All language subtitles for Downton.Abbey.2019.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,269 --> 00:01:01,725 - Here you go. - Got it! 2 00:01:08,694 --> 00:01:11,606 All aboard! 3 00:01:11,697 --> 00:01:13,779 All aboard! 4 00:03:36,133 --> 00:03:37,714 - Morning. - Special one today. 5 00:03:40,387 --> 00:03:41,387 Blimey. 6 00:03:47,728 --> 00:03:49,184 What have you got there? 7 00:03:49,271 --> 00:03:50,761 Wouldn't you like to know? 8 00:04:27,559 --> 00:04:29,095 Just arrived, milord. 9 00:04:30,061 --> 00:04:31,892 There's one from Buckingham Palace. 10 00:04:31,980 --> 00:04:33,015 Heavens. 11 00:04:33,106 --> 00:04:34,792 Need some help with settling in the new pigs. 12 00:04:34,816 --> 00:04:37,712 But we really need to cut back until the farms repay the investment. 13 00:04:37,736 --> 00:04:39,601 And we must make a plan for the roof. 14 00:04:39,696 --> 00:04:41,937 Well, this won't help us to economize. 15 00:04:42,032 --> 00:04:43,032 What is it? 16 00:04:43,700 --> 00:04:46,282 The king and queen are coming to stay. 17 00:04:47,245 --> 00:04:49,907 What? During their Yorkshire tour? 18 00:04:49,998 --> 00:04:51,659 That's it. Just for a night. 19 00:04:51,750 --> 00:04:55,368 They'll spend one night at downton and then go on to harewood for a ball. 20 00:04:56,213 --> 00:04:57,213 While they're here, 21 00:04:57,297 --> 00:05:00,505 there's to be a parade of the Yorkshire hussars in the village. 22 00:05:00,592 --> 00:05:02,799 Is there any chance Henry might be back? 23 00:05:02,886 --> 00:05:05,377 Well, I doubt it. I'll send a telegram. 24 00:05:05,472 --> 00:05:08,805 But there's a motor show in Chicago that I know he cannot Chuck. 25 00:05:08,892 --> 00:05:12,726 Tom, you're keeping your enthusiasm under control. 26 00:05:13,313 --> 00:05:15,474 Is this the Irish patriot making a reappearance? 27 00:05:15,565 --> 00:05:18,147 I know you find my opinions highly entertaining. 28 00:05:18,652 --> 00:05:22,361 I suppose they'll send people to check that Mrs. patmore isn't a Russian spy. 29 00:05:23,156 --> 00:05:26,319 Will you tell them downstairs, barrow? I'll see to her ladyship. 30 00:05:26,409 --> 00:05:27,444 Yes, milord. 31 00:05:29,246 --> 00:05:32,613 A royal luncheon, a parade and a dinner? 32 00:05:32,707 --> 00:05:34,197 I'm going to have to sit down. 33 00:05:34,668 --> 00:05:36,750 What about Mr. Branson? What about him? 34 00:05:36,837 --> 00:05:38,498 Well, he's a republican, isn't he? 35 00:05:38,588 --> 00:05:40,294 Should Mr. Carson look in, 36 00:05:40,382 --> 00:05:42,839 no one is to say that word in front of him. 37 00:05:42,926 --> 00:05:45,918 I agree with Mr. Branson. I don't like kings either. 38 00:05:46,012 --> 00:05:47,923 I suppose that makes me a republican too. 39 00:05:48,014 --> 00:05:49,424 Are the english allowed to be? 40 00:06:01,236 --> 00:06:03,192 Two weeks to get ready? Golly. 41 00:06:03,280 --> 00:06:04,486 It's quite an honor. 42 00:06:04,573 --> 00:06:06,689 It is. But if I know anything about royal visits, 43 00:06:06,783 --> 00:06:08,819 we will never stop changing our clothes. 44 00:06:10,036 --> 00:06:12,448 I've just been on a buying spree, which is good. 45 00:06:12,539 --> 00:06:14,825 Madame handley-Seymour is making me a ball dress. 46 00:06:14,916 --> 00:06:17,248 - So I'll get her to hurry it up. - Have her send it here. 47 00:06:17,711 --> 00:06:19,827 - How are things otherwise? - Oh, you know. 48 00:06:19,921 --> 00:06:22,663 I've got a luncheon for 30 today in aid of the lifeboats. 49 00:06:23,383 --> 00:06:24,793 Or is that tomorrow? 50 00:06:24,885 --> 00:06:26,500 Anyway, it's in aid of something. 51 00:06:26,595 --> 00:06:28,256 Sounds like business as usual. 52 00:06:28,346 --> 00:06:29,961 I'll see you soon, darling. 53 00:06:33,310 --> 00:06:37,144 You know I can bring back as many vegetables as we could eat. 54 00:06:37,230 --> 00:06:38,970 I like to keep busy. 55 00:06:39,399 --> 00:06:41,890 How have they taken the news up at the house? 56 00:06:41,985 --> 00:06:45,193 Daisy's singing "the marseillaise." So no surprises there. 57 00:06:46,448 --> 00:06:49,360 What's the matter? I thought you'd be pleased. 58 00:06:49,451 --> 00:06:51,112 I am pleased. 59 00:06:51,202 --> 00:06:52,863 The visit is a great honor. 60 00:06:52,954 --> 00:06:57,618 But members of the royal and imperial household are coming to downton 61 00:06:57,709 --> 00:07:00,951 who will have visited the greatest houses in the land. 62 00:07:01,046 --> 00:07:03,332 Blenheim, Chatsworth, arundel. 63 00:07:03,423 --> 00:07:05,630 Does Mr. barrow know what he's taking on? 64 00:07:05,717 --> 00:07:07,628 Why should it affect you? 65 00:07:07,719 --> 00:07:09,584 You're not in charge anymore. 66 00:07:09,679 --> 00:07:11,519 Now come in for your lunch and let me get back. 67 00:07:20,357 --> 00:07:22,018 All right, sir. Here we are. 68 00:07:24,945 --> 00:07:26,856 This will do very well. Thank you. 69 00:07:49,594 --> 00:07:51,425 The lady bagshaw, your majesty. 70 00:07:51,513 --> 00:07:52,798 Good. 71 00:07:53,473 --> 00:07:56,886 We'll go to the 1844 room as soon as they're here. 72 00:07:58,228 --> 00:07:59,228 Do sit down. 73 00:08:02,065 --> 00:08:04,418 I've just received the plan for the tour of Yorkshire, ma'am. 74 00:08:04,442 --> 00:08:06,683 Yes. It's just been finalized. 75 00:08:06,778 --> 00:08:07,938 I think we'll enjoy it. 76 00:08:08,029 --> 00:08:10,361 I didn't realize we would be staying at downton Abbey. 77 00:08:10,448 --> 00:08:11,654 Only for a night. 78 00:08:11,741 --> 00:08:13,606 There's to be a parade and a dinner 79 00:08:13,702 --> 00:08:15,943 and then we go on to Princess Mary at harewood. 80 00:08:17,038 --> 00:08:20,075 I just wondered if I might, perhaps, go straight to harewood. 81 00:08:21,793 --> 00:08:23,784 Lord grantham is my cousin 82 00:08:23,878 --> 00:08:27,166 and the two families have... fallen out. 83 00:08:27,257 --> 00:08:30,294 Or at least we might if I were there in person. 84 00:08:30,969 --> 00:08:32,834 And what would cause this quarrel? 85 00:08:32,929 --> 00:08:35,716 Lord grantham's mother believes her son should be my heir. 86 00:08:36,307 --> 00:08:39,265 Old lady grantham can be very hard to resist, 87 00:08:39,853 --> 00:08:41,343 as I am well aware. 88 00:08:41,438 --> 00:08:42,974 Exactly, ma'am. 89 00:08:43,565 --> 00:08:46,853 But surely they need to know if their hopes are to be disappointed. 90 00:08:50,071 --> 00:08:52,904 I wish I knew if they like simple food or fancy. 91 00:08:52,991 --> 00:08:55,198 I can't think they'll want simple food. 92 00:08:55,285 --> 00:08:59,073 With that sort, don't they like sauces and everything velouté 93 00:08:59,164 --> 00:09:00,745 and frappé and smothered in cream? 94 00:09:00,832 --> 00:09:02,493 "That sort"? He's the king of england! 95 00:09:02,584 --> 00:09:05,451 There's only one of them in the world. "That sort" indeed! 96 00:09:06,004 --> 00:09:09,713 Don't plan too much. Not until we know what's expected. 97 00:09:09,799 --> 00:09:12,085 Well, I know what's expected of me... food. 98 00:09:12,177 --> 00:09:15,385 You too, Daisy. So less philosophy, more elbow grease. 99 00:09:15,472 --> 00:09:17,428 - Is the pudding ready? - Itis. 100 00:09:17,515 --> 00:09:20,882 Daisy, take the souffles out of the oven while I find me specs. 101 00:09:20,977 --> 00:09:22,592 This country needs a shake-up. 102 00:09:22,687 --> 00:09:24,367 You should run for parliament. 103 00:09:24,689 --> 00:09:26,475 Why not? Lady astor's done it. 104 00:09:26,983 --> 00:09:29,975 And so an under-cook from Yorkshire is bound to follow her. 105 00:09:30,070 --> 00:09:33,403 - Well, you've got to have big dreams. - But do you have big dreams, Andy? 106 00:09:34,157 --> 00:09:36,443 - I've not offended you, have I? - Why do you say that? 107 00:09:36,826 --> 00:09:39,158 For a start, you never talk about the wedding anymore. 108 00:09:39,245 --> 00:09:41,987 We'll get wed when we're good and ready and not before. 109 00:09:42,082 --> 00:09:43,947 But, you see, I am ready. 110 00:09:44,959 --> 00:09:46,915 Take those up before they collapse. 111 00:09:50,632 --> 00:09:53,999 Maud bagshaw is coming to downton? 112 00:09:54,094 --> 00:09:55,834 Yes, as the queen's lady-in-waiting. 113 00:09:56,638 --> 00:09:57,753 Oh, my goodness. 114 00:09:58,515 --> 00:10:00,881 Why so surprised? Who is she? 115 00:10:00,975 --> 00:10:03,011 Well, she's a cousin of your father's. 116 00:10:04,896 --> 00:10:07,103 We'll discuss it later. 117 00:10:07,190 --> 00:10:08,680 You're not to make things awkward. 118 00:10:09,526 --> 00:10:10,641 How's it all going? 119 00:10:10,735 --> 00:10:12,100 Mary's got it under control. 120 00:10:12,195 --> 00:10:13,981 Hardly. There's so much to do. 121 00:10:14,072 --> 00:10:16,342 Who were those men measuring on the green as we came past? 122 00:10:16,366 --> 00:10:18,698 They're building the dais for the queen at the parade. 123 00:10:18,785 --> 00:10:20,846 - How exciting. - Seems rather a waste of money. 124 00:10:20,870 --> 00:10:22,235 Here we go. 125 00:10:22,330 --> 00:10:24,366 Isn't that what the monarchy's for? 126 00:10:24,457 --> 00:10:28,291 To brighten the lives of the nation with stateliness and glamour? 127 00:10:28,795 --> 00:10:30,080 To quote Tennyson, 128 00:10:30,171 --> 00:10:34,631 "kind hearts are more than coronets, and simple faith than Norman blood." 129 00:10:34,717 --> 00:10:37,754 Will you have enough cliches to get you through the visit? 130 00:10:37,846 --> 00:10:39,928 If not, I'll come to you. 131 00:10:42,976 --> 00:10:45,843 Thank you, barrow. 132 00:10:47,313 --> 00:10:49,433 And now, you were going to tell us about lady bagshaw. 133 00:10:49,482 --> 00:10:50,767 Is she a very distant cousin? 134 00:10:50,859 --> 00:10:52,941 No. Her father was my great-uncle. 135 00:10:53,027 --> 00:10:54,688 Then why have I never heard of her? 136 00:10:54,779 --> 00:10:58,271 Because she chose to cut herself off from the family. 137 00:10:58,366 --> 00:11:00,948 - Do you know the reason? - Maybe. 138 00:11:01,828 --> 00:11:06,037 See, I believe she means to cheat your father of his rightful inheritance. 139 00:11:06,875 --> 00:11:08,285 She has no children. 140 00:11:08,376 --> 00:11:10,708 Your father is her nearest relation. 141 00:11:10,795 --> 00:11:12,956 I won't have her put on the spot. 142 00:11:13,047 --> 00:11:16,710 You're plotting something. I see a machiavellian look in your eye. 143 00:11:16,801 --> 00:11:19,258 Machiavelli is frequently underrated. 144 00:11:20,388 --> 00:11:22,253 He had many qualities. 145 00:11:22,348 --> 00:11:24,430 So did caligula, not all of them charming. 146 00:11:25,185 --> 00:11:26,470 What are you up to, granny? 147 00:11:27,312 --> 00:11:28,552 Well, ideally, 148 00:11:29,272 --> 00:11:33,936 I would like maud to see your father as the son she never had. 149 00:11:34,485 --> 00:11:36,441 Will she be the mother I never had? 150 00:11:37,071 --> 00:11:40,029 Sarcasm is the lowest form of wit. 151 00:11:45,371 --> 00:11:46,451 Oh, hello. 152 00:11:46,539 --> 00:11:48,699 Mr. molesley, it's very late for you to be out. 153 00:11:50,001 --> 00:11:51,116 Is it true? 154 00:11:51,211 --> 00:11:52,951 Is what true, Mr. molesley? 155 00:11:53,046 --> 00:11:56,006 Mr. bakewell said that you'd warned him that there was to be a royal visit. 156 00:11:56,049 --> 00:11:58,791 Well, now I know who not to trust with a secret. 157 00:11:59,844 --> 00:12:02,005 That we should deserve such honor! 158 00:12:02,096 --> 00:12:03,961 Not you too. I am disappointed. 159 00:12:04,057 --> 00:12:05,297 Ignore her. 160 00:12:05,391 --> 00:12:07,453 I wonder, do you think I might be allowed to slip on my livery again? 161 00:12:07,477 --> 00:12:08,717 Would the school let you? 162 00:12:08,811 --> 00:12:10,517 They'll give me time for this, I promise. 163 00:12:10,605 --> 00:12:12,186 Let's wait till we know our orders. 164 00:12:12,273 --> 00:12:13,558 What about it, Mr. barrow? 165 00:12:14,317 --> 00:12:16,308 Will you let me wait upon my king and queen? 166 00:12:17,278 --> 00:12:18,734 Uh, well... 167 00:12:18,821 --> 00:12:20,527 That's us. 168 00:12:20,615 --> 00:12:22,175 Good night, Mr. molesley. 169 00:12:22,700 --> 00:12:24,736 When we're done, shall I fetch Johnny, or will you? 170 00:12:24,827 --> 00:12:25,907 I can fetch him. 171 00:12:25,995 --> 00:12:27,610 How exciting. 172 00:12:28,831 --> 00:12:30,742 - Thank you. - They're all mental. 173 00:12:30,833 --> 00:12:33,165 All this fuss for a man and woman we don't even know. 174 00:12:33,253 --> 00:12:34,688 Never mind that. I wanted to tell you. 175 00:12:34,712 --> 00:12:37,294 I've had some ideas about what to serve at your wedding. 176 00:12:37,382 --> 00:12:39,168 Stop going on about my wedding. 177 00:12:50,812 --> 00:12:53,804 We've only a few days lef, so I spoke to her ladyship 178 00:12:53,898 --> 00:12:57,356 and she's agreed our normal rules should be suspended. 179 00:12:58,278 --> 00:13:01,020 We won't clean a room if a family member is using it, 180 00:13:01,114 --> 00:13:04,072 but otherwise, all restrictions are lifted. 181 00:13:04,158 --> 00:13:07,400 No detail should be left undone, however small. 182 00:13:07,495 --> 00:13:12,785 I want every surface in this house to gleam and sparkle by Thursday. 183 00:13:12,875 --> 00:13:14,081 Blimey. 184 00:13:14,168 --> 00:13:15,954 Can I have your attention, please? 185 00:13:16,796 --> 00:13:20,084 At four this afternoon, their majesties' Butler, Mr. Wilson, 186 00:13:20,174 --> 00:13:23,917 will be coming over from raby castle with a lady's maid and a valet. 187 00:13:24,012 --> 00:13:25,252 To give us our instructions? 188 00:13:25,346 --> 00:13:27,712 With the royal servants? Are we to wait on them? 189 00:13:28,850 --> 00:13:30,761 That is what will be made clear. 190 00:13:30,852 --> 00:13:33,844 I won't be waiting on any valets and lady's maids, thank you very much. 191 00:13:33,938 --> 00:13:36,542 Before we get hot under the collar, let's just wait and see what they have to say. 192 00:13:36,566 --> 00:13:37,566 Amen. 193 00:13:37,650 --> 00:13:40,016 Come on, chop chop. Let's get back to work. 194 00:13:49,037 --> 00:13:50,152 Mr. Branson. 195 00:14:16,397 --> 00:14:17,397 Can I help you, sir? 196 00:14:18,608 --> 00:14:20,189 It's really you I came to see. 197 00:14:21,486 --> 00:14:23,326 - Well, how can I help you, Mr...?7 - Chetwode. 198 00:14:23,738 --> 00:14:24,773 Major chetwode. 199 00:14:24,864 --> 00:14:27,526 Am I right, you're Mr. Branson, lord grantham's son-in-law? 200 00:14:27,617 --> 00:14:28,617 I am. 201 00:14:30,661 --> 00:14:32,572 The papers tell me the king and queen 202 00:14:32,663 --> 00:14:35,100 will be staying at downton Abbey during their tour of Yorkshire. 203 00:14:35,124 --> 00:14:38,287 - If it's in the papers, it must be true. - Yes, great honor. 204 00:14:38,378 --> 00:14:40,460 Although, as an irishman, you may feel differently. 205 00:14:40,546 --> 00:14:43,128 I know when my parents-in-law have been paid a compliment. 206 00:14:43,216 --> 00:14:47,084 There's to be a military parade, I gather. How do you feel about that? 207 00:14:47,970 --> 00:14:49,506 What do you mean, "how do I feel"? 208 00:14:49,597 --> 00:14:53,590 Only you didn't say whether you support them, the king and queen. 209 00:14:54,769 --> 00:14:56,054 I support lord grantham. 210 00:14:57,688 --> 00:14:58,688 Very neat. 211 00:15:03,069 --> 00:15:04,559 Until we meet again, Mr. Branson. 212 00:15:13,413 --> 00:15:15,995 Ah. Barrow. They said you'd be in here. 213 00:15:16,707 --> 00:15:20,575 Heavens! We can still put on quite a show when we need to, I'm glad to see. 214 00:15:20,670 --> 00:15:21,955 Has it all been cleaned? 215 00:15:22,046 --> 00:15:24,358 More or less everything's been done to a basic level, milady. 216 00:15:24,382 --> 00:15:26,247 But we haven't done the final buffing-up. 217 00:15:27,260 --> 00:15:28,260 Why not? 218 00:15:28,344 --> 00:15:30,756 I was waiting for their majesties' Butler. 219 00:15:30,847 --> 00:15:33,463 I thought I'd ask his advice on what to use on the table. 220 00:15:34,308 --> 00:15:35,308 Really? 221 00:15:35,810 --> 00:15:38,426 Can't we decide what we lay on our own dining table? 222 00:15:41,732 --> 00:15:42,972 Front doorbell, Mr. barrow. 223 00:15:43,901 --> 00:15:45,812 - Please, go. - Milady. 224 00:15:55,204 --> 00:15:57,946 Greetings, Mr. Wilson. Welcome to downton Abbey. 225 00:16:09,135 --> 00:16:11,126 Uh, this way, Mr. Wilson. 226 00:16:24,484 --> 00:16:26,395 The royal Butler's terribly scary. 227 00:16:26,861 --> 00:16:29,147 Barrow looked like a rabbit in front of a cobra. 228 00:16:29,238 --> 00:16:31,320 Oh, dear. Should I go down? 229 00:16:31,407 --> 00:16:33,218 - They know what they're doing. - Do they? 230 00:16:33,242 --> 00:16:34,573 They're hideously behind. 231 00:16:35,328 --> 00:16:38,161 There's a Mark on the blue room carpet we can't shift. 232 00:16:38,247 --> 00:16:39,527 I have no chairs for the parade. 