All language subtitles for Et.Maintenant.On.Va.Ou.2011

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,800 --> 00:00:47,518 The story I will tell 2 00:00:47,680 --> 00:00:49,591 I offer it to anyone who will listen 3 00:00:49,960 --> 00:00:52,793 Story of people who fast, people who pray 4 00:00:53,440 --> 00:00:56,512 From an isolated hamlet, surrounded by mines 5 00:00:57,280 --> 00:00:58,952 Only between heaven and earth 6 00:00:59,360 --> 00:01:01,078 Lost between two wars 7 00:01:01,560 --> 00:01:03,516 Two clans wounded heart 8 00:01:03,880 --> 00:01:05,598 Obscured the sun 9 00:01:06,160 --> 00:01:07,878 The blood-stained hands 10 00:01:08,360 --> 00:01:10,396 On behalf of a cross or a crescent 11 00:01:10,720 --> 00:01:13,792 From an isolated hamlet who chose peace 12 00:01:14,360 --> 00:01:17,670 And embroidered its story on barbed wire 13 00:01:19,040 --> 00:01:22,112 It's a long story women in black 14 00:01:23,280 --> 00:01:25,635 Neither bright stars, nor flaming flowers 15 00:01:26,520 --> 00:01:28,272 Up eyes to ash 16 00:01:28,640 --> 00:01:32,349 Whose fate would 17 00:01:32,800 --> 00:01:34,756 Courage to do their virtue, 18 00:04:52,760 --> 00:04:54,591 This is even higher, Roukoz? 19 00:04:55,320 --> 00:04:57,117 Have mercy! It is punctured. 20 00:04:57,400 --> 00:04:58,600 Nassim! 21 00:04:59,280 --> 00:05:00,480 Roukoz! 22 00:05:00,840 --> 00:05:02,040 It is not possible. 23 00:05:02,120 --> 00:05:03,838 He said 200 meters! 24 00:05:04,000 --> 00:05:06,514 It is not possible. Say something! 25 00:05:06,680 --> 00:05:09,240 Calm down, Mr. Mayor, calm down. 26 00:05:09,400 --> 00:05:11,356 There are mines there. Caution! 27 00:05:12,480 --> 00:05:13,754 Roukoz. 28 00:05:13,920 --> 00:05:16,115 Downstairs, in Amal, it picks up. 29 00:05:16,280 --> 00:05:18,714 Wait, you really want to watch TV? 30 00:05:18,880 --> 00:05:20,791 At Amal, the signal is weak. 31 00:05:20,960 --> 00:05:22,160 You've studied the project? 32 00:05:22,320 --> 00:05:25,596 That's the question. This is a State project, my friend. 33 00:05:29,760 --> 00:05:32,035 Fuck you, Roukoz! Fuck you! 34 00:05:32,360 --> 00:05:34,396 I'm told you so! 35 00:05:34,560 --> 00:05:36,676 Calm down, son. Gently! 36 00:05:36,960 --> 00:05:38,473 I should have stayed home. 37 00:05:38,800 --> 00:05:41,030 Cursed be the village of shit! 38 00:06:04,360 --> 00:06:05,560 Here. 39 00:06:48,160 --> 00:06:49,388 Poor Bridget! 40 00:06:49,560 --> 00:06:51,915 Nassim, come help your brother. 41 00:06:52,600 --> 00:06:53,800 How are you, Issam? 42 00:06:53,835 --> 00:06:54,959 That's okay, Mom. 43 00:06:54,960 --> 00:06:56,197 This is Bridget? 44 00:06:56,232 --> 00:06:57,434 Yes, that's it. 45 00:06:57,600 --> 00:07:00,512 - One who has not known love. - It was she who jumped at the mine? 46 00:07:00,680 --> 00:07:01,954 This is the sixth. 47 00:07:02,320 --> 00:07:03,520 The sixth! 48 00:07:03,640 --> 00:07:04,639 It's not fair. 49 00:07:04,640 --> 00:07:06,073 You're right. 50 00:07:06,560 --> 00:07:08,551 It's a real loss. Courage! 51 00:07:08,760 --> 00:07:09,879 This is Bridget. 52 00:07:09,880 --> 00:07:11,791 You've never seen such a pile? 53 00:07:12,240 --> 00:07:14,356 You've never seen a hair so beautiful? 54 00:07:14,520 --> 00:07:15,953 Enter for a coffee. 55 00:07:16,160 --> 00:07:17,513 In return, perhaps. 56 00:07:17,680 --> 00:07:19,318 For peace of his soul! 57 00:07:19,480 --> 00:07:22,597 We drink at the wedding of your children, I hope. 58 00:07:27,360 --> 00:07:28,793 Gently, please. 59 00:07:32,720 --> 00:07:34,472 Well see you lying! 60 00:07:35,800 --> 00:07:36,719 Lady! 61 00:07:36,720 --> 00:07:37,994 Calm down, Yvonne. 62 00:07:38,160 --> 00:07:40,116 And television of Afaf, it not work? 63 00:07:40,400 --> 00:07:41,479 No. 64 00:07:41,480 --> 00:07:43,516 There is no other TV in the village? 65 00:07:43,680 --> 00:07:44,439 No. 66 00:07:44,440 --> 00:07:45,919 But there is no sound. 67 00:07:46,080 --> 00:07:48,640 Do not worry about it. Let's fix that. 68 00:07:49,200 --> 00:07:51,270 This whole idea is crazy! 69 00:07:51,600 --> 00:07:52,800 Lord God. 70 00:07:53,360 --> 00:07:54,560 Holy Mary! 71 00:07:57,960 --> 00:07:59,996 Umm Khalil is not doing well. 72 00:08:00,160 --> 00:08:02,469 If she dies, where will the people? 73 00:08:02,760 --> 00:08:04,239 There are no other chairs. 74 00:08:04,400 --> 00:08:05,600 Listen, my son. 75 00:08:06,280 --> 00:08:07,872 I entrust them to you. 76 00:08:08,040 --> 00:08:10,600 They are brand new. You are responsible. 77 00:08:45,840 --> 00:08:47,040 Behave. 78 00:08:48,120 --> 00:08:49,279 Stops, Hamoudi. 79 00:08:49,280 --> 00:08:50,480 Mrs. Amal. 80 00:09:01,600 --> 00:09:03,079 They are very fresh. 81 00:09:05,240 --> 00:09:08,676 You do not have enough of it, This cap rotten? 82 00:09:09,320 --> 00:09:12,357 I already do not stand it on your father! 83 00:09:32,520 --> 00:09:33,720 Amal. 84 00:09:34,000 --> 00:09:35,399 Come and sit here. 85 00:09:35,560 --> 00:09:36,760 Let her. 86 00:09:37,040 --> 00:09:38,268 Here it is. 87 00:09:39,120 --> 00:09:40,951 You're dying it comes. 88 00:09:46,600 --> 00:09:47,919 Bon appetit. 89 00:09:48,880 --> 00:09:51,110 That's all I can say. 90 00:09:51,280 --> 00:09:53,316 Hello, heroes! 91 00:09:56,880 --> 00:09:59,269 No change especially no cap, you! 92 00:10:03,120 --> 00:10:04,473 Give it back to him. 93 00:10:17,320 --> 00:10:19,197 Welcome to you all, 94 00:10:20,920 --> 00:10:22,990 on this historic day 95 00:10:23,520 --> 00:10:25,670 that saw our village. 96 00:10:26,040 --> 00:10:30,511 We are grateful for their presence, our priest and our sheikh, 97 00:10:31,040 --> 00:10:34,555 symbols of our unity and our coexistence. 98 00:10:36,080 --> 00:10:37,638 Our apologies 99 00:10:38,360 --> 00:10:40,635 for this long and painful road. 100 00:10:41,040 --> 00:10:46,478 But as you know, we did not find a good signal here. 101 00:10:47,560 --> 00:10:49,516 Dear people of my village, 102 00:10:50,000 --> 00:10:52,878 I rejoice, I would say that I exult, 103 00:10:53,320 --> 00:10:55,276 to be with you, 104 00:10:56,000 --> 00:10:58,355 under the starry dome, 105 00:10:58,760 --> 00:11:01,320 in that glorious day 106 00:11:01,680 --> 00:11:04,752 where, as a united flock, we are about 107 00:11:05,400 --> 00:11:08,949 to pass through the portal between the twentieth century 108 00:11:09,720 --> 00:11:11,358 the twenty-first century. 109 00:11:13,640 --> 00:11:15,437 About flock 110 00:11:16,040 --> 00:11:17,393 We thank Abu Ali. 111 00:11:21,600 --> 00:11:22,800 We say: 112 00:11:22,960 --> 00:11:25,394 Brigitte did not die for nothing. 113 00:11:26,360 --> 00:11:28,396 She has sacrificed his soul for us. 114 00:11:28,840 --> 00:11:30,353 She sacrificed her body. 115 00:11:30,880 --> 00:11:32,791 Any one of us 116 00:11:33,720 --> 00:11:36,234 - Could have been in his place. - Where it's on fire? 117 00:11:38,000 --> 00:11:40,560 I remind you that only the right goat 118 00:11:41,080 --> 00:11:42,718 Halal is slaughtered. 119 00:11:42,880 --> 00:11:44,677 God bless you, Abu Ali. 120 00:11:46,360 --> 00:11:48,920 Just as we defeated the conflict 121 00:11:49,800 --> 00:11:51,358 that separated us 122 00:11:51,600 --> 00:11:53,830 and shed blood among brothers, 123 00:11:54,200 --> 00:11:57,431 we will soon, I hope, our bridge repair, 124 00:11:58,040 --> 00:12:01,635 to come and go, like everyone else. 125 00:12:03,880 --> 00:12:05,791 Special thanks to 126 00:12:06,840 --> 00:12:08,831 Yvonne, my wife ... 127 00:12:11,880 --> 00:12:15,793 who offered us, so generously, 128 00:12:16,120 --> 00:12:17,320 this TV. 129 00:12:28,600 --> 00:12:29,765 Good evening, 130 00:12:29,800 --> 00:12:32,951 Exceptional warmth and very high temperatures 131 00:12:33,120 --> 00:12:34,348 rule over the area, 132 00:12:34,520 --> 00:12:36,715 It's the first heatwave years, 133 00:12:37,320 --> 00:12:39,914 The thermometer reached 41 degrees, 134 00:12:40,240 --> 00:12:43,869 Therefore, avoid exposing yourself the burning sun, 135 00:12:44,400 --> 00:12:47,153 Protect yourself well and ... attention to heat stroke! 136 00:12:48,760 --> 00:12:49,960 Nassim, 137 00:12:50,640 --> 00:12:52,358 I told you nude. 138 00:12:52,600 --> 00:12:54,238 Yvonne, I asked 139 00:12:54,400 --> 00:12:56,197 stockings for varicose veins, that's all. 140 00:12:57,280 --> 00:12:58,952 It is not sticky to you. 141 00:12:59,120 --> 00:13:01,634 It is that of Amal. This is not your size. 142 00:13:01,800 --> 00:13:03,000 Let me see. 143 00:13:04,240 --> 00:13:05,468 No, it's not bad. 144 00:13:06,080 --> 00:13:07,354 I keep it. 145 00:13:07,760 --> 00:13:10,035 Rita, my order is ready? 146 00:13:10,320 --> 00:13:11,833 This is a mess at home. 147 00:13:12,000 --> 00:13:14,355 - They are starving. - Yes, it's ready. 148 00:13:14,520 --> 00:13:16,476 Why do you rush like that? 149 00:13:16,640 --> 00:13:18,756 You can not stand in line, like us? 150 00:13:18,920 --> 00:13:20,120 Yes, each in turn. 151 00:13:20,200 --> 00:13:22,668 - It's going! - No, it will not. 152 00:13:27,800 --> 00:13:28,965 Calm down. 153 00:13:29,000 --> 00:13:30,228 Who told you sounded, you? 154 00:13:31,720 --> 00:13:33,790 Hold your sticky and soothing tone. 155 00:13:33,960 --> 00:13:36,997 Take each tablet, it will soothe your nerves. 156 00:13:37,360 --> 00:13:38,793 So, what about my lamps? 157 00:13:38,960 --> 00:13:41,190 I sold them. At 25,000. 158 00:13:41,360 --> 00:13:42,439 25,000? 159 00:13:42,440 --> 00:13:45,159 Antiques! More is older, it's expensive! 160 00:13:45,320 --> 00:13:47,629 He squinted, who bought them. 161 00:13:47,800 --> 00:13:49,279 Antique pieces! 