All language subtitles for Downton Abbey 2019 720p BluRay x264 DTS-HDC-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,460 --> 00:00:03,396 ♪ ♪ 2 00:00:21,138 --> 00:00:26,138 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 3 00:00:26,885 --> 00:00:28,654 ♪ ♪ 4 00:00:49,375 --> 00:00:51,311 ♪ ♪ 5 00:01:00,319 --> 00:01:01,752 (indistinct chatter) 6 00:01:01,754 --> 00:01:03,886 (steam hissing) 7 00:01:03,888 --> 00:01:05,824 ♪ ♪ 8 00:01:08,694 --> 00:01:11,395 - (whistle blows) - CONDUCTOR: All aboard! 9 00:01:11,397 --> 00:01:12,796 All aboard! 10 00:01:12,798 --> 00:01:14,734 (whistle blows) 11 00:01:28,346 --> 00:01:30,282 ♪ ♪ 12 00:01:33,051 --> 00:01:35,254 (train whistle blowing) 13 00:01:42,028 --> 00:01:43,796 (whistle blowing) 14 00:02:00,746 --> 00:02:02,682 ♪ ♪ 15 00:02:08,420 --> 00:02:10,322 (whistle blowing) 16 00:02:26,004 --> 00:02:27,941 ♪ ♪ 17 00:02:46,558 --> 00:02:47,960 (bell jingles) 18 00:02:50,763 --> 00:02:52,699 ♪ ♪ 19 00:03:12,151 --> 00:03:15,055 ♪ ♪ 20 00:03:27,566 --> 00:03:29,502 (jingling) 21 00:03:35,807 --> 00:03:38,010 - Morning. - Special one today. 22 00:03:39,778 --> 00:03:41,413 Blimey. 23 00:03:47,051 --> 00:03:49,085 What have you got there? 24 00:03:49,087 --> 00:03:51,755 - Wouldn't you like to know. - (scoffs) 25 00:03:51,757 --> 00:03:53,692 ♪ ♪ 26 00:04:11,209 --> 00:04:13,145 ♪ ♪ 27 00:04:27,459 --> 00:04:29,659 Just arrived, milord. 28 00:04:29,661 --> 00:04:31,695 There's one from Buckingham Palace. 29 00:04:31,697 --> 00:04:33,497 Heavens. 30 00:04:33,499 --> 00:04:35,565 - (Robert speaks indistinctly) - MARY: But we really need 31 00:04:35,567 --> 00:04:37,601 to cut back until the farms repay the investment. 32 00:04:37,603 --> 00:04:39,603 And we must make a plan for the roof. 33 00:04:39,605 --> 00:04:41,637 Well, this won't help us to economize. 34 00:04:41,639 --> 00:04:43,207 What is it? 35 00:04:43,209 --> 00:04:46,243 The king and queen are coming to stay. 36 00:04:46,245 --> 00:04:48,144 What? 37 00:04:48,146 --> 00:04:49,947 During their Yorkshire tour? 38 00:04:49,949 --> 00:04:51,615 That's it. Just for a night. 39 00:04:51,617 --> 00:04:53,483 They'll spend one night at Downton 40 00:04:53,485 --> 00:04:55,519 and then go on to Harewood for a ball. 41 00:04:55,521 --> 00:04:57,988 While they're here, there's to be a parade 42 00:04:57,990 --> 00:05:00,123 of the Yorkshire Hussars in the village. 43 00:05:00,125 --> 00:05:02,493 Is there any chance Henry might be back? 44 00:05:02,495 --> 00:05:03,926 Well, I doubt it. 45 00:05:03,928 --> 00:05:05,529 I'll send a telegram. 46 00:05:05,531 --> 00:05:07,096 But there's a motor show in Chicago 47 00:05:07,098 --> 00:05:08,865 that I know he cannot chuck. 48 00:05:08,867 --> 00:05:12,870 Tom, you're keeping your enthusiasm under control. 49 00:05:12,872 --> 00:05:15,606 Is this the Irish patriot making a reappearance? 50 00:05:15,608 --> 00:05:18,140 I know you find my opinions highly entertaining. 51 00:05:18,142 --> 00:05:20,911 I suppose they'll send people to check that Mrs. Patmore 52 00:05:20,913 --> 00:05:22,979 - isn't a Russian spy. - MARY: Mm. 53 00:05:22,981 --> 00:05:25,014 Will you tell them downstairs, Barrow? 54 00:05:25,016 --> 00:05:27,487 - I'll see to Her Ladyship. - Yes, milord. 55 00:05:29,988 --> 00:05:32,555 A royal luncheon, a parade and a dinner? 56 00:05:32,557 --> 00:05:34,257 I'm going to have to sit down. 57 00:05:34,259 --> 00:05:36,692 - Oh, what about Mr. Branson? - What about him? 58 00:05:36,694 --> 00:05:38,529 Well, he's a republican, isn't he? 59 00:05:38,531 --> 00:05:40,163 Should Mr. Carson look in, 60 00:05:40,165 --> 00:05:42,832 no one is to say that word in front of him. 61 00:05:42,834 --> 00:05:45,702 I agree with Mr. Branson. I don't like kings, either. 62 00:05:45,704 --> 00:05:47,803 I suppose that makes me a republican, too. 63 00:05:47,805 --> 00:05:49,709 Are the English allowed to be? 64 00:05:50,776 --> 00:05:52,711 ♪ ♪ 65 00:05:55,548 --> 00:05:57,483 (birds chirping) 66 00:06:00,685 --> 00:06:03,185 EDITH: Two weeks to get ready? Golly. 67 00:06:03,187 --> 00:06:04,086 It's quite an honor. 68 00:06:04,088 --> 00:06:05,822 CORA (over phone): It is. But if I know 69 00:06:05,824 --> 00:06:07,591 anything about royal visits, we will never stop 70 00:06:07,593 --> 00:06:08,892 changing our clothes. 71 00:06:08,894 --> 00:06:10,928 (laughs) I've just been on a buying spree, 72 00:06:10,930 --> 00:06:12,562 which is good. 73 00:06:12,564 --> 00:06:14,897 Madame Handley-Seymour is making me a ball dress. 74 00:06:14,899 --> 00:06:17,233 - I'll get her to hurry it up. - Have her send it here. 75 00:06:17,235 --> 00:06:19,902 - How are things otherwise? - Oh, you know. 76 00:06:19,904 --> 00:06:23,106 I've got a luncheon for 30 today in aid of the lifeboats. 77 00:06:23,108 --> 00:06:24,875 Or is that tomorrow? 78 00:06:24,877 --> 00:06:26,343 Anyway, it's in aid of something. 79 00:06:26,345 --> 00:06:28,245 Sounds like business as usual. 80 00:06:28,247 --> 00:06:30,714 I'll see you soon, darling. 81 00:06:30,716 --> 00:06:32,983 (birds chirping) 82 00:06:32,985 --> 00:06:35,017 You know I can bring back 83 00:06:35,019 --> 00:06:37,019 as many vegetables as we could eat. 84 00:06:37,021 --> 00:06:39,022 - Yeah, I like to keep busy. - (softly): Yeah. 85 00:06:39,024 --> 00:06:41,658 How have they taken the news up at the house? 86 00:06:41,660 --> 00:06:43,159 Daisy's singing "The Marseillaise." 87 00:06:43,161 --> 00:06:45,195 (chuckles) So no surprises there. 88 00:06:45,197 --> 00:06:47,897 - (sighs) - Oh, what's the matter? 89 00:06:47,899 --> 00:06:49,332 I thought you'd be pleased. 90 00:06:49,334 --> 00:06:50,866 I am pleased. 91 00:06:50,868 --> 00:06:52,935 The visit is a great honor. 92 00:06:52,937 --> 00:06:56,339 But members of the royal and imperial household 93 00:06:56,341 --> 00:06:58,375 are coming to Downton who will have visited 94 00:06:58,377 --> 00:07:00,978 the greatest houses in the land. 95 00:07:00,980 --> 00:07:03,012 Blenheim, Chatsworth, Arundel. 96 00:07:03,014 --> 00:07:05,281 Does Mr. Barrow know what he's taking on? 97 00:07:05,283 --> 00:07:07,750 Why should it affect you? 98 00:07:07,752 --> 00:07:09,219 You're not in charge anymore. 99 00:07:09,221 --> 00:07:11,290 Now, come in for your lunch and let me get back. 100 00:07:13,959 --> 00:07:15,894 ♪ ♪ 101 00:07:20,264 --> 00:07:22,200 All right, sir, here we are. 102 00:07:24,737 --> 00:07:27,073 This will do very well. Thank you. 103 00:07:37,016 --> 00:07:38,951 ♪ ♪ 104 00:07:48,726 --> 00:07:49,593 (door opens) 105 00:07:49,595 --> 00:07:51,394 FOOTMAN: The Lady Bagshaw, Your Majesty. 106 00:07:51,396 --> 00:07:53,163 QUEEN MARY: Good. 107 00:07:53,165 --> 00:07:57,733 We'll go to the 1844 Room as soon as they're here. 108 00:07:57,735 --> 00:07:59,639 Do sit down. 109 00:08:01,807 --> 00:08:04,341 I've just received the plan for the tour of Yorkshire, ma'am. 110 00:08:04,343 --> 00:08:05,942 Yes. It's just been finalized. 111 00:08:05,944 --> 00:08:07,710 I think we'll enjoy it. 112 00:08:07,712 --> 00:08:10,046 I didn't realize we would be staying at Downton Abbey. 113 00:08:10,048 --> 00:08:11,781 Only for a night. 114 00:08:11,783 --> 00:08:13,749 There's to be a parade and a dinner, 115 00:08:13,751 --> 00:08:17,020 and then we go on to Princess Mary at Harewood. 116 00:08:17,022 --> 00:08:18,921 I just wondered if I might, perhaps, 117 00:08:18,923 --> 00:08:20,025 go straight to Harewood. 118 00:08:21,826 --> 00:08:23,694 Lord Grantham is my cousin, 119 00:08:23,696 --> 00:08:25,695 and the two families have... 120 00:08:25,697 --> 00:08:27,229 fallen out. 121 00:08:27,231 --> 00:08:30,300 Or at least we might if I were there in person. 122 00:08:30,302 --> 00:08:32,935 And what would cause this quarrel? 123 00:08:32,937 --> 00:08:35,839 Lord Grantham's mother believes her son should be my heir. 124 00:08:35,841 --> 00:08:39,276 Old Lady Grantham can be very hard to resist, 125 00:08:39,278 --> 00:08:41,143 as I am well aware. 126 00:08:41,145 --> 00:08:43,046 Exactly, ma'am. 127 00:08:43,048 --> 00:08:44,848 But, surely, they need to know 128 00:08:44,850 --> 00:08:46,853 if their hopes are to be disappointed. 129 00:08:47,952 --> 00:08:49,786 (sighs softly) 130 00:08:49,788 --> 00:08:52,823 I wish I knew if they like simple food or fancy. 131 00:08:52,825 --> 00:08:55,025 I can't think they'll want simple food. 132 00:08:55,027 --> 00:08:57,359 With that sort, don't they like sauces 133 00:08:57,361 --> 00:09:00,363 and everything velouté and frappé and smothered in cream? 134 00:09:00,365 --> 00:09:02,165 "That sort"? He's the King of England. 135 00:09:02,167 --> 00:09:04,200 There's only one of them in the world. 136 00:09:04,202 --> 00:09:05,835 "That sort," indeed. 137 00:09:05,837 --> 00:09:07,470 Don't plan too much. 138 00:09:07,472 --> 00:09:09,439 Not until we know what's expected. 139 00:09:09,441 --> 00:09:12,007 Well, I know what's expected of me... food. 140 00:09:12,009 --> 00:09:15,045 You, too, Daisy. So less philosophy, more elbow grease. 141 00:09:15,047 --> 00:09:17,046 - Is the pudding ready? - It is. 142 00:09:17,048 --> 00:09:19,281 Oh, Daisy, take the soufflés out of the oven 143 00:09:19,283 --> 00:09:20,751 while I find me specs. 144 00:09:20,753 --> 00:09:22,485 DAISY: This country needs a shake-up. 145 00:09:22,487 --> 00:09:24,488 - Ah, you should run for parliament. - (scoffs) 146 00:09:24,490 --> 00:09:26,489 Why not? Lady Astor's done it. 147 00:09:26,491 --> 00:09:28,391 And so an under-cook from Yorkshire 148 00:09:28,393 --> 00:09:30,060 is bound to follow her. 149 00:09:30,062 --> 00:09:31,328 Well, you've got to have big dreams. 150 00:09:31,330 --> 00:09:33,396 But do you have big dreams, Andy? 151 00:09:33,398 --> 00:09:35,364 I've not offended you, have I? 152 00:09:35,366 --> 00:09:37,434 - Why do you say that? - Well, for a start, 153 00:09:37,436 --> 00:09:39,201 you never talk about the wedding anymore. 154 00:09:39,203 --> 00:09:41,805 We'll get wed when we're good and ready and not before. 155 00:09:41,807 --> 00:09:44,040 But, you see, I am ready. 156 00:09:44,042 --> 00:09:46,913 Take those up before they collapse. 157 00:09:50,515 --> 00:09:54,084 Maud Bagshaw is coming to Downton? 158 00:09:54,086 --> 00:09:56,286 Yes, as the queen's lady-in-waiting. 159 00:09:56,288 --> 00:09:58,088 Oh, my goodness. 160 00:09:58,090 --> 00:10:00,357 Why so surprised? Who is she? 161 00:10:00,359 --> 00:10:02,995 Well, she's a cousin of your father's. 162 00:10:04,428 --> 00:10:07,164 (chuckles): We'll-we'll discuss it later. 163 00:10:07,166 --> 00:10:08,831 You're not to make things awkward. 164 00:10:08,833 --> 00:10:10,233 How's it all going? 165 00:10:10,235 --> 00:10:11,868 Well, Mary's got it under control. 166 00:10:11,870 --> 00:10:13,502 Hardly. There's so much to do. 167 00:10:13,504 --> 00:10:16,305 Who were those men measuring on the green as we came past? 168 00:10:16,307 --> 00:10:18,842 They're building the dais for the queen at the parade. 169 00:10:18,844 --> 00:10:20,911 - LORD MERTON: Oh, how exciting. - Seems rather a waste of money. 170 00:10:20,913 --> 00:10:22,278 Oh, here we go. 171 00:10:22,280 --> 00:10:24,381 Isn't that what the monarchy's for? 172 00:10:24,383 --> 00:10:26,550 To brighten the lives of the nation 173 00:10:26,552 --> 00:10:28,318 with stateliness and glamour? 174 00:10:28,320 --> 00:10:32,254 To quote Tennyson, "Kind hearts are more than coronets, 175 00:10:32,256 --> 00:10:34,257 And simple faith than Norman blood." 176 00:10:34,259 --> 00:10:37,893 Will you have enough clichés to get you through the visit? 177 00:10:37,895 --> 00:10:39,931 If not, I'll come to you. 178 00:10:42,000 --> 00:10:44,434 (quiet chatter) 179 00:10:44,436 --> 00:10:46,435 - ROBERT: Thank you, Barrow. - (door closes) 180 00:10:46,437 --> 00:10:49,138 And, now, you were gonna tell us about Lady Bagshaw. 181 00:10:49,140 --> 00:10:50,873 Is she a very distant cousin? 182 00:10:50,875 --> 00:10:52,508 No. Her father was my great uncle. 183 00:10:52,510 --> 00:10:54,610 Then why have I never heard of her? 184 00:10:54,612 --> 00:10:58,214 Because she chose to cut herself off from the family. 185 00:10:58,216 --> 00:11:01,218 - Do you know the reason? - Maybe. 186 00:11:01,220 --> 00:11:04,421 See, I believe she means to cheat your father 187 00:11:04,423 --> 00:11:06,922 of his rightful inheritance. 188 00:11:06,924 --> 00:11:08,391 She has no children. 189 00:11:08,393 --> 00:11:10,860 Your father is her nearest relation. 190 00:11:10,862 --> 00:11:13,063 I won't have her put on the spot. 191 00:11:13,065 --> 00:11:14,230 ISOBEL: You're plotting something. 192 00:11:14,232 --> 00:11:16,867 I see a Machiavellian look in your eye. 193 00:11:16,869 --> 00:11:19,636 Machiavelli is frequently underrated. 194 00:11:19,638 --> 00:11:22,305 He had many qualities. 195 00:11:22,307 --> 00:11:24,440 So did Caligula, not all of them charming. 196 00:11:24,442 --> 00:11:27,042 What are you up to, Granny? 197 00:11:27,044 --> 00:11:32,015 Well, ideally, I would like Maud to see your father 198 00:11:32,017 --> 00:11:34,050 as the son she never had. 199 00:11:34,052 --> 00:11:36,453 Will she be the mother I never had? 200 00:11:36,455 --> 00:11:40,026 Sarcasm is the lowest form of wit. 201 00:11:42,561 --> 00:11:45,295 - (piano playing) - (panting) 202 00:11:45,297 --> 00:11:47,397 - WOMAN: Oh. Hello. - BATES: Mr. Molesley. 203 00:11:47,399 --> 00:11:49,266 It's very late for you to be out. 204 00:11:49,268 --> 00:11:50,934 (panting): Is it true? 205 00:11:50,936 --> 00:11:52,368 Is what true, Mr. Molesley? 206 00:11:52,370 --> 00:11:54,103 Mr. Bakewell said that you'd warned him 207 00:11:54,105 --> 00:11:56,071 that there was to be a royal visit. 208 00:11:56,073 --> 00:11:58,941 Well, now I know who not to trust with a secret. 209 00:11:58,943 --> 00:12:02,112 That we should deserve such honor. 210 00:12:02,114 --> 00:12:03,613 Not you, too. I am disappointed. 211 00:12:03,615 --> 00:12:05,348 - Ignore her. - MOLESLEY: I wonder, do you think 212 00:12:05,350 --> 00:12:07,416 I might be allowed to slip on my livery again? 213 00:12:07,418 --> 00:12:08,685 Would the school let you? 214 00:12:08,687 --> 00:12:10,520 Oh, they'll give me time for this, I promise. 215 00:12:10,522 --> 00:12:11,921 Let's wait till we know our orders. 216 00:12:11,923 --> 00:12:13,924 What about it, Mr. Barrow? 217 00:12:13,926 --> 00:12:16,559 Will you let me wait upon my king and queen? 218 00:12:16,561 --> 00:12:18,328 Uh, well... 219 00:12:18,330 --> 00:12:20,162 - (bell rings) - That's us. 220 00:12:20,164 --> 00:12:21,931 Good night, Mr. Molesley. 221 00:12:21,933 --> 00:12:24,033 BATES: When we're done, shall I fetch Johnny 222 00:12:24,035 --> 00:12:26,036 - or will you? - I can fetch him. 223 00:12:26,038 --> 00:12:28,405 (chuckling): How exciting. 224 00:12:28,407 --> 00:12:30,272 - Thank you. - DAISY: They're all mental. 225 00:12:30,274 --> 00:12:32,709 All this fuss for a man and woman we don't even know. 226 00:12:32,711 --> 00:12:34,610 No, never mind that. I wanted to tell you. 227 00:12:34,612 --> 00:12:37,347 I've had some ideas about what to serve at your wedding. 228 00:12:37,349 --> 00:12:39,285 Stop going on about my wedding. 229 00:12:40,451 --> 00:12:42,889 ♪ ♪ 230 00:12:50,595 --> 00:12:52,329 HUGHES: We've only a few days left, 231 00:12:52,331 --> 00:12:54,998 so I spoke to Her Ladyship, and she's agreed 232 00:12:55,000 --> 00:12:57,400 our normal rules should be suspended. 233 00:12:57,402 --> 00:13:01,204 We won't clean a room if a family member is using it, 234 00:13:01,206 --> 00:13:04,273 but, otherwise, all restrictions are lifted. 235 00:13:04,275 --> 00:13:07,444 No detail should be left undone, however small. 236 00:13:07,446 --> 00:13:09,612 I want every surface in this house 237 00:13:09,614 --> 00:13:12,748 to gleam and sparkle by Thursday. 238 00:13:12,750 --> 00:13:14,550 - (exhales) Blimey. - (murmuring) 239 00:13:14,552 --> 00:13:16,353 Can I have your attention, please? 240 00:13:16,355 --> 00:13:18,153 Uh, for this afternoon, 241 00:13:18,155 --> 00:13:19,756 Their Majesties' butler, Mr. Wilson, 242 00:13:19,758 --> 00:13:21,623 will be coming over from Raby Castle 243 00:13:21,625 --> 00:13:23,626 with a lady's maid and a valet. 244 00:13:23,628 --> 00:13:25,328 To give us our instructions? 245 00:13:25,330 --> 00:13:27,664 With the royal servants, are we to wait on them? 246 00:13:27,666 --> 00:13:29,733 That is what will be made clear. 247 00:13:29,735 --> 00:13:32,469 I won't be waiting on any valets and lady's maids, 248 00:13:32,471 --> 00:13:33,704 thank you very much. 249 00:13:33,706 --> 00:13:35,671 Before we get hot under the collar, let's just wait and see 250 00:13:35,673 --> 00:13:37,040 - what they have to say. - BATES: Amen. 251 00:13:37,042 --> 00:13:40,109 (indistinct chatter) 252 00:13:40,111 --> 00:13:41,947 (trolley bell rings) 253 00:13:43,648 --> 00:13:46,085 (indistinct chatter) 254 00:13:48,687 --> 00:13:50,156 Mr. Branson. 255 00:13:53,759 --> 00:13:56,228 (bell jingling) 256 00:13:59,630 --> 00:14:01,299 (trolley bell rings) 257 00:14:05,370 --> 00:14:07,173 (trolley bell rings) 258 00:14:10,575 --> 00:14:12,244 (keys jangle) 259 00:14:15,714 --> 00:14:18,248 Can I help you, sir? 260 00:14:18,250 --> 00:14:20,617 It's really you I came to see. 261 00:14:20,619 --> 00:14:23,152 - Oh. Well, how can I help you, Mister...? - Chetwode. 262 00:14:23,154 --> 00:14:24,787 Major Chetwode. 263 00:14:24,789 --> 00:14:27,623 Am I right you're Mr. Branson, Lord Grantham's son-in-law? 264 00:14:27,625 --> 00:14:29,459 - I am. - (chuckling): Oh. 265 00:14:29,461 --> 00:14:31,828 The, uh... the papers tell me the king and queen 266 00:14:31,830 --> 00:14:34,696 will be staying at Downton Abbey during their tour of Yorkshire. 267 00:14:34,698 --> 00:14:36,699 Well, if it's in the papers, it must be true. 268 00:14:36,701 --> 00:14:38,435 Yes. Great honor. 269 00:14:38,437 --> 00:14:40,502 Although, as an Irishman, you may feel differently. 270 00:14:40,504 --> 00:14:43,238 I know when my parents-in-law have been paid a compliment. 271 00:14:43,240 --> 00:14:45,307 Well, there's to be a military parade, I gather. 272 00:14:45,309 --> 00:14:47,209 How do you... how do you feel about that? 273 00:14:47,211 --> 00:14:49,546 What do you mean, how do I feel? 274 00:14:49,548 --> 00:14:51,281 Only you didn't say whether you support them, 275 00:14:51,283 --> 00:14:54,184 the... king and queen. 276 00:14:54,186 --> 00:14:57,152 I support Lord Grantham. 277 00:14:57,154 --> 00:14:59,225 Very neat. 278 00:15:02,626 --> 00:15:05,363 Until we meet again, Mr. Branson. 279 00:15:13,105 --> 00:15:16,439 Ah, Barrow. They said you'd be in here. 280 00:15:16,441 --> 00:15:18,474 Heavens. We can still put on quite a show 281 00:15:18,476 --> 00:15:20,243 when we need to, I'm glad to see. 282 00:15:20,245 --> 00:15:22,112 Has it all been cleaned? 283 00:15:22,114 --> 00:15:24,379 More or less everything's been done to a basic level, milady. 284 00:15:24,381 --> 00:15:26,416 But we haven't done the final buffing-up. 285 00:15:26,418 --> 00:15:27,783 Why not? 286 00:15:27,785 --> 00:15:30,420 I was waiting for Their Majesties' butler. 287 00:15:30,422 --> 00:15:33,522 I thought I'd ask his advice on what to use on the table. 288 00:15:33,524 --> 00:15:35,391 Really? 289 00:15:35,393 --> 00:15:38,494 Can't we decide what we lay on our own dining table? 290 00:15:38,496 --> 00:15:40,231 (door opens) 291 00:15:41,332 --> 00:15:43,333 Front doorbell, Mr. Barrow. 292 00:15:43,335 --> 00:15:44,566 Please, go. 293 00:15:44,568 --> 00:15:46,271 Milady. 294 00:15:49,173 --> 00:15:51,209 ♪ ♪ 295 00:15:54,712 --> 00:15:56,713 Greetings, Mr. Wilson. 296 00:15:56,715 --> 00:15:58,414 Welcome to Downton Abbey. 297 00:15:58,416 --> 00:15:59,785 (exhales) 298 00:16:03,288 --> 00:16:04,389 (grunts) 299 00:16:08,659 --> 00:16:11,596 Uh, this way, Mr. Wilson. 300 00:16:15,600 --> 00:16:17,403 (grunts) 301 00:16:24,509 --> 00:16:26,508 The royal butler's terribly scary. 302 00:16:26,510 --> 00:16:29,278 Barrow looked like a rabbit in front of a cobra. 303 00:16:29,280 --> 00:16:30,946 Oh, dear. Should I go down? 304 00:16:30,948 --> 00:16:32,382 They know what they're doing. 305 00:16:32,384 --> 00:16:34,651 Do they? They're hideously behind. 306 00:16:34,653 --> 00:16:37,286 There's a mark on the Blue Room carpet we can't shift. 307 00:16:37,288 --> 00:16:39,289 I have no chairs for the parade. 308 00:16:39,291 --> 00:16:40,857 And we haven't even decided on the footmen. 309 00:16:40,859 --> 00:16:43,826 I'm going to have another cup, if no one's coming up to serve. 