233 00:16:39,582 --> 00:16:41,538 And we haven't even decided on the footmen. 234 00:16:41,626 --> 00:16:43,896 I'm going to have another cup, if no one's coming up to serve. 235 00:16:43,920 --> 00:16:45,376 This is nice. 236 00:16:45,463 --> 00:16:48,000 Princess Mary wants us for tea tomorrow at harewood. 237 00:16:48,090 --> 00:16:49,580 I've got so much to do. 238 00:16:49,675 --> 00:16:52,508 I wonder if that means the young couple have taken over the big house. 239 00:16:52,595 --> 00:16:55,462 They're hardly the "young couple.” well, he isn't, anyway. 240 00:16:55,556 --> 00:16:57,888 She always seems quite shy to me. 241 00:16:57,975 --> 00:17:00,512 A shy royal? Is that an oxymoron? 242 00:17:00,603 --> 00:17:01,718 Anyway, we're going. 243 00:17:03,022 --> 00:17:04,022 Right. 244 00:17:04,482 --> 00:17:07,144 I will return to raby castle and come back to downton 245 00:17:07,235 --> 00:17:09,772 in advance of their majesties on Thursday. 246 00:17:09,862 --> 00:17:13,525 But his majesty's valet, Mr. Ellis, and her majesty's dresser, miss lawton, 247 00:17:13,616 --> 00:17:16,858 will stay on, if that is convenient. Or they can put up in the village. 248 00:17:16,953 --> 00:17:18,864 No, we'll find them rooms. 249 00:17:18,955 --> 00:17:20,661 Then monsieur courbet, the chef... 250 00:17:20,748 --> 00:17:23,615 Excuse me, "Mr. courbet, the chef"? 251 00:17:23,709 --> 00:17:26,826 That's right. We'd be very grateful if you could make the kitchens ready. 252 00:17:26,921 --> 00:17:28,411 So what should I order? 253 00:17:28,506 --> 00:17:30,337 Nothing. He will bring it all. 254 00:17:30,424 --> 00:17:32,335 And we don't cook any of the food? 255 00:17:32,426 --> 00:17:34,462 Um, cook for the servants. 256 00:17:34,887 --> 00:17:36,923 Monsieur courbet won't have time for that. 257 00:17:37,014 --> 00:17:38,254 I say! 258 00:17:38,349 --> 00:17:39,964 That is something to look forward to. 259 00:17:40,059 --> 00:17:43,222 Calm yourself, Mrs. patmore. If it's the way these things are done. 260 00:17:43,312 --> 00:17:47,521 Mrs. webb and four footmen will arrive with monsieur courbet the day before. 261 00:17:47,608 --> 00:17:50,065 Who is this... Mrs. webb, is it? 262 00:17:50,152 --> 00:17:51,608 She is the housekeeper. 263 00:17:52,655 --> 00:17:54,611 She will also bring two maids with her. 264 00:17:54,699 --> 00:17:57,566 - The housekeeper? - While their majesties are here. 265 00:17:57,660 --> 00:17:58,720 And the maids? 266 00:17:58,744 --> 00:18:02,737 They will make the beds, clean the bathrooms, that sort of thing. 267 00:18:03,332 --> 00:18:04,332 I see. 268 00:18:04,709 --> 00:18:08,122 So my maids and I will not be involved in the preparations? 269 00:18:08,212 --> 00:18:11,921 You mean, during the stay you'll be the Butler, and... 270 00:18:12,008 --> 00:18:14,215 Excuse me. I am not a Butler. 271 00:18:14,302 --> 00:18:16,543 I am the king's page of the backstairs. 272 00:18:19,974 --> 00:18:21,430 So our staff has nothing to do. 273 00:18:21,934 --> 00:18:23,390 I'm sure they can be useful. 274 00:18:23,978 --> 00:18:26,720 But how can they eat and get dressed at raby castle 275 00:18:26,814 --> 00:18:29,476 if the chef and the valet and the maid are all here? 276 00:18:29,567 --> 00:18:30,647 We have two of each. 277 00:18:30,735 --> 00:18:32,600 The principal valet and the principal dresser 278 00:18:32,695 --> 00:18:34,731 will arrive in advance of their majesties, 279 00:18:34,822 --> 00:18:37,438 who bring an equerry, a lady-in-waiting, 280 00:18:37,533 --> 00:18:39,524 two detectives and two chauffeurs. 281 00:18:40,036 --> 00:18:42,448 The other chef goes from raby to harewood. 282 00:18:42,538 --> 00:18:44,904 Four footmen go with him and the other four come here. 283 00:18:46,667 --> 00:18:47,952 Do you all understand me? 284 00:18:52,548 --> 00:18:56,040 You can hardly heckle lady bagshaw in front of the queen. 285 00:18:56,135 --> 00:18:59,172 Well, I'm just trying to prevent a crime. 286 00:18:59,263 --> 00:19:01,174 - Who says it's a crime? - I do. 287 00:19:01,265 --> 00:19:04,849 - And you're an expert in the matter? - I am an expert in every matter. 288 00:19:06,354 --> 00:19:09,892 You must have some idea why she doesn't want Robert as her heir. 289 00:19:09,982 --> 00:19:11,097 I have none. 290 00:19:11,567 --> 00:19:13,353 He is her closest relative. 291 00:19:13,444 --> 00:19:16,356 The family have held brompton for three centuries. 292 00:19:16,447 --> 00:19:18,403 But she wants to give it to who? 293 00:19:18,949 --> 00:19:21,656 Charity? The dogs' home? 294 00:19:21,744 --> 00:19:24,181 Well, I would have thought the family had enough to worry about. 295 00:19:24,205 --> 00:19:25,615 That's not the point. 296 00:19:26,415 --> 00:19:29,828 Well, very well. We must try and discover her reasons. 297 00:19:29,919 --> 00:19:32,251 Well, what possible reasons can there be? 298 00:19:33,005 --> 00:19:35,371 Well, that's what I intend to find out. 299 00:19:47,311 --> 00:19:49,222 - Carson. - Milady. 300 00:19:49,313 --> 00:19:50,678 Please, come in. 301 00:19:51,691 --> 00:19:53,227 This is an honor. 302 00:19:53,317 --> 00:19:56,434 I don't want to be a nuisance, but I need your help, Carson. 303 00:19:56,946 --> 00:19:58,686 Barrow just isn't up to the task. 304 00:19:59,240 --> 00:20:01,697 - Milady? - He won't clean the silver. 305 00:20:01,784 --> 00:20:03,524 Or he won't let Andrew clean it. What? 306 00:20:03,619 --> 00:20:07,487 He says the page of the... "Thingummy" will choose which pieces to use. 307 00:20:07,581 --> 00:20:08,581 I see. 308 00:20:09,125 --> 00:20:11,457 The truth is, he's in a sort of trance. 309 00:20:12,169 --> 00:20:15,036 Won't you help me? I feel I'm pushing a rock uphill. 310 00:20:15,131 --> 00:20:18,373 I'll be there in the morning, milady. Don't you worry. 311 00:20:18,467 --> 00:20:21,209 You're a treasure, Carson. That's all there is to say. 312 00:20:21,303 --> 00:20:22,303 I'll see myself out. 313 00:20:25,224 --> 00:20:27,385 You could never refuse her anything. 314 00:20:28,811 --> 00:20:30,517 And what about Mr. barrow? 315 00:20:30,604 --> 00:20:34,096 - Mr. barrow can like it or lump it. - Then I'm afraid he'll lump it. 316 00:20:37,027 --> 00:20:40,360 We have supper after the upstairs dinner, so you've plenty of time. 317 00:20:40,448 --> 00:20:41,528 Thanks. 318 00:20:42,366 --> 00:20:44,823 How does it work with two valets? 319 00:20:45,494 --> 00:20:48,577 Well, I prepare his majesty's clothes and uniforms for downton. 320 00:20:48,664 --> 00:20:51,576 Then, when Mr. Miller arrives, I get the stuff for harewood ready. 321 00:20:51,667 --> 00:20:54,704 Then I head back to London and prepare for their return. 322 00:20:54,795 --> 00:20:55,955 It all overlaps. 323 00:20:56,046 --> 00:20:58,583 So, Mr. Miller's the one who actually dresses the king? 324 00:20:58,674 --> 00:21:00,710 Unless he's ill. Then it's me. 325 00:21:01,302 --> 00:21:02,462 Is he often ill? 326 00:21:03,637 --> 00:21:04,637 No. 327 00:21:07,391 --> 00:21:08,631 I think it's rubbish. 328 00:21:08,726 --> 00:21:12,765 They impose, they demand, and now we're to be made nothing in our own house. 329 00:21:12,855 --> 00:21:15,221 It's very disappointing, I won't deny it. 330 00:21:15,316 --> 00:21:18,274 This water's not too hot. Have they all been having baths? 331 00:21:18,360 --> 00:21:19,475 How should I know? 332 00:21:20,488 --> 00:21:23,730 Mr. barrow, don't you think you should speak to his lordship? 333 00:21:23,824 --> 00:21:24,859 About what? 334 00:21:24,950 --> 00:21:27,532 It's not right, surely, for us to be humiliated in this way. 335 00:21:27,620 --> 00:21:29,076 Well, what could he do about it? 336 00:21:29,163 --> 00:21:32,280 Is the staff always ridden over roughshod whenever royalty come to stay? 337 00:21:32,374 --> 00:21:34,134 Why do they bring so many servants with them? 338 00:21:34,210 --> 00:21:36,313 Maybe it's because they go from house to house around the county 339 00:21:36,337 --> 00:21:38,537 and they need to know things are done the way they like. 340 00:21:39,548 --> 00:21:42,255 We're not footballs, Mr. bates, and we don't deserve a kicking. 341 00:21:55,356 --> 00:21:58,348 But what are we to say to barrow? After all, he's done nothing wrong. 342 00:21:58,442 --> 00:22:00,683 He's done nothing at all. That's the problem. 343 00:22:00,778 --> 00:22:03,144 But it feels very unfair. 344 00:22:04,114 --> 00:22:06,321 Oh, I see. So it's now. 345 00:22:06,408 --> 00:22:09,115 I've sent down for Mr. barrow to join us, milord. 346 00:22:11,038 --> 00:22:12,574 You wanted to see me, milord? 347 00:22:13,290 --> 00:22:15,702 Mr. Carson! What brings you here? 348 00:22:16,877 --> 00:22:18,708 Well, this is the thing... 349 00:22:18,796 --> 00:22:21,879 Carson is going to move back into the house for the royal visit. 350 00:22:23,092 --> 00:22:24,423 What? 351 00:22:24,510 --> 00:22:27,968 You are coming back here as Butler, when I am the Butler here? 352 00:22:28,055 --> 00:22:30,011 Yes, that is... 353 00:22:30,099 --> 00:22:32,431 Can I ask how long this has been planned, milord? 354 00:22:32,518 --> 00:22:33,870 I wouldn't say it's been exactly planned. 355 00:22:33,894 --> 00:22:36,601 Because I don't quite understand where it leaves me. 356 00:22:36,689 --> 00:22:37,724 You can be a sort of... 357 00:22:37,815 --> 00:22:41,979 With your permission, I'd prefer not to be a "sort of" anything, milord. 358 00:22:42,444 --> 00:22:45,686 I will surrender my position for the duration of the visit, if I must, 359 00:22:46,365 --> 00:22:50,074 and serve you again when their majesties have gone, if you so wish. 360 00:22:50,160 --> 00:22:51,900 - Please don't think that... - By the way, 361 00:22:51,996 --> 00:22:54,453 the boiler's playing up and there's no hot water. 362 00:22:55,666 --> 00:22:58,123 - God, that's all we need. - Now, barrow... 363 00:22:59,879 --> 00:23:03,121 Not to worry. The plumber will soon have it mended, milady. 364 00:23:03,215 --> 00:23:06,503 And we'll bring water jugs up to the bedrooms tonight and in the morning. 365 00:23:06,594 --> 00:23:09,586 It can't be that hard. We did it for 300 years. 366 00:23:10,472 --> 00:23:11,882 Thank you, Carson. 367 00:23:13,309 --> 00:23:14,424 Well, that went well. 368 00:23:14,977 --> 00:23:16,387 Will you sack him? 369 00:23:16,478 --> 00:23:19,015 No. As a matter of fact, I was quite interested. 370 00:23:19,607 --> 00:23:22,223 I never thought of him as a man of principle before. 371 00:23:26,322 --> 00:23:29,860 I'll have to tell him I'm only ordering for the servants' hall. 372 00:23:29,950 --> 00:23:31,736 I'm afraid I've got his hopes up. 373 00:23:34,955 --> 00:23:36,445 Speak of the devil. 374 00:23:36,540 --> 00:23:39,907 Come in, come in. I was just saying you'll be wanting to finalize the order. 375 00:23:40,002 --> 00:23:41,002 Were you, indeed? 376 00:23:41,086 --> 00:23:43,498 Honestly, no one in the village can talk about anything else! 377 00:23:43,589 --> 00:23:45,750 - Of course. - Now, I know it's a bit of a Liberty, 378 00:23:45,841 --> 00:23:48,753 but I've made a list of all the ingredients of your favorite dishes. 379 00:23:48,844 --> 00:23:50,614 I know them well enough after all these years, 380 00:23:50,638 --> 00:23:52,549 but some things will have to be brought in, 381 00:23:52,640 --> 00:23:54,471 so we should really get on with it. 382 00:23:54,558 --> 00:23:57,015 Well, I appreciate everything you've done, Mr. bakewell. 383 00:23:58,729 --> 00:24:02,347 My heart is fit to burst, I don't mind telling you. 384 00:24:03,108 --> 00:24:06,396 I shall have fed the king emperor from my own shop. 385 00:24:07,363 --> 00:24:09,194 If only my father were alive. 386 00:24:09,949 --> 00:24:12,315 He'd be so proud of me. He would. 387 00:24:12,409 --> 00:24:15,276 Well, I'm sure he'd be proud of you anyway, Mr. bakewell. 388 00:24:15,371 --> 00:24:17,362 Oh, no, not like this, no. 389 00:24:17,456 --> 00:24:19,788 This is the peak of my career. 390 00:24:20,501 --> 00:24:22,787 Well, the peak of my life, really. 391 00:24:23,837 --> 00:24:25,498 Everyone's so jealous. 392 00:24:26,090 --> 00:24:27,546 Now, I've put ticks 393 00:24:27,633 --> 00:24:30,215 - next to the ones I think you'll go for. - Now, the thing is... 394 00:24:30,302 --> 00:24:32,509 I'm guessing the luncheon will be for around a dozen? 395 00:24:32,596 --> 00:24:34,211 Of course, the dinner will be larger. 396 00:24:34,306 --> 00:24:37,719 Let's say 30 or thereabouts? You'll correct me if I'm wrong. 397 00:24:37,810 --> 00:24:40,176 - Well, you see... - You're not wrong, Mr. bakewell. 398 00:24:40,270 --> 00:24:41,851 But we'll say if the numbers change. 399 00:24:42,398 --> 00:24:45,231 The pavlova's not realistic. We'd be safer with a Charlotte russe. 400 00:24:45,317 --> 00:24:47,228 We can do most of the work before. 401 00:24:47,319 --> 00:24:49,435 And I shall be serving! Think of that! 402 00:24:49,822 --> 00:24:51,800 J I've danced with a man who's danced with a girl j 403 00:24:51,824 --> 00:24:53,906 j who's danced with the prince of wales j 404 00:24:53,993 --> 00:24:55,804 - j' I'm crazy with excitement j - Stop it, Mr. molesley. 405 00:24:55,828 --> 00:24:58,410 J completely off the rails j 406 00:24:58,497 --> 00:25:02,285 all of my suppliers are so excited. 407 00:25:02,376 --> 00:25:06,119 Oh, Mrs. patmore, I shall never be able to thank you enough. 408 00:25:06,213 --> 00:25:08,078 Not if I live to be 100. 409 00:25:10,968 --> 00:25:12,924 I feel like a liar. 410 00:25:13,679 --> 00:25:14,759 I should go back. 411 00:25:14,847 --> 00:25:18,214 And lower yourself to a kitchen skivvy in the eyes of the village? 412 00:25:18,308 --> 00:25:20,594 Never mind ruining Mr. bakewell's year. 413 00:25:20,686 --> 00:25:22,096 You'll do no such thing. 414 00:25:35,117 --> 00:25:38,234 No maid, no valet, no nanny, even. 415 00:25:38,328 --> 00:25:41,820 It's 1927. We're modern folk. 416 00:25:41,915 --> 00:25:43,951 Nanny will take care of marigold. 417 00:25:44,043 --> 00:25:46,409 And Anna can look after you. 418 00:25:46,503 --> 00:25:48,368 Really? Can she? 419 00:25:48,464 --> 00:25:49,499 Of course. 420 00:25:50,215 --> 00:25:51,705 Just like the old days. 421 00:25:51,800 --> 00:25:53,131 Granny's here, and Isobel, 422 00:25:53,218 --> 00:25:55,418 and we're paying a call this afternoon on Princess Mary. 423 00:25:55,471 --> 00:25:59,089 - Oh, has my new ball dress arrived? - Not yet, but it will. 424 00:26:00,476 --> 00:26:01,682 Hello, Mary. 425 00:26:02,644 --> 00:26:03,644 How are you? 426 00:26:04,229 --> 00:26:06,515 How long have you worked for her majesty, miss lawton? 427 00:26:06,607 --> 00:26:07,607 Six years. 428 00:26:07,691 --> 00:26:08,691 How interesting. 429 00:26:08,776 --> 00:26:11,017 I expect you're a skilled needlewoman for that job. 430 00:26:11,111 --> 00:26:12,647 Well, I've had no complaints. 431 00:26:12,738 --> 00:26:14,399 I trained under madame Lucille. 432 00:26:14,907 --> 00:26:17,569 Her majesty wanted a professional dressmaker. 433 00:26:17,659 --> 00:26:20,446 - And they found you? - My reputation found me. 434 00:26:26,960 --> 00:26:30,043 Come on, you two, it's nearly three. We ought to get ready. 435 00:26:30,130 --> 00:26:33,088 - Will the Princess be at the parade? - They both will. 436 00:26:33,175 --> 00:26:35,791 I always find her rather sad, Princess Mary. 437 00:26:35,886 --> 00:26:37,092 Well, she is royal. 438 00:26:37,179 --> 00:26:40,216 Royal women are not meant to grin like cheshire cats. 439 00:26:40,307 --> 00:26:41,797 They don't have to look miserable. 440 00:26:41,892 --> 00:26:45,225 Well, to you she looks miserable. To me she looks dignified. 441 00:26:45,312 --> 00:26:46,677 Doesn't that say it all? 442 00:26:46,772 --> 00:26:48,979 How comforting to see you here, Carson. 443 00:26:49,525 --> 00:26:52,392 What prompted you to take up the flaming sword again? 444 00:26:52,486 --> 00:26:55,228 I felt I should go where I could do the most good, milady. 445 00:26:55,322 --> 00:26:57,278 Wise words for all of us. 446 00:27:20,931 --> 00:27:22,967 Her royal highness is in the yellow room. 447 00:27:26,645 --> 00:27:29,762 The marchioness of hexham, the countess of grantham, 448 00:27:29,857 --> 00:27:31,848 the lady Mary Talbot. 449 00:27:31,942 --> 00:27:33,352 Your royal highness. 450 00:27:34,695 --> 00:27:36,606 Please, sit down, lady grantham. 451 00:27:37,447 --> 00:27:41,611 I suppose you're in turmoil because of my parents' visit. I do sympathize. 452 00:27:41,702 --> 00:27:43,488 We don't need to explain it to you. 453 00:27:43,579 --> 00:27:45,444 Just don't paint anything. 454 00:27:46,123 --> 00:27:47,784 They're sick of the smell of new paint. 455 00:27:47,875 --> 00:27:50,161 I hope it's not too late. 456 00:27:50,252 --> 00:27:52,163 Are you living here now, ma'am? 457 00:27:52,254 --> 00:27:54,165 No. No, we're still at goldsborough. 