All language subtitles for Downton Abbey (2019).en
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,460 --> 00:00:03,396
♪ ♪
2
00:00:21,138 --> 00:00:26,138
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
3
00:00:26,885 --> 00:00:28,654
♪ ♪
4
00:00:49,375 --> 00:00:51,311
♪ ♪
5
00:01:00,319 --> 00:01:01,752
(indistinct chatter)
6
00:01:01,754 --> 00:01:03,886
(steam hissing)
7
00:01:03,888 --> 00:01:05,824
♪ ♪
8
00:01:08,694 --> 00:01:11,395
- (whistle blows)
- CONDUCTOR: All aboard!
9
00:01:11,397 --> 00:01:12,796
All aboard!
10
00:01:12,798 --> 00:01:14,734
(whistle blows)
11
00:01:28,346 --> 00:01:30,282
♪ ♪
12
00:01:33,051 --> 00:01:35,254
(train whistle blowing)
13
00:01:42,028 --> 00:01:43,796
(whistle blowing)
14
00:02:00,746 --> 00:02:02,682
♪ ♪
15
00:02:08,420 --> 00:02:10,322
(whistle blowing)
16
00:02:26,004 --> 00:02:27,941
♪ ♪
17
00:02:46,558 --> 00:02:47,960
(bell jingles)
18
00:02:50,763 --> 00:02:52,699
♪ ♪
19
00:03:12,151 --> 00:03:15,055
♪ ♪
20
00:03:27,566 --> 00:03:29,502
(jingling)
21
00:03:35,807 --> 00:03:38,010
- Morning.
- Special one today.
22
00:03:39,778 --> 00:03:41,413
Blimey.
23
00:03:47,051 --> 00:03:49,085
What have you got there?
24
00:03:49,087 --> 00:03:51,755
- Wouldn't you like to know.
- (scoffs)
25
00:03:51,757 --> 00:03:53,692
♪ ♪
26
00:04:11,209 --> 00:04:13,145
♪ ♪
27
00:04:27,459 --> 00:04:29,659
Just arrived, milord.
28
00:04:29,661 --> 00:04:31,695
There's one
from Buckingham Palace.
29
00:04:31,697 --> 00:04:33,497
Heavens.
30
00:04:33,499 --> 00:04:35,565
- (Robert speaks indistinctly)
- MARY: But we really need
31
00:04:35,567 --> 00:04:37,601
to cut back until the farms
repay the investment.
32
00:04:37,603 --> 00:04:39,603
And we must make a plan
for the roof.
33
00:04:39,605 --> 00:04:41,637
Well, this won't help us
to economize.
34
00:04:41,639 --> 00:04:43,207
What is it?
35
00:04:43,209 --> 00:04:46,243
The king and queen
are coming to stay.
36
00:04:46,245 --> 00:04:48,144
What?
37
00:04:48,146 --> 00:04:49,947
During their Yorkshire tour?
38
00:04:49,949 --> 00:04:51,615
That's it.
Just for a night.
39
00:04:51,617 --> 00:04:53,483
They'll spend one night
at Downton
40
00:04:53,485 --> 00:04:55,519
and then go on to Harewood
for a ball.
41
00:04:55,521 --> 00:04:57,988
While they're here,
there's to be a parade
42
00:04:57,990 --> 00:05:00,123
of the Yorkshire Hussars
in the village.
43
00:05:00,125 --> 00:05:02,493
Is there any chance
Henry might be back?
44
00:05:02,495 --> 00:05:03,926
Well, I doubt it.
45
00:05:03,928 --> 00:05:05,529
I'll send a telegram.
46
00:05:05,531 --> 00:05:07,096
But there's a motor show
in Chicago
47
00:05:07,098 --> 00:05:08,865
that I know he cannot chuck.
48
00:05:08,867 --> 00:05:12,870
Tom, you're keeping
your enthusiasm under control.
49
00:05:12,872 --> 00:05:15,606
Is this the Irish patriot
making a reappearance?
50
00:05:15,608 --> 00:05:18,140
I know you find my opinions
highly entertaining.
51
00:05:18,142 --> 00:05:20,911
I suppose they'll send people
to check that Mrs. Patmore
52
00:05:20,913 --> 00:05:22,979
- isn't a Russian spy.
- MARY: Mm.
53
00:05:22,981 --> 00:05:25,014
Will you tell them
downstairs, Barrow?
54
00:05:25,016 --> 00:05:27,487
- I'll see to Her Ladyship.
- Yes, milord.
55
00:05:29,988 --> 00:05:32,555
A royal luncheon,
a parade and a dinner?
56
00:05:32,557 --> 00:05:34,257
I'm going to have to sit down.
57
00:05:34,259 --> 00:05:36,692
- Oh, what about Mr. Branson?
- What about him?
58
00:05:36,694 --> 00:05:38,529
Well, he's a republican,
isn't he?
59
00:05:38,531 --> 00:05:40,163
Should Mr. Carson look in,
60
00:05:40,165 --> 00:05:42,832
no one is to say that word
in front of him.
61
00:05:42,834 --> 00:05:45,702
I agree with Mr. Branson.
I don't like kings, either.
62
00:05:45,704 --> 00:05:47,803
I suppose that makes me
a republican, too.
63
00:05:47,805 --> 00:05:49,709
Are the English allowed to be?
64
00:05:50,776 --> 00:05:52,711
♪ ♪
65
00:05:55,548 --> 00:05:57,483
(birds chirping)
66
00:06:00,685 --> 00:06:03,185
EDITH:
Two weeks to get ready? Golly.
67
00:06:03,187 --> 00:06:04,086
It's quite an honor.
68
00:06:04,088 --> 00:06:05,822
CORA (over phone):
It is. But if I know
69
00:06:05,824 --> 00:06:07,591
anything about royal visits,
we will never stop
70
00:06:07,593 --> 00:06:08,892
changing our clothes.
71
00:06:08,894 --> 00:06:10,928
(laughs) I've just been
on a buying spree,
72
00:06:10,930 --> 00:06:12,562
which is good.
73
00:06:12,564 --> 00:06:14,897
Madame Handley-Seymour
is making me a ball dress.
74
00:06:14,899 --> 00:06:17,233
- I'll get her to hurry it up.
- Have her send it here.
75
00:06:17,235 --> 00:06:19,902
- How are things otherwise?
- Oh, you know.
76
00:06:19,904 --> 00:06:23,106
I've got a luncheon for 30
today in aid of the lifeboats.
77
00:06:23,108 --> 00:06:24,875
Or is that tomorrow?
78
00:06:24,877 --> 00:06:26,343
Anyway,
it's in aid of something.
79
00:06:26,345 --> 00:06:28,245
Sounds like business as usual.
80
00:06:28,247 --> 00:06:30,714
I'll see you soon, darling.
81
00:06:30,716 --> 00:06:32,983
(birds chirping)
82
00:06:32,985 --> 00:06:35,017
You know I can bring back
83
00:06:35,019 --> 00:06:37,019
as many vegetables
as we could eat.
84
00:06:37,021 --> 00:06:39,022
- Yeah, I like to keep busy.
- (softly): Yeah.
85
00:06:39,024 --> 00:06:41,658
How have they taken the news
up at the house?
86
00:06:41,660 --> 00:06:43,159
Daisy's singing
"The Marseillaise."
87
00:06:43,161 --> 00:06:45,195
(chuckles)
So no surprises there.
88
00:06:45,197 --> 00:06:47,897
- (sighs)
- Oh, what's the matter?
89
00:06:47,899 --> 00:06:49,332
I thought you'd be pleased.
90
00:06:49,334 --> 00:06:50,866
I am pleased.
91
00:06:50,868 --> 00:06:52,935
The visit is a great honor.
92
00:06:52,937 --> 00:06:56,339
But members of the royal
and imperial household
93
00:06:56,341 --> 00:06:58,375
are coming to Downton
who will have visited
94
00:06:58,377 --> 00:07:00,978
the greatest houses in the land.
95
00:07:00,980 --> 00:07:03,012
Blenheim, Chatsworth, Arundel.
96
00:07:03,014 --> 00:07:05,281
Does Mr. Barrow know
what he's taking on?
97
00:07:05,283 --> 00:07:07,750
Why should it affect you?
98
00:07:07,752 --> 00:07:09,219
You're not in charge anymore.
99
00:07:09,221 --> 00:07:11,290
Now, come in for your lunch
and let me get back.
100
00:07:13,959 --> 00:07:15,894
♪ ♪
101
00:07:20,264 --> 00:07:22,200
All right, sir, here we are.
102
00:07:24,737 --> 00:07:27,073
This will do very well.
Thank you.
103
00:07:37,016 --> 00:07:38,951
♪ ♪
104
00:07:48,726 --> 00:07:49,593
(door opens)
105
00:07:49,595 --> 00:07:51,394
FOOTMAN:
The Lady Bagshaw, Your Majesty.
106
00:07:51,396 --> 00:07:53,163
QUEEN MARY:
Good.
107
00:07:53,165 --> 00:07:57,733
We'll go to the 1844 Room
as soon as they're here.
108
00:07:57,735 --> 00:07:59,639
Do sit down.
109
00:08:01,807 --> 00:08:04,341
I've just received the plan for
the tour of Yorkshire, ma'am.
110
00:08:04,343 --> 00:08:05,942
Yes. It's just been finalized.
111
00:08:05,944 --> 00:08:07,710
I think we'll enjoy it.
112
00:08:07,712 --> 00:08:10,046
I didn't realize we would be
staying at Downton Abbey.
113
00:08:10,048 --> 00:08:11,781
Only for a night.
114
00:08:11,783 --> 00:08:13,749
There's to be a parade
and a dinner,
115
00:08:13,751 --> 00:08:17,020
and then we go on
to Princess Mary at Harewood.
116
00:08:17,022 --> 00:08:18,921
I just wondered
if I might, perhaps,
117
00:08:18,923 --> 00:08:20,025
go straight to Harewood.
118
00:08:21,826 --> 00:08:23,694
Lord Grantham is my cousin,
119
00:08:23,696 --> 00:08:25,695
and the two families have...
120
00:08:25,697 --> 00:08:27,229
fallen out.
121
00:08:27,231 --> 00:08:30,300
Or at least we might
if I were there in person.
122
00:08:30,302 --> 00:08:32,935
And what would cause
this quarrel?
123
00:08:32,937 --> 00:08:35,839
Lord Grantham's mother believes
her son should be my heir.
124
00:08:35,841 --> 00:08:39,276
Old Lady Grantham can be
very hard to resist,
125
00:08:39,278 --> 00:08:41,143
as I am well aware.
126
00:08:41,145 --> 00:08:43,046
Exactly, ma'am.
127
00:08:43,048 --> 00:08:44,848
But, surely, they need to know
128
00:08:44,850 --> 00:08:46,853
if their hopes
are to be disappointed.
129
00:08:47,952 --> 00:08:49,786
(sighs softly)
130
00:08:49,788 --> 00:08:52,823
I wish I knew if they like
simple food or fancy.
131
00:08:52,825 --> 00:08:55,025
I can't think
they'll want simple food.
132
00:08:55,027 --> 00:08:57,359
With that sort,
don't they like sauces
133
00:08:57,361 --> 00:09:00,363
and everything velouté and
frappé and smothered in cream?
134
00:09:00,365 --> 00:09:02,165
"That sort"?
He's the King of England.
135
00:09:02,167 --> 00:09:04,200
There's only one of them
in the world.
136
00:09:04,202 --> 00:09:05,835
"That sort," indeed.
137
00:09:05,837 --> 00:09:07,470
Don't plan too much.
138
00:09:07,472 --> 00:09:09,439
Not until we know
what's expected.
139
00:09:09,441 --> 00:09:12,007
Well, I know what's
expected of me... food.
140
00:09:12,009 --> 00:09:15,045
You, too, Daisy. So less
philosophy, more elbow grease.
141
00:09:15,047 --> 00:09:17,046
- Is the pudding ready?
- It is.
142
00:09:17,048 --> 00:09:19,281
Oh, Daisy, take the soufflés
out of the oven
143
00:09:19,283 --> 00:09:20,751
while I find me specs.
144
00:09:20,753 --> 00:09:22,485
DAISY:
This country needs a shake-up.
145
00:09:22,487 --> 00:09:24,488
- Ah, you should run for parliament.
- (scoffs)
146
00:09:24,490 --> 00:09:26,489
Why not?
Lady Astor's done it.
147
00:09:26,491 --> 00:09:28,391
And so an under-cook
from Yorkshire
148
00:09:28,393 --> 00:09:30,060
is bound to follow her.
149
00:09:30,062 --> 00:09:31,328
Well, you've got to have
big dreams.
150
00:09:31,330 --> 00:09:33,396
But do you have
big dreams, Andy?
151
00:09:33,398 --> 00:09:35,364
I've not offended you, have I?
152
00:09:35,366 --> 00:09:37,434
- Why do you say that?
- Well, for a start,
153
00:09:37,436 --> 00:09:39,201
you never talk
about the wedding anymore.
154
00:09:39,203 --> 00:09:41,805
We'll get wed when we're
good and ready and not before.
155
00:09:41,807 --> 00:09:44,040
But, you see, I am ready.
156
00:09:44,042 --> 00:09:46,913
Take those up
before they collapse.
157
00:09:50,515 --> 00:09:54,084
Maud Bagshaw is coming
to Downton?
158
00:09:54,086 --> 00:09:56,286
Yes, as the queen's
lady-in-waiting.
159
00:09:56,288 --> 00:09:58,088
Oh, my goodness.
160
00:09:58,090 --> 00:10:00,357
Why so surprised?
Who is she?
161
00:10:00,359 --> 00:10:02,995
Well, she's a cousin
of your father's.
162
00:10:04,428 --> 00:10:07,164
(chuckles):
We'll-we'll discuss it later.
163
00:10:07,166 --> 00:10:08,831
You're not
to make things awkward.
164
00:10:08,833 --> 00:10:10,233
How's it all going?
165
00:10:10,235 --> 00:10:11,868
Well, Mary's got it
under control.
166
00:10:11,870 --> 00:10:13,502
Hardly. There's so much to do.
167
00:10:13,504 --> 00:10:16,305
Who were those men measuring
on the green as we came past?
168
00:10:16,307 --> 00:10:18,842
They're building the dais
for the queen at the parade.
169
00:10:18,844 --> 00:10:20,911
- LORD MERTON: Oh, how exciting.
- Seems rather a waste of money.
170
00:10:20,913 --> 00:10:22,278
Oh, here we go.
171
00:10:22,280 --> 00:10:24,381
Isn't that what
the monarchy's for?
172
00:10:24,383 --> 00:10:26,550
To brighten the lives
of the nation
173
00:10:26,552 --> 00:10:28,318
with stateliness and glamour?
174
00:10:28,320 --> 00:10:32,254
To quote Tennyson, "Kind hearts
are more than coronets,
175
00:10:32,256 --> 00:10:34,257
And simple faith
than Norman blood."
176
00:10:34,259 --> 00:10:37,893
Will you have enough clichés
to get you through the visit?
177
00:10:37,895 --> 00:10:39,931
If not, I'll come to you.
178
00:10:42,000 --> 00:10:44,434
(quiet chatter)
179
00:10:44,436 --> 00:10:46,435
- ROBERT: Thank you, Barrow.
- (door closes)
180
00:10:46,437 --> 00:10:49,138
And, now, you were gonna
tell us about Lady Bagshaw.
181
00:10:49,140 --> 00:10:50,873
Is she a very distant cousin?
182
00:10:50,875 --> 00:10:52,508
No. Her father was
my great uncle.
183
00:10:52,510 --> 00:10:54,610
Then why have I
never heard of her?
184
00:10:54,612 --> 00:10:58,214
Because she chose to cut
herself off from the family.
185
00:10:58,216 --> 00:11:01,218
- Do you know the reason?
- Maybe.
186
00:11:01,220 --> 00:11:04,421
See, I believe she means
to cheat your father
187
00:11:04,423 --> 00:11:06,922
of his rightful inheritance.
188
00:11:06,924 --> 00:11:08,391
She has no children.
189
00:11:08,393 --> 00:11:10,860
Your father is
her nearest relation.
190
00:11:10,862 --> 00:11:13,063
I won't have her put
on the spot.
191
00:11:13,065 --> 00:11:14,230
ISOBEL:
You're plotting something.
192
00:11:14,232 --> 00:11:16,867
I see a Machiavellian look
in your eye.
193
00:11:16,869 --> 00:11:19,636
Machiavelli is
frequently underrated.
194
00:11:19,638 --> 00:11:22,305
He had many qualities.
195
00:11:22,307 --> 00:11:24,440
So did Caligula,
not all of them charming.
196
00:11:24,442 --> 00:11:27,042
What are you up to, Granny?
197
00:11:27,044 --> 00:11:32,015
Well, ideally, I would like
Maud to see your father
198
00:11:32,017 --> 00:11:34,050
as the son she never had.
199
00:11:34,052 --> 00:11:36,453
Will she be the mother
I never had?
200
00:11:36,455 --> 00:11:40,026
Sarcasm is
the lowest form of wit.
201
00:11:42,561 --> 00:11:45,295
- (piano playing)
- (panting)
202
00:11:45,297 --> 00:11:47,397
- WOMAN: Oh. Hello.
- BATES: Mr. Molesley.
203
00:11:47,399 --> 00:11:49,266
It's very late for you
to be out.
204
00:11:49,268 --> 00:11:50,934
(panting):
Is it true?
205
00:11:50,936 --> 00:11:52,368
Is what true, Mr. Molesley?
206
00:11:52,370 --> 00:11:54,103
Mr. Bakewell said
that you'd warned him
207
00:11:54,105 --> 00:11:56,071
that there was to be
a royal visit.
208
00:11:56,073 --> 00:11:58,941
Well, now I know who not
to trust with a secret.
209
00:11:58,943 --> 00:12:02,112
That we should deserve
such honor.
210
00:12:02,114 --> 00:12:03,613
Not you, too.
I am disappointed.
211
00:12:03,615 --> 00:12:05,348
- Ignore her.
- MOLESLEY: I wonder, do you think
212
00:12:05,350 --> 00:12:07,416
I might be allowed
to slip on my livery again?
213
00:12:07,418 --> 00:12:08,685
Would the school let you?
214
00:12:08,687 --> 00:12:10,520
Oh, they'll give me time
for this, I promise.
215
00:12:10,522 --> 00:12:11,921
Let's wait
till we know our orders.
216
00:12:11,923 --> 00:12:13,924
What about it, Mr. Barrow?
217
00:12:13,926 --> 00:12:16,559
Will you let me wait upon
my king and queen?
218
00:12:16,561 --> 00:12:18,328
Uh, well...
219
00:12:18,330 --> 00:12:20,162
- (bell rings)
- That's us.
220
00:12:20,164 --> 00:12:21,931
Good night, Mr. Molesley.
221
00:12:21,933 --> 00:12:24,033
BATES: When we're done,
shall I fetch Johnny
222
00:12:24,035 --> 00:12:26,036
- or will you?
- I can fetch him.
223
00:12:26,038 --> 00:12:28,405
(chuckling):
How exciting.
224
00:12:28,407 --> 00:12:30,272
- Thank you.
- DAISY: They're all mental.
225
00:12:30,274 --> 00:12:32,709
All this fuss for a man
and woman we don't even know.
226
00:12:32,711 --> 00:12:34,610
No, never mind that.
I wanted to tell you.
227
00:12:34,612 --> 00:12:37,347
I've had some ideas about what
to serve at your wedding.
228
00:12:37,349 --> 00:12:39,285
Stop going on about my wedding.
229
00:12:40,451 --> 00:12:42,889
♪ ♪
230
00:12:50,595 --> 00:12:52,329
HUGHES:
We've only a few days left,
231
00:12:52,331 --> 00:12:54,998
so I spoke to Her Ladyship,
and she's agreed
232
00:12:55,000 --> 00:12:57,400
our normal rules
should be suspended.
233
00:12:57,402 --> 00:13:01,204
We won't clean a room
if a family member is using it,
234
00:13:01,206 --> 00:13:04,273
but, otherwise,
all restrictions are lifted.
235
00:13:04,275 --> 00:13:07,444
No detail should be left
undone, however small.
236
00:13:07,446 --> 00:13:09,612
I want every surface
in this house
237
00:13:09,614 --> 00:13:12,748
to gleam and sparkle
by Thursday.
238
00:13:12,750 --> 00:13:14,550
- (exhales) Blimey.
- (murmuring)
239
00:13:14,552 --> 00:13:16,353
Can I have your attention,
please?
240
00:13:16,355 --> 00:13:18,153
Uh, for this afternoon,
241
00:13:18,155 --> 00:13:19,756
Their Majesties' butler,
Mr. Wilson,
242
00:13:19,758 --> 00:13:21,623
will be coming over
from Raby Castle
243
00:13:21,625 --> 00:13:23,626
with a lady's maid and a valet.
244
00:13:23,628 --> 00:13:25,328
To give us our instructions?
245
00:13:25,330 --> 00:13:27,664
With the royal servants,
are we to wait on them?
246
00:13:27,666 --> 00:13:29,733
That is what
will be made clear.
247
00:13:29,735 --> 00:13:32,469
I won't be waiting
on any valets and lady's maids,
248
00:13:32,471 --> 00:13:33,704
thank you very much.
249
00:13:33,706 --> 00:13:35,671
Before we get hot under the
collar, let's just wait and see
250
00:13:35,673 --> 00:13:37,040
- what they have to say.
- BATES: Amen.
251
00:13:37,042 --> 00:13:40,109
(indistinct chatter)
252
00:13:40,111 --> 00:13:41,947
(trolley bell rings)
253
00:13:43,648 --> 00:13:46,085
(indistinct chatter)
254
00:13:48,687 --> 00:13:50,156
Mr. Branson.
255
00:13:53,759 --> 00:13:56,228
(bell jingling)
256
00:13:59,630 --> 00:14:01,299
(trolley bell rings)
257
00:14:05,370 --> 00:14:07,173
(trolley bell rings)
258
00:14:10,575 --> 00:14:12,244
(keys jangle)
259
00:14:15,714 --> 00:14:18,248
Can I help you, sir?
260
00:14:18,250 --> 00:14:20,617
It's really you I came to see.
261
00:14:20,619 --> 00:14:23,152
- Oh. Well, how can I help you, Mister...?
- Chetwode.
262
00:14:23,154 --> 00:14:24,787
Major Chetwode.
263
00:14:24,789 --> 00:14:27,623
Am I right you're Mr. Branson,
Lord Grantham's son-in-law?
264
00:14:27,625 --> 00:14:29,459
- I am.
- (chuckling): Oh.
265
00:14:29,461 --> 00:14:31,828
The, uh... the papers tell me
the king and queen
266
00:14:31,830 --> 00:14:34,696
will be staying at Downton Abbey
during their tour of Yorkshire.
267
00:14:34,698 --> 00:14:36,699
Well, if it's in the papers,
it must be true.
268
00:14:36,701 --> 00:14:38,435
Yes. Great honor.
269
00:14:38,437 --> 00:14:40,502
Although, as an Irishman,
you may feel differently.
270
00:14:40,504 --> 00:14:43,238
I know when my parents-in-law
have been paid a compliment.
271
00:14:43,240 --> 00:14:45,307
Well, there's to be
a military parade, I gather.
272
00:14:45,309 --> 00:14:47,209
How do you...
how do you feel about that?
273
00:14:47,211 --> 00:14:49,546
What do you mean, how do I feel?
274
00:14:49,548 --> 00:14:51,281
Only you didn't say
whether you support them,
275
00:14:51,283 --> 00:14:54,184
the... king and queen.
276
00:14:54,186 --> 00:14:57,152
I support Lord Grantham.
277
00:14:57,154 --> 00:14:59,225
Very neat.
278
00:15:02,626 --> 00:15:05,363
Until we meet again,
Mr. Branson.
279
00:15:13,105 --> 00:15:16,439
Ah, Barrow.
They said you'd be in here.
280
00:15:16,441 --> 00:15:18,474
Heavens. We can still
put on quite a show
281
00:15:18,476 --> 00:15:20,243
when we need to,
I'm glad to see.
282
00:15:20,245 --> 00:15:22,112
Has it all been cleaned?
283
00:15:22,114 --> 00:15:24,379
More or less everything's been
done to a basic level, milady.
284
00:15:24,381 --> 00:15:26,416
But we haven't done
the final buffing-up.
285
00:15:26,418 --> 00:15:27,783
Why not?
286
00:15:27,785 --> 00:15:30,420
I was waiting
for Their Majesties' butler.
287
00:15:30,422 --> 00:15:33,522
I thought I'd ask his advice
on what to use on the table.
288
00:15:33,524 --> 00:15:35,391
Really?
289
00:15:35,393 --> 00:15:38,494
Can't we decide what we lay
on our own dining table?
290
00:15:38,496 --> 00:15:40,231
(door opens)
291
00:15:41,332 --> 00:15:43,333
Front doorbell, Mr. Barrow.
292
00:15:43,335 --> 00:15:44,566
Please, go.
293
00:15:44,568 --> 00:15:46,271
Milady.
294
00:15:49,173 --> 00:15:51,209
♪ ♪
295
00:15:54,712 --> 00:15:56,713
Greetings, Mr. Wilson.
296
00:15:56,715 --> 00:15:58,414
Welcome to Downton Abbey.
297
00:15:58,416 --> 00:15:59,785
(exhales)
298
00:16:03,288 --> 00:16:04,389
(grunts)
299
00:16:08,659 --> 00:16:11,596
Uh, this way, Mr. Wilson.
300
00:16:15,600 --> 00:16:17,403
(grunts)
301
00:16:24,509 --> 00:16:26,508
The royal butler's
terribly scary.
302
00:16:26,510 --> 00:16:29,278
Barrow looked like a rabbit
in front of a cobra.
303
00:16:29,280 --> 00:16:30,946
Oh, dear.
Should I go down?
304
00:16:30,948 --> 00:16:32,382
They know what they're doing.
305
00:16:32,384 --> 00:16:34,651
Do they?
They're hideously behind.
306
00:16:34,653 --> 00:16:37,286
There's a mark on the Blue Room
carpet we can't shift.
307
00:16:37,288 --> 00:16:39,289
I have no chairs for the parade.
308
00:16:39,291 --> 00:16:40,857
And we haven't even decided
on the footmen.
309
00:16:40,859 --> 00:16:43,826
I'm going to have another cup,
if no one's coming up to serve.
310
00:16:43,828 --> 00:16:45,561
This is nice.
311
00:16:45,563 --> 00:16:47,964
Princess Mary wants us
for tea tomorrow at Harewood.
312
00:16:47,966 --> 00:16:49,631
Ugh, I've got so much to do.