162 00:13:49,440 --> 00:13:51,271 Inherited from the Phoenicians! 163 00:13:51,440 --> 00:13:54,955 Nassim, I requested the number 24, not 17! 164 00:13:55,440 --> 00:13:56,919 You abuse, really! 165 00:13:57,080 --> 00:14:00,868 Fortunately someone venture out and go shopping! 166 00:14:01,040 --> 00:14:05,716 And that will see the color your hair under the veil? 167 00:14:06,280 --> 00:14:07,998 You look for me or what? 168 00:14:08,160 --> 00:14:10,037 And you then! Shut up at the end! 169 00:14:17,240 --> 00:14:19,231 What is happening here? 170 00:14:19,840 --> 00:14:21,273 Have you brought the papers? 171 00:14:21,680 --> 00:14:22,999 I asked for three. 172 00:14:23,160 --> 00:14:25,833 I have no place. I have a small bike. 173 00:14:26,000 --> 00:14:27,200 It's bad. 174 00:14:27,240 --> 00:14:28,514 And my yard? 175 00:14:29,200 --> 00:14:32,988 Do not tell me you're in a hurry. Longer it lasts, the better for you! 176 00:14:33,280 --> 00:14:35,475 You will see longer Ms. Amal. 177 00:14:35,640 --> 00:14:36,840 Enough! 178 00:14:38,720 --> 00:14:39,920 You disappear already? 179 00:14:39,960 --> 00:14:42,315 - Stay a little! - I'm busy. 180 00:14:42,760 --> 00:14:43,960 And the site? 181 00:14:45,120 --> 00:14:47,429 But finally stop. 182 00:14:55,760 --> 00:14:57,034 Are you okay, Rabih? 183 00:14:57,320 --> 00:14:58,520 Hello, Amal. 184 00:15:04,000 --> 00:15:06,753 How is my beautiful? 185 00:15:07,160 --> 00:15:10,755 That is not mine as I am not in it 186 00:15:11,920 --> 00:15:15,151 I see you perched in the heights 187 00:15:15,320 --> 00:15:18,630 Oh if I could get make you get off 188 00:15:20,120 --> 00:15:22,873 How are you my beautiful? 189 00:15:23,240 --> 00:15:26,755 You 're not for me, as I am not yours 190 00:15:27,960 --> 00:15:30,872 Hush, my heart, hush 191 00:15:31,280 --> 00:15:34,716 Your heartbeat we parasitize 192 00:15:36,000 --> 00:15:39,993 Calm your emotion, your frantic beats 193 00:15:40,160 --> 00:15:43,072 Could reveal the affair 194 00:15:44,040 --> 00:15:47,430 Keep it well hidden 195 00:15:48,040 --> 00:15:51,555 Seen or known 196 00:16:08,120 --> 00:16:11,476 Little bird, can you tell me 197 00:16:12,120 --> 00:16:15,590 That the ball will predict 198 00:16:16,440 --> 00:16:19,910 Tell me if he thinks of me 199 00:16:20,400 --> 00:16:23,119 And does not forget the invoice 200 00:16:23,880 --> 00:16:27,555 Little bird, Give me a tape 201 00:16:27,840 --> 00:16:31,515 Tell me how far this story 202 00:16:32,520 --> 00:16:36,433 If there is a hope that it lasts 203 00:16:36,600 --> 00:16:39,672 And keep me informed 204 00:17:15,560 --> 00:17:17,755 Already pinball, so early! 205 00:17:17,920 --> 00:17:19,239 Do I deserve this? 206 00:17:19,400 --> 00:17:20,600 What are you doing? 207 00:17:20,680 --> 00:17:22,272 Okay, Amal? And you, brother? 208 00:17:22,440 --> 00:17:24,396 Sorry but they make me mad! 209 00:17:24,720 --> 00:17:27,678 The trash bag is in front the door for three days! 210 00:17:27,840 --> 00:17:28,719 I have not seen. 211 00:17:28,720 --> 00:17:30,199 You did not see? 212 00:17:30,560 --> 00:17:32,118 But what are you thinking? 213 00:17:32,280 --> 00:17:34,919 Go, says my slipper. Assaad, advance. 214 00:17:35,880 --> 00:17:39,475 That's right, laughs. You rigoleras least when I will send you your mother. 215 00:17:53,400 --> 00:17:56,472 Jam, you do not sell it less than ten thousand pounds. 216 00:17:56,640 --> 00:17:58,995 I damaged hands to prepare. 217 00:17:59,560 --> 00:18:02,996 Take that. Buy yourself two shirts and pants, 218 00:18:03,240 --> 00:18:07,028 First Communion Sara and throw me this jacket rotten. 219 00:18:08,520 --> 00:18:10,829 May the Virgin protect you. God bless you. 220 00:19:26,840 --> 00:19:28,751 Rabih, when you count the end, 221 00:19:28,920 --> 00:19:30,148 this site? 222 00:19:30,440 --> 00:19:32,112 Amal when he smiles. 223 00:19:32,280 --> 00:19:34,669 Shut up. What do you do it? 224 00:19:35,000 --> 00:19:37,116 She put a veil, and be done! 225 00:19:38,480 --> 00:19:40,118 You want to kill our people? 226 00:19:41,320 --> 00:19:43,038 He baptizes him, instead! 227 00:19:44,680 --> 00:19:46,318 We gain a Christian. 228 00:19:46,480 --> 00:19:47,680 Really! 229 00:19:47,840 --> 00:19:50,035 You think you higher? 230 00:19:50,360 --> 00:19:52,828 Us is different. We are baptized. 231 00:19:53,000 --> 00:19:54,592 - Sorry! - Yes. 232 00:19:55,160 --> 00:19:56,360 Look Sassine. 233 00:19:56,720 --> 00:19:59,109 He does not know whether Christian or Muslim. 234 00:19:59,280 --> 00:20:00,480 It is quiet. 235 00:20:00,560 --> 00:20:03,074 Exactly. Look, he has no worries. 236 00:20:03,240 --> 00:20:05,754 A small altercation Wardeh has degenerated to 237 00:20:05,920 --> 00:20:08,878 in religious clash between Christians and Muslims, 238 00:20:09,040 --> 00:20:13,511 in which arms were used by both sides, 239 00:20:13,680 --> 00:20:15,796 It deplores four injured 240 00:20:15,960 --> 00:20:19,032 and property damage ... 241 00:20:33,320 --> 00:20:35,788 - Slowly. - Highest. Pluck it out! 242 00:20:58,400 --> 00:20:59,600 What is this? 243 00:21:01,840 --> 00:21:03,353 Change me this chain. 244 00:21:03,520 --> 00:21:05,556 There are children watching. 245 00:21:05,720 --> 00:21:08,234 - But it's a beautiful film. - No, no question. 246 00:21:08,600 --> 00:21:09,559 Leave. 247 00:21:09,560 --> 00:21:11,790 A channel. There are children. 248 00:21:13,280 --> 00:21:14,633 Sassine, change the channel. 249 00:21:15,320 --> 00:21:16,520 There are children. 250 00:21:16,560 --> 00:21:18,278 Should not they see it. 251 00:21:25,360 --> 00:21:26,588 Let the information. 252 00:21:26,920 --> 00:21:28,039 We do not want it! 253 00:21:28,040 --> 00:21:29,553 Come back. 254 00:21:30,160 --> 00:21:31,957 Forget, we're not here for! 255 00:21:32,560 --> 00:21:33,760 If, on the contrary. 256 00:21:33,920 --> 00:21:35,120 Increases the sound. 257 00:21:38,480 --> 00:21:42,519 The Council of Ministers met urgently to consider 258 00:21:42,680 --> 00:21:45,956 the situation in the country, both judicial 259 00:21:46,120 --> 00:21:49,430 at the level of the main security issues, 260 00:21:49,760 --> 00:21:52,638 Furthermore, and on the latest events 261 00:21:52,800 --> 00:21:55,394 Wardeh neighborhood, An unnamed source said ... 262 00:21:55,800 --> 00:21:58,075 You still have the finger in the nose! 263 00:21:58,240 --> 00:21:59,593 Not at all! 264 00:21:59,760 --> 00:22:01,512 Did you even put your red sweater? 265 00:22:01,680 --> 00:22:03,398 Between Christians and Muslims ... ... 266 00:22:03,800 --> 00:22:06,712 Let me point out that your hens no longer leave my garden! 267 00:22:06,880 --> 00:22:08,677 Let us listen! 268 00:22:08,840 --> 00:22:10,751 And you, shut up! 269 00:22:10,920 --> 00:22:13,036 What are you doing, good morning? 270 00:22:14,480 --> 00:22:15,754 Calm down! 271 00:22:16,280 --> 00:22:18,157 Religious authorities regret ... 272 00:22:18,320 --> 00:22:20,675 You got the nerve to give us lessons! 273 00:22:22,560 --> 00:22:23,760 Mrs Prout Prout-! 274 00:22:23,920 --> 00:22:25,319 It is you who smell bad! 275 00:22:28,560 --> 00:22:30,391 And now Ms. Sainte Nitouche! 276 00:22:30,680 --> 00:22:32,432 Yep, my dear! 277 00:22:34,200 --> 00:22:35,428 It is you, the chicken! 278 00:22:35,720 --> 00:22:38,029 Fatmeh! What did she do to you? 279 00:22:42,760 --> 00:22:45,718 Gunfire can still be heard ... 280 00:22:48,040 --> 00:22:51,032 Amal What is this bright idea? 281 00:22:51,200 --> 00:22:52,758 Wolves will hunt us down. 282 00:22:52,920 --> 00:22:54,956 - Shut up. - Advance! 283 00:22:55,120 --> 00:22:57,429 Are you sure that you recognize the way? 284 00:22:57,600 --> 00:22:59,670 Hurry, the wolves are coming! 285 00:22:59,840 --> 00:23:01,193 I know the way. 286 00:23:01,360 --> 00:23:02,319 Hurry. 287 00:23:02,320 --> 00:23:04,834 Are you afraid of the big bad wolf? 288 00:23:05,000 --> 00:23:06,991 Are you afraid for your fat ass? 289 00:23:07,160 --> 00:23:08,798 Hurry, we freeze them. 290 00:23:08,960 --> 00:23:10,188 I want to my ass. 291 00:23:11,680 --> 00:23:12,954 Which do you think? 292 00:23:13,120 --> 00:23:15,350 I am not qualified Sabotage Es-TV. 293 00:23:15,520 --> 00:23:17,590 It shatters the screen and basta. 294 00:23:17,760 --> 00:23:19,193 It's Yvonne who will slam. 295 00:23:21,480 --> 00:23:24,119 Sweet virgin. I'll piss in my pants. 296 00:23:24,400 --> 00:23:26,595 - It is the dead? - Stop! 297 00:23:26,760 --> 00:23:28,637 Trying to focus! 298 00:23:28,960 --> 00:23:31,952 We'll end with dessert for wolves and yet you hesitate! 299 00:23:32,120 --> 00:23:33,758 Let me do it! 300 00:23:53,560 --> 00:23:55,118 Is something wrong with the scooter? 301 00:23:55,360 --> 00:23:57,555 - A flat tire. - That's it! 302 00:23:57,760 --> 00:23:59,637 The concern, this is my single lot? 303 00:24:00,080 --> 00:24:01,911 You come home at dawn? And you, cousin! 304 00:24:02,600 --> 00:24:04,158 I was counting on you. 305 00:24:04,320 --> 00:24:05,878 Shut up! Go inside! 306 00:24:22,680 --> 00:24:23,908 A flat tire? 307 00:24:24,080 --> 00:24:25,911 They are indestructible, those tires! 308 00:24:27,480 --> 00:24:30,392 I do not know where they drag these scoundrels! 309 00:24:30,760 --> 00:24:34,116 A simple altercation in Wardeh degenerate into sectarian conflict 310 00:24:34,440 --> 00:24:36,590 So it is true, what we heard. 311 00:24:37,120 --> 00:24:38,872 Has anyone seen these papers? 312 00:24:39,240 --> 00:24:40,440 No. 313 00:24:40,560 --> 00:24:42,073 This is a disaster. 314 00:24:44,920 --> 00:24:46,399 I know what to do. 315 00:24:51,360 --> 00:24:53,715 They read my ass now! 316 00:24:56,120 --> 00:24:57,239 Say, Saydeh ... 