310 00:16:43,828 --> 00:16:45,561 This is nice. 311 00:16:45,563 --> 00:16:47,964 Princess Mary wants us for tea tomorrow at Harewood. 312 00:16:47,966 --> 00:16:49,631 Ugh, I've got so much to do. 313 00:16:49,633 --> 00:16:51,333 I wonder if that means the young couple 314 00:16:51,335 --> 00:16:52,569 have taken over the big house. 315 00:16:52,571 --> 00:16:53,903 They're hardly "the young couple." 316 00:16:53,905 --> 00:16:55,538 Well, he isn't, anyway. 317 00:16:55,540 --> 00:16:57,874 She always seems quite shy to me. 318 00:16:57,876 --> 00:16:59,274 A shy royal? 319 00:16:59,276 --> 00:17:00,409 Is that an oxymoron? 320 00:17:00,411 --> 00:17:01,646 Anyway, we're going. 321 00:17:02,813 --> 00:17:04,480 (quietly): Right. 322 00:17:04,482 --> 00:17:06,950 I will return to Raby Castle and come back to Downton 323 00:17:06,952 --> 00:17:09,484 in advance of Their Majesties on Thursday. 324 00:17:09,486 --> 00:17:11,753 But His Majesty's valet, Mr. Ellis, 325 00:17:11,755 --> 00:17:13,423 and Her Majesty's dresser, Miss Lawton, 326 00:17:13,425 --> 00:17:15,224 will stay on, if that is convenient. 327 00:17:15,226 --> 00:17:16,759 Or they can put up in the village. 328 00:17:16,761 --> 00:17:18,860 No, we'll find them rooms. 329 00:17:18,862 --> 00:17:20,463 Then Monsieur Courbet, the chef... 330 00:17:20,465 --> 00:17:21,697 PATMORE: E-Excuse me. 331 00:17:21,699 --> 00:17:24,567 - Mr. Courbet, the chef? - That's right. 332 00:17:24,569 --> 00:17:26,836 We'd be very grateful if you could make the kitchens ready. 333 00:17:26,838 --> 00:17:28,503 So, what should I order? 334 00:17:28,505 --> 00:17:30,240 Nothing. He will bring it all. 335 00:17:30,242 --> 00:17:32,442 And we don't cook any of the food? 336 00:17:32,444 --> 00:17:34,444 Um, cook for the servants. 337 00:17:34,446 --> 00:17:36,545 Monsieur Courbet won't have time for that. 338 00:17:36,547 --> 00:17:37,879 Oh, I see. 339 00:17:37,881 --> 00:17:39,816 That is something to look forward to. 340 00:17:39,818 --> 00:17:41,416 Calm yourself, Mrs. Patmore. 341 00:17:41,418 --> 00:17:43,285 If it's the way these things are done... 342 00:17:43,287 --> 00:17:45,754 WILSON: Mrs. Webb and four footmen will arrive 343 00:17:45,756 --> 00:17:47,322 with Monsieur Courbet the day before. 344 00:17:47,324 --> 00:17:48,323 HUGHES: Who is this... 345 00:17:48,325 --> 00:17:50,025 Mrs. Webb, is it? 346 00:17:50,027 --> 00:17:51,660 She is the housekeeper. 347 00:17:51,662 --> 00:17:54,329 She will also bring two maids with her. 348 00:17:54,331 --> 00:17:55,732 The housekeeper? 349 00:17:55,734 --> 00:17:57,266 WILSON: While Their Majesties are here. 350 00:17:57,268 --> 00:17:58,333 HUGHES: And the maids? 351 00:17:58,335 --> 00:18:00,035 They will make the beds, 352 00:18:00,037 --> 00:18:02,672 clean the bathrooms... that sort of thing. 353 00:18:02,674 --> 00:18:04,540 I see. 354 00:18:04,542 --> 00:18:08,610 So, my maids and I will not be involved in the preparations? 355 00:18:08,612 --> 00:18:11,848 You mean, during the stay, you'll be the butler, and... 356 00:18:11,850 --> 00:18:13,916 Excuse me. I am not a butler. 357 00:18:13,918 --> 00:18:16,618 I am the king's Page of the Backstairs. 358 00:18:16,620 --> 00:18:18,788 (soft chuckling, snorting) 359 00:18:18,790 --> 00:18:21,523 So, our staff has nothing to do? 360 00:18:21,525 --> 00:18:23,493 I'm sure they can be useful. 361 00:18:23,495 --> 00:18:26,762 But how can they eat and get dressed at Raby Castle 362 00:18:26,764 --> 00:18:29,564 if the chef and the valet and the maid are all here? 363 00:18:29,566 --> 00:18:31,000 We have two of each. 364 00:18:31,002 --> 00:18:32,702 The principal valet and the principal dresser 365 00:18:32,704 --> 00:18:34,503 will arrive in advance of Their Majesties, 366 00:18:34,505 --> 00:18:37,005 who bring an equerry, a lady-in-waiting, 367 00:18:37,007 --> 00:18:39,775 two detectives and two chauffeurs. 368 00:18:39,777 --> 00:18:42,345 The other chef goes from Raby to Harewood. 369 00:18:42,347 --> 00:18:45,947 Four footmen go with him, and the other four come here. 370 00:18:45,949 --> 00:18:47,852 Do you all understand me? 371 00:18:52,556 --> 00:18:54,557 You can hardly heckle Lady Bagshaw 372 00:18:54,559 --> 00:18:56,024 in front of the queen. 373 00:18:56,026 --> 00:18:58,461 Well, I'm just trying to prevent a crime. 374 00:18:58,463 --> 00:19:00,829 - Who says it's a crime? - I do. 375 00:19:00,831 --> 00:19:02,999 Oh, and you're an expert in the matter? 376 00:19:03,001 --> 00:19:05,667 I am an expert in every matter. 377 00:19:05,669 --> 00:19:07,537 You must have some idea 378 00:19:07,539 --> 00:19:09,672 why she doesn't want Robert as her heir. 379 00:19:09,674 --> 00:19:11,006 I have none. 380 00:19:11,008 --> 00:19:13,009 He is her closest relative. 381 00:19:13,011 --> 00:19:16,012 The family have held Brompton for three centuries. 382 00:19:16,014 --> 00:19:18,548 But she wants to give it to who? 383 00:19:18,550 --> 00:19:19,682 Charity? 384 00:19:19,684 --> 00:19:21,016 The dogs' home? 385 00:19:21,018 --> 00:19:22,452 - (chuckles) - Well, I would have thought 386 00:19:22,454 --> 00:19:24,087 the family had enough to worry about. 387 00:19:24,089 --> 00:19:25,754 That's not the point. 388 00:19:25,756 --> 00:19:27,089 Well, very well. 389 00:19:27,091 --> 00:19:29,658 We must try and discover her reasons. 390 00:19:29,660 --> 00:19:32,395 Well, what possible reasons can there be? 391 00:19:32,397 --> 00:19:36,099 Well, that's what I intend to find out. 392 00:19:36,101 --> 00:19:38,970 - ♪ ♪ - (birds chirping) 393 00:19:46,910 --> 00:19:49,145 - Carson. - Oh, milady. 394 00:19:49,147 --> 00:19:51,647 Please come in. 395 00:19:51,649 --> 00:19:52,915 This is an honor. 396 00:19:52,917 --> 00:19:56,652 I don't want to be a nuisance, but I need your help, Carson. 397 00:19:56,654 --> 00:19:58,721 Barrow just isn't up to the task. 398 00:19:58,723 --> 00:20:01,456 - Milady? - He won't clean the silver. 399 00:20:01,458 --> 00:20:03,592 - Or he won't let Andrew clean it. - What? 400 00:20:03,594 --> 00:20:05,660 He says the page of the... thingummy 401 00:20:05,662 --> 00:20:08,598 - will choose which pieces to use. - I see. 402 00:20:08,600 --> 00:20:11,701 The truth is, he's in a sort of trance. 403 00:20:11,703 --> 00:20:13,101 Won't you help me? 404 00:20:13,103 --> 00:20:14,803 I feel I'm pushing a rock uphill. 405 00:20:14,805 --> 00:20:17,740 I'll be there in the morning, milady. Don't you worry. 406 00:20:17,742 --> 00:20:20,542 You're a treasure, Carson. That's all there is to say. 407 00:20:20,544 --> 00:20:22,113 I'll see myself out. 408 00:20:23,415 --> 00:20:24,946 (door closes) 409 00:20:24,948 --> 00:20:28,117 - You could never refuse her anything. - Mm. 410 00:20:28,119 --> 00:20:30,086 And what about Mr. Barrow? 411 00:20:30,088 --> 00:20:32,454 Mr. Barrow can like it or lump it. 412 00:20:32,456 --> 00:20:33,958 Then I'm afraid he'll lump it. 413 00:20:37,428 --> 00:20:38,828 We have supper after the upstairs dinner, 414 00:20:38,830 --> 00:20:40,128 so you've plenty of time. 415 00:20:40,130 --> 00:20:42,165 Thanks. 416 00:20:42,167 --> 00:20:45,067 How does it work with two valets? 417 00:20:45,069 --> 00:20:46,968 Well, I prepare His Majesty's clothes 418 00:20:46,970 --> 00:20:48,204 and uniforms for Downton. 419 00:20:48,206 --> 00:20:49,672 Then, when Mr. Miller arrives, 420 00:20:49,674 --> 00:20:51,474 I get the stuff for Harewood ready. 421 00:20:51,476 --> 00:20:54,743 Then I head back to London and prepare for their return. 422 00:20:54,745 --> 00:20:57,012 - It all overlaps. - So, Mr. Miller's the one 423 00:20:57,014 --> 00:20:58,647 who actually dresses the king? 424 00:20:58,649 --> 00:21:00,750 Unless he's ill. Then it's me. 425 00:21:00,752 --> 00:21:02,784 Is he often ill? 426 00:21:02,786 --> 00:21:04,590 No. (chuckles) 427 00:21:07,225 --> 00:21:09,992 I think it's rubbish. They impose, they demand, 428 00:21:09,994 --> 00:21:12,727 and now we're to be made nothing in our own house. 429 00:21:12,729 --> 00:21:15,031 It's very disappointing, I won't deny it. 430 00:21:15,033 --> 00:21:16,765 This water's not too hot. 431 00:21:16,767 --> 00:21:18,067 Have they all been having baths? 432 00:21:18,069 --> 00:21:20,101 How should I know? 433 00:21:20,103 --> 00:21:23,673 Mr. Barrow, don't you think you should speak to His Lordship? 434 00:21:23,675 --> 00:21:25,575 - About what? - Well, it's not right, surely, 435 00:21:25,577 --> 00:21:27,108 for us to be humiliated in this way. 436 00:21:27,110 --> 00:21:28,677 Well, what could he do about it? 437 00:21:28,679 --> 00:21:30,045 Is the staff always ridden over roughshod 438 00:21:30,047 --> 00:21:31,681 whenever royalty come to stay? 439 00:21:31,683 --> 00:21:33,582 Why do they bring so many servants with them? 440 00:21:33,584 --> 00:21:35,150 Maybe it's because they go from house to house 441 00:21:35,152 --> 00:21:36,718 around the county and they need to know 442 00:21:36,720 --> 00:21:38,221 things are done the way they like. 443 00:21:38,223 --> 00:21:40,188 - As if we couldn't manage that. - We're not footballs, 444 00:21:40,190 --> 00:21:42,657 Mr. Bates, and we don't deserve a kicking. 445 00:21:42,659 --> 00:21:44,595 ♪ ♪ 446 00:21:54,138 --> 00:21:55,871 ROBERT: But what are we 447 00:21:55,873 --> 00:21:58,808 to say to Barrow? After all, he's done nothing wrong. 448 00:21:58,810 --> 00:22:01,176 He's done nothing at all. That's the problem. 449 00:22:01,178 --> 00:22:02,947 But it feels very unfair. 450 00:22:04,014 --> 00:22:05,247 Oh, I see. 451 00:22:05,249 --> 00:22:06,781 - So it's now. - CARSON: I've sent down 452 00:22:06,783 --> 00:22:08,818 for Mr. Barrow to join us, milord. 453 00:22:08,820 --> 00:22:10,051 (door opens) 454 00:22:10,053 --> 00:22:12,655 THOMAS: You wanted to see me, milord? 455 00:22:12,657 --> 00:22:14,156 Mr. Carson! 456 00:22:14,158 --> 00:22:16,058 What brings you here? 457 00:22:16,060 --> 00:22:18,627 Well, this is the thing. 458 00:22:18,629 --> 00:22:20,562 Carson is going to move back into the house 459 00:22:20,564 --> 00:22:21,799 for the royal visit. 460 00:22:22,900 --> 00:22:24,533 What? 461 00:22:24,535 --> 00:22:26,269 You are coming back here as butler 462 00:22:26,271 --> 00:22:27,802 when I am the butler here? 463 00:22:27,804 --> 00:22:30,005 Yes, uh, that is... 464 00:22:30,007 --> 00:22:32,541 Can I ask how long this has been planned, milord? 465 00:22:32,543 --> 00:22:33,842 Well, I wouldn't say it's been exactly planned. 466 00:22:33,844 --> 00:22:35,043 THOMAS: Because I don't quite understand 467 00:22:35,045 --> 00:22:36,678 where it leaves me. 468 00:22:36,680 --> 00:22:38,114 - Well, you can be a sort of... - With your permission, 469 00:22:38,116 --> 00:22:41,050 I'd prefer not to be a "sort of" anything, milord. 470 00:22:41,052 --> 00:22:42,918 I will surrender my position 471 00:22:42,920 --> 00:22:45,754 for the duration of the visit, if I must, 472 00:22:45,756 --> 00:22:47,790 and serve you again when Their Majesties 473 00:22:47,792 --> 00:22:50,059 have gone, if you so wish. 474 00:22:50,061 --> 00:22:51,927 - Please don't think that... - By the way, 475 00:22:51,929 --> 00:22:55,063 the boiler's playing up, and there's no hot water. 476 00:22:55,065 --> 00:22:56,898 - God, that's all we need. - (door opens) 477 00:22:56,900 --> 00:22:58,068 ROBERT: Now, Barrow... 478 00:22:59,100 --> 00:22:59,835 (sighs) 479 00:22:59,837 --> 00:23:02,237 Not to worry. The plumber will soon have it mended, 480 00:23:02,239 --> 00:23:04,139 milady, and we'll bring water jugs 481 00:23:04,141 --> 00:23:06,141 up to the bedrooms tonight and in the morning. 482 00:23:06,143 --> 00:23:07,777 (chuckling): It can't be that hard. 483 00:23:07,779 --> 00:23:09,678 We did it for 300 years. 484 00:23:09,680 --> 00:23:11,082 (sighs) Thank you, Carson. 485 00:23:12,583 --> 00:23:14,583 Well, that went well. 486 00:23:14,585 --> 00:23:15,952 Will you sack him? 487 00:23:15,954 --> 00:23:19,120 No. As a matter of fact, I was quite interested. 488 00:23:19,122 --> 00:23:22,090 I never thought of him as a man of principle before. 489 00:23:22,092 --> 00:23:23,995 ♪ ♪ 490 00:23:26,097 --> 00:23:27,797 (groans) I'll have to tell him 491 00:23:27,799 --> 00:23:29,898 I'm only ordering for the servants' hall. 492 00:23:29,900 --> 00:23:31,836 I'm afraid I've got his hopes up. 493 00:23:33,103 --> 00:23:34,369 - (bell jingles) - Aha! 494 00:23:34,371 --> 00:23:36,371 BAKEWELL: Oh, speak of the devil. 495 00:23:36,373 --> 00:23:38,874 Come in, come in. I was just saying you'll be wanting 496 00:23:38,876 --> 00:23:40,609 - to finalize the order. - Were you, indeed? 497 00:23:40,611 --> 00:23:41,977 MOLESLEY: Honestly, no one in the village 498 00:23:41,979 --> 00:23:43,612 - can talk about anything else. - Of course. 499 00:23:43,614 --> 00:23:44,813 Oh, now, I know it's 500 00:23:44,815 --> 00:23:46,816 a bit of a liberty, but I've made a list 501 00:23:46,818 --> 00:23:48,317 of all the ingredients of your favorite dishes. 502 00:23:48,319 --> 00:23:50,319 I know them well enough after all these years. 503 00:23:50,321 --> 00:23:52,655 But some things will have to be brought in, 504 00:23:52,657 --> 00:23:54,056 so we should really get on with it. 505 00:23:54,058 --> 00:23:55,256 Oh, well, I appreciate 506 00:23:55,258 --> 00:23:56,725 everything you've done, Mr. Bakewell... 507 00:23:56,727 --> 00:23:58,260 (Bakewell and Molesley chuckle) 508 00:23:58,262 --> 00:24:00,762 My heart is fit to burst, 509 00:24:00,764 --> 00:24:02,298 I don't mind telling you. 510 00:24:02,300 --> 00:24:04,666 I shall have fed the king-emperor 511 00:24:04,668 --> 00:24:07,102 from my own shop. 512 00:24:07,104 --> 00:24:09,304 If only my father were alive. 513 00:24:09,306 --> 00:24:12,073 He'd be so proud of me. He would. 514 00:24:12,075 --> 00:24:15,243 Well, I-I'm sure he'd be proud of you anyway, Mr. Bakewell. 515 00:24:15,245 --> 00:24:17,312 Oh, no, no, not like this, no. 516 00:24:17,314 --> 00:24:20,148 This is the peak of my career. 517 00:24:20,150 --> 00:24:23,351 Well, the peak of my life, really. 518 00:24:23,353 --> 00:24:25,420 Everyone's so jealous. 519 00:24:25,422 --> 00:24:27,656 Oh, now, I've put ticks 520 00:24:27,658 --> 00:24:29,325 next to the ones I think you'll go for. 521 00:24:29,327 --> 00:24:31,060 - Now, the thing is... - I'm guessing the luncheon 522 00:24:31,062 --> 00:24:32,427 will be for around a dozen. 523 00:24:32,429 --> 00:24:34,163 Of course, the dinner will be larger. 524 00:24:34,165 --> 00:24:35,897 Let's say 30 or thereabouts? 525 00:24:35,899 --> 00:24:37,733 - (Molesley chuckles) - You'll correct me if I'm wrong. 526 00:24:37,735 --> 00:24:39,734 - Well, you see... - You're not wrong, Mr. Bakewell. 527 00:24:39,736 --> 00:24:41,904 But we'll say if the numbers change. 528 00:24:41,906 --> 00:24:43,172 The pavlova's not realistic. 529 00:24:43,174 --> 00:24:44,706 We'd be safer with a charlotte russe. 530 00:24:44,708 --> 00:24:46,207 We can do most of the work before. 531 00:24:46,209 --> 00:24:47,877 MOLESLEY: And I shall be serving! 532 00:24:47,879 --> 00:24:49,445 Think of that! (chuckles) 533 00:24:49,447 --> 00:24:52,181 ♪ I've danced with a man who's danced with a girl ♪ 534 00:24:52,183 --> 00:24:53,948 ♪ Who's danced with the Prince of Wales ♪ 535 00:24:53,950 --> 00:24:55,818 - ♪ I'm crazy with excitement ♪ - No. Stop it, Mr. Molesley. 536 00:24:55,820 --> 00:24:57,820 ♪ Completely off the rails. ♪ (laughs) 537 00:24:57,822 --> 00:25:01,823 All of my suppliers are so excited. 538 00:25:01,825 --> 00:25:03,826 Oh, Mrs. Patmore, 539 00:25:03,828 --> 00:25:05,394 I shall never be able 540 00:25:05,396 --> 00:25:08,097 to thank you enough, not if I live to be 100. 541 00:25:08,099 --> 00:25:10,933 - (chuckles) - (door opens, bell jingles) 542 00:25:10,935 --> 00:25:13,002 - I feel like a liar. - (door closes) 543 00:25:13,004 --> 00:25:14,403 I should go back. 544 00:25:14,405 --> 00:25:16,739 And lower yourself to a kitchen skivvy 545 00:25:16,741 --> 00:25:18,240 in the eyes of the village? 546 00:25:18,242 --> 00:25:20,376 Never mind ruining Mr. Bakewell's year. 547 00:25:20,378 --> 00:25:22,343 You'll do no such thing. 548 00:25:22,345 --> 00:25:24,248 ♪ ♪ 549 00:25:28,018 --> 00:25:29,954 (horn honks) 550 00:25:34,492 --> 00:25:36,492 No maid. No valet. 551 00:25:36,494 --> 00:25:38,793 No nanny, even. 552 00:25:38,795 --> 00:25:40,329 - It's 1927. - (Robert chuckles) 553 00:25:40,331 --> 00:25:41,830 We're modern folk. 554 00:25:41,832 --> 00:25:43,999 Nanny will take care of Marigold. 555 00:25:44,001 --> 00:25:46,268 And Anna can look after you. 556 00:25:46,270 --> 00:25:48,337 Really? Can she? 557 00:25:48,339 --> 00:25:50,138 CORA: Of course. 558 00:25:50,140 --> 00:25:52,907 Just like the old days. Granny's here, and Isobel, 559 00:25:52,909 --> 00:25:55,343 and we're paying a call this afternoon on Princess Mary. 560 00:25:55,345 --> 00:25:57,378 Oh. Has my new ball dress arrived? 561 00:25:57,380 --> 00:25:59,115 Not yet, but it will. 562 00:25:59,117 --> 00:26:01,019 (sighs) Hello, Mary. 563 00:26:02,120 --> 00:26:04,153 How are you? 564 00:26:04,155 --> 00:26:06,422 How long have you worked for Her Majesty, Miss Lawton? 565 00:26:06,424 --> 00:26:08,189 - Six years. - How interesting. 566 00:26:08,191 --> 00:26:10,859 I expect you're a skilled needlewoman for that job. 567 00:26:10,861 --> 00:26:12,227 Well, I've had no complaints. 568 00:26:12,229 --> 00:26:14,864 I trained under Madame Lucile. 569 00:26:14,866 --> 00:26:17,066 Her Majesty wanted a professional dressmaker. 570 00:26:17,068 --> 00:26:18,900 And they found you? 571 00:26:18,902 --> 00:26:20,938 My reputation found me. 572 00:26:23,341 --> 00:26:24,807 - (clock chiming) - (quiet chatter) 573 00:26:24,809 --> 00:26:26,075 Oh. 574 00:26:26,077 --> 00:26:27,877 Come on, you two. It's nearly 3:00. 575 00:26:27,879 --> 00:26:29,811 We ought to get ready. 576 00:26:29,813 --> 00:26:31,312 - Will the princess be at the parade? - Thank you. 577 00:26:31,314 --> 00:26:33,048 - They both will. - What time are they expecting us? 578 00:26:33,050 --> 00:26:35,350 I always find her rather sad, Princess Mary. 579 00:26:35,352 --> 00:26:37,118 Well, she is royal. 580 00:26:37,120 --> 00:26:40,054 Royal women are not meant to grin like Cheshire cats. 581 00:26:40,056 --> 00:26:41,890 Well, they don't have to look miserable. 582 00:26:41,892 --> 00:26:43,125 Well, to you, she looks miserable. 583 00:26:43,127 --> 00:26:44,894 To me, she looks dignified. 584 00:26:44,896 --> 00:26:46,494 Doesn't that say it all? 585 00:26:46,496 --> 00:26:49,031 How comforting to see you here, Carson. 586 00:26:49,033 --> 00:26:52,368 What prompted you to take up the flaming sword again? 587 00:26:52,370 --> 00:26:55,236 I felt I should go where I could do the most good, milady. 588 00:26:55,238 --> 00:26:57,272 Wise words for all of us. 589 00:26:57,274 --> 00:26:59,210 ♪ ♪ 590 00:27:17,360 --> 00:27:19,296 ♪ ♪ 591 00:27:20,363 --> 00:27:22,800 Her Royal Highness is here. 592 00:27:23,868 --> 00:27:25,967 (door opens) 593 00:27:25,969 --> 00:27:27,468 The Marchioness of Hexham, 594 00:27:27,470 --> 00:27:29,405 the Countess of Grantham, 595 00:27:29,407 --> 00:27:31,406 the Lady Mary Talbot. 596 00:27:31,408 --> 00:27:34,042 Your Royal Highness. 597 00:27:34,044 --> 00:27:36,544 Please, sit down, Lady Grantham. 598 00:27:36,546 --> 00:27:40,148 I suppose you're in turmoil because of my parents' visit. 599 00:27:40,150 --> 00:27:41,450 I do sympathize. 600 00:27:41,452 --> 00:27:43,452 We don't need to explain it to you. 601 00:27:43,454 --> 00:27:45,553 - Just don't paint anything. - (Cora chuckles) 602 00:27:45,555 --> 00:27:47,889 They're sick of the smell of new paint. 603 00:27:47,891 --> 00:27:50,192 - (chuckling) - I hope it's not too late. 604 00:27:50,194 --> 00:27:51,926 EDITH: Are you living here now, ma'am? 605 00:27:51,928 --> 00:27:54,295 No. No, we're still at Goldsborough. 606 00:27:54,297 --> 00:27:56,564 But Lord Harewood's not well, so... 607 00:27:56,566 --> 00:27:59,134 - we've come to run the visit and the ball. - (door opens) 608 00:27:59,136 --> 00:28:00,402 (boys chatting indistinctly in other room) 609 00:28:00,404 --> 00:28:02,471 - (chuckles): Oh, hello. - (door closes) 610 00:28:02,473 --> 00:28:04,372 Hello, my darlings. 611 00:28:04,374 --> 00:28:07,041 How have you been? (grunts) 612 00:28:07,043 --> 00:28:09,244 Have you been having a lovely day? Hmm? 613 00:28:09,246 --> 00:28:12,313 (boys speaking indistinctly) 614 00:28:12,315 --> 00:28:14,251 (door closes) 615 00:28:17,321 --> 00:28:18,553 Yes? 616 00:28:18,555 --> 00:28:19,857 This is your lucky day. 617 00:28:21,258 --> 00:28:23,591 I'm the new plumber, Tony Sellick. 