313
00:16:49,633 --> 00:16:51,333
I wonder if that means
the young couple
314
00:16:51,335 --> 00:16:52,569
have taken over the big house.
315
00:16:52,571 --> 00:16:53,903
They're hardly
"the young couple."
316
00:16:53,905 --> 00:16:55,538
Well, he isn't, anyway.
317
00:16:55,540 --> 00:16:57,874
She always seems
quite shy to me.
318
00:16:57,876 --> 00:16:59,274
A shy royal?
319
00:16:59,276 --> 00:17:00,409
Is that an oxymoron?
320
00:17:00,411 --> 00:17:01,646
Anyway, we're going.
321
00:17:02,813 --> 00:17:04,480
(quietly):
Right.
322
00:17:04,482 --> 00:17:06,950
I will return to Raby Castle
and come back to Downton
323
00:17:06,952 --> 00:17:09,484
in advance of Their Majesties
on Thursday.
324
00:17:09,486 --> 00:17:11,753
But His Majesty's valet,
Mr. Ellis,
325
00:17:11,755 --> 00:17:13,423
and Her Majesty's dresser,
Miss Lawton,
326
00:17:13,425 --> 00:17:15,224
will stay on,
if that is convenient.
327
00:17:15,226 --> 00:17:16,759
Or they can put up
in the village.
328
00:17:16,761 --> 00:17:18,860
No, we'll find them rooms.
329
00:17:18,862 --> 00:17:20,463
Then Monsieur Courbet,
the chef...
330
00:17:20,465 --> 00:17:21,697
PATMORE:
E-Excuse me.
331
00:17:21,699 --> 00:17:24,567
- Mr. Courbet, the chef?
- That's right.
332
00:17:24,569 --> 00:17:26,836
We'd be very grateful if you
could make the kitchens ready.
333
00:17:26,838 --> 00:17:28,503
So, what should I order?
334
00:17:28,505 --> 00:17:30,240
Nothing.
He will bring it all.
335
00:17:30,242 --> 00:17:32,442
And we don't cook any
of the food?
336
00:17:32,444 --> 00:17:34,444
Um, cook for the servants.
337
00:17:34,446 --> 00:17:36,545
Monsieur Courbet
won't have time for that.
338
00:17:36,547 --> 00:17:37,879
Oh, I see.
339
00:17:37,881 --> 00:17:39,816
That is something
to look forward to.
340
00:17:39,818 --> 00:17:41,416
Calm yourself, Mrs. Patmore.
341
00:17:41,418 --> 00:17:43,285
If it's the way
these things are done...
342
00:17:43,287 --> 00:17:45,754
WILSON: Mrs. Webb
and four footmen will arrive
343
00:17:45,756 --> 00:17:47,322
with Monsieur Courbet
the day before.
344
00:17:47,324 --> 00:17:48,323
HUGHES:
Who is this...
345
00:17:48,325 --> 00:17:50,025
Mrs. Webb, is it?
346
00:17:50,027 --> 00:17:51,660
She is the housekeeper.
347
00:17:51,662 --> 00:17:54,329
She will also bring two maids
with her.
348
00:17:54,331 --> 00:17:55,732
The housekeeper?
349
00:17:55,734 --> 00:17:57,266
WILSON:
While Their Majesties are here.
350
00:17:57,268 --> 00:17:58,333
HUGHES:
And the maids?
351
00:17:58,335 --> 00:18:00,035
They will make the beds,
352
00:18:00,037 --> 00:18:02,672
clean the bathrooms...
that sort of thing.
353
00:18:02,674 --> 00:18:04,540
I see.
354
00:18:04,542 --> 00:18:08,610
So, my maids and I will not be
involved in the preparations?
355
00:18:08,612 --> 00:18:11,848
You mean, during the stay,
you'll be the butler, and...
356
00:18:11,850 --> 00:18:13,916
Excuse me.
I am not a butler.
357
00:18:13,918 --> 00:18:16,618
I am the king's
Page of the Backstairs.
358
00:18:16,620 --> 00:18:18,788
(soft chuckling, snorting)
359
00:18:18,790 --> 00:18:21,523
So, our staff has nothing to do?
360
00:18:21,525 --> 00:18:23,493
I'm sure they can be useful.
361
00:18:23,495 --> 00:18:26,762
But how can they eat
and get dressed at Raby Castle
362
00:18:26,764 --> 00:18:29,564
if the chef and the valet
and the maid are all here?
363
00:18:29,566 --> 00:18:31,000
We have two of each.
364
00:18:31,002 --> 00:18:32,702
The principal valet
and the principal dresser
365
00:18:32,704 --> 00:18:34,503
will arrive in advance
of Their Majesties,
366
00:18:34,505 --> 00:18:37,005
who bring an equerry,
a lady-in-waiting,
367
00:18:37,007 --> 00:18:39,775
two detectives
and two chauffeurs.
368
00:18:39,777 --> 00:18:42,345
The other chef goes from Raby
to Harewood.
369
00:18:42,347 --> 00:18:45,947
Four footmen go with him,
and the other four come here.
370
00:18:45,949 --> 00:18:47,852
Do you all understand me?
371
00:18:52,556 --> 00:18:54,557
You can hardly heckle
Lady Bagshaw
372
00:18:54,559 --> 00:18:56,024
in front of the queen.
373
00:18:56,026 --> 00:18:58,461
Well, I'm just trying
to prevent a crime.
374
00:18:58,463 --> 00:19:00,829
- Who says it's a crime?
- I do.
375
00:19:00,831 --> 00:19:02,999
Oh, and you're an expert
in the matter?
376
00:19:03,001 --> 00:19:05,667
I am an expert in every matter.
377
00:19:05,669 --> 00:19:07,537
You must have some idea
378
00:19:07,539 --> 00:19:09,672
why she doesn't want Robert
as her heir.
379
00:19:09,674 --> 00:19:11,006
I have none.
380
00:19:11,008 --> 00:19:13,009
He is her closest relative.
381
00:19:13,011 --> 00:19:16,012
The family have held Brompton
for three centuries.
382
00:19:16,014 --> 00:19:18,548
But she wants to give it to who?
383
00:19:18,550 --> 00:19:19,682
Charity?
384
00:19:19,684 --> 00:19:21,016
The dogs' home?
385
00:19:21,018 --> 00:19:22,452
- (chuckles)
- Well, I would have thought
386
00:19:22,454 --> 00:19:24,087
the family had enough
to worry about.
387
00:19:24,089 --> 00:19:25,754
That's not the point.
388
00:19:25,756 --> 00:19:27,089
Well, very well.
389
00:19:27,091 --> 00:19:29,658
We must try
and discover her reasons.
390
00:19:29,660 --> 00:19:32,395
Well, what possible reasons
can there be?
391
00:19:32,397 --> 00:19:36,099
Well, that's what I intend
to find out.
392
00:19:36,101 --> 00:19:38,970
- ♪ ♪
- (birds chirping)
393
00:19:46,910 --> 00:19:49,145
- Carson.
- Oh, milady.
394
00:19:49,147 --> 00:19:51,647
Please come in.
395
00:19:51,649 --> 00:19:52,915
This is an honor.
396
00:19:52,917 --> 00:19:56,652
I don't want to be a nuisance,
but I need your help, Carson.
397
00:19:56,654 --> 00:19:58,721
Barrow just isn't up
to the task.
398
00:19:58,723 --> 00:20:01,456
- Milady?
- He won't clean the silver.
399
00:20:01,458 --> 00:20:03,592
- Or he won't let Andrew clean it.
- What?
400
00:20:03,594 --> 00:20:05,660
He says the page of the...
thingummy
401
00:20:05,662 --> 00:20:08,598
- will choose which pieces to use.
- I see.
402
00:20:08,600 --> 00:20:11,701
The truth is,
he's in a sort of trance.
403
00:20:11,703 --> 00:20:13,101
Won't you help me?
404
00:20:13,103 --> 00:20:14,803
I feel I'm pushing
a rock uphill.
405
00:20:14,805 --> 00:20:17,740
I'll be there in the morning,
milady. Don't you worry.
406
00:20:17,742 --> 00:20:20,542
You're a treasure, Carson.
That's all there is to say.
407
00:20:20,544 --> 00:20:22,113
I'll see myself out.
408
00:20:23,415 --> 00:20:24,946
(door closes)
409
00:20:24,948 --> 00:20:28,117
- You could never refuse her anything.
- Mm.
410
00:20:28,119 --> 00:20:30,086
And what about Mr. Barrow?
411
00:20:30,088 --> 00:20:32,454
Mr. Barrow can like it
or lump it.
412
00:20:32,456 --> 00:20:33,958
Then I'm afraid he'll lump it.
413
00:20:37,428 --> 00:20:38,828
We have supper
after the upstairs dinner,
414
00:20:38,830 --> 00:20:40,128
so you've plenty of time.
415
00:20:40,130 --> 00:20:42,165
Thanks.
416
00:20:42,167 --> 00:20:45,067
How does it work
with two valets?
417
00:20:45,069 --> 00:20:46,968
Well, I prepare
His Majesty's clothes
418
00:20:46,970 --> 00:20:48,204
and uniforms for Downton.
419
00:20:48,206 --> 00:20:49,672
Then, when Mr. Miller arrives,
420
00:20:49,674 --> 00:20:51,474
I get the stuff
for Harewood ready.
421
00:20:51,476 --> 00:20:54,743
Then I head back to London
and prepare for their return.
422
00:20:54,745 --> 00:20:57,012
- It all overlaps.
- So, Mr. Miller's the one
423
00:20:57,014 --> 00:20:58,647
who actually dresses the king?
424
00:20:58,649 --> 00:21:00,750
Unless he's ill. Then it's me.
425
00:21:00,752 --> 00:21:02,784
Is he often ill?
426
00:21:02,786 --> 00:21:04,590
No. (chuckles)
427
00:21:07,225 --> 00:21:09,992
I think it's rubbish.
They impose, they demand,
428
00:21:09,994 --> 00:21:12,727
and now we're to be made
nothing in our own house.
429
00:21:12,729 --> 00:21:15,031
It's very disappointing,
I won't deny it.
430
00:21:15,033 --> 00:21:16,765
This water's not too hot.
431
00:21:16,767 --> 00:21:18,067
Have they all been having baths?
432
00:21:18,069 --> 00:21:20,101
How should I know?
433
00:21:20,103 --> 00:21:23,673
Mr. Barrow, don't you think you
should speak to His Lordship?
434
00:21:23,675 --> 00:21:25,575
- About what?
- Well, it's not right, surely,
435
00:21:25,577 --> 00:21:27,108
for us to be humiliated
in this way.
436
00:21:27,110 --> 00:21:28,677
Well, what could he do about it?
437
00:21:28,679 --> 00:21:30,045
Is the staff
always ridden over roughshod
438
00:21:30,047 --> 00:21:31,681
whenever royalty come to stay?
439
00:21:31,683 --> 00:21:33,582
Why do they bring
so many servants with them?
440
00:21:33,584 --> 00:21:35,150
Maybe it's because they go
from house to house
441
00:21:35,152 --> 00:21:36,718
around the county
and they need to know
442
00:21:36,720 --> 00:21:38,221
things are done
the way they like.
443
00:21:38,223 --> 00:21:40,188
- As if we couldn't manage that.
- We're not footballs,
444
00:21:40,190 --> 00:21:42,657
Mr. Bates,
and we don't deserve a kicking.
445
00:21:42,659 --> 00:21:44,595
♪ ♪
446
00:21:54,138 --> 00:21:55,871
ROBERT:
But what are we
447
00:21:55,873 --> 00:21:58,808
to say to Barrow? After all,
he's done nothing wrong.
448
00:21:58,810 --> 00:22:01,176
He's done nothing at all.
That's the problem.
449
00:22:01,178 --> 00:22:02,947
But it feels very unfair.
450
00:22:04,014 --> 00:22:05,247
Oh, I see.
451
00:22:05,249 --> 00:22:06,781
- So it's now.
- CARSON: I've sent down
452
00:22:06,783 --> 00:22:08,818
for Mr. Barrow to join us,
milord.
453
00:22:08,820 --> 00:22:10,051
(door opens)
454
00:22:10,053 --> 00:22:12,655
THOMAS:
You wanted to see me, milord?
455
00:22:12,657 --> 00:22:14,156
Mr. Carson!
456
00:22:14,158 --> 00:22:16,058
What brings you here?
457
00:22:16,060 --> 00:22:18,627
Well, this is the thing.
458
00:22:18,629 --> 00:22:20,562
Carson is going to move
back into the house
459
00:22:20,564 --> 00:22:21,799
for the royal visit.
460
00:22:22,900 --> 00:22:24,533
What?
461
00:22:24,535 --> 00:22:26,269
You are coming back here
as butler
462
00:22:26,271 --> 00:22:27,802
when I am the butler here?
463
00:22:27,804 --> 00:22:30,005
Yes, uh, that is...
464
00:22:30,007 --> 00:22:32,541
Can I ask how long
this has been planned, milord?
465
00:22:32,543 --> 00:22:33,842
Well, I wouldn't say
it's been exactly planned.
466
00:22:33,844 --> 00:22:35,043
THOMAS:
Because I don't quite understand
467
00:22:35,045 --> 00:22:36,678
where it leaves me.
468
00:22:36,680 --> 00:22:38,114
- Well, you can be a sort of...
- With your permission,
469
00:22:38,116 --> 00:22:41,050
I'd prefer not to be
a "sort of" anything, milord.
470
00:22:41,052 --> 00:22:42,918
I will surrender my position
471
00:22:42,920 --> 00:22:45,754
for the duration of the visit,
if I must,
472
00:22:45,756 --> 00:22:47,790
and serve you again
when Their Majesties
473
00:22:47,792 --> 00:22:50,059
have gone, if you so wish.
474
00:22:50,061 --> 00:22:51,927
- Please don't think that...
- By the way,
475
00:22:51,929 --> 00:22:55,063
the boiler's playing up,
and there's no hot water.
476
00:22:55,065 --> 00:22:56,898
- God, that's all we need.
- (door opens)
477
00:22:56,900 --> 00:22:58,068
ROBERT:
Now, Barrow...
478
00:22:59,100 --> 00:22:59,835
(sighs)
479
00:22:59,837 --> 00:23:02,237
Not to worry. The plumber
will soon have it mended,
480
00:23:02,239 --> 00:23:04,139
milady,
and we'll bring water jugs
481
00:23:04,141 --> 00:23:06,141
up to the bedrooms tonight
and in the morning.
482
00:23:06,143 --> 00:23:07,777
(chuckling):
It can't be that hard.
483
00:23:07,779 --> 00:23:09,678
We did it for 300 years.
484
00:23:09,680 --> 00:23:11,082
(sighs)
Thank you, Carson.
485
00:23:12,583 --> 00:23:14,583
Well, that went well.
486
00:23:14,585 --> 00:23:15,952
Will you sack him?
487
00:23:15,954 --> 00:23:19,120
No. As a matter of fact,
I was quite interested.
488
00:23:19,122 --> 00:23:22,090
I never thought of him
as a man of principle before.
489
00:23:22,092 --> 00:23:23,995
♪ ♪
490
00:23:26,097 --> 00:23:27,797
(groans)
I'll have to tell him
491
00:23:27,799 --> 00:23:29,898
I'm only ordering
for the servants' hall.
492
00:23:29,900 --> 00:23:31,836
I'm afraid
I've got his hopes up.
493
00:23:33,103 --> 00:23:34,369
- (bell jingles)
- Aha!
494
00:23:34,371 --> 00:23:36,371
BAKEWELL:
Oh, speak of the devil.
495
00:23:36,373 --> 00:23:38,874
Come in, come in. I was
just saying you'll be wanting
496
00:23:38,876 --> 00:23:40,609
- to finalize the order.
- Were you, indeed?
497
00:23:40,611 --> 00:23:41,977
MOLESLEY:
Honestly, no one in the village
498
00:23:41,979 --> 00:23:43,612
- can talk about anything else.
- Of course.
499
00:23:43,614 --> 00:23:44,813
Oh, now, I know it's
500
00:23:44,815 --> 00:23:46,816
a bit of a liberty,
but I've made a list
501
00:23:46,818 --> 00:23:48,317
of all the ingredients
of your favorite dishes.
502
00:23:48,319 --> 00:23:50,319
I know them well enough
after all these years.
503
00:23:50,321 --> 00:23:52,655
But some things
will have to be brought in,
504
00:23:52,657 --> 00:23:54,056
so we should really
get on with it.
505
00:23:54,058 --> 00:23:55,256
Oh, well, I appreciate
506
00:23:55,258 --> 00:23:56,725
everything you've done,
Mr. Bakewell...
507
00:23:56,727 --> 00:23:58,260
(Bakewell and Molesley chuckle)
508
00:23:58,262 --> 00:24:00,762
My heart is fit to burst,
509
00:24:00,764 --> 00:24:02,298
I don't mind telling you.
510
00:24:02,300 --> 00:24:04,666
I shall have fed
the king-emperor
511
00:24:04,668 --> 00:24:07,102
from my own shop.
512
00:24:07,104 --> 00:24:09,304
If only my father were alive.
513
00:24:09,306 --> 00:24:12,073
He'd be so proud of me.
He would.
514
00:24:12,075 --> 00:24:15,243
Well, I-I'm sure he'd be proud
of you anyway, Mr. Bakewell.
515
00:24:15,245 --> 00:24:17,312
Oh, no, no, not like this, no.
516
00:24:17,314 --> 00:24:20,148
This is the peak of my career.
517
00:24:20,150 --> 00:24:23,351
Well, the peak
of my life, really.
518
00:24:23,353 --> 00:24:25,420
Everyone's so jealous.
519
00:24:25,422 --> 00:24:27,656
Oh, now, I've put ticks
520
00:24:27,658 --> 00:24:29,325
next to the ones
I think you'll go for.
521
00:24:29,327 --> 00:24:31,060
- Now, the thing is...
- I'm guessing the luncheon
522
00:24:31,062 --> 00:24:32,427
will be for around a dozen.
523
00:24:32,429 --> 00:24:34,163
Of course,
the dinner will be larger.
524
00:24:34,165 --> 00:24:35,897
Let's say 30 or thereabouts?
525
00:24:35,899 --> 00:24:37,733
- (Molesley chuckles)
- You'll correct me if I'm wrong.
526
00:24:37,735 --> 00:24:39,734
- Well, you see...
- You're not wrong, Mr. Bakewell.
527
00:24:39,736 --> 00:24:41,904
But we'll say
if the numbers change.
528
00:24:41,906 --> 00:24:43,172
The pavlova's not realistic.
529
00:24:43,174 --> 00:24:44,706
We'd be safer
with a charlotte russe.
530
00:24:44,708 --> 00:24:46,207
We can do most
of the work before.
531
00:24:46,209 --> 00:24:47,877
MOLESLEY:
And I shall be serving!
532
00:24:47,879 --> 00:24:49,445
Think of that!
(chuckles)
533
00:24:49,447 --> 00:24:52,181
♪ I've danced with a man
who's danced with a girl ♪
534
00:24:52,183 --> 00:24:53,948
♪ Who's danced
with the Prince of Wales ♪
535
00:24:53,950 --> 00:24:55,818
- ♪ I'm crazy with excitement ♪
- No. Stop it, Mr. Molesley.
536
00:24:55,820 --> 00:24:57,820
♪ Completely off the rails. ♪
(laughs)
537
00:24:57,822 --> 00:25:01,823
All of my suppliers
are so excited.
538
00:25:01,825 --> 00:25:03,826
Oh, Mrs. Patmore,
539
00:25:03,828 --> 00:25:05,394
I shall never be able
540
00:25:05,396 --> 00:25:08,097
to thank you enough,
not if I live to be 100.
541
00:25:08,099 --> 00:25:10,933
- (chuckles)
- (door opens, bell jingles)
542
00:25:10,935 --> 00:25:13,002
- I feel like a liar.
- (door closes)
543
00:25:13,004 --> 00:25:14,403
I should go back.
544
00:25:14,405 --> 00:25:16,739
And lower yourself
to a kitchen skivvy
545
00:25:16,741 --> 00:25:18,240
in the eyes of the village?
546
00:25:18,242 --> 00:25:20,376
Never mind ruining
Mr. Bakewell's year.
547
00:25:20,378 --> 00:25:22,343
You'll do no such thing.
548
00:25:22,345 --> 00:25:24,248
♪ ♪
549
00:25:28,018 --> 00:25:29,954
(horn honks)
550
00:25:34,492 --> 00:25:36,492
No maid. No valet.
551
00:25:36,494 --> 00:25:38,793
No nanny, even.
552
00:25:38,795 --> 00:25:40,329
- It's 1927.
- (Robert chuckles)
553
00:25:40,331 --> 00:25:41,830
We're modern folk.
554
00:25:41,832 --> 00:25:43,999
Nanny will take care
of Marigold.
555
00:25:44,001 --> 00:25:46,268
And Anna can look after you.
556
00:25:46,270 --> 00:25:48,337
Really? Can she?
557
00:25:48,339 --> 00:25:50,138
CORA:
Of course.
558
00:25:50,140 --> 00:25:52,907
Just like the old days.
Granny's here, and Isobel,
559
00:25:52,909 --> 00:25:55,343
and we're paying a call this
afternoon on Princess Mary.
560
00:25:55,345 --> 00:25:57,378
Oh. Has my new ball dress
arrived?
561
00:25:57,380 --> 00:25:59,115
Not yet, but it will.
562
00:25:59,117 --> 00:26:01,019
(sighs) Hello, Mary.
563
00:26:02,120 --> 00:26:04,153
How are you?
564
00:26:04,155 --> 00:26:06,422
How long have you worked
for Her Majesty, Miss Lawton?
565
00:26:06,424 --> 00:26:08,189
- Six years.
- How interesting.
566
00:26:08,191 --> 00:26:10,859
I expect you're a skilled
needlewoman for that job.
567
00:26:10,861 --> 00:26:12,227
Well, I've had no complaints.
568
00:26:12,229 --> 00:26:14,864
I trained under Madame Lucile.
569
00:26:14,866 --> 00:26:17,066
Her Majesty wanted
a professional dressmaker.
570
00:26:17,068 --> 00:26:18,900
And they found you?
571
00:26:18,902 --> 00:26:20,938
My reputation found me.
572
00:26:23,341 --> 00:26:24,807
- (clock chiming)
- (quiet chatter)
573
00:26:24,809 --> 00:26:26,075
Oh.
574
00:26:26,077 --> 00:26:27,877
Come on, you two.
It's nearly 3:00.
575
00:26:27,879 --> 00:26:29,811
We ought to get ready.
576
00:26:29,813 --> 00:26:31,312
- Will the princess be at the parade?
- Thank you.
577
00:26:31,314 --> 00:26:33,048
- They both will.
- What time are they expecting us?
578
00:26:33,050 --> 00:26:35,350
I always find her rather sad,
Princess Mary.
579
00:26:35,352 --> 00:26:37,118
Well, she is royal.
580
00:26:37,120 --> 00:26:40,054
Royal women are not meant
to grin like Cheshire cats.
581
00:26:40,056 --> 00:26:41,890
Well, they don't have
to look miserable.
582
00:26:41,892 --> 00:26:43,125
Well, to you,
she looks miserable.
583
00:26:43,127 --> 00:26:44,894
To me, she looks dignified.
584
00:26:44,896 --> 00:26:46,494
Doesn't that say it all?
585
00:26:46,496 --> 00:26:49,031
How comforting
to see you here, Carson.
586
00:26:49,033 --> 00:26:52,368
What prompted you to take up
the flaming sword again?
587
00:26:52,370 --> 00:26:55,236
I felt I should go where I
could do the most good, milady.
588
00:26:55,238 --> 00:26:57,272
Wise words for all of us.
589
00:26:57,274 --> 00:26:59,210
♪ ♪
590
00:27:17,360 --> 00:27:19,296
♪ ♪
591
00:27:20,363 --> 00:27:22,800
Her Royal Highness is here.
592
00:27:23,868 --> 00:27:25,967
(door opens)
593
00:27:25,969 --> 00:27:27,468
The Marchioness of Hexham,
594
00:27:27,470 --> 00:27:29,405
the Countess of Grantham,
595
00:27:29,407 --> 00:27:31,406
the Lady Mary Talbot.
596
00:27:31,408 --> 00:27:34,042
Your Royal Highness.
597
00:27:34,044 --> 00:27:36,544
Please, sit down, Lady Grantham.
598
00:27:36,546 --> 00:27:40,148
I suppose you're in turmoil
because of my parents' visit.
599
00:27:40,150 --> 00:27:41,450
I do sympathize.
600
00:27:41,452 --> 00:27:43,452
We don't need
to explain it to you.
601
00:27:43,454 --> 00:27:45,553
- Just don't paint anything.
- (Cora chuckles)
602
00:27:45,555 --> 00:27:47,889
They're sick
of the smell of new paint.
603
00:27:47,891 --> 00:27:50,192
- (chuckling)
- I hope it's not too late.
604
00:27:50,194 --> 00:27:51,926
EDITH:
Are you living here now, ma'am?
605
00:27:51,928 --> 00:27:54,295
No. No, we're still
at Goldsborough.
606
00:27:54,297 --> 00:27:56,564
But Lord Harewood's
not well, so...
607
00:27:56,566 --> 00:27:59,134
- we've come to run the visit and the ball.
- (door opens)
608
00:27:59,136 --> 00:28:00,402
(boys chatting indistinctly
in other room)
609
00:28:00,404 --> 00:28:02,471
- (chuckles): Oh, hello.
- (door closes)
610
00:28:02,473 --> 00:28:04,372
Hello, my darlings.
611
00:28:04,374 --> 00:28:07,041
How have you been?
(grunts)
612
00:28:07,043 --> 00:28:09,244
Have you been having
a lovely day? Hmm?
613
00:28:09,246 --> 00:28:12,313
(boys speaking indistinctly)
614
00:28:12,315 --> 00:28:14,251
(door closes)
615
00:28:17,321 --> 00:28:18,553
Yes?
616
00:28:18,555 --> 00:28:19,857
This is your lucky day.
617
00:28:21,258 --> 00:28:23,591
I'm the new plumber,
Tony Sellick.
618
00:28:23,593 --> 00:28:25,493
Oh, yes. Right.
619
00:28:25,495 --> 00:28:27,832
Well, I'd better show you
where the boiler is.
620
00:28:29,499 --> 00:28:31,266
Where are you off to?
621
00:28:31,268 --> 00:28:33,468
This is Mr. Sellick,
the plumber.
622
00:28:33,470 --> 00:28:35,104
I'm taking him
to the boiler house.
623
00:28:35,106 --> 00:28:37,106
- I'll do it.
- DAISY: No, you're all right.
624
00:28:37,108 --> 00:28:38,941
Just tell Mrs. Patmore
where I am.