317 00:24:57,240 --> 00:24:58,992 Your ass, it is plaid? 318 00:24:59,160 --> 00:25:01,720 My ass is a dictionary. Looking for a word? 319 00:25:42,960 --> 00:25:46,191 I swear on my head ... 320 00:25:46,680 --> 00:25:50,309 It's me who have left the window open. 321 00:25:50,480 --> 00:25:52,550 The wind brought down the cross 322 00:25:52,720 --> 00:25:54,153 which is broken. 323 00:25:54,560 --> 00:25:55,725 It makes it a drama? 324 00:25:55,760 --> 00:25:59,150 Unless it takes a storm to bring down the cross. 325 00:25:59,720 --> 00:26:01,039 I repeated it a hundred times: 326 00:26:01,200 --> 00:26:05,273 The church is dilapidated. Its foundations are rotten. 327 00:26:06,040 --> 00:26:07,758 Someone has moved? 328 00:26:08,280 --> 00:26:09,480 You, Youssef. 329 00:26:09,760 --> 00:26:12,354 How many times I have asked you? 330 00:26:12,560 --> 00:26:15,358 Once it was a hernia, another, gall ... 331 00:26:15,760 --> 00:26:18,194 Now that the cross was broken, 332 00:26:18,560 --> 00:26:20,949 Energy is yours. You play hard! 333 00:26:21,480 --> 00:26:23,994 You say it is the other that have broken. 334 00:26:24,160 --> 00:26:26,754 They create problems in the village. 335 00:26:27,080 --> 00:26:30,117 Do not let events that happen 336 00:26:30,280 --> 00:26:32,236 outside the village influence you. 337 00:26:32,840 --> 00:26:34,592 These are just rumors. 338 00:26:34,760 --> 00:26:37,399 Everything is for the best in the brave new world. 339 00:26:37,600 --> 00:26:39,113 There is absolutely nothing. 340 00:26:58,560 --> 00:26:59,913 What is happening? 341 00:27:20,080 --> 00:27:23,117 May God Almighty forgive us! 342 00:27:25,520 --> 00:27:26,720 The son of a bitch! 343 00:27:27,960 --> 00:27:30,349 The only place that you have not soiled! 344 00:27:30,880 --> 00:27:32,279 You provoke us? 345 00:27:32,840 --> 00:27:34,040 You nag? 346 00:27:34,080 --> 00:27:35,039 You speak to us? 347 00:27:35,040 --> 00:27:36,079 The house of God! 348 00:27:36,080 --> 00:27:36,759 Abu Ahmad! 349 00:27:36,760 --> 00:27:37,879 Son of a bitch! 350 00:27:37,880 --> 00:27:39,791 - You speak to me? - The house of God! 351 00:27:44,560 --> 00:27:46,710 Do not do that, Abu Ahmad! 352 00:27:49,000 --> 00:27:50,797 The house of God, bastards! 353 00:28:03,400 --> 00:28:05,994 God forgive us! 354 00:28:19,040 --> 00:28:21,076 Go, go home. 355 00:29:34,040 --> 00:29:36,873 Do not react to what happens elsewhere. 356 00:29:37,400 --> 00:29:38,992 Moreover, it is elsewhere. 357 00:29:39,160 --> 00:29:43,950 It's been years that we live in good agreement with our Christian brothers. 358 00:29:44,360 --> 00:29:46,430 And livestock in the mosque? 359 00:29:46,600 --> 00:29:48,477 Who told you that it's them? 360 00:29:48,640 --> 00:29:49,840 Who then? 361 00:29:49,920 --> 00:29:51,592 I do not know more than you. 362 00:29:51,760 --> 00:29:54,035 The mosque remains open. A goat entered. 363 00:29:54,200 --> 00:29:56,555 She wanted to see the carpet. 364 00:30:25,360 --> 00:30:26,713 Holy Mary! 365 00:30:28,160 --> 00:30:29,388 Sweet Jesus! 366 00:30:30,240 --> 00:30:31,593 What happened to you? 367 00:30:31,760 --> 00:30:33,910 The font is full of blood! 368 00:30:34,360 --> 00:30:35,588 Full of blood! 369 00:30:38,080 --> 00:30:40,389 Kind of thug! Come here! 370 00:30:44,400 --> 00:30:45,719 I do not want to see you here! 371 00:30:45,880 --> 00:30:47,080 I'll break your legs! 372 00:30:47,160 --> 00:30:48,673 Cursed be your father! 373 00:30:48,840 --> 00:30:50,040 It's a boy! 374 00:30:50,200 --> 00:30:51,758 I will break, your legs. 375 00:30:52,520 --> 00:30:53,919 Boutros, calm down. 376 00:30:57,960 --> 00:30:59,234 Stops, it's a child! 377 00:31:04,040 --> 00:31:05,951 I'll kill you. 378 00:31:06,680 --> 00:31:07,839 Savages! 379 00:31:07,840 --> 00:31:09,040 Look! 380 00:31:10,800 --> 00:31:12,000 Leave him! 381 00:31:21,360 --> 00:31:23,157 And it is believed the men! 382 00:31:24,320 --> 00:31:25,833 Are you a man, you? 383 00:31:26,520 --> 00:31:28,158 You're picking on a kid? 384 00:31:29,480 --> 00:31:30,680 What a shame. 385 00:31:34,080 --> 00:31:35,479 Come, my boy. 386 00:31:36,760 --> 00:31:39,433 I had you banned playing in front of the church. 387 00:31:40,360 --> 00:31:42,476 Fatmeh ... Answer me. 388 00:31:43,160 --> 00:31:44,718 I beg you. 389 00:31:46,600 --> 00:31:47,874 Do not tell Abu Ahmad. 390 00:31:48,040 --> 00:31:50,554 Do not worry, I'm not crazy. 391 00:31:50,840 --> 00:31:52,592 Will take care of your son! 392 00:31:52,760 --> 00:31:54,318 Let me go. 393 00:31:59,440 --> 00:32:01,032 Do not tell your father. 394 00:32:01,920 --> 00:32:03,353 You're a brave boy. 395 00:32:10,080 --> 00:32:11,280 So what? 396 00:32:11,560 --> 00:32:12,959 It is blood. 397 00:32:14,840 --> 00:32:16,040 It is a sign? 398 00:32:17,040 --> 00:32:18,632 God is trying to talk to us. 399 00:32:18,800 --> 00:32:21,872 Yes, he tries to tell us that you're idiot. 400 00:32:22,280 --> 00:32:23,918 It is the blood of a chicken. 401 00:32:25,200 --> 00:32:26,633 It's a chicken pen. 402 00:32:39,480 --> 00:32:40,993 All that work for nothing. 403 00:32:41,360 --> 00:32:43,078 Nobody has touched. 404 00:32:44,440 --> 00:32:45,793 Good for us. 405 00:32:46,440 --> 00:32:48,431 Eat, lets off steam yourself. 406 00:32:48,880 --> 00:32:50,080 Crunch! 407 00:32:51,840 --> 00:32:53,068 The appetite is healthy. 408 00:32:54,360 --> 00:32:56,635 It would take a miracle to calm them. 409 00:33:28,360 --> 00:33:29,560 Yvonne. 410 00:33:29,640 --> 00:33:30,840 You hear us? 411 00:33:33,400 --> 00:33:34,600 Speak to us. 412 00:33:38,280 --> 00:33:39,554 Blessed be thy name. 413 00:33:40,360 --> 00:33:41,839 She talks with the Virgin! 414 00:33:42,120 --> 00:33:43,473 Pity, O Virgin Mary! 415 00:33:46,480 --> 00:33:47,680 What's going on? 416 00:33:50,360 --> 00:33:51,679 Peace be upon her. 417 00:33:54,720 --> 00:33:57,598 - Has she gone crazy? - She speaks to the Virgin. 418 00:33:57,760 --> 00:33:59,079 Wake up. 419 00:33:59,240 --> 00:34:01,231 What she tells you, the Virgin? 420 00:34:01,400 --> 00:34:02,799 She is angry. 421 00:34:02,960 --> 00:34:04,313 She weeps tears of blood. 422 00:34:09,720 --> 00:34:12,792 She said that the cross of blood which marked our foreheads ... 423 00:34:15,000 --> 00:34:16,752 She said that the cross of blood 424 00:34:17,560 --> 00:34:19,755 which marked our foreheads ... 425 00:34:20,040 --> 00:34:22,190 Are a sign of God's wrath. 426 00:34:22,360 --> 00:34:25,477 Anger! The wrath of God descends on you! 427 00:34:26,400 --> 00:34:27,719 - Do you hear? - Yes. 428 00:34:28,080 --> 00:34:29,957 Affect children not you ashamed? 429 00:34:30,240 --> 00:34:31,440 Sorry. 430 00:34:33,480 --> 00:34:35,869 - The Virgin is angry. - We're not there for nothing! 431 00:34:36,440 --> 00:34:37,759 Come on, talk to the Virgin. 432 00:34:38,160 --> 00:34:40,628 She calls you. What did she say? 433 00:34:40,840 --> 00:34:43,195 She sees men killing each other. 434 00:34:43,360 --> 00:34:44,998 The village upside down. 435 00:34:45,160 --> 00:34:48,789 Men crouching taking their weapons from attics ... 436 00:34:52,240 --> 00:34:55,312 and other face down, hiding under their beds. 437 00:34:57,120 --> 00:34:58,758 What else? 438 00:34:59,200 --> 00:35:00,400 Joseph! 439 00:35:01,120 --> 00:35:03,315 She sees St. Joseph, blessed be He. 440 00:35:04,720 --> 00:35:05,994 Joseph Daoud! 441 00:35:08,840 --> 00:35:10,319 What is he? 442 00:35:11,080 --> 00:35:12,280 This is a big con. 443 00:35:14,760 --> 00:35:16,193 The Virgin said that? 444 00:35:16,520 --> 00:35:18,636 Shut up, you'll get us in trouble. 445 00:35:18,800 --> 00:35:20,279 You're going to mess it up. 446 00:35:20,560 --> 00:35:23,438 He treated his neighbor, Abu Hassan, big con. 447 00:35:24,320 --> 00:35:27,312 And he launched blackberries on linen 0um Hassan. 448 00:35:27,840 --> 00:35:29,040 If it's true! 449 00:35:29,480 --> 00:35:31,118 Stop, Yvonne. 450 00:35:32,360 --> 00:35:33,759 Ahmad and Abu! 451 00:35:34,720 --> 00:35:36,233 What is he? 452 00:35:36,480 --> 00:35:38,710 He threw his trash in his neighbor George's garden. 453 00:35:39,240 --> 00:35:40,878 It's true, I saw you! 454 00:35:41,040 --> 00:35:42,240 Come on, we're going. 455 00:35:42,280 --> 00:35:44,111 I'll stick him in one! 456 00:35:44,280 --> 00:35:45,599 Forget it. 457 00:35:45,760 --> 00:35:47,557 She is crazy. 458 00:35:50,960 --> 00:35:53,030 Go ahead and faints. 459 00:35:53,200 --> 00:35:55,760 It's good. There, you fainted. Close your eyes. 460 00:35:57,000 --> 00:35:58,797 Quick, water and sugar! 461 00:35:59,440 --> 00:36:00,793 Yvonne is a party! 462 00:36:01,480 --> 00:36:03,311 I'll give him sugar. 463 00:36:03,840 --> 00:36:06,479 What a farce. We're the laughingstock of the village. 464 00:36:06,640 --> 00:36:07,679 Push yourself. 465 00:36:07,680 --> 00:36:08,799 Okay, Yvonne? 466 00:36:08,800 --> 00:36:10,279 Your wife is a saint, Mr. Mayor. 467 00:36:10,840 --> 00:36:12,273 My wife, a saint? 468 00:36:12,600 --> 00:36:13,874 My wife is a miracle! 469 00:36:14,120 --> 00:36:16,350 Yvonne, just if we talk about. 470 00:36:16,840 --> 00:36:19,479 Sorry to interrupt, Madam Mary. 471 00:36:19,640 --> 00:36:20,993 Go, get up. 472 00:36:21,160 --> 00:36:23,151 Tomorrow you will see again the Virgin. 473 00:36:23,320 --> 00:36:25,959 We had our dose of miracles. Arise. 474 00:36:47,720 --> 00:36:51,508 Stops. It will end looking like Gargamel. 475 00:36:51,680 --> 00:36:52,880 Give me that. 476 00:36:53,640 --> 00:36:54,993 Shows. 