cheppoddu (2019) Telugu Proper True Web-DL - ESub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,125 --> 00:00:35,000 1972 Visakhapatnam District 2 00:00:35,083 --> 00:00:37,083 We always talk about love. 3 00:00:37,542 --> 00:00:41,417 That love is powerful and no problems exist where there is love. 4 00:00:41,917 --> 00:00:44,167 But love has a problem in our society. 5 00:00:45,000 --> 00:00:46,833 We never talk about it. 6 00:00:47,167 --> 00:00:49,667 So it has become an outdated habit. 7 00:00:50,792 --> 00:00:53,000 Since we never talk about it, let's do it now. 8 00:00:54,417 --> 00:00:56,000 That problem is caste. 9 00:00:56,417 --> 00:00:58,208 We call it caste. 10 00:00:58,917 --> 00:01:01,083 I'm not sure how people get habituated to it. 11 00:01:01,667 --> 00:01:03,667 But this is how Durga Prasad got used to it. 12 00:01:04,167 --> 00:01:06,083 The kid here is Durga Prasad. 13 00:01:17,083 --> 00:01:18,625 I am looking into it, right? 14 00:01:22,792 --> 00:01:24,667 These papers prepared by Bhupathi are flawed. 15 00:01:25,000 --> 00:01:26,375 Get them surveyed again. 16 00:01:27,667 --> 00:01:30,667 Sir, the survey will be done correctly only in your presence. 17 00:01:31,292 --> 00:01:33,292 Hmm. You go ahead. I will come. 18 00:01:33,583 --> 00:01:34,667 Okay. 19 00:01:35,000 --> 00:01:36,417 -See you, sir. -Hmm. 20 00:01:40,375 --> 00:01:41,292 Dad. 21 00:01:41,583 --> 00:01:43,792 I want to become like you after growing up. 22 00:01:44,292 --> 00:01:46,958 People should treat me like they treat you. 23 00:01:47,042 --> 00:01:48,917 Everyone should listen to me. 24 00:01:54,667 --> 00:01:56,000 They are our people. 25 00:01:56,542 --> 00:01:58,417 We need to have a good name among them. 26 00:01:59,000 --> 00:01:59,917 Only then they'll listen. 27 00:02:00,000 --> 00:02:02,083 By "our people" you mean... the people of our caste, right? 28 00:02:02,167 --> 00:02:03,167 -Chinni. -Yes. 29 00:02:05,917 --> 00:02:07,167 We have to be strong. 30 00:02:08,208 --> 00:02:10,208 We should be strict in matters about caste. 31 00:02:11,000 --> 00:02:14,375 Then, our people will respect us and listen to us. 32 00:02:14,833 --> 00:02:15,708 Hmm. 33 00:02:18,000 --> 00:02:21,375 That's how he instilled casteism into his son from childhood. 34 00:02:27,000 --> 00:02:28,125 I am going out. 35 00:02:28,500 --> 00:02:30,125 I will send the car, go to the hospital. 36 00:02:33,708 --> 00:02:34,542 Durga. 37 00:02:35,125 --> 00:02:36,083 Come here. 38 00:02:39,667 --> 00:02:40,542 Durga. 39 00:02:41,667 --> 00:02:43,667 You should always be happy. 40 00:02:44,333 --> 00:02:48,583 Only courage and good character can keep someone happy. 41 00:02:49,667 --> 00:02:51,708 Everyone should be happy with us. 42 00:02:51,792 --> 00:02:54,625 We should try and do whatever we can to achieve that. 43 00:02:55,042 --> 00:02:59,792 But it is wrong even to think that everyone should listen to us. 44 00:03:01,208 --> 00:03:03,208 "Our caste, our people." 45 00:03:03,292 --> 00:03:05,667 That feeling creates cowardice in us without our knowledge. 46 00:03:06,083 --> 00:03:12,000 It corrupts our character and kills humanity. 47 00:03:12,083 --> 00:03:14,292 It will leave us unhappy. 48 00:03:15,375 --> 00:03:16,375 Okay, Mom. 49 00:03:16,458 --> 00:03:18,958 Give me some money. I will have a soda. 50 00:03:25,250 --> 00:03:26,833 Durga Prasad grew up. 51 00:03:28,083 --> 00:03:31,083 His caste feeling also spread like a disease in him. 52 00:03:32,458 --> 00:03:36,250 On top of that, his sister eloped with a man from another caste. 53 00:03:38,167 --> 00:03:40,250 It was a disgraceful situation. 54 00:03:40,792 --> 00:03:42,875 That affected his father a lot. 55 00:03:43,458 --> 00:03:46,208 He became really strict about caste ever since that incident. 56 00:03:46,542 --> 00:03:49,083 Caste became his first priority. 57 00:03:49,958 --> 00:03:51,417 The people he meets and the work he does... 58 00:03:51,542 --> 00:03:56,417 Everyone including his office peon to the paper boy, they belong to his caste. 59 00:03:59,083 --> 00:04:02,042 Even the tea stall that he visits belongs to the same caste. 60 00:04:02,917 --> 00:04:05,833 Caste is the basis for everything and any decision he takes. 61 00:04:06,792 --> 00:04:10,375 He created an artificial world and reputation around him. 62 00:04:12,708 --> 00:04:14,417 He got married and had a daughter. 63 00:04:14,833 --> 00:04:15,792 Harathi. 64 00:04:15,917 --> 00:04:17,542 She looks exactly like your sister. 65 00:04:19,792 --> 00:04:21,292 That struck fear into his heart. 66 00:04:21,667 --> 00:04:26,250 What if Harathi falls in love with a guy from a different caste? 67 00:04:32,333 --> 00:04:34,167 Harathi enjoys her freedom. 68 00:04:34,750 --> 00:04:36,292 She does mischievous things too. 69 00:05:11,708 --> 00:05:14,792 Durga Prasad's fear grew when Harathi started high school. 70 00:05:24,792 --> 00:05:26,833 He immediately changed her school. 71 00:05:30,792 --> 00:05:33,167 He brainwashed her before sending to the new school. 72 00:05:36,917 --> 00:05:38,750 You should go around only with our people from now on. 73 00:05:40,417 --> 00:05:41,917 Make friends only with our people. 74 00:05:42,833 --> 00:05:43,792 Got it? 75 00:05:44,417 --> 00:05:45,708 Okay, Dad. 76 00:05:47,917 --> 00:05:48,875 What? 77 00:05:55,542 --> 00:05:57,292 Why is Dad doing this? 78 00:05:57,625 --> 00:05:59,583 I lost all my friends. 79 00:05:59,875 --> 00:06:02,167 What if I can't find such good friends again? 80 00:06:03,000 --> 00:06:04,375 Dad isn't a good man. 81 00:06:06,125 --> 00:06:09,167 Harathi lost her freedom and happiness too. 82 00:06:19,417 --> 00:06:21,542 Durga Prasad was a loving father. 83 00:06:25,000 --> 00:06:26,958 My dad looks after me very well. 84 00:06:27,250 --> 00:06:28,708 He gives me a lot of gifts. 85 00:06:28,792 --> 00:06:31,167 My dad is really great. He's a very good man. 86 00:06:31,250 --> 00:06:32,917 My dad is even better. 87 00:06:45,667 --> 00:06:47,208 Stay away from others. 88 00:06:48,333 --> 00:06:51,292 -Do not mingle with them or talk to them. -That's not possible, Dad. 89 00:06:51,375 --> 00:06:53,958 It is better to be careful now instead of regretting it later. 90 00:06:58,000 --> 00:06:58,917 What is wrong with me? 91 00:06:59,000 --> 00:07:03,792 Why can't I question him about making friends of my choice? 92 00:07:06,708 --> 00:07:08,042 Dad is a nice person. 93 00:07:08,417 --> 00:07:10,125 But he is very particular about caste. 94 00:07:11,000 --> 00:07:13,500 So, I will not give him a chance to complain in that matter. 95 00:07:13,792 --> 00:07:15,083 I just wish for one thing. 96 00:07:15,292 --> 00:07:18,708 Someone good should come into my life. 97 00:07:23,958 --> 00:07:25,208 -Dad. -Hmm. 98 00:07:26,000 --> 00:07:28,958 Because this is important to you, I promise you... 99 00:07:29,583 --> 00:07:30,833 I will do as you wish. 100 00:07:31,167 --> 00:07:33,792 Every decision of my life is yours. 101 00:07:34,333 --> 00:07:36,000 You won't face any problems because of me. 102 00:07:41,167 --> 00:07:43,625 Durga Prasad was relieved after hearing this. 103 00:07:45,000 --> 00:07:47,875 Harathi was happy minding her own business. 104 00:07:50,500 --> 00:07:52,542 This is Harathi's aunt, Sita. 105 00:07:52,833 --> 00:07:54,250 And her husband, Srinu. 106 00:07:54,917 --> 00:07:57,958 They are more involved in Harathi's life than her own parents. 107 00:07:58,333 --> 00:08:00,542 They spend more time here than at their own house. 108 00:08:00,917 --> 00:08:04,083 Sister! Harathi has a flaw in her stars concerning her marriage. 109 00:08:04,333 --> 00:08:07,167 It will be an arranged marriage, but there is a problem. 110 00:08:07,542 --> 00:08:09,375 I got her horoscope checked when she was a kid. 111 00:08:09,750 --> 00:08:11,500 She still has that flaw in her stars. 112 00:08:12,000 --> 00:08:14,083 That's right. You are that flaw. 113 00:08:17,917 --> 00:08:21,542 Hari. He likes his life to be thrilling and interesting. 114 00:08:32,833 --> 00:08:36,000 He always likes to do new things. And he is mischievous. 115 00:08:36,458 --> 00:08:40,000 His mother has a weakness for offering prayers for everything. 116 00:08:40,250 --> 00:08:42,000 Hari finds it boring and annoying. 117 00:08:48,458 --> 00:08:52,625 Hari was obsessed about kissing, even when he was a kid. 118 00:08:53,000 --> 00:08:55,292 I can't remember Newton's third law. 119 00:08:56,042 --> 00:08:58,500 -I will help you, no problem. -Okay. 120 00:08:58,583 --> 00:09:00,250 Sneha, shall we kiss? 121 00:09:05,458 --> 00:09:06,625 I will get back to you. 122 00:09:10,500 --> 00:09:12,333 Math teacher is asking for you. 123 00:09:15,375 --> 00:09:16,500 You too. 124 00:09:18,625 --> 00:09:23,042 The girl hit me When I asked for a kiss 125 00:09:24,167 --> 00:09:26,458 Newton's third law, right? 126 00:09:27,500 --> 00:09:30,208 I love Hari. From Priya. 127 00:09:30,667 --> 00:09:32,250 With Smile. 128 00:09:59,042 --> 00:10:00,083 Priya! 129 00:10:00,958 --> 00:10:02,083 What is this? 130 00:10:05,958 --> 00:10:07,958 This is Newton's third law. 131 00:10:10,500 --> 00:10:12,792 Since his father worked for the central government, 132 00:10:12,875 --> 00:10:15,708 they moved to many places and finally settled in Srikalahasti. 133 00:10:18,958 --> 00:10:21,875 Why don't you study instead of working on useless things? 134 00:10:23,500 --> 00:10:27,542 Cheers to the song of our eyes Cheers to the melody of our hearts 135 00:10:27,667 --> 00:10:29,750 His obsession with kissing grew. 136 00:10:30,750 --> 00:10:32,708 Hari also grew up. 137 00:10:46,125 --> 00:10:48,958 He works as a sales manager in a car showroom. 138 00:10:49,250 --> 00:10:51,833 But he goes to office occasionally, like a guest. 139 00:10:52,125 --> 00:10:54,375 He has some friends. This is Babji. 140 00:10:55,750 --> 00:10:56,833 This is Anil. 141 00:10:57,000 --> 00:10:59,375 You are not coming to the showroom even today? 142 00:11:00,000 --> 00:11:01,875 It's Friday. I said we'd go to the movies. 143 00:11:02,625 --> 00:11:04,333 Yesterday was Thursday, and you wanted to go to the temple to watch girls. 144 00:11:04,417 --> 00:11:05,542 That was for you. 145 00:11:05,792 --> 00:11:08,167 What about Wednesday, Tuesday and Monday? 146 00:11:08,250 --> 00:11:09,500 I wasn't in a good mood on Monday. 147 00:11:09,583 --> 00:11:11,792 So we went for a long drive on Tuesday, and I got sick on Wednesday. 148 00:11:13,125 --> 00:11:14,000 Let's go to the movies first. 149 00:11:14,083 --> 00:11:15,625 Then we'll go to the showroom if we have any time left. 150 00:11:15,708 --> 00:11:18,208 You can go to the movies. I have two insurance files pending. 151 00:11:26,250 --> 00:11:27,458 You are sincere and we are not? 152 00:11:28,000 --> 00:11:29,792 If we are bad, you should be bad. 153 00:11:31,792 --> 00:11:34,417 Bring those keys, clean them and give it to me. 154 00:11:34,667 --> 00:11:36,042 Will you come to the movies if I do it? 155 00:11:39,292 --> 00:11:42,333 Why did you take this job if you do not like it? 156 00:11:42,917 --> 00:11:45,750 The job is good, but the customers irritate me. 157 00:11:46,333 --> 00:11:51,917 But we still have to smile at them and act obediently to make a sale. 158 00:11:53,208 --> 00:11:54,625 That's what the job is about, dude. 159 00:11:54,708 --> 00:11:56,542 Hey! People are fools. 160 00:11:56,625 --> 00:11:57,958 We should treat them like fools. 161 00:11:58,083 --> 00:11:59,333 One shouldn't be nice as you. 162 00:12:00,500 --> 00:12:02,750 But I miss them sometimes. 163 00:12:03,458 --> 00:12:04,875 That's when I go to the showroom. 164 00:12:11,625 --> 00:12:13,583 Let's take the car to my parents' house first. 165 00:12:19,417 --> 00:12:21,250 What are the features of this low-end model? 166 00:12:23,583 --> 00:12:25,208 The overall performance is good. 167 00:12:26,083 --> 00:12:30,875 But low-end cars are for those with a middle-class mindset. 168 00:12:32,542 --> 00:12:33,750 Sir, tell me one thing. 169 00:12:33,833 --> 00:12:35,625 Was yours love marriage or arranged? 170 00:12:40,542 --> 00:12:43,292 The drive with your dream girl should be like 171 00:12:43,500 --> 00:12:46,833 the future you planned for her before proposing to her. 172 00:12:48,875 --> 00:12:50,625 You shouldn't take that drive in this car. 173 00:12:51,000 --> 00:12:51,917 Then? 174 00:12:59,083 --> 00:13:00,458 Super pick-up. 175 00:13:12,250 --> 00:13:13,750 Was yours love marriage or arranged? 176 00:13:16,333 --> 00:13:18,208 You must've been thrilled about your arranged marriage. 177 00:13:18,292 --> 00:13:22,083 You should feel the same thrill when you buy your first car. 178 00:13:23,125 --> 00:13:24,875 Try to think like an adventurer. 179 00:13:30,083 --> 00:13:31,250 Super pick-up. 180 00:13:31,750 --> 00:13:33,333 This is the only car for your wife. 181 00:13:40,500 --> 00:13:43,875 Hey! What will you tell a person who loves one girl and marries another? 182 00:13:45,083 --> 00:13:47,625 I'll ask him to pay for this car and take that car. 183 00:13:59,875 --> 00:14:04,250 Sita discussed Harathi's horoscopic flaw with a priest. 184 00:14:04,583 --> 00:14:08,458 Let's send her to Neelima's house in Kalahasti to attend a ritual. 185 00:14:08,667 --> 00:14:09,917 She won't listen to me. 186 00:14:10,000 --> 00:14:11,958 You should talk to her. 187 00:14:16,208 --> 00:14:18,583 Rituals can't help her if her parenting is bad. 188 00:14:19,917 --> 00:14:21,500 I trust my parenting. 189 00:14:22,250 --> 00:14:24,208 There's nothing wrong in performing a ritual. 190 00:14:26,625 --> 00:14:27,792 Okay, I will tell her. 191 00:14:29,833 --> 00:14:31,167 Look. This is Vandana's picture. 192 00:14:31,250 --> 00:14:33,250 Think about it and let me know. 193 00:14:33,667 --> 00:14:35,792 How many times should I tell you? I don't like any of them. 194 00:14:36,000 --> 00:14:38,083 Don't irritate me with proposals from your relatives. 195 00:14:39,667 --> 00:14:42,417 She doesn't look like a girl. She looks like a decorated idol. 196 00:14:42,833 --> 00:14:44,083 How can I marry her? 197 00:14:45,250 --> 00:14:46,458 You don't like girls outside our relatives. 198 00:14:46,542 --> 00:14:47,750 You don't like our relatives. 199 00:14:47,958 --> 00:14:49,917 You didn't want to go to a marriage bureau too. 200 00:14:50,417 --> 00:14:51,292 What should we do? 201 00:14:51,375 --> 00:14:53,333 Did I ask you to find girls for me? 202 00:14:53,417 --> 00:14:55,875 We should find a girl for you to get married, shouldn't we? 203 00:14:56,083 --> 00:14:57,125 I will not get married. 204 00:14:58,000 --> 00:15:00,083 Look. I have some goals. 205 00:15:00,333 --> 00:15:02,250 Moreover, a girl should be interesting 206 00:15:02,333 --> 00:15:03,625 and challenging. 207 00:15:04,042 --> 00:15:05,542 It's hard to find such girls. 208 00:15:05,792 --> 00:15:07,250 So it is hard for me to get married. 209 00:15:07,333 --> 00:15:08,750 What do you mean by interesting? 210 00:15:08,958 --> 00:15:12,375 Should girls crack jokes or do gymnastics? 211 00:15:14,458 --> 00:15:16,875 Hey! Won't you really marry? 212 00:15:17,250 --> 00:15:18,333 Hmm. 213 00:15:22,583 --> 00:15:24,083 -Chanti! -Sister! 214 00:15:24,208 --> 00:15:25,625 He doesn't want to get married. 215 00:15:35,500 --> 00:15:36,583 Serve it. 216 00:15:37,292 --> 00:15:38,208 Is it? 217 00:15:39,792 --> 00:15:41,000 Hey, Nani. 218 00:15:41,708 --> 00:15:43,125 -Nani... -Mom! 219 00:15:45,000 --> 00:15:46,292 It seems you have a curse! 220 00:15:46,375 --> 00:15:48,125 That's why you are not getting married. 221 00:15:50,083 --> 00:15:51,792 That's not what it is, Mom! 222 00:15:52,208 --> 00:15:53,500 I chose not to get married. 223 00:15:53,625 --> 00:15:54,875 That's the curse. 224 00:15:54,958 --> 00:15:56,875 It is controlling your mind. 225 00:15:56,958 --> 00:16:00,625 You should perform a ritual in the temple to break that curse. 226 00:16:00,708 --> 00:16:02,667 You are cursed, not me. 227 00:16:03,292 --> 00:16:05,792 Yes! My life is a curse. 228 00:16:05,875 --> 00:16:07,958 I am living an unhappy life! 229 00:16:08,667 --> 00:16:10,083 Mom! 230 00:16:11,292 --> 00:16:13,167 Don't you want me to live in peace? 231 00:16:13,583 --> 00:16:16,000 Will you come to the temple to break the curse? 232 00:16:17,333 --> 00:16:18,750 I won't come. 233 00:16:31,375 --> 00:16:33,042 Okay, I'll come, but don't ever force me to get married. 234 00:16:34,333 --> 00:16:35,750 -Tell this to Dad too. -Hmm. 235 00:16:40,125 --> 00:16:41,667 Dad. Here's your tea. 236 00:16:42,792 --> 00:16:43,917 Harathi. 237 00:16:44,792 --> 00:16:46,917 You will have to attend your friend Soumya's wedding alone. 238 00:16:47,125 --> 00:16:48,833 Suresh's son is getting married the same day. 239 00:16:48,917 --> 00:16:50,125 Mom and I are going there. 