618 00:28:23,593 --> 00:28:25,493 Oh, yes. Right. 619 00:28:25,495 --> 00:28:27,832 Well, I'd better show you where the boiler is. 620 00:28:29,499 --> 00:28:31,266 Where are you off to? 621 00:28:31,268 --> 00:28:33,468 This is Mr. Sellick, the plumber. 622 00:28:33,470 --> 00:28:35,104 I'm taking him to the boiler house. 623 00:28:35,106 --> 00:28:37,106 - I'll do it. - DAISY: No, you're all right. 624 00:28:37,108 --> 00:28:38,941 Just tell Mrs. Patmore where I am. 625 00:28:38,943 --> 00:28:40,545 (clicks tongue) 626 00:28:43,313 --> 00:28:45,481 - (door opens) - Please bring the boys on Thursday. 627 00:28:45,483 --> 00:28:47,886 Oh, how lovely. 628 00:28:48,985 --> 00:28:50,285 Why are the children in here? 629 00:28:50,287 --> 00:28:53,022 We just got back, and they wanted to... 630 00:28:53,024 --> 00:28:54,389 They're not allowed in the drawing room before 6:00. 631 00:28:54,391 --> 00:28:56,958 - I know, milord. But they... - Take them upstairs. 632 00:28:56,960 --> 00:28:58,359 And don't bring them down again tonight. 633 00:28:58,361 --> 00:29:00,229 - NANNY: Yes, milord. - But they were only... 634 00:29:00,231 --> 00:29:01,463 Thank you, Nanny. 635 00:29:01,465 --> 00:29:04,099 - BOY: Please, Nanny? - NANNY: No, we're going. 636 00:29:04,101 --> 00:29:06,537 (Nanny and boys speaking indistinctly) 637 00:29:08,339 --> 00:29:10,472 (door opens) 638 00:29:10,474 --> 00:29:12,573 You remember Lady Grantham and her daughters? 639 00:29:12,575 --> 00:29:14,042 Lady Grantham. 640 00:29:14,044 --> 00:29:16,145 They want us to bring the boys to the parade. 641 00:29:16,147 --> 00:29:18,112 No. They'd only cause a ruckus. 642 00:29:18,114 --> 00:29:19,615 We were hoping you would both stay 643 00:29:19,617 --> 00:29:21,550 for dinner that night, Lord Lascelles. 644 00:29:21,552 --> 00:29:23,021 No, I'm afraid not. 645 00:29:24,187 --> 00:29:25,553 Well... 646 00:29:25,555 --> 00:29:27,556 I'll leave you to it. 647 00:29:27,558 --> 00:29:29,494 ♪ ♪ 648 00:29:34,098 --> 00:29:35,934 (door closes) 649 00:29:39,070 --> 00:29:41,537 Well, I suppose I better let you get started, 650 00:29:41,539 --> 00:29:44,306 - so I'll be on me way. - Aren't you gonna wish me luck? 651 00:29:44,308 --> 00:29:47,175 You don't look as if you need me to wish you luck, Mr. Sellick. 652 00:29:47,177 --> 00:29:48,310 Or anyone else, for that matter. 653 00:29:48,312 --> 00:29:50,412 You don't know what I need. 654 00:29:50,414 --> 00:29:53,048 And I don't intend to find out. 655 00:29:53,050 --> 00:29:55,052 ♪ ♪ 656 00:29:59,290 --> 00:30:01,389 BERTIE: Do we need to cut the grass again? 657 00:30:01,391 --> 00:30:02,590 They're doing it tomorrow morning. 658 00:30:02,592 --> 00:30:05,194 CHETWODE: Hello, Mr. Branson. Ah. 659 00:30:05,196 --> 00:30:06,729 Getting ready for Their Majesties, I see. 660 00:30:06,731 --> 00:30:08,629 - That's right. This is Lord Hexham. - Ah. 661 00:30:08,631 --> 00:30:10,499 May I present Major Chetwode. 662 00:30:10,501 --> 00:30:13,234 - Are you here for the parade? - I am. I'm staying at the pub. 663 00:30:13,236 --> 00:30:16,105 - MAN: Milord? - Excuse me. 664 00:30:16,107 --> 00:30:18,374 Or are you here to keep an eye on me? 665 00:30:18,376 --> 00:30:21,377 I was rather hoping you'd be my guide for the ceremony. 666 00:30:21,379 --> 00:30:23,311 Would you like a drink? 667 00:30:23,313 --> 00:30:25,147 I'll join you in a minute. 668 00:30:25,149 --> 00:30:26,418 BERTIE: Well, well done. 669 00:30:29,520 --> 00:30:32,186 - Who's he? - (sighs) I don't really know. 670 00:30:32,188 --> 00:30:34,723 Army, perhaps. Or maybe a civil servant. 671 00:30:34,725 --> 00:30:36,224 But I'll drink with him 672 00:30:36,226 --> 00:30:37,760 and try and put his mind at rest. 673 00:30:37,762 --> 00:30:39,162 What does he want? 674 00:30:39,164 --> 00:30:43,398 Maybe to make sure I'm a leopard who has changed his spots. 675 00:30:43,400 --> 00:30:45,437 ♪ ♪ 676 00:30:48,406 --> 00:30:50,406 ANNA: What about you, milady? 677 00:30:50,408 --> 00:30:51,740 - Is everything ready? - No. 678 00:30:51,742 --> 00:30:53,509 And my heart is pounding. 679 00:30:53,511 --> 00:30:55,644 ANNA: By the way, have you seen the silver box 680 00:30:55,646 --> 00:30:58,147 from the table by the fire in the drawing room? 681 00:30:58,149 --> 00:31:00,482 My grandmother used to keep playing cards in it. 682 00:31:00,484 --> 00:31:02,050 I know the one. 683 00:31:02,052 --> 00:31:04,086 - Is it missing? - Yes. 684 00:31:04,088 --> 00:31:07,289 And so is the little cupid from the mantelshelf. 685 00:31:07,291 --> 00:31:09,590 Oh, they must have been taken downstairs for cleaning. 686 00:31:09,592 --> 00:31:12,060 I was just coming to you, milady. 687 00:31:12,062 --> 00:31:13,561 Oh, don't worry. I'm fine. 688 00:31:13,563 --> 00:31:16,130 - If that's all, milady? - I suppose. 689 00:31:16,132 --> 00:31:17,698 Can you manage the jug and basin? 690 00:31:17,700 --> 00:31:19,134 Or are they too heavy? 691 00:31:19,136 --> 00:31:20,769 No, no, I can do it. 692 00:31:20,771 --> 00:31:22,737 Oh, how's the boiler? 693 00:31:22,739 --> 00:31:25,009 I'm sure they'll fix it soon. 694 00:31:28,712 --> 00:31:30,145 (door closes) 695 00:31:30,147 --> 00:31:32,781 Bertie was with Tom earlier. 696 00:31:32,783 --> 00:31:36,150 You don't think Tom would ever try to make trouble? 697 00:31:36,152 --> 00:31:38,320 Why do you say that? 698 00:31:38,322 --> 00:31:40,089 Well, Bertie says there's some army type 699 00:31:40,091 --> 00:31:41,557 who has him under surveillance. 700 00:31:41,559 --> 00:31:43,658 Tom likes to shock, that's all. 701 00:31:43,660 --> 00:31:46,561 He'd never be disloyal to this family. Never. 702 00:31:46,563 --> 00:31:48,530 Shall we go down? 703 00:31:48,532 --> 00:31:49,865 Yes, let's. 704 00:31:49,867 --> 00:31:51,433 SELLICK: So, I said to her, 705 00:31:51,435 --> 00:31:53,301 "Listen, lady, there's a little one here 706 00:31:53,303 --> 00:31:54,802 - who still needs turning." - PATMORE: Oh! 707 00:31:54,804 --> 00:31:56,271 (chuckles): Careful. Mr. Sellick, 708 00:31:56,273 --> 00:31:57,572 you'll make Daisy blush. 709 00:31:57,574 --> 00:31:59,308 Takes more than that to make me blush. 710 00:31:59,310 --> 00:32:01,310 - Now, get that down you. - You deserve that. 711 00:32:01,312 --> 00:32:03,512 - It's very late. - Well, I've got to get it done. 712 00:32:03,514 --> 00:32:04,745 And I don't mind long hours. 713 00:32:04,747 --> 00:32:06,647 I, uh, mean to build me own business, 714 00:32:06,649 --> 00:32:08,884 and you can't do that working 9:00 to 5:00. 715 00:32:08,886 --> 00:32:10,385 These water jugs nearly killed me. 716 00:32:10,387 --> 00:32:12,186 How did we manage in the old days? 717 00:32:12,188 --> 00:32:14,356 Well, maybe people were tougher then. 718 00:32:14,358 --> 00:32:15,691 Maybe they expected less from life. 719 00:32:15,693 --> 00:32:17,158 Well, I expect a lot from life. 720 00:32:17,160 --> 00:32:18,659 So do I. And I mean to have it, too. 721 00:32:18,661 --> 00:32:20,762 - (laughs) - (chuckles) Are you still here? 722 00:32:20,764 --> 00:32:23,564 Mr. Sellick's been working hard for hours 723 00:32:23,566 --> 00:32:24,832 for our benefit, Andy. 724 00:32:24,834 --> 00:32:26,467 Then it's time he went home. 725 00:32:26,469 --> 00:32:27,869 Is the savory ready? 726 00:32:27,871 --> 00:32:29,838 Take this. 727 00:32:29,840 --> 00:32:32,340 ♪ ♪ 728 00:32:32,342 --> 00:32:33,677 Mmm. 729 00:32:35,612 --> 00:32:38,714 He's right. The new pump should arrive around 9:00. 730 00:32:38,716 --> 00:32:41,183 - I'll be here. - So will we. 731 00:32:41,185 --> 00:32:42,684 Ta-ra. 732 00:32:42,686 --> 00:32:44,489 ♪ ♪ 733 00:32:50,593 --> 00:32:52,761 That was Mama. She's in London. 734 00:32:52,763 --> 00:32:55,263 - She's staying with Rosamund. - She can't be. 735 00:32:55,265 --> 00:32:57,532 She was here for lunch. She didn't say anything. 736 00:32:57,534 --> 00:32:59,600 She went up this afternoon. She'll be back tomorrow, 737 00:32:59,602 --> 00:33:01,470 so I've asked her to come for tea. 738 00:33:01,472 --> 00:33:03,906 You must persuade her to leave Maud Bagshaw alone. 739 00:33:03,908 --> 00:33:05,506 (chuckles) I don't believe even Mama 740 00:33:05,508 --> 00:33:07,542 will pick a quarrel in front of the king. 741 00:33:07,544 --> 00:33:09,211 I wonder if he can come early. 742 00:33:09,213 --> 00:33:10,846 (chuckles) 743 00:33:10,848 --> 00:33:12,714 Are you excited? 744 00:33:12,716 --> 00:33:14,585 I am a bit. Are you? 745 00:33:15,686 --> 00:33:17,552 Would it be common to admit it? 746 00:33:17,554 --> 00:33:19,288 Not to an American. 747 00:33:19,290 --> 00:33:20,589 (Robert chuckles) 748 00:33:20,591 --> 00:33:22,494 ♪ ♪ 749 00:33:41,411 --> 00:33:43,747 ♪ ♪ 750 00:33:46,584 --> 00:33:47,919 (sighs) 751 00:33:53,624 --> 00:33:55,160 (clock winding) 752 00:34:09,240 --> 00:34:10,705 Here we go, Mr. Carson. 753 00:34:10,707 --> 00:34:12,644 Leave this to me. 754 00:34:16,280 --> 00:34:17,979 I am Monsieur Courbet. 755 00:34:17,981 --> 00:34:19,948 And this is Mrs. Webb, the housekeeper. 756 00:34:19,950 --> 00:34:21,950 Ah. Follow that path, 757 00:34:21,952 --> 00:34:24,385 and it'll take you into the kitchen courtyard. 758 00:34:24,387 --> 00:34:27,321 I said, I am Monsieur Courbet, 759 00:34:27,323 --> 00:34:29,760 chef to Their Majesties. 760 00:34:33,463 --> 00:34:34,930 Well done, Charlie. 761 00:34:34,932 --> 00:34:36,601 Always start as you mean to go on. 762 00:34:38,334 --> 00:34:40,271 This way, gentlemen. 763 00:34:44,041 --> 00:34:47,742 - Miss Lawton? - I was just looking round. 764 00:34:47,744 --> 00:34:49,778 It's a beautiful house. 765 00:34:49,780 --> 00:34:52,446 You've seen many that are finer. 766 00:34:52,448 --> 00:34:53,881 That's what I came for. 767 00:34:53,883 --> 00:34:57,285 But we shouldn't be in here, really. 768 00:34:57,287 --> 00:34:59,287 ♪ ♪ 769 00:34:59,289 --> 00:35:01,756 COURBET: Prepare for your battle with the barbarians. 770 00:35:01,758 --> 00:35:02,990 PATMORE: Oh! 771 00:35:02,992 --> 00:35:05,026 (sighs) You. Uh, where can I put this? 772 00:35:05,028 --> 00:35:06,495 Don't tempt me. 773 00:35:06,497 --> 00:35:07,995 We've cleared some space in the scullery. 774 00:35:07,997 --> 00:35:09,397 And that cupboard. 775 00:35:09,399 --> 00:35:10,999 What a lot of fuss over nothing. 776 00:35:11,001 --> 00:35:13,602 Well, where's our order from Mr. Bakewell? 777 00:35:13,604 --> 00:35:15,937 Follow me. 778 00:35:15,939 --> 00:35:17,472 ♪ ♪ 779 00:35:17,474 --> 00:35:18,874 (Patmore chuckles) 780 00:35:18,876 --> 00:35:20,908 Well, how did you manage it? 781 00:35:20,910 --> 00:35:23,812 A gardener helped me carry everything in, so no one saw. 782 00:35:23,814 --> 00:35:26,347 PATMORE: I suppose you could sell the lot 783 00:35:26,349 --> 00:35:27,948 and use the money to pay Mr. Bakewell. 784 00:35:27,950 --> 00:35:29,885 Don't worry. They can eat it gradual 785 00:35:29,887 --> 00:35:31,986 when the visit's over. 786 00:35:31,988 --> 00:35:33,925 (indistinct chatter) 787 00:35:36,994 --> 00:35:39,493 Ah! It's done, Mrs. Patmore. 788 00:35:39,495 --> 00:35:41,095 The new pump's installed. 789 00:35:41,097 --> 00:35:42,631 Hail the conquering hero. 790 00:35:42,633 --> 00:35:44,733 It's Mrs. Hughes you should be telling. 791 00:35:44,735 --> 00:35:46,367 Or Mr. Carson. Not them. 792 00:35:46,369 --> 00:35:48,002 It's all right, Mr. Sellick. 793 00:35:48,004 --> 00:35:49,705 We'll see the news gets through. Thanks. 794 00:35:49,707 --> 00:35:51,707 COURBET: I would not feed it to my dog! 795 00:35:51,709 --> 00:35:53,774 WEBB: But I don't need your help, Mrs. Hughes. 796 00:35:53,776 --> 00:35:56,477 I just want to know where Their Majesties are sleeping 797 00:35:56,479 --> 00:35:58,113 so Miss Stinson can prepare the rooms. 798 00:35:58,115 --> 00:35:59,948 Then I will show you, Mrs. Webb, 799 00:35:59,950 --> 00:36:01,816 because, without my help, 800 00:36:01,818 --> 00:36:04,820 you will not find them. 801 00:36:04,822 --> 00:36:06,120 Is it always like this? 802 00:36:06,122 --> 00:36:08,356 A royal visit is like a swan on a lake. 803 00:36:08,358 --> 00:36:11,526 Grace and serenity above, demented kicking down below. 804 00:36:11,528 --> 00:36:12,993 I wish I could get away. 805 00:36:12,995 --> 00:36:14,896 I've got tomorrow night off when Mr. Miller arrives. 806 00:36:14,898 --> 00:36:16,097 Told my mum I'd look in. 807 00:36:16,099 --> 00:36:17,832 Why don't you come to York with me? 808 00:36:17,834 --> 00:36:19,568 - We could have a drink. - You should go. 809 00:36:19,570 --> 00:36:21,702 - You're not on duty. - That settles it, then. 810 00:36:21,704 --> 00:36:23,939 I'll come find you when I'm released. 811 00:36:23,941 --> 00:36:25,606 We can borrow a car. 812 00:36:25,608 --> 00:36:28,109 HUGHES: Mrs. Webb, I am the housekeeper here. 813 00:36:28,111 --> 00:36:30,010 WEBB: You are not housekeeper so long as 814 00:36:30,012 --> 00:36:31,613 His Majesty is under this roof. 815 00:36:31,615 --> 00:36:34,515 Yes, but he's not here yet, is he? 816 00:36:34,517 --> 00:36:36,454 ♪ ♪ 817 00:36:42,925 --> 00:36:45,394 It's like living in a factory. 818 00:36:45,396 --> 00:36:46,861 It reminds me of our days 819 00:36:46,863 --> 00:36:48,863 as a convalescent home during the war. 820 00:36:48,865 --> 00:36:52,100 I enjoyed that, although I always feel guilty saying so. 821 00:36:52,102 --> 00:36:53,868 - (Mary chuckles) - Where's Tom? 822 00:36:53,870 --> 00:36:55,736 - Daddy's in the village. - ROBERT: Again? 823 00:36:55,738 --> 00:36:58,472 - What's he playing at? - Oh, I saw Tom 824 00:36:58,474 --> 00:37:01,042 looking very stern as I came up the drive. 825 00:37:01,044 --> 00:37:03,010 ROBERT: I hope he's not building a bomb. 826 00:37:03,012 --> 00:37:04,946 Many a true word is spoken in jest. 827 00:37:04,948 --> 00:37:07,416 We think he's being tailed by Special Branch. 828 00:37:07,418 --> 00:37:08,716 ROBERT: Nonsense. 829 00:37:08,718 --> 00:37:11,086 - Mama, how was London? - Oh, fine. Fine. 830 00:37:11,088 --> 00:37:12,954 EDITH: What were you there for? 831 00:37:12,956 --> 00:37:15,656 - Oh, various things. - But you hate London. 832 00:37:15,658 --> 00:37:17,626 (chuckles): Whoever told you that? 833 00:37:17,628 --> 00:37:19,660 Now, when do you want me tomorrow? 834 00:37:19,662 --> 00:37:20,762 12:00 at the latest. 835 00:37:20,764 --> 00:37:22,564 They arrive at half past. 836 00:37:22,566 --> 00:37:25,867 But, Mama, you must promise not to attack Maud Bagshaw. 837 00:37:25,869 --> 00:37:27,535 Well, I can't ignore her. 838 00:37:27,537 --> 00:37:29,470 - She is my cousin. - Exactly. 839 00:37:29,472 --> 00:37:31,573 Greet her as a cousin, and leave it at that. 840 00:37:31,575 --> 00:37:33,874 - I'll think about it. - EDITH: But even if she has 841 00:37:33,876 --> 00:37:37,111 left everything to an outsider, what could we do? 842 00:37:37,113 --> 00:37:38,879 Challenge the will. 843 00:37:38,881 --> 00:37:40,015 On what basis? 844 00:37:40,017 --> 00:37:41,850 Undue influence. 845 00:37:41,852 --> 00:37:43,984 But how could you know that? And how would you prove it? 846 00:37:43,986 --> 00:37:45,519 We'd find a friendly judge. 847 00:37:45,521 --> 00:37:47,155 ROBERT: Friendly or corrupt? 848 00:37:47,157 --> 00:37:49,024 Whichever does the trick. 849 00:37:49,026 --> 00:37:50,758 - (Edith chuckles softly) - ROBERT: Are you here 850 00:37:50,760 --> 00:37:52,160 for dinner, Mama? It's a buffet. 851 00:37:52,162 --> 00:37:54,495 - Well, I'm not changed. - EDITH: We won't change, 852 00:37:54,497 --> 00:37:56,164 either, so you just need to take off your hat. 853 00:37:56,166 --> 00:37:58,633 You talk as if that were easy. 854 00:37:58,635 --> 00:37:59,968 - (chuckles) - ROBERT: Where's the paper knife, 855 00:37:59,970 --> 00:38:02,439 the silver one with my regimental crest? 856 00:38:05,675 --> 00:38:07,175 They won't help tonight, apparently. 857 00:38:07,177 --> 00:38:09,644 They won't lift a finger. (scoffs) 858 00:38:09,646 --> 00:38:12,948 But then, my food is only fit for servants. 859 00:38:12,950 --> 00:38:14,615 Well, at least your young hero 860 00:38:14,617 --> 00:38:16,051 seems to have sorted out the water. 861 00:38:16,053 --> 00:38:17,751 (chuckling): He's not my hero. 862 00:38:17,753 --> 00:38:19,653 Yes. Why did you call him that? 863 00:38:19,655 --> 00:38:21,122 Oh, it was just a joke. 864 00:38:21,124 --> 00:38:24,028 - But why's it funny? - DAISY: Oh, Andy, leave it. 865 00:38:27,664 --> 00:38:28,932 (door opens, slams shut) 866 00:38:30,601 --> 00:38:32,537 ♪ ♪ 867 00:38:45,749 --> 00:38:47,182 - But this is a rabbit hutch. - Don't look at me, 868 00:38:47,184 --> 00:38:48,816 Mr. Courbet. You couldn't swing a cat in my room. 869 00:38:48,818 --> 00:38:50,919 Gentlemen, please. I'm sure you'll find... 870 00:38:50,921 --> 00:38:52,653 Out of my way. 871 00:38:52,655 --> 00:38:55,990 I will have a bath, and then I will decide. 872 00:38:55,992 --> 00:38:57,859 Perhaps I will find a hotel. 873 00:38:57,861 --> 00:39:00,262 Where can we eat? Somewhere apart? 874 00:39:00,264 --> 00:39:02,263 Uh, why not in the servants' hall? 875 00:39:02,265 --> 00:39:04,064 We never eat with the resident staff. 876 00:39:04,066 --> 00:39:05,700 - Excuse me. - COURBET: The water's cold. 877 00:39:05,702 --> 00:39:06,700 What's happening? 878 00:39:06,702 --> 00:39:08,068 Th-This is impossible. 879 00:39:08,070 --> 00:39:09,870 We can't stay here with no hot water. 880 00:39:09,872 --> 00:39:11,606 - Are you crazy? - But the boiler was fixed today. 881 00:39:11,608 --> 00:39:13,642 It was hot an hour ago. 882 00:39:13,644 --> 00:39:15,743 Well, it's cold now. 883 00:39:15,745 --> 00:39:17,678 THOMAS: Why are you here again, Mr. Carson? 884 00:39:17,680 --> 00:39:19,847 So you could keep control when I would fail? 885 00:39:19,849 --> 00:39:21,149 Was that it? I-I forget. 886 00:39:21,151 --> 00:39:22,617 You... Mr. Barrow, would you mind? 887 00:39:22,619 --> 00:39:25,854 I'm not on duty, Mr. Carson. You are. 888 00:39:25,856 --> 00:39:27,725 Sorry, sir. 889 00:39:29,059 --> 00:39:30,995 (thunder rumbling) 890 00:39:41,704 --> 00:39:43,838 What do you want? 891 00:39:43,840 --> 00:39:45,874 Since you are in my room, sitting at my desk, 892 00:39:45,876 --> 00:39:47,876 it is for me to ask what you want. 893 00:39:47,878 --> 00:39:49,176 Nothing from you. 894 00:39:49,178 --> 00:39:50,912 I would remind you that I have 895 00:39:50,914 --> 00:39:53,180 been in charge of Downton for many years. 896 00:39:53,182 --> 00:39:54,950 Mr. Carson, you are a retired servant 897 00:39:54,952 --> 00:39:56,184 in a minor provincial house, 898 00:39:56,186 --> 00:39:58,153 serving an undistinguished family. 899 00:39:58,155 --> 00:40:00,588 Your history is of no interest to me. 900 00:40:00,590 --> 00:40:03,758 Now, if you will excuse me. 901 00:40:03,760 --> 00:40:06,160 So, what would you like me to do? 902 00:40:06,162 --> 00:40:08,696 I would like you to find a good book 903 00:40:08,698 --> 00:40:10,365 and read it until we leave. 904 00:40:10,367 --> 00:40:13,738 Mr. Carson, you'd better come and see this. 905 00:40:19,943 --> 00:40:21,609 SELLICK: It's well and truly damaged. 906 00:40:21,611 --> 00:40:23,678 - DAISY: Can you mend it in time? - SELLICK: Oh, yeah. 907 00:40:23,680 --> 00:40:24,912 But somebody should tell them 908 00:40:24,914 --> 00:40:26,680 someone wanted to wreck the royal visit. 909 00:40:26,682 --> 00:40:29,283 They ought to know. 910 00:40:29,285 --> 00:40:31,251 - CORA: Has the dress arrived? - Not yet. 911 00:40:31,253 --> 00:40:33,687 - What am I going to wear? - MARY: Carson, what is it? 912 00:40:33,689 --> 00:40:36,825 Uh, some folding chairs... well, a great many chairs 913 00:40:36,827 --> 00:40:38,059 have been delivered, milady. 914 00:40:38,061 --> 00:40:39,394 They're at the back door. 915 00:40:39,396 --> 00:40:40,794 Anna thought you should be told at once. 916 00:40:40,796 --> 00:40:42,731 She's right. They're for the parade, 917 00:40:42,733 --> 00:40:44,231 and we'll have to set them out tonight. 918 00:40:44,233 --> 00:40:46,033 There'll be no time tomorrow. 919 00:40:46,035 --> 00:40:48,403 The villagers will start arriving from 9:00 onwards. 920 00:40:48,405 --> 00:40:50,338 I'm not sure fate is on our side. 921 00:40:50,340 --> 00:40:51,705 ROBERT: Poor little Mary. 922 00:40:51,707 --> 00:40:54,642 Have we let her take on too much? 923 00:40:54,644 --> 00:40:56,010 Yes, you're right. Come on. 924 00:40:56,012 --> 00:40:57,245 We should lend her a hand. 925 00:40:57,247 --> 00:40:59,314 Well, you can't go out in this. 926 00:40:59,316 --> 00:41:01,281 Of course we can. Good night, Mama. 927 00:41:01,283 --> 00:41:04,318 Remember to pray for us, mainly for better weather. 