625
00:28:38,943 --> 00:28:40,545
(clicks tongue)
626
00:28:43,313 --> 00:28:45,481
- (door opens)
- Please bring the boys on Thursday.
627
00:28:45,483 --> 00:28:47,886
Oh, how lovely.
628
00:28:48,985 --> 00:28:50,285
Why are the children in here?
629
00:28:50,287 --> 00:28:53,022
We just got back,
and they wanted to...
630
00:28:53,024 --> 00:28:54,389
They're not allowed in
the drawing room before 6:00.
631
00:28:54,391 --> 00:28:56,958
- I know, milord. But they...
- Take them upstairs.
632
00:28:56,960 --> 00:28:58,359
And don't bring them
down again tonight.
633
00:28:58,361 --> 00:29:00,229
- NANNY: Yes, milord.
- But they were only...
634
00:29:00,231 --> 00:29:01,463
Thank you, Nanny.
635
00:29:01,465 --> 00:29:04,099
- BOY: Please, Nanny?
- NANNY: No, we're going.
636
00:29:04,101 --> 00:29:06,537
(Nanny and boys
speaking indistinctly)
637
00:29:08,339 --> 00:29:10,472
(door opens)
638
00:29:10,474 --> 00:29:12,573
You remember Lady Grantham
and her daughters?
639
00:29:12,575 --> 00:29:14,042
Lady Grantham.
640
00:29:14,044 --> 00:29:16,145
They want us to bring the boys
to the parade.
641
00:29:16,147 --> 00:29:18,112
No. They'd only cause a ruckus.
642
00:29:18,114 --> 00:29:19,615
We were hoping
you would both stay
643
00:29:19,617 --> 00:29:21,550
for dinner that night,
Lord Lascelles.
644
00:29:21,552 --> 00:29:23,021
No, I'm afraid not.
645
00:29:24,187 --> 00:29:25,553
Well...
646
00:29:25,555 --> 00:29:27,556
I'll leave you to it.
647
00:29:27,558 --> 00:29:29,494
♪ ♪
648
00:29:34,098 --> 00:29:35,934
(door closes)
649
00:29:39,070 --> 00:29:41,537
Well, I suppose
I better let you get started,
650
00:29:41,539 --> 00:29:44,306
- so I'll be on me way.
- Aren't you gonna wish me luck?
651
00:29:44,308 --> 00:29:47,175
You don't look as if you need me
to wish you luck, Mr. Sellick.
652
00:29:47,177 --> 00:29:48,310
Or anyone else, for that matter.
653
00:29:48,312 --> 00:29:50,412
You don't know what I need.
654
00:29:50,414 --> 00:29:53,048
And I don't intend to find out.
655
00:29:53,050 --> 00:29:55,052
♪ ♪
656
00:29:59,290 --> 00:30:01,389
BERTIE: Do we need
to cut the grass again?
657
00:30:01,391 --> 00:30:02,590
They're doing it
tomorrow morning.
658
00:30:02,592 --> 00:30:05,194
CHETWODE:
Hello, Mr. Branson. Ah.
659
00:30:05,196 --> 00:30:06,729
Getting ready
for Their Majesties, I see.
660
00:30:06,731 --> 00:30:08,629
- That's right. This is Lord Hexham.
- Ah.
661
00:30:08,631 --> 00:30:10,499
May I present Major Chetwode.
662
00:30:10,501 --> 00:30:13,234
- Are you here for the parade?
- I am. I'm staying at the pub.
663
00:30:13,236 --> 00:30:16,105
- MAN: Milord?
- Excuse me.
664
00:30:16,107 --> 00:30:18,374
Or are you here
to keep an eye on me?
665
00:30:18,376 --> 00:30:21,377
I was rather hoping you'd be
my guide for the ceremony.
666
00:30:21,379 --> 00:30:23,311
Would you like a drink?
667
00:30:23,313 --> 00:30:25,147
I'll join you in a minute.
668
00:30:25,149 --> 00:30:26,418
BERTIE:
Well, well done.
669
00:30:29,520 --> 00:30:32,186
- Who's he?
- (sighs) I don't really know.
670
00:30:32,188 --> 00:30:34,723
Army, perhaps.
Or maybe a civil servant.
671
00:30:34,725 --> 00:30:36,224
But I'll drink with him
672
00:30:36,226 --> 00:30:37,760
and try and put his mind
at rest.
673
00:30:37,762 --> 00:30:39,162
What does he want?
674
00:30:39,164 --> 00:30:43,398
Maybe to make sure I'm a leopard
who has changed his spots.
675
00:30:43,400 --> 00:30:45,437
♪ ♪
676
00:30:48,406 --> 00:30:50,406
ANNA:
What about you, milady?
677
00:30:50,408 --> 00:30:51,740
- Is everything ready?
- No.
678
00:30:51,742 --> 00:30:53,509
And my heart is pounding.
679
00:30:53,511 --> 00:30:55,644
ANNA: By the way,
have you seen the silver box
680
00:30:55,646 --> 00:30:58,147
from the table by the fire
in the drawing room?
681
00:30:58,149 --> 00:31:00,482
My grandmother used to keep
playing cards in it.
682
00:31:00,484 --> 00:31:02,050
I know the one.
683
00:31:02,052 --> 00:31:04,086
- Is it missing?
- Yes.
684
00:31:04,088 --> 00:31:07,289
And so is the little cupid
from the mantelshelf.
685
00:31:07,291 --> 00:31:09,590
Oh, they must have been taken
downstairs for cleaning.
686
00:31:09,592 --> 00:31:12,060
I was just coming to you,
milady.
687
00:31:12,062 --> 00:31:13,561
Oh, don't worry. I'm fine.
688
00:31:13,563 --> 00:31:16,130
- If that's all, milady?
- I suppose.
689
00:31:16,132 --> 00:31:17,698
Can you manage the jug
and basin?
690
00:31:17,700 --> 00:31:19,134
Or are they too heavy?
691
00:31:19,136 --> 00:31:20,769
No, no, I can do it.
692
00:31:20,771 --> 00:31:22,737
Oh, how's the boiler?
693
00:31:22,739 --> 00:31:25,009
I'm sure they'll fix it soon.
694
00:31:28,712 --> 00:31:30,145
(door closes)
695
00:31:30,147 --> 00:31:32,781
Bertie was with Tom earlier.
696
00:31:32,783 --> 00:31:36,150
You don't think Tom
would ever try to make trouble?
697
00:31:36,152 --> 00:31:38,320
Why do you say that?
698
00:31:38,322 --> 00:31:40,089
Well, Bertie says
there's some army type
699
00:31:40,091 --> 00:31:41,557
who has him under surveillance.
700
00:31:41,559 --> 00:31:43,658
Tom likes to shock, that's all.
701
00:31:43,660 --> 00:31:46,561
He'd never be disloyal
to this family. Never.
702
00:31:46,563 --> 00:31:48,530
Shall we go down?
703
00:31:48,532 --> 00:31:49,865
Yes, let's.
704
00:31:49,867 --> 00:31:51,433
SELLICK:
So, I said to her,
705
00:31:51,435 --> 00:31:53,301
"Listen, lady,
there's a little one here
706
00:31:53,303 --> 00:31:54,802
- who still needs turning."
- PATMORE: Oh!
707
00:31:54,804 --> 00:31:56,271
(chuckles):
Careful. Mr. Sellick,
708
00:31:56,273 --> 00:31:57,572
you'll make Daisy blush.
709
00:31:57,574 --> 00:31:59,308
Takes more than that
to make me blush.
710
00:31:59,310 --> 00:32:01,310
- Now, get that down you.
- You deserve that.
711
00:32:01,312 --> 00:32:03,512
- It's very late.
- Well, I've got to get it done.
712
00:32:03,514 --> 00:32:04,745
And I don't mind long hours.
713
00:32:04,747 --> 00:32:06,647
I, uh, mean to build
me own business,
714
00:32:06,649 --> 00:32:08,884
and you can't do that
working 9:00 to 5:00.
715
00:32:08,886 --> 00:32:10,385
These water jugs
nearly killed me.
716
00:32:10,387 --> 00:32:12,186
How did we manage
in the old days?
717
00:32:12,188 --> 00:32:14,356
Well, maybe people
were tougher then.
718
00:32:14,358 --> 00:32:15,691
Maybe they expected less
from life.
719
00:32:15,693 --> 00:32:17,158
Well, I expect a lot from life.
720
00:32:17,160 --> 00:32:18,659
So do I.
And I mean to have it, too.
721
00:32:18,661 --> 00:32:20,762
- (laughs)
- (chuckles) Are you still here?
722
00:32:20,764 --> 00:32:23,564
Mr. Sellick's been working hard
for hours
723
00:32:23,566 --> 00:32:24,832
for our benefit, Andy.
724
00:32:24,834 --> 00:32:26,467
Then it's time he went home.
725
00:32:26,469 --> 00:32:27,869
Is the savory ready?
726
00:32:27,871 --> 00:32:29,838
Take this.
727
00:32:29,840 --> 00:32:32,340
♪ ♪
728
00:32:32,342 --> 00:32:33,677
Mmm.
729
00:32:35,612 --> 00:32:38,714
He's right. The new pump
should arrive around 9:00.
730
00:32:38,716 --> 00:32:41,183
- I'll be here.
- So will we.
731
00:32:41,185 --> 00:32:42,684
Ta-ra.
732
00:32:42,686 --> 00:32:44,489
♪ ♪
733
00:32:50,593 --> 00:32:52,761
That was Mama. She's in London.
734
00:32:52,763 --> 00:32:55,263
- She's staying with Rosamund.
- She can't be.
735
00:32:55,265 --> 00:32:57,532
She was here for lunch.
She didn't say anything.
736
00:32:57,534 --> 00:32:59,600
She went up this afternoon.
She'll be back tomorrow,
737
00:32:59,602 --> 00:33:01,470
so I've asked her
to come for tea.
738
00:33:01,472 --> 00:33:03,906
You must persuade her
to leave Maud Bagshaw alone.
739
00:33:03,908 --> 00:33:05,506
(chuckles)
I don't believe even Mama
740
00:33:05,508 --> 00:33:07,542
will pick a quarrel
in front of the king.
741
00:33:07,544 --> 00:33:09,211
I wonder if he can come early.
742
00:33:09,213 --> 00:33:10,846
(chuckles)
743
00:33:10,848 --> 00:33:12,714
Are you excited?
744
00:33:12,716 --> 00:33:14,585
I am a bit. Are you?
745
00:33:15,686 --> 00:33:17,552
Would it be common to admit it?
746
00:33:17,554 --> 00:33:19,288
Not to an American.
747
00:33:19,290 --> 00:33:20,589
(Robert chuckles)
748
00:33:20,591 --> 00:33:22,494
♪ ♪
749
00:33:41,411 --> 00:33:43,747
♪ ♪
750
00:33:46,584 --> 00:33:47,919
(sighs)
751
00:33:53,624 --> 00:33:55,160
(clock winding)
752
00:34:09,240 --> 00:34:10,705
Here we go, Mr. Carson.
753
00:34:10,707 --> 00:34:12,644
Leave this to me.
754
00:34:16,280 --> 00:34:17,979
I am Monsieur Courbet.
755
00:34:17,981 --> 00:34:19,948
And this is Mrs. Webb,
the housekeeper.
756
00:34:19,950 --> 00:34:21,950
Ah. Follow that path,
757
00:34:21,952 --> 00:34:24,385
and it'll take you
into the kitchen courtyard.
758
00:34:24,387 --> 00:34:27,321
I said, I am Monsieur Courbet,
759
00:34:27,323 --> 00:34:29,760
chef to Their Majesties.
760
00:34:33,463 --> 00:34:34,930
Well done, Charlie.
761
00:34:34,932 --> 00:34:36,601
Always start
as you mean to go on.
762
00:34:38,334 --> 00:34:40,271
This way, gentlemen.
763
00:34:44,041 --> 00:34:47,742
- Miss Lawton?
- I was just looking round.
764
00:34:47,744 --> 00:34:49,778
It's a beautiful house.
765
00:34:49,780 --> 00:34:52,446
You've seen many that are finer.
766
00:34:52,448 --> 00:34:53,881
That's what I came for.
767
00:34:53,883 --> 00:34:57,285
But we shouldn't be in here,
really.
768
00:34:57,287 --> 00:34:59,287
♪ ♪
769
00:34:59,289 --> 00:35:01,756
COURBET: Prepare for your
battle with the barbarians.
770
00:35:01,758 --> 00:35:02,990
PATMORE:
Oh!
771
00:35:02,992 --> 00:35:05,026
(sighs)
You. Uh, where can I put this?
772
00:35:05,028 --> 00:35:06,495
Don't tempt me.
773
00:35:06,497 --> 00:35:07,995
We've cleared some space
in the scullery.
774
00:35:07,997 --> 00:35:09,397
And that cupboard.
775
00:35:09,399 --> 00:35:10,999
What a lot of fuss over nothing.
776
00:35:11,001 --> 00:35:13,602
Well, where's our order
from Mr. Bakewell?
777
00:35:13,604 --> 00:35:15,937
Follow me.
778
00:35:15,939 --> 00:35:17,472
♪ ♪
779
00:35:17,474 --> 00:35:18,874
(Patmore chuckles)
780
00:35:18,876 --> 00:35:20,908
Well, how did you manage it?
781
00:35:20,910 --> 00:35:23,812
A gardener helped me carry
everything in, so no one saw.
782
00:35:23,814 --> 00:35:26,347
PATMORE:
I suppose you could sell the lot
783
00:35:26,349 --> 00:35:27,948
and use the money
to pay Mr. Bakewell.
784
00:35:27,950 --> 00:35:29,885
Don't worry.
They can eat it gradual
785
00:35:29,887 --> 00:35:31,986
when the visit's over.
786
00:35:31,988 --> 00:35:33,925
(indistinct chatter)
787
00:35:36,994 --> 00:35:39,493
Ah! It's done, Mrs. Patmore.
788
00:35:39,495 --> 00:35:41,095
The new pump's installed.
789
00:35:41,097 --> 00:35:42,631
Hail the conquering hero.
790
00:35:42,633 --> 00:35:44,733
It's Mrs. Hughes
you should be telling.
791
00:35:44,735 --> 00:35:46,367
Or Mr. Carson. Not them.
792
00:35:46,369 --> 00:35:48,002
It's all right, Mr. Sellick.
793
00:35:48,004 --> 00:35:49,705
We'll see the news
gets through. Thanks.
794
00:35:49,707 --> 00:35:51,707
COURBET:
I would not feed it to my dog!
795
00:35:51,709 --> 00:35:53,774
WEBB: But I don't need
your help, Mrs. Hughes.
796
00:35:53,776 --> 00:35:56,477
I just want to know where
Their Majesties are sleeping
797
00:35:56,479 --> 00:35:58,113
so Miss Stinson
can prepare the rooms.
798
00:35:58,115 --> 00:35:59,948
Then I will show you, Mrs. Webb,
799
00:35:59,950 --> 00:36:01,816
because, without my help,
800
00:36:01,818 --> 00:36:04,820
you will not find them.
801
00:36:04,822 --> 00:36:06,120
Is it always like this?
802
00:36:06,122 --> 00:36:08,356
A royal visit is like a swan
on a lake.
803
00:36:08,358 --> 00:36:11,526
Grace and serenity above,
demented kicking down below.
804
00:36:11,528 --> 00:36:12,993
I wish I could get away.
805
00:36:12,995 --> 00:36:14,896
I've got tomorrow night off
when Mr. Miller arrives.
806
00:36:14,898 --> 00:36:16,097
Told my mum I'd look in.
807
00:36:16,099 --> 00:36:17,832
Why don't you come to York
with me?
808
00:36:17,834 --> 00:36:19,568
- We could have a drink.
- You should go.
809
00:36:19,570 --> 00:36:21,702
- You're not on duty.
- That settles it, then.
810
00:36:21,704 --> 00:36:23,939
I'll come find you
when I'm released.
811
00:36:23,941 --> 00:36:25,606
We can borrow a car.
812
00:36:25,608 --> 00:36:28,109
HUGHES: Mrs. Webb,
I am the housekeeper here.
813
00:36:28,111 --> 00:36:30,010
WEBB: You are not housekeeper
so long as
814
00:36:30,012 --> 00:36:31,613
His Majesty is under this roof.
815
00:36:31,615 --> 00:36:34,515
Yes, but he's not here yet,
is he?
816
00:36:34,517 --> 00:36:36,454
♪ ♪
817
00:36:42,925 --> 00:36:45,394
It's like living in a factory.
818
00:36:45,396 --> 00:36:46,861
It reminds me of our days
819
00:36:46,863 --> 00:36:48,863
as a convalescent home
during the war.
820
00:36:48,865 --> 00:36:52,100
I enjoyed that, although
I always feel guilty saying so.
821
00:36:52,102 --> 00:36:53,868
- (Mary chuckles)
- Where's Tom?
822
00:36:53,870 --> 00:36:55,736
- Daddy's in the village.
- ROBERT: Again?
823
00:36:55,738 --> 00:36:58,472
- What's he playing at?
- Oh, I saw Tom
824
00:36:58,474 --> 00:37:01,042
looking very stern
as I came up the drive.
825
00:37:01,044 --> 00:37:03,010
ROBERT:
I hope he's not building a bomb.
826
00:37:03,012 --> 00:37:04,946
Many a true word
is spoken in jest.
827
00:37:04,948 --> 00:37:07,416
We think he's being tailed
by Special Branch.
828
00:37:07,418 --> 00:37:08,716
ROBERT:
Nonsense.
829
00:37:08,718 --> 00:37:11,086
- Mama, how was London?
- Oh, fine. Fine.
830
00:37:11,088 --> 00:37:12,954
EDITH:
What were you there for?
831
00:37:12,956 --> 00:37:15,656
- Oh, various things.
- But you hate London.
832
00:37:15,658 --> 00:37:17,626
(chuckles):
Whoever told you that?
833
00:37:17,628 --> 00:37:19,660
Now, when do you want me
tomorrow?
834
00:37:19,662 --> 00:37:20,762
12:00 at the latest.
835
00:37:20,764 --> 00:37:22,564
They arrive at half past.
836
00:37:22,566 --> 00:37:25,867
But, Mama, you must promise
not to attack Maud Bagshaw.
837
00:37:25,869 --> 00:37:27,535
Well, I can't ignore her.
838
00:37:27,537 --> 00:37:29,470
- She is my cousin.
- Exactly.
839
00:37:29,472 --> 00:37:31,573
Greet her as a cousin,
and leave it at that.
840
00:37:31,575 --> 00:37:33,874
- I'll think about it.
- EDITH: But even if she has
841
00:37:33,876 --> 00:37:37,111
left everything to an outsider,
what could we do?
842
00:37:37,113 --> 00:37:38,879
Challenge the will.
843
00:37:38,881 --> 00:37:40,015
On what basis?
844
00:37:40,017 --> 00:37:41,850
Undue influence.
845
00:37:41,852 --> 00:37:43,984
But how could you know that?
And how would you prove it?
846
00:37:43,986 --> 00:37:45,519
We'd find a friendly judge.
847
00:37:45,521 --> 00:37:47,155
ROBERT:
Friendly or corrupt?
848
00:37:47,157 --> 00:37:49,024
Whichever does the trick.
849
00:37:49,026 --> 00:37:50,758
- (Edith chuckles softly)
- ROBERT: Are you here
850
00:37:50,760 --> 00:37:52,160
for dinner, Mama?
It's a buffet.
851
00:37:52,162 --> 00:37:54,495
- Well, I'm not changed.
- EDITH: We won't change,
852
00:37:54,497 --> 00:37:56,164
either, so you just need
to take off your hat.
853
00:37:56,166 --> 00:37:58,633
You talk as if that were easy.
854
00:37:58,635 --> 00:37:59,968
- (chuckles)
- ROBERT: Where's the paper knife,
855
00:37:59,970 --> 00:38:02,439
the silver one
with my regimental crest?
856
00:38:05,675 --> 00:38:07,175
They won't help tonight,
apparently.
857
00:38:07,177 --> 00:38:09,644
They won't lift a finger.
(scoffs)
858
00:38:09,646 --> 00:38:12,948
But then, my food
is only fit for servants.
859
00:38:12,950 --> 00:38:14,615
Well, at least your young hero
860
00:38:14,617 --> 00:38:16,051
seems to have sorted out
the water.
861
00:38:16,053 --> 00:38:17,751
(chuckling):
He's not my hero.
862
00:38:17,753 --> 00:38:19,653
Yes.
Why did you call him that?
863
00:38:19,655 --> 00:38:21,122
Oh, it was just a joke.
864
00:38:21,124 --> 00:38:24,028
- But why's it funny?
- DAISY: Oh, Andy, leave it.
865
00:38:27,664 --> 00:38:28,932
(door opens, slams shut)
866
00:38:30,601 --> 00:38:32,537
♪ ♪
867
00:38:45,749 --> 00:38:47,182
- But this is a rabbit hutch.
- Don't look at me,
868
00:38:47,184 --> 00:38:48,816
Mr. Courbet. You couldn't
swing a cat in my room.
869
00:38:48,818 --> 00:38:50,919
Gentlemen, please.
I'm sure you'll find...
870
00:38:50,921 --> 00:38:52,653
Out of my way.
871
00:38:52,655 --> 00:38:55,990
I will have a bath,
and then I will decide.
872
00:38:55,992 --> 00:38:57,859
Perhaps I will find a hotel.
873
00:38:57,861 --> 00:39:00,262
Where can we eat?
Somewhere apart?
874
00:39:00,264 --> 00:39:02,263
Uh, why not
in the servants' hall?
875
00:39:02,265 --> 00:39:04,064
We never eat
with the resident staff.
876
00:39:04,066 --> 00:39:05,700
- Excuse me.
- COURBET: The water's cold.
877
00:39:05,702 --> 00:39:06,700
What's happening?
878
00:39:06,702 --> 00:39:08,068
Th-This is impossible.
879
00:39:08,070 --> 00:39:09,870
We can't stay here
with no hot water.
880
00:39:09,872 --> 00:39:11,606
- Are you crazy?
- But the boiler was fixed today.
881
00:39:11,608 --> 00:39:13,642
It was hot an hour ago.
882
00:39:13,644 --> 00:39:15,743
Well, it's cold now.
883
00:39:15,745 --> 00:39:17,678
THOMAS: Why are you
here again, Mr. Carson?
884
00:39:17,680 --> 00:39:19,847
So you could keep control
when I would fail?
885
00:39:19,849 --> 00:39:21,149
Was that it? I-I forget.
886
00:39:21,151 --> 00:39:22,617
You... Mr. Barrow,
would you mind?
887
00:39:22,619 --> 00:39:25,854
I'm not on duty, Mr. Carson.
You are.
888
00:39:25,856 --> 00:39:27,725
Sorry, sir.
889
00:39:29,059 --> 00:39:30,995
(thunder rumbling)
890
00:39:41,704 --> 00:39:43,838
What do you want?
891
00:39:43,840 --> 00:39:45,874
Since you are in my room,
sitting at my desk,
892
00:39:45,876 --> 00:39:47,876
it is for me to ask
what you want.
893
00:39:47,878 --> 00:39:49,176
Nothing from you.
894
00:39:49,178 --> 00:39:50,912
I would remind you that I have
895
00:39:50,914 --> 00:39:53,180
been in charge of Downton
for many years.
896
00:39:53,182 --> 00:39:54,950
Mr. Carson,
you are a retired servant
897
00:39:54,952 --> 00:39:56,184
in a minor provincial house,
898
00:39:56,186 --> 00:39:58,153
serving an
undistinguished family.
899
00:39:58,155 --> 00:40:00,588
Your history
is of no interest to me.
900
00:40:00,590 --> 00:40:03,758
Now, if you will excuse me.
901
00:40:03,760 --> 00:40:06,160
So, what would you
like me to do?
902
00:40:06,162 --> 00:40:08,696
I would like you to find
a good book
903
00:40:08,698 --> 00:40:10,365
and read it until we leave.
904
00:40:10,367 --> 00:40:13,738
Mr. Carson, you'd better come
and see this.
905
00:40:19,943 --> 00:40:21,609
SELLICK:
It's well and truly damaged.
906
00:40:21,611 --> 00:40:23,678
- DAISY: Can you mend it in time?
- SELLICK: Oh, yeah.
907
00:40:23,680 --> 00:40:24,912
But somebody should tell them
908
00:40:24,914 --> 00:40:26,680
someone wanted to wreck
the royal visit.
909
00:40:26,682 --> 00:40:29,283
They ought to know.
910
00:40:29,285 --> 00:40:31,251
- CORA: Has the dress arrived?
- Not yet.
911
00:40:31,253 --> 00:40:33,687
- What am I going to wear?
- MARY: Carson, what is it?
912
00:40:33,689 --> 00:40:36,825
Uh, some folding chairs...
well, a great many chairs
913
00:40:36,827 --> 00:40:38,059
have been delivered, milady.
914
00:40:38,061 --> 00:40:39,394
They're at the back door.
915
00:40:39,396 --> 00:40:40,794
Anna thought
you should be told at once.
916
00:40:40,796 --> 00:40:42,731
She's right.
They're for the parade,
917
00:40:42,733 --> 00:40:44,231
and we'll have
to set them out tonight.
918
00:40:44,233 --> 00:40:46,033
There'll be no time tomorrow.
919
00:40:46,035 --> 00:40:48,403
The villagers will start
arriving from 9:00 onwards.
920
00:40:48,405 --> 00:40:50,338
I'm not sure fate
is on our side.
921
00:40:50,340 --> 00:40:51,705
ROBERT:
Poor little Mary.
922
00:40:51,707 --> 00:40:54,642
Have we let her
take on too much?
923
00:40:54,644 --> 00:40:56,010
Yes, you're right.
Come on.
924
00:40:56,012 --> 00:40:57,245
We should lend her a hand.
925
00:40:57,247 --> 00:40:59,314
Well, you can't go out in this.
926
00:40:59,316 --> 00:41:01,281
Of course we can.
Good night, Mama.
927
00:41:01,283 --> 00:41:04,318
Remember to pray for us,
mainly for better weather.
928
00:41:04,320 --> 00:41:05,722
I'll put in a word.
929
00:41:06,823 --> 00:41:09,124
Of course, little Mary could
930
00:41:09,126 --> 00:41:11,725
hammer in a tent peg
with her teeth.
931
00:41:11,727 --> 00:41:13,296
I wonder who she got that from.
932
00:41:15,064 --> 00:41:17,731
You know, I'm always surprised
when you praise me.
933
00:41:17,733 --> 00:41:20,669
I'm surprised to hear
that I have.
934
00:41:20,671 --> 00:41:23,370
(thunder rumbling,
rain pattering)
935
00:41:23,372 --> 00:41:25,939
As if things aren't bad enough
without a thunderstorm.