240 00:16:50,542 --> 00:16:53,000 So tomorrow you go to Aunt Neelima's house in Srikalahasti. 241 00:16:55,083 --> 00:16:57,625 They are performing a special ritual on 27th to break your curse. 242 00:16:57,917 --> 00:16:59,375 You have to attend it. 243 00:16:59,542 --> 00:17:01,042 Then go to Soumya's wedding from there. 244 00:17:01,125 --> 00:17:02,208 Okay, Dad. 245 00:17:02,583 --> 00:17:03,542 Here. 246 00:17:04,750 --> 00:17:06,042 Keep it with you. 247 00:17:07,167 --> 00:17:08,375 Don't hesitate to use it. 248 00:17:13,667 --> 00:17:15,333 -Mom! Let go. -Shut up and come. 249 00:17:15,458 --> 00:17:17,333 These rituals are performed only for money. 250 00:17:17,583 --> 00:17:19,583 They say 100 things to make 100 rupees. 251 00:17:19,667 --> 00:17:22,125 Come on! I will get bored in there, Mom. Please. 252 00:17:22,208 --> 00:17:23,917 They will do it without me if you pay an extra 100 rupees. 253 00:17:24,000 --> 00:17:26,208 -We'll ask for a discount. -Let go of me. 254 00:17:28,208 --> 00:17:29,917 You're here? 255 00:17:30,125 --> 00:17:31,792 Take him instead of me. 256 00:17:33,292 --> 00:17:35,583 -Come. -I will never pray to God. 257 00:17:46,167 --> 00:17:48,042 Why should we perform the ritual on an empty stomach? 258 00:17:48,625 --> 00:17:49,625 Leave it. 259 00:17:49,875 --> 00:17:50,833 It's useless. 260 00:17:51,667 --> 00:17:52,833 There is nothing to eat. 261 00:17:53,708 --> 00:17:56,292 Let's check if there is something for the eyes at least. 262 00:17:58,250 --> 00:17:59,250 Oh, no! 263 00:18:01,417 --> 00:18:02,458 Whoa! 264 00:18:04,583 --> 00:18:05,958 My God! 265 00:18:08,458 --> 00:18:09,958 What the hell, man! 266 00:18:13,833 --> 00:18:15,292 I guess we can't expect more. 267 00:18:16,042 --> 00:18:18,000 Why would beautiful girls have any defects? 268 00:18:18,250 --> 00:18:19,292 And why would they come here? 269 00:18:19,375 --> 00:18:21,458 Because of the evil eyes of men like us. 270 00:18:30,708 --> 00:18:33,792 She looks good, but is too devotional. 271 00:18:35,083 --> 00:18:36,833 Not my type. 272 00:18:49,292 --> 00:18:50,208 My God! 273 00:18:51,042 --> 00:18:52,708 I think she is a lady constable. 274 00:18:54,167 --> 00:18:55,667 What are you talking about? Just do it. 275 00:18:56,167 --> 00:18:58,958 -I have a headache, and I'm hungry. -Shut up. 276 00:18:59,417 --> 00:19:01,167 -Hush! Shut up. -I am dying... 277 00:19:11,708 --> 00:19:12,708 Wow! 278 00:19:13,167 --> 00:19:15,708 I thought that she was a devotee, but she is naughty. 279 00:20:46,208 --> 00:20:48,958 Mom, I lost my chocolate. 280 00:20:52,708 --> 00:20:53,750 My goodness! 281 00:20:55,958 --> 00:20:59,708 You steal the chocolate from a kid and give me cold looks. 282 00:21:02,167 --> 00:21:04,000 The ritual is done. 283 00:21:04,083 --> 00:21:08,042 Circumambulate the temple and take God's blessings. 284 00:21:19,958 --> 00:21:21,833 He is weirder than me. 285 00:21:22,333 --> 00:21:23,833 Looks like your curse is lifted. 286 00:21:31,458 --> 00:21:33,292 I will be long gone before this curse is lifted. 287 00:21:41,583 --> 00:21:42,708 Chocolate thief! 288 00:21:43,458 --> 00:21:44,458 Oh, no! 289 00:21:48,708 --> 00:21:51,042 Someone threw a coconut shell in the path! Waste fellow. 290 00:21:54,792 --> 00:21:58,125 The coconut shell hurt your foot! 291 00:22:07,958 --> 00:22:09,083 My bad time! 292 00:22:20,500 --> 00:22:21,958 You did the same mistake. 293 00:22:26,917 --> 00:22:29,167 Why do I get so flustered? 294 00:22:29,250 --> 00:22:30,708 I'm behaving like an idiot. 295 00:22:32,583 --> 00:22:34,375 Must have made a lasting impression on him. 296 00:22:36,292 --> 00:22:38,500 I can sell around 15 cars a day if I tell stories like him. 297 00:22:38,583 --> 00:22:39,750 But we don't have that much amount of cars in the showroom. 298 00:22:39,833 --> 00:22:41,167 Live in that fantasy world. 299 00:22:49,167 --> 00:22:50,292 This is how you make tea. 300 00:22:50,500 --> 00:22:52,167 Don't add sugar at the beginning. Get it? 301 00:22:55,083 --> 00:22:57,208 What is this place? 302 00:22:57,292 --> 00:22:58,292 Appa Rao Peta. 303 00:23:00,542 --> 00:23:02,333 It's been a while since I visited. 304 00:23:05,542 --> 00:23:06,958 I wait here for Keerthi every day. 305 00:23:07,625 --> 00:23:10,875 But she acts as if she doesn't know me. 306 00:23:12,458 --> 00:23:14,250 What did you see in that stupid girl? 307 00:23:14,708 --> 00:23:15,792 How did you even like her? 308 00:23:15,917 --> 00:23:17,417 Hey! Why are you talking like that? 309 00:23:17,500 --> 00:23:18,667 I like her. 310 00:23:19,458 --> 00:23:20,458 What do I do? 311 00:23:20,750 --> 00:23:22,292 I can only speak the truth. 312 00:23:23,292 --> 00:23:28,833 What's all this horrible traffic in India? The roads in the US are wide, you know. 313 00:23:31,458 --> 00:23:33,750 Such nasty things happen only in India. 314 00:23:33,833 --> 00:23:35,042 -Keerthi. -Yeah? 315 00:23:36,292 --> 00:23:38,042 Would you like to have pani puri? It's good. 316 00:23:38,125 --> 00:23:43,792 Eww! See how they dip their hands in and out to serve pani puri. 317 00:23:49,583 --> 00:23:51,167 Would you like to have some tea? It's good. 318 00:23:55,375 --> 00:23:57,792 Just a two-month trip to the US and she's got an accent! 319 00:23:58,458 --> 00:24:02,625 I come all the way here every day only for you, Keerthi. 320 00:24:02,708 --> 00:24:04,292 So what should I do about it? 321 00:24:04,500 --> 00:24:06,250 Try to understand me. 322 00:24:08,125 --> 00:24:10,833 Many guys try to impress me every day. 323 00:24:11,417 --> 00:24:15,458 I don't have the time to remember them or understand them. 324 00:24:19,000 --> 00:24:22,708 I already told you. I'm not so easily impressed. 325 00:24:24,708 --> 00:24:25,708 She's acting too much. 326 00:24:25,792 --> 00:24:27,333 I like you so much. 327 00:24:27,417 --> 00:24:29,417 Why do you repeat the same thing? 328 00:24:29,500 --> 00:24:31,167 I won't fall for you. 329 00:24:31,250 --> 00:24:32,375 -Keerthi. -What? 330 00:24:32,583 --> 00:24:33,958 I got a technique, you know. 331 00:24:34,417 --> 00:24:36,292 Any girl will easily fall for it. 332 00:24:36,750 --> 00:24:37,792 What is that? 333 00:24:39,750 --> 00:24:40,583 -Oh, God! -Keerthi! 334 00:24:43,333 --> 00:24:45,083 That's it. It's that easy. 335 00:24:46,042 --> 00:24:48,458 You monkey face! Nasty fellow! Loafer! Go and die! 336 00:24:48,542 --> 00:24:51,042 -Where did you find this fellow? -Oh, no! 337 00:24:51,167 --> 00:24:54,042 Hey, stupid fellow! Fool! What happened to you? 338 00:24:54,125 --> 00:24:57,000 Did you see that? That is her original character. 339 00:24:57,083 --> 00:24:58,417 Hey, shut up! 340 00:25:05,833 --> 00:25:06,792 Hey! 341 00:25:15,833 --> 00:25:17,208 Maybe I'll see him today too. 342 00:25:17,292 --> 00:25:18,667 I should wear something good. 343 00:25:28,000 --> 00:25:30,000 No, I'll wear something normal. 344 00:25:34,292 --> 00:25:37,083 I didn't wear this dress for him. I did it for myself. 345 00:25:39,167 --> 00:25:41,583 She smiles at me every day, that's a sure positive sign. 346 00:25:49,833 --> 00:25:51,000 Let's go for a coffee... 347 00:25:58,750 --> 00:25:59,958 I see you every day. 348 00:26:00,958 --> 00:26:02,167 You see me too. 349 00:26:03,167 --> 00:26:04,458 You even smiled at me. 350 00:26:06,417 --> 00:26:08,375 But you left as if you don't even know me. 351 00:26:10,250 --> 00:26:11,583 Can I ask you something? 352 00:26:11,833 --> 00:26:14,750 "What did you see in that girl? How did you even like her?" 353 00:26:15,875 --> 00:26:18,083 Hey! This girl is not like your stupid girl. 354 00:26:18,375 --> 00:26:19,292 Hey! 355 00:26:19,750 --> 00:26:20,958 Idiot. 356 00:26:24,583 --> 00:26:26,167 I should forget about her. 357 00:26:26,958 --> 00:26:28,708 It's been just four days and you are feeling sad. 358 00:26:28,792 --> 00:26:30,208 What about me? 359 00:26:32,542 --> 00:26:33,667 What about you? 360 00:26:33,958 --> 00:26:35,583 That stupid girl got close to you. 361 00:26:35,667 --> 00:26:36,583 Hey. 362 00:26:40,000 --> 00:26:41,375 Forget about getting close. 363 00:26:41,708 --> 00:26:45,667 I wonder what she thinks of me after what you did. 364 00:26:46,458 --> 00:26:47,625 Let her think whatever she wants. 365 00:26:47,958 --> 00:26:49,750 What's with her abuses, man? 366 00:26:49,833 --> 00:26:50,875 Is she even a girl? 367 00:26:57,583 --> 00:26:59,667 Thanks for that day. 368 00:27:01,792 --> 00:27:03,208 It's okay. No problem. 369 00:27:03,958 --> 00:27:05,000 Whoa! 370 00:27:06,583 --> 00:27:08,917 I need to talk to you for a minute. 371 00:27:09,000 --> 00:27:10,667 Yeah... Okay. 372 00:27:12,292 --> 00:27:13,833 Should we go to that ice-cream parlor? 373 00:27:13,917 --> 00:27:15,250 Yeah. Okay. 374 00:27:18,167 --> 00:27:19,417 Hey! When is the party? 375 00:27:21,958 --> 00:27:23,667 -Shut up. -He's done! 376 00:27:25,333 --> 00:27:28,458 He brought a chocolate, so he must be single. 377 00:27:31,500 --> 00:27:35,042 Why does it matter to me? Darn! 378 00:27:39,292 --> 00:27:40,292 Uncle... 379 00:27:40,458 --> 00:27:41,375 Yes? 380 00:27:41,458 --> 00:27:43,792 Do you know the tea stall guy near the temple? 381 00:27:43,958 --> 00:27:45,583 Yes, but why? 382 00:27:46,000 --> 00:27:47,958 I need to take a boy's number from him. 383 00:27:48,042 --> 00:27:49,208 Can we go there? 384 00:27:49,292 --> 00:27:50,458 Okay. 385 00:27:52,167 --> 00:27:54,333 No, let's go back. 386 00:27:54,708 --> 00:27:55,833 Okay. 387 00:27:58,167 --> 00:27:59,708 Actually, let's go there. 388 00:28:00,292 --> 00:28:01,458 Okay. 389 00:28:04,042 --> 00:28:06,042 No... Let's go back. 390 00:28:06,667 --> 00:28:07,750 Okay. 391 00:28:20,375 --> 00:28:21,333 It's me. 392 00:28:22,583 --> 00:28:23,958 Can we meet once? 393 00:28:25,500 --> 00:28:27,000 Chocolate thief? 394 00:28:28,583 --> 00:28:30,208 Why did you change your mind all of a sudden? 395 00:28:30,292 --> 00:28:31,458 Let's meet for coffee. 396 00:28:31,833 --> 00:28:32,833 Coffee! 397 00:28:33,708 --> 00:28:36,333 When I first saw you, I thought you were a God-fearing girl. 398 00:28:36,542 --> 00:28:38,583 But later I realized that you are a naughty girl. 399 00:28:38,917 --> 00:28:40,167 But now I understood 400 00:28:40,250 --> 00:28:43,958 that I never understood you, and it's useless even to try it! 401 00:28:46,625 --> 00:28:47,708 Tell me one thing. 402 00:28:48,000 --> 00:28:50,833 Have you ever heard about split personality? 403 00:28:54,500 --> 00:28:55,792 Let's meet once. 404 00:28:55,917 --> 00:28:57,375 Let's spend some time together. 405 00:28:57,458 --> 00:28:59,458 But this will be temporary, okay? We'll be friends. 406 00:28:59,542 --> 00:29:00,583 Ouch! 407 00:29:01,042 --> 00:29:02,458 You hurt me bad. 408 00:29:05,125 --> 00:29:07,125 Since you said only friendship, I am telling you this... 409 00:29:07,208 --> 00:29:08,417 I'm attracted to you. 410 00:29:08,667 --> 00:29:10,333 Hundred percent, pure attraction! 411 00:29:10,917 --> 00:29:12,583 What's the problem with friendship? 412 00:29:13,000 --> 00:29:15,292 There is no sincerity or any thrill in it. 413 00:29:15,667 --> 00:29:18,958 Forget about friendship and have a cup of coffee with me. 414 00:29:19,250 --> 00:29:20,500 Take a risk. 415 00:29:28,000 --> 00:29:30,458 One coffee, one kiss, one cigarette! 416 00:29:30,708 --> 00:29:32,500 Many such bad habits 417 00:29:32,583 --> 00:29:34,208 start with the word "one". 418 00:29:34,292 --> 00:29:35,708 Such things happen at your age. 419 00:29:35,958 --> 00:29:38,042 Everyone is controlled by hormones. 420 00:29:38,125 --> 00:29:42,208 Whatever you think or decide or feel... 421 00:29:42,292 --> 00:29:43,708 Everything is hormones. 422 00:29:44,583 --> 00:29:46,583 Attack of the hormones! 423 00:29:55,458 --> 00:29:56,833 Such things happen at your age. 424 00:29:57,417 --> 00:29:59,458 Everyone is controlled by hormones. 425 00:30:16,625 --> 00:30:17,458 Two coffees. 426 00:30:20,042 --> 00:30:21,458 I cannot meet you again. 427 00:30:21,958 --> 00:30:23,458 I met you just to say this. 428 00:30:24,292 --> 00:30:25,167 Why? 429 00:30:25,583 --> 00:30:26,583 What happened now? 430 00:30:26,958 --> 00:30:28,458 You were fine till yesterday. 431 00:30:29,708 --> 00:30:30,875 What is the actual problem? 432 00:30:33,167 --> 00:30:34,250 What is your caste? 433 00:30:38,708 --> 00:30:39,833 Your caste? 434 00:30:53,750 --> 00:30:54,708 That is it. 435 00:30:54,833 --> 00:30:56,042 Do you know what my caste is? 436 00:31:07,958 --> 00:31:08,958 So what? 437 00:31:09,792 --> 00:31:11,458 So, this can't happen. 438 00:31:11,542 --> 00:31:12,583 It's a waste of time. 439 00:31:12,958 --> 00:31:15,458 No one is getting us married right now. 440 00:31:15,542 --> 00:31:17,583 Okay? Let's continue meeting, 441 00:31:17,667 --> 00:31:19,458 and see where this attraction takes us. 442 00:31:19,833 --> 00:31:21,292 It won't take me anywhere. 443 00:31:21,375 --> 00:31:23,583 But it will disappoint you for sure. 444 00:31:23,792 --> 00:31:24,708 Oh! 445 00:31:24,958 --> 00:31:25,958 Okay, then. 446 00:31:26,417 --> 00:31:27,750 You will be in control. 447 00:31:27,833 --> 00:31:28,958 I am the one at risk. 448 00:31:29,292 --> 00:31:30,833 It's okay. No problem, we'll continue meeting. 449 00:31:32,250 --> 00:31:34,833 At least I will know how it feels to go crazy in love. 450 00:31:37,042 --> 00:31:38,917 I might never get that chance again. 451 00:31:39,417 --> 00:31:40,833 Not necessary, tell him no. 452 00:31:42,375 --> 00:31:44,708 But do not tell anyone about me. 453 00:31:45,000 --> 00:31:46,458 Don't talk to anyone about us. 454 00:31:47,583 --> 00:31:49,167 -Why? -I don't like it. 455 00:31:49,417 --> 00:31:52,458 And don't have any expectations, you'll be disappointed. 456 00:31:54,833 --> 00:31:56,625 Listen! I am telling you beforehand. 457 00:31:56,708 --> 00:31:58,167 I am not committing to anything. 458 00:31:58,333 --> 00:31:59,833 And I warned you that you'd be at risk. 459 00:32:00,083 --> 00:32:01,708 Are you scared, or are you trying to scare me? 460 00:32:05,833 --> 00:32:06,708 Okay, then. 461 00:32:06,792 --> 00:32:09,625 One coffee, one movie, one long drive! Okay? 462 00:32:10,500 --> 00:32:12,042 The coffee part is already over. 463 00:32:12,792 --> 00:32:14,458 You are cheating even before the game has started, huh? 464 00:32:14,708 --> 00:32:16,042 Everything is fair in... 465 00:32:16,250 --> 00:32:17,125 Huh? 466 00:32:20,917 --> 00:32:21,958 Let me pay. 467 00:32:30,458 --> 00:32:35,125 Is it? Is it true, my love? 468 00:32:35,458 --> 00:32:39,292 Is it? Is it true? 469 00:32:40,583 --> 00:32:45,208 Something has happened and changed me 470 00:32:45,583 --> 00:32:49,500 I am totally lost 471 00:32:50,292 --> 00:32:55,292 This looks like a dream and a reality too 472 00:32:55,708 --> 00:32:56,958 Which movie should we watch? 473 00:32:57,958 --> 00:32:59,583 Any good movie is fine. 474 00:33:03,542 --> 00:33:06,292 What can I do? This age is such... 475 00:33:06,458 --> 00:33:07,875 Hormones are to be blamed. 476 00:33:07,958 --> 00:33:12,292 You make me smile, my love 477 00:33:39,958 --> 00:33:41,042 Two tickets. 478 00:33:50,292 --> 00:33:51,458 Give it to me. 479 00:33:52,833 --> 00:33:53,958 It's okay. 480 00:34:00,292 --> 00:34:02,292 I will pay you double the price, give me your tickets. 481 00:34:02,583 --> 00:34:04,292 No. Try somewhere else. 482 00:34:04,792 --> 00:34:05,875 Sir, please. Give them to me. 483 00:34:05,958 --> 00:34:06,917 No. 484 00:34:07,042 --> 00:34:09,167 We won't. Go away, man. 485 00:34:10,292 --> 00:34:11,292 Mr. Rao. 486 00:34:11,583 --> 00:34:14,333 Why do you act as if I'm asking for your kidney or liver? 487 00:34:14,417 --> 00:34:16,167 It's just the tickets I'm asking for. 488 00:34:16,375 --> 00:34:17,292 That is my wish. 489 00:34:17,375 --> 00:34:18,583 I will not give. 490 00:34:18,750 --> 00:34:20,583 Are you out of your mind? 491 00:34:20,958 --> 00:34:23,500 We finally found time from our busy schedules... 492 00:34:23,667 --> 00:34:25,625 You act as if you are the prime minister of India. 493 00:34:25,875 --> 00:34:27,958 I'm sure you are a bank employee. 494 00:34:28,167 --> 00:34:29,708 You can watch the movie tomorrow. 495 00:34:29,958 --> 00:34:31,458 Or the day after. 496 00:34:31,875 --> 00:34:33,208 It'd be fine if you don't watch it. 497 00:34:34,458 --> 00:34:35,500 Get lost from here. 498 00:34:36,750 --> 00:34:38,042 Hey! 499 00:34:40,000 --> 00:34:41,167 -Come. -Wait, rascal! 500 00:34:42,000 --> 00:34:44,625 Mr. Rao! I'll return the favor someday. 