928 00:41:04,320 --> 00:41:05,722 I'll put in a word. 929 00:41:06,823 --> 00:41:09,124 Of course, little Mary could 930 00:41:09,126 --> 00:41:11,725 hammer in a tent peg with her teeth. 931 00:41:11,727 --> 00:41:13,296 I wonder who she got that from. 932 00:41:15,064 --> 00:41:17,731 You know, I'm always surprised when you praise me. 933 00:41:17,733 --> 00:41:20,669 I'm surprised to hear that I have. 934 00:41:20,671 --> 00:41:23,370 (thunder rumbling, rain pattering) 935 00:41:23,372 --> 00:41:25,939 As if things aren't bad enough without a thunderstorm. 936 00:41:25,941 --> 00:41:27,975 We'll manage. I've roped in Mr. Molesley, 937 00:41:27,977 --> 00:41:29,443 and Andy's gone for the truck. 938 00:41:29,445 --> 00:41:31,312 But, well, Mr. Bates can't help. 939 00:41:31,314 --> 00:41:33,147 And Mr. Barrow has vanished. 940 00:41:33,149 --> 00:41:35,749 Ditto. Lord Hexham's out looking for Mr. Branson. 941 00:41:35,751 --> 00:41:37,685 We'll have to do our best without them. 942 00:41:37,687 --> 00:41:39,053 You're not going yourself? 943 00:41:39,055 --> 00:41:41,289 Well, how else will they know what to do? 944 00:41:41,291 --> 00:41:42,856 Then I'll fetch our coats. 945 00:41:42,858 --> 00:41:44,191 Well, you don't have to come. 946 00:41:44,193 --> 00:41:45,727 Of course I do. 947 00:41:45,729 --> 00:41:47,961 I'll just tell Mr. Bates where I've gone. 948 00:41:47,963 --> 00:41:49,897 You're a good friend to me, Anna. 949 00:41:49,899 --> 00:41:52,970 I hope we're good friends to each other, milady. 950 00:41:56,039 --> 00:41:59,406 ♪ ♪ 951 00:41:59,408 --> 00:42:02,109 - This should be the last of them. - Great. 952 00:42:02,111 --> 00:42:03,778 Okay, give me that, Mr. Molesley. 953 00:42:03,780 --> 00:42:05,280 - Can you chuck us the rope? - Here you go. 954 00:42:05,282 --> 00:42:07,281 - Tie it down, make sure it's tight. - ROBERT: Here we are. 955 00:42:07,283 --> 00:42:09,316 - All set and ready. - MARY: Oh, Papa, 956 00:42:09,318 --> 00:42:11,785 Dickie, you're so kind. But are you sure? 957 00:42:11,787 --> 00:42:13,754 You'll be soaked to the skin and filthy. 958 00:42:13,756 --> 00:42:15,923 Well, what's that to us? We're hunting men. 959 00:42:15,925 --> 00:42:17,859 - Come on. - You don't need to come, my dear. 960 00:42:17,861 --> 00:42:19,059 We can manage it between us. 961 00:42:19,061 --> 00:42:20,995 Of course I'm coming. 962 00:42:20,997 --> 00:42:22,129 Come along. 963 00:42:22,131 --> 00:42:24,200 Cheer up, Molesley. 964 00:42:29,740 --> 00:42:31,138 BRANSON: The villagers and guests 965 00:42:31,140 --> 00:42:33,140 will watch from both sides of the dais. 966 00:42:33,142 --> 00:42:35,376 And there'll be seats at the front kept for the family. 967 00:42:35,378 --> 00:42:37,879 - I'll join you there. - I suppose so. 968 00:42:37,881 --> 00:42:40,515 We'll meet in the high street where we planned. 969 00:42:40,517 --> 00:42:42,984 Don't bring anyone. Come on your own. 970 00:42:42,986 --> 00:42:44,818 It's all ridiculous, of course. 971 00:42:44,820 --> 00:42:46,888 It's a lot of fuss over nothing. 972 00:42:46,890 --> 00:42:49,490 What? I thought you were here to check 973 00:42:49,492 --> 00:42:51,792 I didn't do anything foolish and spoil things. 974 00:42:51,794 --> 00:42:54,495 - In what way? - I don't know. 975 00:42:54,497 --> 00:42:58,099 Throw eggs or wave a banner or shout. 976 00:42:58,101 --> 00:43:00,135 Will you? 977 00:43:00,137 --> 00:43:02,137 No. 978 00:43:02,139 --> 00:43:04,439 But I'm starting to wonder about you. 979 00:43:04,441 --> 00:43:07,111 I don't throw eggs. 980 00:43:09,178 --> 00:43:11,182 - Have another? - Yes. 981 00:43:12,948 --> 00:43:15,985 - CHETWODE: Same again, please. - Right you are, sir. 982 00:43:17,419 --> 00:43:19,419 ROBERT: We'll bring a special chair up 983 00:43:19,421 --> 00:43:20,955 for the queen after breakfast when, 984 00:43:20,957 --> 00:43:22,089 hopefully, it will have stopped raining. 985 00:43:22,091 --> 00:43:24,292 I shall carry it myself, milord. 986 00:43:24,294 --> 00:43:27,227 - Well, what about the king? - Well, he'll be on his horse. 987 00:43:27,229 --> 00:43:28,930 But suppose it's still raining? 988 00:43:28,932 --> 00:43:30,234 God will make it stop. 989 00:43:35,437 --> 00:43:38,138 Is that Tom? 990 00:43:38,140 --> 00:43:40,240 Has he been in the pub the whole evening? 991 00:43:40,242 --> 00:43:41,344 (scoffs) 992 00:43:45,515 --> 00:43:47,451 ♪ ♪ 993 00:43:56,959 --> 00:43:59,993 MARY: Well, the day has dawned, and the weather proves 994 00:43:59,995 --> 00:44:02,330 conclusively that God is a monarchist. 995 00:44:02,332 --> 00:44:05,033 Who could doubt it, milady? 996 00:44:05,035 --> 00:44:07,104 ♪ ♪ 997 00:44:08,271 --> 00:44:09,974 CORA: Here they come now. 998 00:44:21,184 --> 00:44:23,120 ♪ ♪ 999 00:44:35,631 --> 00:44:38,332 (Molesley shuddering) 1000 00:44:38,334 --> 00:44:40,167 Mr. Molesley? 1001 00:44:40,169 --> 00:44:41,935 I'm all right. (stammers) 1002 00:44:41,937 --> 00:44:43,604 Just need a minute to catch my breath. 1003 00:44:43,606 --> 00:44:45,539 CORA: Your Majesties, 1004 00:44:45,541 --> 00:44:47,408 welcome to Downton Abbey. 1005 00:44:47,410 --> 00:44:49,443 We're glad to be here, Lady Grantham. 1006 00:44:49,445 --> 00:44:50,581 Grantham. 1007 00:44:52,148 --> 00:44:54,916 You remember Lord Grantham's mother. 1008 00:44:54,918 --> 00:44:58,051 - Hello, Lady Grantham. - (chuckling): Oh. 1009 00:44:58,053 --> 00:44:59,486 - (whimpers) - Oh, can I help you? 1010 00:44:59,488 --> 00:45:02,957 Someone must, sir, or I... I may never rise again. 1011 00:45:02,959 --> 00:45:04,292 (both chuckle) 1012 00:45:04,294 --> 00:45:05,660 Thank you. 1013 00:45:05,662 --> 00:45:09,296 - My daughter, Lady Mary Talbot. - Hmm. 1014 00:45:09,298 --> 00:45:11,932 The Marquess and Marchioness of Hexham. 1015 00:45:11,934 --> 00:45:13,434 Mr. Tom Branson. 1016 00:45:13,436 --> 00:45:16,004 Lord and Lady Merton. 1017 00:45:16,006 --> 00:45:17,472 QUEEN MARY: This is kind of you, 1018 00:45:17,474 --> 00:45:19,274 - Lord Grantham. - Oh, not at all. 1019 00:45:19,276 --> 00:45:20,642 It is a great honor. 1020 00:45:20,644 --> 00:45:23,111 I'm sure you know, but Princess Mary 1021 00:45:23,113 --> 00:45:24,512 and Lord Lascelles will be joining us 1022 00:45:24,514 --> 00:45:26,113 for luncheon and the parade. 1023 00:45:26,115 --> 00:45:27,481 They're both coming? 1024 00:45:27,483 --> 00:45:29,050 As far as I'm aware. 1025 00:45:29,052 --> 00:45:30,484 What a relief. 1026 00:45:30,486 --> 00:45:32,387 Please forget I said that. 1027 00:45:32,389 --> 00:45:34,157 Said what, ma'am? 1028 00:45:39,595 --> 00:45:41,995 - Cousin Maud. - Violet. 1029 00:45:41,997 --> 00:45:43,997 Are we going to kiss? 1030 00:45:43,999 --> 00:45:46,234 I'm glad you want to kiss me. 1031 00:45:46,236 --> 00:45:48,937 It wasn't quite what you said when I last heard from you. 1032 00:45:48,939 --> 00:45:52,176 Wasn't quite how I felt when I wrote. (chuckles) 1033 00:46:04,521 --> 00:46:06,486 Can I help you at all? 1034 00:46:06,488 --> 00:46:08,488 Thanks. The others all shot off, 1035 00:46:08,490 --> 00:46:10,557 and I'm not sure if this is the right way. 1036 00:46:10,559 --> 00:46:12,526 Just come with me. 1037 00:46:12,528 --> 00:46:14,329 What's your part in this circus? 1038 00:46:14,331 --> 00:46:16,030 I'm Lady Bagshaw's maid. 1039 00:46:16,032 --> 00:46:18,302 Oh, well, then it's this door. 1040 00:46:21,037 --> 00:46:22,970 You just ask for Mrs. Hughes. 1041 00:46:22,972 --> 00:46:25,008 - She'll look after you. - Thank you. 1042 00:46:29,479 --> 00:46:31,144 COURBET: Oh, have you tasted the water? 1043 00:46:31,146 --> 00:46:34,048 Only for body. Never for drinking. 1044 00:46:34,050 --> 00:46:36,651 Ah, this has just arrived for Lady Edith. 1045 00:46:36,653 --> 00:46:39,252 Lady Hexham these days, Mr. Bates, but... 1046 00:46:39,254 --> 00:46:42,390 Thank you, Albert. It's a relief. 1047 00:46:42,392 --> 00:46:43,691 COURBET: I want the milk now. 1048 00:46:43,693 --> 00:46:45,126 I want the egg yolks now. 1049 00:46:45,128 --> 00:46:46,461 I want the olive oil now. 1050 00:46:46,463 --> 00:46:48,428 And I want the vanilla pod now. 1051 00:46:48,430 --> 00:46:50,564 He wants a clip around the ear... now. 1052 00:46:50,566 --> 00:46:52,133 Careful, Mrs. Patmore. 1053 00:46:52,135 --> 00:46:53,700 Uh, right. Who's taking this up? Mr. Molesley? 1054 00:46:53,702 --> 00:46:55,736 Uh, there's no need for you to meddle, Mrs. Hughes. 1055 00:46:55,738 --> 00:46:57,537 - We will see to it. - Meddle? 1056 00:46:57,539 --> 00:46:59,240 I don't believe I'm meddling 1057 00:46:59,242 --> 00:47:01,776 in my own house, thank you. Andrew, yes. 1058 00:47:01,778 --> 00:47:04,077 - You take that one. - But it's not your house, is it? 1059 00:47:04,079 --> 00:47:06,347 So, would you like to go and sit down? 1060 00:47:06,349 --> 00:47:08,349 - Now, just a minute. - Uh, you leave those. 1061 00:47:08,351 --> 00:47:09,550 Put them down. 1062 00:47:09,552 --> 00:47:10,785 For heaven's sake, go after them. 1063 00:47:10,787 --> 00:47:12,387 I really must protest. My staff are... 1064 00:47:12,389 --> 00:47:14,321 Keep them down here, Mr. Carson. 1065 00:47:14,323 --> 00:47:16,057 That goes for you, too. 1066 00:47:16,059 --> 00:47:18,158 Stay out of our way. 1067 00:47:18,160 --> 00:47:21,231 You've seen Their Majesties. Let it be enough. 1068 00:47:28,771 --> 00:47:30,571 - Excuse me. - Wait a minute. 1069 00:47:30,573 --> 00:47:32,106 What-what are you playing at? 1070 00:47:32,108 --> 00:47:34,242 Hang on. 1071 00:47:34,244 --> 00:47:36,743 - What...? - (scoffs) 1072 00:47:36,745 --> 00:47:39,113 (indistinct chatter) 1073 00:47:39,115 --> 00:47:41,615 Things seem calmer in the north. 1074 00:47:41,617 --> 00:47:43,551 You mean after the strike, sir? 1075 00:47:43,553 --> 00:47:46,653 Yes, if calmer means more resigned. 1076 00:47:46,655 --> 00:47:48,522 I'm not sure what the future holds. 1077 00:47:48,524 --> 00:47:51,325 Hmm. And you, Lady Grantham. 1078 00:47:51,327 --> 00:47:53,627 Were you affected by the general strike? 1079 00:47:53,629 --> 00:47:58,800 Well, my maid was rather curt with me while it was on, sir. 1080 00:47:58,802 --> 00:48:02,269 But, you know, she is a communist at heart. 1081 00:48:02,271 --> 00:48:04,640 (chuckling): So I suppose it was only to be expected. 1082 00:48:05,841 --> 00:48:08,309 Wasn't the princess joining us? 1083 00:48:08,311 --> 00:48:09,810 Uh, they telephoned. 1084 00:48:09,812 --> 00:48:12,580 Lord Lacelles has been held up by something. 1085 00:48:12,582 --> 00:48:15,515 Uh, but they are planning to come for the parade. 1086 00:48:15,517 --> 00:48:16,850 MAUD: I imagine the servants' bedrooms 1087 00:48:16,852 --> 00:48:18,352 are quite pleasant here. 1088 00:48:18,354 --> 00:48:20,720 Why? Are you worried for your maid? 1089 00:48:20,722 --> 00:48:22,722 How clever of you. 1090 00:48:22,724 --> 00:48:24,658 Lucy is more of a companion than a maid. 1091 00:48:24,660 --> 00:48:26,294 I'd hate for her to be uncomfortable. 1092 00:48:26,296 --> 00:48:28,265 Of course. 1093 00:48:30,332 --> 00:48:31,631 I really have to go. 1094 00:48:31,633 --> 00:48:34,102 You can't embarrass Mama. 1095 00:48:34,104 --> 00:48:37,138 I'm sorry, but you must wait until we stand. 1096 00:48:37,140 --> 00:48:40,240 KING GEORGE: Lord Hexham, how is Northumberland? 1097 00:48:40,242 --> 00:48:42,176 As beautiful as ever, sir. 1098 00:48:42,178 --> 00:48:44,181 Can it spare you, do you think? 1099 00:48:46,448 --> 00:48:47,881 Well, that was humiliating. 1100 00:48:47,883 --> 00:48:50,417 (scoffs) Go on. 1101 00:48:50,419 --> 00:48:53,521 Oh! Well, we might as well all go for a walk. 1102 00:48:53,523 --> 00:48:55,256 We cannot challenge the way 1103 00:48:55,258 --> 00:48:57,390 a royal visit is conducted, Mrs. Patmore. 1104 00:48:57,392 --> 00:48:59,327 - I'm not so sure. - Why don't we all meet 1105 00:48:59,329 --> 00:49:01,762 - back here after the parade? - CARSON: Anna, Mr. Bates, 1106 00:49:01,764 --> 00:49:05,533 there must be no trouble or disloyal tomfoolery of any kind. 1107 00:49:05,535 --> 00:49:07,535 Do you hear me? 1108 00:49:07,537 --> 00:49:09,903 We'll meet in the wine cellar. 1109 00:49:09,905 --> 00:49:11,606 Tell the others. 1110 00:49:11,608 --> 00:49:13,608 Now, I'm walking to Mr. Bakewell's, 1111 00:49:13,610 --> 00:49:16,176 - if you've any errands. - (sighs) No. 1112 00:49:16,178 --> 00:49:18,211 - (indistinct chatter) - KING GEORGE: Well, then, 1113 00:49:18,213 --> 00:49:20,213 - we should get moving. - Ah. - Of course, sir. 1114 00:49:20,215 --> 00:49:22,783 - ISOBEL: Yes. - MARY: Here we go. 1115 00:49:22,785 --> 00:49:24,352 Ma'am. 1116 00:49:24,354 --> 00:49:26,354 ISOBEL: I'm so looking forward to this. 1117 00:49:26,356 --> 00:49:28,222 - CORA: Okay. - MERTON: Good lunch, I thought. 1118 00:49:28,224 --> 00:49:31,258 What was the king saying earlier? I couldn't hear. 1119 00:49:31,260 --> 00:49:33,861 He's planning a tour for the Prince of Wales next March. 1120 00:49:33,863 --> 00:49:36,430 It'll take in most of the African colonies 1121 00:49:36,432 --> 00:49:38,765 - and finish in Cape Town. - And he wants you to go? 1122 00:49:38,767 --> 00:49:41,702 (chuckles) He thinks I'm a steadying influence. 1123 00:49:41,704 --> 00:49:43,638 How long would you be away? 1124 00:49:43,640 --> 00:49:45,338 About three months. 1125 00:49:45,340 --> 00:49:47,642 I can't believe my luck. Can you? 1126 00:49:47,644 --> 00:49:49,580 (both chuckle) 1127 00:49:51,747 --> 00:49:53,684 (indistinct chatter) 1128 00:49:55,584 --> 00:49:58,586 I think we're parked around the back. 1129 00:49:58,588 --> 00:50:01,524 - (band playing upbeat music) - (crowd cheering) 1130 00:50:03,693 --> 00:50:05,629 (children chattering playfully) 1131 00:50:12,769 --> 00:50:14,705 ♪ ♪ 1132 00:50:27,517 --> 00:50:29,453 (music continues outside) 1133 00:50:40,530 --> 00:50:42,466 ♪ ♪ 1134 00:50:54,544 --> 00:50:56,480 ♪ ♪ 1135 00:51:01,950 --> 00:51:03,383 Tom. 1136 00:51:03,385 --> 00:51:05,752 What on earth are you doing here? 1137 00:51:05,754 --> 00:51:07,321 I might ask you the same question. 1138 00:51:07,323 --> 00:51:08,622 Go back, or you'll ruin things. 1139 00:51:08,624 --> 00:51:09,823 Isn't that what you're doing? 1140 00:51:09,825 --> 00:51:11,425 You don't know what I'm doing. 1141 00:51:11,427 --> 00:51:12,693 - Who's this? - This is my sister-in-law, 1142 00:51:12,695 --> 00:51:14,361 Lady Mary Talbot. 1143 00:51:14,363 --> 00:51:16,199 I told you to come alone. 1144 00:51:17,267 --> 00:51:18,535 Leave this to me. 1145 00:51:19,836 --> 00:51:22,472 ♪ ♪ 1146 00:51:32,582 --> 00:51:34,218 (horse neighing) 1147 00:51:42,325 --> 00:51:44,261 ♪ ♪ 1148 00:51:57,439 --> 00:51:59,376 ♪ ♪ 1149 00:52:01,878 --> 00:52:03,814 (quiet chatter) 1150 00:52:18,894 --> 00:52:20,831 (both grunting) 1151 00:52:25,802 --> 00:52:28,271 - MARY: Tom! - BRANSON: Get the gun! 1152 00:52:29,504 --> 00:52:31,838 (Chetwode screams) 1153 00:52:31,840 --> 00:52:34,374 There he is. 1154 00:52:34,376 --> 00:52:36,544 (grunting) 1155 00:52:36,546 --> 00:52:39,113 - Hold still. - Got him? 1156 00:52:39,115 --> 00:52:41,818 Calm down. You're not going anywhere. 1157 00:52:47,689 --> 00:52:49,992 (sighs, chuckles) 1158 00:52:52,861 --> 00:52:54,528 - OFFICER: Hold still. - Are you all right, sir? 1159 00:52:54,530 --> 00:52:55,696 - High treason, that is. - Your Ladyship? 1160 00:52:55,698 --> 00:52:57,131 Why are you even here? 1161 00:52:57,133 --> 00:52:58,865 I didn't suspect him myself until last night. 1162 00:52:58,867 --> 00:53:00,734 How was I to know you'd given up on a free Ireland? 1163 00:53:00,736 --> 00:53:02,435 Isn't it free now? 1164 00:53:02,437 --> 00:53:04,671 Not with the bloody Crown around its neck! 1165 00:53:04,673 --> 00:53:05,839 Get in. 1166 00:53:05,841 --> 00:53:08,408 - Take him away. - All right, sir. 1167 00:53:08,410 --> 00:53:09,609 I'm not impressed you all decided 1168 00:53:09,611 --> 00:53:10,745 I was a royal assassin. 1169 00:53:10,747 --> 00:53:12,113 I didn't. 1170 00:53:12,115 --> 00:53:13,580 It was really the others. 1171 00:53:13,582 --> 00:53:14,785 If you'll follow us to the station. 1172 00:53:16,052 --> 00:53:17,617 Why didn't you tell us? 1173 00:53:17,619 --> 00:53:18,986 I thought he'd come to check up on me 1174 00:53:18,988 --> 00:53:20,454 and didn't want to drag you into it. 1175 00:53:20,456 --> 00:53:22,021 I assumed he'd back off 1176 00:53:22,023 --> 00:53:24,591 if I answered his questions and met him for a drink. 1177 00:53:24,593 --> 00:53:26,394 But last night at the pub, 1178 00:53:26,396 --> 00:53:29,763 I realized he wanted to use me to get close to the king. 1179 00:53:29,765 --> 00:53:31,934 ♪ ♪ 1180 00:53:41,177 --> 00:53:43,113 ♪ ♪ 1181 00:53:57,026 --> 00:53:58,962 ♪ ♪ 1182 00:54:09,838 --> 00:54:11,972 COMMANDING OFFICER: Royal salute! 1183 00:54:11,974 --> 00:54:15,144 Carry... swords! 1184 00:54:17,814 --> 00:54:19,783 ("God Save the Queen" plays) 1185 00:54:28,124 --> 00:54:30,191 ANNA: Sorry. 1186 00:54:30,193 --> 00:54:31,995 Excuse me. 1187 00:54:34,129 --> 00:54:35,729 We thought you'd miss it. 1188 00:54:35,731 --> 00:54:36,997 I was just in time. 1189 00:54:36,999 --> 00:54:38,466 I don't know why I bothered. 1190 00:54:38,468 --> 00:54:39,533 - Shh! - Oh, quiet. 1191 00:54:39,535 --> 00:54:41,471 ♪ ♪ 1192 00:54:58,820 --> 00:55:00,821 COMMANDING OFFICER: Your Majesty, 1193 00:55:00,823 --> 00:55:02,055 the Yorkshire Hussars are formed up, 1194 00:55:02,057 --> 00:55:04,892 ready and awaiting your inspection. 1195 00:55:04,894 --> 00:55:07,164 (band playing lively tune) 1196 00:55:11,767 --> 00:55:14,734 Where is he? 1197 00:55:14,736 --> 00:55:16,803 He's not feeling well. 1198 00:55:16,805 --> 00:55:19,506 Wasn't he out shooting yesterday? 1199 00:55:19,508 --> 00:55:21,908 - What do you want me to say? - Nothing. 1200 00:55:21,910 --> 00:55:23,743 You have to let me leave him. 1201 00:55:23,745 --> 00:55:26,816 We will not talk about it now. 1202 00:55:28,985 --> 00:55:30,921 ♪ ♪ 1203 00:55:39,028 --> 00:55:40,727 Is that your maid? 1204 00:55:40,729 --> 00:55:43,696 That's right. Lucy. 1205 00:55:43,698 --> 00:55:46,066 Don't you call her by her surname? 1206 00:55:46,068 --> 00:55:48,167 She's been with me so long. 1207 00:55:48,169 --> 00:55:50,474 ♪ ♪ 1208 00:55:55,111 --> 00:55:56,977 It's so strange. 1209 00:55:56,979 --> 00:55:59,113 - He seemed so English. - And so he was. 1210 00:55:59,115 --> 00:56:00,713 A pillar of the establishment, 1211 00:56:00,715 --> 00:56:02,182 until the notion of Irish independence 1212 00:56:02,184 --> 00:56:03,917 took him over to the other side. 1213 00:56:03,919 --> 00:56:05,752 That's where I came in. 1214 00:56:05,754 --> 00:56:08,655 He'd heard my sympathies lay with Ireland and the republic. 1215 00:56:08,657 --> 00:56:10,591 Don't they? 1216 00:56:10,593 --> 00:56:12,026 Not at any cost. 1217 00:56:12,028 --> 00:56:13,626 I'm a law-and-order man these days. 1218 00:56:13,628 --> 00:56:15,195 That's what you lot have done to me. 1219 00:56:15,197 --> 00:56:16,597 (Mary chuckles) 1220 00:56:16,599 --> 00:56:18,164 So, will there be a great splash 1221 00:56:18,166 --> 00:56:19,832 all over the newspapers? 1222 00:56:19,834 --> 00:56:21,334 Poor Papa. 1223 00:56:21,336 --> 00:56:23,336 Oh, no. You'll find there isn't a whisper 1224 00:56:23,338 --> 00:56:25,638 about this anywhere. 1225 00:56:25,640 --> 00:56:27,941 An establishment cover-up. 1226 00:56:27,943 --> 00:56:30,613 I don't believe in conspiracy theories. 1227 00:56:31,914 --> 00:56:35,749 (indistinct chatter, birds chirping) 1228 00:56:35,751 --> 00:56:36,984 WOMAN (chuckles): Yes. 1229 00:56:36,986 --> 00:56:38,685 - Do you... do you write? - I try. 1230 00:56:38,687 --> 00:56:40,720 BRANSON: Ah, Miss Smith. Did Mrs. Hughes sort you out? 1231 00:56:40,722 --> 00:56:42,856 She did. 1232 00:56:42,858 --> 00:56:45,725 And have you enjoyed the parade? 1233 00:56:45,727 --> 00:56:47,861 (both laugh) 1234 00:56:47,863 --> 00:56:49,662 Do you work at the house? 1235 00:56:49,664 --> 00:56:50,997 Not exactly. 1236 00:56:50,999 --> 00:56:53,300 I sell cars, and I help with the estate. 1237 00:56:53,302 --> 00:56:55,669 Lord Grantham is my father-in-law. 1238 00:56:55,671 --> 00:56:57,104 Oh, I do beg your pardon, sir. 1239 00:56:57,106 --> 00:57:00,073 Oh, no, please, let me explain. 1240 00:57:00,075 --> 00:57:02,776 I started here as a chauffeur. 1241 00:57:02,778 --> 00:57:04,377 You must be Lady Sybil's husband. 