477 00:36:59,600 --> 00:37:01,795 She is beautiful, no matter what. 478 00:37:04,800 --> 00:37:06,199 If only 479 00:37:06,680 --> 00:37:09,752 you could enlighten us and tell us what to do. 480 00:37:13,960 --> 00:37:15,473 It only needed that! 481 00:37:37,880 --> 00:37:39,393 Did you see the devil? 482 00:37:39,640 --> 00:37:42,359 Do not skimp, they must be beautiful. 483 00:37:42,640 --> 00:37:44,153 Impossible, no way! 484 00:37:44,320 --> 00:37:46,629 I beg you, Mrs. Impossible! 485 00:37:46,800 --> 00:37:49,075 Are you afraid for your old crust? 486 00:37:49,240 --> 00:37:51,310 You should pay double 487 00:37:51,480 --> 00:37:53,232 for they watch it. 488 00:37:53,400 --> 00:37:54,992 Come on over here the currency 489 00:37:55,600 --> 00:37:56,759 truce and chat! 490 00:37:56,760 --> 00:37:59,035 And you, Madame Mayor, get out your pennies. 491 00:37:59,600 --> 00:38:02,114 Shame on you and this diabolical idea! 492 00:38:02,280 --> 00:38:05,955 The sky may fall on my head, I will never accept! 493 00:38:06,120 --> 00:38:09,271 Are you afraid for the mayor? He's not touched it since the silent era, 494 00:38:09,440 --> 00:38:12,273 it's only use is as a garden hose! 495 00:38:12,800 --> 00:38:14,870 Quickly lightens your wallet! 496 00:38:15,160 --> 00:38:17,958 Such soldier's language! It's a shame. 497 00:38:18,120 --> 00:38:20,350 I do not agree. Hey! 498 00:38:20,640 --> 00:38:22,358 Come on, put the package. 499 00:38:22,560 --> 00:38:23,834 That the wake, perhaps. 500 00:38:24,120 --> 00:38:26,509 Abu Ahmad lets try something else. 501 00:38:26,680 --> 00:38:28,796 Are you scared? Attaches it to him! 502 00:38:31,360 --> 00:38:32,560 I'll kill you! 503 00:38:32,680 --> 00:38:34,318 Amal, file your part. 504 00:38:34,480 --> 00:38:37,119 This is Rabih that bothers you? I know my brother. 505 00:38:37,400 --> 00:38:38,958 Two days and it will pass. 506 00:39:40,200 --> 00:39:42,031 This is ... Svetlana. 507 00:39:43,480 --> 00:39:44,680 And now ... 508 00:39:44,920 --> 00:39:46,120 Tatiana. 509 00:39:46,800 --> 00:39:48,279 And there ... Anna now! 510 00:39:50,640 --> 00:39:52,517 And this one is that? Katia? 511 00:39:52,680 --> 00:39:53,880 Let's see. 512 00:39:59,840 --> 00:40:01,159 Yes, this is Katia. 513 00:40:02,280 --> 00:40:05,113 Did you see that? It has been said a sexy outfit, not naked. 514 00:40:06,400 --> 00:40:08,197 And this one is that? 515 00:40:08,800 --> 00:40:11,268 I do not see who it is. We have chosen it? 516 00:40:11,920 --> 00:40:13,239 Here, look. 517 00:40:16,480 --> 00:40:19,040 This is the bonus. It has spun for free. 518 00:40:19,880 --> 00:40:21,438 But what it does? 519 00:40:22,440 --> 00:40:23,714 You're more beautiful than she! 520 00:40:24,000 --> 00:40:25,513 Stop the bullshit. 521 00:40:25,800 --> 00:40:27,074 And if it was a Satanist? 522 00:40:27,240 --> 00:40:28,279 That's okay, 523 00:40:28,280 --> 00:40:30,316 It takes an army of demons to calm them down! 524 00:40:37,800 --> 00:40:38,759 What a jerk! 525 00:40:38,760 --> 00:40:40,318 I said a failure, not an explosion! 526 00:41:10,000 --> 00:41:11,200 Ah, dancers. 527 00:41:11,360 --> 00:41:12,560 And something to dance, you? 528 00:41:12,960 --> 00:41:14,160 Lido? 529 00:41:14,840 --> 00:41:17,513 I understand now, these gazelle legs! 530 00:41:18,040 --> 00:41:20,634 While we are only good for the household. 531 00:41:21,240 --> 00:41:23,834 My calf is three times its size! 532 00:41:24,160 --> 00:41:26,071 But in your youth, my dear, 533 00:41:26,240 --> 00:41:28,595 your hips shook the mountains! 534 00:41:28,920 --> 00:41:30,558 I weighed 7.5 kg at my birth. 535 00:41:31,360 --> 00:41:32,759 Impressive. 536 00:41:33,240 --> 00:41:34,639 Do you have something 537 00:41:34,800 --> 00:41:35,919 to drink? 538 00:41:35,920 --> 00:41:36,959 A drink? 539 00:41:36,960 --> 00:41:38,552 We have bramble tea. 540 00:41:38,720 --> 00:41:41,837 Keep your thorns for you. Give them a drink! 541 00:41:42,440 --> 00:41:43,640 You, you and you ... 542 00:41:43,720 --> 00:41:44,920 Why come here? 543 00:41:45,160 --> 00:41:47,628 The bus dropped us at the village entrance. 544 00:41:48,160 --> 00:41:50,276 We toured the regions. 545 00:41:50,440 --> 00:41:52,032 Shows up everywhere. 546 00:41:52,440 --> 00:41:53,953 You know the Bolshoi? 547 00:41:54,120 --> 00:41:54,959 Of course! 548 00:41:54,960 --> 00:41:56,160 And how! 549 00:41:56,320 --> 00:41:59,710 I swear, these girls are more famous than the Bolshoi! 550 00:42:00,240 --> 00:42:01,912 Allow me, Mr. Mayor. 551 00:42:02,080 --> 00:42:04,878 Grows. And you my dear, yourself off the glass. 552 00:42:05,960 --> 00:42:08,838 You see the little doll cute, there? 553 00:42:09,600 --> 00:42:10,800 A real monkey! 554 00:42:10,880 --> 00:42:13,235 We see her standing almost frozen ground. 555 00:42:13,600 --> 00:42:16,034 Then all of a sudden, it jumps 556 00:42:16,200 --> 00:42:17,679 and takes off! 557 00:42:17,920 --> 00:42:20,070 She turns, it spins 558 00:42:20,400 --> 00:42:21,628 and when she is tired, 559 00:42:21,800 --> 00:42:23,631 it lands, right as an "i". 560 00:42:24,520 --> 00:42:26,556 I swear to you, Reverend. 561 00:42:27,040 --> 00:42:29,235 You see the other side? 562 00:42:29,760 --> 00:42:32,399 This, when she does the splits, 563 00:42:32,560 --> 00:42:33,959 I am not telling you! 564 00:42:34,800 --> 00:42:36,677 It does this even on the walls. 565 00:42:36,840 --> 00:42:38,910 And you know what happens to the wall? 566 00:42:39,280 --> 00:42:41,077 It cracks. 567 00:42:41,960 --> 00:42:43,996 I've seen things in my life. 568 00:42:44,160 --> 00:42:46,071 But never anything like it! 569 00:42:46,680 --> 00:42:48,432 How many women have you known? 570 00:42:50,080 --> 00:42:51,280 It is different. 571 00:42:51,720 --> 00:42:53,756 Chance would have it. 572 00:42:53,920 --> 00:42:56,753 All VIP countries dream to watch, 573 00:42:56,920 --> 00:42:58,148 with respect. 574 00:42:58,320 --> 00:43:01,039 The greatest personalities want to see them! 575 00:43:01,200 --> 00:43:02,792 Let me pass. 576 00:43:04,640 --> 00:43:06,392 - Please. - Hello. 577 00:43:06,840 --> 00:43:08,040 Push yourself. 578 00:43:09,680 --> 00:43:12,399 So this is makes you lose your head? 579 00:43:12,560 --> 00:43:15,074 They seem to emerging from a long famine. 580 00:43:15,240 --> 00:43:17,151 Have you seen the anorexic, there? 581 00:43:18,160 --> 00:43:19,752 And the other flat as a flounder? 582 00:43:19,920 --> 00:43:23,469 The lightest of our breasts can feed half of Ukraine. 583 00:43:27,840 --> 00:43:28,959 Listen to me. 584 00:43:28,960 --> 00:43:31,679 You must be patient for a few days 585 00:43:31,840 --> 00:43:33,353 and accommodate these girls. 586 00:43:34,840 --> 00:43:38,389 The poor, they have nowhere to go. 587 00:43:38,640 --> 00:43:41,473 It should accommodate them. God will reward us. 588 00:43:41,840 --> 00:43:45,276 Once the bus repaired, will each in turn. Is it not? 589 00:43:45,440 --> 00:43:46,759 That's nice. Many thanks. 590 00:43:46,920 --> 00:43:48,319 You are welcome. 591 00:43:48,480 --> 00:43:50,072 Hamoudi, my darling, 592 00:43:50,240 --> 00:43:51,559 approach. 593 00:43:51,800 --> 00:43:54,189 I need you and Assaad. 594 00:43:55,000 --> 00:43:57,150 You're a boy reasonable I know. 595 00:43:57,320 --> 00:43:59,231 You too, Assaad. Come. 596 00:43:59,400 --> 00:44:01,994 Do it just for me. It bothers you 597 00:44:02,160 --> 00:44:03,991 if they sleep in your room? 598 00:44:04,240 --> 00:44:06,276 Not at all. They are welcome. 599 00:44:06,600 --> 00:44:09,637 Great, then help them to carry their luggage. 600 00:44:09,800 --> 00:44:12,109 And you, turn the water heater for their shower. 601 00:44:13,040 --> 00:44:14,314 Where's the suitcase? 602 00:44:14,560 --> 00:44:18,633 Stop grumbling, it's tiring. Cursed be your parents! 603 00:44:18,920 --> 00:44:20,592 Why it's only one? 604 00:44:20,760 --> 00:44:23,638 One, that's fine. Two, where do you want me to put them? 605 00:44:23,800 --> 00:44:27,031 It's not fair. Hamoudi and Assaad have two. 606 00:44:27,200 --> 00:44:29,714 I have no place. I have only one room! 607 00:44:29,880 --> 00:44:31,108 Where are you going to put it? 608 00:44:31,280 --> 00:44:34,033 On my head, in my heart. In the apple of my eye! 609 00:44:34,320 --> 00:44:36,595 I'll take care of it. I have no time 610 00:44:36,760 --> 00:44:38,557 to lose with this crippled. 611 00:44:38,920 --> 00:44:40,120 You're too busy? 612 00:44:40,360 --> 00:44:42,510 You have too rendezvous with the Virgin? 613 00:44:42,840 --> 00:44:44,478 Not talking about the Virgin! 614 00:44:44,640 --> 00:44:46,915 Can she cut your tongue! 615 00:44:47,080 --> 00:44:50,356 And may she, blessed be his name, get rid of you, 616 00:44:50,520 --> 00:44:51,720 that I may have peace. 617 00:44:51,880 --> 00:44:53,632 Pronounces his name. 618 00:44:53,800 --> 00:44:55,870 Come here, girl. 619 00:44:56,040 --> 00:44:57,240 Give it. 620 00:44:57,280 --> 00:45:00,670 It takes me back a cripple and dares to speak of the Virgin. 621 00:45:02,160 --> 00:45:04,037 Welcome, it is an honor. 622 00:45:10,560 --> 00:45:11,760 You are there! 623 00:45:11,880 --> 00:45:13,552 Hello neighbor! How are you? 624 00:45:14,440 --> 00:45:15,319 Evil! 625 00:45:15,320 --> 00:45:17,515 The old me on the floor installed. 626 00:45:17,680 --> 00:45:18,880 And in the kitchen and more! 627 00:45:19,000 --> 00:45:21,195 Can you put your dresses in the fridge. 628 00:45:21,560 --> 00:45:23,551 We, we have a five-star service. 629 00:45:24,000 --> 00:45:27,310 Two valets, cigarettes. 