936
00:41:25,941 --> 00:41:27,975
We'll manage.
I've roped in Mr. Molesley,
937
00:41:27,977 --> 00:41:29,443
and Andy's gone for the truck.
938
00:41:29,445 --> 00:41:31,312
But, well, Mr. Bates can't help.
939
00:41:31,314 --> 00:41:33,147
And Mr. Barrow has vanished.
940
00:41:33,149 --> 00:41:35,749
Ditto. Lord Hexham's
out looking for Mr. Branson.
941
00:41:35,751 --> 00:41:37,685
We'll have to do our best
without them.
942
00:41:37,687 --> 00:41:39,053
You're not going yourself?
943
00:41:39,055 --> 00:41:41,289
Well, how else will they know
what to do?
944
00:41:41,291 --> 00:41:42,856
Then I'll fetch our coats.
945
00:41:42,858 --> 00:41:44,191
Well, you don't have to come.
946
00:41:44,193 --> 00:41:45,727
Of course I do.
947
00:41:45,729 --> 00:41:47,961
I'll just tell Mr. Bates
where I've gone.
948
00:41:47,963 --> 00:41:49,897
You're a good friend
to me, Anna.
949
00:41:49,899 --> 00:41:52,970
I hope we're good friends
to each other, milady.
950
00:41:56,039 --> 00:41:59,406
♪ ♪
951
00:41:59,408 --> 00:42:02,109
- This should be the last of them.
- Great.
952
00:42:02,111 --> 00:42:03,778
Okay, give me that,
Mr. Molesley.
953
00:42:03,780 --> 00:42:05,280
- Can you chuck us the rope?
- Here you go.
954
00:42:05,282 --> 00:42:07,281
- Tie it down, make sure it's tight.
- ROBERT: Here we are.
955
00:42:07,283 --> 00:42:09,316
- All set and ready.
- MARY: Oh, Papa,
956
00:42:09,318 --> 00:42:11,785
Dickie, you're so kind.
But are you sure?
957
00:42:11,787 --> 00:42:13,754
You'll be soaked to the skin
and filthy.
958
00:42:13,756 --> 00:42:15,923
Well, what's that to us?
We're hunting men.
959
00:42:15,925 --> 00:42:17,859
- Come on.
- You don't need to come, my dear.
960
00:42:17,861 --> 00:42:19,059
We can manage it between us.
961
00:42:19,061 --> 00:42:20,995
Of course I'm coming.
962
00:42:20,997 --> 00:42:22,129
Come along.
963
00:42:22,131 --> 00:42:24,200
Cheer up, Molesley.
964
00:42:29,740 --> 00:42:31,138
BRANSON:
The villagers and guests
965
00:42:31,140 --> 00:42:33,140
will watch from both sides
of the dais.
966
00:42:33,142 --> 00:42:35,376
And there'll be seats at
the front kept for the family.
967
00:42:35,378 --> 00:42:37,879
- I'll join you there.
- I suppose so.
968
00:42:37,881 --> 00:42:40,515
We'll meet in the high street
where we planned.
969
00:42:40,517 --> 00:42:42,984
Don't bring anyone.
Come on your own.
970
00:42:42,986 --> 00:42:44,818
It's all ridiculous, of course.
971
00:42:44,820 --> 00:42:46,888
It's a lot of fuss over nothing.
972
00:42:46,890 --> 00:42:49,490
What? I thought you
were here to check
973
00:42:49,492 --> 00:42:51,792
I didn't do anything foolish
and spoil things.
974
00:42:51,794 --> 00:42:54,495
- In what way?
- I don't know.
975
00:42:54,497 --> 00:42:58,099
Throw eggs or wave a banner
or shout.
976
00:42:58,101 --> 00:43:00,135
Will you?
977
00:43:00,137 --> 00:43:02,137
No.
978
00:43:02,139 --> 00:43:04,439
But I'm starting
to wonder about you.
979
00:43:04,441 --> 00:43:07,111
I don't throw eggs.
980
00:43:09,178 --> 00:43:11,182
- Have another?
- Yes.
981
00:43:12,948 --> 00:43:15,985
- CHETWODE: Same again, please.
- Right you are, sir.
982
00:43:17,419 --> 00:43:19,419
ROBERT:
We'll bring a special chair up
983
00:43:19,421 --> 00:43:20,955
for the queen
after breakfast when,
984
00:43:20,957 --> 00:43:22,089
hopefully,
it will have stopped raining.
985
00:43:22,091 --> 00:43:24,292
I shall carry it myself, milord.
986
00:43:24,294 --> 00:43:27,227
- Well, what about the king?
- Well, he'll be on his horse.
987
00:43:27,229 --> 00:43:28,930
But suppose it's still raining?
988
00:43:28,932 --> 00:43:30,234
God will make it stop.
989
00:43:35,437 --> 00:43:38,138
Is that Tom?
990
00:43:38,140 --> 00:43:40,240
Has he been in the pub
the whole evening?
991
00:43:40,242 --> 00:43:41,344
(scoffs)
992
00:43:45,515 --> 00:43:47,451
♪ ♪
993
00:43:56,959 --> 00:43:59,993
MARY: Well, the day has dawned,
and the weather proves
994
00:43:59,995 --> 00:44:02,330
conclusively
that God is a monarchist.
995
00:44:02,332 --> 00:44:05,033
Who could doubt it, milady?
996
00:44:05,035 --> 00:44:07,104
♪ ♪
997
00:44:08,271 --> 00:44:09,974
CORA:
Here they come now.
998
00:44:21,184 --> 00:44:23,120
♪ ♪
999
00:44:35,631 --> 00:44:38,332
(Molesley shuddering)
1000
00:44:38,334 --> 00:44:40,167
Mr. Molesley?
1001
00:44:40,169 --> 00:44:41,935
I'm all right.
(stammers)
1002
00:44:41,937 --> 00:44:43,604
Just need a minute
to catch my breath.
1003
00:44:43,606 --> 00:44:45,539
CORA:
Your Majesties,
1004
00:44:45,541 --> 00:44:47,408
welcome to Downton Abbey.
1005
00:44:47,410 --> 00:44:49,443
We're glad to be here,
Lady Grantham.
1006
00:44:49,445 --> 00:44:50,581
Grantham.
1007
00:44:52,148 --> 00:44:54,916
You remember
Lord Grantham's mother.
1008
00:44:54,918 --> 00:44:58,051
- Hello, Lady Grantham.
- (chuckling): Oh.
1009
00:44:58,053 --> 00:44:59,486
- (whimpers)
- Oh, can I help you?
1010
00:44:59,488 --> 00:45:02,957
Someone must, sir, or I...
I may never rise again.
1011
00:45:02,959 --> 00:45:04,292
(both chuckle)
1012
00:45:04,294 --> 00:45:05,660
Thank you.
1013
00:45:05,662 --> 00:45:09,296
- My daughter, Lady Mary Talbot.
- Hmm.
1014
00:45:09,298 --> 00:45:11,932
The Marquess and Marchioness
of Hexham.
1015
00:45:11,934 --> 00:45:13,434
Mr. Tom Branson.
1016
00:45:13,436 --> 00:45:16,004
Lord and Lady Merton.
1017
00:45:16,006 --> 00:45:17,472
QUEEN MARY:
This is kind of you,
1018
00:45:17,474 --> 00:45:19,274
- Lord Grantham.
- Oh, not at all.
1019
00:45:19,276 --> 00:45:20,642
It is a great honor.
1020
00:45:20,644 --> 00:45:23,111
I'm sure you know,
but Princess Mary
1021
00:45:23,113 --> 00:45:24,512
and Lord Lascelles
will be joining us
1022
00:45:24,514 --> 00:45:26,113
for luncheon and the parade.
1023
00:45:26,115 --> 00:45:27,481
They're both coming?
1024
00:45:27,483 --> 00:45:29,050
As far as I'm aware.
1025
00:45:29,052 --> 00:45:30,484
What a relief.
1026
00:45:30,486 --> 00:45:32,387
Please forget I said that.
1027
00:45:32,389 --> 00:45:34,157
Said what, ma'am?
1028
00:45:39,595 --> 00:45:41,995
- Cousin Maud.
- Violet.
1029
00:45:41,997 --> 00:45:43,997
Are we going to kiss?
1030
00:45:43,999 --> 00:45:46,234
I'm glad you want to kiss me.
1031
00:45:46,236 --> 00:45:48,937
It wasn't quite what you said
when I last heard from you.
1032
00:45:48,939 --> 00:45:52,176
Wasn't quite how I felt
when I wrote. (chuckles)
1033
00:46:04,521 --> 00:46:06,486
Can I help you at all?
1034
00:46:06,488 --> 00:46:08,488
Thanks.
The others all shot off,
1035
00:46:08,490 --> 00:46:10,557
and I'm not sure
if this is the right way.
1036
00:46:10,559 --> 00:46:12,526
Just come with me.
1037
00:46:12,528 --> 00:46:14,329
What's your part in this circus?
1038
00:46:14,331 --> 00:46:16,030
I'm Lady Bagshaw's maid.
1039
00:46:16,032 --> 00:46:18,302
Oh, well, then it's this door.
1040
00:46:21,037 --> 00:46:22,970
You just ask for Mrs. Hughes.
1041
00:46:22,972 --> 00:46:25,008
- She'll look after you.
- Thank you.
1042
00:46:29,479 --> 00:46:31,144
COURBET:
Oh, have you tasted the water?
1043
00:46:31,146 --> 00:46:34,048
Only for body.
Never for drinking.
1044
00:46:34,050 --> 00:46:36,651
Ah, this has just arrived
for Lady Edith.
1045
00:46:36,653 --> 00:46:39,252
Lady Hexham these days,
Mr. Bates, but...
1046
00:46:39,254 --> 00:46:42,390
Thank you, Albert.
It's a relief.
1047
00:46:42,392 --> 00:46:43,691
COURBET:
I want the milk now.
1048
00:46:43,693 --> 00:46:45,126
I want the egg yolks now.
1049
00:46:45,128 --> 00:46:46,461
I want the olive oil now.
1050
00:46:46,463 --> 00:46:48,428
And I want
the vanilla pod now.
1051
00:46:48,430 --> 00:46:50,564
He wants a clip
around the ear... now.
1052
00:46:50,566 --> 00:46:52,133
Careful, Mrs. Patmore.
1053
00:46:52,135 --> 00:46:53,700
Uh, right. Who's taking
this up? Mr. Molesley?
1054
00:46:53,702 --> 00:46:55,736
Uh, there's no need for you
to meddle, Mrs. Hughes.
1055
00:46:55,738 --> 00:46:57,537
- We will see to it.
- Meddle?
1056
00:46:57,539 --> 00:46:59,240
I don't believe I'm meddling
1057
00:46:59,242 --> 00:47:01,776
in my own house, thank you.
Andrew, yes.
1058
00:47:01,778 --> 00:47:04,077
- You take that one.
- But it's not your house, is it?
1059
00:47:04,079 --> 00:47:06,347
So, would you like to go
and sit down?
1060
00:47:06,349 --> 00:47:08,349
- Now, just a minute.
- Uh, you leave those.
1061
00:47:08,351 --> 00:47:09,550
Put them down.
1062
00:47:09,552 --> 00:47:10,785
For heaven's sake,
go after them.
1063
00:47:10,787 --> 00:47:12,387
I really must protest.
My staff are...
1064
00:47:12,389 --> 00:47:14,321
Keep them down here, Mr. Carson.
1065
00:47:14,323 --> 00:47:16,057
That goes for you, too.
1066
00:47:16,059 --> 00:47:18,158
Stay out of our way.
1067
00:47:18,160 --> 00:47:21,231
You've seen Their Majesties.
Let it be enough.
1068
00:47:28,771 --> 00:47:30,571
- Excuse me.
- Wait a minute.
1069
00:47:30,573 --> 00:47:32,106
What-what are you playing at?
1070
00:47:32,108 --> 00:47:34,242
Hang on.
1071
00:47:34,244 --> 00:47:36,743
- What...?
- (scoffs)
1072
00:47:36,745 --> 00:47:39,113
(indistinct chatter)
1073
00:47:39,115 --> 00:47:41,615
Things seem calmer in the north.
1074
00:47:41,617 --> 00:47:43,551
You mean after the strike, sir?
1075
00:47:43,553 --> 00:47:46,653
Yes, if calmer means
more resigned.
1076
00:47:46,655 --> 00:47:48,522
I'm not sure
what the future holds.
1077
00:47:48,524 --> 00:47:51,325
Hmm.
And you, Lady Grantham.
1078
00:47:51,327 --> 00:47:53,627
Were you affected
by the general strike?
1079
00:47:53,629 --> 00:47:58,800
Well, my maid was rather curt
with me while it was on, sir.
1080
00:47:58,802 --> 00:48:02,269
But, you know,
she is a communist at heart.
1081
00:48:02,271 --> 00:48:04,640
(chuckling): So I suppose
it was only to be expected.
1082
00:48:05,841 --> 00:48:08,309
Wasn't the princess joining us?
1083
00:48:08,311 --> 00:48:09,810
Uh, they telephoned.
1084
00:48:09,812 --> 00:48:12,580
Lord Lacelles has been
held up by something.
1085
00:48:12,582 --> 00:48:15,515
Uh, but they are planning
to come for the parade.
1086
00:48:15,517 --> 00:48:16,850
MAUD:
I imagine the servants' bedrooms
1087
00:48:16,852 --> 00:48:18,352
are quite pleasant here.
1088
00:48:18,354 --> 00:48:20,720
Why? Are you worried
for your maid?
1089
00:48:20,722 --> 00:48:22,722
How clever of you.
1090
00:48:22,724 --> 00:48:24,658
Lucy is more of a companion
than a maid.
1091
00:48:24,660 --> 00:48:26,294
I'd hate for her
to be uncomfortable.
1092
00:48:26,296 --> 00:48:28,265
Of course.
1093
00:48:30,332 --> 00:48:31,631
I really have to go.
1094
00:48:31,633 --> 00:48:34,102
You can't embarrass Mama.
1095
00:48:34,104 --> 00:48:37,138
I'm sorry, but you must wait
until we stand.
1096
00:48:37,140 --> 00:48:40,240
KING GEORGE: Lord Hexham,
how is Northumberland?
1097
00:48:40,242 --> 00:48:42,176
As beautiful as ever, sir.
1098
00:48:42,178 --> 00:48:44,181
Can it spare you, do you think?
1099
00:48:46,448 --> 00:48:47,881
Well, that was humiliating.
1100
00:48:47,883 --> 00:48:50,417
(scoffs) Go on.
1101
00:48:50,419 --> 00:48:53,521
Oh! Well, we might as well
all go for a walk.
1102
00:48:53,523 --> 00:48:55,256
We cannot challenge the way
1103
00:48:55,258 --> 00:48:57,390
a royal visit is conducted,
Mrs. Patmore.
1104
00:48:57,392 --> 00:48:59,327
- I'm not so sure.
- Why don't we all meet
1105
00:48:59,329 --> 00:49:01,762
- back here after the parade?
- CARSON: Anna, Mr. Bates,
1106
00:49:01,764 --> 00:49:05,533
there must be no trouble or
disloyal tomfoolery of any kind.
1107
00:49:05,535 --> 00:49:07,535
Do you hear me?
1108
00:49:07,537 --> 00:49:09,903
We'll meet in the wine cellar.
1109
00:49:09,905 --> 00:49:11,606
Tell the others.
1110
00:49:11,608 --> 00:49:13,608
Now, I'm walking
to Mr. Bakewell's,
1111
00:49:13,610 --> 00:49:16,176
- if you've any errands.
- (sighs) No.
1112
00:49:16,178 --> 00:49:18,211
- (indistinct chatter)
- KING GEORGE: Well, then,
1113
00:49:18,213 --> 00:49:20,213
- we should get moving.
- Ah. - Of course, sir.
1114
00:49:20,215 --> 00:49:22,783
- ISOBEL: Yes.
- MARY: Here we go.
1115
00:49:22,785 --> 00:49:24,352
Ma'am.
1116
00:49:24,354 --> 00:49:26,354
ISOBEL:
I'm so looking forward to this.
1117
00:49:26,356 --> 00:49:28,222
- CORA: Okay.
- MERTON: Good lunch, I thought.
1118
00:49:28,224 --> 00:49:31,258
What was the king saying
earlier? I couldn't hear.
1119
00:49:31,260 --> 00:49:33,861
He's planning a tour for the
Prince of Wales next March.
1120
00:49:33,863 --> 00:49:36,430
It'll take in most
of the African colonies
1121
00:49:36,432 --> 00:49:38,765
- and finish in Cape Town.
- And he wants you to go?
1122
00:49:38,767 --> 00:49:41,702
(chuckles) He thinks
I'm a steadying influence.
1123
00:49:41,704 --> 00:49:43,638
How long would you be away?
1124
00:49:43,640 --> 00:49:45,338
About three months.
1125
00:49:45,340 --> 00:49:47,642
I can't believe my luck.
Can you?
1126
00:49:47,644 --> 00:49:49,580
(both chuckle)
1127
00:49:51,747 --> 00:49:53,684
(indistinct chatter)
1128
00:49:55,584 --> 00:49:58,586
I think we're parked
around the back.
1129
00:49:58,588 --> 00:50:01,524
- (band playing upbeat music)
- (crowd cheering)
1130
00:50:03,693 --> 00:50:05,629
(children chattering playfully)
1131
00:50:12,769 --> 00:50:14,705
♪ ♪
1132
00:50:27,517 --> 00:50:29,453
(music continues outside)
1133
00:50:40,530 --> 00:50:42,466
♪ ♪
1134
00:50:54,544 --> 00:50:56,480
♪ ♪
1135
00:51:01,950 --> 00:51:03,383
Tom.
1136
00:51:03,385 --> 00:51:05,752
What on earth
are you doing here?
1137
00:51:05,754 --> 00:51:07,321
I might ask you
the same question.
1138
00:51:07,323 --> 00:51:08,622
Go back, or you'll ruin things.
1139
00:51:08,624 --> 00:51:09,823
Isn't that what you're doing?
1140
00:51:09,825 --> 00:51:11,425
You don't know what I'm doing.
1141
00:51:11,427 --> 00:51:12,693
- Who's this?
- This is my sister-in-law,
1142
00:51:12,695 --> 00:51:14,361
Lady Mary Talbot.
1143
00:51:14,363 --> 00:51:16,199
I told you to come alone.
1144
00:51:17,267 --> 00:51:18,535
Leave this to me.
1145
00:51:19,836 --> 00:51:22,472
♪ ♪
1146
00:51:32,582 --> 00:51:34,218
(horse neighing)
1147
00:51:42,325 --> 00:51:44,261
♪ ♪
1148
00:51:57,439 --> 00:51:59,376
♪ ♪
1149
00:52:01,878 --> 00:52:03,814
(quiet chatter)
1150
00:52:18,894 --> 00:52:20,831
(both grunting)
1151
00:52:25,802 --> 00:52:28,271
- MARY: Tom!
- BRANSON: Get the gun!
1152
00:52:29,504 --> 00:52:31,838
(Chetwode screams)
1153
00:52:31,840 --> 00:52:34,374
There he is.
1154
00:52:34,376 --> 00:52:36,544
(grunting)
1155
00:52:36,546 --> 00:52:39,113
- Hold still.
- Got him?
1156
00:52:39,115 --> 00:52:41,818
Calm down.
You're not going anywhere.
1157
00:52:47,689 --> 00:52:49,992
(sighs, chuckles)
1158
00:52:52,861 --> 00:52:54,528
- OFFICER: Hold still.
- Are you all right, sir?
1159
00:52:54,530 --> 00:52:55,696
- High treason, that is.
- Your Ladyship?
1160
00:52:55,698 --> 00:52:57,131
Why are you even here?
1161
00:52:57,133 --> 00:52:58,865
I didn't suspect him myself
until last night.
1162
00:52:58,867 --> 00:53:00,734
How was I to know you'd
given up on a free Ireland?
1163
00:53:00,736 --> 00:53:02,435
Isn't it free now?
1164
00:53:02,437 --> 00:53:04,671
Not with the bloody Crown
around its neck!
1165
00:53:04,673 --> 00:53:05,839
Get in.
1166
00:53:05,841 --> 00:53:08,408
- Take him away.
- All right, sir.
1167
00:53:08,410 --> 00:53:09,609
I'm not impressed
you all decided
1168
00:53:09,611 --> 00:53:10,745
I was a royal assassin.
1169
00:53:10,747 --> 00:53:12,113
I didn't.
1170
00:53:12,115 --> 00:53:13,580
It was really the others.
1171
00:53:13,582 --> 00:53:14,785
If you'll follow us
to the station.
1172
00:53:16,052 --> 00:53:17,617
Why didn't you tell us?
1173
00:53:17,619 --> 00:53:18,986
I thought he'd come
to check up on me
1174
00:53:18,988 --> 00:53:20,454
and didn't want
to drag you into it.
1175
00:53:20,456 --> 00:53:22,021
I assumed he'd back off
1176
00:53:22,023 --> 00:53:24,591
if I answered his questions
and met him for a drink.
1177
00:53:24,593 --> 00:53:26,394
But last night at the pub,
1178
00:53:26,396 --> 00:53:29,763
I realized he wanted to use me
to get close to the king.
1179
00:53:29,765 --> 00:53:31,934
♪ ♪
1180
00:53:41,177 --> 00:53:43,113
♪ ♪
1181
00:53:57,026 --> 00:53:58,962
♪ ♪
1182
00:54:09,838 --> 00:54:11,972
COMMANDING OFFICER:
Royal salute!
1183
00:54:11,974 --> 00:54:15,144
Carry... swords!
1184
00:54:17,814 --> 00:54:19,783
("God Save the Queen" plays)
1185
00:54:28,124 --> 00:54:30,191
ANNA:
Sorry.
1186
00:54:30,193 --> 00:54:31,995
Excuse me.
1187
00:54:34,129 --> 00:54:35,729
We thought you'd miss it.
1188
00:54:35,731 --> 00:54:36,997
I was just in time.
1189
00:54:36,999 --> 00:54:38,466
I don't know why I bothered.
1190
00:54:38,468 --> 00:54:39,533
- Shh!
- Oh, quiet.
1191
00:54:39,535 --> 00:54:41,471
♪ ♪
1192
00:54:58,820 --> 00:55:00,821
COMMANDING OFFICER:
Your Majesty,
1193
00:55:00,823 --> 00:55:02,055
the Yorkshire Hussars
are formed up,
1194
00:55:02,057 --> 00:55:04,892
ready and awaiting
your inspection.
1195
00:55:04,894 --> 00:55:07,164
(band playing lively tune)
1196
00:55:11,767 --> 00:55:14,734
Where is he?
1197
00:55:14,736 --> 00:55:16,803
He's not feeling well.
1198
00:55:16,805 --> 00:55:19,506
Wasn't he out shooting
yesterday?
1199
00:55:19,508 --> 00:55:21,908
- What do you want me to say?
- Nothing.
1200
00:55:21,910 --> 00:55:23,743
You have to let me leave him.
1201
00:55:23,745 --> 00:55:26,816
We will not talk about it now.
1202
00:55:28,985 --> 00:55:30,921
♪ ♪
1203
00:55:39,028 --> 00:55:40,727
Is that your maid?
1204
00:55:40,729 --> 00:55:43,696
That's right. Lucy.
1205
00:55:43,698 --> 00:55:46,066
Don't you call her
by her surname?
1206
00:55:46,068 --> 00:55:48,167
She's been with me so long.
1207
00:55:48,169 --> 00:55:50,474
♪ ♪
1208
00:55:55,111 --> 00:55:56,977
It's so strange.
1209
00:55:56,979 --> 00:55:59,113
- He seemed so English.
- And so he was.
1210
00:55:59,115 --> 00:56:00,713
A pillar of the establishment,
1211
00:56:00,715 --> 00:56:02,182
until the notion
of Irish independence
1212
00:56:02,184 --> 00:56:03,917
took him over to the other side.
1213
00:56:03,919 --> 00:56:05,752
That's where I came in.
1214
00:56:05,754 --> 00:56:08,655
He'd heard my sympathies lay
with Ireland and the republic.
1215
00:56:08,657 --> 00:56:10,591
Don't they?
1216
00:56:10,593 --> 00:56:12,026
Not at any cost.
1217
00:56:12,028 --> 00:56:13,626
I'm a law-and-order man
these days.
1218
00:56:13,628 --> 00:56:15,195
That's what you lot
have done to me.
1219
00:56:15,197 --> 00:56:16,597
(Mary chuckles)
1220
00:56:16,599 --> 00:56:18,164
So, will there be a great splash
1221
00:56:18,166 --> 00:56:19,832
all over the newspapers?
1222
00:56:19,834 --> 00:56:21,334
Poor Papa.
1223
00:56:21,336 --> 00:56:23,336
Oh, no. You'll find
there isn't a whisper
1224
00:56:23,338 --> 00:56:25,638
about this anywhere.
1225
00:56:25,640 --> 00:56:27,941
An establishment cover-up.
1226
00:56:27,943 --> 00:56:30,613
I don't believe
in conspiracy theories.
1227
00:56:31,914 --> 00:56:35,749
(indistinct chatter,
birds chirping)
1228
00:56:35,751 --> 00:56:36,984
WOMAN (chuckles):
Yes.
1229
00:56:36,986 --> 00:56:38,685
- Do you... do you write?
- I try.
1230
00:56:38,687 --> 00:56:40,720
BRANSON: Ah, Miss Smith.
Did Mrs. Hughes sort you out?
1231
00:56:40,722 --> 00:56:42,856
She did.
1232
00:56:42,858 --> 00:56:45,725
And have you enjoyed the parade?
1233
00:56:45,727 --> 00:56:47,861
(both laugh)
1234
00:56:47,863 --> 00:56:49,662
Do you work at the house?
1235
00:56:49,664 --> 00:56:50,997
Not exactly.
1236
00:56:50,999 --> 00:56:53,300
I sell cars,
and I help with the estate.
1237
00:56:53,302 --> 00:56:55,669
Lord Grantham
is my father-in-law.
1238
00:56:55,671 --> 00:56:57,104
Oh, I do beg your pardon, sir.
1239
00:56:57,106 --> 00:57:00,073
Oh, no, please, let me explain.
1240
00:57:00,075 --> 00:57:02,776
I started here as a chauffeur.
1241
00:57:02,778 --> 00:57:04,377
You must be
Lady Sybil's husband.
1242
00:57:04,379 --> 00:57:05,879
I am.
1243
00:57:05,881 --> 00:57:07,847
Lady Bagshaw and I
followed the story.
1244
00:57:07,849 --> 00:57:09,749
We were so sad when she died.
1245
00:57:09,751 --> 00:57:11,251
How long ago was it?