458 00:27:54,673 --> 00:27:56,629 But lord harewood's not well, 459 00:27:56,717 --> 00:27:59,083 so we've come to run the visit and the ball. 460 00:27:59,178 --> 00:28:02,511 Oh! Hello. 461 00:28:02,598 --> 00:28:06,136 - Hello, my darlings! How have you been? - Hello, mama. 462 00:28:07,561 --> 00:28:09,881 Have you been having a lovely day? We've been for a walk. 463 00:28:17,905 --> 00:28:19,861 - Yes? - This is your lucky day. 464 00:28:21,992 --> 00:28:23,653 I'm the new plumber, Tony sellick. 465 00:28:24,328 --> 00:28:25,818 Oh, yes. Right. 466 00:28:25,913 --> 00:28:27,824 Well, I'd better show you where the boiler is. 467 00:28:30,709 --> 00:28:32,074 Where are you off to? 468 00:28:32,169 --> 00:28:35,127 This is Mr. sellick, the plumber. I'm taking him to the boiler house. 469 00:28:35,214 --> 00:28:36,214 I'll do it. 470 00:28:36,298 --> 00:28:39,335 No, you're all right. Just tell Mrs. patmore where I am. 471 00:28:43,388 --> 00:28:45,617 Please bring the boys on Thursday. 472 00:28:45,641 --> 00:28:47,006 How lovely. 473 00:28:49,269 --> 00:28:51,134 Why are the children in here? 474 00:28:51,230 --> 00:28:52,640 We just got back and they wanted... 475 00:28:52,731 --> 00:28:54,459 They're not allowed in the drawing room before six. 476 00:28:54,483 --> 00:28:55,848 I know, milord. But they... 477 00:28:55,943 --> 00:28:57,962 Take them upstairs. And don't bring them down again tonight. 478 00:28:57,986 --> 00:28:58,986 Yes, milord. 479 00:28:59,071 --> 00:29:00,902 - But they were only... - Thank you, nanny. 480 00:29:01,949 --> 00:29:04,031 - Please, nanny. - No, we'll get them later. 481 00:29:04,117 --> 00:29:06,199 Let's go up to the nursery and find your train. 482 00:29:06,286 --> 00:29:08,322 They might get lost. 483 00:29:10,582 --> 00:29:12,618 You remember lady grantham and her daughters? 484 00:29:12,709 --> 00:29:13,949 Lady grantham. 485 00:29:14,044 --> 00:29:16,080 They want us to bring the boys to the parade. 486 00:29:16,171 --> 00:29:18,036 No. They'd only cause a ruckus. 487 00:29:18,131 --> 00:29:21,248 We were hoping you would both stay for dinner that night, lord lascelles. 488 00:29:21,343 --> 00:29:23,049 No, I'm afraid not. 489 00:29:24,388 --> 00:29:27,095 Well, I'll leave you to it. 490 00:29:39,820 --> 00:29:42,778 Well, I suppose I'd better let you get started. So I'll be on me way. 491 00:29:42,864 --> 00:29:44,729 Aren't you gonna wish me luck? 492 00:29:44,825 --> 00:29:47,178 You don't look as if you need me to wish you luck, Mr. sellick. 493 00:29:47,202 --> 00:29:48,612 Or anyone else, for that matter. 494 00:29:48,704 --> 00:29:50,319 You don't know what I need. 495 00:29:50,414 --> 00:29:52,029 And I don't intend to find out. 496 00:30:00,090 --> 00:30:02,902 - Do we need to cut the grass again? - They're doing it tomorrow morning. 497 00:30:02,926 --> 00:30:04,166 Hello, Mr. Branson. 498 00:30:05,220 --> 00:30:07,085 Getting ready for their majesties, I see. 499 00:30:07,180 --> 00:30:10,513 That's right. This is lord hexham. May I present major chetwode. 500 00:30:10,600 --> 00:30:13,307 - Are you here for the parade? - I am. I'm staying at the pub. 501 00:30:13,395 --> 00:30:14,635 - Milord? - Excuse me. 502 00:30:16,732 --> 00:30:18,347 Or are you here to keep an eye on me? 503 00:30:18,442 --> 00:30:21,354 I was rather hoping you'd be my guide for the ceremony. 504 00:30:21,945 --> 00:30:23,185 Would you like a drink? 505 00:30:23,655 --> 00:30:24,986 I'll join you in a minute. 506 00:30:26,074 --> 00:30:27,484 Well, well done. 507 00:30:29,828 --> 00:30:31,034 Who's he? 508 00:30:31,121 --> 00:30:33,487 I don't really know. Army, perhaps. 509 00:30:33,582 --> 00:30:35,322 Or maybe a civil servant. 510 00:30:35,417 --> 00:30:37,999 But I'll drink with him and try and put his mind at rest. 511 00:30:38,086 --> 00:30:39,246 What does he want? 512 00:30:39,838 --> 00:30:42,830 Maybe to make sure I'm a leopard who has changed his spots. 513 00:30:48,889 --> 00:30:51,175 What about you, milady? Is everything ready? 514 00:30:51,266 --> 00:30:53,507 No. And my heart is pounding. 515 00:30:53,602 --> 00:30:55,718 By the way, have you seen the silver box 516 00:30:55,812 --> 00:30:58,349 from the table by the fire in the drawing room? 517 00:30:58,440 --> 00:31:00,681 My grandmother used to keep playing cards in it. 518 00:31:01,068 --> 00:31:03,309 I know the one. Is it missing? 519 00:31:03,403 --> 00:31:06,861 Yes. And so is the little cupid from the mantelshelf. 520 00:31:07,949 --> 00:31:10,656 They must have been taken downstairs for cleaning. 521 00:31:10,744 --> 00:31:13,577 - I was just coming to you, milady. - Don't worry. I'm fine. 522 00:31:14,498 --> 00:31:15,533 If that's all, milady? 523 00:31:15,624 --> 00:31:16,784 I suppose. 524 00:31:16,875 --> 00:31:19,332 Can you manage the jug and basin? Or are they too heavy? 525 00:31:19,419 --> 00:31:20,534 No, no. I can do it. 526 00:31:21,171 --> 00:31:22,456 How's the boiler? 527 00:31:23,340 --> 00:31:25,001 I'm sure they'll fix it soon. 528 00:31:30,764 --> 00:31:32,425 Bertie was with Tom earlier. 529 00:31:33,517 --> 00:31:36,054 You don't think Tom would ever... Try to make trouble? 530 00:31:37,145 --> 00:31:38,260 Why do you say that? 531 00:31:38,355 --> 00:31:41,563 Well, bertie says there's some army type who has him under surveillance. 532 00:31:41,650 --> 00:31:43,481 Tom likes to shock, that's all. 533 00:31:43,985 --> 00:31:46,567 He'd never be disloyal to this family. Never. 534 00:31:47,447 --> 00:31:48,607 Shall we go down? 535 00:31:49,157 --> 00:31:50,157 Yes, let's. 536 00:31:51,034 --> 00:31:52,695 So I said to her, "listen, lady, 537 00:31:52,786 --> 00:31:54,868 there's a little one here who still needs turning." 538 00:31:54,955 --> 00:31:57,742 Oh! Careful. Mr. sellick, you'll make Daisy blush. 539 00:31:57,833 --> 00:32:00,575 Takes more than that to make me blush. Now, get that down you. 540 00:32:00,669 --> 00:32:03,502 - He deserves that. It's very late. - Well, I've got to get it done. 541 00:32:03,588 --> 00:32:06,671 And I don't mind long hours. I mean to build me own business. 542 00:32:06,758 --> 00:32:08,669 And you can't do that, working nine to five. 543 00:32:08,760 --> 00:32:12,093 These water jugs nearly killed me. How did we manage in the old days? 544 00:32:12,180 --> 00:32:13,886 Well, maybe people were tougher then. 545 00:32:13,974 --> 00:32:15,714 Maybe they expected less from life. 546 00:32:15,809 --> 00:32:19,097 - Well, I expect a lot from life. - So do I. And I mean to have it, too. 547 00:32:19,187 --> 00:32:21,269 Are you still here? 548 00:32:21,356 --> 00:32:24,974 Mr. sellick's been working hard for hours for our benefit, Andy. 549 00:32:25,068 --> 00:32:26,433 Then it's time he went home. 550 00:32:26,987 --> 00:32:28,272 Is the savory ready? 551 00:32:28,363 --> 00:32:29,398 Take this. 552 00:32:35,662 --> 00:32:36,662 He's right. 553 00:32:37,205 --> 00:32:39,161 The new pump should arrive around nine. 554 00:32:39,499 --> 00:32:41,080 - I'll be here. - So will we. 555 00:32:50,927 --> 00:32:54,419 That was mama. She's in London. She's staying with rosamund. 556 00:32:54,514 --> 00:32:57,551 She can't be. She was here for lunch. She didn't say anything. 557 00:32:57,642 --> 00:32:59,223 She went up this afternoon. 558 00:32:59,311 --> 00:33:01,643 She'll be back tomorrow. So I've asked her to come for tea. 559 00:33:01,730 --> 00:33:04,267 You must persuade her to leave maud bagshaw alone. 560 00:33:04,357 --> 00:33:07,690 Oh, I don't believe even mama will pick a quarrel in front of the king. 561 00:33:07,777 --> 00:33:10,189 I wonder if he can come early. 562 00:33:11,656 --> 00:33:12,736 Are you excited? 563 00:33:13,241 --> 00:33:14,697 I am a bit. Are you? 564 00:33:16,203 --> 00:33:19,195 - Would it be common to admit it? - Not to an American. 565 00:34:09,214 --> 00:34:10,974 Here we go, Mr. Carson. 566 00:34:11,007 --> 00:34:13,714 Leave this to me. 567 00:34:16,263 --> 00:34:17,878 I am monsieur courbet. 568 00:34:18,598 --> 00:34:21,055 - And this is Mrs. webb, the housekeeper. - Ah. 569 00:34:21,142 --> 00:34:24,305 Follow that path and it'll take you into the kitchen courtyard. 570 00:34:24,771 --> 00:34:29,231 I said, I am monsieur courbet, chef to their majesties. 571 00:34:34,573 --> 00:34:37,315 Well done, Charlie. Always start as you mean to go on. 572 00:34:38,868 --> 00:34:40,074 This way, gentlemen. 573 00:34:44,374 --> 00:34:45,409 Miss lawton? 574 00:34:45,500 --> 00:34:46,990 I was just looking round. 575 00:34:48,420 --> 00:34:49,751 It's a beautiful house. 576 00:34:50,422 --> 00:34:52,083 You've seen many that are finer. 577 00:34:53,133 --> 00:34:56,125 That's what I came for. But we shouldn't be in here, really. 578 00:34:58,763 --> 00:35:01,004 Prepare to do battle with the barbarians. 579 00:35:02,100 --> 00:35:03,340 Oh! 580 00:35:03,435 --> 00:35:05,426 You. Where can I put this? 581 00:35:05,520 --> 00:35:06,555 Don't tempt me. 582 00:35:06,646 --> 00:35:09,513 We've cleared some space in the scullery. And that cupboard. 583 00:35:09,608 --> 00:35:11,690 What a lot of fuss over nothing! 584 00:35:11,776 --> 00:35:13,641 Where's our order from Mr. bakewell? 585 00:35:13,737 --> 00:35:14,897 Follow me. 586 00:35:18,408 --> 00:35:21,241 Well, how did you manage it? 587 00:35:21,328 --> 00:35:23,819 A gardener helped me carry everything in. So no one saw. 588 00:35:24,372 --> 00:35:27,705 I suppose you could sell the lot and use the money to pay Mr. bakewell. 589 00:35:27,792 --> 00:35:31,284 Don't worry. They can eat it gradual when the visit's over. 590 00:35:34,215 --> 00:35:36,206 I said, cut it into strips! 591 00:35:37,510 --> 00:35:39,466 Ah! It's done, Mrs. patmore. 592 00:35:40,013 --> 00:35:41,173 The new pump's installed. 593 00:35:41,264 --> 00:35:42,845 Hail the conquering hero! 594 00:35:42,932 --> 00:35:46,265 It's Mrs. Hughes you should be telling. Or Mr. Carson. Not them. 595 00:35:47,062 --> 00:35:50,680 It's all right, Mr. sellick. We'll see the news gets through. Thanks. 596 00:35:51,733 --> 00:35:53,773 But I don't need your help, Mrs. Hughes. 597 00:35:53,860 --> 00:35:56,602 I just want to know where their majesties are sleeping 598 00:35:56,696 --> 00:35:58,357 so miss Stinson can prepare the rooms. 599 00:35:58,448 --> 00:35:59,984 Then I will show you, Mrs. webb. 600 00:36:00,075 --> 00:36:03,988 Because without my help, you will not find them. 601 00:36:04,913 --> 00:36:06,369 Is it always like this? 602 00:36:06,456 --> 00:36:08,196 A royal visit is like a swan on a lake. 603 00:36:08,291 --> 00:36:11,875 Grace and Serenity above, demented kicking down below. 604 00:36:11,961 --> 00:36:13,292 I wish I could get away. 605 00:36:13,380 --> 00:36:15,316 I've got tomorrow night off when Mr. Miller arrives. 606 00:36:15,340 --> 00:36:17,652 I told my mum I'd look in. Why don't you come to York with me? 607 00:36:17,676 --> 00:36:18,676 We could have a drink. 608 00:36:18,718 --> 00:36:20,709 You should go. You're not on duty. 609 00:36:20,804 --> 00:36:23,796 That settles it, then. I'll come find you when I'm released. 610 00:36:24,391 --> 00:36:25,426 We can borrow a car. 611 00:36:25,517 --> 00:36:28,259 Mrs. webb, I am the housekeeper here. 612 00:36:28,353 --> 00:36:31,595 You are not housekeeper so long as his majesty is under this roof. 613 00:36:31,690 --> 00:36:33,555 Yes, but he's not here yet, is he? 614 00:36:43,660 --> 00:36:45,696 It's like living in a factory. 615 00:36:45,787 --> 00:36:48,995 It reminds me of our days as a convalescent home during the war. 616 00:36:49,082 --> 00:36:52,825 I enjoyed that, although I always feel guilty saying so. 617 00:36:52,919 --> 00:36:53,919 Where's Tom? 618 00:36:53,962 --> 00:36:55,147 Daddy's in the village. 619 00:36:55,171 --> 00:36:57,162 Again? What's he playing at? 620 00:36:57,257 --> 00:37:01,421 I saw Tom looking very stern as I came up the drive. 621 00:37:01,511 --> 00:37:03,111 I hope he's not building a bomb. 622 00:37:03,471 --> 00:37:05,632 Many a true word is spoken in jest. 623 00:37:05,724 --> 00:37:07,840 We think he's being tailed by special branch. 624 00:37:07,934 --> 00:37:09,845 Nonsense. Mama, how was London? 625 00:37:09,936 --> 00:37:11,597 Oh, fine. Fine. 626 00:37:11,688 --> 00:37:14,646 - What were you there for? - Various things. 627 00:37:14,733 --> 00:37:17,566 - But you hate London. - Whoever told you that? 628 00:37:18,194 --> 00:37:20,025 Now, when do you want me tomorrow? 629 00:37:20,113 --> 00:37:22,479 Twelve at the latest. They arrive at half past. 630 00:37:22,574 --> 00:37:26,317 But, mama, you must promise not to attack maud bagshaw. 631 00:37:26,411 --> 00:37:28,652 Well, I can't ignore her. She is my cousin. 632 00:37:28,747 --> 00:37:31,489 Exactly. Greet her as a cousin and leave it at that. 633 00:37:31,583 --> 00:37:32,868 I'll think about it. 634 00:37:32,959 --> 00:37:37,168 But even if she has left everything to an outsider, what could we do? 635 00:37:37,547 --> 00:37:40,038 - Challenge the will. - On what basis? 636 00:37:40,133 --> 00:37:41,839 Undue influence. 637 00:37:41,926 --> 00:37:44,071 But how could you know that? And how would you prove it? 638 00:37:44,095 --> 00:37:45,676 We'd find a friendly judge. 639 00:37:45,764 --> 00:37:47,720 Friendly or corrupt? 640 00:37:47,807 --> 00:37:49,047 Whichever does the trick. 641 00:37:50,226 --> 00:37:52,217 Are you here for dinner, mama? It's a buffet. 642 00:37:52,312 --> 00:37:53,677 Well, I'm not changed. 643 00:37:53,772 --> 00:37:56,263 We won't change either. So you just need to take off your hat. 644 00:37:56,900 --> 00:37:59,562 You talk as if that were easy. 645 00:37:59,652 --> 00:38:02,439 Where's the paper knife, the silver one with my regimental crest? 646 00:38:05,325 --> 00:38:07,190 They won't help tonight, apparently. 647 00:38:07,285 --> 00:38:09,697 They won't lift a finger. 648 00:38:09,788 --> 00:38:12,404 But then, my food is only fit for servants. 649 00:38:13,416 --> 00:38:16,032 Well, at least your young hero seems to have sorted out the water. 650 00:38:16,127 --> 00:38:17,742 He's not my hero. 651 00:38:17,837 --> 00:38:19,577 Yes. Why did you call him that? 652 00:38:19,672 --> 00:38:21,162 It was just a joke. 653 00:38:21,257 --> 00:38:23,589 - But why's it funny? - Oh, Andy, leave it. 654 00:38:45,323 --> 00:38:46,654 But this is a rabbit hutch. 655 00:38:46,741 --> 00:38:49,220 Don't look at me, Mr. courbet. You couldn't swing a cat in my room. 656 00:38:49,244 --> 00:38:51,030 Gentlemen, please. I'm sure you'll find... 657 00:38:51,120 --> 00:38:52,576 Out of my way! 658 00:38:53,164 --> 00:38:55,655 I will have a bath and then I will decide. 659 00:38:56,417 --> 00:38:57,827 Perhaps I will find a hotel. 660 00:38:58,628 --> 00:39:00,414 Where can we eat? Somewhere apart? 661 00:39:00,505 --> 00:39:02,621 Why not in the servants' hall? 662 00:39:02,715 --> 00:39:05,081 - We never eat with the resident staff. - 'Scuse me. 663 00:39:05,176 --> 00:39:06,695 The water's cold! What's happening? 664 00:39:06,719 --> 00:39:07,959 This is impossible. 665 00:39:08,054 --> 00:39:10,591 We can't stay here with no hot water. Are you crazy? 666 00:39:10,682 --> 00:39:13,469 But the boiler was fixed today. It was hot an hour ago. 667 00:39:13,560 --> 00:39:14,925 Well, it's cold now! 668 00:39:15,770 --> 00:39:17,601 Why are you here again, Mr. Carson? 669 00:39:17,689 --> 00:39:19,850 So you could keep control when I would fail? 670 00:39:19,941 --> 00:39:21,181 Was that it? I forget. 671 00:39:21,276 --> 00:39:22,891 Mr. barrow, would you mind? 672 00:39:22,986 --> 00:39:25,022 I'm not on duty, Mr. Carson, you are. 673 00:39:26,573 --> 00:39:27,573 Sorry, sir. 674 00:39:42,589 --> 00:39:43,795 What do you want? 675 00:39:43,882 --> 00:39:45,838 Since you are in my room, sitting at my desk, 676 00:39:45,925 --> 00:39:47,836 it is for me to ask what you want. 677 00:39:47,927 --> 00:39:49,212 Nothing from you. 678 00:39:49,304 --> 00:39:53,217 I would remind you that I have been in charge of downton for many years. 679 00:39:53,308 --> 00:39:56,766 Mr. Carson, you are a retired servant in a minor provincial house, 680 00:39:56,853 --> 00:39:58,213 serving an undistinguished family. 681 00:39:58,271 --> 00:40:00,478 Your history is of no interest to me. 682 00:40:01,524 --> 00:40:02,934 Now, if you will excuse me. 683 00:40:03,943 --> 00:40:06,685 So, what would you like me to do? 684 00:40:06,779 --> 00:40:10,442 I would like you to find a good book and read it until we leave. 685 00:40:11,117 --> 00:40:13,324 Mr. Carson, you'd better come and see this. 686 00:40:20,418 --> 00:40:23,022 - It's well and truly damaged. - Can you mend it in time? 687 00:40:23,046 --> 00:40:26,755 Oh, yeah. But somebody should tell them someone wanted to wreck the royal visit. 688 00:40:26,841 --> 00:40:27,921 They ought to know. 689 00:40:29,427 --> 00:40:32,635 - Has the dress arrived? - Not yet. What am I going to wear? 690 00:40:32,722 --> 00:40:35,134 - Carson, what is it? - Some folding chairs... 