630 00:45:30,400 --> 00:45:31,600 Young man! 631 00:45:31,680 --> 00:45:33,830 - Get up! - My God! 632 00:45:35,600 --> 00:45:36,800 This is war? 633 00:45:36,960 --> 00:45:38,160 Not yet. 634 00:45:38,360 --> 00:45:40,999 Arise. Prayer is better than sleep. 635 00:45:51,360 --> 00:45:54,113 No bread, no sugar ... 636 00:45:54,400 --> 00:45:56,470 You never eat bread? 637 00:45:57,600 --> 00:45:58,439 Really? 638 00:45:58,440 --> 00:45:59,714 But no, look. 639 00:45:59,880 --> 00:46:01,233 Look at these children! 640 00:46:01,720 --> 00:46:03,278 Bravo! 641 00:46:03,520 --> 00:46:05,078 God bless you. 642 00:46:05,240 --> 00:46:06,992 What a sight, what energy! 643 00:46:14,520 --> 00:46:17,751 No salt? At all? A fork? 644 00:46:19,160 --> 00:46:20,360 Nothing! 645 00:46:21,120 --> 00:46:22,439 Or cakes or cakes? 646 00:46:22,880 --> 00:46:24,199 She eats nothing! 647 00:46:24,360 --> 00:46:27,318 - They are truly sated? - I do not know. 648 00:46:27,480 --> 00:46:29,675 They may say, the bread, hold it. 649 00:46:30,280 --> 00:46:32,475 You get a name, in Ukraine. 650 00:46:32,680 --> 00:46:34,272 Bravo, my boy. 651 00:46:34,440 --> 00:46:37,716 When I ask you a glass of water, you're not so brave! 652 00:46:37,880 --> 00:46:40,713 There you fr�tilles like a fish. 653 00:46:40,880 --> 00:46:44,190 We work or we do not work, you rattle! 654 00:46:44,360 --> 00:46:46,749 I fear for your back, idiot. 655 00:46:48,240 --> 00:46:50,993 Shut up and be happy. They are all occupied. 656 00:46:51,160 --> 00:46:52,752 They no longer see it. 657 00:47:02,640 --> 00:47:05,154 A single row, guys. Hamoudi, in range! 658 00:47:05,320 --> 00:47:06,594 At your command, General! 659 00:47:11,840 --> 00:47:14,718 I would like a tonic for the hair. 660 00:47:15,000 --> 00:47:16,200 Noted. 661 00:47:16,600 --> 00:47:18,716 I want a slimming cream. 662 00:47:29,440 --> 00:47:31,158 Look, girls. 663 00:47:31,560 --> 00:47:32,760 A cemetery! 664 00:47:33,040 --> 00:47:34,996 Christians and Muslims ... 665 00:47:35,360 --> 00:47:37,237 There are more deaths than living here. 666 00:47:37,400 --> 00:47:38,719 They are so young. 667 00:47:47,320 --> 00:47:49,231 There are only pictures of men. 668 00:47:50,000 --> 00:47:51,956 Looks like the son of Yvonne! 669 00:47:52,800 --> 00:47:54,000 Really? 670 00:47:56,360 --> 00:47:58,794 You saw the picture with her? 671 00:48:01,600 --> 00:48:03,989 I understand better why she is crazy ... 672 00:48:04,560 --> 00:48:06,516 He's cute! 673 00:48:07,000 --> 00:48:08,638 What a face of love! 674 00:48:12,480 --> 00:48:13,680 What a mess ... 675 00:48:15,400 --> 00:48:16,833 Poor mothers ... 676 00:48:28,640 --> 00:48:30,790 Even dead, they are separated. 677 00:49:05,400 --> 00:49:06,879 What happens to you? 678 00:49:07,560 --> 00:49:08,913 Where are you going on pilgrimage? 679 00:49:10,240 --> 00:49:11,912 - In your mother, asshole! - Pardon? 680 00:49:12,200 --> 00:49:13,359 What's the matter? 681 00:49:13,360 --> 00:49:15,237 We stole our shoes at the mosque. 682 00:49:15,400 --> 00:49:17,311 - Did you say what? - In your mother, all right? 683 00:49:17,920 --> 00:49:19,797 - It's mine you speak? - Yes, you. 684 00:49:19,960 --> 00:49:21,996 - To me, you bastard? - Yes! 685 00:49:22,160 --> 00:49:23,798 You speak not of my mother, right? 686 00:49:24,200 --> 00:49:25,039 Backwards! 687 00:49:25,040 --> 00:49:26,712 Never talk about my mother! 688 00:49:27,280 --> 00:49:28,480 Get out! 689 00:49:28,680 --> 00:49:29,880 Never, you hear? 690 00:49:58,160 --> 00:49:59,319 Stop! 691 00:49:59,320 --> 00:50:00,520 Enough! 692 00:50:03,480 --> 00:50:05,072 Stop! 693 00:50:12,360 --> 00:50:14,430 Enough! 694 00:50:21,240 --> 00:50:22,832 You have not learned anything? 695 00:50:23,320 --> 00:50:24,833 Not understand? 696 00:50:27,160 --> 00:50:29,071 Your mother has not suffered enough? 697 00:50:31,200 --> 00:50:33,589 She has not stopped crying your brother. 698 00:50:33,800 --> 00:50:36,075 Her tears have not had time to dry. 699 00:50:36,520 --> 00:50:38,715 Finally have some dignity! 700 00:50:39,520 --> 00:50:42,080 We'll end up denying our faith! 701 00:50:42,720 --> 00:50:45,712 Our unique destiny, this is you crying? 702 00:50:46,320 --> 00:50:49,392 Wear the black all our lives? 703 00:50:50,280 --> 00:50:52,111 Have mercy! Pity! 704 00:50:52,920 --> 00:50:54,876 You are nothing but thugs. 705 00:50:55,240 --> 00:50:58,596 You will disgust us of God and the village of shit! 706 00:50:59,160 --> 00:51:01,469 That's be men, for you? 707 00:51:02,600 --> 00:51:03,800 And you! 708 00:51:05,840 --> 00:51:07,040 What did he say? 709 00:51:08,400 --> 00:51:09,799 Why did you fired? 710 00:51:10,080 --> 00:51:12,230 Hit me, I'm one of them. 711 00:51:12,800 --> 00:51:15,553 I'm one of them, I tell you. Hit me! 712 00:51:15,960 --> 00:51:17,359 Unleashed on me! 713 00:51:18,720 --> 00:51:20,438 Leave me out of here! 714 00:51:20,600 --> 00:51:23,273 Go die in front of you! 715 00:51:23,440 --> 00:51:24,640 Get put of here! 716 00:51:26,600 --> 00:51:28,158 And you, I want nothing from you. 717 00:51:30,400 --> 00:51:31,753 That everyone is doing. 718 00:51:36,000 --> 00:51:37,200 Get out. 719 00:51:38,240 --> 00:51:40,310 I do not want to see anyone here! 720 00:51:40,640 --> 00:51:41,914 Come here, you. 721 00:52:21,880 --> 00:52:23,836 Ten hours in the sun! 722 00:52:24,000 --> 00:52:26,150 You have never seen the sun? 723 00:52:27,040 --> 00:52:28,792 That's going to look? 724 00:52:28,960 --> 00:52:30,712 Who will still want you? 725 00:52:30,880 --> 00:52:32,199 You are burned! 726 00:52:32,360 --> 00:52:33,588 Poor us! 727 00:52:33,880 --> 00:52:35,871 You have been brought from so far! 728 00:52:40,320 --> 00:52:41,799 What they're up to? 729 00:52:43,200 --> 00:52:45,156 The poor, they are hot. 730 00:52:45,840 --> 00:52:47,398 They're going to die. 731 00:52:48,000 --> 00:52:50,355 Oh if your binoculars had ears. 732 00:52:52,200 --> 00:52:54,031 Gently, my daughter. 733 00:52:54,200 --> 00:52:55,838 We'll lose them, Amal. 734 00:52:56,240 --> 00:52:58,151 Do you think Rita is awakened? 735 00:53:06,160 --> 00:53:08,879 It takes a sledgehammer to wake! 736 00:53:09,040 --> 00:53:10,314 I know. 737 00:53:10,920 --> 00:53:12,148 It has a heavy sleeper. 738 00:53:15,040 --> 00:53:16,240 Dammit! 739 00:53:16,400 --> 00:53:19,312 What are you doing, you almost killed me! 740 00:53:19,600 --> 00:53:21,113 Can we borrow your tape recorder? 741 00:53:25,880 --> 00:53:27,108 Expect. 742 00:53:27,800 --> 00:53:29,000 That, 743 00:53:29,160 --> 00:53:30,119 here. 744 00:53:30,120 --> 00:53:31,285 The K7 is inside. 745 00:53:31,320 --> 00:53:33,390 - You know I use it? - Yes, do not worry. 746 00:53:34,000 --> 00:53:37,151 They have 2500 nuclear warheads and can not do it? 747 00:53:37,320 --> 00:53:38,833 I prefer to make sure. 748 00:53:43,080 --> 00:53:44,280 Okay, Rabih? 749 00:53:44,600 --> 00:53:45,800 Good evening, Amal. 750 00:53:47,080 --> 00:53:48,718 What's the matter? Is it serious? 751 00:53:48,880 --> 00:53:50,080 No. 752 00:53:50,680 --> 00:53:53,114 - Are you alone? - What's it look like? 753 00:53:53,280 --> 00:53:54,445 Do not worry. 754 00:53:54,480 --> 00:53:57,199 The poor had an allergy cats to Amal. 755 00:53:57,360 --> 00:53:58,873 It is all stained. 756 00:53:59,040 --> 00:54:00,240 Salvation. 757 00:54:00,880 --> 00:54:01,919 You want what, exactly? 758 00:54:01,920 --> 00:54:03,956 Where do you want me to go at this hour? 759 00:54:04,120 --> 00:54:05,951 I have more room in my house. 760 00:54:06,120 --> 00:54:09,430 But you have an empty room. She could sleep with you. 761 00:54:09,600 --> 00:54:11,875 Seriously, you want me to take care of her? 762 00:54:12,320 --> 00:54:16,154 This is not a disability! It is she who will look after you. 763 00:54:16,320 --> 00:54:17,753 Come on, darling. Between. 764 00:54:17,920 --> 00:54:19,512 I will prepare him to his room. 765 00:54:20,320 --> 00:54:21,799 We will not spend the night. 766 00:54:21,960 --> 00:54:23,359 And then she eats little. 767 00:54:23,720 --> 00:54:24,920 Katyusha? 768 00:54:25,040 --> 00:54:26,519 As the rockets? 769 00:54:26,880 --> 00:54:28,598 And if she farted in his face? 770 00:54:28,760 --> 00:54:31,593 God preserve you! Why do you think she farts? 771 00:54:31,880 --> 00:54:33,108 How old is she? 772 00:54:35,360 --> 00:54:36,560 How old, you? 773 00:54:36,960 --> 00:54:38,160 Twenty-eight. 774 00:54:39,040 --> 00:54:40,240 She looks younger. 775 00:54:41,320 --> 00:54:42,520 She is married? 776 00:54:42,760 --> 00:54:44,113 Ask him. 777 00:54:46,520 --> 00:54:48,112 No, I'm too young. 778 00:54:49,520 --> 00:54:51,078 She says she's too young. 779 00:54:51,480 --> 00:54:53,198 At his age, I had weaned two. 780 00:54:53,520 --> 00:54:56,830 I do not have time. I work a lot. 781 00:54:58,160 --> 00:54:59,360 She said what? 782 00:55:01,000 --> 00:55:04,037 She says she has not found Prince Charming. 783 00:55:04,360 --> 00:55:06,715 And that men like you are rare. 784 00:55:07,840 --> 00:55:09,193 He is strong, my brother. 785 00:55:09,360 --> 00:55:10,199 She said that? 786 00:55:10,200 --> 00:55:11,872 She is well educated. 787 00:55:12,280 --> 00:55:14,589 Tell him I hit the Christian girls. 788 00:55:15,120 --> 00:55:17,475 And I'll throw his business if it annoys me. 789 00:55:17,680 --> 00:55:18,954 This is the moment, you think? 790 00:55:20,000 --> 00:55:21,200 I'm ashamed. 791 00:55:22,480 --> 00:55:23,993 He says you're welcome. 792 00:55:24,280 --> 00:55:26,840 Thank you very much. It is really nice. 793 00:55:29,200 --> 00:55:30,428 And then she said what? 794 00:55:32,400 --> 00:55:34,038 She says she apologizes, 795 00:55:35,120 --> 00:55:36,678 she is very embarassed 796 00:55:37,360 --> 00:55:39,828 and it does annoy you more. 797 00:55:41,880 --> 00:55:44,599 She will accompany for better and for worse. 