501 00:34:51,167 --> 00:34:55,375 Would you even listen to me? 502 00:34:55,458 --> 00:34:59,958 You're trying to cross the line, my heart 503 00:35:01,167 --> 00:35:05,625 The thought of restraining it this way 504 00:35:05,708 --> 00:35:09,500 Is a mistake, you know 505 00:35:11,542 --> 00:35:16,000 I think I'm losing my heart to you 506 00:35:16,583 --> 00:35:20,708 The story has changed from today 507 00:35:20,792 --> 00:35:26,125 It seems like an unbelievable wonder 508 00:35:26,208 --> 00:35:30,917 I can't take all this Uncontrollable happiness at once 509 00:35:31,000 --> 00:35:33,708 Until you get over all your hesitation 510 00:35:33,792 --> 00:35:40,583 With a smile, you can't reach the skies 511 00:35:46,125 --> 00:35:47,958 Why are you calling me repeatedly? What is it? 512 00:35:49,375 --> 00:35:50,458 What's the matter? 513 00:35:51,792 --> 00:35:52,958 Arundhati? 514 00:35:53,542 --> 00:35:54,958 Say hi to Harathi. 515 00:36:06,292 --> 00:36:07,833 Why didn't you call me for two days? 516 00:36:16,667 --> 00:36:23,583 I followed my thoughts for the first time 517 00:36:24,125 --> 00:36:26,167 It feels so good 518 00:36:26,542 --> 00:36:30,875 Once you start chasing your dreams 519 00:36:30,958 --> 00:36:35,333 You won't have enough dreams 520 00:36:35,583 --> 00:36:40,958 Hasn't the world seen me yet? 521 00:36:41,583 --> 00:36:45,958 Maybe you didn't reach for it 522 00:36:46,167 --> 00:36:51,458 The change is new It is taking me on a new way 523 00:36:51,542 --> 00:36:56,250 But if I get too close to him I might end up falling in love 524 00:36:56,333 --> 00:36:58,958 It is inevitable, it is not wrong 525 00:36:59,042 --> 00:37:01,500 There is no problem 526 00:37:01,583 --> 00:37:06,583 Come with me and know yourself 527 00:37:10,125 --> 00:37:11,583 -Hari? -Hmm. 528 00:37:11,667 --> 00:37:13,042 Why do you like me? 529 00:37:13,375 --> 00:37:14,583 Am I that good looking? 530 00:37:14,875 --> 00:37:15,833 I don't know. 531 00:37:16,500 --> 00:37:18,708 Did you understand what I asked? 532 00:37:19,042 --> 00:37:20,458 Don't I look good? 533 00:37:20,542 --> 00:37:21,583 I really don't know. 534 00:37:22,042 --> 00:37:23,583 I find you interesting. That's it. 535 00:37:24,000 --> 00:37:25,000 How? 536 00:37:25,292 --> 00:37:28,250 I tried to impress one girl, but I got two. 537 00:37:28,458 --> 00:37:30,167 Harathi and Arundhati! 538 00:37:35,833 --> 00:37:40,458 Is it? Is it true, my love? 539 00:37:40,833 --> 00:37:44,833 Is it? Is it true? 540 00:37:45,917 --> 00:37:50,167 Something has happened and changed me 541 00:37:50,958 --> 00:37:54,708 I am totally lost 542 00:37:59,000 --> 00:38:00,042 How did you like my town? 543 00:38:00,750 --> 00:38:01,833 It's beautiful. 544 00:38:02,167 --> 00:38:04,292 I like exploring places. 545 00:38:04,583 --> 00:38:06,292 Do you know what my dream destination is? 546 00:38:07,000 --> 00:38:08,167 The Himalayas! 547 00:38:09,250 --> 00:38:10,458 But it won't happen. 548 00:38:18,833 --> 00:38:20,583 I really like Harathi. 549 00:38:21,375 --> 00:38:22,958 I wish she likes me too. 550 00:38:24,292 --> 00:38:26,042 I met her without any expectations. 551 00:38:26,250 --> 00:38:27,292 I don't know why... 552 00:38:28,333 --> 00:38:29,958 I feel good when Harathi is with me. 553 00:38:30,542 --> 00:38:32,000 I want Keerthi. 554 00:38:32,500 --> 00:38:34,625 I love her more with each passing day. 555 00:38:38,000 --> 00:38:41,042 I am talking about a girl who is very difficult to impress. 556 00:38:41,500 --> 00:38:43,667 -Not a girl whom anyone can impress. -Hey! Idiot! 557 00:38:46,250 --> 00:38:48,833 Why does your husband skip walking all the time? 558 00:38:49,667 --> 00:38:52,458 It's nothing like that. He has an inspection today... 559 00:38:52,542 --> 00:38:53,625 He left early in the morning. 560 00:38:53,708 --> 00:38:55,625 I dropped Chintu at school and came. 561 00:38:55,708 --> 00:38:57,958 Okay. There is a prayer at my house the day after tomorrow. Don't forget. 562 00:38:58,042 --> 00:38:58,958 Okay, brother. 563 00:38:59,042 --> 00:39:00,000 -Coffee. -Are you doing well? 564 00:39:00,083 --> 00:39:01,292 I'm doing well. 565 00:39:02,000 --> 00:39:04,125 I have decided to find a match for Harathi. 566 00:39:05,000 --> 00:39:06,292 Tell me if there is someone. 567 00:39:07,500 --> 00:39:08,958 There are many people from our caste. 568 00:39:09,167 --> 00:39:10,042 Let's see. 569 00:39:10,125 --> 00:39:12,125 Who would refuse an alliance with your family? 570 00:39:13,625 --> 00:39:15,542 Sister! Let's tell uncle. 571 00:39:15,625 --> 00:39:17,458 I'll talk to Kusuma and Bhramaramba. 572 00:39:17,542 --> 00:39:19,458 -They know some people. -Okay. 573 00:39:21,458 --> 00:39:25,750 A kiss reaches the heart 574 00:39:26,542 --> 00:39:27,833 Just one kiss... 575 00:39:33,458 --> 00:39:35,583 Harathi. Sita called early in the morning. 576 00:39:39,167 --> 00:39:40,250 Yes, Dad. 577 00:39:40,583 --> 00:39:43,042 -Were you sleeping? -No, Dad. Tell me. 578 00:39:43,333 --> 00:39:45,333 I'm planning to get you married. 579 00:39:45,667 --> 00:39:46,958 Are you okay with it? 580 00:39:48,333 --> 00:39:50,000 Hello. Harathi. 581 00:39:50,750 --> 00:39:51,667 Dad. 582 00:39:51,875 --> 00:39:53,583 Everything is good from your side, right? 583 00:39:53,875 --> 00:39:54,958 Yes. 584 00:39:55,167 --> 00:39:56,042 Okay. 585 00:39:56,208 --> 00:39:58,583 You can check out the options after you come back home. 586 00:40:00,000 --> 00:40:01,167 Okay. 587 00:40:04,458 --> 00:40:06,917 I knew this would happen. 588 00:40:07,000 --> 00:40:08,792 Why did I still lose control? 589 00:40:09,250 --> 00:40:11,833 Can I ever tell Dad that I like someone? 590 00:40:12,625 --> 00:40:14,625 No. It will be a big problem. 591 00:40:33,583 --> 00:40:36,042 Why does he keep calling even after I disconnect the call? 592 00:40:50,083 --> 00:40:51,583 Who is calling you at this hour? 593 00:40:51,667 --> 00:40:52,833 My friend. 594 00:41:04,917 --> 00:41:06,292 Don't you have any sense? 595 00:41:06,375 --> 00:41:08,458 Why did you call me so late at night? 596 00:41:08,792 --> 00:41:10,708 Do you even know what I have to face? 597 00:41:10,875 --> 00:41:13,458 The kind of situations I face, the kind of pressures I have... 598 00:41:14,042 --> 00:41:15,583 Why don't you think about it? 599 00:41:17,292 --> 00:41:19,458 Okay. This is the last time I am meeting you. 600 00:41:29,625 --> 00:41:32,458 By the way, what's so important? 601 00:41:33,958 --> 00:41:35,167 Listen to this once. 602 00:41:37,042 --> 00:41:42,125 A kiss reaches the heart 603 00:41:42,208 --> 00:41:45,083 Just one kiss... 604 00:41:45,500 --> 00:41:46,958 It's a great line, isn't it? 605 00:41:47,792 --> 00:41:49,958 "A kiss reaches the heart, it seems." 606 00:41:50,667 --> 00:41:52,167 Oh! Did you discover it? 607 00:41:52,708 --> 00:41:55,000 Is that why you called me so many times last night? 608 00:41:55,083 --> 00:41:59,042 No matter what happens around you, you'll be in your world. 609 00:41:59,167 --> 00:42:00,292 You are simply crazy. 610 00:42:00,375 --> 00:42:01,708 That's what love is, right? 611 00:42:02,333 --> 00:42:03,292 What a feeling! 612 00:42:03,667 --> 00:42:05,583 Don't you want to experience it? 613 00:42:07,625 --> 00:42:08,958 Don't you feel anything? 614 00:42:09,125 --> 00:42:11,417 Do you know what time you called me last night? 615 00:42:11,500 --> 00:42:13,083 I was lost in this amazing feeling... 616 00:42:13,208 --> 00:42:15,583 I didn't have time to check the time. 617 00:42:16,875 --> 00:42:17,917 What now? 618 00:42:18,000 --> 00:42:19,833 Will you become impure if I touch you? 619 00:42:22,083 --> 00:42:23,500 You have totally lost it. 620 00:42:25,708 --> 00:42:28,375 It's nothing like that. Just keep your hands to yourself. 621 00:42:28,833 --> 00:42:31,583 You're a principled person. That makes me like you even more. 622 00:42:32,625 --> 00:42:34,167 You're a strange person. 623 00:42:37,625 --> 00:42:39,375 I didn't say that to make you feel something. 624 00:42:43,875 --> 00:42:45,083 I am leaving tomorrow. 625 00:42:46,833 --> 00:42:47,833 For Nellore. 626 00:42:49,042 --> 00:42:50,208 To attend a wedding. 627 00:42:51,625 --> 00:42:52,583 Then... 628 00:42:53,667 --> 00:42:54,708 When will you come back? 629 00:42:55,083 --> 00:42:56,208 In a week. 630 00:43:01,833 --> 00:43:02,958 -Anil. -Hmm. 631 00:43:03,333 --> 00:43:04,833 You have to drop me home today. 632 00:43:04,917 --> 00:43:06,083 Where is your bike? 633 00:43:06,500 --> 00:43:07,583 My bike... 634 00:43:08,625 --> 00:43:12,000 I ran out of fuel, so I parked it at the nearby police station. 635 00:43:13,083 --> 00:43:15,833 You were caught for drunk driving, and you are trying to cover it up. 636 00:43:25,958 --> 00:43:27,792 I have never missed anyone like this before. 637 00:43:29,500 --> 00:43:31,083 I want to marry her. 638 00:43:32,792 --> 00:43:33,708 But... 639 00:43:33,875 --> 00:43:34,708 But what? 640 00:43:34,792 --> 00:43:35,958 What's the problem? 641 00:43:37,500 --> 00:43:38,708 She likes me. 642 00:43:40,333 --> 00:43:42,375 But I am not sure if she loves me. 643 00:43:42,583 --> 00:43:44,708 I don't even know if I am important to her. 644 00:43:46,958 --> 00:43:47,958 It's okay. 645 00:43:48,500 --> 00:43:49,500 I will keep trying. 646 00:43:49,667 --> 00:43:51,833 Bro! She is simply playing with you. 647 00:43:52,042 --> 00:43:53,375 Don't be so desperate... 648 00:43:53,917 --> 00:43:54,833 Crazy fellow. 649 00:43:55,292 --> 00:43:56,708 She will definitely dump you. 650 00:43:57,083 --> 00:43:59,333 Let me meet her once... 651 00:43:59,458 --> 00:44:01,375 I will ask her why she is playing with you. 652 00:44:01,875 --> 00:44:02,708 What say? 653 00:44:03,333 --> 00:44:06,083 Hey! Pay the fine and get your bike. 654 00:44:20,375 --> 00:44:22,083 What is it? A gift? 655 00:44:31,875 --> 00:44:33,208 It's just average. 656 00:44:35,083 --> 00:44:37,167 I never gave a gift to anyone in my entire life. 657 00:44:37,250 --> 00:44:38,833 I did it for you, and you say it's average. 658 00:44:39,083 --> 00:44:41,458 I didn't say that to make you feel something. 659 00:44:43,292 --> 00:44:44,208 Is it? 660 00:44:44,333 --> 00:44:45,208 Okay. 661 00:44:45,583 --> 00:44:47,083 Wear this sari for your friend's wedding. 662 00:44:47,250 --> 00:44:50,000 If eight out of ten people don't appreciate it, 663 00:44:50,292 --> 00:44:52,333 -I will stop chasing you. -Yeah. Done! 664 00:44:53,083 --> 00:44:54,958 But if eight people say it's good, 665 00:44:55,583 --> 00:44:56,708 you have to kiss me. 666 00:45:32,000 --> 00:45:33,083 Take that bouquet. 667 00:45:35,583 --> 00:45:36,458 Tell me, dear. 668 00:45:36,542 --> 00:45:37,583 -Dad. -Yes. 669 00:45:38,083 --> 00:45:41,708 I want to stay with Aunt Neelima for two more weeks in Kalahasti. 670 00:45:42,000 --> 00:45:43,125 Is it okay? 671 00:45:43,208 --> 00:45:44,167 Okay. 672 00:45:44,250 --> 00:45:47,083 -What else? How is the wedding? -It's going good. 673 00:45:47,500 --> 00:45:49,375 -All right. -Okay. 674 00:46:11,042 --> 00:46:13,250 Why did you come here? 675 00:46:13,417 --> 00:46:14,667 Did you forget about our bet? 676 00:46:14,792 --> 00:46:16,167 What if you cheat me? 677 00:46:16,667 --> 00:46:18,208 Don't you trust me? 678 00:46:18,417 --> 00:46:20,083 It's not about trust... 679 00:46:20,500 --> 00:46:23,917 It's about how far you can go for a bet and how far I can come for a kiss. 680 00:46:24,208 --> 00:46:26,208 I came this far. Let's see if you will win. 681 00:46:28,375 --> 00:46:29,375 What is that? 682 00:46:31,000 --> 00:46:32,000 Who's camera? 683 00:46:32,708 --> 00:46:33,708 The cameraman's. 684 00:46:33,792 --> 00:46:35,958 The camera went missing when I went to have breakfast. 685 00:46:36,375 --> 00:46:38,583 -Your sari is amazing! -Shh! 686 00:46:39,042 --> 00:46:39,917 What did you say? 687 00:46:40,000 --> 00:46:41,833 -I said that her sari looks good. -Right? 688 00:46:42,875 --> 00:46:44,708 She said your sari looks good. 689 00:46:45,208 --> 00:46:47,375 Sister! Your sari is awesome. 690 00:46:48,708 --> 00:46:50,500 One. Two. That's for me. 691 00:46:50,708 --> 00:46:52,375 You got zero. 692 00:47:03,542 --> 00:47:05,833 It's a good time 693 00:47:06,000 --> 00:47:08,125 Why should we worry? 694 00:47:08,208 --> 00:47:09,500 Like this 695 00:47:09,958 --> 00:47:12,208 Oh, my girl 696 00:47:13,375 --> 00:47:17,875 You are so lovable 697 00:47:17,958 --> 00:47:19,375 How? 698 00:47:19,708 --> 00:47:22,083 Yet how? 699 00:47:22,708 --> 00:47:25,250 I'll be in deep trouble 700 00:47:25,333 --> 00:47:27,750 If no one says I don't look good 701 00:47:27,833 --> 00:47:32,167 How? Yet how? 702 00:47:32,667 --> 00:47:35,042 This sari got me into trouble 703 00:47:35,125 --> 00:47:37,500 How do I win this bet? 704 00:47:37,583 --> 00:47:42,083 How? Yet how? 705 00:47:42,708 --> 00:47:45,000 In a floral garden 706 00:47:45,208 --> 00:47:47,292 It's a lovely game 707 00:47:47,375 --> 00:47:50,833 It's a celebration 708 00:47:52,583 --> 00:47:54,833 Oh, my pretty doll 709 00:47:55,000 --> 00:47:57,083 You are in trouble 710 00:47:57,167 --> 00:48:00,792 See what happens 711 00:48:25,917 --> 00:48:29,083 Oh, beauty with beautiful eyes 712 00:48:29,333 --> 00:48:31,500 Why are you worried? 713 00:48:31,708 --> 00:48:34,042 Do not show your anger on me 714 00:48:34,125 --> 00:48:36,375 Give a smile whole heartedly 715 00:48:36,583 --> 00:48:41,083 There isn't any magic That can save you from failure 716 00:48:41,500 --> 00:48:43,875 The gift I so fondly gave you 717 00:48:43,958 --> 00:48:45,958 Is going to bring me luck 718 00:48:48,167 --> 00:48:49,583 -Aunty. -What? 719 00:48:49,792 --> 00:48:51,583 -My sari? -It's not good. 720 00:48:55,667 --> 00:48:57,500 Hey! Your sari... 721 00:48:57,958 --> 00:48:59,833 -It's bad. -Right? 722 00:49:05,458 --> 00:49:10,583 You planned big for a small kiss? 723 00:49:10,833 --> 00:49:15,542 You'll be out if I get the next point 724 00:49:15,833 --> 00:49:20,417 Stop being stubborn with this beauty 725 00:49:20,750 --> 00:49:25,083 Stop staring at me 726 00:49:25,167 --> 00:49:27,208 You'll be in deep trouble If no one says you don't look good 727 00:49:27,292 --> 00:49:28,208 Wow! 728 00:49:29,708 --> 00:49:31,042 Your sari is beautiful! 729 00:49:31,125 --> 00:49:32,583 Aunt! See her sari. 730 00:49:35,083 --> 00:49:37,458 This sari got you into trouble 731 00:49:37,542 --> 00:49:39,917 How will you win this bet? 732 00:49:40,000 --> 00:49:44,417 How? Yet how? 733 00:50:04,958 --> 00:50:06,958 Sister! Your sari is good. 734 00:50:07,250 --> 00:50:10,417 It's a good time Why should we worry? 735 00:50:10,958 --> 00:50:13,250 Sister! Your sari is very good. 736 00:50:14,417 --> 00:50:16,375 Yes! Why did she say that again? 737 00:50:16,833 --> 00:50:18,167 She must've really liked the sari. 738 00:50:19,167 --> 00:50:23,375 How? Yet how? 739 00:50:23,958 --> 00:50:26,500 I'll be in deep trouble 740 00:50:26,583 --> 00:50:28,875 If no one says I don't look good 741 00:50:28,958 --> 00:50:30,583 How? 742 00:50:30,833 --> 00:50:33,625 Yet how? 743 00:50:33,833 --> 00:50:36,250 This sari got me into trouble 744 00:50:36,333 --> 00:50:38,750 How do I win this bet? 745 00:50:38,833 --> 00:50:42,542 How? Yet how? 746 00:50:43,958 --> 00:50:46,208 In a floral garden 747 00:50:46,500 --> 00:50:48,417 It's a lovely game 748 00:50:48,583 --> 00:50:52,250 It's a celebration 749 00:50:53,708 --> 00:50:58,208 Oh, my pretty girl 750 00:50:58,333 --> 00:51:02,500 You are in trouble See what happens now 751 00:51:34,000 --> 00:51:34,958 You... 752 00:51:35,458 --> 00:51:37,583 It would have been nice if you were from our caste. 753 00:51:37,958 --> 00:51:38,917 What? 754 00:51:39,833 --> 00:51:40,833 Nothing. 755 00:51:41,375 --> 00:51:43,500 I am saying that you are getting too desperate. 756 00:51:44,583 --> 00:51:46,500 My friend Babji said the same. 757 00:51:46,958 --> 00:51:49,583 He says that I've become crazy. 758 00:51:50,458 --> 00:51:52,000 If you continue treating me like this, 759 00:51:52,208 --> 00:51:53,583 he will come to talk to you. 760 00:51:54,292 --> 00:51:55,375 Think about it. 761 00:51:55,667 --> 00:51:56,583 What say? 762 00:52:06,083 --> 00:52:07,083 Hari. 763 00:52:14,292 --> 00:52:15,333 What are you doing here? 764 00:52:15,708 --> 00:52:16,833 Is there any problem? 765 00:52:17,333 --> 00:52:18,750 You asked me for a kiss, didn't you? 766 00:52:18,875 --> 00:52:20,083 That's why I am here. 767 00:52:21,000 --> 00:52:21,917 I did... 768 00:52:22,375 --> 00:52:23,833 But this is a little unexpected. 769 00:52:25,333 --> 00:52:26,250 Hari. 770 00:52:26,583 --> 00:52:27,833 Will you kiss me? 771 00:52:30,375 --> 00:52:32,375 There is something else. Tell me about that. 772 00:52:36,250 --> 00:52:37,833 Our time is over, Hari. 773 00:52:38,458 --> 00:52:39,958 I am going back home. 774 00:52:52,667 --> 00:52:56,250 You were very careful and did exactly what you said since the beginning. 