1242 00:57:04,379 --> 00:57:05,879 I am. 1243 00:57:05,881 --> 00:57:07,847 Lady Bagshaw and I followed the story. 1244 00:57:07,849 --> 00:57:09,749 We were so sad when she died. 1245 00:57:09,751 --> 00:57:11,251 How long ago was it? 1246 00:57:11,253 --> 00:57:13,019 Seven years, or nearly. 1247 00:57:13,021 --> 00:57:15,189 - My God. - I'm sorry. 1248 00:57:15,191 --> 00:57:17,858 - It's still painful. - Not in that way. 1249 00:57:17,860 --> 00:57:21,227 It doesn't hurt anymore, but it's still there. 1250 00:57:21,229 --> 00:57:24,164 - Can I ask you something? - Of course. 1251 00:57:24,166 --> 00:57:27,700 Was it hard, coming up like that? 1252 00:57:27,702 --> 00:57:29,303 Joining the family. 1253 00:57:29,305 --> 00:57:31,738 Very hard. 1254 00:57:31,740 --> 00:57:33,807 Between my old world and the new one, 1255 00:57:33,809 --> 00:57:35,642 sometimes I didn't know who I was. 1256 00:57:35,644 --> 00:57:37,144 But you do now? 1257 00:57:37,146 --> 00:57:39,146 I think so, yes. 1258 00:57:39,148 --> 00:57:41,214 I came to terms with it. 1259 00:57:41,216 --> 00:57:42,749 Why? 1260 00:57:42,751 --> 00:57:44,954 I'm just curious. 1261 00:57:46,889 --> 00:57:48,624 ♪ ♪ 1262 00:57:52,695 --> 00:57:54,160 BATES: Quickly, everyone. Quick. 1263 00:57:54,162 --> 00:57:56,396 ANNA: Come on. Quickly, Mr. Barrow. 1264 00:57:56,398 --> 00:57:58,298 BARROW: Can somebody tell me what's going on? Anna? 1265 00:57:58,300 --> 00:58:00,100 - ANNA: Shh! - THOMAS: What's going on? 1266 00:58:00,102 --> 00:58:01,702 BAXTER: What are we all doing down here? 1267 00:58:01,704 --> 00:58:03,303 ANNA: Shh. Go inside. They can't hear us in there. 1268 00:58:03,305 --> 00:58:05,205 This is most improper. 1269 00:58:05,207 --> 00:58:07,307 Yes, why-why have you got us all here? 1270 00:58:07,309 --> 00:58:08,876 - Yeah. - I will tell you. 1271 00:58:08,878 --> 00:58:11,044 Mr. Bates and I... 1272 00:58:11,046 --> 00:58:13,881 we want to defend Downton's honor. 1273 00:58:13,883 --> 00:58:15,281 In what way? 1274 00:58:15,283 --> 00:58:17,216 Would you like a repeat of how you were all 1275 00:58:17,218 --> 00:58:18,385 - treated at luncheon? - (others murmuring, scoffing) 1276 00:58:18,387 --> 00:58:19,852 No, I bloody well would not. 1277 00:58:19,854 --> 00:58:21,055 Andrew, there are ladies present. 1278 00:58:21,057 --> 00:58:23,057 We think we should fight back. 1279 00:58:23,059 --> 00:58:24,425 I don't like the sound of this. 1280 00:58:24,427 --> 00:58:26,426 I do not like this at all. 1281 00:58:26,428 --> 00:58:28,262 Anna, tell them. 1282 00:58:28,264 --> 00:58:31,397 We are going to clear the way so you cook and serve dinner 1283 00:58:31,399 --> 00:58:33,966 for the king and queen at Downton Abbey. 1284 00:58:33,968 --> 00:58:36,070 - (murmuring, laughing) - As you should. 1285 00:58:36,072 --> 00:58:38,705 Well, oh, my God, is this a revolution? 1286 00:58:38,707 --> 00:58:40,274 Shall I fetch the pitchforks? (laughs) 1287 00:58:40,276 --> 00:58:41,941 BATES: No, we're serious, Mr. Moseley. 1288 00:58:41,943 --> 00:58:43,477 BAXTER: But do you know what Mr. Courbet's 1289 00:58:43,479 --> 00:58:45,245 brought in for tonight? 1290 00:58:45,247 --> 00:58:47,481 Mm, never mind that. We've got our own supplies. 1291 00:58:47,483 --> 00:58:49,082 And you can leave Mr. Courbet to me. 1292 00:58:49,084 --> 00:58:51,385 What do you want us to do? 1293 00:58:51,387 --> 00:58:52,986 Don't bother with the maids and valets. 1294 00:58:52,988 --> 00:58:54,354 We've no quarrel with them. 1295 00:58:54,356 --> 00:58:56,256 But we need to get rid of the royal butler 1296 00:58:56,258 --> 00:58:57,990 - for the night. - The Page of the Backstairs, 1297 00:58:57,992 --> 00:58:59,727 - if you don't mind, Mr. Bates. - (laughter) 1298 00:58:59,729 --> 00:59:01,762 And the footmen need to be out of commission 1299 00:59:01,764 --> 00:59:03,463 from 7:00 until you finish serving them. 1300 00:59:03,465 --> 00:59:05,231 This is treason. 1301 00:59:05,233 --> 00:59:06,466 Well, what can we do about 'em? 1302 00:59:06,468 --> 00:59:07,968 Well, we could lock them in the attic. 1303 00:59:07,970 --> 00:59:09,903 (groans) Any more talk like that, 1304 00:59:09,905 --> 00:59:12,305 and we'll all end up in Botany Bay. 1305 00:59:12,307 --> 00:59:13,841 HUGHES: And did you enjoy 1306 00:59:13,843 --> 00:59:15,475 being pushed around and passed over 1307 00:59:15,477 --> 00:59:18,879 and told to stay down here by Mr. Wilson? 1308 00:59:18,881 --> 00:59:20,847 I will play no active part in this. 1309 00:59:20,849 --> 00:59:22,883 Well, suppose His Majesty sees 1310 00:59:22,885 --> 00:59:24,318 what's going on and is displeased. 1311 00:59:24,320 --> 00:59:25,885 PATMORE: Why? Do you think 1312 00:59:25,887 --> 00:59:28,122 I'm not capable of cooking a decent dinner? 1313 00:59:28,124 --> 00:59:30,022 Oh, no, of course not. But-but I... 1314 00:59:30,024 --> 00:59:31,892 I'll see to the footmen. 1315 00:59:31,894 --> 00:59:33,327 What are you going to do? 1316 00:59:33,329 --> 00:59:35,195 You'll find out. 1317 00:59:35,197 --> 00:59:37,765 So, does this mean we're back on duty after all? 1318 00:59:37,767 --> 00:59:40,200 - Me and Mr. Moseley? - ANNA: And Albert as well. 1319 00:59:40,202 --> 00:59:42,202 You know where to find the state liveries. 1320 00:59:42,204 --> 00:59:44,037 ANDY: Right. (chuckles) 1321 00:59:44,039 --> 00:59:46,106 - Well, come on, Daisy. - Will I pour wine 1322 00:59:46,108 --> 00:59:48,075 for the queen's sweet lips? 1323 00:59:48,077 --> 00:59:50,843 Any more of that, and we'll lock you in the attic. 1324 00:59:50,845 --> 00:59:52,044 I don't know why you're bothering. 1325 00:59:52,046 --> 00:59:53,412 What about that Mrs. Webb 1326 00:59:53,414 --> 00:59:54,981 who keeps telling us she's the housekeeper? 1327 00:59:54,983 --> 00:59:56,316 Don't you worry about Mrs. Webb. 1328 00:59:56,318 --> 00:59:58,452 I am more than a match for Mrs. Webb. 1329 00:59:58,454 --> 01:00:00,390 ♪ ♪ 1330 01:00:02,124 --> 01:00:04,057 - (inhales deeply) - ANDY: I still don't know 1331 01:00:04,059 --> 01:00:05,859 how you're going to manage Mr. Courbet. 1332 01:00:05,861 --> 01:00:07,827 - Well, there's, um... - (yawning) 1333 01:00:07,829 --> 01:00:09,863 I'm just going upstairs to lie down. 1334 01:00:09,865 --> 01:00:12,198 Can you get things ready for when I come back? 1335 01:00:12,200 --> 01:00:15,068 When will that be, O Mighty One? 1336 01:00:15,070 --> 01:00:17,437 Wake me in half an hour 1337 01:00:17,439 --> 01:00:20,841 if I'm not already in the kitchen. 1338 01:00:20,843 --> 01:00:22,412 (yawns) 1339 01:00:23,479 --> 01:00:25,148 Trust us. 1340 01:00:26,881 --> 01:00:28,881 ♪ ♪ 1341 01:00:28,883 --> 01:00:30,950 VIOLET: Tell us about your maid. 1342 01:00:30,952 --> 01:00:32,820 Lucy is the daughter of... 1343 01:00:32,822 --> 01:00:34,421 David's army servant, Jack Smith. 1344 01:00:34,423 --> 01:00:37,524 And, like my husband, he died in the Boer Wars. 1345 01:00:37,526 --> 01:00:39,526 So you looked after his child? 1346 01:00:39,528 --> 01:00:41,327 Lucy had no mother, you see. 1347 01:00:41,329 --> 01:00:42,863 So I gave her a home. 1348 01:00:42,865 --> 01:00:44,832 That's very generous. 1349 01:00:44,834 --> 01:00:48,334 Generosity that has been amply returned, I can assure you. 1350 01:00:48,336 --> 01:00:50,470 I'm glad. 1351 01:00:50,472 --> 01:00:53,142 You don't sound very glad. 1352 01:00:54,376 --> 01:00:56,410 ♪ ♪ 1353 01:00:56,412 --> 01:00:58,881 - (birds chirping) - (children chattering) 1354 01:01:11,927 --> 01:01:14,264 (crying nearby) 1355 01:01:27,943 --> 01:01:30,213 (sighs) 1356 01:01:33,648 --> 01:01:35,584 (Branson clears throat) 1357 01:01:37,019 --> 01:01:39,919 Oh, goodness. (clears throat) 1358 01:01:39,921 --> 01:01:42,655 I thought everyone was in the drawing room. 1359 01:01:42,657 --> 01:01:45,225 I've been dodging it, I'm afraid. 1360 01:01:45,227 --> 01:01:48,160 I suppose I ought to get back. 1361 01:01:48,162 --> 01:01:50,030 Can I get someone for you? 1362 01:01:50,032 --> 01:01:52,099 No, thank you. 1363 01:01:52,101 --> 01:01:54,667 You're the widower of the youngest daughter, aren't you? 1364 01:01:54,669 --> 01:01:56,303 I've heard of you, Mister... 1365 01:01:56,305 --> 01:01:57,671 Branson. 1366 01:01:57,673 --> 01:01:59,972 Tom Branson. 1367 01:01:59,974 --> 01:02:02,075 And who are you? Ah, I should know, 1368 01:02:02,077 --> 01:02:04,077 but I'm no good at that sort of thing. 1369 01:02:04,079 --> 01:02:06,013 (chuckles) 1370 01:02:06,015 --> 01:02:09,048 Well, I suppose you can't be expected to know everyone. 1371 01:02:09,050 --> 01:02:11,251 BRANSON: Mm. 1372 01:02:11,253 --> 01:02:13,352 Did you enjoy the parade? 1373 01:02:13,354 --> 01:02:15,354 I'm afraid I missed it completely. 1374 01:02:15,356 --> 01:02:16,689 I got distracted. 1375 01:02:16,691 --> 01:02:18,691 - What a shame. - Well, to be honest, 1376 01:02:18,693 --> 01:02:20,359 I'm not much of a royalist. 1377 01:02:20,361 --> 01:02:21,928 Although I probably shouldn't say that out loud. 1378 01:02:21,930 --> 01:02:25,298 Certainly not to a stranger. 1379 01:02:25,300 --> 01:02:26,966 That seems odd, as the Crawleys 1380 01:02:26,968 --> 01:02:29,035 would die for the Crown if they had to. 1381 01:02:29,037 --> 01:02:31,537 You can love people you disagree with. 1382 01:02:31,539 --> 01:02:34,106 And you love them? 1383 01:02:34,108 --> 01:02:36,709 They're decent at the core. 1384 01:02:36,711 --> 01:02:40,080 People can be decent at the core but very difficult to live with. 1385 01:02:40,082 --> 01:02:41,515 True enough. 1386 01:02:41,517 --> 01:02:44,216 And they're silly, too, and snobbish at times. 1387 01:02:44,218 --> 01:02:47,120 And I wouldn't give tuppence for their politics. 1388 01:02:47,122 --> 01:02:49,957 But I've learned to be happy with all of that. 1389 01:02:49,959 --> 01:02:52,091 And besides... 1390 01:02:52,093 --> 01:02:54,695 they're my daughter's family. 1391 01:02:54,697 --> 01:02:56,495 (chattering indistinctly) 1392 01:02:56,497 --> 01:02:58,298 PRINCESS MARY: And she lives here? 1393 01:02:58,300 --> 01:03:02,202 I nearly took her away once. 1394 01:03:02,204 --> 01:03:05,104 But she belongs here now. 1395 01:03:05,106 --> 01:03:08,075 I spent so much of my life not belonging anywhere. 1396 01:03:08,077 --> 01:03:10,412 That's important to me. 1397 01:03:12,481 --> 01:03:15,048 I suppose, in the end, it's deciding 1398 01:03:15,050 --> 01:03:17,419 what's important, isn't it? 1399 01:03:20,254 --> 01:03:23,222 You've given me a great deal to think about, Mr. Branson. 1400 01:03:23,224 --> 01:03:24,758 Good things, I hope. 1401 01:03:24,760 --> 01:03:27,560 That may be so, but... 1402 01:03:27,562 --> 01:03:30,032 now we must go in. 1403 01:03:34,470 --> 01:03:36,002 (quiet chatter) 1404 01:03:36,004 --> 01:03:37,370 We must change. 1405 01:03:37,372 --> 01:03:39,171 And you leave in the morning. 1406 01:03:39,173 --> 01:03:41,475 I wonder if we might have a talk later. 1407 01:03:41,477 --> 01:03:42,709 We'll find a cozy spot. 1408 01:03:42,711 --> 01:03:44,745 And Robert can join us. 1409 01:03:44,747 --> 01:03:46,613 I won't be interrogated, Violet. 1410 01:03:46,615 --> 01:03:50,684 Please, don't miss the chance to settle things between you. 1411 01:03:50,686 --> 01:03:52,618 Very well. 1412 01:03:52,620 --> 01:03:54,653 But now I must go. 1413 01:03:54,655 --> 01:03:56,591 ♪ ♪ 1414 01:03:59,595 --> 01:04:02,028 That was helpful. Thank you. 1415 01:04:02,030 --> 01:04:03,662 Well, I told you I wanted to help. 1416 01:04:03,664 --> 01:04:06,235 Well, thanks to you, we have her cornered. 1417 01:04:11,073 --> 01:04:12,738 Mr. Wilson. 1418 01:04:12,740 --> 01:04:14,774 There's a telephone call for you. 1419 01:04:14,776 --> 01:04:16,642 For me? 1420 01:04:16,644 --> 01:04:19,412 But, Sir Harry, they wouldn't get to London until 9:00. 1421 01:04:19,414 --> 01:04:21,048 (over phone): It doesn't matter. 1422 01:04:21,050 --> 01:04:23,249 The ball at Clarence House won't start till 10:00. 1423 01:04:23,251 --> 01:04:25,251 What ball at Clarence House? 1424 01:04:25,253 --> 01:04:26,752 The Duke of Connaught's. 1425 01:04:26,754 --> 01:04:28,588 What are you playing at, Wilson? 1426 01:04:28,590 --> 01:04:30,156 I'm not questioning you, sir, 1427 01:04:30,158 --> 01:04:32,225 not if it's what the Duke of Connaught wishes. 1428 01:04:32,227 --> 01:04:34,160 But how do I manage here? 1429 01:04:34,162 --> 01:04:36,062 Don't they have footmen at Downton? 1430 01:04:36,064 --> 01:04:38,698 Yes, there are footmen. But won't His Majesty... 1431 01:04:38,700 --> 01:04:41,100 His Majesty won't give a tinker's cuss! 1432 01:04:41,102 --> 01:04:44,539 - Now, do as I say. - Of course, Sir Harry. At once. 1433 01:04:46,608 --> 01:04:47,376 (snickering) 1434 01:04:50,445 --> 01:04:52,678 Everything all right, Mr. Wilson? 1435 01:04:52,680 --> 01:04:54,347 I need to see my footmen 1436 01:04:54,349 --> 01:04:56,483 and the house footmen and the hall boy. 1437 01:04:56,485 --> 01:04:58,684 Uh, when is the next train to London? 1438 01:04:58,686 --> 01:05:00,389 I hope it's not bad news. 1439 01:05:02,124 --> 01:05:04,724 Not bad, exactly. 1440 01:05:04,726 --> 01:05:07,093 But irregular. 1441 01:05:07,095 --> 01:05:09,398 Very irregular, indeed. 1442 01:05:11,265 --> 01:05:12,865 (laughter) 1443 01:05:12,867 --> 01:05:16,236 I'll get drummed out of the regiment if they ever find out. 1444 01:05:16,238 --> 01:05:18,238 Well, you sounded convincing to me. 1445 01:05:18,240 --> 01:05:20,307 Oh, I'm very good at doing Sir Harry Barnston, 1446 01:05:20,309 --> 01:05:23,309 - I can assure you. - What if Mr. Wilson rings back? 1447 01:05:23,311 --> 01:05:25,312 No one queries Sir Harry's orders. 1448 01:05:25,314 --> 01:05:26,580 But if he did? 1449 01:05:26,582 --> 01:05:28,582 Well, then they'd uncover the trick. 1450 01:05:28,584 --> 01:05:31,151 But they couldn't trace it back to me. 1451 01:05:31,153 --> 01:05:33,252 Right. Shall we go into York? 1452 01:05:33,254 --> 01:05:35,555 Sorry to miss out on the fun, in a way. 1453 01:05:35,557 --> 01:05:38,425 Where shall I wait for you when you're with your parents? 1454 01:05:38,427 --> 01:05:40,062 We'll find a pub. 1455 01:05:42,331 --> 01:05:44,263 (sighs) 1456 01:05:44,265 --> 01:05:45,865 (door opens) 1457 01:05:45,867 --> 01:05:48,568 Did you manage to speak to someone? 1458 01:05:48,570 --> 01:05:51,204 I got hold of Madame Seymour's assistant. 1459 01:05:51,206 --> 01:05:52,771 They've sent you the wrong one. 1460 01:05:52,773 --> 01:05:55,542 It's similar in style but not, as you can see, 1461 01:05:55,544 --> 01:05:58,377 - in size. - Well, where's my dress now? 1462 01:05:58,379 --> 01:05:59,816 On its way to New York. 1463 01:06:01,149 --> 01:06:02,281 Well, that's that, then. 1464 01:06:02,283 --> 01:06:04,151 (sighs) Wonderful. 1465 01:06:04,153 --> 01:06:05,852 Everything's going wrong for me today. 1466 01:06:05,854 --> 01:06:09,189 - Milady? - Oh. Never mind. 1467 01:06:09,191 --> 01:06:12,225 How are things downstairs? Any better? 1468 01:06:12,227 --> 01:06:14,560 A bit better, yes, milady. 1469 01:06:14,562 --> 01:06:17,164 In fact, I ought to be getting back. 1470 01:06:17,166 --> 01:06:18,434 Of course. 1471 01:06:20,769 --> 01:06:22,635 Oh, one thing. 1472 01:06:22,637 --> 01:06:25,771 The painted glass that used to sit by my bed, 1473 01:06:25,773 --> 01:06:27,776 was it broken while I was away? 1474 01:06:28,876 --> 01:06:31,443 Leave it with me, milady. 1475 01:06:31,445 --> 01:06:33,312 And the dress. 1476 01:06:33,314 --> 01:06:36,515 You wouldn't mind a fitting later tonight, would you? 1477 01:06:36,517 --> 01:06:38,617 I don't understand. Who with? 1478 01:06:38,619 --> 01:06:41,423 I just had an idea. 1479 01:06:42,657 --> 01:06:44,658 (door opens) 1480 01:06:44,660 --> 01:06:45,859 LUCY: I shouldn't think so, 1481 01:06:45,861 --> 01:06:47,693 not if she knows what's good for her. 1482 01:06:47,695 --> 01:06:49,329 - (chuckles) - Oh, I... 1483 01:06:49,331 --> 01:06:51,698 I'm sorry to interrupt. 1484 01:06:51,700 --> 01:06:54,533 How clever of you to find me. 1485 01:06:54,535 --> 01:06:57,537 Well, not really. I lived here 40 years. 1486 01:06:57,539 --> 01:06:59,472 I assume this is your maid? 1487 01:06:59,474 --> 01:07:02,575 - Yes, this is Lucy Smith. - Oh. 1488 01:07:02,577 --> 01:07:04,276 Good evening, Smith. 1489 01:07:04,278 --> 01:07:06,479 Good evening, milady. 1490 01:07:06,481 --> 01:07:08,914 - Shall I go? - No, not for me. 1491 01:07:08,916 --> 01:07:11,751 Not for me. I'm delighted to meet you. 1492 01:07:11,753 --> 01:07:14,486 I've heard so much about you. 1493 01:07:14,488 --> 01:07:16,455 Is there something you want? 1494 01:07:16,457 --> 01:07:17,791 Hmm? 1495 01:07:17,793 --> 01:07:19,959 Oh, just-just to see you're comfortable 1496 01:07:19,961 --> 01:07:22,861 and to confirm our little chat for later. 1497 01:07:22,863 --> 01:07:24,664 I live my own life now, Violet. 1498 01:07:24,666 --> 01:07:26,466 I'm not what I was. 1499 01:07:26,468 --> 01:07:28,468 My father is gone. My husband is gone. 1500 01:07:28,470 --> 01:07:30,669 I see no reason not to do what I want. 1501 01:07:30,671 --> 01:07:33,506 Well, that doesn't mean there is no reason, 1502 01:07:33,508 --> 01:07:36,008 merely that you cannot see it. 1503 01:07:36,010 --> 01:07:38,010 I think Lady Merton is right. 1504 01:07:38,012 --> 01:07:40,981 We'll have it out, once and for all. 1505 01:07:40,983 --> 01:07:43,285 But now I must go to Her Majesty. 1506 01:07:48,289 --> 01:07:49,457 Hmm. 1507 01:07:52,861 --> 01:07:55,261 WILSON: You're not to speak. You're not to think. 1508 01:07:55,263 --> 01:07:56,930 Just follow my lead. 1509 01:07:56,932 --> 01:08:00,033 Their Majesties must not know they're being served 1510 01:08:00,035 --> 01:08:01,767 by anyone different. Do you hear me? 1511 01:08:01,769 --> 01:08:03,770 I don't want them to even notice. 1512 01:08:03,772 --> 01:08:05,471 We will do our best, Mr. Wilson. 1513 01:08:05,473 --> 01:08:06,672 I don't want your best. 1514 01:08:06,674 --> 01:08:08,541 I want far better than your best. 1515 01:08:08,543 --> 01:08:11,311 Is everything under control here, Mr. Wilson? 1516 01:08:11,313 --> 01:08:13,512 I gather the others caught the train. 1517 01:08:13,514 --> 01:08:15,748 And this is what we're left with. 1518 01:08:15,750 --> 01:08:18,551 Mind you don't disgrace the state livery, Albert. 1519 01:08:18,553 --> 01:08:20,020 Of course, Mr. Carson. 1520 01:08:20,022 --> 01:08:22,021 Where is Monsieur Courbet? 1521 01:08:22,023 --> 01:08:24,724 - I came in here to see him. - PATMORE: Uh, he went out. 1522 01:08:24,726 --> 01:08:27,793 So I thought I'd better get on with dinner. Wasn't I right? 1523 01:08:27,795 --> 01:08:30,629 - No, you were not right. You were entirely wrong! - Oh! 1524 01:08:30,631 --> 01:08:31,733 (gasping) 1525 01:08:32,834 --> 01:08:34,501 Oh, I'm sorry. 1526 01:08:34,503 --> 01:08:37,505 I don't know h-how that happened. 1527 01:08:39,073 --> 01:08:42,344 WILSON: Well, I shall have to go and change. 1528 01:08:43,644 --> 01:08:46,581 We'll sort this out when I return. 1529 01:08:56,325 --> 01:08:57,593 (whispers): Andy. 1530 01:09:02,964 --> 01:09:04,730 BERTIE: If you don't want me to, I won't. 1531 01:09:04,732 --> 01:09:06,031 But you've already said that you will. 1532 01:09:06,033 --> 01:09:08,334 Because it's a fantastic chance. 1533 01:09:08,336 --> 01:09:10,102 It didn't occur to me you'd mind. 1534 01:09:10,104 --> 01:09:12,538 I don't, exactly. Not in that way. 1535 01:09:12,540 --> 01:09:13,605 Then in what way? 1536 01:09:13,607 --> 01:09:15,108 I wasn't going to tell you. 1537 01:09:15,110 --> 01:09:18,544 I wasn't going to tell anyone, but... 1538 01:09:18,546 --> 01:09:20,613 I might be pregnant. 1539 01:09:20,615 --> 01:09:22,548 (both chuckle softly) 1540 01:09:22,550 --> 01:09:24,387 Oh, darling. 1541 01:09:26,054 --> 01:09:28,387 - How marvelous. - (both chuckle) 1542 01:09:28,389 --> 01:09:30,123 How fabulous. 1543 01:09:30,125 --> 01:09:32,092 My heart is bursting. 1544 01:09:32,094 --> 01:09:33,892 Oh, well, that's exactly what I don't want. 1545 01:09:33,894 --> 01:09:36,395 - It could easily go wrong. - Oh, but-but if it doesn't... 1546 01:09:36,397 --> 01:09:37,896 Then I'll give birth 1547 01:09:37,898 --> 01:09:40,969 just as you set off on your three-month colonial tour. 1548 01:09:42,070 --> 01:09:43,703 (sighs) 1549 01:09:43,705 --> 01:09:45,838 Why didn't you say this when I first mentioned it? 1550 01:09:45,840 --> 01:09:47,841 You'd agreed before I had the chance. 1551 01:09:47,843 --> 01:09:49,809 Secrets always muddle things. 