798 00:55:46,800 --> 00:55:49,030 It's touching, as it is polished! 799 00:55:49,560 --> 00:55:52,438 If that's it, ask him what she eats in the morning? 800 00:55:52,760 --> 00:55:55,320 Who cares. It burst! 801 00:55:55,600 --> 00:55:57,556 Milk, two eggs and it will go. 802 00:55:57,720 --> 00:55:59,517 No, ask him. 803 00:56:02,200 --> 00:56:03,838 What you eat in the morning? 804 00:56:04,000 --> 00:56:06,230 I do not eat in the morning. 805 00:56:06,400 --> 00:56:08,356 I sleep late. 806 00:56:10,680 --> 00:56:13,148 She says she lives with love and fresh water. 807 00:56:13,320 --> 00:56:15,675 She wants to get ready breakfast. 808 00:56:16,480 --> 00:56:17,680 What class! 809 00:56:17,840 --> 00:56:20,832 If this is such nice hands, I agree. 810 00:56:26,560 --> 00:56:27,788 But you know what ... 811 00:56:28,200 --> 00:56:30,634 She looks proud and made her proud. 812 00:56:31,080 --> 00:56:32,752 For her, I am not of his rank. 813 00:56:32,920 --> 00:56:34,956 Find him rather a Christian. 814 00:56:35,680 --> 00:56:36,799 You're right. 815 00:56:36,800 --> 00:56:39,189 She tells you you're just selfish. 816 00:56:39,360 --> 00:56:40,713 Going to the hairdresser, 817 00:56:40,880 --> 00:56:42,598 it looks like a plucked chicken! 818 00:56:42,760 --> 00:56:44,193 What! She said that? 819 00:56:44,360 --> 00:56:46,237 Already? What insolence! 820 00:56:46,400 --> 00:56:49,392 Do not listen, darling. It is perfect, my brother. 821 00:56:50,160 --> 00:56:52,355 We can count on foreigners. 822 00:56:52,720 --> 00:56:53,920 We! 823 00:56:54,000 --> 00:56:55,200 Go, good evening! 824 00:56:57,360 --> 00:56:59,032 What fly has bitten? 825 00:57:05,600 --> 00:57:09,673 If there were words between us 826 00:57:10,160 --> 00:57:11,718 One would have spoken 827 00:57:13,920 --> 00:57:18,118 If there were tears us 828 00:57:18,400 --> 00:57:20,675 It would have cried 829 00:57:22,200 --> 00:57:26,478 If there was a path that leads us 830 00:57:26,640 --> 00:57:29,074 Together, they would have borrowed 831 00:57:30,280 --> 00:57:33,272 If there was a path that we take 832 00:57:33,440 --> 00:57:36,637 Together, we have found 833 00:57:38,480 --> 00:57:42,792 If there was a dream of us 834 00:57:43,000 --> 00:57:45,434 One would have fallen asleep 835 00:57:46,680 --> 00:57:50,719 If there was peace between us 836 00:57:51,000 --> 00:57:53,355 We have forgotten 837 00:57:54,480 --> 00:57:57,074 If there was a path that leads us 838 00:57:57,240 --> 00:58:00,437 Together, they would have borrowed 839 00:58:02,560 --> 00:58:05,279 If there was a path that we take 840 00:58:06,040 --> 00:58:09,635 Together, we have found 841 00:58:11,520 --> 00:58:17,420 Is there a single chorus us repeated 842 00:58:19,440 --> 00:58:25,340 Are there too many people interposed between us 843 00:58:27,120 --> 00:58:30,510 Would there be a moon, a tree 844 00:58:30,680 --> 00:58:33,399 Or even a broken bridge? 845 00:58:34,800 --> 00:58:37,997 Is there a plain, a mountain 846 00:58:38,160 --> 00:58:40,913 Or a forgotten valley? 847 00:58:42,600 --> 00:58:48,500 Another way, perhaps, we would not have found yet? 848 00:58:52,200 --> 00:58:53,553 Hello, guys. 849 00:58:56,160 --> 00:58:57,360 Good evening. 850 00:58:58,920 --> 00:59:00,148 Excuse me. 851 00:59:04,600 --> 00:59:07,273 Sit. I will not bother. 852 00:59:07,800 --> 00:59:09,000 Continue. 853 00:59:09,080 --> 00:59:10,280 Thank you. 854 00:59:10,360 --> 00:59:11,588 Thank you very much. 855 00:59:14,240 --> 00:59:16,037 I was bored in my room. 856 00:59:18,000 --> 00:59:19,200 Magic. 857 00:59:21,920 --> 00:59:23,120 How are you? 858 00:59:30,040 --> 00:59:31,553 You can get water? 859 00:59:34,280 --> 00:59:35,679 Welcome. 860 00:59:36,320 --> 00:59:37,594 Thank you very much. 861 00:59:44,600 --> 00:59:46,272 Very hot here. 862 00:59:46,920 --> 00:59:48,148 Very hot. 863 01:00:05,520 --> 01:00:07,431 Ok guys, I must go. 864 01:00:08,240 --> 01:00:09,878 It was nice to chat. 865 01:00:11,200 --> 01:00:12,713 No, stay seated. 866 01:00:13,200 --> 01:00:14,679 Do not bother to get up. 867 01:00:15,480 --> 01:00:16,913 It was nice to meet you. 868 01:00:18,320 --> 01:00:19,548 Good evening. 869 01:00:19,800 --> 01:00:21,000 See you soon. 870 01:00:26,800 --> 01:00:28,916 My friends, I am not alone. 871 01:00:29,080 --> 01:00:32,516 Stop, you're exaggerating. Do not make a drama! 872 01:00:32,760 --> 01:00:35,957 We must abandon the weapons, there was no choice. 873 01:00:45,960 --> 01:00:48,076 You go without telling me? 874 01:00:49,680 --> 01:00:51,671 With everything that's happening there? 875 01:00:52,720 --> 01:00:55,951 Oh, I swear! You will make me crazy. 876 01:00:56,440 --> 01:00:57,714 Are you drunk? 877 01:01:01,240 --> 01:01:02,440 Nassim? 878 01:01:02,720 --> 01:01:04,039 Nassim, darling. 879 01:01:04,320 --> 01:01:05,399 Darling. 880 01:01:05,400 --> 01:01:07,277 Why not respond? 881 01:01:07,480 --> 01:01:08,519 Nassim? 882 01:01:08,520 --> 01:01:10,511 Nassim, my heart. 883 01:01:13,400 --> 01:01:14,600 What is he? 884 01:01:15,760 --> 01:01:17,557 What is this? 885 01:01:20,920 --> 01:01:22,512 Answer me! 886 01:01:24,840 --> 01:01:26,831 What happened to you, my child? 887 01:01:28,680 --> 01:01:30,272 Nassim! 888 01:01:31,320 --> 01:01:33,595 Roukoz, what he has? 889 01:01:33,800 --> 01:01:35,631 Answer, what is he? 890 01:01:36,960 --> 01:01:38,518 Why not respond? 891 01:01:41,160 --> 01:01:43,037 Answer me, darling! 892 01:01:43,480 --> 01:01:45,550 Roukoz, speak! 893 01:01:45,720 --> 01:01:47,631 Why the silence? Speak! 894 01:01:50,720 --> 01:01:52,551 It's all my fault! 895 01:01:52,720 --> 01:01:55,188 It was the wrong way on the way. 896 01:01:55,680 --> 01:01:58,353 There were people who were shooting. 897 01:01:58,640 --> 01:02:00,870 Christians and Muslims. He was shot. 898 01:02:01,040 --> 01:02:02,359 I knew what to do. 899 01:02:02,520 --> 01:02:03,720 They killed him! 900 01:02:04,880 --> 01:02:06,950 I beseech you, Holy Mary! 901 01:02:08,240 --> 01:02:09,798 I'll tell Issam. 902 01:02:10,200 --> 01:02:12,794 Where are you going? What are you doing? Do not move! 903 01:02:12,960 --> 01:02:14,160 He must know. 904 01:02:14,200 --> 01:02:15,758 You know how it is. 905 01:02:15,920 --> 01:02:18,480 It will kill a Muslim and ignite the village. 906 01:02:18,640 --> 01:02:19,840 I beg you. 907 01:02:19,960 --> 01:02:21,160 He must know. 908 01:02:21,320 --> 01:02:23,197 Leaves, I will tell him. 909 01:02:24,480 --> 01:02:27,119 I did more than him. I want to lose him. 910 01:02:34,440 --> 01:02:36,829 Answer me, my boy. 911 01:02:37,160 --> 01:02:40,516 Answer me, my heart. 912 01:04:28,040 --> 01:04:29,439 Get down from there. 913 01:04:33,400 --> 01:04:35,038 You're not a mother yourself? 914 01:04:36,840 --> 01:04:38,592 You're not a mother? 915 01:04:39,520 --> 01:04:41,954 You take other people's children without asking? 916 01:04:43,120 --> 01:04:45,554 By what right do you take me? 917 01:04:45,720 --> 01:04:47,312 Why you did not protect? 918 01:04:47,640 --> 01:04:49,153 What were you doing? 919 01:04:50,240 --> 01:04:53,073 I put him under your wing and this is how you pay me? 920 01:04:53,600 --> 01:04:55,591 That's how you pay me? 921 01:04:56,200 --> 01:04:58,316 Shall see, it is downhole. 922 01:04:59,080 --> 01:05:01,640 You, you do not care, your son in your arms. 923 01:05:01,800 --> 01:05:03,358 Me, my son, where he is? 924 01:05:05,360 --> 01:05:07,590 Why you look at me like that? 925 01:05:08,560 --> 01:05:11,393 Answer me! It is where my son? Where is he? 926 01:05:12,720 --> 01:05:14,915 Give it to me. 927 01:05:16,920 --> 01:05:18,273 Give it to me! 928 01:05:20,760 --> 01:05:24,036 Listen to me. You do not ever see me again. 929 01:05:26,880 --> 01:05:30,759 But I will not let you you pick on other children. 930 01:06:11,480 --> 01:06:12,680 Rita. 931 01:06:20,320 --> 01:06:22,436 I do not want to see you cry. 932 01:06:24,760 --> 01:06:27,035 Go wash the figure Make-up yourself. 933 01:06:28,240 --> 01:06:29,798 Put colorful clothes. 934 01:06:33,320 --> 01:06:35,356 You, you are behaving normally. 935 01:06:36,320 --> 01:06:38,834 If you were asked, Nassim is sick. 936 01:06:39,600 --> 01:06:40,919 He has mumps. 937 01:06:42,600 --> 01:06:44,477 And should see someone. Got it? 938 01:08:23,400 --> 01:08:25,868 Give it back, if you like it. 939 01:08:26,040 --> 01:08:27,473 This is an anti-flies, that thing! 940 01:08:27,840 --> 01:08:30,434 - Give. - Nothing will erase your smell of goat. 941 01:08:30,680 --> 01:08:33,035 Because you smell the jasmine? 942 01:08:33,200 --> 01:08:34,553 In any case, not the goat. 943 01:08:35,400 --> 01:08:37,516 Give me that hat, you moron! 944 01:08:40,120 --> 01:08:41,553 What are you doing? 945 01:08:41,920 --> 01:08:43,194 This is the hat of Nassim. 946 01:08:46,440 --> 01:08:48,556 Let him come himself to fetch! 947 01:09:05,160 --> 01:09:06,832 Passes before me. 948 01:09:07,000 --> 01:09:09,878 How could you do that? Go, ahead! 949 01:09:10,040 --> 01:09:13,191 What a shame! What do you want exactly? 950 01:09:13,360 --> 01:09:16,796 You think we do not enough problems like that? 951 01:09:22,400 --> 01:09:23,600 Takla. 952 01:09:27,480 --> 01:09:29,072 Opens, it is Afaf. 953 01:09:32,280 --> 01:09:33,480 How are you? 954 01:09:33,640 --> 01:09:36,313 Hamoudi is present apologized to Nassim 955 01:09:36,480 --> 01:09:37,913 and give him his cap. 956 01:09:38,200 --> 01:09:39,838 Go ahead, darling. 