1246
00:57:11,253 --> 00:57:13,019
Seven years, or nearly.
1247
00:57:13,021 --> 00:57:15,189
- My God.
- I'm sorry.
1248
00:57:15,191 --> 00:57:17,858
- It's still painful.
- Not in that way.
1249
00:57:17,860 --> 00:57:21,227
It doesn't hurt anymore,
but it's still there.
1250
00:57:21,229 --> 00:57:24,164
- Can I ask you something?
- Of course.
1251
00:57:24,166 --> 00:57:27,700
Was it hard,
coming up like that?
1252
00:57:27,702 --> 00:57:29,303
Joining the family.
1253
00:57:29,305 --> 00:57:31,738
Very hard.
1254
00:57:31,740 --> 00:57:33,807
Between my old world
and the new one,
1255
00:57:33,809 --> 00:57:35,642
sometimes I didn't know
who I was.
1256
00:57:35,644 --> 00:57:37,144
But you do now?
1257
00:57:37,146 --> 00:57:39,146
I think so, yes.
1258
00:57:39,148 --> 00:57:41,214
I came to terms with it.
1259
00:57:41,216 --> 00:57:42,749
Why?
1260
00:57:42,751 --> 00:57:44,954
I'm just curious.
1261
00:57:46,889 --> 00:57:48,624
♪ ♪
1262
00:57:52,695 --> 00:57:54,160
BATES:
Quickly, everyone. Quick.
1263
00:57:54,162 --> 00:57:56,396
ANNA:
Come on. Quickly, Mr. Barrow.
1264
00:57:56,398 --> 00:57:58,298
BARROW: Can somebody tell me
what's going on? Anna?
1265
00:57:58,300 --> 00:58:00,100
- ANNA: Shh!
- THOMAS: What's going on?
1266
00:58:00,102 --> 00:58:01,702
BAXTER: What are we all
doing down here?
1267
00:58:01,704 --> 00:58:03,303
ANNA: Shh. Go inside.
They can't hear us in there.
1268
00:58:03,305 --> 00:58:05,205
This is most improper.
1269
00:58:05,207 --> 00:58:07,307
Yes, why-why have you
got us all here?
1270
00:58:07,309 --> 00:58:08,876
- Yeah.
- I will tell you.
1271
00:58:08,878 --> 00:58:11,044
Mr. Bates and I...
1272
00:58:11,046 --> 00:58:13,881
we want to defend
Downton's honor.
1273
00:58:13,883 --> 00:58:15,281
In what way?
1274
00:58:15,283 --> 00:58:17,216
Would you like a repeat
of how you were all
1275
00:58:17,218 --> 00:58:18,385
- treated at luncheon?
- (others murmuring, scoffing)
1276
00:58:18,387 --> 00:58:19,852
No, I bloody well would not.
1277
00:58:19,854 --> 00:58:21,055
Andrew,
there are ladies present.
1278
00:58:21,057 --> 00:58:23,057
We think we should fight back.
1279
00:58:23,059 --> 00:58:24,425
I don't like the sound of this.
1280
00:58:24,427 --> 00:58:26,426
I do not like this at all.
1281
00:58:26,428 --> 00:58:28,262
Anna, tell them.
1282
00:58:28,264 --> 00:58:31,397
We are going to clear the way
so you cook and serve dinner
1283
00:58:31,399 --> 00:58:33,966
for the king and queen
at Downton Abbey.
1284
00:58:33,968 --> 00:58:36,070
- (murmuring, laughing)
- As you should.
1285
00:58:36,072 --> 00:58:38,705
Well, oh, my God,
is this a revolution?
1286
00:58:38,707 --> 00:58:40,274
Shall I fetch the pitchforks?
(laughs)
1287
00:58:40,276 --> 00:58:41,941
BATES:
No, we're serious, Mr. Moseley.
1288
00:58:41,943 --> 00:58:43,477
BAXTER: But do you know
what Mr. Courbet's
1289
00:58:43,479 --> 00:58:45,245
brought in for tonight?
1290
00:58:45,247 --> 00:58:47,481
Mm, never mind that.
We've got our own supplies.
1291
00:58:47,483 --> 00:58:49,082
And you can leave
Mr. Courbet to me.
1292
00:58:49,084 --> 00:58:51,385
What do you want us to do?
1293
00:58:51,387 --> 00:58:52,986
Don't bother with the maids
and valets.
1294
00:58:52,988 --> 00:58:54,354
We've no quarrel with them.
1295
00:58:54,356 --> 00:58:56,256
But we need to get rid
of the royal butler
1296
00:58:56,258 --> 00:58:57,990
- for the night.
- The Page of the Backstairs,
1297
00:58:57,992 --> 00:58:59,727
- if you don't mind, Mr. Bates.
- (laughter)
1298
00:58:59,729 --> 00:59:01,762
And the footmen need to be
out of commission
1299
00:59:01,764 --> 00:59:03,463
from 7:00 until you finish
serving them.
1300
00:59:03,465 --> 00:59:05,231
This is treason.
1301
00:59:05,233 --> 00:59:06,466
Well, what can we do about 'em?
1302
00:59:06,468 --> 00:59:07,968
Well, we could lock them
in the attic.
1303
00:59:07,970 --> 00:59:09,903
(groans)
Any more talk like that,
1304
00:59:09,905 --> 00:59:12,305
and we'll all end up
in Botany Bay.
1305
00:59:12,307 --> 00:59:13,841
HUGHES:
And did you enjoy
1306
00:59:13,843 --> 00:59:15,475
being pushed around
and passed over
1307
00:59:15,477 --> 00:59:18,879
and told to stay down here
by Mr. Wilson?
1308
00:59:18,881 --> 00:59:20,847
I will play
no active part in this.
1309
00:59:20,849 --> 00:59:22,883
Well, suppose His Majesty sees
1310
00:59:22,885 --> 00:59:24,318
what's going on
and is displeased.
1311
00:59:24,320 --> 00:59:25,885
PATMORE:
Why? Do you think
1312
00:59:25,887 --> 00:59:28,122
I'm not capable of cooking
a decent dinner?
1313
00:59:28,124 --> 00:59:30,022
Oh, no, of course not.
But-but I...
1314
00:59:30,024 --> 00:59:31,892
I'll see to the footmen.
1315
00:59:31,894 --> 00:59:33,327
What are you going to do?
1316
00:59:33,329 --> 00:59:35,195
You'll find out.
1317
00:59:35,197 --> 00:59:37,765
So, does this mean
we're back on duty after all?
1318
00:59:37,767 --> 00:59:40,200
- Me and Mr. Moseley?
- ANNA: And Albert as well.
1319
00:59:40,202 --> 00:59:42,202
You know where to find
the state liveries.
1320
00:59:42,204 --> 00:59:44,037
ANDY:
Right. (chuckles)
1321
00:59:44,039 --> 00:59:46,106
- Well, come on, Daisy.
- Will I pour wine
1322
00:59:46,108 --> 00:59:48,075
for the queen's sweet lips?
1323
00:59:48,077 --> 00:59:50,843
Any more of that,
and we'll lock you in the attic.
1324
00:59:50,845 --> 00:59:52,044
I don't know why
you're bothering.
1325
00:59:52,046 --> 00:59:53,412
What about that Mrs. Webb
1326
00:59:53,414 --> 00:59:54,981
who keeps telling us
she's the housekeeper?
1327
00:59:54,983 --> 00:59:56,316
Don't you worry about Mrs. Webb.
1328
00:59:56,318 --> 00:59:58,452
I am more than a match
for Mrs. Webb.
1329
00:59:58,454 --> 01:00:00,390
♪ ♪
1330
01:00:02,124 --> 01:00:04,057
- (inhales deeply)
- ANDY: I still don't know
1331
01:00:04,059 --> 01:00:05,859
how you're going to manage
Mr. Courbet.
1332
01:00:05,861 --> 01:00:07,827
- Well, there's, um...
- (yawning)
1333
01:00:07,829 --> 01:00:09,863
I'm just going upstairs
to lie down.
1334
01:00:09,865 --> 01:00:12,198
Can you get things ready
for when I come back?
1335
01:00:12,200 --> 01:00:15,068
When will that be, O Mighty One?
1336
01:00:15,070 --> 01:00:17,437
Wake me in half an hour
1337
01:00:17,439 --> 01:00:20,841
if I'm not already
in the kitchen.
1338
01:00:20,843 --> 01:00:22,412
(yawns)
1339
01:00:23,479 --> 01:00:25,148
Trust us.
1340
01:00:26,881 --> 01:00:28,881
♪ ♪
1341
01:00:28,883 --> 01:00:30,950
VIOLET:
Tell us about your maid.
1342
01:00:30,952 --> 01:00:32,820
Lucy is the daughter of...
1343
01:00:32,822 --> 01:00:34,421
David's army servant,
Jack Smith.
1344
01:00:34,423 --> 01:00:37,524
And, like my husband,
he died in the Boer Wars.
1345
01:00:37,526 --> 01:00:39,526
So you looked after his child?
1346
01:00:39,528 --> 01:00:41,327
Lucy had no mother, you see.
1347
01:00:41,329 --> 01:00:42,863
So I gave her a home.
1348
01:00:42,865 --> 01:00:44,832
That's very generous.
1349
01:00:44,834 --> 01:00:48,334
Generosity that has been amply
returned, I can assure you.
1350
01:00:48,336 --> 01:00:50,470
I'm glad.
1351
01:00:50,472 --> 01:00:53,142
You don't sound very glad.
1352
01:00:54,376 --> 01:00:56,410
♪ ♪
1353
01:00:56,412 --> 01:00:58,881
- (birds chirping)
- (children chattering)
1354
01:01:11,927 --> 01:01:14,264
(crying nearby)
1355
01:01:27,943 --> 01:01:30,213
(sighs)
1356
01:01:33,648 --> 01:01:35,584
(Branson clears throat)
1357
01:01:37,019 --> 01:01:39,919
Oh, goodness.
(clears throat)
1358
01:01:39,921 --> 01:01:42,655
I thought everyone
was in the drawing room.
1359
01:01:42,657 --> 01:01:45,225
I've been dodging it,
I'm afraid.
1360
01:01:45,227 --> 01:01:48,160
I suppose I ought to get back.
1361
01:01:48,162 --> 01:01:50,030
Can I get someone for you?
1362
01:01:50,032 --> 01:01:52,099
No, thank you.
1363
01:01:52,101 --> 01:01:54,667
You're the widower of the
youngest daughter, aren't you?
1364
01:01:54,669 --> 01:01:56,303
I've heard of you, Mister...
1365
01:01:56,305 --> 01:01:57,671
Branson.
1366
01:01:57,673 --> 01:01:59,972
Tom Branson.
1367
01:01:59,974 --> 01:02:02,075
And who are you?
Ah, I should know,
1368
01:02:02,077 --> 01:02:04,077
but I'm no good
at that sort of thing.
1369
01:02:04,079 --> 01:02:06,013
(chuckles)
1370
01:02:06,015 --> 01:02:09,048
Well, I suppose you can't
be expected to know everyone.
1371
01:02:09,050 --> 01:02:11,251
BRANSON:
Mm.
1372
01:02:11,253 --> 01:02:13,352
Did you enjoy the parade?
1373
01:02:13,354 --> 01:02:15,354
I'm afraid
I missed it completely.
1374
01:02:15,356 --> 01:02:16,689
I got distracted.
1375
01:02:16,691 --> 01:02:18,691
- What a shame.
- Well, to be honest,
1376
01:02:18,693 --> 01:02:20,359
I'm not much of a royalist.
1377
01:02:20,361 --> 01:02:21,928
Although I probably
shouldn't say that out loud.
1378
01:02:21,930 --> 01:02:25,298
Certainly not to a stranger.
1379
01:02:25,300 --> 01:02:26,966
That seems odd, as the Crawleys
1380
01:02:26,968 --> 01:02:29,035
would die for the Crown
if they had to.
1381
01:02:29,037 --> 01:02:31,537
You can love people
you disagree with.
1382
01:02:31,539 --> 01:02:34,106
And you love them?
1383
01:02:34,108 --> 01:02:36,709
They're decent at the core.
1384
01:02:36,711 --> 01:02:40,080
People can be decent at the core
but very difficult to live with.
1385
01:02:40,082 --> 01:02:41,515
True enough.
1386
01:02:41,517 --> 01:02:44,216
And they're silly, too,
and snobbish at times.
1387
01:02:44,218 --> 01:02:47,120
And I wouldn't give tuppence
for their politics.
1388
01:02:47,122 --> 01:02:49,957
But I've learned to be happy
with all of that.
1389
01:02:49,959 --> 01:02:52,091
And besides...
1390
01:02:52,093 --> 01:02:54,695
they're my daughter's family.
1391
01:02:54,697 --> 01:02:56,495
(chattering indistinctly)
1392
01:02:56,497 --> 01:02:58,298
PRINCESS MARY:
And she lives here?
1393
01:02:58,300 --> 01:03:02,202
I nearly took her away once.
1394
01:03:02,204 --> 01:03:05,104
But she belongs here now.
1395
01:03:05,106 --> 01:03:08,075
I spent so much of my life
not belonging anywhere.
1396
01:03:08,077 --> 01:03:10,412
That's important to me.
1397
01:03:12,481 --> 01:03:15,048
I suppose, in the end,
it's deciding
1398
01:03:15,050 --> 01:03:17,419
what's important, isn't it?
1399
01:03:20,254 --> 01:03:23,222
You've given me a great deal
to think about, Mr. Branson.
1400
01:03:23,224 --> 01:03:24,758
Good things, I hope.
1401
01:03:24,760 --> 01:03:27,560
That may be so, but...
1402
01:03:27,562 --> 01:03:30,032
now we must go in.
1403
01:03:34,470 --> 01:03:36,002
(quiet chatter)
1404
01:03:36,004 --> 01:03:37,370
We must change.
1405
01:03:37,372 --> 01:03:39,171
And you leave in the morning.
1406
01:03:39,173 --> 01:03:41,475
I wonder if we might have
a talk later.
1407
01:03:41,477 --> 01:03:42,709
We'll find a cozy spot.
1408
01:03:42,711 --> 01:03:44,745
And Robert can join us.
1409
01:03:44,747 --> 01:03:46,613
I won't be interrogated, Violet.
1410
01:03:46,615 --> 01:03:50,684
Please, don't miss the chance
to settle things between you.
1411
01:03:50,686 --> 01:03:52,618
Very well.
1412
01:03:52,620 --> 01:03:54,653
But now I must go.
1413
01:03:54,655 --> 01:03:56,591
♪ ♪
1414
01:03:59,595 --> 01:04:02,028
That was helpful.
Thank you.
1415
01:04:02,030 --> 01:04:03,662
Well, I told you
I wanted to help.
1416
01:04:03,664 --> 01:04:06,235
Well, thanks to you,
we have her cornered.
1417
01:04:11,073 --> 01:04:12,738
Mr. Wilson.
1418
01:04:12,740 --> 01:04:14,774
There's a telephone call
for you.
1419
01:04:14,776 --> 01:04:16,642
For me?
1420
01:04:16,644 --> 01:04:19,412
But, Sir Harry, they wouldn't
get to London until 9:00.
1421
01:04:19,414 --> 01:04:21,048
(over phone):
It doesn't matter.
1422
01:04:21,050 --> 01:04:23,249
The ball at Clarence House
won't start till 10:00.
1423
01:04:23,251 --> 01:04:25,251
What ball at Clarence House?
1424
01:04:25,253 --> 01:04:26,752
The Duke of Connaught's.
1425
01:04:26,754 --> 01:04:28,588
What are you playing at, Wilson?
1426
01:04:28,590 --> 01:04:30,156
I'm not questioning you, sir,
1427
01:04:30,158 --> 01:04:32,225
not if it's what
the Duke of Connaught wishes.
1428
01:04:32,227 --> 01:04:34,160
But how do I manage here?
1429
01:04:34,162 --> 01:04:36,062
Don't they have footmen
at Downton?
1430
01:04:36,064 --> 01:04:38,698
Yes, there are footmen.
But won't His Majesty...
1431
01:04:38,700 --> 01:04:41,100
His Majesty won't give
a tinker's cuss!
1432
01:04:41,102 --> 01:04:44,539
- Now, do as I say.
- Of course, Sir Harry. At once.
1433
01:04:46,608 --> 01:04:47,376
(snickering)
1434
01:04:50,445 --> 01:04:52,678
Everything all right,
Mr. Wilson?
1435
01:04:52,680 --> 01:04:54,347
I need to see my footmen
1436
01:04:54,349 --> 01:04:56,483
and the house footmen
and the hall boy.
1437
01:04:56,485 --> 01:04:58,684
Uh, when is the next train
to London?
1438
01:04:58,686 --> 01:05:00,389
I hope it's not bad news.
1439
01:05:02,124 --> 01:05:04,724
Not bad, exactly.
1440
01:05:04,726 --> 01:05:07,093
But irregular.
1441
01:05:07,095 --> 01:05:09,398
Very irregular, indeed.
1442
01:05:11,265 --> 01:05:12,865
(laughter)
1443
01:05:12,867 --> 01:05:16,236
I'll get drummed out of the
regiment if they ever find out.
1444
01:05:16,238 --> 01:05:18,238
Well, you sounded
convincing to me.
1445
01:05:18,240 --> 01:05:20,307
Oh, I'm very good
at doing Sir Harry Barnston,
1446
01:05:20,309 --> 01:05:23,309
- I can assure you.
- What if Mr. Wilson rings back?
1447
01:05:23,311 --> 01:05:25,312
No one queries
Sir Harry's orders.
1448
01:05:25,314 --> 01:05:26,580
But if he did?
1449
01:05:26,582 --> 01:05:28,582
Well, then they'd
uncover the trick.
1450
01:05:28,584 --> 01:05:31,151
But they couldn't
trace it back to me.
1451
01:05:31,153 --> 01:05:33,252
Right. Shall we go into York?
1452
01:05:33,254 --> 01:05:35,555
Sorry to miss out
on the fun, in a way.
1453
01:05:35,557 --> 01:05:38,425
Where shall I wait for you
when you're with your parents?
1454
01:05:38,427 --> 01:05:40,062
We'll find a pub.
1455
01:05:42,331 --> 01:05:44,263
(sighs)
1456
01:05:44,265 --> 01:05:45,865
(door opens)
1457
01:05:45,867 --> 01:05:48,568
Did you manage
to speak to someone?
1458
01:05:48,570 --> 01:05:51,204
I got hold
of Madame Seymour's assistant.
1459
01:05:51,206 --> 01:05:52,771
They've sent you the wrong one.
1460
01:05:52,773 --> 01:05:55,542
It's similar in style
but not, as you can see,
1461
01:05:55,544 --> 01:05:58,377
- in size.
- Well, where's my dress now?
1462
01:05:58,379 --> 01:05:59,816
On its way to New York.
1463
01:06:01,149 --> 01:06:02,281
Well, that's that, then.
1464
01:06:02,283 --> 01:06:04,151
(sighs) Wonderful.
1465
01:06:04,153 --> 01:06:05,852
Everything's going wrong
for me today.
1466
01:06:05,854 --> 01:06:09,189
- Milady?
- Oh. Never mind.
1467
01:06:09,191 --> 01:06:12,225
How are things downstairs?
Any better?
1468
01:06:12,227 --> 01:06:14,560
A bit better, yes, milady.
1469
01:06:14,562 --> 01:06:17,164
In fact,
I ought to be getting back.
1470
01:06:17,166 --> 01:06:18,434
Of course.
1471
01:06:20,769 --> 01:06:22,635
Oh, one thing.
1472
01:06:22,637 --> 01:06:25,771
The painted glass
that used to sit by my bed,
1473
01:06:25,773 --> 01:06:27,776
was it broken while I was away?
1474
01:06:28,876 --> 01:06:31,443
Leave it with me, milady.
1475
01:06:31,445 --> 01:06:33,312
And the dress.
1476
01:06:33,314 --> 01:06:36,515
You wouldn't mind a fitting
later tonight, would you?
1477
01:06:36,517 --> 01:06:38,617
I don't understand.
Who with?
1478
01:06:38,619 --> 01:06:41,423
I just had an idea.
1479
01:06:42,657 --> 01:06:44,658
(door opens)
1480
01:06:44,660 --> 01:06:45,859
LUCY:
I shouldn't think so,
1481
01:06:45,861 --> 01:06:47,693
not if she knows
what's good for her.
1482
01:06:47,695 --> 01:06:49,329
- (chuckles)
- Oh, I...
1483
01:06:49,331 --> 01:06:51,698
I'm sorry to interrupt.
1484
01:06:51,700 --> 01:06:54,533
How clever of you to find me.
1485
01:06:54,535 --> 01:06:57,537
Well, not really.
I lived here 40 years.
1486
01:06:57,539 --> 01:06:59,472
I assume this is your maid?
1487
01:06:59,474 --> 01:07:02,575
- Yes, this is Lucy Smith.
- Oh.
1488
01:07:02,577 --> 01:07:04,276
Good evening, Smith.
1489
01:07:04,278 --> 01:07:06,479
Good evening, milady.
1490
01:07:06,481 --> 01:07:08,914
- Shall I go?
- No, not for me.
1491
01:07:08,916 --> 01:07:11,751
Not for me.
I'm delighted to meet you.
1492
01:07:11,753 --> 01:07:14,486
I've heard so much about you.
1493
01:07:14,488 --> 01:07:16,455
Is there something you want?
1494
01:07:16,457 --> 01:07:17,791
Hmm?
1495
01:07:17,793 --> 01:07:19,959
Oh, just-just to see
you're comfortable
1496
01:07:19,961 --> 01:07:22,861
and to confirm
our little chat for later.
1497
01:07:22,863 --> 01:07:24,664
I live my own life now, Violet.
1498
01:07:24,666 --> 01:07:26,466
I'm not what I was.
1499
01:07:26,468 --> 01:07:28,468
My father is gone.
My husband is gone.
1500
01:07:28,470 --> 01:07:30,669
I see no reason
not to do what I want.
1501
01:07:30,671 --> 01:07:33,506
Well, that doesn't mean
there is no reason,
1502
01:07:33,508 --> 01:07:36,008
merely that you cannot see it.
1503
01:07:36,010 --> 01:07:38,010
I think Lady Merton is right.
1504
01:07:38,012 --> 01:07:40,981
We'll have it out,
once and for all.
1505
01:07:40,983 --> 01:07:43,285
But now I must go
to Her Majesty.
1506
01:07:48,289 --> 01:07:49,457
Hmm.
1507
01:07:52,861 --> 01:07:55,261
WILSON: You're not to speak.
You're not to think.
1508
01:07:55,263 --> 01:07:56,930
Just follow my lead.
1509
01:07:56,932 --> 01:08:00,033
Their Majesties must not know
they're being served
1510
01:08:00,035 --> 01:08:01,767
by anyone different.
Do you hear me?
1511
01:08:01,769 --> 01:08:03,770
I don't want them
to even notice.
1512
01:08:03,772 --> 01:08:05,471
We will do our best, Mr. Wilson.
1513
01:08:05,473 --> 01:08:06,672
I don't want your best.
1514
01:08:06,674 --> 01:08:08,541
I want far better
than your best.
1515
01:08:08,543 --> 01:08:11,311
Is everything under control
here, Mr. Wilson?
1516
01:08:11,313 --> 01:08:13,512
I gather the others
caught the train.
1517
01:08:13,514 --> 01:08:15,748
And this is
what we're left with.
1518
01:08:15,750 --> 01:08:18,551
Mind you don't disgrace
the state livery, Albert.
1519
01:08:18,553 --> 01:08:20,020
Of course, Mr. Carson.
1520
01:08:20,022 --> 01:08:22,021
Where is Monsieur Courbet?
1521
01:08:22,023 --> 01:08:24,724
- I came in here to see him.
- PATMORE: Uh, he went out.
1522
01:08:24,726 --> 01:08:27,793
So I thought I'd better get on
with dinner. Wasn't I right?
1523
01:08:27,795 --> 01:08:30,629
- No, you were not right. You were entirely wrong!
- Oh!
1524
01:08:30,631 --> 01:08:31,733
(gasping)
1525
01:08:32,834 --> 01:08:34,501
Oh, I'm sorry.
1526
01:08:34,503 --> 01:08:37,505
I don't know h-how
that happened.
1527
01:08:39,073 --> 01:08:42,344
WILSON: Well, I shall
have to go and change.
1528
01:08:43,644 --> 01:08:46,581
We'll sort this out
when I return.
1529
01:08:56,325 --> 01:08:57,593
(whispers):
Andy.
1530
01:09:02,964 --> 01:09:04,730
BERTIE: If you don't
want me to, I won't.
1531
01:09:04,732 --> 01:09:06,031
But you've already said
that you will.
1532
01:09:06,033 --> 01:09:08,334
Because it's a fantastic chance.
1533
01:09:08,336 --> 01:09:10,102
It didn't occur to me
you'd mind.
1534
01:09:10,104 --> 01:09:12,538
I don't, exactly.
Not in that way.
1535
01:09:12,540 --> 01:09:13,605
Then in what way?
1536
01:09:13,607 --> 01:09:15,108
I wasn't going to tell you.
1537
01:09:15,110 --> 01:09:18,544
I wasn't going
to tell anyone, but...
1538
01:09:18,546 --> 01:09:20,613
I might be pregnant.
1539
01:09:20,615 --> 01:09:22,548
(both chuckle softly)
1540
01:09:22,550 --> 01:09:24,387
Oh, darling.
1541
01:09:26,054 --> 01:09:28,387
- How marvelous.
- (both chuckle)
1542
01:09:28,389 --> 01:09:30,123
How fabulous.
1543
01:09:30,125 --> 01:09:32,092
My heart is bursting.
1544
01:09:32,094 --> 01:09:33,892
Oh, well, that's
exactly what I don't want.
1545
01:09:33,894 --> 01:09:36,395
- It could easily go wrong.
- Oh, but-but if it doesn't...
1546
01:09:36,397 --> 01:09:37,896
Then I'll give birth
1547
01:09:37,898 --> 01:09:40,969
just as you set off on
your three-month colonial tour.
1548
01:09:42,070 --> 01:09:43,703
(sighs)
1549
01:09:43,705 --> 01:09:45,838
Why didn't you say this
when I first mentioned it?
1550
01:09:45,840 --> 01:09:47,841
You'd agreed
before I had the chance.
1551
01:09:47,843 --> 01:09:49,809
Secrets always muddle things.
1552
01:09:49,811 --> 01:09:51,977
Oh, yes, that's right,
let's make it my fault.
1553
01:09:51,979 --> 01:09:54,948
Well, I'll tell the king
I can't go.
1554
01:09:54,950 --> 01:09:57,519
And he'll accept that, will he?