1552 01:09:49,811 --> 01:09:51,977 Oh, yes, that's right, let's make it my fault. 1553 01:09:51,979 --> 01:09:54,948 Well, I'll tell the king I can't go. 1554 01:09:54,950 --> 01:09:57,519 And he'll accept that, will he? 1555 01:09:59,388 --> 01:10:01,323 ♪ ♪ 1556 01:10:21,442 --> 01:10:23,743 ♪ ♪ 1557 01:10:23,745 --> 01:10:25,680 (snoring) 1558 01:10:34,022 --> 01:10:36,588 Hello. It's Miss Smith, isn't it? 1559 01:10:36,590 --> 01:10:38,690 We were talking about you earlier. Weren't we? 1560 01:10:38,692 --> 01:10:40,693 Oh, Tom. 1561 01:10:40,695 --> 01:10:44,696 What luck. You know Miss Smith, don't you? 1562 01:10:44,698 --> 01:10:46,835 Come along, Mary. 1563 01:10:49,670 --> 01:10:52,107 (Mary and Edith conversing indistinctly) 1564 01:10:53,207 --> 01:10:54,673 Are you all right? 1565 01:10:54,675 --> 01:10:56,109 Has something happened? 1566 01:10:56,111 --> 01:10:59,178 Old Lady Grantham came in while we were dressing. 1567 01:10:59,180 --> 01:11:02,815 I think the stage is set for a fight later, about me. 1568 01:11:02,817 --> 01:11:05,083 She thinks Lady Bagshaw means to favor me, 1569 01:11:05,085 --> 01:11:07,921 - and she doesn't approve. - What business is it of hers? 1570 01:11:07,923 --> 01:11:09,689 Lady Bagshaw must have her reasons, 1571 01:11:09,691 --> 01:11:11,724 and that's good enough for me. 1572 01:11:11,726 --> 01:11:13,993 Going down, Tom? 1573 01:11:13,995 --> 01:11:15,930 Good night. 1574 01:11:21,603 --> 01:11:23,903 Ah, there you are, Miss Lawton. 1575 01:11:23,905 --> 01:11:25,605 I hope you're having a well-earned rest. 1576 01:11:25,607 --> 01:11:27,172 Well, there's always less for me to do 1577 01:11:27,174 --> 01:11:28,941 when Miss Aplin arrives. 1578 01:11:28,943 --> 01:11:31,244 But we must be ready for the ball tomorrow. 1579 01:11:31,246 --> 01:11:33,178 That's what I want to talk about. 1580 01:11:33,180 --> 01:11:36,516 Later this evening, when I go up to help Lady Hexham, 1581 01:11:36,518 --> 01:11:38,117 I want you to come with me, 1582 01:11:38,119 --> 01:11:40,686 fit a new ball dress and sew it overnight 1583 01:11:40,688 --> 01:11:42,654 so it's done before you leave in the morning. 1584 01:11:42,656 --> 01:11:44,791 Why on earth would I do that? 1585 01:11:44,793 --> 01:11:47,860 The box and cupid from the drawing room. 1586 01:11:47,862 --> 01:11:50,096 The library paper knife. 1587 01:11:50,098 --> 01:11:52,802 Lady Hexham's painted glass. 1588 01:11:54,068 --> 01:11:56,703 (softly): Never took the glass. 1589 01:11:56,705 --> 01:11:59,771 Then it must have been broken, like she said. 1590 01:11:59,773 --> 01:12:02,141 But you took something from that room. 1591 01:12:02,143 --> 01:12:04,177 What was it? 1592 01:12:04,179 --> 01:12:07,713 A patch box from the dressing table. 1593 01:12:07,715 --> 01:12:09,849 I'd like them all back, please. 1594 01:12:09,851 --> 01:12:12,252 I can't sew a dress in a night. 1595 01:12:12,254 --> 01:12:13,953 When would I sleep? 1596 01:12:13,955 --> 01:12:15,855 When you get to Harewood tomorrow. 1597 01:12:15,857 --> 01:12:17,789 And don't think I won't tell. 1598 01:12:17,791 --> 01:12:20,793 "Queen's dresser a thief." 1599 01:12:20,795 --> 01:12:23,699 That'll make headlines from here to Peru. 1600 01:12:28,670 --> 01:12:31,140 ♪ ♪ 1601 01:12:35,977 --> 01:12:39,078 CARSON: The Marquess and Marchioness of Granby. 1602 01:12:39,080 --> 01:12:41,079 (quiet chatter) 1603 01:12:41,081 --> 01:12:43,017 ♪ ♪ 1604 01:12:44,686 --> 01:12:47,022 CARSON: Sir William and Lady Ingleby. 1605 01:12:51,826 --> 01:12:53,825 Where are the royal footmen? 1606 01:12:53,827 --> 01:12:55,828 They've had to go back to London. 1607 01:12:55,830 --> 01:12:58,931 All of them? Wasn't that rather unlucky? 1608 01:12:58,933 --> 01:13:01,668 Unlucky for some, milady. 1609 01:13:01,670 --> 01:13:05,104 CARSON: The Earl and Countess of Scarborough. 1610 01:13:05,106 --> 01:13:07,205 ♪ ♪ 1611 01:13:07,207 --> 01:13:09,010 (children giggling) 1612 01:13:10,344 --> 01:13:11,613 Ah. 1613 01:13:13,747 --> 01:13:15,183 (rattling door) 1614 01:13:16,317 --> 01:13:19,217 For goodness' sake! 1615 01:13:19,219 --> 01:13:22,221 - (pounding on door) - WILSON: Help me! 1616 01:13:22,223 --> 01:13:24,793 Will someone help me? 1617 01:13:27,195 --> 01:13:29,197 (quiet chatter) 1618 01:13:36,670 --> 01:13:39,238 (chuckles softly) 1619 01:13:39,240 --> 01:13:42,175 I'm going on to Turton's in a minute. 1620 01:13:42,177 --> 01:13:43,810 Do you know it? 1621 01:13:43,812 --> 01:13:45,314 Uh... 1622 01:13:50,018 --> 01:13:52,185 I'm Chris Webster, by the way. 1623 01:13:52,187 --> 01:13:54,787 I'm waiting for someone. 1624 01:13:54,789 --> 01:13:56,788 - For a very long time. - (chuckles) 1625 01:13:56,790 --> 01:13:58,561 Perhaps he's found better things to do. 1626 01:13:59,827 --> 01:14:01,229 And? 1627 01:14:02,863 --> 01:14:05,163 Why don't you come with me? 1628 01:14:05,165 --> 01:14:07,201 You know you want to. 1629 01:14:13,174 --> 01:14:15,842 Excuse me, sir. My name's Barrow. 1630 01:14:15,844 --> 01:14:19,177 If someone comes looking for me, could you tell him I've gone? 1631 01:14:19,179 --> 01:14:21,983 - Shall I say where to? - Never mind that. - Turton's. 1632 01:14:24,419 --> 01:14:26,084 (door opens) 1633 01:14:26,086 --> 01:14:28,754 I just cannot understand where Mr. Wilson has got to. 1634 01:14:28,756 --> 01:14:30,823 Never mind him. What about you? 1635 01:14:30,825 --> 01:14:33,860 Surely, you can't really mean to leave His Majesty unattended. 1636 01:14:33,862 --> 01:14:35,927 But is it for me to attend him? 1637 01:14:35,929 --> 01:14:37,396 Well, you've got your breeches on. 1638 01:14:37,398 --> 01:14:39,164 - Well, I have, but... - Mr. Carson, 1639 01:14:39,166 --> 01:14:41,034 this is your destiny. 1640 01:14:41,036 --> 01:14:43,802 You know as much, and so do I. 1641 01:14:43,804 --> 01:14:45,904 Now, accept it proudly. 1642 01:14:45,906 --> 01:14:49,842 And walk into that room with your head held high. 1643 01:14:49,844 --> 01:14:51,080 You can do it, Mr. Carson. 1644 01:14:52,280 --> 01:14:53,749 (grunts softly) 1645 01:14:55,416 --> 01:14:58,083 Please tell me what is going on. 1646 01:14:58,085 --> 01:15:00,186 Mr. Courbet is missing, ditto Mr. Wilson, 1647 01:15:00,188 --> 01:15:02,989 and your footmen are on their way up to London. 1648 01:15:02,991 --> 01:15:04,791 I am still in charge here. 1649 01:15:04,793 --> 01:15:06,926 No, Mrs. Webb. These are my people now. 1650 01:15:06,928 --> 01:15:10,262 So please, uh, go back to the servants' hall and sit down. 1651 01:15:10,264 --> 01:15:12,133 Or would you rather ruin the evening? 1652 01:15:14,469 --> 01:15:16,168 ANDY: That's telling her. 1653 01:15:16,170 --> 01:15:18,337 (laughter) 1654 01:15:18,339 --> 01:15:20,306 Mrs. Patmore forgot to send up the sauce. 1655 01:15:20,308 --> 01:15:22,208 - And I've got the chopped egg. - Oh, that's kind 1656 01:15:22,210 --> 01:15:24,010 - when it's not your job. - ANNA: Nonsense. 1657 01:15:24,012 --> 01:15:26,945 We must all pull our weight tonight for Downton's glory. 1658 01:15:26,947 --> 01:15:28,948 Now, are you ready, boys? 1659 01:15:28,950 --> 01:15:30,182 Ready as we'll ever be. 1660 01:15:30,184 --> 01:15:31,316 ANDY: We'll be fine, Mrs. Hughes. 1661 01:15:31,318 --> 01:15:32,985 What about you, Mr. Molesley? 1662 01:15:32,987 --> 01:15:34,721 I know I'm gonna forget my lines. 1663 01:15:34,723 --> 01:15:36,189 You haven't got any lines. 1664 01:15:36,191 --> 01:15:37,726 - You're on. - Oh. Right. 1665 01:15:39,259 --> 01:15:41,761 ANNA: And, Mr. Molesley? 1666 01:15:41,763 --> 01:15:43,361 Remember to breathe. 1667 01:15:43,363 --> 01:15:45,163 Breathe, yeah. 1668 01:15:45,165 --> 01:15:46,899 Gentlemen. 1669 01:15:46,901 --> 01:15:48,836 ♪ ♪ 1670 01:15:50,104 --> 01:15:51,973 (chuckling) 1671 01:15:59,981 --> 01:16:02,084 (indistinct chatter) 1672 01:16:17,298 --> 01:16:19,164 I'm glad you're here, Mr. Carson. 1673 01:16:19,166 --> 01:16:21,704 I must go where my king needs me. 1674 01:16:30,144 --> 01:16:32,145 - Hello. - All right. 1675 01:16:32,147 --> 01:16:34,082 (jazz music playing inside) 1676 01:16:36,084 --> 01:16:38,019 ♪ ♪ 1677 01:16:41,488 --> 01:16:42,989 Oh, hello. 1678 01:16:42,991 --> 01:16:45,360 (indistinct chatter) 1679 01:16:47,094 --> 01:16:49,095 MAN: Looks like we've got some new blood here. 1680 01:16:49,097 --> 01:16:50,896 Hello. 1681 01:16:50,898 --> 01:16:53,468 You're a very charming young man. 1682 01:16:54,568 --> 01:16:56,034 MAN 2: Hey! 1683 01:16:56,036 --> 01:16:59,437 Stay with me! Stay with me, Michael! 1684 01:16:59,439 --> 01:17:01,841 THOMAS: I can't believe this. 1685 01:17:01,843 --> 01:17:04,142 I've never seen anything like it. 1686 01:17:04,144 --> 01:17:06,078 There's a first time for everything. 1687 01:17:06,080 --> 01:17:07,846 I know, but... (sighs) 1688 01:17:07,848 --> 01:17:10,952 Here. Come dance with me. 1689 01:17:14,022 --> 01:17:16,388 ♪ ♪ 1690 01:17:16,390 --> 01:17:18,291 - MAN 3: What'd you say? - MAN 4: I said, "There's your friend." 1691 01:17:18,293 --> 01:17:19,559 MAN 3: No, my friend's over there. 1692 01:17:19,561 --> 01:17:22,427 (quiet chatter) 1693 01:17:22,429 --> 01:17:26,031 I wish I could tell them how grateful they should be to you. 1694 01:17:26,033 --> 01:17:28,234 You were every bit as brave as I was. 1695 01:17:28,236 --> 01:17:29,869 VIOLET: Mary, 1696 01:17:29,871 --> 01:17:31,840 you're talking in the wrong direction. 1697 01:17:33,942 --> 01:17:35,408 Don't worry about Granny. 1698 01:17:35,410 --> 01:17:38,276 She's getting ready to give Cousin Maud a grilling. 1699 01:17:38,278 --> 01:17:40,980 Mainly, I suspect, about her maid. 1700 01:17:40,982 --> 01:17:44,150 I think Lady Bagshaw sees her as more than just her maid. 1701 01:17:44,152 --> 01:17:45,952 Oh, I'm sure she does. 1702 01:17:45,954 --> 01:17:48,287 And that's what Granny's afraid of. 1703 01:17:48,289 --> 01:17:50,189 I might as well admit... 1704 01:17:50,191 --> 01:17:51,891 I like her. 1705 01:17:51,893 --> 01:17:53,426 Good. 1706 01:17:53,428 --> 01:17:56,229 - Don't let them put you off. - (Branson chuckles) 1707 01:17:56,231 --> 01:17:57,997 VIOLET: Tom, you're looking pleased with yourself. 1708 01:17:57,999 --> 01:17:59,565 EDITH: He was just praising 1709 01:17:59,567 --> 01:18:00,766 Lady Bagshaw's maid. 1710 01:18:00,768 --> 01:18:05,904 Well, uh, how did she contrive to make your acquaintance? 1711 01:18:05,906 --> 01:18:08,106 She didn't contrive anything. We met by chance. 1712 01:18:08,108 --> 01:18:10,976 (sighs) What simpletons men are. 1713 01:18:10,978 --> 01:18:12,444 KING GEORGE: This is good. 1714 01:18:12,446 --> 01:18:14,614 And I thought something else was planned. 1715 01:18:14,616 --> 01:18:16,214 But it is excellent. 1716 01:18:16,216 --> 01:18:18,618 So, a well-done to old Courbet. 1717 01:18:18,620 --> 01:18:20,453 - Oh, yes. - Yes, very delicious. 1718 01:18:20,455 --> 01:18:22,187 This wasn't Monsieur Courbet, Your Majesty. 1719 01:18:22,189 --> 01:18:23,489 Mrs. Patmore cooked it. 1720 01:18:23,491 --> 01:18:26,025 In fact, it is the Downton Abbey staff 1721 01:18:26,027 --> 01:18:27,396 who are serving you this evening. 1722 01:18:35,637 --> 01:18:37,572 Oh. 1723 01:18:41,308 --> 01:18:43,411 (shuddering): Oh. 1724 01:18:44,978 --> 01:18:47,413 I do beg your pardon, Your Majesty. 1725 01:18:47,415 --> 01:18:49,985 That's quite enough, Molesley. 1726 01:18:51,419 --> 01:18:54,052 You must give our compliments to Mrs. Patmore 1727 01:18:54,054 --> 01:18:56,388 and all the staff. 1728 01:18:56,390 --> 01:18:58,391 - CORA: Molesley. - Huh? 1729 01:18:58,393 --> 01:19:01,496 Her Majesty is speaking to you. 1730 01:19:05,032 --> 01:19:08,603 With pleasure, Your Majesty. 1731 01:19:22,983 --> 01:19:24,483 CORA: That was kind of you, ma'am. 1732 01:19:24,485 --> 01:19:26,552 I suppose he's excited 1733 01:19:26,554 --> 01:19:29,020 that they've had to take over from our people. 1734 01:19:29,022 --> 01:19:30,623 I wonder what's happened. 1735 01:19:30,625 --> 01:19:33,559 Whatever may have happened does not excuse his behavior. 1736 01:19:33,561 --> 01:19:35,394 QUEEN MARY: I can assure you, Lady Grantham, 1737 01:19:35,396 --> 01:19:37,629 we are quite used to people behaving strangely 1738 01:19:37,631 --> 01:19:39,065 when we are near. 1739 01:19:39,067 --> 01:19:42,301 (light laughter, quiet chatter) 1740 01:19:42,303 --> 01:19:44,372 ♪ ♪ 1741 01:19:47,709 --> 01:19:50,075 (indistinct chatter) 1742 01:19:50,077 --> 01:19:52,013 (both laugh) 1743 01:19:54,648 --> 01:19:57,184 - Whoa! (laughs) - That's it. I've got you. 1744 01:20:03,191 --> 01:20:05,156 - (whistle blowing) - MAN: The peelers are here! 1745 01:20:05,158 --> 01:20:07,126 MAN 2: It's the police! 1746 01:20:07,128 --> 01:20:09,160 OFFICER: Make sure no one scarpers. Block all the exits. 1747 01:20:09,162 --> 01:20:10,628 - What's going on? - All right, gentlemen, 1748 01:20:10,630 --> 01:20:13,599 that's the end of your evening. Shut that music up now! 1749 01:20:13,601 --> 01:20:15,301 - Right! - (music stops playing) 1750 01:20:15,303 --> 01:20:17,602 You are all coming to the station with us. 1751 01:20:17,604 --> 01:20:19,238 (murmuring) 1752 01:20:19,240 --> 01:20:21,039 We're just having a bit of fun, Officer. 1753 01:20:21,041 --> 01:20:22,341 No one's making any trouble. 1754 01:20:22,343 --> 01:20:23,575 OFFICER: That's for the judge to decide. 1755 01:20:23,577 --> 01:20:24,610 - Judge? - OFFICER: What did you think? 1756 01:20:24,612 --> 01:20:26,611 We're gonna slap your wrists and send you home? 1757 01:20:26,613 --> 01:20:28,180 I've never been here before. 1758 01:20:28,182 --> 01:20:29,414 You're here now. Right! 1759 01:20:29,416 --> 01:20:30,783 Gather your things! 1760 01:20:30,785 --> 01:20:34,285 You're coming with us, you dirty perverts. Out. 1761 01:20:34,287 --> 01:20:36,489 - Get out! Move it! - Come on, you filthy sods. 1762 01:20:36,491 --> 01:20:39,225 (all clamoring) 1763 01:20:39,227 --> 01:20:42,028 ♪ ♪ 1764 01:20:42,030 --> 01:20:44,696 - Come on, you lot. - Pack it in. Get in the van. 1765 01:20:44,698 --> 01:20:47,169 - (murmuring) - Sort it out. 1766 01:20:48,268 --> 01:20:51,572 (clamoring continues) 1767 01:20:58,412 --> 01:21:00,381 (breathing heavily) 1768 01:21:03,617 --> 01:21:05,618 - (doors lock) - (sighs) 1769 01:21:05,620 --> 01:21:07,352 - There we are, my dear. - Oh, thank you. 1770 01:21:07,354 --> 01:21:09,055 Yes, darling. 1771 01:21:09,057 --> 01:21:10,355 Thank you. 1772 01:21:10,357 --> 01:21:12,458 (indistinct chatter) 1773 01:21:12,460 --> 01:21:14,396 There might be a moment. 1774 01:21:16,229 --> 01:21:18,163 I met the maid. 1775 01:21:18,165 --> 01:21:20,399 She has Maud wound around her little finger. 1776 01:21:20,401 --> 01:21:22,501 - Then we need to know why. - Mm. 1777 01:21:22,503 --> 01:21:24,669 KING GEORGE: Well, I'll look forward to it, gentlemen. 1778 01:21:24,671 --> 01:21:27,605 - Thank you, Your Majesty. - Milord. 1779 01:21:27,607 --> 01:21:29,441 What is it, Hexham? 1780 01:21:29,443 --> 01:21:31,409 Well, Your Majesty, it's this. 1781 01:21:31,411 --> 01:21:33,645 I've just learned that Lady Hexham 1782 01:21:33,647 --> 01:21:36,082 is expecting our first child. 1783 01:21:36,084 --> 01:21:37,650 But that's wonderful news. 1784 01:21:37,652 --> 01:21:39,452 We're not telling anyone quite yet, 1785 01:21:39,454 --> 01:21:41,386 but I thought you'd be interested. 1786 01:21:41,388 --> 01:21:44,325 And so I am. Congratulations. 1787 01:21:45,393 --> 01:21:47,459 The-the thing is, sir, 1788 01:21:47,461 --> 01:21:49,294 it's due to be born around the time 1789 01:21:49,296 --> 01:21:51,564 the prince and I will be setting off on tour. 1790 01:21:51,566 --> 01:21:52,797 Excellent. 1791 01:21:52,799 --> 01:21:55,266 Please make it register with him. 1792 01:21:55,268 --> 01:21:57,636 Help the prince to understand what it means 1793 01:21:57,638 --> 01:21:59,305 to have a real family life. 1794 01:21:59,307 --> 01:22:01,339 You can be such an example to him. 1795 01:22:01,341 --> 01:22:03,342 I know it. 1796 01:22:03,344 --> 01:22:07,145 Very well. Let's get to the point. 1797 01:22:07,147 --> 01:22:10,882 Robert is my nearest relation on my father's side. 1798 01:22:10,884 --> 01:22:13,151 He is. 1799 01:22:13,153 --> 01:22:14,819 But he will not be my heir. 1800 01:22:14,821 --> 01:22:18,156 And there we have it. 1801 01:22:18,158 --> 01:22:19,725 Who will be? Can you tell us? 1802 01:22:19,727 --> 01:22:22,461 Lucy Smith, my maid. 1803 01:22:22,463 --> 01:22:25,230 What? Are you out of your mind? 1804 01:22:25,232 --> 01:22:27,365 No. And I know what I'm doing. 1805 01:22:27,367 --> 01:22:29,601 On the contrary, you're-you're clearly insane. 1806 01:22:29,603 --> 01:22:31,369 You should be in an asylum. 1807 01:22:31,371 --> 01:22:33,138 How like you. A word of resistance, 1808 01:22:33,140 --> 01:22:35,341 and you slash with your saber. 1809 01:22:35,343 --> 01:22:38,843 It is lucky for Miss Smith that I do not own a saber. 1810 01:22:38,845 --> 01:22:41,446 So, this is truly your choice? 1811 01:22:41,448 --> 01:22:43,748 Lucy has taken care of me for many years. 1812 01:22:43,750 --> 01:22:45,918 I wish to show my gratitude. 1813 01:22:45,920 --> 01:22:47,919 With the family house? 1814 01:22:47,921 --> 01:22:49,687 With the family estate? 1815 01:22:49,689 --> 01:22:51,524 You belong in a straitjacket. 1816 01:22:51,526 --> 01:22:55,561 To treat your maid as a blood relation 1817 01:22:55,563 --> 01:22:58,897 is to unpick every fiber of the English way of life. 1818 01:22:58,899 --> 01:23:00,298 What piffle you talk. 1819 01:23:00,300 --> 01:23:03,502 - Oh! - Please, there is no need to argue. 1820 01:23:03,504 --> 01:23:04,669 I never argue. 1821 01:23:04,671 --> 01:23:06,404 - I explain. - (Maud sighs) 1822 01:23:06,406 --> 01:23:08,541 Face it, Violet, I'll outlive you anyway, 1823 01:23:08,543 --> 01:23:10,176 so it need trouble you no further. 1824 01:23:10,178 --> 01:23:13,582 And now... I must attend Her Majesty. 1825 01:23:18,486 --> 01:23:21,486 Game, set and match to Lady Bagshaw. 1826 01:23:21,488 --> 01:23:23,689 Not while I'm the umpire. 1827 01:23:23,691 --> 01:23:25,861 ♪ ♪ 1828 01:23:27,661 --> 01:23:29,662 We had a few drinks, and Mr. Barrow thought 1829 01:23:29,664 --> 01:23:33,265 it'd be fun to play a trick on the queers, that's all. 1830 01:23:33,267 --> 01:23:34,867 He was only in there for five minutes. 1831 01:23:34,869 --> 01:23:38,404 Dancing the tango with another man. 1832 01:23:38,406 --> 01:23:40,774 Come on, Sergeant, it was a joke. 1833 01:23:43,510 --> 01:23:45,311 Turns your stomach, though. 1834 01:23:45,313 --> 01:23:47,378 - Relieved to hear it. - Yeah, I'd rather be dead 1835 01:23:47,380 --> 01:23:49,183 if I thought I was one of them. 1836 01:23:50,250 --> 01:23:52,217 (Ellis sighs) 1837 01:23:52,219 --> 01:23:54,255 But what can I say to the earl? 1838 01:23:55,356 --> 01:23:57,256 What earl? 1839 01:23:57,258 --> 01:23:58,891 The Earl of Grantham. 1840 01:23:58,893 --> 01:24:00,426 Mr. Barrow is his butler. 1841 01:24:00,428 --> 01:24:01,961 Of course, you'll want to see proof 1842 01:24:01,963 --> 01:24:03,398 of my identity. (clears throat) 1843 01:24:11,738 --> 01:24:13,674 (sighs) 1844 01:24:28,388 --> 01:24:30,922 - Was it you who got me out? - No. 1845 01:24:30,924 --> 01:24:32,927 The good fairy came down on a moonbeam. 1846 01:24:34,996 --> 01:24:36,995 How did you know where I'd gone? 1847 01:24:36,997 --> 01:24:38,998 The landlord told me. 1848 01:24:39,000 --> 01:24:40,999 Waited outside, followed you here. 1849 01:24:41,001 --> 01:24:43,435 Then I showed the sergeant my card, 1850 01:24:43,437 --> 01:24:45,607 and that seemed to settle things. 1851 01:24:48,843 --> 01:24:50,842 "The royal household." 1852 01:24:50,844 --> 01:24:52,780 He must have loved that. 1853 01:24:54,682 --> 01:24:56,281 (sighs) 1854 01:24:56,283 --> 01:24:57,615 I'm a... 1855 01:24:57,617 --> 01:24:59,553 I'm afraid I've been a silly boy. 1856 01:25:01,321 --> 01:25:03,321 You just need to be a bit more circumspect 1857 01:25:03,323 --> 01:25:05,291 in future, Mr. Barrow. 1858 01:25:05,293 --> 01:25:06,995 ♪ ♪ 1859 01:25:19,674 --> 01:25:21,440 Could you please remove it, milady, 1860 01:25:21,442 --> 01:25:23,441 leaving the pins in place? 1861 01:25:23,443 --> 01:25:26,444 Can you really get it done before you go? 1862 01:25:26,446 --> 01:25:28,913 - I don't see how. - She'll finish it. 1863 01:25:28,915 --> 01:25:31,650 - Won't you? - I'll do my best. 1864 01:25:31,652 --> 01:25:33,851 I'm sure you'll manage. 1865 01:25:33,853 --> 01:25:36,654 By the way, I think I know what happened to the cupid 1866 01:25:36,656 --> 01:25:38,489 from the drawing room, milady. 