691 00:40:35,224 --> 00:40:38,261 Well, a great many chairs have been delivered, milady. 692 00:40:38,353 --> 00:40:41,015 They're at the back door. Anna thought you should be told at once. 693 00:40:41,105 --> 00:40:43,061 She's right. They're for the parade. 694 00:40:43,149 --> 00:40:46,016 We'll have to set them out tonight. There'll be no time tomorrow. 695 00:40:46,110 --> 00:40:48,351 The villagers will start arriving from nine onwards. 696 00:40:48,947 --> 00:40:50,812 I'm not sure fate is on our side. 697 00:40:50,907 --> 00:40:54,070 Poor little Mary. Have we let her take on too much? 698 00:40:54,160 --> 00:40:57,277 Yes. You're right. Come on. We should lend her a hand. 699 00:40:57,372 --> 00:40:59,488 Well, you can't go out in this. 700 00:40:59,582 --> 00:41:00,662 Of course we can. 701 00:41:00,750 --> 00:41:01,750 Good night, mama. 702 00:41:01,834 --> 00:41:04,450 Remember to pray for us, mainly for better weather. 703 00:41:04,545 --> 00:41:05,751 I'll put in a word. 704 00:41:07,173 --> 00:41:11,633 Of course, little Mary could hammer in a tent peg with her teeth. 705 00:41:11,719 --> 00:41:13,459 I wonder who she got that from. 706 00:41:15,014 --> 00:41:17,676 You know, I'm always surprised when you praise me. 707 00:41:17,767 --> 00:41:19,758 I'm surprised to hear that I have. 708 00:41:23,690 --> 00:41:25,793 As if things aren't bad enough without a thunderstorm. 709 00:41:25,817 --> 00:41:29,401 We'll manage. I've roped in Mr. molesley, and Andy's gone for the truck. 710 00:41:29,487 --> 00:41:33,230 But, well, Mr. bates can't help. And Mr. barrow has vanished. 711 00:41:33,324 --> 00:41:36,157 Ditto. Lord hexham's out looking for Mr. Branson. 712 00:41:36,244 --> 00:41:39,031 - We'll have to do our best without them. - You're not going yourself? 713 00:41:39,580 --> 00:41:41,320 Well, how else will they know what to do? 714 00:41:42,000 --> 00:41:44,412 Then [I'll fetch our coats. You don't have to come. 715 00:41:44,502 --> 00:41:45,582 Of course I do. 716 00:41:45,670 --> 00:41:47,911 I'll just tell Mr. bates where I've gone. 717 00:41:48,589 --> 00:41:49,909 You're a good friend to me, Anna. 718 00:41:51,175 --> 00:41:53,055 I hope we're good friends to each other, milady. 719 00:42:00,351 --> 00:42:01,578 This should be the last of them. 720 00:42:01,602 --> 00:42:03,202 Right. Okay, give me that, Mr. molesley. 721 00:42:03,271 --> 00:42:05,353 - Can you Chuck us the rope? - Here you go. 722 00:42:05,440 --> 00:42:08,523 - Tie that and make sure it's tight. - Here we are. All set and ready. 723 00:42:08,609 --> 00:42:10,770 Papa, Dickie, you're so kind. 724 00:42:10,862 --> 00:42:14,070 But are you sure? You'll be soaked to the skin and filthy. 725 00:42:14,157 --> 00:42:15,863 What's that to us? We're hunting men. 726 00:42:15,950 --> 00:42:16,950 Come on. 727 00:42:17,035 --> 00:42:19,447 You don't need to come, my dear. We can manage it between us. 728 00:42:19,537 --> 00:42:20,822 Of course I'm coming. 729 00:42:21,664 --> 00:42:24,326 - Come along. - Cheer up, molesley. 730 00:42:30,339 --> 00:42:32,735 The villagers and guests will watch from both sides of the dais. 731 00:42:32,759 --> 00:42:35,171 And there'll be seats at the front kept for the family. 732 00:42:35,261 --> 00:42:37,798 - I'll join you there. - I suppose so. 733 00:42:38,347 --> 00:42:40,429 We'll meet in the high street where we planned. 734 00:42:41,017 --> 00:42:42,928 Don't bring anyone. Come on your own. 735 00:42:43,686 --> 00:42:46,803 It's all ridiculous, of course. It's a lot of fuss over nothing. 736 00:42:47,857 --> 00:42:48,937 What? 737 00:42:49,025 --> 00:42:52,145 I thought you were here to check I didn't do anything foolish and spoil things. 738 00:42:52,528 --> 00:42:54,564 - In what way? - I don't know. 739 00:42:55,073 --> 00:42:57,189 Throw eggs or wave a banner or shout. 740 00:42:59,160 --> 00:43:00,160 Will you? 741 00:43:00,203 --> 00:43:01,534 No. 742 00:43:02,413 --> 00:43:04,495 But I'm starting to wonder about you. 743 00:43:05,416 --> 00:43:07,202 I don't throw eggs. 744 00:43:09,420 --> 00:43:10,535 Have another? 745 00:43:10,630 --> 00:43:11,665 Yes. 746 00:43:13,508 --> 00:43:16,045 - Same again, please. - Right you are, sir. 747 00:43:17,887 --> 00:43:20,629 We'll bring a special chair up for the queen after breakfast 748 00:43:20,723 --> 00:43:22,523 when, hopefully, it will have stopped raining. 749 00:43:22,558 --> 00:43:24,719 I shall carry it myself, milord! 750 00:43:25,311 --> 00:43:27,518 - What about the king? - Well, he'll be on his horse. 751 00:43:27,605 --> 00:43:30,347 - But suppose it's still raining? - God will make it stop. 752 00:43:35,571 --> 00:43:37,277 Is that Tom? 753 00:43:38,199 --> 00:43:41,191 Has he been in the pub the whole evening? 754 00:43:57,552 --> 00:43:58,883 Well, the day has dawned 755 00:43:58,970 --> 00:44:02,508 and the weather proves conclusively that god is a monarchist. 756 00:44:02,598 --> 00:44:04,088 Who could doubt it, milady? 757 00:44:08,396 --> 00:44:10,011 Here they come now. 758 00:44:38,676 --> 00:44:40,416 Mr. molesley? 759 00:44:40,511 --> 00:44:43,674 I'm all right. I just need a minute to catch my breath. 760 00:44:44,515 --> 00:44:47,427 Your majesties, welcome to downton Abbey. 761 00:44:47,518 --> 00:44:49,509 We're glad to be here, lady grantham. 762 00:44:50,146 --> 00:44:51,477 Grantham. 763 00:44:52,690 --> 00:44:54,555 You remember lord grantham's mother. 764 00:44:55,401 --> 00:44:57,107 Hello, lady grantham. 765 00:44:58,529 --> 00:44:59,529 Can I help you? 766 00:44:59,614 --> 00:45:02,947 Someone must, sir, or I may never rise again. 767 00:45:03,034 --> 00:45:05,741 Thank you. 768 00:45:06,662 --> 00:45:08,573 My daughter, lady Mary Talbot. 769 00:45:09,373 --> 00:45:11,329 The marquess and marchioness of hexham. 770 00:45:12,376 --> 00:45:13,456 Mr. Tom Branson. 771 00:45:14,378 --> 00:45:15,788 Lord and lady merton. 772 00:45:16,589 --> 00:45:18,454 This is kind of you, lord grantham. 773 00:45:18,549 --> 00:45:20,210 Not at all. It is a great honor. 774 00:45:21,177 --> 00:45:23,919 I'm sure you know, but Princess Mary and lord lascelles 775 00:45:24,013 --> 00:45:26,425 will be joining us for luncheon and the parade. 776 00:45:26,515 --> 00:45:29,177 - They're both coming? - As far as I'm aware. 777 00:45:29,268 --> 00:45:30,268 What a relief. 778 00:45:30,895 --> 00:45:32,556 Please forget I said that. 779 00:45:32,647 --> 00:45:34,012 Said what, ma'am? 780 00:45:39,779 --> 00:45:41,895 Cousin maud. “Violet. 781 00:45:42,782 --> 00:45:43,897 Are we going to kiss? 782 00:45:44,617 --> 00:45:46,448 I'm glad you want to kiss me. 783 00:45:46,535 --> 00:45:48,821 It wasn't quite what you said when I last heard from you. 784 00:45:48,913 --> 00:45:51,529 Wasn't quite how I felt when I wrote. 785 00:46:04,887 --> 00:46:05,967 Can I help you at all? 786 00:46:07,139 --> 00:46:08,299 Thanks. 787 00:46:08,391 --> 00:46:10,744 The others all shot off, and I'm not sure if this is the right way. 788 00:46:10,768 --> 00:46:12,053 If you just come with me. 789 00:46:12,812 --> 00:46:14,427 What's your part in this circus? 790 00:46:14,522 --> 00:46:15,932 I'm lady bagshaw's maid. 791 00:46:16,023 --> 00:46:18,389 Oh. Well, then it's this door. 792 00:46:21,028 --> 00:46:24,191 If you just ask for Mrs. Hughes. She'll look after you. 793 00:46:24,282 --> 00:46:25,282 Thank you. 794 00:46:29,578 --> 00:46:33,992 Have you tasted the water? Only for body. Never for drinking. 795 00:46:34,083 --> 00:46:36,790 Ah. This has just arrived for lady Edith. 796 00:46:36,877 --> 00:46:38,742 Lady hexham these days, Mr. bates. 797 00:46:38,838 --> 00:46:41,045 But thank you, Albert. It's a relief. 798 00:46:42,466 --> 00:46:45,082 I want the milk now! I want the egg yolks now! 799 00:46:45,177 --> 00:46:48,465 I want the olive oil now! And I want the vanilla pod now! 800 00:46:48,556 --> 00:46:50,547 He wants a clip round the ear now. 801 00:46:50,641 --> 00:46:52,381 Careful, Mrs. patmore. 802 00:46:52,476 --> 00:46:54,341 Right. Who's taking this up? Mr. molesley? 803 00:46:54,437 --> 00:46:56,915 There's no need for you to meddle, Mrs. Hughes. We will see to it. 804 00:46:56,939 --> 00:47:01,273 Meddle? I don't believe I'm meddling in my own house, thank you. 805 00:47:01,360 --> 00:47:03,880 - Andrew, yes. You take that one. - But it's not your house, is it? 806 00:47:03,904 --> 00:47:05,815 So would you like to go and sit down? 807 00:47:05,906 --> 00:47:07,396 Now, just a minute. 808 00:47:07,491 --> 00:47:09,447 Now, you, leave those. Put them down. 809 00:47:09,535 --> 00:47:12,306 - For heaven's sake, go after them! - Really must protest. My staff are... 810 00:47:12,330 --> 00:47:14,286 Keep them down here, Mr. Carson. 811 00:47:14,373 --> 00:47:15,954 That goes for you too. 812 00:47:16,792 --> 00:47:18,248 Stay out of our way. 813 00:47:18,336 --> 00:47:20,622 You've seen their majesties. Let it be enough. 814 00:47:29,138 --> 00:47:31,003 Excuse me. Wait a minute. 815 00:47:31,098 --> 00:47:33,089 What are you playing at? Hang on. 816 00:47:34,185 --> 00:47:36,801 Wh... 817 00:47:39,440 --> 00:47:41,806 Things seem calmer in the north. 818 00:47:41,901 --> 00:47:43,687 You mean after the strike, sir? 819 00:47:43,778 --> 00:47:46,895 Yes, if calmer means more resigned. 820 00:47:46,989 --> 00:47:48,525 I'm not sure what the future holds. 821 00:47:49,617 --> 00:47:51,107 And you, lady grantham? 822 00:47:51,577 --> 00:47:53,659 Were you affected by the general strike? 823 00:47:53,746 --> 00:47:58,866 Well, my maid was rather curt with me while it was on, sir. 824 00:47:58,959 --> 00:48:02,292 But, you know, she is a communist at heart. 825 00:48:02,380 --> 00:48:04,792 So I suppose it was only to be expected. 826 00:48:05,966 --> 00:48:07,957 Wasn't the Princess joining us? 827 00:48:08,719 --> 00:48:09,799 They telephoned. 828 00:48:09,887 --> 00:48:12,879 Lord lascelles has been held up by something. 829 00:48:12,973 --> 00:48:15,464 But they are planning to come for the parade. 830 00:48:15,893 --> 00:48:18,305 I imagine the servants' bedrooms are quite pleasant here. 831 00:48:18,396 --> 00:48:20,762 Why? Are you worried for your maid? 832 00:48:21,524 --> 00:48:23,185 How clever of you. 833 00:48:23,275 --> 00:48:26,767 Lucy is more of a companion than a maid. I'd hate for her to be uncomfortable. 834 00:48:26,862 --> 00:48:27,942 Of course. 835 00:48:30,533 --> 00:48:31,648 I really have to go. 836 00:48:32,159 --> 00:48:34,115 You can't embarrass mama. 837 00:48:34,912 --> 00:48:37,028 I'm sorry, but you must wait until we stand. 838 00:48:37,623 --> 00:48:40,160 Lord hexham, how is northumberland? 839 00:48:40,626 --> 00:48:42,082 As beautiful as ever, sir. 840 00:48:42,169 --> 00:48:44,205 Can it spare you, do you think? 841 00:48:46,924 --> 00:48:48,334 Well, that was humiliating. 842 00:48:51,262 --> 00:48:53,503 Well, we might as well all go for a walk. 843 00:48:53,597 --> 00:48:57,340 We cannot challenge the way a royal visit is conducted, Mrs. patmore. 844 00:48:57,435 --> 00:48:58,435 I'm not so sure. 845 00:48:58,519 --> 00:49:00,510 Why don't we all meet back here after the parade? 846 00:49:00,604 --> 00:49:05,519 Anna, Mr. bates, there must be no trouble or disloyal tomfoolery of any kind. 847 00:49:05,609 --> 00:49:06,769 Do you hear me? 848 00:49:08,571 --> 00:49:11,563 We'll meet in the wine cellar. Tell the others. 849 00:49:11,657 --> 00:49:14,899 Now, I'm walking to Mr. bakewell's, if you've any errands. 850 00:49:14,994 --> 00:49:16,074 No. 851 00:49:17,496 --> 00:49:20,704 - Well then, we should get moving. - Of course, sir. 852 00:49:20,791 --> 00:49:22,076 Here we go. 853 00:49:23,419 --> 00:49:25,159 - Ma'am. - I'm so looking forward to this. 854 00:49:27,339 --> 00:49:28,400 Good lunch, I thought. 855 00:49:28,424 --> 00:49:30,585 What was the king saying earlier? I couldn't hear. 856 00:49:31,385 --> 00:49:33,922 He's planning a tour for the prince of wales next march. 857 00:49:34,013 --> 00:49:37,255 It'll take in most of the African colonies and finish in Cape Town. 858 00:49:37,349 --> 00:49:38,805 And he wants you to go? 859 00:49:39,894 --> 00:49:41,725 He thinks I'm a steadying influence. 860 00:49:42,480 --> 00:49:43,811 How long would you be away? 861 00:49:43,898 --> 00:49:45,263 About three months. 862 00:49:45,983 --> 00:49:47,644 I can't believe my luck. Can you? 863 00:51:02,977 --> 00:51:03,977 Tom! 864 00:51:04,562 --> 00:51:07,474 - What on earth are you doing here? - I might ask you the same question. 865 00:51:07,565 --> 00:51:10,085 - Go back or you'll ruin things. - Isn't that what you're doing? 866 00:51:10,276 --> 00:51:12,036 You don't know what I'm doing. “Who's this? 867 00:51:14,488 --> 00:51:15,944 I told you to come alone. 868 00:51:17,658 --> 00:51:18,658 Leave this to me. 869 00:52:26,268 --> 00:52:27,804 - Tom! - Get the gun! 870 00:52:31,940 --> 00:52:32,940 There he is. 871 00:52:36,570 --> 00:52:38,606 - Hold still! - Got him? 872 00:52:39,823 --> 00:52:41,939 Calm down! You're not going anywhere. 873 00:52:52,961 --> 00:52:56,001 - Hold still. High treason, that is. - Are you all right, sir? Your ladyship? 874 00:52:56,131 --> 00:52:58,873 Why are you even here? I didn't suspect him myself until last night. 875 00:52:58,967 --> 00:53:00,779 How was I to know you'd given up on a free Ireland? 876 00:53:00,803 --> 00:53:02,384 Isn't it free now? 877 00:53:02,471 --> 00:53:04,632 Not with the bloody crown around its neck! 878 00:53:04,723 --> 00:53:05,723 Get in. 879 00:53:06,392 --> 00:53:07,802 - Take him away. - All right, sir. 880 00:53:08,519 --> 00:53:10,759 I'm not impressed you all decided I was a royal assassin. 881 00:53:11,230 --> 00:53:13,516 I didn't. It was really the others. 882 00:53:13,607 --> 00:53:15,007 If you'll follow us to the station. 883 00:53:16,610 --> 00:53:18,146 Why didn't you tell us? 884 00:53:18,237 --> 00:53:21,274 I thought he'd come to check up on me and didn't want to drag you into it. 885 00:53:21,365 --> 00:53:24,653 I assumed he'd back off if I answered his questions and met him for a drink. 886 00:53:25,077 --> 00:53:26,283 But last night at the pub, 887 00:53:26,370 --> 00:53:29,237 I realized he wanted to use me to get close to the king. 888 00:54:10,706 --> 00:54:11,991 Royal salute! 889 00:54:12,082 --> 00:54:14,698 Carry... swords! 890 00:54:28,557 --> 00:54:29,637 Sorry. 891 00:54:30,851 --> 00:54:32,136 Excuse me. 892 00:54:34,480 --> 00:54:37,017 - We thought you'd miss it. - I was just in time. 893 00:54:37,107 --> 00:54:39,439 - I don't know why I bothered. - Quiet. 894 00:54:59,713 --> 00:55:00,857 Your majesty, 895 00:55:00,881 --> 00:55:04,339 the Yorkshire hussars are formed up, ready and awaiting your inspection. 896 00:55:12,601 --> 00:55:13,681 Where is he? 897 00:55:15,062 --> 00:55:16,973 He's not feeling well. 898 00:55:17,064 --> 00:55:18,929 Wasn't he out shooting yesterday? 899 00:55:19,900 --> 00:55:21,891 - What do you want me to say? - Nothing. 900 00:55:22,486 --> 00:55:24,101 You have to let me leave him. 901 00:55:24,196 --> 00:55:26,187 We will not talk about it now. 902 00:55:39,086 --> 00:55:40,576 Is that your maid? 903 00:55:40,671 --> 00:55:42,457 That's right. Lucy. 904 00:55:43,715 --> 00:55:46,047 Don't you call her by her surname? 905 00:55:46,134 --> 00:55:48,216 She's been with me so long. 906 00:55:55,644 --> 00:55:58,556 It's so strange. He seemed so english. 907 00:55:58,647 --> 00:56:01,104 And so he was. A pillar of the establishment. 908 00:56:01,191 --> 00:56:04,308 Until the notion of Irish independence took him over to the other side. 909 00:56:04,403 --> 00:56:05,893 That's where I came in. 910 00:56:05,988 --> 00:56:08,695 He'd heard my sympathies lay with Ireland and the Republic. 911 00:56:08,782 --> 00:56:09,862 Don't they? 912 00:56:10,659 --> 00:56:12,069 Not at any cost. 913 00:56:12,160 --> 00:56:13,946 I'm a law-and-order man these days. 914 00:56:14,037 --> 00:56:16,494 That's what you lot have done to me. 915 00:56:16,957 --> 00:56:20,370 So will there be a great splash all over the newspapers? 916 00:56:20,460 --> 00:56:21,575 Poor papa. 917 00:56:21,670 --> 00:56:24,753 Oh, no. You'll find there isn't a whisper about this anywhere. 918 00:56:25,716 --> 00:56:27,456 An establishment cover-up. 919 00:56:28,260 --> 00:56:30,546 I don't believe in conspiracy theories. 920 00:56:37,728 --> 00:56:38,968 - Do you write? - I try. 921 00:56:39,062 --> 00:56:41,303 Ah, miss Smith. Did Mrs. Hughes sort you out? 922 00:56:41,398 --> 00:56:42,478 She did. 923 00:56:43,275 --> 00:56:44,765 And have you enjoyed the parade? 924 00:56:48,322 --> 00:56:49,687 Do you work at the house? 925 00:56:49,781 --> 00:56:50,861 Not exactly. 926 00:56:50,949 --> 00:56:52,940 I sell cars and I help with the estate. 927 00:56:53,619 --> 00:56:55,280 Lord grantham is my father-in-law. 928 00:56:55,871 --> 00:56:57,202 I do beg your pardon, sir. 929 00:56:57,289 --> 00:56:59,280 No, please, let me explain. 