775 00:52:59,750 --> 00:53:01,375 I was a fool that I didn't realize it. 776 00:53:09,208 --> 00:53:11,375 Did you really feel nothing for me all these days? 777 00:53:27,292 --> 00:53:29,208 I didn't have much time. 778 00:53:29,750 --> 00:53:30,917 I told you so. 779 00:53:33,708 --> 00:53:35,792 I was attracted to you since the beginning. 780 00:53:36,500 --> 00:53:40,208 I knew that this would be temporary. Still, I called you. 781 00:53:40,542 --> 00:53:42,792 I met you even after I knew that I shouldn't meet you. 782 00:53:44,083 --> 00:53:47,292 I liked you so much that I got scared. 783 00:53:48,208 --> 00:53:49,833 Me, my rules... 784 00:53:50,000 --> 00:53:51,792 And the promises I made to my parents. 785 00:53:52,375 --> 00:53:54,125 I might break all of those. 786 00:53:55,292 --> 00:53:58,250 So I even lied to you about myself. 787 00:54:04,333 --> 00:54:06,625 My life is very complicated, Hari. 788 00:54:06,833 --> 00:54:08,667 My dad is too stubborn. 789 00:54:09,208 --> 00:54:12,292 It is impossible to change him in matters of caste. 790 00:54:13,500 --> 00:54:15,208 And when you are with me... 791 00:54:15,583 --> 00:54:17,250 I cannot think clearly. 792 00:54:18,542 --> 00:54:20,208 That's why this is the right thing. 793 00:54:23,667 --> 00:54:25,875 Do you know how important you are to me? 794 00:54:26,667 --> 00:54:31,167 Freedom and happiness were long gone from my life. 795 00:54:31,833 --> 00:54:34,375 I experienced happiness again after you came into my life. 796 00:54:35,292 --> 00:54:36,708 You shouldn't have come. 797 00:54:37,708 --> 00:54:41,208 I would have adjusted to life if you hadn't come. 798 00:54:42,500 --> 00:54:44,375 I would have never known this happiness. 799 00:54:45,500 --> 00:54:46,583 Now see what happened. 800 00:54:47,792 --> 00:54:49,375 I have to compromise again. 801 00:54:52,583 --> 00:54:54,375 What have you done to me, Hari? 802 00:54:55,125 --> 00:54:56,792 You asked me to take a risk. 803 00:54:57,250 --> 00:54:58,375 I did. 804 00:54:59,083 --> 00:55:00,375 This is the result. 805 00:55:07,917 --> 00:55:09,208 I am very lucky. 806 00:55:10,208 --> 00:55:13,583 I experienced love because of you. 807 00:55:14,708 --> 00:55:15,917 Yes, Hari. 808 00:55:16,292 --> 00:55:17,958 I am crazy about you. 809 00:55:25,833 --> 00:55:27,208 I can feel it. 810 00:55:31,500 --> 00:55:34,208 Losing you will be the biggest regret of my life. 811 00:55:35,458 --> 00:55:37,500 Going away from you... 812 00:55:38,458 --> 00:55:39,833 is really hard. 813 00:55:43,833 --> 00:55:48,208 I've realized that you too feel the same for me. 814 00:55:49,583 --> 00:55:51,167 So if I delay it any more... 815 00:55:53,667 --> 00:55:55,292 That's why I took a decision. 816 00:55:56,542 --> 00:55:58,042 To make this easy on you... 817 00:55:58,583 --> 00:56:01,375 I always hid the details about my family and me. 818 00:56:02,417 --> 00:56:05,417 My name and phone number... are all lies. 819 00:56:10,208 --> 00:56:11,417 This ends here. 820 00:56:12,792 --> 00:56:13,917 I am leaving. 821 00:56:23,667 --> 00:56:26,583 Visakhapatnam 822 00:56:31,875 --> 00:56:32,833 Boo! 823 00:56:33,083 --> 00:56:34,500 Oh! It's you! 824 00:56:34,583 --> 00:56:36,500 Why do you get so scared? 825 00:56:44,500 --> 00:56:45,708 You scared me, man. 826 00:56:46,125 --> 00:56:48,167 Why haven't you been answering calls for two days? 827 00:56:48,417 --> 00:56:49,375 Hey. 828 00:56:49,958 --> 00:56:51,375 Harathi loves me. 829 00:56:51,875 --> 00:56:52,958 She told me herself. 830 00:56:53,833 --> 00:56:56,208 You guys said that she's just playing with me. 831 00:56:56,667 --> 00:56:57,708 See! 832 00:57:00,083 --> 00:57:00,958 Hey! 833 00:57:01,333 --> 00:57:03,708 We are in love, man. We are going to get married. 834 00:57:04,208 --> 00:57:05,583 Do you understand? 835 00:57:06,958 --> 00:57:08,875 But she said it is impossible to convince her father. 836 00:57:09,125 --> 00:57:10,208 I don't care. 837 00:57:10,500 --> 00:57:11,708 Harathi loves me. 838 00:57:12,167 --> 00:57:13,208 That is enough for me. 839 00:57:13,292 --> 00:57:14,500 I will marry her at any cost. 840 00:57:14,583 --> 00:57:17,833 Chinni. Aunt Rekha sent us photos of grooms. Look. 841 00:57:17,958 --> 00:57:20,000 Did you bring every guy's photo from the town or what? 842 00:57:20,083 --> 00:57:21,417 Give me your e-mail ID first. 843 00:57:21,500 --> 00:57:23,667 I do not have an e-mail ID, and they are bothering me. 844 00:57:23,750 --> 00:57:24,625 Okay. 845 00:57:24,708 --> 00:57:27,208 I have to find Harathi's address at any cost. 846 00:57:46,667 --> 00:57:49,250 She took the photos from me but didn't give her opinion. 847 00:57:49,667 --> 00:57:51,667 It's okay. Her curse is gone. 848 00:57:51,750 --> 00:57:53,917 Everything will be good now. Don't worry. 849 00:57:54,083 --> 00:57:56,500 The curse is gone, but the hormones are still there, right? 850 00:57:56,708 --> 00:57:58,208 Your hormones are the curse. 851 00:57:58,417 --> 00:57:59,583 Not again. 852 00:57:59,708 --> 00:58:00,625 Mom. 853 00:58:00,708 --> 00:58:02,917 I need some time to check out these photos. 854 00:58:03,542 --> 00:58:04,583 Okay. 855 00:58:15,208 --> 00:58:16,375 What's wrong with me? 856 00:58:23,583 --> 00:58:25,583 I shouldn't have fallen for him. 857 00:58:28,542 --> 00:58:31,958 Why didn't I ever question Dad about his weakness? 858 00:58:32,958 --> 00:58:35,792 Dad! I will befriend whomever I like. It is my wish. 859 00:58:36,125 --> 00:58:38,375 Why couldn't I ever tell him that? 860 00:58:39,292 --> 00:58:40,625 That is why I got this punishment. 861 00:58:47,125 --> 00:58:50,542 We should shed our ego before God... 862 00:58:50,625 --> 00:58:54,583 I have to somehow handle this depression. 863 00:58:55,375 --> 00:58:56,417 It means... 864 00:58:58,583 --> 00:58:59,500 Mom. 865 00:58:59,583 --> 00:59:00,708 I didn't like any of them. 866 00:59:11,083 --> 00:59:12,042 -Brother. -Tell me. 867 00:59:12,125 --> 00:59:14,708 My friend came here with his girlfriend on November 24th. 868 00:59:14,875 --> 00:59:16,333 Now he met with an accident. 869 00:59:16,625 --> 00:59:17,875 We don't have contact details of that girl. 870 00:59:18,083 --> 00:59:18,917 There is only one clue. 871 00:59:19,000 --> 00:59:20,875 That girl paid the bill with her card when they came here. 872 00:59:20,958 --> 00:59:23,708 If you give me a duplicate bill, I can find that girl's address from the bank. 873 00:59:24,083 --> 00:59:25,208 We can't give the details, sir. 874 00:59:30,000 --> 00:59:32,542 She will not know if something happens to my friend. 875 00:59:33,292 --> 00:59:34,833 She won't be able to see him one last time. 876 00:59:35,000 --> 00:59:36,500 That may impact her negatively. 877 00:59:36,708 --> 00:59:37,958 You'll be responsible for it. 878 00:59:39,625 --> 00:59:40,708 One minute. 879 00:59:43,167 --> 00:59:46,125 Verify the records of personal loans and vehicle loans. 880 00:59:48,208 --> 00:59:49,125 Tell me. 881 00:59:52,375 --> 00:59:54,708 Sir, my friend is hurt. 882 00:59:55,458 --> 00:59:57,208 He injured his heart in an accident. 883 00:59:57,583 --> 00:59:59,583 He is in a coma. I need your help. 884 00:59:59,833 --> 01:00:01,500 I think I have seen you somewhere. 885 01:00:02,000 --> 01:00:03,125 Not a chance. 886 01:00:03,375 --> 01:00:05,500 Definitely. I feel we've met earlier. 887 01:00:09,458 --> 01:00:12,083 I want the card details of this bill. 888 01:00:12,167 --> 01:00:14,583 It's a serious love matter. Please, sir. Help us. 889 01:00:14,958 --> 01:00:17,167 I will definitely return the favor. 890 01:00:18,083 --> 01:00:20,625 You said that at the movie theater too, right? 891 01:00:20,792 --> 01:00:21,958 Damn! 892 01:00:27,750 --> 01:00:29,208 Get out of here. 893 01:00:29,792 --> 01:00:30,917 I am extremely sorry. 894 01:00:31,000 --> 01:00:33,250 I didn't know that I'd need you in the future. 895 01:00:34,417 --> 01:00:35,875 -Damn! -Venkat, send him away! 896 01:00:35,958 --> 01:00:37,875 -Sir, really... Please... -Venkat! Wait a minute. 897 01:00:38,000 --> 01:00:41,458 I said that you are just a bank employee. 898 01:00:42,333 --> 01:00:43,542 I never imagined that you would be a bank manager. 899 01:00:43,625 --> 01:00:45,000 -Come out, sir. Please. -Venkat, wait a minute. 900 01:00:45,083 --> 01:00:45,917 Please, come out. 901 01:00:46,000 --> 01:00:49,208 -I've regretted my actions so much... -Sir! 902 01:01:03,583 --> 01:01:05,083 Hello, sir. Hello. 903 01:01:33,250 --> 01:01:34,125 Sir... 904 01:01:34,375 --> 01:01:35,750 I like a girl. 905 01:01:36,375 --> 01:01:38,083 I'll be able to find her if you help. 906 01:01:38,375 --> 01:01:39,833 That is why I was following you. 907 01:01:41,458 --> 01:01:43,083 I am sorry for whatever I did. 908 01:02:08,000 --> 01:02:08,958 Hey... 909 01:02:10,125 --> 01:02:11,208 Come in. 910 01:02:14,875 --> 01:02:15,792 Yes! 911 01:02:22,667 --> 01:02:24,375 Why didn't she like anyone? 912 01:02:27,708 --> 01:02:29,875 I've been noticing her ever since she came back from that wedding. 913 01:02:30,500 --> 01:02:31,708 Something happened there. 914 01:02:36,667 --> 01:02:38,708 I don't know what to do. 915 01:02:40,667 --> 01:02:42,458 Ask her to see these photos. 916 01:02:48,833 --> 01:02:51,500 Here. Aunt Sita got these photos. 917 01:02:52,125 --> 01:02:53,583 See them calmly. 918 01:02:54,083 --> 01:02:55,500 You might like someone. 919 01:03:22,792 --> 01:03:24,500 I cannot take it anymore. 920 01:03:24,833 --> 01:03:26,583 I wish Hari comes here. 921 01:03:32,083 --> 01:03:34,208 I'm ready to do anything for that to happen. 922 01:03:41,417 --> 01:03:44,083 My life will remain like this if I do nothing. 923 01:03:44,750 --> 01:03:47,208 I don't care. I'll ask Hari to come here. 924 01:04:15,583 --> 01:04:17,375 He lied about his caste. 925 01:04:22,375 --> 01:04:24,375 He is good looking, isn't he? Do you like him? 926 01:04:25,500 --> 01:04:26,958 No! I don't like him. 927 01:04:42,125 --> 01:04:43,708 She likes a boy. 928 01:04:52,792 --> 01:04:54,708 Dear, do you like this boy? 929 01:04:54,792 --> 01:04:55,958 I don't like him. 930 01:05:03,833 --> 01:05:06,500 She definitely likes the boy. 931 01:05:06,875 --> 01:05:08,375 But for some reason... 932 01:05:13,667 --> 01:05:15,250 Why didn't she like that guy? 933 01:05:15,375 --> 01:05:16,375 I don't know, man. 934 01:05:17,583 --> 01:05:18,708 This guy. 935 01:05:20,083 --> 01:05:22,583 Oh! They are considering him for my relative's daughter. 936 01:05:23,083 --> 01:05:24,292 He is a very eligible guy, it seems. 937 01:05:26,000 --> 01:05:27,708 Let's see who will get him. 938 01:05:30,917 --> 01:05:32,833 If you want peace of mind, 939 01:05:32,917 --> 01:05:38,417 it is better not to discuss others' personal lives. 940 01:05:40,083 --> 01:05:42,125 Does anyone have any doubt? 941 01:05:42,208 --> 01:05:43,583 -I have a doubt. -Yeah. Tell me. 942 01:05:43,833 --> 01:05:44,833 Guru. 943 01:05:45,250 --> 01:05:46,583 I like one girl. 944 01:05:47,375 --> 01:05:49,167 She lied to me that she gave me a false name. 945 01:05:49,667 --> 01:05:51,417 I wanted to kiss her. 946 01:05:52,083 --> 01:05:53,500 She agreed to it. 947 01:05:53,958 --> 01:05:57,292 Ever since she agreed to it, I think about it all the time. 948 01:05:58,583 --> 01:06:00,833 She promised to kiss me, and she just disappeared. 949 01:06:01,458 --> 01:06:02,958 That's why I came here. 950 01:06:04,375 --> 01:06:06,500 Is this a place to talk about such things? 951 01:06:08,083 --> 01:06:11,750 Moreover, true love is to wish for the other person's happiness. 952 01:06:11,833 --> 01:06:13,500 Not wishing something from them. 953 01:06:13,833 --> 01:06:15,583 Is it wrong to wish for something with love? 954 01:06:15,750 --> 01:06:18,125 No, no. Yours is not love. 955 01:06:18,292 --> 01:06:19,500 They call it something else. 956 01:06:19,708 --> 01:06:21,833 We don't have a solution for that. 957 01:06:23,667 --> 01:06:24,708 Do I look like that? 958 01:06:26,958 --> 01:06:27,833 Fine. 959 01:06:28,042 --> 01:06:29,208 I am promising in your presence. 960 01:06:29,292 --> 01:06:31,375 I will never bring up such topics with her again. 961 01:06:31,708 --> 01:06:32,958 I swear on you. 962 01:06:34,833 --> 01:06:36,375 How did you find me? 963 01:06:36,542 --> 01:06:39,125 -How did this happen? -I lied about my horoscope and caste. 964 01:06:39,250 --> 01:06:42,125 You lied for love. I lied for marriage. 965 01:06:42,208 --> 01:06:43,833 Ours is a perfect love marriage. 966 01:06:44,583 --> 01:06:46,875 What about the mediators and the marriage bureau? 967 01:06:47,042 --> 01:06:49,583 Forget about that. Tell me what your family said. 968 01:06:50,625 --> 01:06:51,917 That's what I don't understand... 969 01:06:52,000 --> 01:06:53,500 How did this happen? 970 01:06:53,583 --> 01:06:54,833 Don't worry. 971 01:06:55,000 --> 01:06:57,208 -I'll sort it out. -You are out of your mind. 972 01:06:57,458 --> 01:07:00,250 This is the worst idea. It's good that I rejected you. 973 01:07:00,417 --> 01:07:02,833 Otherwise, what will happen if Dad finds out about us? 974 01:07:02,917 --> 01:07:03,833 Oh, no! 975 01:07:05,958 --> 01:07:07,167 You rejected me? 976 01:07:09,750 --> 01:07:11,333 -Why? -What do you mean "why"? 977 01:07:11,500 --> 01:07:12,750 Marriage involves a lot of things. 978 01:07:12,833 --> 01:07:14,667 If you lie about everything like this, our truth will be out soon. 979 01:07:14,750 --> 01:07:16,458 Maybe when the families meet or while sending wedding invites. 980 01:07:16,542 --> 01:07:18,167 Or there might be a big mess at the wedding. 981 01:07:18,250 --> 01:07:19,958 Do you realize what a big nuisance that will be? 982 01:07:26,542 --> 01:07:28,500 I don't know if it is right or wrong, but I took a step... 983 01:07:28,750 --> 01:07:32,083 I made it look like an arranged marriage, so that no one finds out about us. 984 01:07:33,167 --> 01:07:36,708 When there is no other way out, it doesn't matter what we do. 985 01:07:36,917 --> 01:07:38,042 We have nothing to lose. 986 01:07:38,292 --> 01:07:39,583 Let's try this. 987 01:07:41,417 --> 01:07:44,458 -No, I won't support it. -Oh, God! 988 01:07:46,833 --> 01:07:48,625 It seems that guy is very good. 989 01:07:49,583 --> 01:07:51,083 Think about it. 990 01:07:52,167 --> 01:07:53,417 This guy? 991 01:07:53,500 --> 01:07:55,583 My friends told me a lot about him. 992 01:07:55,667 --> 01:07:57,375 Many people are considering him for their daughters. 993 01:07:57,542 --> 01:07:59,083 You have to do something soon. 994 01:07:59,292 --> 01:08:00,708 Did Harathi say anything? 995 01:08:06,625 --> 01:08:07,500 Tell me. 996 01:08:07,625 --> 01:08:09,500 How do my relatives know you? 997 01:08:09,708 --> 01:08:11,792 Everyone is saying good things about you. 998 01:08:13,208 --> 01:08:14,458 Is that a problem for you? 999 01:08:14,792 --> 01:08:16,583 Should I go away? Should I die? 1000 01:08:18,208 --> 01:08:20,083 The situation is favorable... 1001 01:08:20,292 --> 01:08:21,708 Why are you behaving like this? 1002 01:08:23,000 --> 01:08:24,708 Oh... Damn! 1003 01:08:31,000 --> 01:08:32,083 Hari. 1004 01:08:34,083 --> 01:08:36,958 It's... My dad... 1005 01:08:37,625 --> 01:08:40,583 Dad! Dad! Dad! What is it about your dad? 1006 01:08:41,000 --> 01:08:43,458 What if my dad finds out about us? 1007 01:08:44,625 --> 01:08:46,583 Your dad will never know about us. 1008 01:08:47,042 --> 01:08:49,708 I'll act as if I don't know you even after we get married. Okay? 1009 01:08:52,333 --> 01:08:55,208 He will be heartbroken if he finds out. 1010 01:08:56,250 --> 01:08:58,958 I am not sure whether this plan will work or not. 1011 01:08:59,042 --> 01:09:00,833 That's why I was rude to you last night. 1012 01:09:01,375 --> 01:09:04,083 You behave like a totally different person sometimes. 1013 01:09:04,167 --> 01:09:05,708 Do you do it intentionally? 1014 01:09:06,667 --> 01:09:09,833 By the way, nobody just comes home with a marriage proposal. 1015 01:09:09,917 --> 01:09:11,500 How did you reach our family? 1016 01:09:12,667 --> 01:09:13,750 I swam to your place. 1017 01:09:14,542 --> 01:09:17,000 I found someone to help me. I will explain all that later. 1018 01:09:17,208 --> 01:09:18,625 First, go home and say "yes". 1019 01:09:21,000 --> 01:09:23,250 I don't think it will work. 1020 01:09:26,000 --> 01:09:27,000 Damn! 1021 01:09:29,708 --> 01:09:31,000 Tell me. 1022 01:09:32,375 --> 01:09:34,875 They say all our wishes will come true if we perform the Ayyappa Ritual. 1023 01:09:35,083 --> 01:09:38,375 Madhu's brother married his girlfriend after he performed the ritual. 