1867 01:25:38,491 --> 01:25:40,525 EDITH: Really? Was it missing? 1868 01:25:40,527 --> 01:25:43,462 Your dress will be ready in the morning, milady. 1869 01:25:43,464 --> 01:25:44,432 Thank you. 1870 01:25:46,866 --> 01:25:50,034 (chuckles): I don't know how you persuaded her. 1871 01:25:50,036 --> 01:25:51,869 She's nice, really. When you get to know her. 1872 01:25:51,871 --> 01:25:53,338 - (chuckles) - (door opens) 1873 01:25:53,340 --> 01:25:54,906 Is there anything else? 1874 01:25:54,908 --> 01:25:56,775 Only to say that you're a genius. 1875 01:25:56,777 --> 01:25:59,681 - Good night. - Good night. 1876 01:26:07,388 --> 01:26:09,457 I'm afraid I didn't get anywhere. 1877 01:26:10,558 --> 01:26:12,490 Well, that's that. 1878 01:26:12,492 --> 01:26:14,392 Just because the king doesn't see that a man 1879 01:26:14,394 --> 01:26:15,761 has any part to play in childbearing. 1880 01:26:15,763 --> 01:26:17,596 Well, he doesn't. 1881 01:26:17,598 --> 01:26:19,897 But you'd think he'd know that one likes to be around. 1882 01:26:19,899 --> 01:26:21,734 You can't just tell him no? 1883 01:26:21,736 --> 01:26:24,503 (sighs) Darling, I'm one of the senior peers in the land. 1884 01:26:24,505 --> 01:26:25,937 What do you think that means? 1885 01:26:25,939 --> 01:26:28,039 What do you think I'm sworn to? 1886 01:26:28,041 --> 01:26:30,044 (sighs) 1887 01:26:36,584 --> 01:26:38,784 Lady Bagshaw, could I have a word 1888 01:26:38,786 --> 01:26:40,722 before you ring for your maid? 1889 01:26:42,790 --> 01:26:46,027 Does Lucy know that you're her mother? 1890 01:26:48,129 --> 01:26:50,128 She does. 1891 01:26:50,130 --> 01:26:52,431 For years, I said I was her godmother, 1892 01:26:52,433 --> 01:26:54,733 but I told her the truth on her 18th birthday. 1893 01:26:54,735 --> 01:26:57,569 How old was she when Jack died? 1894 01:26:57,571 --> 01:26:59,805 Six. 1895 01:26:59,807 --> 01:27:03,074 She'd lived with Jack and his mother until then. 1896 01:27:03,076 --> 01:27:04,676 But I took her into the house, 1897 01:27:04,678 --> 01:27:06,043 and she went to the village school 1898 01:27:06,045 --> 01:27:08,413 until, eventually, she became my maid. 1899 01:27:08,415 --> 01:27:10,114 I suppose if she'd been your ward, 1900 01:27:10,116 --> 01:27:11,717 people would have guessed. 1901 01:27:11,719 --> 01:27:13,084 Exactly. 1902 01:27:13,086 --> 01:27:14,953 Who takes notice of a servant? 1903 01:27:14,955 --> 01:27:16,858 I hid her in plain sight. 1904 01:27:17,991 --> 01:27:19,793 Did you love Jack Smith? 1905 01:27:22,897 --> 01:27:26,464 Everyone should know a total love at least once. 1906 01:27:26,466 --> 01:27:28,902 Jack was mine. 1907 01:27:32,005 --> 01:27:35,440 My husband was very dull, you know? 1908 01:27:35,442 --> 01:27:37,476 He wasn't a bad man, but... 1909 01:27:37,478 --> 01:27:40,546 but he wasn't a clever one, either. 1910 01:27:40,548 --> 01:27:43,781 Then he died, and Jack came to see me, 1911 01:27:43,783 --> 01:27:45,650 and it began from there. 1912 01:27:45,652 --> 01:27:47,753 How daring. 1913 01:27:47,755 --> 01:27:49,620 I know it sounds reckless, 1914 01:27:49,622 --> 01:27:51,824 but I was 39 when I got pregnant. 1915 01:27:51,826 --> 01:27:54,626 I thought I was barren. 1916 01:27:54,628 --> 01:27:58,663 Of course, I knew I couldn't tell my father, so... 1917 01:27:58,665 --> 01:28:00,632 I went to America. 1918 01:28:00,634 --> 01:28:02,534 They must have thought that wild. 1919 01:28:02,536 --> 01:28:06,504 Well, little did they know how wild it really was. 1920 01:28:06,506 --> 01:28:08,640 But you were happy with Jack? 1921 01:28:08,642 --> 01:28:11,909 (chuckles): Oh, very. 1922 01:28:11,911 --> 01:28:14,682 We had ten years together before he died. 1923 01:28:16,216 --> 01:28:20,118 I'd have married him if I'd had the courage. 1924 01:28:20,120 --> 01:28:22,221 I was weak. 1925 01:28:22,223 --> 01:28:24,789 But you never knew my father. 1926 01:28:24,791 --> 01:28:27,626 I suppose royal service kept you silent on the subject. 1927 01:28:27,628 --> 01:28:28,860 Yes. 1928 01:28:28,862 --> 01:28:31,762 In a way. 1929 01:28:31,764 --> 01:28:33,968 But it was cowardice, really. 1930 01:28:35,702 --> 01:28:38,069 Now, by making Lucy my heir, 1931 01:28:38,071 --> 01:28:40,841 I will have taken the first step. 1932 01:28:42,543 --> 01:28:44,543 You must tell Violet at once. 1933 01:28:44,545 --> 01:28:46,544 - I couldn't. - You're wrong. 1934 01:28:46,546 --> 01:28:48,913 As soon as she knows the truth, she'll fathom your plans 1935 01:28:48,915 --> 01:28:51,650 and cease to fight you. 1936 01:28:51,652 --> 01:28:54,852 The servants seem to be enjoying themselves tonight. 1937 01:28:54,854 --> 01:28:56,924 (chuckles): Especially Molesley. 1938 01:28:58,658 --> 01:29:00,892 What happened to the royal team? 1939 01:29:00,894 --> 01:29:02,994 It's a long story, milady. 1940 01:29:02,996 --> 01:29:05,864 But you're right. We did have fun. 1941 01:29:05,866 --> 01:29:09,001 Well, I'm glad it's gone well for everyone. 1942 01:29:09,003 --> 01:29:11,537 But I don't think I could face doing it again. 1943 01:29:11,539 --> 01:29:13,538 You're not finished yet. 1944 01:29:13,540 --> 01:29:15,073 You've still got the ball at Harewood. 1945 01:29:15,075 --> 01:29:17,543 Yes, but it won't be our fault if anything goes wrong. 1946 01:29:17,545 --> 01:29:19,544 That's not very cheerful. 1947 01:29:19,546 --> 01:29:22,547 (sighs) The last few days have made me think. 1948 01:29:22,549 --> 01:29:24,682 Should we really go on with it? 1949 01:29:24,684 --> 01:29:27,151 We're running the house with too few people as it is, 1950 01:29:27,153 --> 01:29:30,021 and half of those here now will leave soon. 1951 01:29:30,023 --> 01:29:31,923 What are you saying, milady? 1952 01:29:31,925 --> 01:29:34,793 Isn't it time to chuck in the towel? 1953 01:29:34,795 --> 01:29:37,031 Lots of people have. 1954 01:29:38,631 --> 01:29:41,199 You mean... leave Downton? 1955 01:29:41,201 --> 01:29:43,802 We could sell it for a school 1956 01:29:43,804 --> 01:29:46,605 or an old people's home or something. 1957 01:29:46,607 --> 01:29:49,608 And buy a manor house with a modest estate 1958 01:29:49,610 --> 01:29:51,208 and live a normal life. 1959 01:29:51,210 --> 01:29:53,514 Is that what you want? 1960 01:29:55,616 --> 01:29:59,284 I want everything to stop being such a struggle. 1961 01:29:59,286 --> 01:30:02,921 Will the staff stay? Will the farms pay? 1962 01:30:02,923 --> 01:30:04,858 What are we going to do about the roof? 1963 01:30:06,293 --> 01:30:08,327 When I was putting up the chairs in the rain, 1964 01:30:08,329 --> 01:30:11,329 I kept thinking, "What am I doing?" 1965 01:30:11,331 --> 01:30:13,332 I'll tell you what you're doing, milady. 1966 01:30:13,334 --> 01:30:16,635 You're making a center for the people who work here. 1967 01:30:16,637 --> 01:30:18,302 For this village. 1968 01:30:18,304 --> 01:30:20,038 For the county. 1969 01:30:20,040 --> 01:30:22,841 Downton Abbey is the heart of this community, 1970 01:30:22,843 --> 01:30:25,780 and you're keeping it beating. 1971 01:30:27,147 --> 01:30:29,146 So you think we should battle on? 1972 01:30:29,148 --> 01:30:33,084 - While there's blood in your veins. - Hmm. 1973 01:30:33,086 --> 01:30:35,756 ♪ ♪ 1974 01:30:40,094 --> 01:30:41,696 (door closes) 1975 01:30:44,263 --> 01:30:45,998 Ah, Miss Smith. 1976 01:30:46,000 --> 01:30:47,666 Is she settled for the night? 1977 01:30:47,668 --> 01:30:49,801 She's more rattled than settled. 1978 01:30:49,803 --> 01:30:51,336 And I was right. 1979 01:30:51,338 --> 01:30:54,271 There was an argument. It was about me. 1980 01:30:54,273 --> 01:30:55,906 I hear from Lord Grantham she's planning 1981 01:30:55,908 --> 01:30:57,642 to alter your life for the better. 1982 01:30:57,644 --> 01:30:59,645 He says Old Lady Grantham was up in arms. 1983 01:30:59,647 --> 01:31:01,980 (chuckles) I can imagine. 1984 01:31:01,982 --> 01:31:04,949 Are you entitled to your good luck? 1985 01:31:04,951 --> 01:31:07,151 Do you know why she's doing it? 1986 01:31:07,153 --> 01:31:09,053 I do. 1987 01:31:09,055 --> 01:31:11,056 And I think it's fair. 1988 01:31:11,058 --> 01:31:14,362 Go forward in health, and use your luck wisely. 1989 01:31:16,664 --> 01:31:18,797 I have such a feeling that you can understand 1990 01:31:18,799 --> 01:31:22,100 what's going on inside my head when no one else does 1991 01:31:22,102 --> 01:31:23,838 or ever could. 1992 01:31:27,840 --> 01:31:29,841 I'll miss our talks. 1993 01:31:29,843 --> 01:31:32,144 Would you like to write to me? 1994 01:31:32,146 --> 01:31:34,346 I could always provide a shoulder. 1995 01:31:34,348 --> 01:31:35,913 May I? 1996 01:31:35,915 --> 01:31:37,217 Really? 1997 01:31:41,354 --> 01:31:44,388 I should be pleased and flattered if you would. 1998 01:31:44,390 --> 01:31:46,326 ♪ ♪ 1999 01:32:02,241 --> 01:32:05,877 And now I think it's time to say good night, Mr. Branson. 2000 01:32:05,879 --> 01:32:08,379 Good night, Miss Smith. 2001 01:32:08,381 --> 01:32:10,317 ♪ ♪ 2002 01:32:15,121 --> 01:32:17,090 (chuckles softly) 2003 01:32:18,357 --> 01:32:20,158 Here's to the triumph of Downton 2004 01:32:20,160 --> 01:32:21,892 and my beautiful wife. 2005 01:32:21,894 --> 01:32:24,328 Oh, here's to all of you who brought it off. 2006 01:32:24,330 --> 01:32:26,864 Here's to Mr. Carson for swallowing his principles. 2007 01:32:26,866 --> 01:32:28,766 (chuckling): Well, I shan't sleep a wink tonight. 2008 01:32:28,768 --> 01:32:30,135 - (laughter) - And here's to Her Majesty 2009 01:32:30,137 --> 01:32:31,970 for taking pity on Mr. Molesley. 2010 01:32:31,972 --> 01:32:34,506 For a moment there, I thought I was headed for the Tower. 2011 01:32:34,508 --> 01:32:35,974 (laughter) 2012 01:32:35,976 --> 01:32:37,909 You're not coming round to 'em, are you? 2013 01:32:37,911 --> 01:32:39,910 ANDY: Uh, it was decent of her, Daisy, 2014 01:32:39,912 --> 01:32:41,078 when she could have let it spoil things. 2015 01:32:41,080 --> 01:32:43,080 Not everyone's like Robespierre. 2016 01:32:43,082 --> 01:32:45,883 Let's hear it for the king and queen. 2017 01:32:45,885 --> 01:32:48,052 ALL: The king and queen. 2018 01:32:48,054 --> 01:32:50,955 I've got to tell you something, Daisy. 2019 01:32:50,957 --> 01:32:53,958 (indistinct chatter) 2020 01:32:53,960 --> 01:32:56,061 It was me that broke the pump. 2021 01:32:56,063 --> 01:32:57,995 I don't know what I was doing. 2022 01:32:57,997 --> 01:32:59,864 I was just in a jealous rage. 2023 01:32:59,866 --> 01:33:02,199 - Why? - It was that plumber you made eyes at. 2024 01:33:02,201 --> 01:33:03,769 I just saw red. 2025 01:33:03,771 --> 01:33:05,136 And then when I realized I'd brought him 2026 01:33:05,138 --> 01:33:06,771 back to the house, I went nearly mad. 2027 01:33:06,773 --> 01:33:08,339 I did not make eyes. 2028 01:33:08,341 --> 01:33:11,208 I liked him, but there was nothing more to it. 2029 01:33:11,210 --> 01:33:13,979 Well, I feel a fool now. 2030 01:33:13,981 --> 01:33:17,382 You tried to wreck the visit of the King of England. 2031 01:33:17,384 --> 01:33:19,083 You risked being sacked, 2032 01:33:19,085 --> 01:33:20,552 - you risked ruin... - (sighs) 2033 01:33:20,554 --> 01:33:22,087 ...just for the love of me? 2034 01:33:22,089 --> 01:33:24,388 I just... my feelings took over. 2035 01:33:24,390 --> 01:33:26,391 That's all I can say. 2036 01:33:26,393 --> 01:33:27,892 Can you forgive me? 2037 01:33:27,894 --> 01:33:30,061 (chuckles): Forgive you? 2038 01:33:30,063 --> 01:33:33,131 Oh, Andy, I'd have done it myself if I'd had the nerve. 2039 01:33:33,133 --> 01:33:36,267 - (chuckles) - Don't you see what it means? 2040 01:33:36,269 --> 01:33:38,270 We're alike, you and I. 2041 01:33:38,272 --> 01:33:40,806 Full of passion for what matters. 2042 01:33:40,808 --> 01:33:42,873 I thought you were easily satisfied, 2043 01:33:42,875 --> 01:33:44,909 but I see now you're not. 2044 01:33:44,911 --> 01:33:48,113 So we can fight our way to a better world together. 2045 01:33:48,115 --> 01:33:49,914 ♪ ♪ 2046 01:33:49,916 --> 01:33:51,182 THOMAS: I'm not sure I've shown 2047 01:33:51,184 --> 01:33:52,851 enough gratitude for what you did. 2048 01:33:52,853 --> 01:33:54,852 ELLIS: We have to stick together, men like us. 2049 01:33:54,854 --> 01:33:56,020 THOMAS: That's the point. 2050 01:33:56,022 --> 01:33:57,823 I don't know any men like I am. 2051 01:33:57,825 --> 01:33:59,891 I've never just talked to someone like me. 2052 01:33:59,893 --> 01:34:01,059 ELLIS: Well, we're talking now. 2053 01:34:01,061 --> 01:34:03,227 THOMAS: And it feels good. 2054 01:34:03,229 --> 01:34:05,163 Just to be two blokes, having a chat, 2055 01:34:05,165 --> 01:34:07,065 not trying to fit in for once. 2056 01:34:07,067 --> 01:34:10,467 Well, we all have to do what we must to get by. 2057 01:34:10,469 --> 01:34:13,473 But yeah. Feels good to be two ordinary blokes. 2058 01:34:14,974 --> 01:34:17,508 THOMAS: Will they ever see it our way? 2059 01:34:17,510 --> 01:34:19,910 ELLIS: I don't know. 2060 01:34:19,912 --> 01:34:22,517 50 years ago, who'd have thought man could fly? 2061 01:34:25,853 --> 01:34:27,886 ♪ ♪ 2062 01:34:27,888 --> 01:34:29,823 (birds chirping) 2063 01:34:35,495 --> 01:34:37,398 (sighs) 2064 01:34:43,603 --> 01:34:45,539 ♪ ♪ 2065 01:34:53,112 --> 01:34:55,048 Mrs. Bates? 2066 01:34:56,549 --> 01:34:58,084 Well, here's the dress. 2067 01:34:59,152 --> 01:35:00,651 We can try it before you leave. 2068 01:35:00,653 --> 01:35:03,256 No need. It'll fit. 2069 01:35:06,326 --> 01:35:08,863 Those are the things you wanted. 2070 01:35:11,932 --> 01:35:14,231 Why do you do it, Miss Lawton? 2071 01:35:14,233 --> 01:35:16,368 Doesn't it ever worry you 2072 01:35:16,370 --> 01:35:18,069 that on each table in this house, 2073 01:35:18,071 --> 01:35:19,537 there's an ornament that you couldn't buy 2074 01:35:19,539 --> 01:35:20,638 with a year's wages? 2075 01:35:20,640 --> 01:35:22,172 And what's your answer? 2076 01:35:22,174 --> 01:35:23,440 Because everyone can't have them, 2077 01:35:23,442 --> 01:35:25,443 - no one should have them? - No. 2078 01:35:25,445 --> 01:35:28,312 My answer is, "Why can't I have them? 2079 01:35:28,314 --> 01:35:30,047 Or some of them." 2080 01:35:30,049 --> 01:35:32,684 Don't worry, they won't miss what I take. 2081 01:35:32,686 --> 01:35:34,686 I doubt there's more than one in 100 2082 01:35:34,688 --> 01:35:36,120 would even notice they're gone. 2083 01:35:36,122 --> 01:35:38,123 But they're not yours, Miss Lawton. 2084 01:35:38,125 --> 01:35:39,591 And they never will be. 2085 01:35:39,593 --> 01:35:41,659 I'd give it up if I were you. 2086 01:35:41,661 --> 01:35:44,529 What if people were to think Her Majesty was light-fingered 2087 01:35:44,531 --> 01:35:47,235 if things go missing from every house she stays in? 2088 01:35:49,135 --> 01:35:52,973 Keep your advice for someone who's interested, Mrs. Bates. 2089 01:35:54,607 --> 01:35:57,275 Those doors play up something dreadful. 2090 01:35:57,277 --> 01:35:59,177 They jam and stick for no reason. 2091 01:35:59,179 --> 01:36:00,412 It's happened to everyone. 2092 01:36:00,414 --> 01:36:02,279 Why didn't any of you look for me? 2093 01:36:02,281 --> 01:36:04,315 I thought I'd seen you go out, Mr. Wilson. 2094 01:36:04,317 --> 01:36:06,318 I'm afraid I was mistaken. 2095 01:36:06,320 --> 01:36:09,587 Just as you were mistaken in not waking Monsieur Courbet. 2096 01:36:09,589 --> 01:36:11,591 - We thought he'd gone out and all. - Oh. 2097 01:36:13,093 --> 01:36:15,092 (indistinct chatter in other room) 2098 01:36:15,094 --> 01:36:16,494 CARSON: Thank you, Mrs. Hughes. 2099 01:36:16,496 --> 01:36:18,963 Uh, a little more marmalade, if you please. 2100 01:36:18,965 --> 01:36:20,565 (sighs) 2101 01:36:20,567 --> 01:36:21,666 The footmen have telephoned this morning. 2102 01:36:21,668 --> 01:36:24,569 It seems it was a hoax that took them up to London. 2103 01:36:24,571 --> 01:36:27,271 - But who would do that? - Who, indeed? 2104 01:36:27,273 --> 01:36:30,141 COURBET: We can investigate when we get to Harewood. 2105 01:36:30,143 --> 01:36:31,743 I should be careful, Monsieur Courbet, 2106 01:36:31,745 --> 01:36:33,979 unless you enjoy ridicule. 2107 01:36:33,981 --> 01:36:37,147 - What? - I'd say the dinner was a success. 2108 01:36:37,149 --> 01:36:39,284 They sent down their compliments, 2109 01:36:39,286 --> 01:36:41,519 so I think it must have been. 2110 01:36:41,521 --> 01:36:44,021 Well, then, why call attention to it? 2111 01:36:44,023 --> 01:36:47,391 Would you show to advantage in this story, do you think? 2112 01:36:47,393 --> 01:36:49,994 But what do we say if we're asked? 2113 01:36:49,996 --> 01:36:51,762 There was a confusion in London. 2114 01:36:51,764 --> 01:36:54,733 Monsieur Courbet was ill. 2115 01:36:54,735 --> 01:36:57,369 If I were you, I wouldn't mention it. 2116 01:36:57,371 --> 01:36:59,169 Not unless they bring it up. 2117 01:36:59,171 --> 01:37:01,038 Quite right. 2118 01:37:01,040 --> 01:37:02,976 ♪ ♪ 2119 01:37:06,045 --> 01:37:07,948 There you are. 2120 01:37:09,448 --> 01:37:11,352 I've been looking everywhere. 2121 01:37:14,187 --> 01:37:16,754 What's the matter, darling? 2122 01:37:16,756 --> 01:37:20,225 Is it something I can help with? 2123 01:37:20,227 --> 01:37:23,360 Judging by last night, I doubt it. 2124 01:37:23,362 --> 01:37:24,796 (sighs) 2125 01:37:24,798 --> 01:37:27,565 I just want to own my own life. 2126 01:37:27,567 --> 01:37:30,401 I want to say things that I think and do what I like. 2127 01:37:30,403 --> 01:37:32,404 - Don't you now? - No. 2128 01:37:32,406 --> 01:37:35,306 I spend my time entertaining people who bore me to death 2129 01:37:35,308 --> 01:37:37,574 because they're entitled to sit at our table. 2130 01:37:37,576 --> 01:37:40,211 I attend committees that I haven't chosen 2131 01:37:40,213 --> 01:37:42,614 because they've chosen me. 2132 01:37:42,616 --> 01:37:46,184 I used to have a job that I loved, but not anymore. 2133 01:37:46,186 --> 01:37:48,619 And now my husband won't be there when I have a baby. 2134 01:37:48,621 --> 01:37:50,622 The woman in the lodge 2135 01:37:50,624 --> 01:37:52,556 is entitled to that, but I'm not. 2136 01:37:52,558 --> 01:37:55,126 (Edith sighs) 2137 01:37:55,128 --> 01:37:57,063 ♪ ♪ 2138 01:38:03,536 --> 01:38:05,270 ROBERT: Early warning. 2139 01:38:05,272 --> 01:38:07,105 Their Majesties are getting ready to leave. 2140 01:38:07,107 --> 01:38:08,705 Very good, milord. 2141 01:38:08,707 --> 01:38:10,643 ♪ ♪ 2142 01:38:13,847 --> 01:38:16,847 Darling, what's the matter? 2143 01:38:16,849 --> 01:38:19,316 Nothing you can help with. 2144 01:38:19,318 --> 01:38:21,054 Can't I try? 2145 01:38:22,121 --> 01:38:23,221 (indistinct chatter) 2146 01:38:23,223 --> 01:38:24,756 Oh, uh, we should go up. 2147 01:38:24,758 --> 01:38:26,356 Their Majesties are on their way. 2148 01:38:26,358 --> 01:38:28,560 HUGHES: Oh, right. 2149 01:38:28,562 --> 01:38:30,294 - PATMORE: Come on. - (Anna chuckles) 2150 01:38:30,296 --> 01:38:31,531 BAXTER: Up we go. 2151 01:38:35,602 --> 01:38:37,869 So, you're off to London? 2152 01:38:37,871 --> 01:38:40,672 They'll drop me at the station. 2153 01:38:40,674 --> 01:38:43,108 Well, I hope we can keep in touch. 2154 01:38:43,110 --> 01:38:45,211 I feel I've finally found a friend. 2155 01:38:46,479 --> 01:38:48,546 Is that what you found, Mr. Barrow? 2156 01:38:48,548 --> 01:38:49,747 A friend? 2157 01:38:49,749 --> 01:38:51,184 (chuckles softly) 2158 01:38:54,754 --> 01:38:57,390 - Their Majesties are going. - Thanks. 2159 01:38:59,726 --> 01:39:00,891 (both breathing heavily) 2160 01:39:00,893 --> 01:39:02,894 I want you to have this. 2161 01:39:02,896 --> 01:39:05,462 It's not much, but I've had it for years. 2162 01:39:05,464 --> 01:39:07,899 It'll remind you of me. 2163 01:39:07,901 --> 01:39:09,700 That's the point, isn't it? 2164 01:39:09,702 --> 01:39:12,403 So you can think of me till we meet again? 2165 01:39:12,405 --> 01:39:15,205 ♪ ♪ 2166 01:39:15,207 --> 01:39:17,111 Thank you. 2167 01:39:18,210 --> 01:39:19,543 CARSON: Mr. Ellis, 2168 01:39:19,545 --> 01:39:22,383 - you must come! - (sighs) 2169 01:39:34,894 --> 01:39:37,794 I hope you enjoy your time at Harewood, sir. 2170 01:39:37,796 --> 01:39:40,931 Yes. I hope so, too. (chuckles) 2171 01:39:40,933 --> 01:39:42,333 QUEEN MARY: It isn't really goodbye 2172 01:39:42,335 --> 01:39:43,935 when we'll see you all this evening. 2173 01:39:43,937 --> 01:39:45,802 CORA: We're looking forward to the ball. 2174 01:39:45,804 --> 01:39:48,640 Harewood is such a wonderful house. 