1555
01:09:59,388 --> 01:10:01,323
♪ ♪
1556
01:10:21,442 --> 01:10:23,743
♪ ♪
1557
01:10:23,745 --> 01:10:25,680
(snoring)
1558
01:10:34,022 --> 01:10:36,588
Hello.
It's Miss Smith, isn't it?
1559
01:10:36,590 --> 01:10:38,690
We were talking about you
earlier. Weren't we?
1560
01:10:38,692 --> 01:10:40,693
Oh, Tom.
1561
01:10:40,695 --> 01:10:44,696
What luck.
You know Miss Smith, don't you?
1562
01:10:44,698 --> 01:10:46,835
Come along, Mary.
1563
01:10:49,670 --> 01:10:52,107
(Mary and Edith
conversing indistinctly)
1564
01:10:53,207 --> 01:10:54,673
Are you all right?
1565
01:10:54,675 --> 01:10:56,109
Has something happened?
1566
01:10:56,111 --> 01:10:59,178
Old Lady Grantham came in
while we were dressing.
1567
01:10:59,180 --> 01:11:02,815
I think the stage is set
for a fight later, about me.
1568
01:11:02,817 --> 01:11:05,083
She thinks Lady Bagshaw
means to favor me,
1569
01:11:05,085 --> 01:11:07,921
- and she doesn't approve.
- What business is it of hers?
1570
01:11:07,923 --> 01:11:09,689
Lady Bagshaw
must have her reasons,
1571
01:11:09,691 --> 01:11:11,724
and that's good enough for me.
1572
01:11:11,726 --> 01:11:13,993
Going down, Tom?
1573
01:11:13,995 --> 01:11:15,930
Good night.
1574
01:11:21,603 --> 01:11:23,903
Ah, there you are, Miss Lawton.
1575
01:11:23,905 --> 01:11:25,605
I hope you're having
a well-earned rest.
1576
01:11:25,607 --> 01:11:27,172
Well, there's
always less for me to do
1577
01:11:27,174 --> 01:11:28,941
when Miss Aplin arrives.
1578
01:11:28,943 --> 01:11:31,244
But we must be ready
for the ball tomorrow.
1579
01:11:31,246 --> 01:11:33,178
That's what I want
to talk about.
1580
01:11:33,180 --> 01:11:36,516
Later this evening, when I
go up to help Lady Hexham,
1581
01:11:36,518 --> 01:11:38,117
I want you to come with me,
1582
01:11:38,119 --> 01:11:40,686
fit a new ball dress
and sew it overnight
1583
01:11:40,688 --> 01:11:42,654
so it's done before you leave
in the morning.
1584
01:11:42,656 --> 01:11:44,791
Why on earth would I do that?
1585
01:11:44,793 --> 01:11:47,860
The box and cupid
from the drawing room.
1586
01:11:47,862 --> 01:11:50,096
The library paper knife.
1587
01:11:50,098 --> 01:11:52,802
Lady Hexham's painted glass.
1588
01:11:54,068 --> 01:11:56,703
(softly):
Never took the glass.
1589
01:11:56,705 --> 01:11:59,771
Then it must have been broken,
like she said.
1590
01:11:59,773 --> 01:12:02,141
But you took something
from that room.
1591
01:12:02,143 --> 01:12:04,177
What was it?
1592
01:12:04,179 --> 01:12:07,713
A patch box
from the dressing table.
1593
01:12:07,715 --> 01:12:09,849
I'd like them all back, please.
1594
01:12:09,851 --> 01:12:12,252
I can't sew a dress in a night.
1595
01:12:12,254 --> 01:12:13,953
When would I sleep?
1596
01:12:13,955 --> 01:12:15,855
When you get to Harewood
tomorrow.
1597
01:12:15,857 --> 01:12:17,789
And don't think I won't tell.
1598
01:12:17,791 --> 01:12:20,793
"Queen's dresser a thief."
1599
01:12:20,795 --> 01:12:23,699
That'll make headlines
from here to Peru.
1600
01:12:28,670 --> 01:12:31,140
♪ ♪
1601
01:12:35,977 --> 01:12:39,078
CARSON: The Marquess
and Marchioness of Granby.
1602
01:12:39,080 --> 01:12:41,079
(quiet chatter)
1603
01:12:41,081 --> 01:12:43,017
♪ ♪
1604
01:12:44,686 --> 01:12:47,022
CARSON:
Sir William and Lady Ingleby.
1605
01:12:51,826 --> 01:12:53,825
Where are the royal footmen?
1606
01:12:53,827 --> 01:12:55,828
They've had to go back
to London.
1607
01:12:55,830 --> 01:12:58,931
All of them?
Wasn't that rather unlucky?
1608
01:12:58,933 --> 01:13:01,668
Unlucky for some, milady.
1609
01:13:01,670 --> 01:13:05,104
CARSON: The Earl and Countess
of Scarborough.
1610
01:13:05,106 --> 01:13:07,205
♪ ♪
1611
01:13:07,207 --> 01:13:09,010
(children giggling)
1612
01:13:10,344 --> 01:13:11,613
Ah.
1613
01:13:13,747 --> 01:13:15,183
(rattling door)
1614
01:13:16,317 --> 01:13:19,217
For goodness' sake!
1615
01:13:19,219 --> 01:13:22,221
- (pounding on door)
- WILSON: Help me!
1616
01:13:22,223 --> 01:13:24,793
Will someone help me?
1617
01:13:27,195 --> 01:13:29,197
(quiet chatter)
1618
01:13:36,670 --> 01:13:39,238
(chuckles softly)
1619
01:13:39,240 --> 01:13:42,175
I'm going on to Turton's
in a minute.
1620
01:13:42,177 --> 01:13:43,810
Do you know it?
1621
01:13:43,812 --> 01:13:45,314
Uh...
1622
01:13:50,018 --> 01:13:52,185
I'm Chris Webster, by the way.
1623
01:13:52,187 --> 01:13:54,787
I'm waiting for someone.
1624
01:13:54,789 --> 01:13:56,788
- For a very long time.
- (chuckles)
1625
01:13:56,790 --> 01:13:58,561
Perhaps he's found
better things to do.
1626
01:13:59,827 --> 01:14:01,229
And?
1627
01:14:02,863 --> 01:14:05,163
Why don't you come with me?
1628
01:14:05,165 --> 01:14:07,201
You know you want to.
1629
01:14:13,174 --> 01:14:15,842
Excuse me, sir.
My name's Barrow.
1630
01:14:15,844 --> 01:14:19,177
If someone comes looking for me,
could you tell him I've gone?
1631
01:14:19,179 --> 01:14:21,983
- Shall I say where to?
- Never mind that. - Turton's.
1632
01:14:24,419 --> 01:14:26,084
(door opens)
1633
01:14:26,086 --> 01:14:28,754
I just cannot understand
where Mr. Wilson has got to.
1634
01:14:28,756 --> 01:14:30,823
Never mind him.
What about you?
1635
01:14:30,825 --> 01:14:33,860
Surely, you can't really mean
to leave His Majesty unattended.
1636
01:14:33,862 --> 01:14:35,927
But is it for me to attend him?
1637
01:14:35,929 --> 01:14:37,396
Well, you've got
your breeches on.
1638
01:14:37,398 --> 01:14:39,164
- Well, I have, but...
- Mr. Carson,
1639
01:14:39,166 --> 01:14:41,034
this is your destiny.
1640
01:14:41,036 --> 01:14:43,802
You know as much, and so do I.
1641
01:14:43,804 --> 01:14:45,904
Now, accept it proudly.
1642
01:14:45,906 --> 01:14:49,842
And walk into that room
with your head held high.
1643
01:14:49,844 --> 01:14:51,080
You can do it, Mr. Carson.
1644
01:14:52,280 --> 01:14:53,749
(grunts softly)
1645
01:14:55,416 --> 01:14:58,083
Please tell me what is going on.
1646
01:14:58,085 --> 01:15:00,186
Mr. Courbet is missing,
ditto Mr. Wilson,
1647
01:15:00,188 --> 01:15:02,989
and your footmen are
on their way up to London.
1648
01:15:02,991 --> 01:15:04,791
I am still in charge here.
1649
01:15:04,793 --> 01:15:06,926
No, Mrs. Webb.
These are my people now.
1650
01:15:06,928 --> 01:15:10,262
So please, uh, go back to the
servants' hall and sit down.
1651
01:15:10,264 --> 01:15:12,133
Or would you rather
ruin the evening?
1652
01:15:14,469 --> 01:15:16,168
ANDY:
That's telling her.
1653
01:15:16,170 --> 01:15:18,337
(laughter)
1654
01:15:18,339 --> 01:15:20,306
Mrs. Patmore forgot
to send up the sauce.
1655
01:15:20,308 --> 01:15:22,208
- And I've got the chopped egg.
- Oh, that's kind
1656
01:15:22,210 --> 01:15:24,010
- when it's not your job.
- ANNA: Nonsense.
1657
01:15:24,012 --> 01:15:26,945
We must all pull our weight
tonight for Downton's glory.
1658
01:15:26,947 --> 01:15:28,948
Now, are you ready, boys?
1659
01:15:28,950 --> 01:15:30,182
Ready as we'll ever be.
1660
01:15:30,184 --> 01:15:31,316
ANDY:
We'll be fine, Mrs. Hughes.
1661
01:15:31,318 --> 01:15:32,985
What about you, Mr. Molesley?
1662
01:15:32,987 --> 01:15:34,721
I know I'm
gonna forget my lines.
1663
01:15:34,723 --> 01:15:36,189
You haven't got any lines.
1664
01:15:36,191 --> 01:15:37,726
- You're on.
- Oh. Right.
1665
01:15:39,259 --> 01:15:41,761
ANNA:
And, Mr. Molesley?
1666
01:15:41,763 --> 01:15:43,361
Remember to breathe.
1667
01:15:43,363 --> 01:15:45,163
Breathe, yeah.
1668
01:15:45,165 --> 01:15:46,899
Gentlemen.
1669
01:15:46,901 --> 01:15:48,836
♪ ♪
1670
01:15:50,104 --> 01:15:51,973
(chuckling)
1671
01:15:59,981 --> 01:16:02,084
(indistinct chatter)
1672
01:16:17,298 --> 01:16:19,164
I'm glad you're here,
Mr. Carson.
1673
01:16:19,166 --> 01:16:21,704
I must go
where my king needs me.
1674
01:16:30,144 --> 01:16:32,145
- Hello.
- All right.
1675
01:16:32,147 --> 01:16:34,082
(jazz music playing inside)
1676
01:16:36,084 --> 01:16:38,019
♪ ♪
1677
01:16:41,488 --> 01:16:42,989
Oh, hello.
1678
01:16:42,991 --> 01:16:45,360
(indistinct chatter)
1679
01:16:47,094 --> 01:16:49,095
MAN: Looks like we've got
some new blood here.
1680
01:16:49,097 --> 01:16:50,896
Hello.
1681
01:16:50,898 --> 01:16:53,468
You're a very charming
young man.
1682
01:16:54,568 --> 01:16:56,034
MAN 2:
Hey!
1683
01:16:56,036 --> 01:16:59,437
Stay with me!
Stay with me, Michael!
1684
01:16:59,439 --> 01:17:01,841
THOMAS:
I can't believe this.
1685
01:17:01,843 --> 01:17:04,142
I've never seen
anything like it.
1686
01:17:04,144 --> 01:17:06,078
There's a first time
for everything.
1687
01:17:06,080 --> 01:17:07,846
I know, but...
(sighs)
1688
01:17:07,848 --> 01:17:10,952
Here. Come dance with me.
1689
01:17:14,022 --> 01:17:16,388
♪ ♪
1690
01:17:16,390 --> 01:17:18,291
- MAN 3: What'd you say?
- MAN 4: I said, "There's your friend."
1691
01:17:18,293 --> 01:17:19,559
MAN 3:
No, my friend's over there.
1692
01:17:19,561 --> 01:17:22,427
(quiet chatter)
1693
01:17:22,429 --> 01:17:26,031
I wish I could tell them how
grateful they should be to you.
1694
01:17:26,033 --> 01:17:28,234
You were every bit as brave
as I was.
1695
01:17:28,236 --> 01:17:29,869
VIOLET:
Mary,
1696
01:17:29,871 --> 01:17:31,840
you're talking
in the wrong direction.
1697
01:17:33,942 --> 01:17:35,408
Don't worry about Granny.
1698
01:17:35,410 --> 01:17:38,276
She's getting ready
to give Cousin Maud a grilling.
1699
01:17:38,278 --> 01:17:40,980
Mainly, I suspect,
about her maid.
1700
01:17:40,982 --> 01:17:44,150
I think Lady Bagshaw sees her
as more than just her maid.
1701
01:17:44,152 --> 01:17:45,952
Oh, I'm sure she does.
1702
01:17:45,954 --> 01:17:48,287
And that's what
Granny's afraid of.
1703
01:17:48,289 --> 01:17:50,189
I might as well admit...
1704
01:17:50,191 --> 01:17:51,891
I like her.
1705
01:17:51,893 --> 01:17:53,426
Good.
1706
01:17:53,428 --> 01:17:56,229
- Don't let them put you off.
- (Branson chuckles)
1707
01:17:56,231 --> 01:17:57,997
VIOLET: Tom, you're looking
pleased with yourself.
1708
01:17:57,999 --> 01:17:59,565
EDITH:
He was just praising
1709
01:17:59,567 --> 01:18:00,766
Lady Bagshaw's maid.
1710
01:18:00,768 --> 01:18:05,904
Well, uh, how did she contrive
to make your acquaintance?
1711
01:18:05,906 --> 01:18:08,106
She didn't contrive anything.
We met by chance.
1712
01:18:08,108 --> 01:18:10,976
(sighs)
What simpletons men are.
1713
01:18:10,978 --> 01:18:12,444
KING GEORGE:
This is good.
1714
01:18:12,446 --> 01:18:14,614
And I thought
something else was planned.
1715
01:18:14,616 --> 01:18:16,214
But it is excellent.
1716
01:18:16,216 --> 01:18:18,618
So, a well-done to old Courbet.
1717
01:18:18,620 --> 01:18:20,453
- Oh, yes.
- Yes, very delicious.
1718
01:18:20,455 --> 01:18:22,187
This wasn't Monsieur Courbet,
Your Majesty.
1719
01:18:22,189 --> 01:18:23,489
Mrs. Patmore cooked it.
1720
01:18:23,491 --> 01:18:26,025
In fact, it is
the Downton Abbey staff
1721
01:18:26,027 --> 01:18:27,396
who are serving you
this evening.
1722
01:18:35,637 --> 01:18:37,572
Oh.
1723
01:18:41,308 --> 01:18:43,411
(shuddering):
Oh.
1724
01:18:44,978 --> 01:18:47,413
I do beg your pardon,
Your Majesty.
1725
01:18:47,415 --> 01:18:49,985
That's quite enough, Molesley.
1726
01:18:51,419 --> 01:18:54,052
You must give our compliments
to Mrs. Patmore
1727
01:18:54,054 --> 01:18:56,388
and all the staff.
1728
01:18:56,390 --> 01:18:58,391
- CORA: Molesley.
- Huh?
1729
01:18:58,393 --> 01:19:01,496
Her Majesty is speaking to you.
1730
01:19:05,032 --> 01:19:08,603
With pleasure, Your Majesty.
1731
01:19:22,983 --> 01:19:24,483
CORA:
That was kind of you, ma'am.
1732
01:19:24,485 --> 01:19:26,552
I suppose he's excited
1733
01:19:26,554 --> 01:19:29,020
that they've had to take over
from our people.
1734
01:19:29,022 --> 01:19:30,623
I wonder what's happened.
1735
01:19:30,625 --> 01:19:33,559
Whatever may have happened
does not excuse his behavior.
1736
01:19:33,561 --> 01:19:35,394
QUEEN MARY: I can assure you,
Lady Grantham,
1737
01:19:35,396 --> 01:19:37,629
we are quite used
to people behaving strangely
1738
01:19:37,631 --> 01:19:39,065
when we are near.
1739
01:19:39,067 --> 01:19:42,301
(light laughter, quiet chatter)
1740
01:19:42,303 --> 01:19:44,372
♪ ♪
1741
01:19:47,709 --> 01:19:50,075
(indistinct chatter)
1742
01:19:50,077 --> 01:19:52,013
(both laugh)
1743
01:19:54,648 --> 01:19:57,184
- Whoa! (laughs)
- That's it. I've got you.
1744
01:20:03,191 --> 01:20:05,156
- (whistle blowing)
- MAN: The peelers are here!
1745
01:20:05,158 --> 01:20:07,126
MAN 2:
It's the police!
1746
01:20:07,128 --> 01:20:09,160
OFFICER: Make sure no one
scarpers. Block all the exits.
1747
01:20:09,162 --> 01:20:10,628
- What's going on?
- All right, gentlemen,
1748
01:20:10,630 --> 01:20:13,599
that's the end of your evening.
Shut that music up now!
1749
01:20:13,601 --> 01:20:15,301
- Right!
- (music stops playing)
1750
01:20:15,303 --> 01:20:17,602
You are all coming
to the station with us.
1751
01:20:17,604 --> 01:20:19,238
(murmuring)
1752
01:20:19,240 --> 01:20:21,039
We're just having a bit of fun,
Officer.
1753
01:20:21,041 --> 01:20:22,341
No one's making any trouble.
1754
01:20:22,343 --> 01:20:23,575
OFFICER:
That's for the judge to decide.
1755
01:20:23,577 --> 01:20:24,610
- Judge?
- OFFICER: What did you think?
1756
01:20:24,612 --> 01:20:26,611
We're gonna slap your wrists
and send you home?
1757
01:20:26,613 --> 01:20:28,180
I've never been here before.
1758
01:20:28,182 --> 01:20:29,414
You're here now. Right!
1759
01:20:29,416 --> 01:20:30,783
Gather your things!
1760
01:20:30,785 --> 01:20:34,285
You're coming with us,
you dirty perverts. Out.
1761
01:20:34,287 --> 01:20:36,489
- Get out! Move it!
- Come on, you filthy sods.
1762
01:20:36,491 --> 01:20:39,225
(all clamoring)
1763
01:20:39,227 --> 01:20:42,028
♪ ♪
1764
01:20:42,030 --> 01:20:44,696
- Come on, you lot.
- Pack it in. Get in the van.
1765
01:20:44,698 --> 01:20:47,169
- (murmuring)
- Sort it out.
1766
01:20:48,268 --> 01:20:51,572
(clamoring continues)
1767
01:20:58,412 --> 01:21:00,381
(breathing heavily)
1768
01:21:03,617 --> 01:21:05,618
- (doors lock)
- (sighs)
1769
01:21:05,620 --> 01:21:07,352
- There we are, my dear.
- Oh, thank you.
1770
01:21:07,354 --> 01:21:09,055
Yes, darling.
1771
01:21:09,057 --> 01:21:10,355
Thank you.
1772
01:21:10,357 --> 01:21:12,458
(indistinct chatter)
1773
01:21:12,460 --> 01:21:14,396
There might be a moment.
1774
01:21:16,229 --> 01:21:18,163
I met the maid.
1775
01:21:18,165 --> 01:21:20,399
She has Maud wound
around her little finger.
1776
01:21:20,401 --> 01:21:22,501
- Then we need to know why.
- Mm.
1777
01:21:22,503 --> 01:21:24,669
KING GEORGE: Well, I'll
look forward to it, gentlemen.
1778
01:21:24,671 --> 01:21:27,605
- Thank you, Your Majesty.
- Milord.
1779
01:21:27,607 --> 01:21:29,441
What is it, Hexham?
1780
01:21:29,443 --> 01:21:31,409
Well, Your Majesty, it's this.
1781
01:21:31,411 --> 01:21:33,645
I've just learned
that Lady Hexham
1782
01:21:33,647 --> 01:21:36,082
is expecting our first child.
1783
01:21:36,084 --> 01:21:37,650
But that's wonderful news.
1784
01:21:37,652 --> 01:21:39,452
We're not telling anyone
quite yet,
1785
01:21:39,454 --> 01:21:41,386
but I thought
you'd be interested.
1786
01:21:41,388 --> 01:21:44,325
And so I am. Congratulations.
1787
01:21:45,393 --> 01:21:47,459
The-the thing is, sir,
1788
01:21:47,461 --> 01:21:49,294
it's due to be born
around the time
1789
01:21:49,296 --> 01:21:51,564
the prince and I
will be setting off on tour.
1790
01:21:51,566 --> 01:21:52,797
Excellent.
1791
01:21:52,799 --> 01:21:55,266
Please make it register
with him.
1792
01:21:55,268 --> 01:21:57,636
Help the prince
to understand what it means
1793
01:21:57,638 --> 01:21:59,305
to have a real family life.
1794
01:21:59,307 --> 01:22:01,339
You can be such an example
to him.
1795
01:22:01,341 --> 01:22:03,342
I know it.
1796
01:22:03,344 --> 01:22:07,145
Very well.
Let's get to the point.
1797
01:22:07,147 --> 01:22:10,882
Robert is my nearest relation
on my father's side.
1798
01:22:10,884 --> 01:22:13,151
He is.
1799
01:22:13,153 --> 01:22:14,819
But he will not be my heir.
1800
01:22:14,821 --> 01:22:18,156
And there we have it.
1801
01:22:18,158 --> 01:22:19,725
Who will be? Can you tell us?
1802
01:22:19,727 --> 01:22:22,461
Lucy Smith, my maid.
1803
01:22:22,463 --> 01:22:25,230
What? Are you out of your mind?
1804
01:22:25,232 --> 01:22:27,365
No. And I know what I'm doing.
1805
01:22:27,367 --> 01:22:29,601
On the contrary,
you're-you're clearly insane.
1806
01:22:29,603 --> 01:22:31,369
You should be in an asylum.
1807
01:22:31,371 --> 01:22:33,138
How like you.
A word of resistance,
1808
01:22:33,140 --> 01:22:35,341
and you slash with your saber.
1809
01:22:35,343 --> 01:22:38,843
It is lucky for Miss Smith
that I do not own a saber.
1810
01:22:38,845 --> 01:22:41,446
So, this is truly your choice?
1811
01:22:41,448 --> 01:22:43,748
Lucy has taken care of me
for many years.
1812
01:22:43,750 --> 01:22:45,918
I wish to show my gratitude.
1813
01:22:45,920 --> 01:22:47,919
With the family house?
1814
01:22:47,921 --> 01:22:49,687
With the family estate?
1815
01:22:49,689 --> 01:22:51,524
You belong in a straitjacket.
1816
01:22:51,526 --> 01:22:55,561
To treat your maid
as a blood relation
1817
01:22:55,563 --> 01:22:58,897
is to unpick every fiber
of the English way of life.
1818
01:22:58,899 --> 01:23:00,298
What piffle you talk.
1819
01:23:00,300 --> 01:23:03,502
- Oh!
- Please, there is no need to argue.
1820
01:23:03,504 --> 01:23:04,669
I never argue.
1821
01:23:04,671 --> 01:23:06,404
- I explain.
- (Maud sighs)
1822
01:23:06,406 --> 01:23:08,541
Face it, Violet,
I'll outlive you anyway,
1823
01:23:08,543 --> 01:23:10,176
so it need trouble you
no further.
1824
01:23:10,178 --> 01:23:13,582
And now...
I must attend Her Majesty.
1825
01:23:18,486 --> 01:23:21,486
Game, set and match
to Lady Bagshaw.
1826
01:23:21,488 --> 01:23:23,689
Not while I'm the umpire.
1827
01:23:23,691 --> 01:23:25,861
♪ ♪
1828
01:23:27,661 --> 01:23:29,662
We had a few drinks,
and Mr. Barrow thought
1829
01:23:29,664 --> 01:23:33,265
it'd be fun to play a trick
on the queers, that's all.
1830
01:23:33,267 --> 01:23:34,867
He was only in there
for five minutes.
1831
01:23:34,869 --> 01:23:38,404
Dancing the tango
with another man.
1832
01:23:38,406 --> 01:23:40,774
Come on, Sergeant,
it was a joke.
1833
01:23:43,510 --> 01:23:45,311
Turns your stomach, though.
1834
01:23:45,313 --> 01:23:47,378
- Relieved to hear it.
- Yeah, I'd rather be dead
1835
01:23:47,380 --> 01:23:49,183
if I thought I was one of them.
1836
01:23:50,250 --> 01:23:52,217
(Ellis sighs)
1837
01:23:52,219 --> 01:23:54,255
But what can I say to the earl?
1838
01:23:55,356 --> 01:23:57,256
What earl?
1839
01:23:57,258 --> 01:23:58,891
The Earl of Grantham.
1840
01:23:58,893 --> 01:24:00,426
Mr. Barrow is his butler.
1841
01:24:00,428 --> 01:24:01,961
Of course,
you'll want to see proof
1842
01:24:01,963 --> 01:24:03,398
of my identity.
(clears throat)
1843
01:24:11,738 --> 01:24:13,674
(sighs)
1844
01:24:28,388 --> 01:24:30,922
- Was it you who got me out?
- No.
1845
01:24:30,924 --> 01:24:32,927
The good fairy came down
on a moonbeam.
1846
01:24:34,996 --> 01:24:36,995
How did you know where I'd gone?
1847
01:24:36,997 --> 01:24:38,998
The landlord told me.
1848
01:24:39,000 --> 01:24:40,999
Waited outside,
followed you here.
1849
01:24:41,001 --> 01:24:43,435
Then I showed the sergeant
my card,
1850
01:24:43,437 --> 01:24:45,607
and that seemed
to settle things.
1851
01:24:48,843 --> 01:24:50,842
"The royal household."
1852
01:24:50,844 --> 01:24:52,780
He must have loved that.
1853
01:24:54,682 --> 01:24:56,281
(sighs)
1854
01:24:56,283 --> 01:24:57,615
I'm a...
1855
01:24:57,617 --> 01:24:59,553
I'm afraid
I've been a silly boy.
1856
01:25:01,321 --> 01:25:03,321
You just need to be
a bit more circumspect
1857
01:25:03,323 --> 01:25:05,291
in future, Mr. Barrow.
1858
01:25:05,293 --> 01:25:06,995
♪ ♪
1859
01:25:19,674 --> 01:25:21,440
Could you please remove it,
milady,
1860
01:25:21,442 --> 01:25:23,441
leaving the pins in place?
1861
01:25:23,443 --> 01:25:26,444
Can you really get it done
before you go?
1862
01:25:26,446 --> 01:25:28,913
- I don't see how.
- She'll finish it.
1863
01:25:28,915 --> 01:25:31,650
- Won't you?
- I'll do my best.
1864
01:25:31,652 --> 01:25:33,851
I'm sure you'll manage.
1865
01:25:33,853 --> 01:25:36,654
By the way, I think I know
what happened to the cupid
1866
01:25:36,656 --> 01:25:38,489
from the drawing room, milady.