1024 01:09:38,833 --> 01:09:40,375 You want me to perform the ritual now? 1025 01:09:40,750 --> 01:09:42,375 Have you totally lost it? 1026 01:09:42,750 --> 01:09:44,917 What's the connection between Ayyappa Ritual and marriage? 1027 01:09:45,333 --> 01:09:46,667 Don't you think it's too much? 1028 01:09:47,000 --> 01:09:49,208 At least try to say Swami Ayyappa's Prayer. 1029 01:09:49,500 --> 01:09:51,083 Why are you behaving like my mom suddenly? 1030 01:09:51,208 --> 01:09:53,250 No! You don't get it. 1031 01:09:53,333 --> 01:09:55,750 Your sins will be forgiven and you'll prosper. 1032 01:09:57,042 --> 01:09:57,958 Look! 1033 01:09:58,708 --> 01:10:00,750 Prayers won't help us. 1034 01:10:01,375 --> 01:10:03,583 We are not getting married because you are delaying it. 1035 01:10:03,875 --> 01:10:05,375 Otherwise, we would've been married by now. 1036 01:10:05,917 --> 01:10:08,583 Actually, I rejected you, but my parents are fixated on you. 1037 01:10:08,875 --> 01:10:10,958 The more I deny, the more they lean toward you. 1038 01:10:11,042 --> 01:10:13,833 Especially my aunt and uncle like you a lot. 1039 01:10:14,458 --> 01:10:16,000 Then what are you waiting for? 1040 01:10:16,375 --> 01:10:17,625 I have my doubts. 1041 01:10:19,625 --> 01:10:21,458 Harathi. Those aren't doubts... 1042 01:10:22,458 --> 01:10:23,500 That's madness. 1043 01:10:24,000 --> 01:10:26,000 You say she likes him. 1044 01:10:26,542 --> 01:10:28,000 She says she doesn't like anyone. 1045 01:10:29,792 --> 01:10:31,250 I think both are wrong. 1046 01:10:33,375 --> 01:10:34,792 She loves someone. 1047 01:10:36,625 --> 01:10:38,083 If something like that happens... 1048 01:10:42,375 --> 01:10:43,375 Just say yes. 1049 01:10:43,625 --> 01:10:44,917 He is a very eligible guy. 1050 01:10:45,000 --> 01:10:47,375 He has a good job. All of us like him. 1051 01:10:47,667 --> 01:10:49,708 Don't think too much and say yes. 1052 01:10:49,792 --> 01:10:51,750 Otherwise, your dad will be angry. 1053 01:10:53,417 --> 01:10:55,292 You'll have a heart attack if I tell you the truth. 1054 01:10:55,417 --> 01:10:56,292 Sister. 1055 01:10:56,375 --> 01:10:58,917 -The groom's father is from our hometown. -Is it? 1056 01:10:59,000 --> 01:11:01,375 He lost his father at a very young age. 1057 01:11:01,458 --> 01:11:02,500 The only son. 1058 01:11:02,583 --> 01:11:06,000 They left this place because they didn't have any relatives here. 1059 01:11:06,083 --> 01:11:08,417 His grandfather is a well-known man there. 1060 01:11:08,500 --> 01:11:10,667 Is it? That is good news. 1061 01:11:10,750 --> 01:11:12,792 This alliance should be confirmed with God's grace. 1062 01:11:12,875 --> 01:11:15,500 Yes, I was very surprised to hear it. 1063 01:11:18,250 --> 01:11:19,292 I have to meet you. 1064 01:11:28,167 --> 01:11:30,917 Now they are saying that your grandpa is from my mom's hometown. Huh? 1065 01:11:31,875 --> 01:11:33,125 Forget about that. 1066 01:11:33,458 --> 01:11:34,792 First say yes to your parents. 1067 01:11:34,875 --> 01:11:37,083 No! Tell me, what did you tell everyone? 1068 01:11:37,167 --> 01:11:39,542 What's your plan? What did you do? Tell me everything. 1069 01:11:40,250 --> 01:11:41,667 You won't accept it if I say what I did. 1070 01:11:41,875 --> 01:11:44,042 Who says I'll accept it now? It's all okay, tell me. 1071 01:11:46,667 --> 01:11:48,625 I already told you. A good man helped me. 1072 01:11:53,208 --> 01:11:57,750 Because of your dad's obsession, I was clueless about what to do. 1073 01:12:01,000 --> 01:12:02,750 I asked a lot of people about your dad. 1074 01:12:03,500 --> 01:12:04,833 I visited his site too. 1075 01:12:06,333 --> 01:12:07,833 I got to know many interesting things. 1076 01:12:08,625 --> 01:12:10,500 That's when I realized why you are like this. 1077 01:12:11,333 --> 01:12:12,458 Then I slowly understood everything. 1078 01:12:12,750 --> 01:12:14,208 We already have the caste problem. 1079 01:12:14,708 --> 01:12:17,875 It's impossible to convince your family to get us married. 1080 01:12:19,167 --> 01:12:20,833 I was totally frustrated. 1081 01:12:25,625 --> 01:12:27,500 We should give shock treatment to her dad. 1082 01:12:28,000 --> 01:12:29,292 He'll come to his senses. 1083 01:12:30,375 --> 01:12:32,917 In fact, everyone against love marriages should be given shock treatment. 1084 01:12:34,000 --> 01:12:35,000 Meals! 1085 01:12:38,750 --> 01:12:40,333 What is this, son? 1086 01:12:42,625 --> 01:12:45,083 If you don't mind me asking you, what is your caste? 1087 01:12:45,500 --> 01:12:46,500 We are... 1088 01:12:46,750 --> 01:12:47,958 Harathi's caste! 1089 01:12:48,208 --> 01:12:49,750 I'm from the same caste too. 1090 01:12:50,208 --> 01:12:51,417 I have a government job. 1091 01:12:52,583 --> 01:12:54,500 I got posted in Coastal Andhra for four months. 1092 01:12:54,667 --> 01:12:55,583 Six districts. 1093 01:12:55,708 --> 01:12:57,500 I don't remember how many places I have been to. 1094 01:12:57,792 --> 01:13:00,125 I got an idea while doing the survey. 1095 01:13:00,208 --> 01:13:02,833 To collect information about our people and make a caste tree. 1096 01:13:02,958 --> 01:13:04,750 It's like a family tree. 1097 01:13:04,917 --> 01:13:06,542 I have everyone's details. 1098 01:13:06,625 --> 01:13:08,500 I just have to cross-check the details. 1099 01:13:08,583 --> 01:13:12,083 See! I took that information and prepared this caste tree. 1100 01:13:12,333 --> 01:13:14,625 You can check back up to ten generations. 1101 01:13:15,625 --> 01:13:18,000 All of us came down from eight families. 1102 01:13:18,208 --> 01:13:19,833 -I will be right back. -Okay. 1103 01:13:20,500 --> 01:13:21,708 Yeah, Anil. Tell me. 1104 01:13:24,500 --> 01:13:26,083 What do you want to achieve by this? 1105 01:13:26,250 --> 01:13:29,417 I want to gather all my people and know about them. 1106 01:13:29,500 --> 01:13:32,625 So nobody is going to benefit from it. 1107 01:13:32,708 --> 01:13:33,583 They will. 1108 01:13:33,667 --> 01:13:36,083 Everyone will be interested to know about their past. 1109 01:13:36,333 --> 01:13:37,333 Yeah. 1110 01:13:37,417 --> 01:13:39,750 Yeah, someone who is jobless or worthless would want that. 1111 01:13:39,958 --> 01:13:41,750 It is very good. Excellent idea! 1112 01:13:43,167 --> 01:13:45,625 Anil, I met a guy just now. 1113 01:13:46,000 --> 01:13:47,083 He is very sharp. 1114 01:13:47,167 --> 01:13:49,500 He is making a caste tree of our people. 1115 01:13:49,583 --> 01:13:51,333 Are people losing their minds? 1116 01:13:52,958 --> 01:13:53,833 Tell me. 1117 01:13:53,917 --> 01:13:56,625 Tell me your great grandfather's name or his father's name. 1118 01:13:56,833 --> 01:13:58,250 It's difficult to get his father's name... 1119 01:13:58,333 --> 01:14:00,833 There are so many problems because of the caste system, 1120 01:14:01,000 --> 01:14:03,000 and he is doing research to build a caste tree. 1121 01:14:03,750 --> 01:14:06,458 His charts and books should be burned. 1122 01:14:13,000 --> 01:14:15,500 The next day I attended a wedding between people of your caste. 1123 01:14:18,250 --> 01:14:19,875 It has been many days. 1124 01:14:19,958 --> 01:14:21,917 What's going on? Is everyone doing well at home? 1125 01:14:22,708 --> 01:14:23,625 Hmm. 1126 01:14:33,208 --> 01:14:34,083 I'm Hari. 1127 01:14:34,167 --> 01:14:37,333 I gathered information about our people and made a caste tree! 1128 01:14:39,208 --> 01:14:41,083 This is the caste tree. Family tree. 1129 01:14:48,208 --> 01:14:51,208 You can check back up to ten generations of our people. 1130 01:14:51,792 --> 01:14:53,750 We can find all our relatives. 1131 01:14:56,583 --> 01:14:58,583 That's only one part. 1132 01:14:58,833 --> 01:15:01,250 I am creating a mobile app with this information. 1133 01:15:01,417 --> 01:15:02,750 Hey! 1134 01:15:02,958 --> 01:15:06,250 Type your name and last name, you'll see all the information on your phone. 1135 01:15:06,333 --> 01:15:09,917 People from US, UK or other places can also check. 1136 01:15:12,250 --> 01:15:13,833 Do you know coding too? 1137 01:15:14,042 --> 01:15:16,000 Codi... what? What is that? 1138 01:15:16,083 --> 01:15:17,500 It is coding. 1139 01:15:17,667 --> 01:15:19,500 -He knows it. -Oh, yeah. 1140 01:15:21,000 --> 01:15:23,833 The coding is almost ready for this. 1141 01:15:24,833 --> 01:15:28,000 Can we also find unmarried girls through this app? 1142 01:15:30,625 --> 01:15:31,625 Forget that. 1143 01:15:32,083 --> 01:15:35,333 With this app, I'll make sure we find the whereabouts of our people. 1144 01:15:35,792 --> 01:15:40,250 Where and how they are settled across the world and what they've achieved. 1145 01:15:40,333 --> 01:15:43,458 I'll add our caste name with our names in Facebook IDs. 1146 01:15:43,542 --> 01:15:45,917 College names, Twitter tweets, WhatsApp and Instagram... 1147 01:15:46,000 --> 01:15:48,333 I'll make our caste renowned. 1148 01:15:48,417 --> 01:15:50,000 I'll show our strength to the world. 1149 01:15:50,083 --> 01:15:52,625 I'll set up a worldwide reunion for all our people. 1150 01:15:52,708 --> 01:15:54,333 And I'll uphold our self-respect. 1151 01:15:56,000 --> 01:15:57,708 This guy is multi-talented. 1152 01:15:57,792 --> 01:16:00,000 I have to fix him up with Pavani. 1153 01:16:00,542 --> 01:16:02,625 Are you married, dear? 1154 01:16:02,875 --> 01:16:04,958 My niece is of marriageable age. 1155 01:16:05,042 --> 01:16:06,375 If you are interested... 1156 01:16:06,458 --> 01:16:08,333 This is going off track. 1157 01:16:09,708 --> 01:16:12,042 Actually, my parents are already looking for a bride for me. 1158 01:16:15,208 --> 01:16:18,292 I gained such popularity among your people, 1159 01:16:18,750 --> 01:16:21,375 rejected all the matches that I got, 1160 01:16:21,792 --> 01:16:24,958 faked my father's name with the help of that caste tree... 1161 01:16:26,375 --> 01:16:29,083 linked it with a missing family from your mother's hometown, 1162 01:16:29,792 --> 01:16:30,833 and reached you. 1163 01:16:39,083 --> 01:16:42,083 I am 99 percent sure that this plan will fail. 1164 01:16:42,333 --> 01:16:44,333 I thought that you'd told a small lie. 1165 01:16:44,750 --> 01:16:46,625 I didn't imagine such a big scam. 1166 01:16:56,083 --> 01:16:57,083 Mom. 1167 01:16:57,667 --> 01:16:59,000 I like that guy. 1168 01:16:59,542 --> 01:17:00,542 Fix the alliance. 1169 01:17:09,792 --> 01:17:12,833 Can you come with me for four days without asking any questions? 1170 01:17:27,333 --> 01:17:31,708 There's no way to stop 1171 01:17:31,792 --> 01:17:35,167 The happiness I'm feeling 1172 01:17:35,333 --> 01:17:38,708 I cannot believe 1173 01:17:38,875 --> 01:17:42,417 In this magical moment 1174 01:17:42,500 --> 01:17:46,042 Let there be an earthquake Let the earth be gone 1175 01:17:46,125 --> 01:17:49,375 There's no way to stop this happiness 1176 01:17:49,625 --> 01:17:52,958 No matter what, this is a lifelong joy 1177 01:17:53,083 --> 01:17:56,208 Come, let us get it, my love 1178 01:18:10,208 --> 01:18:14,208 Hey! There's no way to stop 1179 01:18:14,500 --> 01:18:17,875 The happiness I'm feeling 1180 01:18:18,208 --> 01:18:21,500 I cannot believe 1181 01:18:21,583 --> 01:18:25,125 In this magical moment 1182 01:18:53,708 --> 01:18:56,625 Nothing can stop us now 1183 01:18:57,333 --> 01:19:00,333 Not even hailstones 1184 01:19:00,833 --> 01:19:03,625 This is a celebration the world never saw 1185 01:19:04,500 --> 01:19:07,208 My dream came true 1186 01:19:08,000 --> 01:19:10,833 It picked up pace 1187 01:19:11,500 --> 01:19:14,500 My heart has to deal with it 1188 01:19:15,083 --> 01:19:17,833 Like a raging wave 1189 01:19:18,750 --> 01:19:21,375 My life picks up the stride 1190 01:19:22,083 --> 01:19:25,333 This first step I took today 1191 01:19:25,750 --> 01:19:28,875 Moves forward without asking me 1192 01:19:29,333 --> 01:19:32,500 Youthfulness melts like snow 1193 01:19:32,833 --> 01:19:35,750 And turns into my own story 1194 01:19:35,833 --> 01:19:40,750 Is it real? How did this happen? 1195 01:20:11,750 --> 01:20:15,333 My desire didn't know how to walk 1196 01:20:15,417 --> 01:20:18,750 But you've taught it to run, my friend 1197 01:20:18,833 --> 01:20:22,417 This joy is unbelievable 1198 01:20:22,500 --> 01:20:25,750 A never-ending celebration 1199 01:20:25,833 --> 01:20:29,250 Let me show you wonders 1200 01:20:29,333 --> 01:20:32,750 Let your dreams be fulfilled Through my eyes 1201 01:20:32,833 --> 01:20:36,417 Make a wish and I will fulfill it 1202 01:20:36,500 --> 01:20:39,708 Never hide it within your heart 1203 01:20:54,333 --> 01:20:57,917 There's no way to stop 1204 01:20:58,000 --> 01:21:01,292 The happiness I'm feeling 1205 01:21:01,625 --> 01:21:04,917 I cannot believe 1206 01:21:05,083 --> 01:21:08,625 In this magical moment 1207 01:21:08,750 --> 01:21:12,125 Let there be an earthquake Let the earth be gone 1208 01:21:12,208 --> 01:21:15,500 There's no way to stop this happiness 1209 01:21:15,833 --> 01:21:19,250 No matter what, this is a lifelong joy 1210 01:21:19,333 --> 01:21:22,208 Come, let us get it, my love 1211 01:21:32,000 --> 01:21:34,625 My love! 1212 01:21:55,000 --> 01:21:56,375 Everything is set, right? 1213 01:21:56,833 --> 01:21:59,250 This is a fake arranged marriage and an intercaste marriage. 1214 01:21:59,333 --> 01:22:01,417 Things can go wrong in a million ways. 1215 01:22:10,625 --> 01:22:11,625 He's not here. 1216 01:22:13,000 --> 01:22:14,333 He is in a meeting. 1217 01:22:14,833 --> 01:22:16,000 Tell me what the matter is. 1218 01:22:18,833 --> 01:22:20,417 Close relatives? 1219 01:22:20,833 --> 01:22:23,125 I'll give you his uncle's number. Please note it. 1220 01:22:23,333 --> 01:22:24,333 Yeah. Tell me. 1221 01:22:26,875 --> 01:22:28,458 -9030... -Okay. 1222 01:22:28,667 --> 01:22:30,792 I will get the alliance meeting and engagement done right away, 1223 01:22:30,875 --> 01:22:31,833 and then get married. 1224 01:22:32,000 --> 01:22:35,333 I will keep them busy. The only thing on their minds will be the wedding. 1225 01:22:38,083 --> 01:22:40,000 This is not as easy as you think. 1226 01:22:40,208 --> 01:22:41,708 Hey, don't worry. 1227 01:22:47,542 --> 01:22:48,625 Hey. 1228 01:22:49,417 --> 01:22:50,958 My phone rang. Who was it? 1229 01:22:51,042 --> 01:22:52,750 I didn't ask. They didn't tell. 1230 01:22:54,250 --> 01:22:55,792 -Hey. -Hmm. 1231 01:23:10,542 --> 01:23:12,083 You do funny things all the time. 1232 01:23:19,750 --> 01:23:20,875 You have to help me. 1233 01:23:20,958 --> 01:23:22,000 What is that? 1234 01:23:22,250 --> 01:23:23,500 That is... 1235 01:23:30,250 --> 01:23:31,083 Who is it? 1236 01:23:31,167 --> 01:23:32,750 My name is Durga Prasad. 1237 01:23:32,958 --> 01:23:34,000 Are you Hari, dear? 1238 01:23:34,083 --> 01:23:35,417 Yes, uncle. Tell me. 1239 01:23:35,500 --> 01:23:37,542 I have to discuss something important with your father. 1240 01:23:37,625 --> 01:23:39,000 Can you give me his phone number? 1241 01:23:39,375 --> 01:23:40,625 Dad? 1242 01:23:40,917 --> 01:23:42,208 He is with me. 1243 01:23:42,458 --> 01:23:43,542 Talk to him. 1244 01:23:54,167 --> 01:23:55,042 Tell me. 1245 01:23:55,125 --> 01:23:57,000 Dad, will you be happy if I get married? 1246 01:23:58,167 --> 01:23:59,167 Yeah. 1247 01:23:59,292 --> 01:24:01,125 I got a marriage proposal. Tell Mom about it. 1248 01:24:01,208 --> 01:24:03,292 We are meeting them in Vizag tomorrow. We have to go. 1249 01:24:03,583 --> 01:24:05,917 Did you love someone or what? 1250 01:24:06,000 --> 01:24:07,083 There is nothing like that. 1251 01:24:07,167 --> 01:24:09,708 It seems she's a good girl, so my senior insisted that I see her. 1252 01:24:10,125 --> 01:24:11,083 Me? 1253 01:24:11,208 --> 01:24:12,750 Okay, send me their details. 1254 01:24:12,917 --> 01:24:15,000 Dad, my senior will take care of everything. 1255 01:24:15,083 --> 01:24:16,333 You just have to be ready. 1256 01:24:16,583 --> 01:24:18,375 Who's that "senior"? Is he your boss? 1257 01:24:18,458 --> 01:24:20,208 No! He is the boss of my boss. 1258 01:24:21,292 --> 01:24:23,083 Okay. We have to go tomorrow. Don't forget. 1259 01:24:23,625 --> 01:24:24,750 Okay. 1260 01:24:25,667 --> 01:24:28,958 Dear, someone brought a marriage proposal for Hari. 1261 01:24:29,125 --> 01:24:30,625 He agreed to it. 1262 01:24:30,917 --> 01:24:32,208 -Really? -Yes. 1263 01:24:32,583 --> 01:24:34,083 Janaki was right. 1264 01:24:34,333 --> 01:24:37,417 We performed a ritual to break his curse, and he agreed to get married. 1265 01:24:37,500 --> 01:24:39,000 -I will tell Janaki. -Okay. 1266 01:24:41,083 --> 01:24:42,958 Three missed calls from an unknown number. 1267 01:24:48,333 --> 01:24:51,208 Let's give a missed call and see. He will call back if necessary. 