930 00:57:00,334 --> 00:57:01,949 I started here as the chauffeur. 931 00:57:02,920 --> 00:57:04,660 You must be lady Sybil's husband. 932 00:57:04,755 --> 00:57:05,755 I am. 933 00:57:05,839 --> 00:57:07,795 Lady bagshaw and I followed the story. 934 00:57:07,883 --> 00:57:09,748 We were so sad when she died. 935 00:57:09,843 --> 00:57:11,549 How long ago was it? 936 00:57:11,637 --> 00:57:14,174 Seven years, or nearly. My god. 937 00:57:14,264 --> 00:57:16,346 I'm sorry. It's still painful. 938 00:57:16,433 --> 00:57:17,798 Not in that way. 939 00:57:18,393 --> 00:57:20,634 It doesn't hurt anymore, but it's still there. 940 00:57:21,647 --> 00:57:24,184 - Can I ask you something? - Of course. 941 00:57:24,733 --> 00:57:27,896 Was it hard, coming up like that? 942 00:57:27,986 --> 00:57:29,351 Joining the family. 943 00:57:30,489 --> 00:57:31,899 Very hard. 944 00:57:31,990 --> 00:57:35,528 Between my old world and the new one, sometimes I didn't know who I was. 945 00:57:35,619 --> 00:57:37,155 But you do now? 946 00:57:37,871 --> 00:57:39,486 I think so, yes. 947 00:57:39,581 --> 00:57:41,617 I came to terms with it. 948 00:57:41,708 --> 00:57:42,708 Why? 949 00:57:43,627 --> 00:57:45,163 I'm just curious. 950 00:57:53,136 --> 00:57:54,546 Quickly, everyone. Quick. 951 00:57:54,638 --> 00:57:56,879 Come on. Quickly, Mr. barrow. 952 00:57:56,974 --> 00:57:59,135 Can somebody tell me what's going on? Anna? 953 00:58:01,019 --> 00:58:04,019 - What are we all doing down here? - Go inside. They can't hear us in there. 954 00:58:04,106 --> 00:58:05,562 This is most improper. 955 00:58:05,649 --> 00:58:07,560 Yes, why have you got us all here? 956 00:58:07,651 --> 00:58:08,857 I will tell you. 957 00:58:08,944 --> 00:58:11,276 Mr. bates and I, 958 00:58:11,363 --> 00:58:13,820 we want to defend downton's honor. 959 00:58:13,907 --> 00:58:15,317 In what way? 960 00:58:15,409 --> 00:58:18,446 Would you like a repeat of how you were all treated at luncheon? 961 00:58:18,537 --> 00:58:21,529 - No, I bloody well would not. - Andrew, there are ladies present. 962 00:58:21,623 --> 00:58:23,204 We think we should fight back. 963 00:58:23,291 --> 00:58:26,499 I don't like the sound of this. I do not like this at all. 964 00:58:26,586 --> 00:58:28,122 Anna, tell them. 965 00:58:28,213 --> 00:58:30,044 We are going to clear the way 966 00:58:30,132 --> 00:58:33,920 so you cook and serve dinner for the king and queen at downton Abbey. 967 00:58:34,011 --> 00:58:36,047 As you should. 968 00:58:36,138 --> 00:58:38,595 Well, oh, my god! Is this a revolution? 969 00:58:38,682 --> 00:58:40,718 Shall I fetch the pitchforks? 970 00:58:40,809 --> 00:58:42,345 No, we're serious, Mr. molesley. 971 00:58:42,436 --> 00:58:44,848 But do you know what Mr. courbet has brought in for tonight? 972 00:58:44,938 --> 00:58:47,554 Never mind that. We've got our own supplies. 973 00:58:47,649 --> 00:58:49,089 And you can leave Mr. courbet to me. 974 00:58:50,152 --> 00:58:51,437 What do you want us to do? 975 00:58:51,528 --> 00:58:54,770 Don't bother with the maids and valets. We've no quarrel with them. 976 00:58:54,865 --> 00:58:56,926 But we need to get rid of the royal Butler for the night. 977 00:58:56,950 --> 00:58:59,612 The page of the backstairs, if you don't mind, Mr. bates. 978 00:59:00,454 --> 00:59:02,015 And the footmen need to be out of commission 979 00:59:02,039 --> 00:59:03,529 from seven until you finish serving. 980 00:59:03,623 --> 00:59:05,238 This is treason! 981 00:59:05,333 --> 00:59:06,948 Well, what can we do about 'em? 982 00:59:07,044 --> 00:59:08,784 Well, we could lock them in the attic. 983 00:59:08,879 --> 00:59:12,337 Any more talk like that and we'll all end up in botany bay. 984 00:59:12,424 --> 00:59:15,587 And did you enjoy being pushed around and passed over 985 00:59:15,677 --> 00:59:18,009 and told to stay down here by Mr. Wilson? 986 00:59:19,139 --> 00:59:20,970 I will play no active part in this. 987 00:59:21,058 --> 00:59:24,676 Well, suppose his majesty sees what's going on and is displeased? 988 00:59:24,770 --> 00:59:28,103 Why? Do you think I'm not capable of cooking a decent dinner? 989 00:59:28,190 --> 00:59:31,353 - No, of course not. But I... - I'll see to the footmen. 990 00:59:32,235 --> 00:59:33,350 What are you going to do? 991 00:59:33,862 --> 00:59:35,193 You'll find out. 992 00:59:35,280 --> 00:59:38,238 So, does this mean we're back on duty after all? Me and Mr. molesley? 993 00:59:38,325 --> 00:59:40,190 And Albert as well. 994 00:59:40,285 --> 00:59:42,401 You know where to find the state liveries. 995 00:59:44,790 --> 00:59:48,032 Will I pour wine for the queen's sweet lips? 996 00:59:48,126 --> 00:59:50,742 Any more of that and we'll lock you in the attic. 997 00:59:50,837 --> 00:59:52,023 I don't know why you're bothering. 998 00:59:52,047 --> 00:59:54,734 What about that Mrs. webb who keeps telling us she's the housekeeper? 999 00:59:54,758 --> 00:59:58,171 Don't you worry about Mrs. webb. I am more than a match for Mrs. webb. 1000 01:00:03,600 --> 01:00:05,886 I still don't know how you're going to manage Mr. courbet. 1001 01:00:05,977 --> 01:00:07,513 Well, there's... 1002 01:00:07,604 --> 01:00:09,765 I'm just going upstairs to lie down. 1003 01:00:09,856 --> 01:00:12,188 Can you get things ready for when I come back? 1004 01:00:12,776 --> 01:00:15,017 And when will that be, o mighty one? 1005 01:00:16,029 --> 01:00:19,772 Wake me in half an hour if I'm not already in the kitchen. 1006 01:00:23,745 --> 01:00:24,780 Trust us. 1007 01:00:28,959 --> 01:00:30,870 Tell us about your maid. 1008 01:00:30,961 --> 01:00:34,545 Lucy is the daughter of David's army servant, Jack Smith. 1009 01:00:34,631 --> 01:00:37,589 And, like my husband, he died in the boer wars. 1010 01:00:37,676 --> 01:00:39,587 So you looked after his child? 1011 01:00:39,678 --> 01:00:42,761 Lucy had no mother, you see. So I gave her a home. 1012 01:00:42,848 --> 01:00:44,258 That's very generous. 1013 01:00:44,349 --> 01:00:48,388 Generosity that has been amply returned, I can assure you. 1014 01:00:48,937 --> 01:00:50,518 I'm glad. 1015 01:00:51,314 --> 01:00:52,804 You don't sound very glad. 1016 01:01:05,162 --> 01:01:09,405 Nanny, did you see me? I did 38! 1017 01:01:37,194 --> 01:01:38,730 Oh, goodness. 1018 01:01:40,322 --> 01:01:42,734 I thought everyone was in the drawing room. 1019 01:01:42,824 --> 01:01:44,860 I've been dodging it, I'm afraid. 1020 01:01:45,535 --> 01:01:47,071 I suppose I ought to get back. 1021 01:01:48,830 --> 01:01:49,945 Can I get someone for you? 1022 01:01:50,040 --> 01:01:51,405 No. Thank you. 1023 01:01:52,751 --> 01:01:55,242 You're the widower of the youngest daughter, aren't you? 1024 01:01:55,337 --> 01:01:57,669 - I've heard of you, Mr... - Branson. 1025 01:01:57,756 --> 01:01:58,871 Tom Branson. 1026 01:01:59,966 --> 01:02:01,422 And who are you? 1027 01:02:02,093 --> 01:02:04,709 I should know, but I'm no good at that sort of thing. 1028 01:02:06,139 --> 01:02:08,721 Well, I suppose you can't be expected to know everyone. 1029 01:02:11,645 --> 01:02:13,351 Did you enjoy the parade? 1030 01:02:13,438 --> 01:02:15,144 I'm afraid I missed it completely. 1031 01:02:15,732 --> 01:02:16,767 I got distracted. 1032 01:02:16,858 --> 01:02:18,268 What a shame. 1033 01:02:18,360 --> 01:02:20,601 Well, to be honest, I'm not much of a royalist. 1034 01:02:20,695 --> 01:02:22,465 Although, I probably shouldn't say that out loud. 1035 01:02:22,489 --> 01:02:24,445 Certainly not to a stranger. 1036 01:02:25,825 --> 01:02:29,113 That seems odd, as the crawleys would die for the crown if they had to. 1037 01:02:29,204 --> 01:02:31,570 You can love people you disagree with. 1038 01:02:32,374 --> 01:02:34,035 And you love them? 1039 01:02:34,125 --> 01:02:36,207 They're decent at the core. 1040 01:02:36,878 --> 01:02:40,370 People can be decent at the core but very difficult to live with. 1041 01:02:40,465 --> 01:02:41,545 True enough. 1042 01:02:42,425 --> 01:02:44,507 And they're silly too and snobbish at times. 1043 01:02:44,594 --> 01:02:46,710 And I wouldn't give tuppence for their politics. 1044 01:02:47,639 --> 01:02:49,846 But I've learned to be happy with all of that. 1045 01:02:50,600 --> 01:02:53,342 And, besides, they're my daughter's family. 1046 01:02:53,436 --> 01:02:56,599 Thirty-three, 34, 35, 36... 1047 01:02:56,690 --> 01:02:58,271 And she lives here? 1048 01:02:59,276 --> 01:03:00,732 I nearly took her away once. 1049 01:03:02,737 --> 01:03:04,147 She belongs here now. 1050 01:03:05,240 --> 01:03:07,982 I spent so much of my life not belonging anywhere. 1051 01:03:08,076 --> 01:03:09,532 That's important to me. 1052 01:03:12,831 --> 01:03:16,790 I suppose, in the end, it's deciding what's important, isn't it? 1053 01:03:20,505 --> 01:03:23,167 You've given me a great deal to think about, Mr. Branson. 1054 01:03:23,800 --> 01:03:25,085 Good things, I hope. 1055 01:03:25,176 --> 01:03:28,964 That may be so, but now we must go in. 1056 01:03:36,146 --> 01:03:39,138 We must change. And you leave in the morning. 1057 01:03:39,232 --> 01:03:42,770 I wonder if we might have a talk later. We'll find a cozy spot. 1058 01:03:42,861 --> 01:03:44,692 And Robert can join us. 1059 01:03:45,113 --> 01:03:46,603 I won't be interrogated, Violet. 1060 01:03:46,698 --> 01:03:49,656 Please, don't miss the chance to settle things between you. 1061 01:03:51,328 --> 01:03:53,694 Very well. But now I must go. 1062 01:03:59,919 --> 01:04:02,160 That was helpful. Thank you. 1063 01:04:02,255 --> 01:04:03,791 Well, I told you I wanted to help. 1064 01:04:03,882 --> 01:04:06,043 Well, thanks to you, we have her cornered. 1065 01:04:11,181 --> 01:04:14,469 Mr. Wilson, there's a telephone call for you. 1066 01:04:15,143 --> 01:04:16,178 For me? 1067 01:04:16,770 --> 01:04:19,603 But, sir Harry, they wouldn't get to London until nine. 1068 01:04:19,689 --> 01:04:20,895 It doesn't matter. 1069 01:04:20,982 --> 01:04:23,394 The ball at Clarence house won't start till ten. 1070 01:04:23,485 --> 01:04:25,567 What ball at Clarence house? 1071 01:04:25,653 --> 01:04:27,484 The Duke of connaught's. 1072 01:04:27,572 --> 01:04:29,062 What are you playing at, Wilson? 1073 01:04:29,157 --> 01:04:32,399 I'm not questioning you, sir. Not if it's what the Duke of connaught wishes. 1074 01:04:32,494 --> 01:04:34,325 But how do I manage here? 1075 01:04:34,412 --> 01:04:36,118 Don't they have footmen at downton? 1076 01:04:36,206 --> 01:04:39,289 Yes. There are footmen. But won't his majesty... 1077 01:04:39,376 --> 01:04:42,584 His majesty won't give a tinker's cuss. Now do as I say! 1078 01:04:42,670 --> 01:04:44,581 Of course, sir Harry, at once. 1079 01:04:50,512 --> 01:04:52,127 Everything all right, Mr. Wilson? 1080 01:04:53,264 --> 01:04:56,802 I need to see my footmen, and the house footmen, and the hall boy. 1081 01:04:56,893 --> 01:04:58,724 When is the next train to London? 1082 01:04:59,062 --> 01:05:00,472 I hope it's not bad news. 1083 01:05:02,315 --> 01:05:04,306 Not bad, exactly. 1084 01:05:05,360 --> 01:05:06,850 But irregular. 1085 01:05:07,862 --> 01:05:09,648 Very irregular indeed. 1086 01:05:13,410 --> 01:05:16,447 I'll get drummed out of the regiment if they ever find out. 1087 01:05:16,538 --> 01:05:18,244 Well, you sounded convincing to me. 1088 01:05:18,331 --> 01:05:21,494 I'm very good at doing sir Harry barnston, I can assure you. 1089 01:05:21,584 --> 01:05:23,415 What if Mr. Wilson rings back? 1090 01:05:23,503 --> 01:05:25,459 No one queries sir Harry's orders. 1091 01:05:25,547 --> 01:05:26,662 But if he did? 1092 01:05:26,756 --> 01:05:28,462 Well, then they'd uncover the trick. 1093 01:05:28,550 --> 01:05:30,506 But they couldn't trace it back to me. 1094 01:05:31,344 --> 01:05:32,925 Right. Shall we go into York? 1095 01:05:33,930 --> 01:05:36,046 I'm sorry to miss out on the fun, in a way. 1096 01:05:36,141 --> 01:05:38,678 Where shall I wait for you when you're with your parents? 1097 01:05:38,768 --> 01:05:40,053 We'll find a pub. 1098 01:05:46,860 --> 01:05:49,067 Did you manage to speak to someone? 1099 01:05:49,154 --> 01:05:51,110 I got hold of madame Seymour's assistant. 1100 01:05:51,197 --> 01:05:52,733 They've sent you the wrong one. 1101 01:05:52,824 --> 01:05:56,157 It's similar in style, but not, as you can see, in size. 1102 01:05:56,703 --> 01:05:59,991 - Well, where's my dress now? - On its way to New York. 1103 01:06:01,207 --> 01:06:02,868 Well, that's that, then. 1104 01:06:02,959 --> 01:06:04,039 Wonderful. 1105 01:06:04,127 --> 01:06:06,288 Everything's going wrong for me today. 1106 01:06:06,379 --> 01:06:08,961 - Milady? - Oh, never mind. 1107 01:06:09,716 --> 01:06:11,832 How are things downstairs? Any better? 1108 01:06:12,552 --> 01:06:14,543 A bit better, yes, milady. 1109 01:06:15,472 --> 01:06:17,053 In fact, I ought to be getting back. 1110 01:06:17,140 --> 01:06:18,175 Of course. 1111 01:06:21,644 --> 01:06:22,644 One thing. 1112 01:06:22,729 --> 01:06:25,971 The painted glass that used to sit by my bed, 1113 01:06:26,065 --> 01:06:27,930 was it broken while I was away? 1114 01:06:29,402 --> 01:06:33,236 Leave it with me, milady. And the dress. 1115 01:06:33,907 --> 01:06:36,273 You wouldn't mind a fitting later tonight, would you? 1116 01:06:36,826 --> 01:06:38,612 I don't understand. Who with? 1117 01:06:39,454 --> 01:06:40,694 I just had an idea. 1118 01:06:44,751 --> 01:06:47,709 I shouldn't think so, not if she knows what's good for her. 1119 01:06:47,795 --> 01:06:49,251 I... 1120 01:06:50,381 --> 01:06:52,337 I'm sorry to interrupt. 1121 01:06:52,425 --> 01:06:54,586 How clever of you to find me. 1122 01:06:54,677 --> 01:06:57,464 Well, not really. I lived here 40 years. 1123 01:06:58,389 --> 01:07:00,095 I assume this is your maid. 1124 01:07:00,183 --> 01:07:01,923 Yes. This is Lucy Smith. 1125 01:07:02,018 --> 01:07:04,179 Oh. Good evening, Smith. 1126 01:07:04,854 --> 01:07:06,060 Good evening, milady. 1127 01:07:06,856 --> 01:07:07,856 Shall I go? 1128 01:07:07,941 --> 01:07:10,478 No, not for me. Not for me. 1129 01:07:10,568 --> 01:07:13,856 I'm delighted to meet you. I've heard so much about you. 1130 01:07:15,198 --> 01:07:17,655 - Is there something you want? - Mmm? 1131 01:07:17,742 --> 01:07:20,279 Oh, just to see you're comfortable, 1132 01:07:20,370 --> 01:07:23,783 and to confirm our little chat for later. 1133 01:07:23,873 --> 01:07:26,364 I live my own life now, Violet. I'm not what I was. 1134 01:07:27,126 --> 01:07:30,789 My father is gone. My husband is gone. I see no reason not to do what I want. 1135 01:07:30,880 --> 01:07:33,462 Well, that doesn't mean there is no reason, 1136 01:07:33,550 --> 01:07:36,087 merely that you cannot see it. 1137 01:07:36,177 --> 01:07:37,883 I think lady merton is right. 1138 01:07:38,805 --> 01:07:40,670 We'll have it out, once and for all. 1139 01:07:41,599 --> 01:07:43,305 But now I must go to her majesty. 1140 01:07:52,986 --> 01:07:56,695 You're not to speak. You're not to think. Just follow my lead. 1141 01:07:57,323 --> 01:08:00,656 Their majesties must not know they're being served by anyone different. 1142 01:08:00,743 --> 01:08:02,028 Do you hear me? 1143 01:08:02,120 --> 01:08:04,076 I don't want them to even notice. 1144 01:08:04,163 --> 01:08:05,494 We will do our best, Mr. Wilson. 1145 01:08:05,582 --> 01:08:08,494 I don't want your best. I want far better than your best. 1146 01:08:09,210 --> 01:08:11,701 Is everything under control here, Mr. Wilson? 1147 01:08:11,796 --> 01:08:13,627 I gather the others caught the train. 1148 01:08:13,715 --> 01:08:16,127 And this is what we're left with. 1149 01:08:16,217 --> 01:08:18,833 Mind you don't disgrace the state livery, Albert. 1150 01:08:18,928 --> 01:08:20,168 Of course, Mr. Carson. 1151 01:08:20,263 --> 01:08:23,596 Where is monsieur courbet? I came in here to see him. 1152 01:08:23,683 --> 01:08:26,971 Uh, he went out. So I thought I'd better get on with dinner. 1153 01:08:27,061 --> 01:08:28,741 - Wasn't I right? - No. You were not right. 1154 01:08:28,771 --> 01:08:30,602 You were entirely wrong! 1155 01:08:33,151 --> 01:08:34,436 Oh, I'm sorry. 1156 01:08:35,111 --> 01:08:37,318 I don't know how that happened. 1157 01:08:40,074 --> 01:08:41,735 I shall have to go and change. 1158 01:08:43,953 --> 01:08:46,615 We'll sort this out when I return. 1159 01:08:56,716 --> 01:08:57,716 Andy. 1160 01:09:03,097 --> 01:09:06,097 - If you don't want me to, I won't. - But you've already said that you will. 1161 01:09:06,184 --> 01:09:08,220 Because it's a fantastic chance. 1162 01:09:08,728 --> 01:09:10,184 It didn't occur to me you'd mind. 1163 01:09:10,271 --> 01:09:12,478 I don't exactly, not in that way. 1164 01:09:12,565 --> 01:09:13,771 Then in what way? 1165 01:09:13,858 --> 01:09:15,189 I wasn't going to tell you. 1166 01:09:15,276 --> 01:09:17,483 I wasn't going to tell anyone, but... 1167 01:09:19,072 --> 01:09:20,562 I might be pregnant. 