1867
01:25:38,491 --> 01:25:40,525
EDITH:
Really? Was it missing?
1868
01:25:40,527 --> 01:25:43,462
Your dress will be ready
in the morning, milady.
1869
01:25:43,464 --> 01:25:44,432
Thank you.
1870
01:25:46,866 --> 01:25:50,034
(chuckles): I don't know how
you persuaded her.
1871
01:25:50,036 --> 01:25:51,869
She's nice, really.
When you get to know her.
1872
01:25:51,871 --> 01:25:53,338
- (chuckles)
- (door opens)
1873
01:25:53,340 --> 01:25:54,906
Is there anything else?
1874
01:25:54,908 --> 01:25:56,775
Only to say
that you're a genius.
1875
01:25:56,777 --> 01:25:59,681
- Good night.
- Good night.
1876
01:26:07,388 --> 01:26:09,457
I'm afraid
I didn't get anywhere.
1877
01:26:10,558 --> 01:26:12,490
Well, that's that.
1878
01:26:12,492 --> 01:26:14,392
Just because the king
doesn't see that a man
1879
01:26:14,394 --> 01:26:15,761
has any part to play
in childbearing.
1880
01:26:15,763 --> 01:26:17,596
Well, he doesn't.
1881
01:26:17,598 --> 01:26:19,897
But you'd think he'd know
that one likes to be around.
1882
01:26:19,899 --> 01:26:21,734
You can't just tell him no?
1883
01:26:21,736 --> 01:26:24,503
(sighs) Darling, I'm one of
the senior peers in the land.
1884
01:26:24,505 --> 01:26:25,937
What do you think that means?
1885
01:26:25,939 --> 01:26:28,039
What do you think I'm sworn to?
1886
01:26:28,041 --> 01:26:30,044
(sighs)
1887
01:26:36,584 --> 01:26:38,784
Lady Bagshaw,
could I have a word
1888
01:26:38,786 --> 01:26:40,722
before you ring for your maid?
1889
01:26:42,790 --> 01:26:46,027
Does Lucy know
that you're her mother?
1890
01:26:48,129 --> 01:26:50,128
She does.
1891
01:26:50,130 --> 01:26:52,431
For years,
I said I was her godmother,
1892
01:26:52,433 --> 01:26:54,733
but I told her the truth
on her 18th birthday.
1893
01:26:54,735 --> 01:26:57,569
How old was she when Jack died?
1894
01:26:57,571 --> 01:26:59,805
Six.
1895
01:26:59,807 --> 01:27:03,074
She'd lived with Jack
and his mother until then.
1896
01:27:03,076 --> 01:27:04,676
But I took her into the house,
1897
01:27:04,678 --> 01:27:06,043
and she went
to the village school
1898
01:27:06,045 --> 01:27:08,413
until, eventually,
she became my maid.
1899
01:27:08,415 --> 01:27:10,114
I suppose
if she'd been your ward,
1900
01:27:10,116 --> 01:27:11,717
people would have guessed.
1901
01:27:11,719 --> 01:27:13,084
Exactly.
1902
01:27:13,086 --> 01:27:14,953
Who takes notice of a servant?
1903
01:27:14,955 --> 01:27:16,858
I hid her in plain sight.
1904
01:27:17,991 --> 01:27:19,793
Did you love Jack Smith?
1905
01:27:22,897 --> 01:27:26,464
Everyone should know
a total love at least once.
1906
01:27:26,466 --> 01:27:28,902
Jack was mine.
1907
01:27:32,005 --> 01:27:35,440
My husband was very dull,
you know?
1908
01:27:35,442 --> 01:27:37,476
He wasn't a bad man, but...
1909
01:27:37,478 --> 01:27:40,546
but he wasn't a clever one,
either.
1910
01:27:40,548 --> 01:27:43,781
Then he died,
and Jack came to see me,
1911
01:27:43,783 --> 01:27:45,650
and it began from there.
1912
01:27:45,652 --> 01:27:47,753
How daring.
1913
01:27:47,755 --> 01:27:49,620
I know it sounds reckless,
1914
01:27:49,622 --> 01:27:51,824
but I was 39
when I got pregnant.
1915
01:27:51,826 --> 01:27:54,626
I thought I was barren.
1916
01:27:54,628 --> 01:27:58,663
Of course, I knew I couldn't
tell my father, so...
1917
01:27:58,665 --> 01:28:00,632
I went to America.
1918
01:28:00,634 --> 01:28:02,534
They must have
thought that wild.
1919
01:28:02,536 --> 01:28:06,504
Well, little did they know
how wild it really was.
1920
01:28:06,506 --> 01:28:08,640
But you were happy with Jack?
1921
01:28:08,642 --> 01:28:11,909
(chuckles):
Oh, very.
1922
01:28:11,911 --> 01:28:14,682
We had ten years together
before he died.
1923
01:28:16,216 --> 01:28:20,118
I'd have married him
if I'd had the courage.
1924
01:28:20,120 --> 01:28:22,221
I was weak.
1925
01:28:22,223 --> 01:28:24,789
But you never knew my father.
1926
01:28:24,791 --> 01:28:27,626
I suppose royal service
kept you silent on the subject.
1927
01:28:27,628 --> 01:28:28,860
Yes.
1928
01:28:28,862 --> 01:28:31,762
In a way.
1929
01:28:31,764 --> 01:28:33,968
But it was cowardice, really.
1930
01:28:35,702 --> 01:28:38,069
Now, by making Lucy my heir,
1931
01:28:38,071 --> 01:28:40,841
I will have taken
the first step.
1932
01:28:42,543 --> 01:28:44,543
You must tell Violet at once.
1933
01:28:44,545 --> 01:28:46,544
- I couldn't.
- You're wrong.
1934
01:28:46,546 --> 01:28:48,913
As soon as she knows the truth,
she'll fathom your plans
1935
01:28:48,915 --> 01:28:51,650
and cease to fight you.
1936
01:28:51,652 --> 01:28:54,852
The servants seem to be
enjoying themselves tonight.
1937
01:28:54,854 --> 01:28:56,924
(chuckles):
Especially Molesley.
1938
01:28:58,658 --> 01:29:00,892
What happened to the royal team?
1939
01:29:00,894 --> 01:29:02,994
It's a long story, milady.
1940
01:29:02,996 --> 01:29:05,864
But you're right.
We did have fun.
1941
01:29:05,866 --> 01:29:09,001
Well, I'm glad it's gone well
for everyone.
1942
01:29:09,003 --> 01:29:11,537
But I don't think
I could face doing it again.
1943
01:29:11,539 --> 01:29:13,538
You're not finished yet.
1944
01:29:13,540 --> 01:29:15,073
You've still got the ball
at Harewood.
1945
01:29:15,075 --> 01:29:17,543
Yes, but it won't be our fault
if anything goes wrong.
1946
01:29:17,545 --> 01:29:19,544
That's not very cheerful.
1947
01:29:19,546 --> 01:29:22,547
(sighs) The last few days
have made me think.
1948
01:29:22,549 --> 01:29:24,682
Should we really go on with it?
1949
01:29:24,684 --> 01:29:27,151
We're running the house
with too few people as it is,
1950
01:29:27,153 --> 01:29:30,021
and half of those here now
will leave soon.
1951
01:29:30,023 --> 01:29:31,923
What are you saying, milady?
1952
01:29:31,925 --> 01:29:34,793
Isn't it time
to chuck in the towel?
1953
01:29:34,795 --> 01:29:37,031
Lots of people have.
1954
01:29:38,631 --> 01:29:41,199
You mean... leave Downton?
1955
01:29:41,201 --> 01:29:43,802
We could sell it for a school
1956
01:29:43,804 --> 01:29:46,605
or an old people's home
or something.
1957
01:29:46,607 --> 01:29:49,608
And buy a manor house
with a modest estate
1958
01:29:49,610 --> 01:29:51,208
and live a normal life.
1959
01:29:51,210 --> 01:29:53,514
Is that what you want?
1960
01:29:55,616 --> 01:29:59,284
I want everything
to stop being such a struggle.
1961
01:29:59,286 --> 01:30:02,921
Will the staff stay?
Will the farms pay?
1962
01:30:02,923 --> 01:30:04,858
What are we going to do
about the roof?
1963
01:30:06,293 --> 01:30:08,327
When I was putting up
the chairs in the rain,
1964
01:30:08,329 --> 01:30:11,329
I kept thinking,
"What am I doing?"
1965
01:30:11,331 --> 01:30:13,332
I'll tell you
what you're doing, milady.
1966
01:30:13,334 --> 01:30:16,635
You're making a center
for the people who work here.
1967
01:30:16,637 --> 01:30:18,302
For this village.
1968
01:30:18,304 --> 01:30:20,038
For the county.
1969
01:30:20,040 --> 01:30:22,841
Downton Abbey is the heart
of this community,
1970
01:30:22,843 --> 01:30:25,780
and you're keeping it beating.
1971
01:30:27,147 --> 01:30:29,146
So you think
we should battle on?
1972
01:30:29,148 --> 01:30:33,084
- While there's blood in your veins.
- Hmm.
1973
01:30:33,086 --> 01:30:35,756
♪ ♪
1974
01:30:40,094 --> 01:30:41,696
(door closes)
1975
01:30:44,263 --> 01:30:45,998
Ah, Miss Smith.
1976
01:30:46,000 --> 01:30:47,666
Is she settled for the night?
1977
01:30:47,668 --> 01:30:49,801
She's more rattled than settled.
1978
01:30:49,803 --> 01:30:51,336
And I was right.
1979
01:30:51,338 --> 01:30:54,271
There was an argument.
It was about me.
1980
01:30:54,273 --> 01:30:55,906
I hear from Lord Grantham
she's planning
1981
01:30:55,908 --> 01:30:57,642
to alter your life
for the better.
1982
01:30:57,644 --> 01:30:59,645
He says Old Lady Grantham
was up in arms.
1983
01:30:59,647 --> 01:31:01,980
(chuckles)
I can imagine.
1984
01:31:01,982 --> 01:31:04,949
Are you entitled
to your good luck?
1985
01:31:04,951 --> 01:31:07,151
Do you know why she's doing it?
1986
01:31:07,153 --> 01:31:09,053
I do.
1987
01:31:09,055 --> 01:31:11,056
And I think it's fair.
1988
01:31:11,058 --> 01:31:14,362
Go forward in health,
and use your luck wisely.
1989
01:31:16,664 --> 01:31:18,797
I have such a feeling
that you can understand
1990
01:31:18,799 --> 01:31:22,100
what's going on inside my head
when no one else does
1991
01:31:22,102 --> 01:31:23,838
or ever could.
1992
01:31:27,840 --> 01:31:29,841
I'll miss our talks.
1993
01:31:29,843 --> 01:31:32,144
Would you like to write to me?
1994
01:31:32,146 --> 01:31:34,346
I could always provide
a shoulder.
1995
01:31:34,348 --> 01:31:35,913
May I?
1996
01:31:35,915 --> 01:31:37,217
Really?
1997
01:31:41,354 --> 01:31:44,388
I should be pleased
and flattered if you would.
1998
01:31:44,390 --> 01:31:46,326
♪ ♪
1999
01:32:02,241 --> 01:32:05,877
And now I think it's time
to say good night, Mr. Branson.
2000
01:32:05,879 --> 01:32:08,379
Good night, Miss Smith.
2001
01:32:08,381 --> 01:32:10,317
♪ ♪
2002
01:32:15,121 --> 01:32:17,090
(chuckles softly)
2003
01:32:18,357 --> 01:32:20,158
Here's to the triumph of Downton
2004
01:32:20,160 --> 01:32:21,892
and my beautiful wife.
2005
01:32:21,894 --> 01:32:24,328
Oh, here's to all of you
who brought it off.
2006
01:32:24,330 --> 01:32:26,864
Here's to Mr. Carson
for swallowing his principles.
2007
01:32:26,866 --> 01:32:28,766
(chuckling): Well, I shan't
sleep a wink tonight.
2008
01:32:28,768 --> 01:32:30,135
- (laughter)
- And here's to Her Majesty
2009
01:32:30,137 --> 01:32:31,970
for taking pity on Mr. Molesley.
2010
01:32:31,972 --> 01:32:34,506
For a moment there, I thought
I was headed for the Tower.
2011
01:32:34,508 --> 01:32:35,974
(laughter)
2012
01:32:35,976 --> 01:32:37,909
You're not coming round to 'em,
are you?
2013
01:32:37,911 --> 01:32:39,910
ANDY:
Uh, it was decent of her, Daisy,
2014
01:32:39,912 --> 01:32:41,078
when she could have let it
spoil things.
2015
01:32:41,080 --> 01:32:43,080
Not everyone's like Robespierre.
2016
01:32:43,082 --> 01:32:45,883
Let's hear it
for the king and queen.
2017
01:32:45,885 --> 01:32:48,052
ALL:
The king and queen.
2018
01:32:48,054 --> 01:32:50,955
I've got to tell you
something, Daisy.
2019
01:32:50,957 --> 01:32:53,958
(indistinct chatter)
2020
01:32:53,960 --> 01:32:56,061
It was me that broke the pump.
2021
01:32:56,063 --> 01:32:57,995
I don't know what I was doing.
2022
01:32:57,997 --> 01:32:59,864
I was just in a jealous rage.
2023
01:32:59,866 --> 01:33:02,199
- Why?
- It was that plumber you made eyes at.
2024
01:33:02,201 --> 01:33:03,769
I just saw red.
2025
01:33:03,771 --> 01:33:05,136
And then when I realized
I'd brought him
2026
01:33:05,138 --> 01:33:06,771
back to the house,
I went nearly mad.
2027
01:33:06,773 --> 01:33:08,339
I did not make eyes.
2028
01:33:08,341 --> 01:33:11,208
I liked him, but there was
nothing more to it.
2029
01:33:11,210 --> 01:33:13,979
Well, I feel a fool now.
2030
01:33:13,981 --> 01:33:17,382
You tried to wreck the visit
of the King of England.
2031
01:33:17,384 --> 01:33:19,083
You risked being sacked,
2032
01:33:19,085 --> 01:33:20,552
- you risked ruin...
- (sighs)
2033
01:33:20,554 --> 01:33:22,087
...just for the love of me?
2034
01:33:22,089 --> 01:33:24,388
I just...
my feelings took over.
2035
01:33:24,390 --> 01:33:26,391
That's all I can say.
2036
01:33:26,393 --> 01:33:27,892
Can you forgive me?
2037
01:33:27,894 --> 01:33:30,061
(chuckles):
Forgive you?
2038
01:33:30,063 --> 01:33:33,131
Oh, Andy, I'd have done it
myself if I'd had the nerve.
2039
01:33:33,133 --> 01:33:36,267
- (chuckles)
- Don't you see what it means?
2040
01:33:36,269 --> 01:33:38,270
We're alike, you and I.
2041
01:33:38,272 --> 01:33:40,806
Full of passion
for what matters.
2042
01:33:40,808 --> 01:33:42,873
I thought
you were easily satisfied,
2043
01:33:42,875 --> 01:33:44,909
but I see now you're not.
2044
01:33:44,911 --> 01:33:48,113
So we can fight our way
to a better world together.
2045
01:33:48,115 --> 01:33:49,914
♪ ♪
2046
01:33:49,916 --> 01:33:51,182
THOMAS:
I'm not sure I've shown
2047
01:33:51,184 --> 01:33:52,851
enough gratitude
for what you did.
2048
01:33:52,853 --> 01:33:54,852
ELLIS: We have to stick
together, men like us.
2049
01:33:54,854 --> 01:33:56,020
THOMAS:
That's the point.
2050
01:33:56,022 --> 01:33:57,823
I don't know any men like I am.
2051
01:33:57,825 --> 01:33:59,891
I've never just talked
to someone like me.
2052
01:33:59,893 --> 01:34:01,059
ELLIS:
Well, we're talking now.
2053
01:34:01,061 --> 01:34:03,227
THOMAS:
And it feels good.
2054
01:34:03,229 --> 01:34:05,163
Just to be two blokes,
having a chat,
2055
01:34:05,165 --> 01:34:07,065
not trying to fit in for once.
2056
01:34:07,067 --> 01:34:10,467
Well, we all have to do
what we must to get by.
2057
01:34:10,469 --> 01:34:13,473
But yeah. Feels good
to be two ordinary blokes.
2058
01:34:14,974 --> 01:34:17,508
THOMAS:
Will they ever see it our way?
2059
01:34:17,510 --> 01:34:19,910
ELLIS:
I don't know.
2060
01:34:19,912 --> 01:34:22,517
50 years ago, who'd have
thought man could fly?
2061
01:34:25,853 --> 01:34:27,886
♪ ♪
2062
01:34:27,888 --> 01:34:29,823
(birds chirping)
2063
01:34:35,495 --> 01:34:37,398
(sighs)
2064
01:34:43,603 --> 01:34:45,539
♪ ♪
2065
01:34:53,112 --> 01:34:55,048
Mrs. Bates?
2066
01:34:56,549 --> 01:34:58,084
Well, here's the dress.
2067
01:34:59,152 --> 01:35:00,651
We can try it before you leave.
2068
01:35:00,653 --> 01:35:03,256
No need. It'll fit.
2069
01:35:06,326 --> 01:35:08,863
Those are the things you wanted.
2070
01:35:11,932 --> 01:35:14,231
Why do you do it, Miss Lawton?
2071
01:35:14,233 --> 01:35:16,368
Doesn't it ever worry you
2072
01:35:16,370 --> 01:35:18,069
that on each table
in this house,
2073
01:35:18,071 --> 01:35:19,537
there's an ornament
that you couldn't buy
2074
01:35:19,539 --> 01:35:20,638
with a year's wages?
2075
01:35:20,640 --> 01:35:22,172
And what's your answer?
2076
01:35:22,174 --> 01:35:23,440
Because everyone
can't have them,
2077
01:35:23,442 --> 01:35:25,443
- no one should have them?
- No.
2078
01:35:25,445 --> 01:35:28,312
My answer is,
"Why can't I have them?
2079
01:35:28,314 --> 01:35:30,047
Or some of them."
2080
01:35:30,049 --> 01:35:32,684
Don't worry,
they won't miss what I take.
2081
01:35:32,686 --> 01:35:34,686
I doubt there's more
than one in 100
2082
01:35:34,688 --> 01:35:36,120
would even notice they're gone.
2083
01:35:36,122 --> 01:35:38,123
But they're not yours,
Miss Lawton.
2084
01:35:38,125 --> 01:35:39,591
And they never will be.
2085
01:35:39,593 --> 01:35:41,659
I'd give it up if I were you.
2086
01:35:41,661 --> 01:35:44,529
What if people were to think
Her Majesty was light-fingered
2087
01:35:44,531 --> 01:35:47,235
if things go missing
from every house she stays in?
2088
01:35:49,135 --> 01:35:52,973
Keep your advice for someone
who's interested, Mrs. Bates.
2089
01:35:54,607 --> 01:35:57,275
Those doors play up
something dreadful.
2090
01:35:57,277 --> 01:35:59,177
They jam and stick
for no reason.
2091
01:35:59,179 --> 01:36:00,412
It's happened to everyone.
2092
01:36:00,414 --> 01:36:02,279
Why didn't any of you look
for me?
2093
01:36:02,281 --> 01:36:04,315
I thought I'd seen you go out,
Mr. Wilson.
2094
01:36:04,317 --> 01:36:06,318
I'm afraid I was mistaken.
2095
01:36:06,320 --> 01:36:09,587
Just as you were mistaken
in not waking Monsieur Courbet.
2096
01:36:09,589 --> 01:36:11,591
- We thought he'd gone out and all.
- Oh.
2097
01:36:13,093 --> 01:36:15,092
(indistinct chatter
in other room)
2098
01:36:15,094 --> 01:36:16,494
CARSON:
Thank you, Mrs. Hughes.
2099
01:36:16,496 --> 01:36:18,963
Uh, a little more marmalade,
if you please.
2100
01:36:18,965 --> 01:36:20,565
(sighs)
2101
01:36:20,567 --> 01:36:21,666
The footmen have
telephoned this morning.
2102
01:36:21,668 --> 01:36:24,569
It seems it was a hoax
that took them up to London.
2103
01:36:24,571 --> 01:36:27,271
- But who would do that?
- Who, indeed?
2104
01:36:27,273 --> 01:36:30,141
COURBET: We can investigate
when we get to Harewood.
2105
01:36:30,143 --> 01:36:31,743
I should be careful,
Monsieur Courbet,
2106
01:36:31,745 --> 01:36:33,979
unless you enjoy ridicule.
2107
01:36:33,981 --> 01:36:37,147
- What?
- I'd say the dinner was a success.
2108
01:36:37,149 --> 01:36:39,284
They sent down
their compliments,
2109
01:36:39,286 --> 01:36:41,519
so I think it must have been.
2110
01:36:41,521 --> 01:36:44,021
Well, then,
why call attention to it?
2111
01:36:44,023 --> 01:36:47,391
Would you show to advantage
in this story, do you think?
2112
01:36:47,393 --> 01:36:49,994
But what do we say
if we're asked?
2113
01:36:49,996 --> 01:36:51,762
There was a confusion in London.
2114
01:36:51,764 --> 01:36:54,733
Monsieur Courbet was ill.
2115
01:36:54,735 --> 01:36:57,369
If I were you,
I wouldn't mention it.
2116
01:36:57,371 --> 01:36:59,169
Not unless they bring it up.
2117
01:36:59,171 --> 01:37:01,038
Quite right.
2118
01:37:01,040 --> 01:37:02,976
♪ ♪
2119
01:37:06,045 --> 01:37:07,948
There you are.
2120
01:37:09,448 --> 01:37:11,352
I've been looking everywhere.
2121
01:37:14,187 --> 01:37:16,754
What's the matter, darling?
2122
01:37:16,756 --> 01:37:20,225
Is it something I can help with?
2123
01:37:20,227 --> 01:37:23,360
Judging by last night,
I doubt it.
2124
01:37:23,362 --> 01:37:24,796
(sighs)
2125
01:37:24,798 --> 01:37:27,565
I just want to own my own life.
2126
01:37:27,567 --> 01:37:30,401
I want to say things that
I think and do what I like.
2127
01:37:30,403 --> 01:37:32,404
- Don't you now?
- No.
2128
01:37:32,406 --> 01:37:35,306
I spend my time entertaining
people who bore me to death
2129
01:37:35,308 --> 01:37:37,574
because they're entitled
to sit at our table.
2130
01:37:37,576 --> 01:37:40,211
I attend committees
that I haven't chosen
2131
01:37:40,213 --> 01:37:42,614
because they've chosen me.
2132
01:37:42,616 --> 01:37:46,184
I used to have a job
that I loved, but not anymore.
2133
01:37:46,186 --> 01:37:48,619
And now my husband won't
be there when I have a baby.
2134
01:37:48,621 --> 01:37:50,622
The woman in the lodge
2135
01:37:50,624 --> 01:37:52,556
is entitled to that,
but I'm not.
2136
01:37:52,558 --> 01:37:55,126
(Edith sighs)
2137
01:37:55,128 --> 01:37:57,063
♪ ♪
2138
01:38:03,536 --> 01:38:05,270
ROBERT:
Early warning.
2139
01:38:05,272 --> 01:38:07,105
Their Majesties
are getting ready to leave.
2140
01:38:07,107 --> 01:38:08,705
Very good, milord.
2141
01:38:08,707 --> 01:38:10,643
♪ ♪
2142
01:38:13,847 --> 01:38:16,847
Darling, what's the matter?
2143
01:38:16,849 --> 01:38:19,316
Nothing you can help with.
2144
01:38:19,318 --> 01:38:21,054
Can't I try?
2145
01:38:22,121 --> 01:38:23,221
(indistinct chatter)
2146
01:38:23,223 --> 01:38:24,756
Oh, uh, we should go up.
2147
01:38:24,758 --> 01:38:26,356
Their Majesties
are on their way.
2148
01:38:26,358 --> 01:38:28,560
HUGHES:
Oh, right.
2149
01:38:28,562 --> 01:38:30,294
- PATMORE: Come on.
- (Anna chuckles)
2150
01:38:30,296 --> 01:38:31,531
BAXTER:
Up we go.
2151
01:38:35,602 --> 01:38:37,869
So, you're off to London?
2152
01:38:37,871 --> 01:38:40,672
They'll drop me at the station.
2153
01:38:40,674 --> 01:38:43,108
Well, I hope
we can keep in touch.
2154
01:38:43,110 --> 01:38:45,211
I feel I've finally
found a friend.
2155
01:38:46,479 --> 01:38:48,546
Is that what you found,
Mr. Barrow?
2156
01:38:48,548 --> 01:38:49,747
A friend?
2157
01:38:49,749 --> 01:38:51,184
(chuckles softly)
2158
01:38:54,754 --> 01:38:57,390
- Their Majesties are going.
- Thanks.
2159
01:38:59,726 --> 01:39:00,891
(both breathing heavily)
2160
01:39:00,893 --> 01:39:02,894
I want you to have this.
2161
01:39:02,896 --> 01:39:05,462
It's not much,
but I've had it for years.
2162
01:39:05,464 --> 01:39:07,899
It'll remind you of me.
2163
01:39:07,901 --> 01:39:09,700
That's the point, isn't it?
2164
01:39:09,702 --> 01:39:12,403
So you can think of me
till we meet again?
2165
01:39:12,405 --> 01:39:15,205
♪ ♪
2166
01:39:15,207 --> 01:39:17,111
Thank you.
2167
01:39:18,210 --> 01:39:19,543
CARSON:
Mr. Ellis,
2168
01:39:19,545 --> 01:39:22,383
- you must come!
- (sighs)
2169
01:39:34,894 --> 01:39:37,794
I hope you enjoy your time
at Harewood, sir.
2170
01:39:37,796 --> 01:39:40,931
Yes. I hope so, too.
(chuckles)
2171
01:39:40,933 --> 01:39:42,333
QUEEN MARY:
It isn't really goodbye
2172
01:39:42,335 --> 01:39:43,935
when we'll see you all
this evening.
2173
01:39:43,937 --> 01:39:45,802
CORA: We're looking forward
to the ball.
2174
01:39:45,804 --> 01:39:48,640
Harewood
is such a wonderful house.
2175
01:39:48,642 --> 01:39:51,342
Well, let's mount up, shall we?
2176
01:39:51,344 --> 01:39:53,578
♪ ♪
2177
01:39:53,580 --> 01:39:56,614
- We'll see you later, Grantham.
- ROBERT: Your Majesty.
2178
01:39:56,616 --> 01:39:58,552
♪ ♪
2179
01:40:12,531 --> 01:40:15,199
(inhales deeply)
2180
01:40:15,201 --> 01:40:16,935
(exhales)
2181
01:40:16,937 --> 01:40:18,872
♪ ♪
2182
01:40:24,311 --> 01:40:26,677
Well done, everyone.