1268 01:24:57,708 --> 01:25:00,833 We started in the morning. We are going there. Yeah. 1269 01:25:09,958 --> 01:25:10,833 What? 1270 01:25:11,000 --> 01:25:13,000 Did you explain the matter to your parents? 1271 01:25:13,083 --> 01:25:14,250 Which matter? 1272 01:25:14,625 --> 01:25:16,292 The caste thing! What else? 1273 01:25:17,500 --> 01:25:19,917 I forgot to tell them about it. 1274 01:25:20,000 --> 01:25:22,125 -You didn't tell them? -We can tell them later. 1275 01:25:22,333 --> 01:25:23,958 You wouldn't have agreed if I had told you the plan. 1276 01:25:24,042 --> 01:25:25,500 Some things are to be told, and some are to be done. 1277 01:25:25,583 --> 01:25:27,542 What about faking your father's name and hometown? 1278 01:25:28,500 --> 01:25:30,208 -Won't you say that too? -Let's see. 1279 01:25:30,292 --> 01:25:31,417 My parents are coward types. 1280 01:25:31,500 --> 01:25:33,208 They don't know how to handle difficult situations. 1281 01:25:33,417 --> 01:25:35,500 If I tell them that all this is an act, they won't be able to do it. 1282 01:25:35,583 --> 01:25:37,000 Everything will be ruined. 1283 01:25:37,375 --> 01:25:38,958 Yes, everything will be ruined. 1284 01:25:39,042 --> 01:25:40,083 I will reject you. 1285 01:25:40,417 --> 01:25:41,333 Hey... 1286 01:25:45,000 --> 01:25:46,667 Dad, remember one thing. 1287 01:25:46,750 --> 01:25:49,083 Just smile when they ask you about our caste, and I'll handle it. 1288 01:25:49,167 --> 01:25:50,833 -And your name... -Hello, sir. Greetings. 1289 01:25:51,833 --> 01:25:52,750 Greetings. 1290 01:25:52,833 --> 01:25:54,000 -Greetings. -Greetings. 1291 01:25:55,750 --> 01:25:56,625 Come. 1292 01:25:57,542 --> 01:25:58,625 Welcome, Mr. Srinivas. 1293 01:25:58,708 --> 01:25:59,750 It is Venkateswar, sir. 1294 01:26:00,000 --> 01:26:00,875 Dad, watch out! 1295 01:26:03,542 --> 01:26:05,000 Let's go. Come. 1296 01:26:08,500 --> 01:26:10,792 We were not at all prepared for it. Everything was in a hurry. 1297 01:26:10,875 --> 01:26:12,542 We thought he would never marry. 1298 01:26:12,625 --> 01:26:14,500 His boss' boss took interest in him. 1299 01:26:14,583 --> 01:26:15,542 Dad! 1300 01:26:15,792 --> 01:26:17,583 He is a great support in my life. 1301 01:26:17,667 --> 01:26:19,125 But let's not discuss about him. 1302 01:26:19,458 --> 01:26:20,833 Shall we see the girl? 1303 01:26:25,333 --> 01:26:26,292 Come, Chinni. 1304 01:26:29,333 --> 01:26:30,500 She's my daughter, Harathi. 1305 01:26:30,750 --> 01:26:32,167 Come... Sit, dear. 1306 01:26:40,500 --> 01:26:43,875 My wife is excited about the fact that you are from her hometown. 1307 01:26:43,958 --> 01:26:45,833 Really? Are you from Tenali too? 1308 01:26:47,083 --> 01:26:48,667 They're not asking about the place you grew up in, Mr. Srinivas. 1309 01:26:48,750 --> 01:26:50,958 It's about your birthplace Vuyyuru, your father's village. 1310 01:26:53,833 --> 01:26:55,708 Dad, I told them some lies. 1311 01:26:56,833 --> 01:26:58,208 Please, don't say anything. 1312 01:27:01,458 --> 01:27:02,625 Mr. Srinivas. 1313 01:27:02,958 --> 01:27:04,083 It is Venkateswar, sir. 1314 01:27:04,625 --> 01:27:06,000 Srinivas Venkateswar. 1315 01:27:08,000 --> 01:27:08,875 Oh! 1316 01:27:08,958 --> 01:27:11,000 Srinivas Venkateswar? What kind of a name is that? 1317 01:27:11,083 --> 01:27:15,083 People are named either Srinivas or Venkateswar. 1318 01:27:15,625 --> 01:27:19,375 Thank God he wasn't named Srinivas Venkateswar Govind Balaji! 1319 01:27:19,458 --> 01:27:21,750 His address would've been Tirupati. 1320 01:27:22,583 --> 01:27:24,125 Why didn't you eat anything? 1321 01:27:24,417 --> 01:27:26,000 Being nice after what you said. 1322 01:27:26,208 --> 01:27:28,500 Why are they calling your father Srinivas instead of Venkateswar. 1323 01:27:28,583 --> 01:27:30,208 Mom, I will explain everything later. 1324 01:27:30,292 --> 01:27:32,708 What is it? Does your son want to speak with our daughter? 1325 01:27:34,208 --> 01:27:35,417 No. 1326 01:27:35,667 --> 01:27:37,333 There is nothing for me to talk, uncle. 1327 01:27:37,667 --> 01:27:40,708 If you all like me, I have no objections. 1328 01:27:41,958 --> 01:27:43,917 You both should talk. There might be some things to talk about. 1329 01:27:44,000 --> 01:27:45,000 No, uncle. 1330 01:27:48,208 --> 01:27:51,083 I mean... there is no need for that. 1331 01:27:52,292 --> 01:27:55,333 You are very shy. I'm permitting you. Go. 1332 01:28:00,000 --> 01:28:01,000 Go, son. 1333 01:28:04,625 --> 01:28:05,542 I will be back. 1334 01:28:05,625 --> 01:28:06,500 Hmm. 1335 01:28:08,333 --> 01:28:11,083 I will reject you if you tell any more lies. 1336 01:28:11,167 --> 01:28:12,333 I was a fool to trust you. 1337 01:28:12,417 --> 01:28:14,208 You and your stupid plan! Damn! 1338 01:28:14,292 --> 01:28:16,000 You are becoming more violent. 1339 01:28:16,500 --> 01:28:17,500 Arundhati! 1340 01:28:20,333 --> 01:28:22,125 Slowly bring out Harathi. 1341 01:28:22,208 --> 01:28:24,208 Come on... Come on... 1342 01:28:26,208 --> 01:28:28,292 I really forgot about my dad's name and hometown. 1343 01:28:29,500 --> 01:28:31,000 Let's see what we can to do now. 1344 01:28:31,083 --> 01:28:32,000 Okay? 1345 01:28:33,208 --> 01:28:34,375 Okay, I will go out. 1346 01:28:34,458 --> 01:28:35,875 I have no idea what they must be talking about. 1347 01:28:36,083 --> 01:28:37,208 My pencil. 1348 01:28:42,625 --> 01:28:44,292 What do you think happened? 1349 01:28:44,625 --> 01:28:47,500 My father liked both the sisters during my alliance meeting. 1350 01:28:47,583 --> 01:28:48,917 We were confused. 1351 01:28:49,083 --> 01:28:51,458 It happened this way because it was my fate. 1352 01:28:53,417 --> 01:28:54,708 Are you done with your talking? 1353 01:28:54,792 --> 01:28:55,708 Hmm. 1354 01:28:56,333 --> 01:28:58,083 This is what we call a fast generation. 1355 01:28:58,167 --> 01:28:59,500 Yes. 1356 01:29:00,000 --> 01:29:01,833 -Please have some sweets. -We must leave now. 1357 01:29:02,000 --> 01:29:03,833 -We'll call after we make a decision. -Okay. 1358 01:29:08,375 --> 01:29:09,250 What is this? 1359 01:29:09,333 --> 01:29:10,917 I hope you are not cheating anyone. 1360 01:29:15,625 --> 01:29:16,750 Sorry, Dad. 1361 01:29:17,417 --> 01:29:19,125 I didn't want to miss out on this girl. 1362 01:29:19,208 --> 01:29:20,833 So I acted rashly and troubled you. 1363 01:29:21,958 --> 01:29:23,833 You both wanted me to get married. 1364 01:29:24,000 --> 01:29:25,792 But I never cared about your plans. 1365 01:29:29,000 --> 01:29:30,500 I already knew Harathi, Mom. 1366 01:29:31,750 --> 01:29:32,833 But... 1367 01:29:35,167 --> 01:29:36,917 That is why I made the decision. 1368 01:29:41,083 --> 01:29:44,167 With the help of that caste tree I lied about Dad's name. 1369 01:29:49,833 --> 01:29:51,958 Everything is okay for now because they trust us. 1370 01:29:53,292 --> 01:29:55,708 It will be fine as long as they don't inquire about us. 1371 01:29:55,792 --> 01:29:57,250 I have no objection to the wedding. 1372 01:29:57,333 --> 01:29:58,958 There might be many issues later. 1373 01:29:59,042 --> 01:30:00,000 Mom. 1374 01:30:00,125 --> 01:30:02,208 There won't be an issue once the wedding is done. 1375 01:30:02,625 --> 01:30:04,167 Everyone will be busy with their work. 1376 01:30:04,250 --> 01:30:06,958 We will meet them only for festivals. That's it. 1377 01:30:07,042 --> 01:30:09,500 Even if they find out... Let's worry about it when it happens. 1378 01:30:10,250 --> 01:30:11,208 Hmm? 1379 01:30:11,750 --> 01:30:13,125 -Okay. Go ahead. -Let's go. 1380 01:30:13,542 --> 01:30:14,542 Okay, do as you wish 1381 01:30:22,417 --> 01:30:24,583 Oh, it's him again. 1382 01:30:25,708 --> 01:30:27,042 Yeah. Tell me. 1383 01:30:30,250 --> 01:30:32,042 Varun. Eat properly. 1384 01:30:35,083 --> 01:30:36,333 What happened, Srinu? 1385 01:30:36,917 --> 01:30:38,000 Nothing, brother. 1386 01:30:40,958 --> 01:30:42,792 Why are you leaving without having curd? 1387 01:30:42,875 --> 01:30:45,083 Nothing! Ram Mohan is here. He is waiting for me outside. 1388 01:30:45,750 --> 01:30:47,208 I'll be back in five minutes. 1389 01:30:47,292 --> 01:30:48,375 Okay. 1390 01:30:50,667 --> 01:30:51,667 Sister-in-law. 1391 01:30:54,417 --> 01:30:57,250 I called up the groom's uncle and spoke with him. 1392 01:30:59,625 --> 01:31:01,500 I found something very bad. 1393 01:31:04,875 --> 01:31:05,833 It's... 1394 01:31:06,208 --> 01:31:07,750 How do I tell Durga? 1395 01:31:08,500 --> 01:31:09,833 I am extremely worried. 1396 01:31:11,833 --> 01:31:13,750 Why did you get up halfway? 1397 01:31:21,125 --> 01:31:22,292 Yeah! 1398 01:31:24,708 --> 01:31:28,000 I called the groom's uncle after they left. 1399 01:31:28,083 --> 01:31:29,000 -Who is it? -Shh. 1400 01:31:31,583 --> 01:31:34,375 He said they don't belong to our caste. 1401 01:31:37,125 --> 01:31:38,667 I wish it was a wrong number. 1402 01:31:40,667 --> 01:31:42,417 How do I tell this to Durga? 1403 01:31:43,208 --> 01:31:44,458 I am clueless. 1404 01:31:46,000 --> 01:31:49,167 Their relatives live in Vizag, it seems. 1405 01:31:49,542 --> 01:31:52,750 I planned to meet them, and this happened. 1406 01:32:01,208 --> 01:32:03,083 What should we do now? 1407 01:32:08,083 --> 01:32:09,125 What now? 1408 01:32:09,917 --> 01:32:12,417 Everything will be over if your uncle talks to your dad. 1409 01:32:12,750 --> 01:32:14,333 You have to stop him right now. 1410 01:32:15,083 --> 01:32:15,958 How? 1411 01:32:16,042 --> 01:32:17,250 You have to stop him somehow. 1412 01:32:17,333 --> 01:32:21,500 I'll do something if he tries to meet my relatives or anything else. 1413 01:32:21,750 --> 01:32:23,958 But you have to do this right now. 1414 01:32:27,042 --> 01:32:29,000 Okay. I will manage. 1415 01:32:29,083 --> 01:32:30,958 But you have to pray to Lord Ayyappa. 1416 01:32:32,167 --> 01:32:33,500 You are impossible. 1417 01:32:33,750 --> 01:32:35,250 You don't understand. 1418 01:32:35,333 --> 01:32:36,917 I vowed to God that you'd perform the ritual, 1419 01:32:37,000 --> 01:32:39,667 but you're not even praying to Him. That's why we are facing these problems. 1420 01:32:41,458 --> 01:32:44,250 Even if I die in the meantime, I will donate my body to you. 1421 01:32:44,542 --> 01:32:46,500 You can get the prayer done. Okay? 1422 01:32:52,917 --> 01:32:54,875 Nothing will happen, sister. Don't worry. 1423 01:32:55,000 --> 01:32:56,625 Everything will be fine. 1424 01:33:01,833 --> 01:33:02,833 Aunt. 1425 01:33:08,000 --> 01:33:10,083 How will you tell Dad about this? 1426 01:33:10,750 --> 01:33:12,375 That's what I am worried about. 1427 01:33:12,458 --> 01:33:13,875 Think about this. 1428 01:33:14,208 --> 01:33:16,500 Who said that the guy was good from the beginning? 1429 01:33:16,833 --> 01:33:17,833 You both. 1430 01:33:18,000 --> 01:33:20,500 Who tried to convince me even after I denied it? 1431 01:33:20,625 --> 01:33:21,583 You both. 1432 01:33:21,708 --> 01:33:25,333 Who will be the target of Dad's anger if he finds out? 1433 01:33:28,000 --> 01:33:30,208 Hubby. Come here. 1434 01:33:31,875 --> 01:33:33,750 Don't tell this to brother-in-law now. 1435 01:33:34,833 --> 01:33:36,542 He will blame us. 1436 01:33:40,958 --> 01:33:43,083 I will meet his relatives in Vizag. 1437 01:33:43,292 --> 01:33:44,500 Let's decide then. 1438 01:33:45,625 --> 01:33:47,833 Sister-in-law, don't worry about it. 1439 01:33:48,208 --> 01:33:51,000 I'll handle this. Let's wait for a couple of days. 1440 01:33:51,083 --> 01:33:52,250 Okay? 1441 01:33:57,417 --> 01:33:59,292 -What happened, Srinu? -Nothing. 1442 01:34:01,083 --> 01:34:03,750 -What? Caste problem? -No. Gas problem. 1443 01:34:03,833 --> 01:34:05,250 In my stomach! 1444 01:34:09,792 --> 01:34:11,667 How did they get my uncle's number? 1445 01:34:13,667 --> 01:34:15,417 They won't say a word to my dad. 1446 01:34:19,625 --> 01:34:20,667 What did you do? 1447 01:34:20,833 --> 01:34:22,000 Forget that. 1448 01:34:22,083 --> 01:34:23,708 You will do the prayer, right? 1449 01:34:23,792 --> 01:34:25,417 Hey! Are you crazy? I will never do that. 1450 01:34:25,500 --> 01:34:27,083 I have got a lot of work. Bye. 1451 01:34:27,708 --> 01:34:28,667 Just a minute. 1452 01:34:28,750 --> 01:34:32,000 Uncle wants to meet your relatives. What about that? 1453 01:34:32,417 --> 01:34:33,875 I'm coming to Vizag. 1454 01:34:33,958 --> 01:34:35,125 We have two days. 1455 01:34:35,375 --> 01:34:36,500 I will do something. 1456 01:34:41,083 --> 01:34:42,583 I shouldn't do anything in a hurry. 1457 01:34:42,875 --> 01:34:44,500 I should do something 1458 01:34:44,750 --> 01:34:46,958 that will put an end to all the problems once and for all. 1459 01:34:48,208 --> 01:34:50,083 First I should do something to stop her uncle. 1460 01:35:01,417 --> 01:35:02,292 Damn! 1461 01:35:05,667 --> 01:35:07,417 I was going to call you. 1462 01:35:07,500 --> 01:35:09,333 Is that why you switched off your phone? 1463 01:35:09,417 --> 01:35:11,625 No. Something very strange happened. 1464 01:35:11,708 --> 01:35:13,917 Someone called me to discuss a marriage proposal for you. 1465 01:35:14,000 --> 01:35:15,750 Let me tell you the funny part. 1466 01:35:16,917 --> 01:35:18,833 They are from a different caste. 1467 01:35:19,917 --> 01:35:22,417 Before inquiring anything, 1468 01:35:22,583 --> 01:35:27,250 I gave them the details of all our relatives. 1469 01:35:28,792 --> 01:35:30,292 I like that girl. 1470 01:35:33,292 --> 01:35:35,542 If they call off the wedding because of you... 1471 01:35:46,750 --> 01:35:47,667 Tell me. 1472 01:35:47,750 --> 01:35:50,833 Call her uncle and cover up your mistake. 1473 01:35:51,750 --> 01:35:53,375 -How? -Think about it. 1474 01:35:53,458 --> 01:35:56,750 Say that you'd lost your mind or it was a mistake. Just solve this problem. 1475 01:35:57,375 --> 01:35:59,250 How do I do that? 1476 01:35:59,625 --> 01:36:01,292 You have a loose tongue, right? 1477 01:36:01,625 --> 01:36:05,167 Tell them that you changed your caste for your marriage. 1478 01:36:05,250 --> 01:36:06,667 Say something and solve this now. 1479 01:36:07,792 --> 01:36:08,875 Okay. 1480 01:36:13,708 --> 01:36:15,958 Who gave my uncle's number to them? 1481 01:36:23,875 --> 01:36:25,750 I will finish Babji today. 1482 01:36:29,083 --> 01:36:32,208 Harathi! Babji spoiled our entire plan. 1483 01:36:32,458 --> 01:36:34,167 It's okay. Nothing will happen. 1484 01:36:34,542 --> 01:36:35,792 I will kill him! 1485 01:36:35,958 --> 01:36:38,667 Forget that. Do you know why I called you? 1486 01:36:38,958 --> 01:36:41,000 I have a special surprise for you. 1487 01:36:41,083 --> 01:36:42,250 What gift? 1488 01:36:42,333 --> 01:36:43,875 Did you get me God's offerings? 1489 01:36:44,333 --> 01:36:47,292 No! You asked for a kiss, didn't you? 1490 01:36:47,875 --> 01:36:49,500 What? A kiss? 1491 01:36:49,625 --> 01:36:51,083 Yeah. Come home. 1492 01:36:51,792 --> 01:36:52,958 -Your home? -Yes. 1493 01:36:53,500 --> 01:36:55,125 Come home if you really want the kiss. 1494 01:36:55,375 --> 01:36:57,625 Finding Babji isn't that important. 1495 01:36:59,458 --> 01:37:00,500 What about your parents? 1496 01:37:01,292 --> 01:37:04,125 A coward doesn't deserve a kiss. Can't you show some courage? 1497 01:37:04,208 --> 01:37:07,000 Okay. Your wish. You'll have a good time if you come. 1498 01:37:08,333 --> 01:37:10,167 A few moments later. 1499 01:37:11,667 --> 01:37:12,833 Go quietly. 1500 01:37:23,333 --> 01:37:24,500 Right here, dear. 1501 01:37:32,708 --> 01:37:33,958 I was waiting for you. 1502 01:37:35,375 --> 01:37:36,500 Come. 1503 01:37:38,542 --> 01:37:40,083 She said that you'll come. 1504 01:37:40,417 --> 01:37:42,417 She told me that you are a strong believer. 1505 01:37:45,167 --> 01:37:47,125 They are praying right here. Come. 1506 01:38:04,083 --> 01:38:05,500 ...with the financial help... 1507 01:38:08,875 --> 01:38:12,375 Hail Lord Ayyappa! 1508 01:38:19,958 --> 01:38:22,250 Hail Lord! 1509 01:38:23,583 --> 01:38:28,208 Hail Lord Ayyappa! Praise Lord Ayyappa! 1510 01:38:42,750 --> 01:38:47,083 Don't look so upset 1511 01:38:47,542 --> 01:38:51,833 Your curse will be gone now 1512 01:38:52,292 --> 01:38:56,625 It followed you Even though you tried to escape 1513 01:38:56,958 --> 01:39:01,375 There's nothing wrong In pleasing the Lord for me 1514 01:39:01,792 --> 01:39:06,667 Hail Lord Ayyappa! Praise Lord Ayyappa! 