1168 01:09:21,491 --> 01:09:23,903 Oh, darling. 1169 01:09:26,537 --> 01:09:28,277 How marvelous. 1170 01:09:28,373 --> 01:09:29,613 How fabulous. 1171 01:09:30,875 --> 01:09:32,160 My heart is bursting. 1172 01:09:32,251 --> 01:09:35,288 Well, that's exactly what I don't want. It could easily go wrong. 1173 01:09:35,380 --> 01:09:36,495 But if it doesn't... 1174 01:09:36,589 --> 01:09:40,753 Then I'll give birth just as you set off on your three-month colonial tour. 1175 01:09:42,595 --> 01:09:46,179 Why didn't you say this when I first mentioned it? 1176 01:09:46,265 --> 01:09:47,926 You'd agreed before I had the chance. 1177 01:09:48,017 --> 01:09:49,803 Secrets always muddle things. 1178 01:09:49,894 --> 01:09:52,180 Oh, yes. That's right. Let's make it my fault. 1179 01:09:53,147 --> 01:09:54,978 Well, I'll tell the king I can't go. 1180 01:09:55,066 --> 01:09:56,931 And he'll accept that, will he? 1181 01:10:33,771 --> 01:10:34,851 Hello. 1182 01:10:35,356 --> 01:10:37,017 It's miss Smith, isn't it? 1183 01:10:37,108 --> 01:10:39,690 We were talking about you earlier, weren't we? 1184 01:10:39,777 --> 01:10:42,109 Oh, Tom. What luck! 1185 01:10:42,196 --> 01:10:43,777 You know miss Smith, don't you? 1186 01:10:45,408 --> 01:10:46,944 Come along, Mary. 1187 01:10:49,245 --> 01:10:51,611 I feel as if I've turned over to... 1188 01:10:51,706 --> 01:10:53,446 I don't know what you mean. 1189 01:10:53,541 --> 01:10:55,782 Are you all right? Has something happened? 1190 01:10:56,586 --> 01:10:59,043 Old lady grantham came in while we were dressing. 1191 01:10:59,714 --> 01:11:02,797 I think the stage is set for a fight later, about me. 1192 01:11:03,676 --> 01:11:06,543 She thinks lady bagshaw means to favor me and she doesn't approve. 1193 01:11:06,637 --> 01:11:08,468 What business is it of hers? 1194 01:11:08,556 --> 01:11:11,673 Lady bagshaw must have her reasons. And that's good enough for me. 1195 01:11:11,768 --> 01:11:13,178 Going down, Tom? 1196 01:11:14,896 --> 01:11:15,896 Good night. 1197 01:11:21,611 --> 01:11:23,977 Ah. There you are, miss lawton. 1198 01:11:24,071 --> 01:11:25,982 I hope you're having a well-earned rest. 1199 01:11:26,073 --> 01:11:29,110 Well, there's always less for me to do when miss aplin arrives. 1200 01:11:29,202 --> 01:11:31,488 But we must be ready for the ball tomorrow. 1201 01:11:31,579 --> 01:11:33,240 That's what I want to talk about. 1202 01:11:33,998 --> 01:11:38,162 Later this evening, when I go up to help lady hexham, I want you to come with me, 1203 01:11:38,252 --> 01:11:40,584 fit a new ball dress and sew it overnight, 1204 01:11:40,671 --> 01:11:42,536 so it's done before you leave in the morning. 1205 01:11:42,632 --> 01:11:44,293 Why on earth would I do that? 1206 01:11:45,343 --> 01:11:47,425 The box and cupid from the drawing room. 1207 01:11:48,262 --> 01:11:50,127 The library paper knife. 1208 01:11:50,223 --> 01:11:51,963 Lady hexham's painted glass? 1209 01:11:54,519 --> 01:11:55,679 Never took the glass. 1210 01:11:57,146 --> 01:11:59,432 Then it must have been broken, like she said. 1211 01:12:00,441 --> 01:12:02,397 But you took something from that room. 1212 01:12:02,485 --> 01:12:03,770 What was it? 1213 01:12:04,779 --> 01:12:07,145 A patch box from the dressing table. 1214 01:12:07,740 --> 01:12:09,321 I'd like them all back, please. 1215 01:12:10,660 --> 01:12:13,948 I can't sew a dress in a night. When would I sleep? 1216 01:12:14,038 --> 01:12:16,199 When you get to harewood tomorrow. 1217 01:12:16,290 --> 01:12:17,780 And don't think I won't tell. 1218 01:12:18,334 --> 01:12:20,199 "Queen's dresser, a thief." 1219 01:12:21,295 --> 01:12:23,752 That'll make headlines from here to Peru. 1220 01:12:36,394 --> 01:12:38,555 The marquess and marchioness of granby. 1221 01:12:45,027 --> 01:12:47,313 Sir William and lady ingleby. 1222 01:12:52,451 --> 01:12:54,237 Where are the royal footmen? 1223 01:12:54,328 --> 01:12:56,239 They've had to go back to London. 1224 01:12:56,330 --> 01:12:58,616 All of them? Wasn't that rather unlucky? 1225 01:12:59,125 --> 01:13:00,661 Unlucky for some, milady. 1226 01:13:01,919 --> 01:13:04,285 The Earl and countess of scarborough. 1227 01:13:10,511 --> 01:13:11,626 Ah! 1228 01:13:16,017 --> 01:13:18,224 For goodness' sake! 1229 01:13:20,688 --> 01:13:22,644 Help me! 1230 01:13:22,732 --> 01:13:24,848 Will someone help me? 1231 01:13:40,207 --> 01:13:42,198 I'm going on to turton's in a minute. 1232 01:13:42,293 --> 01:13:43,624 Do you know it? 1233 01:13:50,468 --> 01:13:52,208 I'm Chris Webster, by the way. 1234 01:13:52,845 --> 01:13:54,301 I'm waiting for someone. 1235 01:13:54,805 --> 01:13:56,921 For a very long time. 1236 01:13:57,016 --> 01:13:58,576 Perhaps he's found better things to do. 1237 01:14:00,394 --> 01:14:01,394 And? 1238 01:14:03,314 --> 01:14:05,179 Why don't you come with me? 1239 01:14:05,775 --> 01:14:07,185 You know you want to. 1240 01:14:13,991 --> 01:14:15,276 Excuse me, sir. 1241 01:14:15,368 --> 01:14:19,202 My name's barrow. If someone comes looking for me, could you tell him I've gone? 1242 01:14:19,288 --> 01:14:20,118 Shall I say where to? 1243 01:14:20,206 --> 01:14:22,037 - Never mind that. - Turton's. 1244 01:14:25,670 --> 01:14:28,628 I just cannot understand where Mr. Wilson has got to. 1245 01:14:28,714 --> 01:14:30,750 Never mind him. What about you? 1246 01:14:30,841 --> 01:14:34,254 Surely you can't really mean to leave his majesty unattended. 1247 01:14:34,345 --> 01:14:35,926 But is it for me to attend him? 1248 01:14:36,013 --> 01:14:37,503 Well, you've got your breeches on. 1249 01:14:37,598 --> 01:14:41,011 - I have, but... - Mr. Carson, this is your destiny. 1250 01:14:41,686 --> 01:14:43,597 You know as much, and so do I. 1251 01:14:43,688 --> 01:14:46,304 Now accept it proudly. 1252 01:14:46,399 --> 01:14:49,391 And walk into that room with your head held high. 1253 01:14:49,485 --> 01:14:51,191 You can do it, Mr. Carson. 1254 01:14:56,409 --> 01:14:58,070 Please tell me what is going on! 1255 01:14:58,160 --> 01:15:00,651 Mr. courbet is missing, ditto Mr. Wilson, 1256 01:15:00,746 --> 01:15:03,203 and your footmen are on their way up to London. 1257 01:15:03,290 --> 01:15:04,700 I am still in charge here. 1258 01:15:04,792 --> 01:15:06,953 No, Mrs. webb. These are my people now. 1259 01:15:07,044 --> 01:15:10,286 So please go back to the servants' hall and sit down. 1260 01:15:10,381 --> 01:15:12,246 Or would you rather ruin the evening? 1261 01:15:15,720 --> 01:15:18,382 That's telling her. 1262 01:15:18,973 --> 01:15:21,743 - Mrs. patmore forgot to send up the sauce. - And I've got the chopped egg. 1263 01:15:21,767 --> 01:15:23,303 That's kind when it's not your job. 1264 01:15:23,394 --> 01:15:26,761 Nonsense. We must all pull our weight tonight for downton's glory. 1265 01:15:27,273 --> 01:15:29,480 Now, are you ready, boys? 1266 01:15:29,567 --> 01:15:31,837 - Ready as we'll ever be. - We'll be fine, Mrs. Hughes. 1267 01:15:31,861 --> 01:15:33,476 What about you, Mr. molesley? 1268 01:15:33,571 --> 01:15:36,187 - I know I'm gonna forget my lines. - You haven't got any lines! 1269 01:15:36,282 --> 01:15:37,738 - You're on. - Oh. Right. 1270 01:15:40,244 --> 01:15:43,407 And, Mr. molesley? Remember to breathe. 1271 01:15:43,497 --> 01:15:44,987 Breathe. Yeah. 1272 01:15:45,666 --> 01:15:46,701 Gentlemen. 1273 01:16:17,406 --> 01:16:19,192 I'm glad you're here, Mr. Carson. 1274 01:16:19,283 --> 01:16:21,490 I must go where my king needs me. 1275 01:16:30,461 --> 01:16:31,746 - Hello. - All right. 1276 01:16:41,597 --> 01:16:42,882 Hello. 1277 01:16:47,770 --> 01:16:50,557 Looks like we've got some new blood here. Hello. 1278 01:16:51,065 --> 01:16:52,896 You're a very charming young man. 1279 01:16:59,990 --> 01:17:01,696 I can't believe this. 1280 01:17:02,243 --> 01:17:04,484 I've never seen anything like it. 1281 01:17:04,578 --> 01:17:06,318 There's a first time for everything. 1282 01:17:06,413 --> 01:17:07,698 I know, but... 1283 01:17:08,207 --> 01:17:10,289 Here. Come dance with me. 1284 01:17:23,055 --> 01:17:25,922 I wish I could tell them how grateful they should be to you. 1285 01:17:26,559 --> 01:17:28,174 You were every bit as brave as I was. 1286 01:17:28,269 --> 01:17:31,807 Mary, you're talking in the wrong direction. 1287 01:17:34,108 --> 01:17:35,598 Don't worry about granny. 1288 01:17:35,693 --> 01:17:38,230 She's getting ready to give cousin maud a grilling. 1289 01:17:38,779 --> 01:17:40,861 Mainly, I suspect, about her maid. 1290 01:17:44,160 --> 01:17:45,900 I'm sure she does. 1291 01:17:45,995 --> 01:17:47,826 And that's what granny's afraid of. 1292 01:17:48,330 --> 01:17:51,788 I might as well admit... I like her. 1293 01:17:52,501 --> 01:17:55,163 Good. Don't let them put you off. 1294 01:17:56,380 --> 01:17:58,621 Tom, you're looking pleased with yourself. 1295 01:17:58,716 --> 01:18:01,082 He was just praising lady bagshaw's maid. 1296 01:18:02,136 --> 01:18:05,799 Well, how did she contrive to make your acquaintance? 1297 01:18:05,890 --> 01:18:08,006 She didn't contrive anything. We met by chance. 1298 01:18:09,185 --> 01:18:11,346 What simpletons men are. 1299 01:18:11,437 --> 01:18:12,497 This is good. 1300 01:18:12,521 --> 01:18:14,637 I thought something else was planned. 1301 01:18:14,732 --> 01:18:16,313 But it is excellent. 1302 01:18:16,400 --> 01:18:18,641 So, a "well done" to old courbet. 1303 01:18:19,445 --> 01:18:22,107 Oh, this wasn't monsieur courbet, your majesty. 1304 01:18:22,198 --> 01:18:23,734 Mrs. patmore cooked it. 1305 01:18:23,824 --> 01:18:27,487 In fact, it is the downton Abbey staff who are serving you this evening. 1306 01:18:45,221 --> 01:18:47,382 I do beg your pardon, your majesty. 1307 01:18:48,224 --> 01:18:49,964 That's quite enough, molesley. 1308 01:18:51,518 --> 01:18:53,930 You must give our compliments to Mrs. patmore 1309 01:18:54,605 --> 01:18:56,220 and to all the staff. 1310 01:18:56,941 --> 01:18:58,351 - Molesley. - Huh? 1311 01:18:58,442 --> 01:19:00,774 Her majesty is speaking to you. 1312 01:19:05,241 --> 01:19:07,948 With pleasure, your majesty. 1313 01:19:22,925 --> 01:19:24,461 That was kind of you, ma'am. 1314 01:19:25,344 --> 01:19:28,757 I suppose he's excited that they've had to take over from our people. 1315 01:19:29,431 --> 01:19:30,637 I wonder what's happened. 1316 01:19:30,724 --> 01:19:33,761 Whatever may have happened does not excuse his behavior. 1317 01:19:33,852 --> 01:19:35,342 I can assure you, lady grantham, 1318 01:19:35,896 --> 01:19:38,933 we are quite used to people behaving strangely when we are near. 1319 01:20:03,173 --> 01:20:06,165 The peelers are here! Police! 1320 01:20:06,260 --> 01:20:09,627 Spread out, you lot, and make sure no one scarpers. Block all the exits. 1321 01:20:09,722 --> 01:20:10,722 What's going on? 1322 01:20:10,806 --> 01:20:12,659 All right, gentlemen, that's the end of your evening. 1323 01:20:12,683 --> 01:20:15,766 Shut that music up now! Right! 1324 01:20:15,853 --> 01:20:18,219 You are all coming to the station with us. 1325 01:20:19,940 --> 01:20:22,419 We're just having a bit of fun, officer. No one's making any trouble. 1326 01:20:22,443 --> 01:20:24,149 - That's for the judge to decide. - Judge? 1327 01:20:24,236 --> 01:20:26,673 What did you think? We were going to slap your wrists and send you home? 1328 01:20:26,697 --> 01:20:28,688 I've never been here before. You're here now. 1329 01:20:28,782 --> 01:20:32,866 Right! Gather your things. You're coming with us, you dirty perverts. 1330 01:20:33,620 --> 01:20:34,860 Out. 1331 01:20:34,955 --> 01:20:37,867 - Get out! Move it! - Come on, you filthy sods. 1332 01:20:37,958 --> 01:20:39,118 Keep moving! 1333 01:20:41,253 --> 01:20:43,539 Come on, you lot. In the Van. Get in the Van. 1334 01:20:43,630 --> 01:20:44,710 Get in the Van. 1335 01:20:45,966 --> 01:20:47,172 Sort it out! 1336 01:21:05,694 --> 01:21:07,730 - There we are, my dear. - Thank you. 1337 01:21:09,281 --> 01:21:10,361 Thank you. 1338 01:21:12,701 --> 01:21:14,237 There might be a moment. 1339 01:21:16,789 --> 01:21:18,074 I met the maid. 1340 01:21:18,165 --> 01:21:20,531 She has maud wound around her little finger. 1341 01:21:20,626 --> 01:21:22,787 - Then we need to know why. - Mmm. 1342 01:21:22,878 --> 01:21:24,856 Well, I'll look forward to it, gentlemen. 1343 01:21:24,880 --> 01:21:26,871 - Thank you, your majesty. - Milord. 1344 01:21:28,133 --> 01:21:29,543 What is it, hexham? 1345 01:21:29,635 --> 01:21:31,500 Well, your majesty, it's this. 1346 01:21:31,595 --> 01:21:36,089 I've just learned that lady hexham is expecting our first child. 1347 01:21:36,183 --> 01:21:37,844 But that's wonderful news. 1348 01:21:37,935 --> 01:21:41,519 We're not telling anyone quite yet, but I thought you'd be interested. 1349 01:21:41,605 --> 01:21:43,687 And so I am. Congratulations. 1350 01:21:46,151 --> 01:21:48,563 The thing is, sir, it's due to be born 1351 01:21:48,654 --> 01:21:51,521 around the time the prince and I will be setting off on tour. 1352 01:21:51,615 --> 01:21:53,071 Excellent. 1353 01:21:53,158 --> 01:21:55,114 Please make it register with him. 1354 01:21:55,828 --> 01:21:59,195 Help the prince to understand what it means to have a real family life. 1355 01:21:59,289 --> 01:22:03,248 You can be such an example to him, I know it. 1356 01:22:04,086 --> 01:22:07,044 Very well. Let's get to the point. 1357 01:22:07,881 --> 01:22:10,918 Robert is my nearest relation on my father's side. 1358 01:22:11,593 --> 01:22:12,503 He is. 1359 01:22:12,594 --> 01:22:14,425 But he will not be my heir. 1360 01:22:15,556 --> 01:22:17,547 And there we have it. 1361 01:22:17,641 --> 01:22:19,723 Who will be”? Can you tell us? 1362 01:22:20,477 --> 01:22:22,388 Lucy Smith, my maid. 1363 01:22:22,479 --> 01:22:25,095 What? Are you out of your mind? 1364 01:22:25,190 --> 01:22:27,272 No. And I know what I'm doing. 1365 01:22:27,359 --> 01:22:29,691 On the contrary, you're... You're clearly insane. 1366 01:22:29,778 --> 01:22:31,268 You should be in an asylum. 1367 01:22:31,363 --> 01:22:34,696 How like you. A word of resistance and you slash with your saber. 1368 01:22:34,783 --> 01:22:38,867 It is lucky for miss Smith that I do not own a saber. 1369 01:22:38,954 --> 01:22:41,821 So this is truly your choice? 1370 01:22:41,915 --> 01:22:46,284 Lucy has taken care of me for many years. I wish to show my gratitude. 1371 01:22:46,378 --> 01:22:47,709 With the family house? 1372 01:22:48,255 --> 01:22:49,961 With the family estate? 1373 01:22:50,048 --> 01:22:52,380 You belong in a straitjacket. 1374 01:22:52,468 --> 01:22:55,460 To treat your maid as a blood relation 1375 01:22:55,554 --> 01:22:58,887 is to unpick every fiber of the english way of life. 1376 01:22:58,974 --> 01:23:01,215 - What piffle you talk. - Please. 1377 01:23:01,310 --> 01:23:03,767 There is no need to argue. 1378 01:23:03,854 --> 01:23:06,436 I never argue. I explain. 1379 01:23:06,523 --> 01:23:10,015 Face it, Violet. I'll outlive you anyway, so it need trouble you no further. 1380 01:23:10,110 --> 01:23:13,648 And now I must attend her majesty. 1381 01:23:19,036 --> 01:23:21,402 Game, set and match to lady bagshaw. 1382 01:23:21,497 --> 01:23:23,078 Not while I'm the umpire. 1383 01:23:27,711 --> 01:23:28,791 We had a few drinks 1384 01:23:28,879 --> 01:23:32,747 and Mr. barrow thought it'd be fun to play a trick on the queers, that's all. 1385 01:23:33,634 --> 01:23:35,340 He was only in there for five minutes. 1386 01:23:35,427 --> 01:23:37,759 Dancing the tango with another man. 1387 01:23:38,388 --> 01:23:40,344 Come on, sergeant. It was a joke. 1388 01:23:43,644 --> 01:23:45,180 Turns your stomach, though. 1389 01:23:45,270 --> 01:23:46,806 Relieved to hear it. 1390 01:23:46,897 --> 01:23:49,138 Yeah, I'd rather be dead if I thought I was one of them. 1391 01:23:52,152 --> 01:23:54,234 But what can I say to the Earl? 1392 01:23:55,906 --> 01:23:57,112 What Earl? 1393 01:23:57,783 --> 01:23:58,898 The Earl of grantham. 1394 01:23:58,992 --> 01:24:00,857 Mr. barrow is his Butler. 1395 01:24:00,953 --> 01:24:03,410 Of course, you'll want to see proof of my identity. 1396 01:24:29,147 --> 01:24:30,933 Was it you who got me out? 1397 01:24:31,024 --> 01:24:33,185 No, the good fairy came down on a moonbeam. 1398 01:24:35,404 --> 01:24:37,019 How did you know where I'd gone? 1399 01:24:37,698 --> 01:24:39,154 The landlord told me. 1400 01:24:39,241 --> 01:24:41,027 Waited outside, followed you here. 1401 01:24:41,743 --> 01:24:45,327 Then I showed the sergeant my card, and that seemed to settle things. 1402 01:24:49,418 --> 01:24:50,828 "The royal household." 1403 01:24:51,378 --> 01:24:53,039 He must have loved that. 1404 01:24:56,675 --> 01:24:59,542 Oh, but I'm afraid I've been a silly boy. 1405 01:25:01,722 --> 01:25:05,214 You just need to be a bit more circumspect in future, Mr. barrow. 1406 01:25:20,073 --> 01:25:23,236 Could you please remove it, milady, leaving the pins in place? 