957 01:09:41,400 --> 01:09:44,676 It's a joke that went wrong. Nothing premeditated. 958 01:09:45,000 --> 01:09:46,228 Apologies! 959 01:09:46,400 --> 01:09:47,600 Go ahead and enter. 960 01:09:47,960 --> 01:09:50,952 No, he can not enter. Nassim is tired. 961 01:09:51,120 --> 01:09:53,031 He come near him. 962 01:09:53,360 --> 01:09:56,352 You do not seem to understand. He has mumps. 963 01:09:56,840 --> 01:09:59,877 It's contagious. It's dangerous for boys. 964 01:10:00,040 --> 01:10:01,268 We have enough problems! 965 01:10:01,440 --> 01:10:03,317 It is a force of nature. 966 01:10:03,520 --> 01:10:06,876 He risks nothing. Why the mouth of burial? 967 01:10:08,320 --> 01:10:09,520 Nassim? 968 01:10:14,160 --> 01:10:17,516 - He sleeps, we will return. - Come here. You apologize for here. 969 01:10:17,680 --> 01:10:19,557 His throat is taken. He can not speak. 970 01:10:20,120 --> 01:10:21,320 I talk to the door? 971 01:10:21,480 --> 01:10:23,357 Go ahead and talk. He hears you. 972 01:10:23,520 --> 01:10:26,751 Yes, he hears you. Tell him what you have to say. 973 01:10:31,200 --> 01:10:32,428 Speak up! 974 01:10:34,640 --> 01:10:36,198 I came to apologize. 975 01:10:36,760 --> 01:10:38,273 Sorry 976 01:10:38,440 --> 01:10:39,668 for what happened. 977 01:10:39,840 --> 01:10:41,751 We are children of the same village. 978 01:10:42,560 --> 01:10:43,879 We come from the same womb. 979 01:10:45,680 --> 01:10:47,750 What happened is unfortunate. 980 01:10:48,120 --> 01:10:51,271 You, and your cap Roukoz are entitled to our respect. 981 01:10:52,040 --> 01:10:55,157 Must not blame me. I'll apologize. 982 01:10:55,320 --> 01:10:57,231 It is the son of the same village. 983 01:10:57,400 --> 01:10:59,436 Believe me, it will not happen again. 984 01:10:59,600 --> 01:11:01,113 Here, I kiss your door. 985 01:11:01,280 --> 01:11:03,350 Your hat is in excellent condition, 986 01:11:03,520 --> 01:11:05,431 always impeccable. 987 01:11:05,600 --> 01:11:07,033 I put it there. 988 01:11:07,560 --> 01:11:09,516 I wish you good healing. 989 01:11:09,680 --> 01:11:10,880 Happy? 990 01:11:17,600 --> 01:11:19,955 You do not look good. You're very pale. 991 01:11:20,120 --> 01:11:21,838 No, it's nothing. 992 01:11:22,000 --> 01:11:23,274 A little tired. 993 01:11:23,440 --> 01:11:26,238 Things will get better, thank God. 994 01:11:26,400 --> 01:11:29,472 For Nassim, do not worry. Mumps is nothing. 995 01:11:29,640 --> 01:11:32,359 Two packs of marshmallow and we do talk about that. 996 01:11:32,520 --> 01:11:34,909 Wash your face and get dressed. 997 01:11:35,080 --> 01:11:38,197 We go to Amal to see how we will do. 998 01:11:38,360 --> 01:11:41,158 "What next"? What can be done? 999 01:11:41,320 --> 01:11:43,276 Come, I count on you. 1000 01:11:43,440 --> 01:11:45,351 No, stay close to my son. 1001 01:11:47,160 --> 01:11:48,360 Bizarre. 1002 01:12:01,840 --> 01:12:04,513 Saydeh said Nassim has already had mumps. 1003 01:12:04,680 --> 01:12:06,113 - Is it not? - Indeed. 1004 01:12:06,280 --> 01:12:08,669 He had with my son, in infancy. 1005 01:12:09,080 --> 01:12:10,718 Why are you lying? 1006 01:12:10,880 --> 01:12:12,950 Your stepmother was still alive. 1007 01:12:13,240 --> 01:12:14,832 You worry me for two days. 1008 01:12:15,440 --> 01:12:17,078 What are you hiding us? 1009 01:12:17,240 --> 01:12:18,753 Speak, what's the matter? 1010 01:12:19,920 --> 01:12:21,433 What do you have? 1011 01:12:55,880 --> 01:12:57,199 That's okay, Mom? 1012 01:12:57,520 --> 01:12:59,317 Hello Issam, you okay? 1013 01:12:59,480 --> 01:13:00,754 It is where, Aida? 1014 01:13:02,280 --> 01:13:04,635 Where is the green box? I looked everywhere. 1015 01:13:04,880 --> 01:13:06,233 What Car? I know. 1016 01:13:06,400 --> 01:13:08,470 I searched the entire house. 1017 01:13:08,640 --> 01:13:11,677 - It is you who hid? - No. And why the guns? 1018 01:13:12,080 --> 01:13:13,280 What for? 1019 01:13:22,720 --> 01:13:24,039 Why do you want weapons? 1020 01:13:24,920 --> 01:13:26,239 It is where, Nassim? 1021 01:13:28,160 --> 01:13:29,279 Why is it closed? 1022 01:13:29,280 --> 01:13:31,111 I've told you. He has mumps. 1023 01:13:31,360 --> 01:13:33,351 Stop with the mumps! Open! 1024 01:13:33,520 --> 01:13:35,351 Open that door! 1025 01:13:35,520 --> 01:13:37,158 Your brother has mumps. 1026 01:13:37,320 --> 01:13:39,151 Enough is enough. I want to enter! 1027 01:13:39,320 --> 01:13:40,992 I will not give you the key. 1028 01:13:42,000 --> 01:13:44,275 - Calm down, you're going to kill her. - The Key! 1029 01:13:47,880 --> 01:13:49,472 - I beg you. - Stop it, Mom. 1030 01:14:02,960 --> 01:14:04,359 Where is Naseem? 1031 01:14:06,400 --> 01:14:08,277 Nassim where it is? Look at me. 1032 01:14:08,440 --> 01:14:09,839 Where is Naseem? 1033 01:14:11,680 --> 01:14:13,796 Where is he? He was hurt? 1034 01:14:15,800 --> 01:14:17,313 Aida, which is Nassim? 1035 01:14:18,160 --> 01:14:20,071 Why you say nothing? Where is he? 1036 01:14:22,960 --> 01:14:24,393 What is he? 1037 01:14:24,720 --> 01:14:26,358 What is it made? 1038 01:14:26,920 --> 01:14:28,990 It is where, Nassim? Speak! 1039 01:14:33,440 --> 01:14:36,034 Where is he? What they did to her? 1040 01:14:36,320 --> 01:14:37,833 They have attacked him, 1041 01:14:38,000 --> 01:14:39,672 the son of a bitch? 1042 01:14:41,280 --> 01:14:44,636 - Who has hurt him? - Nobody, I assure you. 1043 01:14:50,760 --> 01:14:52,352 Who attacked him? 1044 01:15:06,400 --> 01:15:10,678 Issam, I beg. This is not the village people! 1045 01:15:11,160 --> 01:15:12,673 I beg you! 1046 01:15:30,760 --> 01:15:31,988 The son of a bitch! 1047 01:15:36,680 --> 01:15:38,432 Mother, what are you doing? 1048 01:15:41,600 --> 01:15:42,800 You have gone mad? 1049 01:15:43,000 --> 01:15:44,200 Do not go anywhere. 1050 01:15:44,640 --> 01:15:45,840 Drop it! 1051 01:15:45,880 --> 01:15:47,039 You will stay here. 1052 01:15:47,040 --> 01:15:48,159 Drop it! 1053 01:15:48,160 --> 01:15:49,593 This is not someone from the village. 1054 01:15:49,760 --> 01:15:51,557 - Drop it! - You going anywhere! 1055 01:15:59,680 --> 01:16:02,194 You, I will not let you die. 1056 01:16:09,880 --> 01:16:11,836 What do you manufacture? 1057 01:16:12,200 --> 01:16:13,599 You can not stay! 1058 01:16:13,760 --> 01:16:14,960 You are crazy? 1059 01:16:15,160 --> 01:16:16,479 She flat one. 1060 01:16:16,640 --> 01:16:18,437 - Relax, like ... - I want it! 1061 01:16:18,600 --> 01:16:19,800 - Why? - Because! 1062 01:16:20,240 --> 01:16:21,673 It'll blow up here! 1063 01:16:22,840 --> 01:16:25,035 They are crazy. They freaked out. 1064 01:16:25,760 --> 01:16:26,679 So what? 1065 01:16:26,680 --> 01:16:28,113 You think it's better than elsewhere? 1066 01:16:28,280 --> 01:16:29,998 We have a contract for the week. 1067 01:16:30,160 --> 01:16:31,673 They rely on us. 1068 01:16:31,840 --> 01:16:33,273 We will not move. 1069 01:16:34,000 --> 01:16:35,991 Okay, as you like. 1070 01:16:36,240 --> 01:16:38,151 But you will not have a dime! 1071 01:16:38,320 --> 01:16:39,958 Ooh, you make us very afraid! 1072 01:16:40,120 --> 01:16:41,599 We are terrified. 1073 01:16:48,520 --> 01:16:50,272 I smell a rat, my father. 1074 01:16:50,920 --> 01:16:52,558 We do not control more. 1075 01:16:53,280 --> 01:16:54,679 My dear Imam: 1076 01:16:55,360 --> 01:16:59,433 "Forgive them for they know not what they do. " 1077 01:17:00,320 --> 01:17:02,595 Because we, we know perhaps? 1078 01:17:03,600 --> 01:17:06,319 It was a death on our hands. And death, it takes revenge. 1079 01:17:06,760 --> 01:17:09,832 Fortunately, they do not know that Nassim's death. 1080 01:17:10,360 --> 01:17:12,430 When they know that he was killed, 1081 01:17:12,600 --> 01:17:14,192 wherever, 1082 01:17:14,520 --> 01:17:16,909 we can no longer keep 1083 01:17:17,080 --> 01:17:19,036 and it will be the burning! 1084 01:17:19,320 --> 01:17:21,754 Dear Imam, my hands are tied. 1085 01:17:22,720 --> 01:17:24,711 They even gave me a miracle. 1086 01:17:25,000 --> 01:17:27,389 What hell will still greet us? 1087 01:17:28,600 --> 01:17:30,272 You see these women? 1088 01:17:31,360 --> 01:17:32,952 If we agree to follow 1089 01:17:33,600 --> 01:17:35,830 and do what they ask, 1090 01:17:36,360 --> 01:17:38,999 a thousand paradises will open! 1091 01:17:41,520 --> 01:17:42,519 Who's there? 1092 01:17:42,520 --> 01:17:43,873 Yvonne, open. 1093 01:17:51,000 --> 01:17:52,228 That's all I have. 1094 01:17:52,560 --> 01:17:53,993 With a little hashish, 1095 01:17:54,200 --> 01:17:55,553 this will bring down a camel. 1096 01:18:04,600 --> 01:18:06,158 Chop, mince 1097 01:18:06,400 --> 01:18:08,038 Stack, crushed 1098 01:18:08,200 --> 01:18:09,918 Grind end, be generous 1099 01:18:10,080 --> 01:18:11,911 Strength of the mixture 1100 01:18:12,240 --> 01:18:13,878 Choose the best cam 1101 01:18:14,040 --> 01:18:15,837 A piece that is worth gold 1102 01:18:16,000 --> 01:18:19,675 Blonde or brown it did not matter 1103 01:18:20,080 --> 01:18:23,550 Added-in, do not be afraid, It is hashish in my heart 1104 01:18:23,720 --> 01:18:26,234 He drowns, he needs a buoy 1105 01:18:27,240 --> 01:18:28,753 Roll it, knead it 1106 01:18:28,920 --> 01:18:30,831 Kneads it, stretch the 1107 01:18:31,000 --> 01:18:33,514 Braid it, return it and cook it 1108 01:18:34,120 --> 01:18:35,348 A heat 1109 01:18:35,520 --> 01:18:38,876 Choose the best cam a piece that is worth gold 1110 01:18:39,040 --> 01:18:42,555 Blond or red, let it float 1111 01:18:42,960 --> 01:18:44,712 Added-in, n 't be afraid 1112 01:18:44,880 --> 01:18:46,598 It is hashish in my heart 1113 01:18:46,760 --> 01:18:49,399 He drowns, he needs a buoy 1114 01:18:53,960 --> 01:18:55,951 The name of God, the Compassionate, the Merciful. 