1515 01:39:20,917 --> 01:39:23,083 Don't question me with your eyes 1516 01:39:23,292 --> 01:39:25,375 Don't give me that doubtful stare 1517 01:39:25,875 --> 01:39:27,750 This is just for a moment 1518 01:39:28,083 --> 01:39:30,292 Why don't you accept it? 1519 01:39:30,500 --> 01:39:35,000 There wouldn't have been an issue If you had just said yes 1520 01:39:35,458 --> 01:39:37,542 I wanted to see you like this 1521 01:39:37,708 --> 01:39:39,917 My desire is fulfilled 1522 01:39:40,333 --> 01:39:42,667 Anointing of clarified butter to the Lord 1523 01:39:42,750 --> 01:39:45,083 Food offering to the Lord 1524 01:39:45,167 --> 01:39:47,458 Blessed food for the Lord 1525 01:39:47,542 --> 01:39:49,792 Sandalwood and saffron for the Lord 1526 01:39:59,583 --> 01:40:04,083 You should stop being so stubborn 1527 01:40:04,333 --> 01:40:08,667 You came here with some expectations 1528 01:40:09,167 --> 01:40:13,500 My magic has brought you till here 1529 01:40:13,958 --> 01:40:18,333 Don't worry, just pray to Lord Ayyappa 1530 01:40:18,708 --> 01:40:23,458 Hail Lord Ayyappa! Praise Lord Ayyappa! 1531 01:40:37,125 --> 01:40:41,208 Don't look so upset 1532 01:40:41,625 --> 01:40:45,458 Your curse will be gone now 1533 01:40:45,792 --> 01:40:49,667 It followed you Even though you tried to escape 1534 01:40:49,958 --> 01:40:54,000 There's nothing wrong In pleasing the Lord for me 1535 01:40:54,417 --> 01:40:56,500 Anointing of clarified butter to the Lord 1536 01:40:56,583 --> 01:40:58,625 Food offering to the Lord 1537 01:40:58,708 --> 01:41:00,750 Blessed food for the Lord 1538 01:41:00,833 --> 01:41:02,792 Sandalwood and saffron for the Lord 1539 01:41:02,875 --> 01:41:04,833 -Between you and me -Lord Ayyappa! 1540 01:41:04,917 --> 01:41:07,042 -Is a tiny war -Praise Lord Ayyappa! 1541 01:41:07,125 --> 01:41:09,208 -Don't be mad at me -Lord Ayyappa! 1542 01:41:09,292 --> 01:41:11,333 -Learn to praise God -Praise Lord Ayyappa! 1543 01:41:11,417 --> 01:41:13,500 -Like a Mickey Mouse game -Lord Ayyappa! 1544 01:41:13,583 --> 01:41:15,542 -It is cute to see -Praise Lord Ayyappa! 1545 01:41:15,625 --> 01:41:17,542 -Look, what a wonder it is -Lord Ayyappa! 1546 01:41:17,625 --> 01:41:19,792 -Your face is changing -Praise Lord Ayyappa! 1547 01:41:19,875 --> 01:41:24,083 Hail Lord Ayyappa! Praise Lord Ayyappa! 1548 01:41:30,208 --> 01:41:33,125 Hail Lord Ayyappa! 1549 01:41:35,667 --> 01:41:36,750 Dear. 1550 01:41:36,875 --> 01:41:38,542 I am looking matches for my daughter. 1551 01:41:38,625 --> 01:41:40,625 I heard that you created a mobile app. 1552 01:41:41,583 --> 01:41:44,875 I will find a match for her if you give me that app. 1553 01:41:44,958 --> 01:41:47,292 Sir, in these modern times... 1554 01:41:48,208 --> 01:41:49,875 Why don't you make one? 1555 01:41:50,167 --> 01:41:51,500 It was just a slip of the tongue. 1556 01:41:51,583 --> 01:41:53,417 I don't know how to do it. I can't. 1557 01:41:54,500 --> 01:41:57,333 Your father-in-law told me that you are creating an app. 1558 01:41:57,417 --> 01:41:59,083 He mentioned it? I will do it. 1559 01:42:02,833 --> 01:42:03,958 -One minute. -Okay. 1560 01:42:04,042 --> 01:42:05,250 -Hello. -Mr. Srinu... 1561 01:42:05,417 --> 01:42:06,667 I have to tell you something. 1562 01:42:07,083 --> 01:42:09,625 I am calling you because it is about a wedding. 1563 01:42:09,750 --> 01:42:11,667 Hari and our family have some clashes. 1564 01:42:11,750 --> 01:42:13,833 That is why I said he belonged to a different caste. 1565 01:42:13,917 --> 01:42:17,167 Mine is an intercaste marriage. I loved someone and got married to her. 1566 01:42:17,333 --> 01:42:18,708 They go crazy when it comes to caste. 1567 01:42:18,792 --> 01:42:21,000 That is why I stopped talking to them. 1568 01:42:21,083 --> 01:42:21,917 That's the matter. 1569 01:42:22,000 --> 01:42:23,708 This is Govardhan. See you. 1570 01:42:29,708 --> 01:42:32,250 -Tell me when the app is ready. -Sure, sir. 1571 01:42:32,333 --> 01:42:33,833 -Praise Lord Ayyappa! -Praise Lord Ayyappa. 1572 01:42:39,958 --> 01:42:40,958 Tell me, Mr. Prasad. 1573 01:42:41,042 --> 01:42:43,083 We like your son very much. 1574 01:42:43,833 --> 01:42:46,375 We will go ahead with the engagement if you're okay with it. 1575 01:42:51,875 --> 01:42:52,708 Hey, Anil. 1576 01:42:52,792 --> 01:42:54,250 Find a software guy, 1577 01:42:54,333 --> 01:42:56,708 and bring him immediately to Vizag. Hmm? 1578 01:43:11,208 --> 01:43:12,875 -Keerthi! Actually... -Won't you change? 1579 01:43:16,458 --> 01:43:17,292 Come. 1580 01:43:17,375 --> 01:43:18,750 I will come back. 1581 01:43:19,125 --> 01:43:20,500 Do you have snacks? 1582 01:43:20,833 --> 01:43:22,000 Hey! Damn you! 1583 01:43:22,083 --> 01:43:23,792 Hey! Idiot! 1584 01:43:26,250 --> 01:43:28,625 Have you lost it? Do you realize what you did? 1585 01:43:31,250 --> 01:43:32,958 This is a good idea. 1586 01:43:37,292 --> 01:43:38,250 Done. 1587 01:43:39,083 --> 01:43:40,083 Thanks. 1588 01:43:54,708 --> 01:43:56,375 So, he stole my chart. 1589 01:44:13,458 --> 01:44:16,375 -Why don't you kiss me now? -Hey! Are you crazy? 1590 01:44:20,250 --> 01:44:22,208 Why do you always bother me about the kiss? 1591 01:44:39,083 --> 01:44:40,958 Dear, what's your caste? 1592 01:44:41,250 --> 01:44:42,583 We are from drunkards' caste. 1593 01:44:51,333 --> 01:44:53,250 Why didn't Hari come? Is he busy with office work? 1594 01:44:53,917 --> 01:44:57,000 No office work. He lost his job. 1595 01:44:57,833 --> 01:45:00,042 Lost his job? When? 1596 01:45:00,625 --> 01:45:03,250 Won't he lose his job if he stays here for two months? 1597 01:45:04,292 --> 01:45:05,500 What do you mean he stays here? 1598 01:45:06,917 --> 01:45:10,000 Yeah. He's been staying in a hotel here ever since his curse was lifted. 1599 01:45:10,083 --> 01:45:11,500 Hey! Stop it. 1600 01:45:12,083 --> 01:45:13,417 What you mean he stays in a hotel? 1601 01:45:14,000 --> 01:45:16,042 Where else should we stay? In your home? 1602 01:45:16,125 --> 01:45:17,958 We have a lot to do. 1603 01:45:20,375 --> 01:45:23,833 -Are you all staying here? -No. Some are traveling to and fro. 1604 01:45:24,292 --> 01:45:25,750 What kind of question is that? 1605 01:45:26,375 --> 01:45:27,833 We have to take care of many things. 1606 01:45:28,792 --> 01:45:30,292 Harathi also... 1607 01:45:45,292 --> 01:45:47,833 He isn't coming to the office. It looks like he lost his job. 1608 01:45:54,292 --> 01:45:57,000 They smoke, booze, and bring girls to the room. 1609 01:46:03,375 --> 01:46:05,250 -Fill it up with soil. -Okay, sir. 1610 01:46:05,333 --> 01:46:07,417 Finish it by tomorrow evening. Do you understand? 1611 01:46:07,500 --> 01:46:09,292 -Yes, sir. -Go. 1612 01:46:10,875 --> 01:46:12,250 Srinu, you wanted to say something? 1613 01:46:13,042 --> 01:46:17,375 I don't know why but Hari and his friends are staying in a hotel here in Vizag. 1614 01:46:18,125 --> 01:46:19,375 He lost his job. 1615 01:46:20,667 --> 01:46:23,542 They booze and smoke every day. 1616 01:46:24,042 --> 01:46:26,417 A man from the hotel told me that girls come to visit them. 1617 01:46:28,625 --> 01:46:29,958 And, Durga, 1618 01:46:30,375 --> 01:46:32,042 I hid something from you. 1619 01:46:33,583 --> 01:46:35,958 The groom's uncle had an intercaste marriage. 1620 01:46:38,500 --> 01:46:40,667 It will tarnish our reputation if everyone finds out. 1621 01:46:40,917 --> 01:46:43,750 We've distributed the cards. We've invited everyone. 1622 01:46:46,250 --> 01:46:47,750 These are all rumors. 1623 01:46:49,625 --> 01:46:51,542 I will not spare anyone who cheats me. 1624 01:46:53,625 --> 01:46:56,958 I don't care even if the cards are out. I don't care even if everything is booked. 1625 01:46:59,625 --> 01:47:02,750 I will call everyone and tell them that the wedding has been called off. 1626 01:47:05,083 --> 01:47:07,625 I will call off the wedding on the spot if need be. 1627 01:47:10,417 --> 01:47:12,583 Ask him to meet me. Let's talk to him directly. 1628 01:47:12,750 --> 01:47:13,625 Okay. 1629 01:47:14,125 --> 01:47:16,167 This is what happens when you act rashly. 1630 01:47:16,250 --> 01:47:18,417 You said we've nothing to lose. 1631 01:47:18,500 --> 01:47:19,750 See what happened now. 1632 01:47:20,000 --> 01:47:22,375 There are no solutions for some problems. That's it. 1633 01:47:34,625 --> 01:47:35,500 Yes. 1634 01:47:35,833 --> 01:47:37,375 Durga wants to meet you. 1635 01:47:38,500 --> 01:47:40,375 Okay, I will come tomorrow. 1636 01:47:43,125 --> 01:47:45,375 There's no other way now. I have to give him the shock. 1637 01:47:47,583 --> 01:47:49,083 This is just an accident. 1638 01:47:50,208 --> 01:47:52,500 Our main scam shouldn't get exposed because of this. 1639 01:47:52,833 --> 01:47:54,333 There won't be any problem until then. 1640 01:47:56,083 --> 01:47:57,458 I want you, Harathi. 1641 01:47:57,875 --> 01:48:01,375 I really don't care about caste, society or your fears. 1642 01:48:02,458 --> 01:48:05,708 All I know is that your father is standing the way of our happiness. 1643 01:48:06,333 --> 01:48:07,833 Let's see what his problem is. 1644 01:48:08,958 --> 01:48:11,833 I will come to your house tomorrow. Meanwhile, you have to do something. 1645 01:48:12,208 --> 01:48:13,958 Tell your mom about this app. 1646 01:48:14,458 --> 01:48:15,833 Then I will come and talk. 1647 01:48:16,208 --> 01:48:17,208 Hmm. 1648 01:48:17,833 --> 01:48:19,667 Your dad will definitely understand. 1649 01:48:42,083 --> 01:48:43,875 It looks like you are busy today. 1650 01:48:43,958 --> 01:48:45,458 Tell me your grandfather's name. 1651 01:48:47,292 --> 01:48:48,708 My grandfather's name is Ramaiah. 1652 01:48:49,583 --> 01:48:52,083 My dad's name is Satyanarayana and my name is Durga Prasad. 1653 01:49:26,208 --> 01:49:27,417 Hubby, get up. 1654 01:49:29,083 --> 01:49:30,958 I looked up your family history. 1655 01:49:31,333 --> 01:49:35,208 Your grandfather didn't have kids, so he adopted a child. 1656 01:49:36,583 --> 01:49:39,833 Why should we care if Grandfather had adopted someone? 1657 01:49:45,083 --> 01:49:46,417 He didn't have kids? 1658 01:49:59,583 --> 01:50:01,167 How do we feel 1659 01:50:01,250 --> 01:50:05,458 when we suddenly find out that everything we value isn't ours anymore? 1660 01:50:06,000 --> 01:50:09,708 The fact that he wasn't actually born in his family or into his caste 1661 01:50:10,333 --> 01:50:14,417 was as shocking to him as someone finding out that he is impotent. 1662 01:50:17,583 --> 01:50:19,333 Do you think this is true? 1663 01:50:20,250 --> 01:50:24,958 That is why your hair is brown unlike everyone else in our community. 1664 01:50:26,750 --> 01:50:28,833 Is this what you thought all night? 1665 01:50:29,917 --> 01:50:31,583 Did you list out all my loopholes? 1666 01:50:34,083 --> 01:50:35,958 -Will you leave me or what? -Oh, no! 1667 01:50:37,333 --> 01:50:38,458 Stop crying. 1668 01:50:40,333 --> 01:50:41,708 And don't tell this to anyone. 1669 01:50:43,208 --> 01:50:44,458 Do you understand? 1670 01:50:46,833 --> 01:50:48,833 Stop making that face as if I died. 1671 01:51:00,583 --> 01:51:04,667 It is a wonder that a big mountain Looks small in a mirror 1672 01:51:04,875 --> 01:51:07,875 Which eventually become a saying 1673 01:51:07,958 --> 01:51:10,458 In the words of Viswadabirama 1674 01:51:10,542 --> 01:51:11,958 What is my situation now? 1675 01:51:12,333 --> 01:51:15,792 The good-looking fruit is all alone 1676 01:51:16,000 --> 01:51:19,333 Oh, no! Oh, no, no! 1677 01:51:19,583 --> 01:51:22,833 The lion has turned into a cat 1678 01:51:23,458 --> 01:51:26,083 I have take out my car. Can you move aside? 1679 01:51:26,833 --> 01:51:29,917 Oh, no! Oh, no, no! 1680 01:51:30,583 --> 01:51:32,833 The hard times are unpleasant 1681 01:51:33,458 --> 01:51:36,333 What if my wife regrets marrying me? 1682 01:51:39,833 --> 01:51:41,458 Do you think I have some disease? 1683 01:51:42,083 --> 01:51:44,000 Why are you staring at me? Go! 1684 01:51:54,375 --> 01:51:56,875 What if people in our community and close friends find out? 1685 01:51:58,708 --> 01:52:00,583 I thought they were like my family. 1686 01:52:01,417 --> 01:52:03,083 We leave this world alone at the end. 1687 01:52:03,417 --> 01:52:05,958 All this is just an illusion. That's it. 1688 01:52:06,083 --> 01:52:08,083 He said he'd come in the morning but didn't come yet. 1689 01:52:08,958 --> 01:52:10,833 Oh! Is that why he came here? 1690 01:52:11,208 --> 01:52:14,208 Since he skipped office to be here, I was scared he'd found out about me. 1691 01:52:18,583 --> 01:52:20,333 -Hello, uncle. -Have a seat. 1692 01:52:21,208 --> 01:52:22,208 You wanted to see me? 1693 01:52:22,917 --> 01:52:24,458 We know about your job. 1694 01:52:25,958 --> 01:52:28,250 Uncle, I have to tell you something. 1695 01:52:28,333 --> 01:52:32,208 Do you think we don't know about your boozing and having girls over? 1696 01:52:33,292 --> 01:52:35,833 We thought that you're a good person and have a good job. 1697 01:52:35,917 --> 01:52:37,917 You thought we wouldn't do anything since we already distributed the cards? 1698 01:52:38,000 --> 01:52:39,833 We'll call off the wedding if you talk too much. 1699 01:52:41,500 --> 01:52:43,083 You can do that if you think it's right. 1700 01:52:44,958 --> 01:52:47,833 But I didn't lose my job. I just took a break. 1701 01:52:48,083 --> 01:52:49,833 You can talk to my boss if you want. 1702 01:52:49,917 --> 01:52:52,250 And only one girl came to that hotel. 1703 01:52:52,583 --> 01:52:55,333 She is my friend's would-be wife. She came to pick him up. That's it. 1704 01:52:55,708 --> 01:52:57,958 And the thing about me drinking... It isn't true. 1705 01:52:58,833 --> 01:53:00,708 Oh, no! Forget about it, Hari. 1706 01:53:00,833 --> 01:53:03,583 -That was just a misunderstanding. -What is this, brother? 1707 01:53:04,333 --> 01:53:06,083 Did you forget about his uncle's intercaste marriage? 1708 01:53:06,583 --> 01:53:09,083 I hate that such people are present in our caste. 1709 01:53:10,000 --> 01:53:12,458 Do you think you're a big hero because you created an app? 1710 01:53:12,542 --> 01:53:14,583 Stop talking about that app... 1711 01:53:20,583 --> 01:53:22,208 Never bring up these matters before me. 1712 01:53:24,333 --> 01:53:25,958 Why do you always worry about our caste? 1713 01:53:31,208 --> 01:53:32,833 -Hari. -Uncle. 1714 01:53:33,208 --> 01:53:35,708 Let's forget about these issues and make arrangements for the wedding. 1715 01:53:38,708 --> 01:53:40,208 He felt bad I guess. 1716 01:53:40,625 --> 01:53:41,833 I will take your leave now. 1717 01:53:42,000 --> 01:53:43,458 Come in. Let's have lunch together. 1718 01:53:43,667 --> 01:53:45,375 -It's lunchtime. -It's okay. 1719 01:53:45,458 --> 01:53:47,958 -I have some work. I will come later. -Okay, then. 1720 01:53:48,125 --> 01:53:49,208 Okay. See you. 1721 01:54:05,833 --> 01:54:08,458 Did I misunderstand Dad all along? 1722 01:54:09,208 --> 01:54:10,708 Did I hear it right? 1723 01:54:12,333 --> 01:54:15,958 I don't know what you did, but Dad has really changed. 1724 01:54:19,958 --> 01:54:21,750 You are happy, aren't you? Enjoy! 1725 01:54:22,958 --> 01:54:26,458 I dominated him all these days. What if he finds out the truth? 1726 01:54:27,333 --> 01:54:28,417 Oh, no! 1727 01:54:28,750 --> 01:54:30,583 I have to treat him well. 1728 01:54:33,458 --> 01:54:34,833 That's not true, Srinu. 1729 01:54:35,333 --> 01:54:38,583 It is a wonder! Yes, It is a wonder! 1730 01:54:38,958 --> 01:54:42,000 Yet, it is believable 1731 01:54:42,458 --> 01:54:49,125 How can anyone be so innocent? 1732 01:54:50,375 --> 01:54:51,375 Dad. 1733 01:54:51,958 --> 01:54:52,958 Here's your tea. 1734 01:54:53,708 --> 01:54:57,000 Will he believe that too? 1735 01:54:58,208 --> 01:54:59,125 Dad. 1736 01:54:59,292 --> 01:55:03,708 If you say bronze is gold 1737 01:55:04,833 --> 01:55:08,083 Oh, no! Oh, no, no! 1738 01:55:08,458 --> 01:55:12,167 The lion has turned into a cat 1739 01:55:12,250 --> 01:55:13,625 Oh, no! Oh, no, no! 1740 01:55:13,917 --> 01:55:15,458 What if people find out? 1741 01:55:15,958 --> 01:55:18,250 Oh, no! We should get them married immediately. 1742 01:55:18,833 --> 01:55:20,333 The guy is particular about caste. 1743 01:55:20,625 --> 01:55:22,458 He created an app for it. 1744 01:55:23,000 --> 01:55:24,583 My husband has become quiet. 1745 01:55:25,083 --> 01:55:28,083 I can't share my problems with anyone. I can't take this anymore. 1746 01:55:35,458 --> 01:55:37,583 Don't tell this to anyone, Sita. 1747 01:55:41,500 --> 01:55:44,333 Oh, no! 1748 01:55:45,833 --> 01:55:46,708 Really? 1749 01:55:46,875 --> 01:55:48,458 But this is not Durga's fault. 1750 01:55:48,958 --> 01:55:50,708 Deep down, he's suffering. 1751 01:55:51,292 --> 01:55:54,458 He might looks harsh on the outside, but he is very sensitive. 1752 01:55:54,708 --> 01:55:58,708 It is a wonder that a big mountain Looks small in a mirror 1753 01:55:58,958 --> 01:56:02,000 Which eventually become a saying 1754 01:56:02,083 --> 01:56:04,125 In the words of Viswadabirama 1755 01:56:04,208 --> 01:56:06,083 You can't marry Neelakantam's daughter. 1756 01:56:08,292 --> 01:56:09,708 Even in this generation? 