2175 01:39:48,642 --> 01:39:51,342 Well, let's mount up, shall we? 2176 01:39:51,344 --> 01:39:53,578 ♪ ♪ 2177 01:39:53,580 --> 01:39:56,614 - We'll see you later, Grantham. - ROBERT: Your Majesty. 2178 01:39:56,616 --> 01:39:58,552 ♪ ♪ 2179 01:40:12,531 --> 01:40:15,199 (inhales deeply) 2180 01:40:15,201 --> 01:40:16,935 (exhales) 2181 01:40:16,937 --> 01:40:18,872 ♪ ♪ 2182 01:40:24,311 --> 01:40:26,677 Well done, everyone. Shall we head back in? 2183 01:40:26,679 --> 01:40:29,446 ♪ ♪ 2184 01:40:29,448 --> 01:40:31,849 EDITH: Mary, what are you wearing to the ball? 2185 01:40:31,851 --> 01:40:32,984 MARY: Oh, I don't know. 2186 01:40:32,986 --> 01:40:36,520 Carson, what happened to the royal servants last night? 2187 01:40:36,522 --> 01:40:37,989 Hard to say, milord. 2188 01:40:37,991 --> 01:40:40,592 They sort of gave up the ghost. 2189 01:40:40,594 --> 01:40:43,328 Well, you managed splendidly. 2190 01:40:43,330 --> 01:40:46,431 Although I could have done without Molesley's aria. 2191 01:40:46,433 --> 01:40:49,333 But please thank the staff for saving the day. 2192 01:40:49,335 --> 01:40:52,337 (indistinct chatter) 2193 01:40:52,339 --> 01:40:54,705 Oh, uh, Mrs. Bates? 2194 01:40:54,707 --> 01:40:57,775 - Excuse me. - Can I ask you something? 2195 01:40:57,777 --> 01:41:00,511 What did you give Monsieur Courbet? 2196 01:41:00,513 --> 01:41:02,879 A double dose of a sleeping draught 2197 01:41:02,881 --> 01:41:05,852 from Mr. Bakewell's... in his tea. 2198 01:41:08,854 --> 01:41:10,855 (chuckles) 2199 01:41:10,857 --> 01:41:14,492 I'm afraid I made rather a fool of myself last night. 2200 01:41:14,494 --> 01:41:17,662 You could never be a fool to me. 2201 01:41:17,664 --> 01:41:19,529 Do you mean that, really? 2202 01:41:19,531 --> 01:41:20,897 I do. 2203 01:41:20,899 --> 01:41:23,536 And I think you know how much. 2204 01:41:25,905 --> 01:41:27,638 (chuckles softly) 2205 01:41:27,640 --> 01:41:29,576 (dishes clinking) 2206 01:41:33,912 --> 01:41:35,812 You're right, Mrs. Patmore. 2207 01:41:35,814 --> 01:41:38,650 It's time I started to plan my wedding. 2208 01:41:38,652 --> 01:41:40,651 Well, I don't know what took you so long. 2209 01:41:40,653 --> 01:41:43,654 I wasn't sure before, but I am now. 2210 01:41:43,656 --> 01:41:46,324 Well, that's good to hear. 2211 01:41:46,326 --> 01:41:48,726 I'm happy, Mrs. Patmore. 2212 01:41:48,728 --> 01:41:51,729 I don't often say that, but I am. 2213 01:41:51,731 --> 01:41:53,730 (both chuckle) 2214 01:41:53,732 --> 01:41:55,668 ♪ ♪ 2215 01:41:59,571 --> 01:42:02,306 Are you very shocked by it all? 2216 01:42:02,308 --> 01:42:04,909 I should be. Interfering with the palace staff 2217 01:42:04,911 --> 01:42:07,611 on a royal visit... and me part of it, to boot. 2218 01:42:07,613 --> 01:42:09,047 I don't know what came over me. 2219 01:42:09,049 --> 01:42:11,349 - But? - (sighs) 2220 01:42:11,351 --> 01:42:13,016 They had it coming to them, Elsie. 2221 01:42:13,018 --> 01:42:15,886 Let's face it, they had it coming in spades. 2222 01:42:15,888 --> 01:42:17,654 - (vehicle approaching) - Hello. 2223 01:42:17,656 --> 01:42:19,623 What's this? 2224 01:42:19,625 --> 01:42:21,561 ♪ ♪ 2225 01:42:29,969 --> 01:42:31,401 (sighs) 2226 01:42:31,403 --> 01:42:33,070 CARSON: Welcome back, Mr. Talbot. 2227 01:42:33,072 --> 01:42:35,605 Hello, Carson. Mrs. Hughes. 2228 01:42:35,607 --> 01:42:37,342 Do you know where I'll find Lady Mary? 2229 01:42:37,344 --> 01:42:38,909 After everything that's gone on, 2230 01:42:38,911 --> 01:42:41,412 I should think she'll be lying down, sir. 2231 01:42:41,414 --> 01:42:43,413 They all will be. 2232 01:42:43,415 --> 01:42:44,781 Sounds ominous. 2233 01:42:44,783 --> 01:42:46,487 (chuckles) 2234 01:42:48,021 --> 01:42:51,122 That's nice that he's back in time for the ball. 2235 01:42:51,124 --> 01:42:54,958 And thank the Lord we don't have to organize it. 2236 01:42:54,960 --> 01:42:56,896 ♪ ♪ 2237 01:43:09,576 --> 01:43:11,943 Oh, darling, you don't know what we've lived though. 2238 01:43:11,945 --> 01:43:13,744 I'm sorry I couldn't get here sooner. 2239 01:43:13,746 --> 01:43:15,980 It was the first ship after the last meeting, I promise. 2240 01:43:15,982 --> 01:43:17,681 Oh, never mind. You're here now. 2241 01:43:17,683 --> 01:43:19,717 And I don't have to go to the ball alone 2242 01:43:19,719 --> 01:43:21,485 like a sad little wallflower. 2243 01:43:21,487 --> 01:43:22,919 Well, I'll only come if you promise 2244 01:43:22,921 --> 01:43:25,922 - to dance with me nonstop. - Oh, it's a deal. 2245 01:43:25,924 --> 01:43:27,860 ♪ ♪ 2246 01:43:29,728 --> 01:43:31,698 (orchestra playing classical music) 2247 01:43:37,536 --> 01:43:39,472 (indistinct chatter) 2248 01:43:42,174 --> 01:43:44,041 - Good evening. - Your Majesty. 2249 01:43:44,043 --> 01:43:46,043 I suppose Maud has brought 2250 01:43:46,045 --> 01:43:48,445 that scheming little minx with her. 2251 01:43:48,447 --> 01:43:50,147 If you continue in this vein, 2252 01:43:50,149 --> 01:43:51,882 you will only make yourself look stupid. 2253 01:43:51,884 --> 01:43:54,819 - What-what do you mean? - What I say. 2254 01:43:54,821 --> 01:43:56,721 Are you keeping something from me? 2255 01:43:56,723 --> 01:43:58,189 Come with me. 2256 01:43:58,191 --> 01:43:59,660 What? 2257 01:44:01,728 --> 01:44:03,127 Why aren't you happy? 2258 01:44:03,129 --> 01:44:04,895 (chuckles): I thought you'd be delirious. 2259 01:44:04,897 --> 01:44:08,599 Well, we are happy, if you mean it. Very. 2260 01:44:08,601 --> 01:44:10,668 But how will you manage Henry? 2261 01:44:10,670 --> 01:44:13,637 By altering the way we manage each other. 2262 01:44:13,639 --> 01:44:15,138 And it may not be easy, 2263 01:44:15,140 --> 01:44:17,909 but I've decided that I'm staying with him. 2264 01:44:17,911 --> 01:44:20,177 I just don't understand what changed your mind. 2265 01:44:20,179 --> 01:44:22,180 It was something Mr. Branson said 2266 01:44:22,182 --> 01:44:24,481 about deciding what matters. 2267 01:44:24,483 --> 01:44:27,485 For me, the Crown matters more than any of us. 2268 01:44:27,487 --> 01:44:29,086 I can make it work. 2269 01:44:29,088 --> 01:44:31,855 Branson? The Irish republican? 2270 01:44:31,857 --> 01:44:34,057 (chuckles): Oh, you're well-informed. 2271 01:44:34,059 --> 01:44:35,892 I'm better informed than you know. 2272 01:44:35,894 --> 01:44:38,229 So, he persuaded you to do this? 2273 01:44:38,231 --> 01:44:40,730 Oh, we were talking after the parade. 2274 01:44:40,732 --> 01:44:42,468 Oh, there he is. 2275 01:44:43,736 --> 01:44:45,101 Ah. 2276 01:44:45,103 --> 01:44:48,638 Say something nice. Please. 2277 01:44:48,640 --> 01:44:51,108 BRANSON: I have to say, it's been very quiet without you. 2278 01:44:51,110 --> 01:44:53,644 Mr. Branson. 2279 01:44:53,646 --> 01:44:57,849 I wish we had spoken more while we were at Downton Abbey. 2280 01:44:57,851 --> 01:44:59,950 - Do you, sir? - Certainly. 2281 01:44:59,952 --> 01:45:03,186 I believe I have more than one reason to be grateful to you. 2282 01:45:03,188 --> 01:45:04,957 More than one. 2283 01:45:08,628 --> 01:45:11,729 - (music ends) - (applause) 2284 01:45:11,731 --> 01:45:13,163 What was that all about? 2285 01:45:13,165 --> 01:45:15,132 I'll tell you when we're alone. 2286 01:45:15,134 --> 01:45:17,133 Why more than one? 2287 01:45:17,135 --> 01:45:18,269 (classical music resumes) 2288 01:45:18,271 --> 01:45:19,736 BRANSON: Who is she? 2289 01:45:19,738 --> 01:45:21,137 MARY: That's Princess Mary. 2290 01:45:21,139 --> 01:45:23,240 She was at Downton for the parade yesterday. 2291 01:45:23,242 --> 01:45:24,775 Didn't you see her? 2292 01:45:24,777 --> 01:45:26,177 Not at the parade. 2293 01:45:26,179 --> 01:45:29,049 But I saw her afterwards at the tea. 2294 01:45:33,152 --> 01:45:35,088 ♪ ♪ 2295 01:45:43,161 --> 01:45:45,162 (quiet, indistinct chatter) 2296 01:45:45,164 --> 01:45:47,731 MAUD: So, you see, she has Brompton blood, 2297 01:45:47,733 --> 01:45:49,833 albeit from an unusual angle. 2298 01:45:49,835 --> 01:45:51,968 Why did you not say this long ago? 2299 01:45:51,970 --> 01:45:54,070 It seemed too great a leap for you. 2300 01:45:54,072 --> 01:45:56,606 Well, who do you think I am? 2301 01:45:56,608 --> 01:45:59,310 Some maiden aunt who's never left the village? 2302 01:45:59,312 --> 01:46:01,779 Obviously not. 2303 01:46:01,781 --> 01:46:05,850 Well, don't think I approve, because I don't. 2304 01:46:05,852 --> 01:46:08,686 But at least I understand. 2305 01:46:08,688 --> 01:46:11,588 Does Miss Smith know the truth? 2306 01:46:11,590 --> 01:46:13,591 Yes, she does. 2307 01:46:13,593 --> 01:46:16,026 When I get home, I will hire another maid, 2308 01:46:16,028 --> 01:46:17,761 and Lucy can be my companion. 2309 01:46:17,763 --> 01:46:19,062 Well, that's much more suitable. 2310 01:46:19,064 --> 01:46:21,065 And I'm afraid you'll dislike it, 2311 01:46:21,067 --> 01:46:23,266 but she says that she and Tom Branson 2312 01:46:23,268 --> 01:46:25,002 have agreed to correspond. 2313 01:46:25,004 --> 01:46:26,570 (scoffs) Dislike it? 2314 01:46:26,572 --> 01:46:28,806 - I will lick the stamps myself. - (Maud chuckles) 2315 01:46:28,808 --> 01:46:30,277 (Isobel chuckles) 2316 01:46:33,146 --> 01:46:36,180 You are amazing, Violet. 2317 01:46:36,182 --> 01:46:37,882 You haven't won, you know. 2318 01:46:37,884 --> 01:46:39,984 I don't believe in defeat. 2319 01:46:39,986 --> 01:46:41,851 But we can hammer this out 2320 01:46:41,853 --> 01:46:44,355 when you come back to stay, you and Lucy, 2321 01:46:44,357 --> 01:46:46,891 when you've finished your tour of duty. 2322 01:46:46,893 --> 01:46:50,030 You mean I am once more a member of this family? 2323 01:46:53,198 --> 01:46:55,333 (Violet sighs) 2324 01:46:55,335 --> 01:46:58,069 She's right, you know. Brompton is gone. 2325 01:46:58,071 --> 01:47:00,738 And you must all learn to live with it. 2326 01:47:00,740 --> 01:47:03,641 I think we can get it back. 2327 01:47:03,643 --> 01:47:06,110 For Tom, at least. 2328 01:47:06,112 --> 01:47:09,079 That's why we need the girl back here. 2329 01:47:09,081 --> 01:47:11,281 Oh, Violet. 2330 01:47:11,283 --> 01:47:15,019 After all these years, you still astonish me. 2331 01:47:15,021 --> 01:47:17,154 Oh, good. I'm glad I'm a revelation 2332 01:47:17,156 --> 01:47:18,888 and not a disappointment. 2333 01:47:18,890 --> 01:47:20,826 (Isobel chuckles) 2334 01:47:22,195 --> 01:47:24,861 - It's very important. - Quite right. 2335 01:47:24,863 --> 01:47:27,030 - Oh, there they are now. Do ask. - Ah, yes. 2336 01:47:27,032 --> 01:47:28,699 There you are, Hexham. 2337 01:47:28,701 --> 01:47:31,802 I'm sad you can't be part of the prince's tour, 2338 01:47:31,804 --> 01:47:33,971 but we'll find something else for you to do. 2339 01:47:33,973 --> 01:47:36,239 - What? - Sir, I-I didn't, um... 2340 01:47:36,241 --> 01:47:38,743 I understood why not, uh, 2341 01:47:38,745 --> 01:47:41,345 as soon as Her Majesty had explained it to me. 2342 01:47:41,347 --> 01:47:43,413 Congratulations to you both. 2343 01:47:43,415 --> 01:47:46,217 (both chuckle softly) 2344 01:47:46,219 --> 01:47:48,155 ♪ ♪ 2345 01:47:58,764 --> 01:48:00,765 - You're looking very sunny tonight. - (sighs) 2346 01:48:00,767 --> 01:48:02,900 I'm happy. Why? Does it bother you? 2347 01:48:02,902 --> 01:48:05,336 No. But tell me, what are you playing at 2348 01:48:05,338 --> 01:48:08,071 - with Tom and Cousin Maud's famous maid? - What do you mean? 2349 01:48:08,073 --> 01:48:09,806 I heard you at dinner last night. 2350 01:48:09,808 --> 01:48:11,175 What are you up to? 2351 01:48:11,177 --> 01:48:13,444 You know she'll inherit the Brompton estate. 2352 01:48:13,446 --> 01:48:16,047 - Well, so Mama told me. - Well, then, 2353 01:48:16,049 --> 01:48:19,417 wouldn't you like Tom to have a proper establishment? 2354 01:48:19,419 --> 01:48:22,086 - Oh, you devious cat. - (chuckles) 2355 01:48:22,088 --> 01:48:24,320 Will they be happy? Do you think they will? 2356 01:48:24,322 --> 01:48:27,123 Oh, I just want a word with Granny. 2357 01:48:27,125 --> 01:48:29,028 ♪ ♪ 2358 01:48:39,906 --> 01:48:41,939 How long were you planning to wait 2359 01:48:41,941 --> 01:48:44,341 before you told us why you really went up to London 2360 01:48:44,343 --> 01:48:45,909 on Wednesday? 2361 01:48:45,911 --> 01:48:49,413 Since you ask, I haven't decided. 2362 01:48:49,415 --> 01:48:50,914 So, if I tell you now, 2363 01:48:50,916 --> 01:48:52,949 will you promise to keep it to yourself? 2364 01:48:52,951 --> 01:48:54,851 I promise. 2365 01:48:54,853 --> 01:48:57,120 Very well. I... 2366 01:48:57,122 --> 01:49:00,190 I had some medical tests a few weeks ago, 2367 01:49:00,192 --> 01:49:03,828 and I went up to London to hear the results. 2368 01:49:03,830 --> 01:49:06,262 - Yes? - And, uh, 2369 01:49:06,264 --> 01:49:10,003 I may not have long to live. 2370 01:49:11,437 --> 01:49:13,436 It won't be too quick. 2371 01:49:13,438 --> 01:49:15,138 (chuckles): But, of course, 2372 01:49:15,140 --> 01:49:17,744 you can never get a London doctor to be precise. 2373 01:49:18,844 --> 01:49:20,244 - Oh, Granny. - No. 2374 01:49:20,246 --> 01:49:21,745 No, no. 2375 01:49:21,747 --> 01:49:24,248 My dear, save your tears for something sad. 2376 01:49:24,250 --> 01:49:27,016 Th-There's nothing sad here. 2377 01:49:27,018 --> 01:49:30,488 I have lived a privileged and an interesting life, 2378 01:49:30,490 --> 01:49:32,957 and now it's... 2379 01:49:32,959 --> 01:49:34,859 it's time to go. 2380 01:49:34,861 --> 01:49:36,961 I'm leaving the family 2381 01:49:36,963 --> 01:49:40,163 and the place that I treasure 2382 01:49:40,165 --> 01:49:42,268 in talented hands. 2383 01:49:44,003 --> 01:49:46,003 - Well, I know Papa will be... - Oh, no, no. 2384 01:49:46,005 --> 01:49:47,471 (chuckles): No, I don't mean your father. 2385 01:49:47,473 --> 01:49:49,806 I... No, I-I love him dearly. 2386 01:49:49,808 --> 01:49:52,543 No, I... I mean you. 2387 01:49:52,545 --> 01:49:55,816 You are the future of Downton. 2388 01:49:57,250 --> 01:49:59,416 But I have such doubts, Granny. 2389 01:49:59,418 --> 01:50:01,819 Are we right to keep it all going 2390 01:50:01,821 --> 01:50:03,854 when the world it was built for 2391 01:50:03,856 --> 01:50:06,556 is fading with every day that passes? 2392 01:50:06,558 --> 01:50:09,392 Will George and Caroline still be living that life? 2393 01:50:09,394 --> 01:50:11,861 - Are we living it now? - No, no. 2394 01:50:11,863 --> 01:50:15,800 Our ancestors lived different lives from us, 2395 01:50:15,802 --> 01:50:18,435 and our descendants will live differently again, 2396 01:50:18,437 --> 01:50:22,142 but Downton Abbey will be part of them. 2397 01:50:23,241 --> 01:50:24,809 Won't be the same without you. 2398 01:50:24,811 --> 01:50:26,443 Of course it will. 2399 01:50:26,445 --> 01:50:29,814 You'll take over from where I left off. 2400 01:50:29,816 --> 01:50:32,016 You'll be the frightening old lady 2401 01:50:32,018 --> 01:50:33,950 keeping everyone up to the mark. 2402 01:50:33,952 --> 01:50:36,287 (laughs) Thank you very much. 2403 01:50:36,289 --> 01:50:38,122 You will, my darling. 2404 01:50:38,124 --> 01:50:41,158 And you'll do it wonderfully. 2405 01:50:41,160 --> 01:50:45,428 You're the best of me that will live on. 2406 01:50:45,430 --> 01:50:47,864 Hurrah. 2407 01:50:47,866 --> 01:50:49,199 (crying) 2408 01:50:49,201 --> 01:50:51,202 Oh, Granny, I love you so much. 2409 01:50:51,204 --> 01:50:53,971 No, shh. 2410 01:50:53,973 --> 01:50:55,439 But should you be here tonight? 2411 01:50:55,441 --> 01:50:57,106 Won't you be worn out? 2412 01:50:57,108 --> 01:50:59,409 Oh, Mary, I can't spend the rest of my life 2413 01:50:59,411 --> 01:51:01,578 in a shower of "How are you feeling?" 2414 01:51:01,580 --> 01:51:03,580 and "Are you quite well?" Oh, no. 2415 01:51:03,582 --> 01:51:07,351 The point is... I'll be fine until I'm not. 2416 01:51:07,353 --> 01:51:09,052 - That's all there is to it. - (door opens) 2417 01:51:09,054 --> 01:51:11,055 Ah, there you are. 2418 01:51:11,057 --> 01:51:13,190 - The dancing's starting. - Ah. 2419 01:51:13,192 --> 01:51:14,859 ISOBEL: You mustn't miss it. 2420 01:51:14,861 --> 01:51:16,593 No. Thank you. 2421 01:51:16,595 --> 01:51:18,464 ♪ ♪ 2422 01:51:21,166 --> 01:51:22,932 Thank you. 2423 01:51:22,934 --> 01:51:26,372 You know, you'll always be with us, Granny. 2424 01:51:27,505 --> 01:51:29,873 Staring from every picture, 2425 01:51:29,875 --> 01:51:34,078 talking from every book, as long as the house stands. 2426 01:51:34,080 --> 01:51:36,413 (chuckles): Sounds very exhausting. 2427 01:51:36,415 --> 01:51:39,115 Do you know, I think... 2428 01:51:39,117 --> 01:51:41,619 I should prefer to rest in peace. 2429 01:51:41,621 --> 01:51:43,319 (both laugh) 2430 01:51:43,321 --> 01:51:45,221 Come on. 2431 01:51:45,223 --> 01:51:47,159 ♪ ♪ 2432 01:51:52,063 --> 01:51:53,999 ♪ ♪ 2433 01:52:09,581 --> 01:52:11,517 (applause) 2434 01:52:14,120 --> 01:52:16,022 (music ends) 2435 01:52:17,156 --> 01:52:19,593 ♪ ♪ 2436 01:52:24,930 --> 01:52:26,931 Darling. 2437 01:52:26,933 --> 01:52:29,102 ♪ ♪ 2438 01:52:36,608 --> 01:52:38,074 LASCELLES: What is it you want? 2439 01:52:38,076 --> 01:52:40,077 We have things in common. 2440 01:52:40,079 --> 01:52:42,145 The boys, horses, racing. 2441 01:52:42,147 --> 01:52:45,082 And there must be more if we look for it. 2442 01:52:45,084 --> 01:52:47,450 I want us to be friends. 2443 01:52:47,452 --> 01:52:49,552 Well, we'll have to see. 2444 01:52:49,554 --> 01:52:51,254 No, dear. 2445 01:52:51,256 --> 01:52:53,022 We'll have to change. 2446 01:52:53,024 --> 01:52:54,324 Both of us. 2447 01:52:54,326 --> 01:52:56,060 How did that happen? 2448 01:52:56,062 --> 01:52:57,328 Was it you, Mama? 2449 01:52:57,330 --> 01:52:58,529 How did you do it? 2450 01:52:58,531 --> 01:52:59,997 Simple. 2451 01:52:59,999 --> 01:53:01,731 Bertie asked the king. 2452 01:53:01,733 --> 01:53:03,467 I asked the queen. 2453 01:53:03,469 --> 01:53:05,939 (chuckling) 2454 01:53:09,508 --> 01:53:11,641 I do love our adventures. 2455 01:53:11,643 --> 01:53:14,544 But isn't it fun when they're over? 2456 01:53:14,546 --> 01:53:17,017 ♪ ♪ 2457 01:53:25,523 --> 01:53:27,459 (soft chatter) 2458 01:53:30,396 --> 01:53:32,061 What are you doing here? 2459 01:53:32,063 --> 01:53:34,998 I wanted to see the dancing, so I thought I'd pretend 2460 01:53:35,000 --> 01:53:37,266 I was bringing Lady Bagshaw a handkerchief. (chuckles) 2461 01:53:37,268 --> 01:53:39,269 I can give it to her, if you'd like. 2462 01:53:39,271 --> 01:53:40,941 (man scoffs) 2463 01:53:43,742 --> 01:53:45,711 I wish you could dance with me. 2464 01:54:00,158 --> 01:54:02,429 ♪ ♪ 2465 01:54:06,165 --> 01:54:08,435 (indistinct chatter) 2466 01:54:15,174 --> 01:54:17,610 ♪ ♪ 2467 01:54:22,481 --> 01:54:24,213 I've got a question for you. 2468 01:54:24,215 --> 01:54:25,416 Hmm? 2469 01:54:25,418 --> 01:54:27,083 You'd never want to leave Downton 2470 01:54:27,085 --> 01:54:29,586 and start up somewhere else, would you? 2471 01:54:29,588 --> 01:54:31,221 And tell me truthfully. 2472 01:54:31,223 --> 01:54:32,288 What brought this on? 2473 01:54:32,290 --> 01:54:33,556 Just tell me. 2474 01:54:33,558 --> 01:54:35,292 Leave Downton? 2475 01:54:35,294 --> 01:54:38,031 I think we're stuck with it, aren't we? 2476 01:54:39,098 --> 01:54:40,466 Yes. 2477 01:54:41,567 --> 01:54:44,568 Yes, I believe we are. 2478 01:54:44,570 --> 01:54:47,307 ♪ ♪ 2479 01:55:07,660 --> 01:55:10,130 ♪ ♪ 2480 01:55:27,780 --> 01:55:31,184 ♪ ♪ 2481 01:55:47,899 --> 01:55:50,335 ♪ ♪ 2482 01:56:08,219 --> 01:56:10,220 We shouldn't come out this way. 2483 01:56:10,222 --> 01:56:12,489 Oh, they won't mind. 2484 01:56:12,491 --> 01:56:14,925 Not this once. 2485 01:56:14,927 --> 01:56:18,861 Well, they've gone, and Downton is still standing. 2486 01:56:18,863 --> 01:56:21,597 Elsie, a hundred years from now, 2487 01:56:21,599 --> 01:56:23,867 Downton will still be standing. 2488 01:56:23,869 --> 01:56:27,107 And the Crawleys will still be here. 2489 01:56:28,374 --> 01:56:31,408 And that is a promise. 2490 01:56:31,410 --> 01:56:33,709 We'll see, Charlie. 2491 01:56:33,711 --> 01:56:35,511 We'll see. 2492 01:56:35,513 --> 01:56:37,783 ♪ ♪ 2493 01:56:59,905 --> 01:57:01,840 ♪ ♪ 2494 01:57:06,065 --> 01:57:11,065 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 2495 01:57:31,937 --> 01:57:33,872 ♪ ♪ 2496 01:58:03,969 --> 01:58:05,905 ♪ ♪ 2497 01:58:36,000 --> 01:58:37,936 ♪ ♪ 2498 01:59:08,032 --> 01:59:09,968 ♪ ♪ 2499 01:59:40,064 --> 01:59:42,000 ♪ ♪ 2500 02:00:12,097 --> 02:00:14,032 ♪ ♪ 2501 02:00:44,129 --> 02:00:46,064 ♪ ♪ 2502 02:01:16,161 --> 02:01:18,097 ♪ ♪ 2503 02:01:31,742 --> 02:01:33,678 (music fades) 168836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.