1115 01:18:56,280 --> 01:18:58,748 The inhabitants of our beloved village ... 1116 01:18:59,680 --> 01:19:02,638 We invite you in a consultative meeting 1117 01:19:03,000 --> 01:19:06,072 about bullshit you are doing 1118 01:19:06,240 --> 01:19:07,753 and we do not want. 1119 01:19:08,000 --> 01:19:11,788 We wait for you next Thursday, to 18 hours, 1120 01:19:12,200 --> 01:19:14,350 Coffee of Madame Amal. 1121 01:19:15,000 --> 01:19:17,070 To all our children in Christ, 1122 01:19:17,520 --> 01:19:19,670 attendance is mandatory! 1123 01:19:19,840 --> 01:19:21,910 Wash our consciences and hearts 1124 01:19:22,080 --> 01:19:24,594 penalties that you have inflicted. 1125 01:19:25,120 --> 01:19:28,635 Maybe tomorrow, when our guests we have left, 1126 01:19:28,800 --> 01:19:30,836 they speak well of us, 1127 01:19:31,120 --> 01:19:33,395 then you have humiliated 1128 01:19:33,560 --> 01:19:35,437 and dragged through the mud. 1129 01:19:35,600 --> 01:19:37,158 Be ashamed to finish! 1130 01:19:37,400 --> 01:19:39,914 Your attendance is mandatory! 1131 01:19:40,520 --> 01:19:42,078 Required! 1132 01:19:43,960 --> 01:19:47,396 Peace and blessing of God be upon you! 1133 01:19:51,160 --> 01:19:53,276 Cut, fried 1134 01:19:53,440 --> 01:19:54,759 Stuffed, rolled 1135 01:19:54,920 --> 01:19:58,708 Mixes, sprinkles and stuffs 1136 01:19:59,680 --> 01:20:03,070 Choose the best cam a piece that is worth gold 1137 01:20:03,240 --> 01:20:05,674 Blonde or brown let it float 1138 01:20:06,920 --> 01:20:08,797 Added-in, do not be afraid 1139 01:20:08,960 --> 01:20:10,837 It is hashish in my heart 1140 01:20:11,000 --> 01:20:13,230 He's bored, give him a rattle 1141 01:20:14,200 --> 01:20:15,679 Forget his bullshit 1142 01:20:15,840 --> 01:20:17,717 Forget his worries, him say good riddance 1143 01:20:17,880 --> 01:20:19,598 Maybe he will finally understand 1144 01:20:19,760 --> 01:20:21,671 We will finally see her smile 1145 01:20:22,320 --> 01:20:25,869 Choose the best cam a piece that is worth gold 1146 01:20:26,200 --> 01:20:29,556 Red or brown, it did not matter 1147 01:20:29,960 --> 01:20:33,669 Added-in, n 't be afraid, It is hashish in my heart 1148 01:20:33,840 --> 01:20:35,956 He has sleep give him his pajamas! 1149 01:20:39,120 --> 01:20:40,519 It's good with the juice. 1150 01:20:40,680 --> 01:20:41,559 No, thank you. 1151 01:20:41,560 --> 01:20:44,552 Why? Do me a favor. It's very good. 1152 01:20:44,880 --> 01:20:46,080 You are welcome. 1153 01:20:55,160 --> 01:20:56,718 A juice, pending the cure? 1154 01:20:57,240 --> 01:20:58,440 Bon appetit. 1155 01:20:58,520 --> 01:20:59,999 Meanwhile Sheikh ... 1156 01:21:34,680 --> 01:21:36,033 It is where the mayor? 1157 01:21:36,320 --> 01:21:39,198 He sulks, it was not consulted for the meeting. 1158 01:21:40,000 --> 01:21:42,070 Do not worry, his case is settled. 1159 01:22:02,480 --> 01:22:03,680 Abu Ahmad! 1160 01:22:04,040 --> 01:22:05,240 Health, my friend! 1161 01:22:05,560 --> 01:22:06,760 Health, asshole! 1162 01:23:46,080 --> 01:23:48,719 Do not worry. I'm not his type. 1163 01:24:14,520 --> 01:24:15,720 Eight ... 1164 01:24:16,080 --> 01:24:17,672 - Nine ... - Wait. 1165 01:24:17,880 --> 01:24:18,999 On K7, 1166 01:24:19,000 --> 01:24:22,436 they say that the olive must be 20 steps southward. 1167 01:24:22,600 --> 01:24:24,830 Spare us your science, Einstein. 1168 01:24:25,000 --> 01:24:27,116 This is the south. Go ahead and continue. 1169 01:24:27,480 --> 01:24:28,913 Where was I? New ... 1170 01:24:29,360 --> 01:24:30,439 Ten ... 1171 01:24:30,440 --> 01:24:31,279 Eleven ... 1172 01:24:31,280 --> 01:24:32,793 Wait, Amal. Expect. 1173 01:24:32,960 --> 01:24:35,155 They counted in sizes for men. 1174 01:24:35,320 --> 01:24:37,151 You, the hose 36. 1175 01:24:37,320 --> 01:24:39,151 Approach you, you got big stump. 1176 01:24:39,320 --> 01:24:41,993 - You breeches of 43. - Very funny, little Cinderella! 1177 01:24:42,160 --> 01:24:44,071 You've crushed my foot! 1178 01:24:44,240 --> 01:24:45,912 Excuse me, darling. 1179 01:24:46,080 --> 01:24:47,354 Where were we? 1180 01:24:48,680 --> 01:24:49,639 Fourteen ... 1181 01:24:49,640 --> 01:24:50,840 Fifteen ... 1182 01:25:01,360 --> 01:25:02,952 Nice work, Katia! 1183 01:27:04,520 --> 01:27:05,839 Allah ... 1184 01:27:15,640 --> 01:27:18,677 "Allah be thanked for its benefits. " 1185 01:27:36,480 --> 01:27:37,959 You started with yoga? 1186 01:27:40,280 --> 01:27:43,670 That's it, it has spun between the legs! 1187 01:27:48,200 --> 01:27:50,395 You took your painkillers, my darling? 1188 01:27:53,840 --> 01:27:56,354 It's over, it has tripped there. 1189 01:27:58,200 --> 01:28:00,668 The line is cut with the Virgin? 1190 01:28:03,400 --> 01:28:04,600 This is the end of the beans! 1191 01:28:05,280 --> 01:28:06,872 Mass is said. 1192 01:28:08,360 --> 01:28:10,237 Come to do your morning prayer, 1193 01:28:10,400 --> 01:28:11,559 by the Prophet, 1194 01:28:11,560 --> 01:28:13,312 and go wash your mouth. 1195 01:28:16,760 --> 01:28:17,960 "By the Prophet"? 1196 01:28:19,040 --> 01:28:22,112 Hail Mary full of grace, 1197 01:28:22,280 --> 01:28:24,350 The Lord is with you ... 1198 01:28:27,840 --> 01:28:29,239 Everything is fine, Mom? 1199 01:28:30,000 --> 01:28:31,353 What is this? 1200 01:28:31,880 --> 01:28:33,438 What is this thing? 1201 01:28:35,640 --> 01:28:37,915 What happened to you, mom? 1202 01:28:39,560 --> 01:28:40,913 What are you wearing? 1203 01:28:44,800 --> 01:28:46,074 Where are the girls? 1204 01:28:46,640 --> 01:28:48,119 They are gone? 1205 01:28:49,080 --> 01:28:51,150 Why you do not answer, Mom? 1206 01:28:54,360 --> 01:28:56,396 Hey Mom, you've tripped? 1207 01:28:56,600 --> 01:28:58,033 Shut up, you go to church. 1208 01:28:58,320 --> 01:28:59,673 At Mass? 1209 01:28:59,840 --> 01:29:03,196 It is in this outfit I'll walk through the village. 1210 01:29:03,360 --> 01:29:05,794 Hear ye, good people! Come and see me! 1211 01:29:05,960 --> 01:29:07,712 I travel lightly dressed. 1212 01:29:07,960 --> 01:29:10,110 What the dico under the pillow? 1213 01:29:10,280 --> 01:29:12,396 This is the book of God. It is the Gospel. 1214 01:29:12,640 --> 01:29:15,757 Henceforth, it will be that my holy book, the Gospel! 1215 01:29:15,920 --> 01:29:18,195 Come down to open the door, 1216 01:29:18,360 --> 01:29:20,669 otherwise I get high and break your face! 1217 01:29:20,840 --> 01:29:24,355 Smash my face? As to your neighbor George? 1218 01:29:24,520 --> 01:29:27,080 Just yesterday, you ate hummus with him, 1219 01:29:27,400 --> 01:29:30,597 by calling my Gigi, my friend, my brother! 1220 01:29:31,240 --> 01:29:32,912 Now you want to kill him? 1221 01:29:33,160 --> 01:29:35,754 Because elsewhere, they are at war? 1222 01:29:35,920 --> 01:29:38,115 Want to cut it into pieces? 1223 01:29:38,760 --> 01:29:41,228 I am one of them, now. I am Georgette. 1224 01:29:41,560 --> 01:29:43,869 Come and begin with me. Just kill me. 1225 01:29:44,160 --> 01:29:47,311 This is my new outfit remember it well. I'm leaving! 1226 01:29:47,480 --> 01:29:48,319 Where? 1227 01:29:48,320 --> 01:29:50,276 In the depths of hell! 1228 01:29:50,600 --> 01:29:53,160 It is this hand which, on the door? 1229 01:29:53,600 --> 01:29:55,875 This is the hand that will strangle you 1230 01:29:56,040 --> 01:29:59,077 if you keep your bullshit. Lance still ripe! 1231 01:29:59,400 --> 01:30:01,118 Want to ridicule me? 1232 01:30:01,320 --> 01:30:04,278 It is you who ridicule us. You make us crazy! 1233 01:30:04,440 --> 01:30:07,159 The die is cast. You can not help it. 1234 01:30:07,320 --> 01:30:08,639 Curse you! 1235 01:30:13,280 --> 01:30:15,635 It is already cursed. 1236 01:30:15,800 --> 01:30:17,472 You've burned the heart. 1237 01:30:17,800 --> 01:30:19,631 There is no hope. 1238 01:30:20,000 --> 01:30:21,956 What are you wearing? What is this? 1239 01:30:22,280 --> 01:30:23,918 Do you like it not? Divorce! 1240 01:30:24,080 --> 01:30:25,354 But I dream! 1241 01:30:26,120 --> 01:30:27,119 Where are you going? 1242 01:30:27,120 --> 01:30:28,320 A Mecca. 1243 01:30:28,440 --> 01:30:30,874 May God punish you, Father Constantine! 1244 01:30:35,080 --> 01:30:36,957 We got out, you think? 1245 01:30:37,920 --> 01:30:40,878 Down here, perhaps. But up there, not sure. 1246 01:31:07,240 --> 01:31:09,196 Now, you live with the enemy. 1247 01:31:11,200 --> 01:31:12,792 What did you do? 1248 01:31:13,680 --> 01:31:15,636 I'm one of them, now. 1249 01:31:15,800 --> 01:31:17,313 What can you still do? 1250 01:31:30,800 --> 01:31:32,074 Go, get up. 1251 01:31:32,400 --> 01:31:34,231 We must bury your brother. 1252 01:32:41,240 --> 01:32:42,958 My story, I told 1253 01:32:43,120 --> 01:32:44,951 And to you, I have entrusted 1254 01:32:45,160 --> 01:32:47,196 The story of a village wake in peace 1255 01:32:47,360 --> 01:32:49,749 When there was fighting all around 1256 01:32:50,600 --> 01:32:53,512 In men who have fallen asleep 1257 01:32:53,720 --> 01:32:56,518 To stand up without war, amazed 1258 01:32:57,800 --> 01:33:00,917 Women always dressed in black 1259 01:33:01,400 --> 01:33:03,516 Armies of prayers and hope 1260 01:33:03,800 --> 01:33:05,677 Their war is without rancor 1261 01:33:05,840 --> 01:33:07,558 And to protect their 1262 01:33:07,720 --> 01:33:09,517 They took their destiny 1263 01:33:09,680 --> 01:33:11,875 And found a new way ... 1264 01:33:51,120 --> 01:33:52,792 And now we're going where? 1265 01:37:36,440 --> 01:37:39,034 Adaptation: Elias Melki - Inter Arab 1266 01:37:39,200 --> 01:37:42,431 Subtitling: C.M.C. - Paris 83912

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.