1407 01:25:23,994 --> 01:25:25,985 Can you really get it done before you go? 1408 01:25:26,538 --> 01:25:27,744 I don't see how. 1409 01:25:27,831 --> 01:25:29,537 She'll finish it. Won't you? 1410 01:25:29,625 --> 01:25:30,535 I'll do my best. 1411 01:25:30,626 --> 01:25:33,288 I'm sure you'll manage. 1412 01:25:33,837 --> 01:25:34,837 By the way, 1413 01:25:34,921 --> 01:25:38,334 I think I know what happened to the cupid from the drawing room, milady. 1414 01:25:38,800 --> 01:25:40,882 Really? Was it missing? 1415 01:25:40,969 --> 01:25:43,335 Your dress will be ready in the morning, milady. 1416 01:25:43,430 --> 01:25:44,670 Thank you. 1417 01:25:47,768 --> 01:25:50,054 I don't know how you persuaded her. 1418 01:25:50,145 --> 01:25:52,136 She's nice, really. When you get to know her. 1419 01:25:54,316 --> 01:25:56,728 - Is there anything else? - Only to say that you're a genius. 1420 01:25:57,778 --> 01:25:59,063 - Good night. - Good night. 1421 01:26:07,996 --> 01:26:09,452 I'm afraid I didn't get anywhere. 1422 01:26:10,874 --> 01:26:12,364 Well, that's that. 1423 01:26:12,459 --> 01:26:13,869 Just because the king doesn't see 1424 01:26:13,960 --> 01:26:16,167 that a man has any part to play in childbearing. 1425 01:26:16,254 --> 01:26:17,494 Well, he doesn't. 1426 01:26:17,589 --> 01:26:19,875 But you'd think he'd know that one likes to be around. 1427 01:26:19,966 --> 01:26:21,581 You can't just tell him no? 1428 01:26:21,677 --> 01:26:24,510 Darling, I'm one of the senior peers in the land. 1429 01:26:24,596 --> 01:26:25,927 What do you think that means? 1430 01:26:26,014 --> 01:26:28,005 What do you think I'm sworn to? 1431 01:26:36,608 --> 01:26:40,817 Lady bagshaw, could I have a word before you ring for your maid? 1432 01:26:43,240 --> 01:26:45,652 Does Lucy know that you're her mother? 1433 01:26:48,578 --> 01:26:49,693 She does. 1434 01:26:50,831 --> 01:26:52,446 For years, I said I was her godmother, 1435 01:26:52,541 --> 01:26:54,657 but I told her the truth on her 18th birthday. 1436 01:26:54,751 --> 01:26:57,458 How old was she when Jack died? 1437 01:26:58,004 --> 01:26:59,084 Six. 1438 01:27:00,424 --> 01:27:02,790 She'd lived with Jack and his mother until then. 1439 01:27:03,760 --> 01:27:06,197 But I took her into the house and she went to the village school 1440 01:27:06,221 --> 01:27:08,257 until, eventually, she became my maid. 1441 01:27:08,348 --> 01:27:11,636 I suppose if she'd been your ward, people would have guessed. 1442 01:27:12,227 --> 01:27:13,467 Exactly. 1443 01:27:13,562 --> 01:27:16,929 Who takes notice of a servant? I hid her in plain sight. 1444 01:27:18,191 --> 01:27:19,852 Did you love Jack Smith? 1445 01:27:23,488 --> 01:27:26,605 Everyone should know a total love at least once. 1446 01:27:26,700 --> 01:27:28,986 Jack was mine. 1447 01:27:32,497 --> 01:27:34,283 My husband was very dull, you know. 1448 01:27:36,084 --> 01:27:39,372 He wasn't a bad man, but he wasn't a clever one either. 1449 01:27:41,047 --> 01:27:44,915 Then he died and Jack came to see me and it began from there. 1450 01:27:46,219 --> 01:27:47,299 How daring. 1451 01:27:48,388 --> 01:27:51,972 I know it sounds reckless, but I was 39 when I got pregnant. 1452 01:27:52,058 --> 01:27:53,673 I thought I was barren. 1453 01:27:54,603 --> 01:27:57,060 Of course, I knew I couldn't tell my father, 1454 01:27:57,147 --> 01:28:00,514 so I went to America. 1455 01:28:00,609 --> 01:28:02,520 They must have thought that wild. 1456 01:28:02,611 --> 01:28:05,398 Well, little did they know how wild it really was. 1457 01:28:06,865 --> 01:28:08,526 But you were happy with Jack? 1458 01:28:08,617 --> 01:28:10,323 Oh, very. 1459 01:28:12,537 --> 01:28:14,778 We had ten years together before he died. 1460 01:28:16,333 --> 01:28:19,200 I'd have married him if I'd had the courage. 1461 01:28:21,004 --> 01:28:22,039 I was weak. 1462 01:28:22,756 --> 01:28:24,712 But you never knew my father. 1463 01:28:24,800 --> 01:28:27,792 I suppose royal service kept you silent on the subject. 1464 01:28:27,886 --> 01:28:29,922 Yes. In a way. 1465 01:28:32,182 --> 01:28:33,797 But it was cowardice, really. 1466 01:28:36,144 --> 01:28:38,681 Now, by making Lucy my heir, 1467 01:28:38,772 --> 01:28:40,888 I will have taken the first step. 1468 01:28:42,901 --> 01:28:44,391 You must tell Violet at once. 1469 01:28:44,486 --> 01:28:45,851 - I couldn't. - You're wrong. 1470 01:28:45,946 --> 01:28:48,779 As soon as she knows the truth, she'll fathom your plans 1471 01:28:48,865 --> 01:28:50,651 and cease to fight you. 1472 01:28:52,244 --> 01:28:56,408 The servants seemed to be enjoying themselves tonight. Especially molesley. 1473 01:28:59,209 --> 01:29:01,165 What happened to the royal team? 1474 01:29:01,253 --> 01:29:03,335 It's a long story, milady. 1475 01:29:03,421 --> 01:29:05,457 But you're right. We did have fun. 1476 01:29:06,299 --> 01:29:08,506 Well, I'm glad it's gone well for everyone. 1477 01:29:09,636 --> 01:29:11,797 But I don't think I could face doing it again. 1478 01:29:11,888 --> 01:29:13,253 You're not finished yet. 1479 01:29:13,348 --> 01:29:15,054 You've still got the ball at harewood. 1480 01:29:15,141 --> 01:29:17,382 Yes, but it won't be our fault if anything goes wrong. 1481 01:29:17,477 --> 01:29:19,388 That's not very cheerful. 1482 01:29:20,772 --> 01:29:22,854 The last few days have made me think. 1483 01:29:22,941 --> 01:29:25,102 Should we really go on with it? 1484 01:29:25,193 --> 01:29:27,809 We're running the house with too few people as it is, 1485 01:29:27,904 --> 01:29:30,020 and half of those here now will leave soon. 1486 01:29:30,657 --> 01:29:31,863 What are you saying, milady? 1487 01:29:32,909 --> 01:29:36,367 Isn't it time to Chuck in the towel? Lots of people have. 1488 01:29:38,832 --> 01:29:41,198 You mean, leave downton? 1489 01:29:42,460 --> 01:29:45,873 We could sell it for a school or an old people's home or something. 1490 01:29:47,048 --> 01:29:51,212 And buy a manor house with a modest estate, and live a normal life. 1491 01:29:51,970 --> 01:29:53,460 Is that what you want? 1492 01:29:55,974 --> 01:29:58,590 I want everything to stop being such a struggle. 1493 01:29:59,895 --> 01:30:02,853 Will the staff stay? Will the farms pay? 1494 01:30:02,939 --> 01:30:04,930 What are we going to do about the roof? 1495 01:30:06,860 --> 01:30:09,602 When I was putting up the chairs in the rain, I kept thinking, 1496 01:30:09,696 --> 01:30:11,357 "what am I doing?" 1497 01:30:11,448 --> 01:30:13,404 I'll tell you what you're doing, milady. 1498 01:30:13,950 --> 01:30:16,316 You're making a center for the people who work here, 1499 01:30:16,995 --> 01:30:19,236 for this village, for the county. 1500 01:30:20,540 --> 01:30:22,747 Downton Abbey is the heart of this community. 1501 01:30:23,627 --> 01:30:25,288 And you're keeping it beating. 1502 01:30:27,505 --> 01:30:29,120 So you think we should battle on? 1503 01:30:30,091 --> 01:30:31,831 While there's blood in your veins. 1504 01:30:44,689 --> 01:30:47,556 Ah, miss Smith. Is she settled for the night? 1505 01:30:47,651 --> 01:30:49,312 She's more rattled than settled. 1506 01:30:50,403 --> 01:30:54,271 And I was right. There was an argument, and it was about me. 1507 01:30:54,366 --> 01:30:57,608 I hear from lord grantham she's planning to alter your life for the better. 1508 01:30:57,702 --> 01:30:59,488 He says old lady grantham was up in arms. 1509 01:30:59,579 --> 01:31:00,910 I can imagine. 1510 01:31:02,958 --> 01:31:04,869 Are you entitled to your good luck? 1511 01:31:05,543 --> 01:31:07,158 Do you know why she's doing it? 1512 01:31:07,837 --> 01:31:09,418 I do. 1513 01:31:09,506 --> 01:31:10,996 And I think it's fair. 1514 01:31:12,092 --> 01:31:14,504 Go forward in health and use your luck wisely. 1515 01:31:16,846 --> 01:31:20,805 I have such a feeling that you can understand what's going on inside my head, 1516 01:31:20,892 --> 01:31:23,508 when no one else does or ever could. 1517 01:31:28,024 --> 01:31:29,730 I'll miss our talks. 1518 01:31:30,860 --> 01:31:34,352 Would you like to write to me? I could always provide a shoulder. 1519 01:31:34,447 --> 01:31:35,527 May 1? 1520 01:31:36,366 --> 01:31:37,366 Really? 1521 01:31:42,122 --> 01:31:44,454 I should be pleased and flattered if you would. 1522 01:32:02,684 --> 01:32:05,767 And now I think it's time to say good night, Mr. Branson. 1523 01:32:06,938 --> 01:32:08,553 Good night, miss Smith. 1524 01:32:18,450 --> 01:32:21,863 Here's to the triumph of downton and my beautiful wife. 1525 01:32:21,953 --> 01:32:24,660 Oh! Here's to all of you who brought it off. 1526 01:32:24,748 --> 01:32:27,285 Here's to Mr. Carson for swallowing his principles. 1527 01:32:27,375 --> 01:32:29,081 I shan't sleep a wink tonight. 1528 01:32:29,169 --> 01:32:32,912 And here's to her majesty for taking pity on Mr. molesley. 1529 01:32:33,006 --> 01:32:35,873 For a moment there, I thought I was headed for the tower. 1530 01:32:35,967 --> 01:32:37,798 You're not coming round to 'em, are you? 1531 01:32:37,886 --> 01:32:40,923 It was decent of her, Daisy, when she could have let it spoil things. 1532 01:32:41,014 --> 01:32:43,380 Not everyone's like robespierre. 1533 01:32:43,475 --> 01:32:45,761 Let's hear it for the king and queen. 1534 01:32:45,852 --> 01:32:47,308 The king and queen! 1535 01:32:48,313 --> 01:32:50,224 I've got to tell you something, Daisy. 1536 01:32:54,235 --> 01:32:55,816 It was me that broke the pump. 1537 01:32:56,738 --> 01:32:59,730 I don't know what I was doing. I was just in a jealous rage. 1538 01:32:59,824 --> 01:33:02,156 - Why? - It was that plumber you made eyes at. 1539 01:33:02,243 --> 01:33:03,699 I just saw red. 1540 01:33:03,787 --> 01:33:06,682 And then when I realized I'd brought him back to the house, I went nearly mad. 1541 01:33:06,706 --> 01:33:08,446 I did not make eyes. 1542 01:33:08,541 --> 01:33:11,157 I liked him, but there was nothing more to it. 1543 01:33:11,711 --> 01:33:13,167 Well, I feel a fool now. 1544 01:33:14,923 --> 01:33:17,665 You tried to wreck the visit of the king of england. 1545 01:33:17,759 --> 01:33:20,125 You risked being sacked, you risked ruin... 1546 01:33:21,054 --> 01:33:22,544 Just for the love of me? 1547 01:33:22,639 --> 01:33:24,220 My feelings took over. 1548 01:33:24,808 --> 01:33:26,389 That's all I can say. 1549 01:33:26,476 --> 01:33:28,341 Can you forgive me? 1550 01:33:28,436 --> 01:33:29,551 Forgive you? 1551 01:33:30,605 --> 01:33:33,062 Andy, I'd have done it myself if I'd had the nerve. 1552 01:33:34,400 --> 01:33:36,231 Don't you see what it means? 1553 01:33:36,319 --> 01:33:40,653 We're alike, you and I, full of passion for what matters. 1554 01:33:41,241 --> 01:33:44,779 I thought you were easily satisfied, but I see now you're not. 1555 01:33:44,869 --> 01:33:48,032 So we can fight our way to a better world together. 1556 01:33:49,874 --> 01:33:53,162 I'm not sure I've shown enough gratitude for what you did. 1557 01:33:53,253 --> 01:33:55,093 We have to stick together, men like us. 1558 01:33:55,130 --> 01:33:57,712 That's the point. I don't know any men like I am. 1559 01:33:57,799 --> 01:33:59,881 I've never just talked to someone like me. 1560 01:33:59,968 --> 01:34:02,380 - Well, we're talking now. - And it feels good. 1561 01:34:03,263 --> 01:34:07,347 Just to be two blokes, having a chat, not trying to fit in for once. 1562 01:34:07,433 --> 01:34:09,765 Well, we all have to do what we must to get by. 1563 01:34:10,728 --> 01:34:13,765 But yeah. It feels good to be two ordinary blokes. 1564 01:34:15,942 --> 01:34:18,058 Will they ever see it our way? 1565 01:34:18,153 --> 01:34:19,768 I don't know. 1566 01:34:19,863 --> 01:34:22,650 Fifty years ago, who'd have thought man could fly? 1567 01:34:53,104 --> 01:34:54,104 Mrs. bates? 1568 01:34:56,649 --> 01:34:57,889 Here's the dress. 1569 01:34:59,152 --> 01:35:00,688 We can try it before you leave. 1570 01:35:00,778 --> 01:35:02,860 No need. It'll fit. 1571 01:35:06,784 --> 01:35:08,194 Those are the things you wanted. 1572 01:35:12,332 --> 01:35:14,163 Why do you do it, miss lawton? 1573 01:35:15,210 --> 01:35:18,247 Doesn't it ever worry you that on each table in this house 1574 01:35:18,338 --> 01:35:20,733 there's an ornament that you couldn't buy with a year's wages? 1575 01:35:20,757 --> 01:35:22,338 And what's your answer? 1576 01:35:22,425 --> 01:35:24,837 Because everyone can't have them, no one should have them? 1577 01:35:24,928 --> 01:35:28,011 No. My answer is, why can't I have them? 1578 01:35:28,723 --> 01:35:29,929 Or some of them? 1579 01:35:30,767 --> 01:35:33,349 Don't worry. They won't miss what I take. 1580 01:35:33,436 --> 01:35:36,348 I doubt there's more than one in a hundred will even notice they're gone. 1581 01:35:36,439 --> 01:35:39,602 But they're not yours, miss lawton. And they never will be. 1582 01:35:39,692 --> 01:35:41,228 I'd give it up, if I were you. 1583 01:35:42,111 --> 01:35:44,523 What if people were to think her majesty was light-fingered, 1584 01:35:45,073 --> 01:35:47,655 if things go missing from every house she stays in? 1585 01:35:50,161 --> 01:35:52,994 Keep your advice for someone who's interested, Mrs. bates. 1586 01:35:54,707 --> 01:35:57,449 Those doors play up something dreadful. 1587 01:35:57,543 --> 01:36:00,706 They jam and stick for no reason. It's happened to everyone. 1588 01:36:00,797 --> 01:36:02,833 Why didn't any of you look for me? 1589 01:36:02,924 --> 01:36:04,915 I thought I'd seen you go out, Mr. Wilson. 1590 01:36:05,009 --> 01:36:06,795 I'm afraid I was mistaken. 1591 01:36:06,886 --> 01:36:09,593 Just as you were mistaken in not waking monsieur courbet. 1592 01:36:09,681 --> 01:36:11,512 We thought he'd gone out an' all. 1593 01:36:15,061 --> 01:36:18,724 Thank you, Mrs. Hughes. A little more marmalade, if you please. 1594 01:36:19,774 --> 01:36:21,685 The footmen have telephoned this morning. 1595 01:36:21,776 --> 01:36:24,563 It seems it was a hoax that took them up to London. 1596 01:36:24,654 --> 01:36:26,110 But who would do that? 1597 01:36:26,197 --> 01:36:27,197 Who, indeed? 1598 01:36:27,282 --> 01:36:30,024 We can investigate when we get to harewood. 1599 01:36:30,118 --> 01:36:33,827 I should be careful, monsieur courbet, unless you enjoy ridicule. 1600 01:36:34,497 --> 01:36:37,580 - What? - I'd say the dinner was a success. 1601 01:36:37,667 --> 01:36:39,532 They sent down their compliments. 1602 01:36:39,627 --> 01:36:41,492 So I think it must have been. 1603 01:36:41,587 --> 01:36:43,669 Well, then. Why call attention to it? 1604 01:36:44,215 --> 01:36:47,332 Would you show to advantage in this story, do you think? 1605 01:36:47,427 --> 01:36:49,839 But what do we say if we're asked? 1606 01:36:50,388 --> 01:36:53,972 There was a confusion in London. Monsieur courbet was ill. 1607 01:36:54,851 --> 01:36:56,842 If I were you, I wouldn't mention it. 1608 01:36:56,936 --> 01:36:58,767 Not unless they bring it up. 1609 01:36:59,731 --> 01:37:01,016 Quite right. 1610 01:37:06,863 --> 01:37:07,863 There you are. 1611 01:37:09,866 --> 01:37:11,402 I've been looking everywhere. 1612 01:37:15,038 --> 01:37:16,278 What's the matter, darling? 1613 01:37:17,290 --> 01:37:20,578 Is it something I can help with? 1614 01:37:20,668 --> 01:37:22,454 Judging by last night, I doubt it. 1615 01:37:25,298 --> 01:37:27,539 I just want to own my own life. 1616 01:37:28,217 --> 01:37:30,583 I want to say things that I think and do what I like. 1617 01:37:30,678 --> 01:37:32,339 - Don't you now? - No. 1618 01:37:32,430 --> 01:37:35,297 I spend my time entertaining people who bore me to death 1619 01:37:35,391 --> 01:37:37,552 because they're entitled to sit at our table. 1620 01:37:38,186 --> 01:37:41,974 I attend committees that I haven't chosen because they've chosen me. 1621 01:37:42,690 --> 01:37:45,227 I used to have a job that I loved, but not anymore. 1622 01:37:46,527 --> 01:37:48,609 And now my husband won't be there when I have a baby. 1623 01:37:49,364 --> 01:37:52,527 The woman in the lodge is entitled to that, but I'm not. 1624 01:38:04,170 --> 01:38:07,162 Early warning. Their majesties are getting ready to leave. 1625 01:38:07,256 --> 01:38:08,621 Very good, milord. 1626 01:38:14,722 --> 01:38:16,883 Darling, what's the matter? 1627 01:38:17,683 --> 01:38:19,219 Nothing you can help with. 1628 01:38:19,310 --> 01:38:20,641 Can't I try? 1629 01:38:23,481 --> 01:38:24,891 We should go up. 1630 01:38:24,982 --> 01:38:27,564 - Their majesties are on their way. - Right. 1631 01:38:28,111 --> 01:38:29,317 Come on. 1632 01:38:30,655 --> 01:38:31,655 Up we go. 1633 01:38:35,952 --> 01:38:37,283 So you're off to London? 1634 01:38:37,995 --> 01:38:39,576 They'll drop me at the station. 1635 01:38:41,457 --> 01:38:43,368 Well, I hope we can keep in touch. 1636 01:38:43,459 --> 01:38:45,199 I feel I've finally found a friend. 1637 01:38:46,587 --> 01:38:49,795 Is that what you've found, Mr. barrow? A friend? 