Shall we head back in?
2183
01:40:26,679 --> 01:40:29,446
♪ ♪
2184
01:40:29,448 --> 01:40:31,849
EDITH: Mary, what are you
wearing to the ball?
2185
01:40:31,851 --> 01:40:32,984
MARY:
Oh, I don't know.
2186
01:40:32,986 --> 01:40:36,520
Carson, what happened to
the royal servants last night?
2187
01:40:36,522 --> 01:40:37,989
Hard to say, milord.
2188
01:40:37,991 --> 01:40:40,592
They sort of gave up the ghost.
2189
01:40:40,594 --> 01:40:43,328
Well, you managed splendidly.
2190
01:40:43,330 --> 01:40:46,431
Although I could have done
without Molesley's aria.
2191
01:40:46,433 --> 01:40:49,333
But please thank the staff
for saving the day.
2192
01:40:49,335 --> 01:40:52,337
(indistinct chatter)
2193
01:40:52,339 --> 01:40:54,705
Oh, uh, Mrs. Bates?
2194
01:40:54,707 --> 01:40:57,775
- Excuse me.
- Can I ask you something?
2195
01:40:57,777 --> 01:41:00,511
What did you give
Monsieur Courbet?
2196
01:41:00,513 --> 01:41:02,879
A double dose
of a sleeping draught
2197
01:41:02,881 --> 01:41:05,852
from Mr. Bakewell's...
in his tea.
2198
01:41:08,854 --> 01:41:10,855
(chuckles)
2199
01:41:10,857 --> 01:41:14,492
I'm afraid I made rather a fool
of myself last night.
2200
01:41:14,494 --> 01:41:17,662
You could never be a fool to me.
2201
01:41:17,664 --> 01:41:19,529
Do you mean that, really?
2202
01:41:19,531 --> 01:41:20,897
I do.
2203
01:41:20,899 --> 01:41:23,536
And I think you know how much.
2204
01:41:25,905 --> 01:41:27,638
(chuckles softly)
2205
01:41:27,640 --> 01:41:29,576
(dishes clinking)
2206
01:41:33,912 --> 01:41:35,812
You're right, Mrs. Patmore.
2207
01:41:35,814 --> 01:41:38,650
It's time I started
to plan my wedding.
2208
01:41:38,652 --> 01:41:40,651
Well, I don't know
what took you so long.
2209
01:41:40,653 --> 01:41:43,654
I wasn't sure before,
but I am now.
2210
01:41:43,656 --> 01:41:46,324
Well, that's good to hear.
2211
01:41:46,326 --> 01:41:48,726
I'm happy, Mrs. Patmore.
2212
01:41:48,728 --> 01:41:51,729
I don't often say that,
but I am.
2213
01:41:51,731 --> 01:41:53,730
(both chuckle)
2214
01:41:53,732 --> 01:41:55,668
♪ ♪
2215
01:41:59,571 --> 01:42:02,306
Are you very shocked by it all?
2216
01:42:02,308 --> 01:42:04,909
I should be. Interfering
with the palace staff
2217
01:42:04,911 --> 01:42:07,611
on a royal visit...
and me part of it, to boot.
2218
01:42:07,613 --> 01:42:09,047
I don't know what came over me.
2219
01:42:09,049 --> 01:42:11,349
- But?
- (sighs)
2220
01:42:11,351 --> 01:42:13,016
They had it coming to them,
Elsie.
2221
01:42:13,018 --> 01:42:15,886
Let's face it,
they had it coming in spades.
2222
01:42:15,888 --> 01:42:17,654
- (vehicle approaching)
- Hello.
2223
01:42:17,656 --> 01:42:19,623
What's this?
2224
01:42:19,625 --> 01:42:21,561
♪ ♪
2225
01:42:29,969 --> 01:42:31,401
(sighs)
2226
01:42:31,403 --> 01:42:33,070
CARSON:
Welcome back, Mr. Talbot.
2227
01:42:33,072 --> 01:42:35,605
Hello, Carson. Mrs. Hughes.
2228
01:42:35,607 --> 01:42:37,342
Do you know where
I'll find Lady Mary?
2229
01:42:37,344 --> 01:42:38,909
After everything that's gone on,
2230
01:42:38,911 --> 01:42:41,412
I should think
she'll be lying down, sir.
2231
01:42:41,414 --> 01:42:43,413
They all will be.
2232
01:42:43,415 --> 01:42:44,781
Sounds ominous.
2233
01:42:44,783 --> 01:42:46,487
(chuckles)
2234
01:42:48,021 --> 01:42:51,122
That's nice that he's back
in time for the ball.
2235
01:42:51,124 --> 01:42:54,958
And thank the Lord
we don't have to organize it.
2236
01:42:54,960 --> 01:42:56,896
♪ ♪
2237
01:43:09,576 --> 01:43:11,943
Oh, darling, you don't know
what we've lived though.
2238
01:43:11,945 --> 01:43:13,744
I'm sorry I couldn't
get here sooner.
2239
01:43:13,746 --> 01:43:15,980
It was the first ship after
the last meeting, I promise.
2240
01:43:15,982 --> 01:43:17,681
Oh, never mind.
You're here now.
2241
01:43:17,683 --> 01:43:19,717
And I don't have to go
to the ball alone
2242
01:43:19,719 --> 01:43:21,485
like a sad little wallflower.
2243
01:43:21,487 --> 01:43:22,919
Well, I'll only come
if you promise
2244
01:43:22,921 --> 01:43:25,922
- to dance with me nonstop.
- Oh, it's a deal.
2245
01:43:25,924 --> 01:43:27,860
♪ ♪
2246
01:43:29,728 --> 01:43:31,698
(orchestra playing
classical music)
2247
01:43:37,536 --> 01:43:39,472
(indistinct chatter)
2248
01:43:42,174 --> 01:43:44,041
- Good evening.
- Your Majesty.
2249
01:43:44,043 --> 01:43:46,043
I suppose Maud has brought
2250
01:43:46,045 --> 01:43:48,445
that scheming little minx
with her.
2251
01:43:48,447 --> 01:43:50,147
If you continue in this vein,
2252
01:43:50,149 --> 01:43:51,882
you will only make yourself
look stupid.
2253
01:43:51,884 --> 01:43:54,819
- What-what do you mean?
- What I say.
2254
01:43:54,821 --> 01:43:56,721
Are you keeping something
from me?
2255
01:43:56,723 --> 01:43:58,189
Come with me.
2256
01:43:58,191 --> 01:43:59,660
What?
2257
01:44:01,728 --> 01:44:03,127
Why aren't you happy?
2258
01:44:03,129 --> 01:44:04,895
(chuckles):
I thought you'd be delirious.
2259
01:44:04,897 --> 01:44:08,599
Well, we are happy,
if you mean it. Very.
2260
01:44:08,601 --> 01:44:10,668
But how will you manage Henry?
2261
01:44:10,670 --> 01:44:13,637
By altering the way
we manage each other.
2262
01:44:13,639 --> 01:44:15,138
And it may not be easy,
2263
01:44:15,140 --> 01:44:17,909
but I've decided
that I'm staying with him.
2264
01:44:17,911 --> 01:44:20,177
I just don't understand
what changed your mind.
2265
01:44:20,179 --> 01:44:22,180
It was something
Mr. Branson said
2266
01:44:22,182 --> 01:44:24,481
about deciding what matters.
2267
01:44:24,483 --> 01:44:27,485
For me, the Crown matters more
than any of us.
2268
01:44:27,487 --> 01:44:29,086
I can make it work.
2269
01:44:29,088 --> 01:44:31,855
Branson? The Irish republican?
2270
01:44:31,857 --> 01:44:34,057
(chuckles):
Oh, you're well-informed.
2271
01:44:34,059 --> 01:44:35,892
I'm better informed
than you know.
2272
01:44:35,894 --> 01:44:38,229
So, he persuaded you to do this?
2273
01:44:38,231 --> 01:44:40,730
Oh, we were talking
after the parade.
2274
01:44:40,732 --> 01:44:42,468
Oh, there he is.
2275
01:44:43,736 --> 01:44:45,101
Ah.
2276
01:44:45,103 --> 01:44:48,638
Say something nice. Please.
2277
01:44:48,640 --> 01:44:51,108
BRANSON: I have to say, it's
been very quiet without you.
2278
01:44:51,110 --> 01:44:53,644
Mr. Branson.
2279
01:44:53,646 --> 01:44:57,849
I wish we had spoken more
while we were at Downton Abbey.
2280
01:44:57,851 --> 01:44:59,950
- Do you, sir?
- Certainly.
2281
01:44:59,952 --> 01:45:03,186
I believe I have more than one
reason to be grateful to you.
2282
01:45:03,188 --> 01:45:04,957
More than one.
2283
01:45:08,628 --> 01:45:11,729
- (music ends)
- (applause)
2284
01:45:11,731 --> 01:45:13,163
What was that all about?
2285
01:45:13,165 --> 01:45:15,132
I'll tell you when we're alone.
2286
01:45:15,134 --> 01:45:17,133
Why more than one?
2287
01:45:17,135 --> 01:45:18,269
(classical music resumes)
2288
01:45:18,271 --> 01:45:19,736
BRANSON:
Who is she?
2289
01:45:19,738 --> 01:45:21,137
MARY:
That's Princess Mary.
2290
01:45:21,139 --> 01:45:23,240
She was at Downton
for the parade yesterday.
2291
01:45:23,242 --> 01:45:24,775
Didn't you see her?
2292
01:45:24,777 --> 01:45:26,177
Not at the parade.
2293
01:45:26,179 --> 01:45:29,049
But I saw her afterwards
at the tea.
2294
01:45:33,152 --> 01:45:35,088
♪ ♪
2295
01:45:43,161 --> 01:45:45,162
(quiet, indistinct chatter)
2296
01:45:45,164 --> 01:45:47,731
MAUD: So, you see,
she has Brompton blood,
2297
01:45:47,733 --> 01:45:49,833
albeit from an unusual angle.
2298
01:45:49,835 --> 01:45:51,968
Why did you not say this
long ago?
2299
01:45:51,970 --> 01:45:54,070
It seemed too great a leap
for you.
2300
01:45:54,072 --> 01:45:56,606
Well, who do you think I am?
2301
01:45:56,608 --> 01:45:59,310
Some maiden aunt
who's never left the village?
2302
01:45:59,312 --> 01:46:01,779
Obviously not.
2303
01:46:01,781 --> 01:46:05,850
Well, don't think I approve,
because I don't.
2304
01:46:05,852 --> 01:46:08,686
But at least I understand.
2305
01:46:08,688 --> 01:46:11,588
Does Miss Smith know the truth?
2306
01:46:11,590 --> 01:46:13,591
Yes, she does.
2307
01:46:13,593 --> 01:46:16,026
When I get home,
I will hire another maid,
2308
01:46:16,028 --> 01:46:17,761
and Lucy can be my companion.
2309
01:46:17,763 --> 01:46:19,062
Well, that's much more suitable.
2310
01:46:19,064 --> 01:46:21,065
And I'm afraid
you'll dislike it,
2311
01:46:21,067 --> 01:46:23,266
but she says
that she and Tom Branson
2312
01:46:23,268 --> 01:46:25,002
have agreed to correspond.
2313
01:46:25,004 --> 01:46:26,570
(scoffs) Dislike it?
2314
01:46:26,572 --> 01:46:28,806
- I will lick the stamps myself.
- (Maud chuckles)
2315
01:46:28,808 --> 01:46:30,277
(Isobel chuckles)
2316
01:46:33,146 --> 01:46:36,180
You are amazing, Violet.
2317
01:46:36,182 --> 01:46:37,882
You haven't won, you know.
2318
01:46:37,884 --> 01:46:39,984
I don't believe in defeat.
2319
01:46:39,986 --> 01:46:41,851
But we can hammer this out
2320
01:46:41,853 --> 01:46:44,355
when you come back to stay,
you and Lucy,
2321
01:46:44,357 --> 01:46:46,891
when you've finished
your tour of duty.
2322
01:46:46,893 --> 01:46:50,030
You mean I am once more
a member of this family?
2323
01:46:53,198 --> 01:46:55,333
(Violet sighs)
2324
01:46:55,335 --> 01:46:58,069
She's right, you know.
Brompton is gone.
2325
01:46:58,071 --> 01:47:00,738
And you must all learn
to live with it.
2326
01:47:00,740 --> 01:47:03,641
I think we can get it back.
2327
01:47:03,643 --> 01:47:06,110
For Tom, at least.
2328
01:47:06,112 --> 01:47:09,079
That's why we need the girl
back here.
2329
01:47:09,081 --> 01:47:11,281
Oh, Violet.
2330
01:47:11,283 --> 01:47:15,019
After all these years,
you still astonish me.
2331
01:47:15,021 --> 01:47:17,154
Oh, good.
I'm glad I'm a revelation
2332
01:47:17,156 --> 01:47:18,888
and not a disappointment.
2333
01:47:18,890 --> 01:47:20,826
(Isobel chuckles)
2334
01:47:22,195 --> 01:47:24,861
- It's very important.
- Quite right.
2335
01:47:24,863 --> 01:47:27,030
- Oh, there they are now. Do ask.
- Ah, yes.
2336
01:47:27,032 --> 01:47:28,699
There you are, Hexham.
2337
01:47:28,701 --> 01:47:31,802
I'm sad you can't be part
of the prince's tour,
2338
01:47:31,804 --> 01:47:33,971
but we'll find something else
for you to do.
2339
01:47:33,973 --> 01:47:36,239
- What?
- Sir, I-I didn't, um...
2340
01:47:36,241 --> 01:47:38,743
I understood why not, uh,
2341
01:47:38,745 --> 01:47:41,345
as soon as Her Majesty
had explained it to me.
2342
01:47:41,347 --> 01:47:43,413
Congratulations to you both.
2343
01:47:43,415 --> 01:47:46,217
(both chuckle softly)
2344
01:47:46,219 --> 01:47:48,155
♪ ♪
2345
01:47:58,764 --> 01:48:00,765
- You're looking very sunny tonight.
- (sighs)
2346
01:48:00,767 --> 01:48:02,900
I'm happy.
Why? Does it bother you?
2347
01:48:02,902 --> 01:48:05,336
No. But tell me,
what are you playing at
2348
01:48:05,338 --> 01:48:08,071
- with Tom and Cousin Maud's famous maid?
- What do you mean?
2349
01:48:08,073 --> 01:48:09,806
I heard you
at dinner last night.
2350
01:48:09,808 --> 01:48:11,175
What are you up to?
2351
01:48:11,177 --> 01:48:13,444
You know she'll inherit
the Brompton estate.
2352
01:48:13,446 --> 01:48:16,047
- Well, so Mama told me.
- Well, then,
2353
01:48:16,049 --> 01:48:19,417
wouldn't you like Tom
to have a proper establishment?
2354
01:48:19,419 --> 01:48:22,086
- Oh, you devious cat.
- (chuckles)
2355
01:48:22,088 --> 01:48:24,320
Will they be happy?
Do you think they will?
2356
01:48:24,322 --> 01:48:27,123
Oh, I just want a word
with Granny.
2357
01:48:27,125 --> 01:48:29,028
♪ ♪
2358
01:48:39,906 --> 01:48:41,939
How long were you
planning to wait
2359
01:48:41,941 --> 01:48:44,341
before you told us why
you really went up to London
2360
01:48:44,343 --> 01:48:45,909
on Wednesday?
2361
01:48:45,911 --> 01:48:49,413
Since you ask,
I haven't decided.
2362
01:48:49,415 --> 01:48:50,914
So, if I tell you now,
2363
01:48:50,916 --> 01:48:52,949
will you promise
to keep it to yourself?
2364
01:48:52,951 --> 01:48:54,851
I promise.
2365
01:48:54,853 --> 01:48:57,120
Very well. I...
2366
01:48:57,122 --> 01:49:00,190
I had some medical tests
a few weeks ago,
2367
01:49:00,192 --> 01:49:03,828
and I went up to London
to hear the results.
2368
01:49:03,830 --> 01:49:06,262
- Yes?
- And, uh,
2369
01:49:06,264 --> 01:49:10,003
I may not have long to live.
2370
01:49:11,437 --> 01:49:13,436
It won't be too quick.
2371
01:49:13,438 --> 01:49:15,138
(chuckles):
But, of course,
2372
01:49:15,140 --> 01:49:17,744
you can never get
a London doctor to be precise.
2373
01:49:18,844 --> 01:49:20,244
- Oh, Granny.
- No.
2374
01:49:20,246 --> 01:49:21,745
No, no.
2375
01:49:21,747 --> 01:49:24,248
My dear, save your tears
for something sad.
2376
01:49:24,250 --> 01:49:27,016
Th-There's nothing sad here.
2377
01:49:27,018 --> 01:49:30,488
I have lived a privileged
and an interesting life,
2378
01:49:30,490 --> 01:49:32,957
and now it's...
2379
01:49:32,959 --> 01:49:34,859
it's time to go.
2380
01:49:34,861 --> 01:49:36,961
I'm leaving the family
2381
01:49:36,963 --> 01:49:40,163
and the place that I treasure
2382
01:49:40,165 --> 01:49:42,268
in talented hands.
2383
01:49:44,003 --> 01:49:46,003
- Well, I know Papa will be...
- Oh, no, no.
2384
01:49:46,005 --> 01:49:47,471
(chuckles):
No, I don't mean your father.
2385
01:49:47,473 --> 01:49:49,806
I... No, I-I love him dearly.
2386
01:49:49,808 --> 01:49:52,543
No, I... I mean you.
2387
01:49:52,545 --> 01:49:55,816
You are the future of Downton.
2388
01:49:57,250 --> 01:49:59,416
But I have such doubts, Granny.
2389
01:49:59,418 --> 01:50:01,819
Are we right
to keep it all going
2390
01:50:01,821 --> 01:50:03,854
when the world it was built for
2391
01:50:03,856 --> 01:50:06,556
is fading
with every day that passes?
2392
01:50:06,558 --> 01:50:09,392
Will George and Caroline
still be living that life?
2393
01:50:09,394 --> 01:50:11,861
- Are we living it now?
- No, no.
2394
01:50:11,863 --> 01:50:15,800
Our ancestors
lived different lives from us,
2395
01:50:15,802 --> 01:50:18,435
and our descendants
will live differently again,
2396
01:50:18,437 --> 01:50:22,142
but Downton Abbey
will be part of them.
2397
01:50:23,241 --> 01:50:24,809
Won't be the same without you.
2398
01:50:24,811 --> 01:50:26,443
Of course it will.
2399
01:50:26,445 --> 01:50:29,814
You'll take over
from where I left off.
2400
01:50:29,816 --> 01:50:32,016
You'll be
the frightening old lady
2401
01:50:32,018 --> 01:50:33,950
keeping everyone up to the mark.
2402
01:50:33,952 --> 01:50:36,287
(laughs)
Thank you very much.
2403
01:50:36,289 --> 01:50:38,122
You will, my darling.
2404
01:50:38,124 --> 01:50:41,158
And you'll do it wonderfully.
2405
01:50:41,160 --> 01:50:45,428
You're the best of me
that will live on.
2406
01:50:45,430 --> 01:50:47,864
Hurrah.
2407
01:50:47,866 --> 01:50:49,199
(crying)
2408
01:50:49,201 --> 01:50:51,202
Oh, Granny, I love you so much.
2409
01:50:51,204 --> 01:50:53,971
No, shh.
2410
01:50:53,973 --> 01:50:55,439
But should you be here tonight?
2411
01:50:55,441 --> 01:50:57,106
Won't you be worn out?
2412
01:50:57,108 --> 01:50:59,409
Oh, Mary, I can't spend
the rest of my life
2413
01:50:59,411 --> 01:51:01,578
in a shower of
"How are you feeling?"
2414
01:51:01,580 --> 01:51:03,580
and "Are you quite well?"
Oh, no.
2415
01:51:03,582 --> 01:51:07,351
The point is...
I'll be fine until I'm not.
2416
01:51:07,353 --> 01:51:09,052
- That's all there is to it.
- (door opens)
2417
01:51:09,054 --> 01:51:11,055
Ah, there you are.
2418
01:51:11,057 --> 01:51:13,190
- The dancing's starting.
- Ah.
2419
01:51:13,192 --> 01:51:14,859
ISOBEL:
You mustn't miss it.
2420
01:51:14,861 --> 01:51:16,593
No. Thank you.
2421
01:51:16,595 --> 01:51:18,464
♪ ♪
2422
01:51:21,166 --> 01:51:22,932
Thank you.
2423
01:51:22,934 --> 01:51:26,372
You know, you'll always be
with us, Granny.
2424
01:51:27,505 --> 01:51:29,873
Staring from every picture,
2425
01:51:29,875 --> 01:51:34,078
talking from every book,
as long as the house stands.
2426
01:51:34,080 --> 01:51:36,413
(chuckles):
Sounds very exhausting.
2427
01:51:36,415 --> 01:51:39,115
Do you know, I think...
2428
01:51:39,117 --> 01:51:41,619
I should prefer
to rest in peace.
2429
01:51:41,621 --> 01:51:43,319
(both laugh)
2430
01:51:43,321 --> 01:51:45,221
Come on.
2431
01:51:45,223 --> 01:51:47,159
♪ ♪
2432
01:51:52,063 --> 01:51:53,999
♪ ♪
2433
01:52:09,581 --> 01:52:11,517
(applause)
2434
01:52:14,120 --> 01:52:16,022
(music ends)
2435
01:52:17,156 --> 01:52:19,593
♪ ♪
2436
01:52:24,930 --> 01:52:26,931
Darling.
2437
01:52:26,933 --> 01:52:29,102
♪ ♪
2438
01:52:36,608 --> 01:52:38,074
LASCELLES:
What is it you want?
2439
01:52:38,076 --> 01:52:40,077
We have things in common.
2440
01:52:40,079 --> 01:52:42,145
The boys, horses, racing.
2441
01:52:42,147 --> 01:52:45,082
And there must be more
if we look for it.
2442
01:52:45,084 --> 01:52:47,450
I want us to be friends.
2443
01:52:47,452 --> 01:52:49,552
Well, we'll have to see.
2444
01:52:49,554 --> 01:52:51,254
No, dear.
2445
01:52:51,256 --> 01:52:53,022
We'll have to change.
2446
01:52:53,024 --> 01:52:54,324
Both of us.
2447
01:52:54,326 --> 01:52:56,060
How did that happen?
2448
01:52:56,062 --> 01:52:57,328
Was it you, Mama?
2449
01:52:57,330 --> 01:52:58,529
How did you do it?
2450
01:52:58,531 --> 01:52:59,997
Simple.
2451
01:52:59,999 --> 01:53:01,731
Bertie asked the king.
2452
01:53:01,733 --> 01:53:03,467
I asked the queen.
2453
01:53:03,469 --> 01:53:05,939
(chuckling)
2454
01:53:09,508 --> 01:53:11,641
I do love our adventures.
2455
01:53:11,643 --> 01:53:14,544
But isn't it fun
when they're over?
2456
01:53:14,546 --> 01:53:17,017
♪ ♪
2457
01:53:25,523 --> 01:53:27,459
(soft chatter)
2458
01:53:30,396 --> 01:53:32,061
What are you doing here?
2459
01:53:32,063 --> 01:53:34,998
I wanted to see the dancing,
so I thought I'd pretend
2460
01:53:35,000 --> 01:53:37,266
I was bringing Lady Bagshaw
a handkerchief. (chuckles)
2461
01:53:37,268 --> 01:53:39,269
I can give it to her,
if you'd like.
2462
01:53:39,271 --> 01:53:40,941
(man scoffs)
2463
01:53:43,742 --> 01:53:45,711
I wish you could dance with me.
2464
01:54:00,158 --> 01:54:02,429
♪ ♪
2465
01:54:06,165 --> 01:54:08,435
(indistinct chatter)
2466
01:54:15,174 --> 01:54:17,610
♪ ♪
2467
01:54:22,481 --> 01:54:24,213
I've got a question for you.
2468
01:54:24,215 --> 01:54:25,416
Hmm?
2469
01:54:25,418 --> 01:54:27,083
You'd never want
to leave Downton
2470
01:54:27,085 --> 01:54:29,586
and start up somewhere else,
would you?
2471
01:54:29,588 --> 01:54:31,221
And tell me truthfully.
2472
01:54:31,223 --> 01:54:32,288
What brought this on?
2473
01:54:32,290 --> 01:54:33,556
Just tell me.
2474
01:54:33,558 --> 01:54:35,292
Leave Downton?
2475
01:54:35,294 --> 01:54:38,031
I think we're stuck with it,
aren't we?
2476
01:54:39,098 --> 01:54:40,466
Yes.
2477
01:54:41,567 --> 01:54:44,568
Yes, I believe we are.
2478
01:54:44,570 --> 01:54:47,307
♪ ♪
2479
01:55:07,660 --> 01:55:10,130
♪ ♪
2480
01:55:27,780 --> 01:55:31,184
♪ ♪
2481
01:55:47,899 --> 01:55:50,335
♪ ♪
2482
01:56:08,219 --> 01:56:10,220
We shouldn't come out this way.
2483
01:56:10,222 --> 01:56:12,489
Oh, they won't mind.
2484
01:56:12,491 --> 01:56:14,925
Not this once.
2485
01:56:14,927 --> 01:56:18,861
Well, they've gone,
and Downton is still standing.
2486
01:56:18,863 --> 01:56:21,597
Elsie, a hundred years from now,
2487
01:56:21,599 --> 01:56:23,867
Downton will still be standing.
2488
01:56:23,869 --> 01:56:27,107
And the Crawleys
will still be here.
2489
01:56:28,374 --> 01:56:31,408
And that is a promise.
2490
01:56:31,410 --> 01:56:33,709
We'll see, Charlie.
2491
01:56:33,711 --> 01:56:35,511
We'll see.
2492
01:56:35,513 --> 01:56:37,783
♪ ♪
2493
01:56:59,905 --> 01:57:01,840
♪ ♪
2494
01:57:06,065 --> 01:57:11,065
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
2495
01:57:31,937 --> 01:57:33,872
♪ ♪
2496
01:58:03,969 --> 01:58:05,905
♪ ♪
2497
01:58:36,000 --> 01:58:37,936
♪ ♪
2498
01:59:08,032 --> 01:59:09,968
♪ ♪
2499
01:59:40,064 --> 01:59:42,000
♪ ♪
2500
02:00:12,097 --> 02:00:14,032
♪ ♪
2501
02:00:44,129 --> 02:00:46,064
♪ ♪
2502
02:01:16,161 --> 02:01:18,097
♪ ♪
2503
02:01:31,742 --> 02:01:33,678
(music fades)
168902
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.