1757 01:56:10,208 --> 01:56:12,583 Will you still follow old ways, father? 1758 01:56:13,125 --> 01:56:15,000 They have been saying that since the olden days. 1759 01:56:15,333 --> 01:56:16,333 What happened? 1760 01:56:16,667 --> 01:56:18,583 Everyone is the same even now. 1761 01:56:19,542 --> 01:56:22,417 How many families are allowing intercaste marriages? 1762 01:56:23,208 --> 01:56:25,833 My brother's daughter is marrying a guy from another caste. 1763 01:56:26,958 --> 01:56:28,708 I don't know what to do. 1764 01:56:30,583 --> 01:56:32,083 Caste doesn't matter... 1765 01:56:34,417 --> 01:56:36,542 I will accept it if my daughter loves a man from another caste. 1766 01:56:37,083 --> 01:56:39,375 I just need a son-in-law to do my last rites. 1767 01:56:39,458 --> 01:56:40,583 It can be anyone. 1768 01:56:42,708 --> 01:56:45,333 Hey, I want to see my sister. 1769 01:56:47,333 --> 01:56:48,583 Will you come with me? 1770 01:56:50,250 --> 01:56:51,708 What are you thinking? Let's go. 1771 01:56:54,208 --> 01:56:55,292 What happened? 1772 01:56:55,375 --> 01:56:58,708 I ignored them all these years. 1773 01:56:59,625 --> 01:57:00,958 Durga Prasad? 1774 01:57:05,208 --> 01:57:06,167 Forgive me, brother-in-law. 1775 01:57:07,458 --> 01:57:09,208 Come. Come on in. Come. 1776 01:57:10,208 --> 01:57:12,083 How is it going? Is everyone doing well? 1777 01:57:23,750 --> 01:57:24,917 Chinni? 1778 01:57:26,958 --> 01:57:28,000 My brother! 1779 01:57:29,500 --> 01:57:30,458 Eat. 1780 01:57:31,792 --> 01:57:33,000 What is this? I can eat on my own. 1781 01:57:33,083 --> 01:57:34,708 Wait! Let me feed you. 1782 01:57:35,708 --> 01:57:42,458 How can anyone be so innocent? 1783 01:57:43,208 --> 01:57:48,917 If you say salt is camphor Will he believe that too? 1784 01:57:49,125 --> 01:57:50,000 Yeah. 1785 01:57:50,083 --> 01:57:53,583 I don't want to marry you by lying to Dad. 1786 01:57:53,917 --> 01:57:55,333 Let's tell him the truth. 1787 01:57:55,625 --> 01:57:58,333 I think you are getting emotional. Don't do anything like that. 1788 01:57:58,417 --> 01:58:01,083 Wait until we get married. After that, you can do anything. 1789 01:58:02,042 --> 01:58:02,958 Hmm. 1790 01:58:04,458 --> 01:58:05,750 Look properly. Why can't you find it? 1791 01:58:05,833 --> 01:58:08,625 Mom, I can't find coriander. What should I do? 1792 01:58:09,167 --> 01:58:11,750 -I've been looking for it for two hours. -You can't do a small thing. 1793 01:58:11,833 --> 01:58:14,417 -What should I do if I can't find it? -I heard you are getting married. 1794 01:58:15,208 --> 01:58:17,583 -Who told you? -Will you get married without telling us? 1795 01:58:18,625 --> 01:58:20,333 I was just kidding. 1796 01:58:21,083 --> 01:58:22,292 Don't mind. 1797 01:58:22,375 --> 01:58:24,167 I will come to the wedding. Send me the card. 1798 01:58:24,875 --> 01:58:25,708 Yeah. 1799 01:58:26,958 --> 01:58:31,250 It's like jumping into a well Even if you don't know how to swim 1800 01:58:31,708 --> 01:58:33,917 Mom, call everyone. I need to talk to them. 1801 01:58:34,583 --> 01:58:39,083 Making a plan without hurting others 1802 01:58:39,708 --> 01:58:41,458 Don't invite everyone in town to the wedding. 1803 01:58:41,750 --> 01:58:43,583 Invite only close friends. 1804 01:58:44,625 --> 01:58:47,333 Be careful at the wedding and try to avoid the caste topic. 1805 01:58:47,542 --> 01:58:50,208 If anyone asks too many questions, carefully dodge them. 1806 01:58:51,250 --> 01:58:52,958 Don't make any mistake. 1807 01:58:55,958 --> 01:58:56,958 Uncle. 1808 01:58:57,583 --> 01:58:59,500 I won't mind if you don't come to the wedding. 1809 01:59:00,292 --> 01:59:02,583 But if something happens again... 1810 01:59:14,083 --> 01:59:15,583 The wedding is two days away. 1811 01:59:16,625 --> 01:59:18,208 Relatives are coming in. 1812 01:59:19,208 --> 01:59:23,083 I'm scared how they will react if they know the truth. 1813 01:59:24,750 --> 01:59:26,583 I am not a coward who would commit suicide. 1814 01:59:27,917 --> 01:59:30,208 I should control this agony until the wedding. 1815 01:59:31,750 --> 01:59:33,750 After that I will go away from everyone. 1816 01:59:34,583 --> 01:59:36,583 The card looks beautiful because of this border. 1817 01:59:36,667 --> 01:59:38,708 Harathi selected it, not me. 1818 01:59:38,917 --> 01:59:39,792 Hey! 1819 01:59:44,083 --> 01:59:46,458 You ruined my life, buddy. 1820 01:59:49,417 --> 01:59:51,458 I can't explain it to you. It's... 1821 01:59:52,875 --> 01:59:53,833 It was about the girl I love. 1822 01:59:53,917 --> 01:59:55,708 There was a serious problem, so I did that. 1823 01:59:55,792 --> 01:59:58,333 Once my wedding is done, I will tell everyone that it's your app. 1824 01:59:58,417 --> 02:00:01,458 I don't care about that anymore, there is something else. 1825 02:00:02,083 --> 02:00:04,083 I recently got engaged. 1826 02:00:04,667 --> 02:00:07,958 The app you created shows that the girl is like a sister to me. 1827 02:00:09,583 --> 02:00:12,083 Please do something. Otherwise, my wedding will be called off. 1828 02:00:12,167 --> 02:00:14,083 Help me. Please tell him, sir. 1829 02:00:14,375 --> 02:00:16,333 Why do you believe this nonsense? 1830 02:00:16,833 --> 02:00:19,333 Listen carefully. I'll tell you a dangerous secret. 1831 02:00:19,833 --> 02:00:23,000 I spilled beer on your caste tree chart. 1832 02:00:23,458 --> 02:00:25,458 I connected those links haphazardly. 1833 02:00:25,625 --> 02:00:27,958 So these are all wrong connections. 1834 02:00:28,583 --> 02:00:31,208 Don't worry. She is the perfect match for you. 1835 02:00:32,458 --> 02:00:34,125 -Is it true? -Yes. 1836 02:00:35,958 --> 02:00:37,083 You are really brilliant. 1837 02:00:37,792 --> 02:00:40,542 You saved my wedding... No... You saved my life. 1838 02:00:40,625 --> 02:00:41,708 No, I didn't. 1839 02:00:41,958 --> 02:00:43,833 Actually, you got into this problem because of me. 1840 02:00:43,958 --> 02:00:46,208 I had to trick everyone because my caste is different. 1841 02:00:46,417 --> 02:00:47,458 Oh? Really? 1842 02:00:49,875 --> 02:00:54,333 Don't tell this to anyone until my wedding is done. 1843 02:00:54,875 --> 02:00:57,333 As I already told you that this is a dangerous secret. 1844 02:00:57,417 --> 02:00:59,375 It's dangerous for me and a secret for you. 1845 02:01:00,250 --> 02:01:01,708 I won't tell anyone... 1846 02:01:01,958 --> 02:01:04,458 You don't know how important this wedding is to me. 1847 02:01:04,542 --> 02:01:07,708 Sruthi and I made many plans after our marriage was fixed. 1848 02:01:07,875 --> 02:01:09,583 Both of us got very close. 1849 02:01:09,792 --> 02:01:13,333 That is when your app came out. She got so upset after looking at it 1850 02:01:13,833 --> 02:01:15,083 that she attempted suicide. 1851 02:01:15,708 --> 02:01:18,083 I have been sick with worry since then. 1852 02:01:18,458 --> 02:01:21,917 She will be very happy now. 1853 02:01:29,583 --> 02:01:32,333 Thank goodness! I thought there would be a brawl. 1854 02:01:34,833 --> 02:01:39,583 Someone's life was in danger because of me. 1855 02:01:43,708 --> 02:01:47,417 I must've troubled many people with my actions. 1856 02:02:02,583 --> 02:02:04,958 Sruthi! There is no problem with our wedding. 1857 02:02:06,583 --> 02:02:07,958 Don't tell this to anyone. 1858 02:02:10,000 --> 02:02:12,583 -Really? -We can happily get married. 1859 02:02:20,083 --> 02:02:22,792 The person who created that app told this to your son. 1860 02:02:23,500 --> 02:02:25,333 He doesn't even belong to our caste. 1861 02:02:25,458 --> 02:02:26,750 He is not from our caste? 1862 02:02:26,833 --> 02:02:29,208 We can continue with the wedding arrangements. 1863 02:02:29,875 --> 02:02:32,333 How can an outsider play games with my caste? 1864 02:02:33,000 --> 02:02:34,917 Don't tell this to anyone. See you. 1865 02:02:40,667 --> 02:02:43,708 I am sorry, Keerthi. I realize it now. 1866 02:02:47,542 --> 02:02:49,833 I hurt you with my behavior. 1867 02:02:55,083 --> 02:02:56,708 Greetings! Please come. 1868 02:03:00,417 --> 02:03:01,583 Yeah, I will get it. 1869 02:03:03,208 --> 02:03:05,083 -Hari's uncle? -Harathi's uncle? 1870 02:03:06,542 --> 02:03:08,292 I should slowly slide away. 1871 02:03:09,417 --> 02:03:12,208 See you... 1872 02:03:13,583 --> 02:03:15,333 This way. You should go this way. 1873 02:03:18,458 --> 02:03:21,000 Harathi. I will tell the truth to your dad. 1874 02:03:21,083 --> 02:03:22,333 What? 1875 02:03:23,625 --> 02:03:24,833 Nothing. 1876 02:03:33,125 --> 02:03:35,917 He's the one I've troubled the most. 1877 02:03:36,667 --> 02:03:39,958 I can't hide the truth from him anymore. 1878 02:03:49,083 --> 02:03:50,583 My name is Adinarayana. 1879 02:03:51,208 --> 02:03:53,208 -I have to tell you something. -Tell me. 1880 02:03:53,792 --> 02:03:56,000 It is very important. Let's go out and talk. 1881 02:04:05,042 --> 02:04:08,667 He is not from our caste. He is a fraud. 1882 02:04:10,208 --> 02:04:11,333 Yes. 1883 02:04:11,583 --> 02:04:14,292 That app is fraud. Everything in that app is a lie. 1884 02:04:14,833 --> 02:04:17,917 My son made that app. It's true, sir. 1885 02:04:20,792 --> 02:04:24,083 So it means that your father was not an orphan. 1886 02:04:35,708 --> 02:04:37,083 What is it? What happened? 1887 02:04:49,833 --> 02:04:50,833 Who are you? 1888 02:04:51,792 --> 02:04:53,208 What is your caste? 1889 02:04:58,458 --> 02:05:01,125 You wanted to marry my daughter by playing tricks? 1890 02:05:02,417 --> 02:05:04,208 Why did you do all this? 1891 02:05:08,083 --> 02:05:09,708 Just one phone call! 1892 02:05:10,708 --> 02:05:12,708 You'll be behind bars for fraud. 1893 02:05:14,583 --> 02:05:15,958 Your life ends here. 1894 02:05:17,833 --> 02:05:20,833 You tried to mess with me even after knowing about me? 1895 02:05:23,708 --> 02:05:25,292 You fool. 1896 02:05:29,750 --> 02:05:31,583 You tried to cheat me. 1897 02:05:33,083 --> 02:05:34,583 What kind of elderly ones are you? 1898 02:05:36,792 --> 02:05:39,167 You should have stopped your son from doing something wrong. 1899 02:05:39,583 --> 02:05:41,208 Instead you are supporting him in it. 1900 02:05:41,500 --> 02:05:43,083 Are you his real parents? 1901 02:05:43,875 --> 02:05:45,000 Are you fake too? 1902 02:05:58,625 --> 02:06:00,833 Everyone behaved blindly. 1903 02:06:01,500 --> 02:06:05,917 Why? Shouldn't you verify your facts before giving a suggestion? 1904 02:06:10,958 --> 02:06:13,458 Sister! Uncle is shouting at everyone. 1905 02:06:18,083 --> 02:06:22,458 You worry about everything and irritate me! 1906 02:06:22,625 --> 02:06:24,458 You should know what's happening around. 1907 02:06:27,833 --> 02:06:30,375 When an outsider comes and cheats people of my caste, 1908 02:06:30,458 --> 02:06:32,333 how do you expect me to be calm? 1909 02:06:36,542 --> 02:06:37,958 I will show you who I am. 1910 02:06:38,583 --> 02:06:40,208 This is not a small issue. 1911 02:06:40,542 --> 02:06:42,208 Everyone will get arrested! 1912 02:06:43,000 --> 02:06:44,833 No one will ever try to mess with my caste. 1913 02:06:48,083 --> 02:06:50,333 Your father's caste was shown different in that app. 1914 02:06:50,417 --> 02:06:52,333 That's why he acted differently all these days. 1915 02:06:56,875 --> 02:06:58,083 Are you the only one? 1916 02:06:58,250 --> 02:06:59,917 Or is everyone from your caste the same? 1917 02:07:01,583 --> 02:07:04,333 You should have some sense. 1918 02:07:04,958 --> 02:07:07,208 You do not have that wisdom. But I do. 1919 02:07:07,625 --> 02:07:09,083 I won't let this marriage happen. 1920 02:07:09,500 --> 02:07:11,375 Dad, I have to talk to you. 1921 02:07:11,458 --> 02:07:12,458 Go! 1922 02:07:12,667 --> 02:07:15,208 Dad, I have to talk to you. 1923 02:07:20,708 --> 02:07:22,208 Everyone will get arrested. 1924 02:07:30,625 --> 02:07:31,625 Dad! 1925 02:07:32,083 --> 02:07:33,458 I am in love with someone. 1926 02:07:34,875 --> 02:07:38,583 Only that guy and I know about it. 1927 02:07:41,083 --> 02:07:44,375 Mr. Srinu. Harathi must be worried. 1928 02:07:44,542 --> 02:07:45,583 Would you check on her? 1929 02:07:49,750 --> 02:07:53,083 I have always loved and respected you. 1930 02:07:53,875 --> 02:07:55,125 You are my father after all. 1931 02:07:55,875 --> 02:07:58,583 I felt you were wrong at times. 1932 02:07:59,125 --> 02:08:01,583 But I used to convince myself 1933 02:08:01,750 --> 02:08:05,458 that you are a good person, but you placed rules and restrictions. 1934 02:08:06,667 --> 02:08:08,458 I understood something as I grew up. 1935 02:08:09,167 --> 02:08:11,083 That you found security in your caste. 1936 02:08:12,375 --> 02:08:15,208 Recently, you hated caste system. 1937 02:08:16,125 --> 02:08:19,583 I didn't know why, but I thought that the change was good. 1938 02:08:21,042 --> 02:08:22,208 Now, I understood... 1939 02:08:22,583 --> 02:08:24,333 the real reason behind the change in your attitude. 1940 02:08:26,875 --> 02:08:29,417 Today you are acting like your old self 1941 02:08:29,833 --> 02:08:31,042 after knowing that you're from the same caste. 1942 02:08:31,875 --> 02:08:33,708 Do you even have a character? 1943 02:08:48,250 --> 02:08:52,208 Since childhood, I thought everyone would be like you. 1944 02:08:53,500 --> 02:08:54,917 That is when I met him. 1945 02:08:56,500 --> 02:08:58,333 He is always very happy. 1946 02:08:59,208 --> 02:09:03,542 When he faces a problem, he only thinks of possible solutions. 1947 02:09:04,833 --> 02:09:08,083 He doesn't worry about his relatives or our society. 1948 02:09:08,833 --> 02:09:10,875 There is no fear or weakness in him. 1949 02:09:12,500 --> 02:09:14,208 That is why I liked him even more. 1950 02:09:15,292 --> 02:09:19,083 I will be happy if I stay with him. 1951 02:09:21,917 --> 02:09:24,083 I was like that as a child. 1952 02:09:25,542 --> 02:09:27,708 I became like that again after he came into my life. 1953 02:09:29,875 --> 02:09:30,958 That's Hari. 1954 02:09:35,833 --> 02:09:37,458 What we did is wrong. 1955 02:09:40,625 --> 02:09:42,333 I like him a lot. 1956 02:09:43,583 --> 02:09:48,333 But I left him because I made a promise to you. 1957 02:09:51,333 --> 02:09:52,958 I tried to forget him. 1958 02:09:54,625 --> 02:09:55,833 But I couldn't. 1959 02:09:57,625 --> 02:10:00,958 It was the hardest thing for me in my entire life. 1960 02:10:01,375 --> 02:10:02,708 To let go of Hari. 1961 02:10:07,833 --> 02:10:12,500 Any girl would think of her father whenever she is in a big problem. 1962 02:10:13,667 --> 02:10:15,958 She hopes that her dad will come and solve her problem. 1963 02:10:18,708 --> 02:10:20,917 I too had hope that 1964 02:10:21,542 --> 02:10:25,458 you would understand my situation. 1965 02:10:29,917 --> 02:10:32,833 But now when I see you like this... 1966 02:10:34,125 --> 02:10:35,583 I lost that hope. 1967 02:10:40,000 --> 02:10:42,708 So I will call off my wedding with Hari. 1968 02:10:43,833 --> 02:10:46,333 Otherwise, you will torture Mom lifelong. 1969 02:11:10,000 --> 02:11:11,583 I made a grave mistake. 1970 02:11:12,875 --> 02:11:14,833 I tried to solve the problem. 1971 02:11:15,625 --> 02:11:17,958 I never expected that it would create a rift between you and your dad. 1972 02:11:19,208 --> 02:11:20,333 It's not your fault. 1973 02:11:21,208 --> 02:11:23,083 It was bound to happen. 1974 02:11:27,208 --> 02:11:28,583 What should we do now, Hari? 1975 02:11:29,500 --> 02:11:30,667 Let's kiss. 1976 02:11:31,250 --> 02:11:32,917 It's the best solution for everything. 1977 02:11:35,625 --> 02:11:36,542 Let's fight. 1978 02:11:37,792 --> 02:11:39,833 Let's fight silently until your dad agrees. 1979 02:11:40,333 --> 02:11:43,333 Why? I expected that you would suggest eloping. 1980 02:11:51,958 --> 02:11:53,708 "Our caste, our people." 1981 02:11:53,917 --> 02:11:56,333 That feeling creates cowardice in us without our knowledge. 1982 02:11:56,917 --> 02:12:02,750 It corrupts our character and kills humanity. 1983 02:12:02,958 --> 02:12:05,083 It will leave us unhappy. 1984 02:12:08,875 --> 02:12:09,958 Srinu. 1985 02:12:42,750 --> 02:12:44,458 Harathi is strong like my mother. 1986 02:12:44,917 --> 02:12:46,333 She talks like my mother. 1987 02:12:46,542 --> 02:12:48,333 She's kind, just like my mother. 1988 02:13:01,417 --> 02:13:02,250 What? 1989 02:13:02,333 --> 02:13:04,458 Your parents went out, come home. 1990 02:13:04,917 --> 02:13:06,833 -What for? -You asked for a kiss, didn't you? 1991 02:13:07,542 --> 02:13:09,333 -On my way. -Hail... 1992 02:13:10,083 --> 02:13:11,917 No way. I won't come. 1993 02:13:12,292 --> 02:13:14,875 -I am telling the truth. -I won't come. 1994 02:13:14,958 --> 02:13:16,417 I am asking you to come home. 1995 02:14:06,625 --> 02:14:08,667 Translated by: Riddhish Patel 140889

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.