1638 01:38:54,429 --> 01:38:55,839 Their majesties are going. 1639 01:38:55,930 --> 01:38:56,965 Thanks. 1640 01:39:01,477 --> 01:39:02,717 I want you to have this. 1641 01:39:03,479 --> 01:39:05,390 It's not much, but I've had it for years. 1642 01:39:05,481 --> 01:39:07,096 It'll remind you of me. 1643 01:39:08,025 --> 01:39:09,686 That's the point, isn't it? 1644 01:39:09,777 --> 01:39:12,314 So you can think of me till we meet again? 1645 01:39:15,575 --> 01:39:16,575 Thank you. 1646 01:39:18,953 --> 01:39:20,944 Mr. Ellis, you must come! 1647 01:39:34,969 --> 01:39:37,085 I hope you enjoy your time at harewood, sir. 1648 01:39:38,139 --> 01:39:40,972 Yes. I hope so too. 1649 01:39:41,058 --> 01:39:43,970 It isn't really goodbye when we'll see you all this evening. 1650 01:39:44,061 --> 01:39:45,801 We're looking forward to the ball. 1651 01:39:46,439 --> 01:39:48,600 Harewood is such a wonderful house. 1652 01:39:48,691 --> 01:39:51,228 Well, let's mount up, shall we? 1653 01:39:54,572 --> 01:39:56,563 - We'll see you later, grantham. - Your majesty. 1654 01:40:24,477 --> 01:40:26,638 Well done, everyone. Shall we head back in? 1655 01:40:33,319 --> 01:40:36,436 Carson, what happened to the royal servants last night? 1656 01:40:36,531 --> 01:40:38,067 Hard to say, milord. 1657 01:40:38,157 --> 01:40:40,523 They sort of gave up the ghost. 1658 01:40:40,618 --> 01:40:43,200 Well, you managed splendidly. 1659 01:40:43,704 --> 01:40:45,990 Although, I could have done without molesley's Aria. 1660 01:40:46,874 --> 01:40:49,206 But please thank the staff for saving the day. 1661 01:40:53,214 --> 01:40:56,957 - Mrs. bates, can I ask you something? - Excuse me. 1662 01:40:58,177 --> 01:41:00,418 What did you give monsieur courbet? 1663 01:41:01,055 --> 01:41:04,639 A double dose of a sleeping draft from Mr. bakewell's, 1664 01:41:04,725 --> 01:41:05,965 in his tea. 1665 01:41:11,440 --> 01:41:14,932 I'm afraid I made rather a fool of myself last night. 1666 01:41:15,027 --> 01:41:17,018 You could never be a fool to me. 1667 01:41:18,489 --> 01:41:19,854 Do you mean that, really? 1668 01:41:19,949 --> 01:41:23,441 I do. And I think you know how much. 1669 01:41:34,380 --> 01:41:36,166 You're right, Mrs. patmore. 1670 01:41:36,257 --> 01:41:37,997 It's time I started to plan my wedding. 1671 01:41:38,968 --> 01:41:40,754 Well, I don't know what took you so long. 1672 01:41:40,845 --> 01:41:43,006 I wasn't sure before. But I am now. 1673 01:41:43,931 --> 01:41:45,546 Well, that's good to hear. 1674 01:41:46,934 --> 01:41:48,470 I'm happy, Mrs. patmore. 1675 01:41:49,395 --> 01:41:51,477 I don't often say that. But I am. 1676 01:42:00,031 --> 01:42:02,488 Are you very shocked by it all? 1677 01:42:02,575 --> 01:42:03,575 I should be. 1678 01:42:06,120 --> 01:42:07,656 And me part of it, to boot. 1679 01:42:07,747 --> 01:42:10,204 - I don't know what came over me. - But? 1680 01:42:11,459 --> 01:42:12,995 They had it coming to them, Elsie. 1681 01:42:13,085 --> 01:42:16,202 Let's face it, they had it coming in spades. 1682 01:42:17,048 --> 01:42:18,663 Hello. What's this? 1683 01:42:31,270 --> 01:42:33,101 Welcome back, Mr. Talbot. 1684 01:42:33,189 --> 01:42:35,521 Hello, Carson, Mrs. Hughes. 1685 01:42:35,608 --> 01:42:37,044 Do you know where I'll find lady Mary? 1686 01:42:37,068 --> 01:42:38,899 After everything that's gone on, 1687 01:42:38,986 --> 01:42:41,773 I should think she'll be lying down, sir. 1688 01:42:41,864 --> 01:42:43,274 They all will be. 1689 01:42:43,366 --> 01:42:44,981 Sounds ominous. 1690 01:42:48,329 --> 01:42:51,446 That's nice, that he's back in time for the ball. 1691 01:42:51,540 --> 01:42:54,828 And thank the lord we don't have to organize it. 1692 01:43:09,975 --> 01:43:12,057 Darling, you don't know what we've lived through. 1693 01:43:12,144 --> 01:43:13,805 I'm sorry I couldn't get here sooner. 1694 01:43:13,896 --> 01:43:15,999 It was the first ship after the last meeting, I promise. 1695 01:43:16,023 --> 01:43:18,014 Never mind. You're here now. 1696 01:43:18,109 --> 01:43:21,522 And I don't have to go to the ball alone like a sad little wallflower. 1697 01:43:21,612 --> 01:43:24,445 Well, I'll only come if you promise to dance with me nonstop. 1698 01:43:24,532 --> 01:43:25,817 Oh, it's a deal. 1699 01:43:44,427 --> 01:43:48,670 I suppose maud has brought that scheming little minx with her. 1700 01:43:48,764 --> 01:43:52,256 If you continue in this vein, you will only make yourself look stupid. 1701 01:43:52,351 --> 01:43:53,682 What do you mean? 1702 01:43:53,769 --> 01:43:54,769 What I say. 1703 01:43:55,271 --> 01:43:57,011 Are you keeping something from me? 1704 01:43:57,106 --> 01:43:58,106 Come with me. 1705 01:43:58,858 --> 01:43:59,858 What? 1706 01:44:01,736 --> 01:44:03,442 Why aren't you happy? 1707 01:44:03,529 --> 01:44:05,235 I thought you'd be delirious. 1708 01:44:05,322 --> 01:44:08,359 Well, we are happy, if you mean it. Very. 1709 01:44:09,076 --> 01:44:10,566 But how will you manage Henry? 1710 01:44:11,162 --> 01:44:13,528 By altering the way we manage each other. 1711 01:44:13,622 --> 01:44:16,034 And it may not be easy, 1712 01:44:16,125 --> 01:44:18,241 but I've decided that I'm staying with him. 1713 01:44:18,335 --> 01:44:20,701 I just don't understand what changed your mind. 1714 01:44:20,796 --> 01:44:24,038 It was something Mr. Branson said about deciding what matters. 1715 01:44:25,009 --> 01:44:27,250 For me, the crown matters more than any of us. 1716 01:44:27,970 --> 01:44:29,130 I can make it work. 1717 01:44:29,221 --> 01:44:31,803 Branson? The Irish republican? 1718 01:44:31,891 --> 01:44:33,597 Oh, you're well informed. 1719 01:44:33,684 --> 01:44:35,515 I'm better informed than you know. 1720 01:44:36,061 --> 01:44:38,268 So he persuaded you to do this? 1721 01:44:38,355 --> 01:44:40,016 We were talking after the parade. 1722 01:44:41,317 --> 01:44:42,432 There he is. 1723 01:44:44,737 --> 01:44:47,444 Say something nice. Please. 1724 01:44:51,660 --> 01:44:52,740 Mr. Branson. 1725 01:44:54,163 --> 01:44:57,405 I wish we had spoken more while we were at downton Abbey. 1726 01:44:57,917 --> 01:44:59,578 - Do you, sir? - Certainly. 1727 01:45:00,169 --> 01:45:03,206 I believe I have more than one reason to be grateful to you. 1728 01:45:03,297 --> 01:45:05,037 More than one. 1729 01:45:12,264 --> 01:45:15,256 - What was that all about? - I'll tell you when we're alone. 1730 01:45:15,351 --> 01:45:17,182 But why more than one? 1731 01:45:19,271 --> 01:45:21,136 - Who is she? - That's Princess Mary. 1732 01:45:21,232 --> 01:45:23,439 She was at downton for the parade yesterday. 1733 01:45:23,526 --> 01:45:25,016 Didn't you see her? 1734 01:45:25,110 --> 01:45:26,520 Not at the parade. 1735 01:45:26,612 --> 01:45:29,149 But I saw her afterwards, at the tea. 1736 01:45:45,256 --> 01:45:47,838 So, you see, she has brompton blood, 1737 01:45:47,925 --> 01:45:49,790 albeit from an unusual angle. 1738 01:45:49,885 --> 01:45:52,251 Why did you not say this long ago? 1739 01:45:52,346 --> 01:45:54,052 It seemed too great a leap for you. 1740 01:45:54,557 --> 01:45:56,593 Well, who do you think I am? 1741 01:45:56,684 --> 01:45:59,346 Some maiden aunt who's never left the village? 1742 01:45:59,436 --> 01:46:00,892 Obviously not. 1743 01:46:01,772 --> 01:46:04,855 Well, don't think I approve, because I don't. 1744 01:46:06,318 --> 01:46:08,559 But at least I understand. 1745 01:46:09,738 --> 01:46:11,694 Does miss Smith know the truth? 1746 01:46:11,782 --> 01:46:13,443 Yes, she does. 1747 01:46:13,951 --> 01:46:17,660 When I get home, I will hire another maid, and Lucy can be my companion. 1748 01:46:17,746 --> 01:46:19,031 That's much more suitable. 1749 01:46:19,123 --> 01:46:20,784 And I'm afraid you'll dislike it, 1750 01:46:20,875 --> 01:46:24,959 but she says that she and Tom Branson have agreed to correspond. 1751 01:46:25,880 --> 01:46:28,713 Dislike it? I will lick the stamps myself. 1752 01:46:33,554 --> 01:46:35,260 You are amazing, Violet. 1753 01:46:35,890 --> 01:46:37,801 You haven't won, you know. 1754 01:46:37,892 --> 01:46:39,757 I don't believe in defeat. 1755 01:46:40,519 --> 01:46:44,387 But we can hammer this out when you come back to stay, you and Lucy, 1756 01:46:44,481 --> 01:46:46,563 when you've finished your tour of duty. 1757 01:46:47,318 --> 01:46:50,105 You mean, I am once more a member of this family? 1758 01:46:55,910 --> 01:46:58,026 She's right, you know. Brompton is gone. 1759 01:46:58,120 --> 01:47:00,156 And you must all learn to live with it. 1760 01:47:00,915 --> 01:47:02,906 I think we can get it back. 1761 01:47:04,043 --> 01:47:05,908 For Tom, at least. 1762 01:47:06,545 --> 01:47:09,036 That's why we need the girl back here. 1763 01:47:09,882 --> 01:47:10,997 Oh, Violet. 1764 01:47:15,054 --> 01:47:18,797 Good. I'm glad I'm a revelation and not a disappointment. 1765 01:47:22,269 --> 01:47:24,305 It's very important. 1766 01:47:24,396 --> 01:47:26,261 - Quite right. - There they are now. Do ask. 1767 01:47:26,357 --> 01:47:27,517 Yes. 1768 01:47:27,608 --> 01:47:28,608 There you are, hexham. 1769 01:47:29,526 --> 01:47:31,812 I'm sad you can't be part of the prince's tour. 1770 01:47:31,904 --> 01:47:33,895 But we'll find something else for you to do. 1771 01:47:33,989 --> 01:47:36,401 - What? - Sir, I-1 didn't, um... 1772 01:47:36,492 --> 01:47:37,948 I understood why not 1773 01:47:38,035 --> 01:47:40,742 as soon as her majesty had explained it to me. 1774 01:47:41,747 --> 01:47:43,453 Congratulations to you both. 1775 01:47:59,014 --> 01:48:00,845 You're looking very sunny tonight. 1776 01:48:00,933 --> 01:48:03,094 I'm happy. Why? Does it bother you? 1777 01:48:03,185 --> 01:48:04,185 No. 1778 01:48:04,269 --> 01:48:07,602 But tell me, what are you playing at with Tom and cousin maud's famous maid? 1779 01:48:07,690 --> 01:48:09,851 - What do you mean? - I heard you at dinner last night. 1780 01:48:09,942 --> 01:48:11,523 What are you up to? 1781 01:48:11,610 --> 01:48:13,726 You know she'll inherit the brompton estate. 1782 01:48:13,821 --> 01:48:15,277 Well, so mama told me. 1783 01:48:15,364 --> 01:48:18,777 Well, then, wouldn't you like Tom to have a proper establishment? 1784 01:48:19,785 --> 01:48:22,026 Oh, you devious cat. 1785 01:48:22,121 --> 01:48:24,362 Will they be happy? Do you think they will? 1786 01:48:25,582 --> 01:48:27,288 I just want a word with granny. 1787 01:48:40,431 --> 01:48:42,046 How long were you planning to wait 1788 01:48:42,141 --> 01:48:45,053 before you told us why you really went up to London on Wednesday? 1789 01:48:46,228 --> 01:48:49,436 Since you ask, I haven't decided. 1790 01:48:49,523 --> 01:48:52,515 So, if I tell you now, will you promise to keep it to yourself? 1791 01:48:53,318 --> 01:48:54,398 I promise. 1792 01:48:55,487 --> 01:48:56,897 Very well. I... 1793 01:48:57,489 --> 01:49:00,196 I had some medical tests a few weeks ago 1794 01:49:00,284 --> 01:49:03,697 and I went up to London to hear the results. 1795 01:49:04,621 --> 01:49:05,621 Yes? 1796 01:49:05,706 --> 01:49:10,040 And, uh, I may not have long to live. 1797 01:49:12,046 --> 01:49:13,456 It won't be too quick. 1798 01:49:14,423 --> 01:49:17,711 But, of course, you can never get a London doctor to be precise. 1799 01:49:19,136 --> 01:49:21,422 - Oh, granny. - No. No, no. 1800 01:49:21,889 --> 01:49:24,175 My dear, save your tears for something sad. 1801 01:49:24,266 --> 01:49:26,222 There's nothing sad here. 1802 01:49:27,019 --> 01:49:30,762 I have lived a privileged and an interesting life, 1803 01:49:30,856 --> 01:49:32,392 and now it's... 1804 01:49:33,400 --> 01:49:34,731 It's time to go. 1805 01:49:35,903 --> 01:49:39,441 I'm leaving the family and the place that I treasure... 1806 01:49:40,657 --> 01:49:42,363 In talented hands. 1807 01:49:44,161 --> 01:49:45,901 - Well, I know papa will be... - No, no. 1808 01:49:46,455 --> 01:49:47,865 No, I don't mean your father. 1809 01:49:47,956 --> 01:49:49,787 No. I love him dearly. 1810 01:49:49,875 --> 01:49:52,082 No, I... I mean you. 1811 01:49:52,878 --> 01:49:55,790 You are the future of downton. 1812 01:49:57,591 --> 01:49:59,377 But I have such doubts, granny. 1813 01:50:00,052 --> 01:50:02,338 Are we right to keep it all going, 1814 01:50:02,429 --> 01:50:06,297 when the world it was built for is fading with every day that passes? 1815 01:50:06,892 --> 01:50:09,383 Will George and Caroline still be living that life? 1816 01:50:10,020 --> 01:50:11,226 Are we living it now? 1817 01:50:11,313 --> 01:50:15,647 No, no. Our ancestors lived different lives from us. 1818 01:50:16,068 --> 01:50:18,480 And our descendants will live differently again. 1819 01:50:18,570 --> 01:50:22,188 But downton Abbey will be part of them. 1820 01:50:23,659 --> 01:50:26,446 - It won't be the same without you. - Of course it will. 1821 01:50:26,537 --> 01:50:28,903 You'll take over from where I left off. 1822 01:50:29,998 --> 01:50:34,162 You'll be the frightening old lady keeping everyone up to the Mark. 1823 01:50:35,420 --> 01:50:36,580 Thank you very much. 1824 01:50:36,672 --> 01:50:38,537 You will, my darling. 1825 01:50:38,632 --> 01:50:40,247 And you'll do it wonderfully. 1826 01:50:41,593 --> 01:50:45,085 You're the best of me that will live on. 1827 01:50:46,056 --> 01:50:47,056 Hurrah! 1828 01:50:49,143 --> 01:50:51,134 Oh, granny, I love you so much. 1829 01:50:51,228 --> 01:50:52,764 Oh, shh. 1830 01:50:53,939 --> 01:50:57,352 But should you be here tonight? Won't you be worn out? 1831 01:50:57,442 --> 01:50:59,603 Oh, Mary, I can't spend the rest of my life 1832 01:50:59,695 --> 01:51:02,653 in a shower of, "how are you feeling?" And "are you quite well?" 1833 01:51:02,739 --> 01:51:03,649 No, no. 1834 01:51:03,740 --> 01:51:07,324 The point is, I'll be fine until I'm not. 1835 01:51:07,411 --> 01:51:09,322 That's all there is to it. 1836 01:51:09,413 --> 01:51:11,244 Ah, there you are. 1837 01:51:11,331 --> 01:51:13,117 The dancing's starting. 1838 01:51:13,917 --> 01:51:16,624 - You mustn't miss it. - No. Thank you. 1839 01:51:21,633 --> 01:51:22,713 Thank you. 1840 01:51:23,385 --> 01:51:26,468 You know, you'll always be with us, granny... 1841 01:51:27,514 --> 01:51:31,678 Staring from every picture, talking from every book, 1842 01:51:32,644 --> 01:51:34,430 as long as the house stands. 1843 01:51:34,521 --> 01:51:36,432 Sounds very exhausting. 1844 01:51:36,940 --> 01:51:41,650 Do you know, I think I should prefer to rest in peace. 1845 01:51:43,989 --> 01:51:45,149 Come on. 1846 01:52:25,405 --> 01:52:26,440 Darling? 1847 01:52:37,125 --> 01:52:38,394 What is it you want? 1848 01:52:38,418 --> 01:52:41,910 We have things in common. The boys, horses, racing. 1849 01:52:42,714 --> 01:52:44,545 And there must be more if we look for it. 1850 01:52:45,467 --> 01:52:46,832 I want us to be friends. 1851 01:52:47,844 --> 01:52:49,880 Well, we'll have to see. 1852 01:52:49,972 --> 01:52:51,007 No, dear. 1853 01:52:51,723 --> 01:52:54,055 We'll have to change. Both of us. 1854 01:52:54,726 --> 01:52:56,341 How did that happen? 1855 01:52:56,436 --> 01:52:58,768 Was it you, mama? How did you do it? 1856 01:52:58,855 --> 01:52:59,890 Simple. 1857 01:52:59,982 --> 01:53:01,597 Bertie asked the king. 1858 01:53:02,276 --> 01:53:03,482 I asked the queen. 1859 01:53:09,866 --> 01:53:11,822 I do love our adventures. 1860 01:53:11,910 --> 01:53:13,571 But isn't it fun when they're over? 1861 01:53:30,470 --> 01:53:31,960 What are you doing here? 1862 01:53:32,055 --> 01:53:33,545 I wanted to see the dancing, 1863 01:53:34,016 --> 01:53:37,224 so I thought I'd pretend I was bringing lady bagshaw a handkerchief. 1864 01:53:37,811 --> 01:53:39,251 I can give it to her, if you'd like. 1865 01:53:44,151 --> 01:53:45,891 I wish you could dance with me. 1866 01:54:22,814 --> 01:54:25,021 - I've got a question for you. - Mmm? 1867 01:54:25,817 --> 01:54:29,059 You'd never want to leave downton and start up somewhere else, would you? 1868 01:54:30,155 --> 01:54:32,396 - And tell me truthfully. - What brought this on? 1869 01:54:32,491 --> 01:54:33,571 Just tell me. 1870 01:54:33,658 --> 01:54:34,989 Leave downton? 1871 01:54:35,869 --> 01:54:37,609 I think we're stuck with it, aren't we? 1872 01:54:39,539 --> 01:54:40,574 Yes. 1873 01:54:42,125 --> 01:54:43,615 Yes, I believe we are. 1874 01:56:08,712 --> 01:56:10,794 We shouldn't come out this way. 1875 01:56:11,423 --> 01:56:13,880 They won't mind, not this once. 1876 01:56:15,135 --> 01:56:18,798 Well, they've gone and downton is still standing. 1877 01:56:19,431 --> 01:56:24,016 Elsie, a hundred years from now downton will still be standing. 1878 01:56:24,102 --> 01:56:26,718 And the crawleys will still be here. 1879 01:56:28,398 --> 01:56:30,730 And that is a promise. 1880 01:56:31,818 --> 01:56:35,060 We'll see, Charlie. We'll see. 138923

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.