All language subtitles for Downton Abbey (2019) en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,593 --> 00:01:37,295 All aboard! 2 00:01:37,296 --> 00:01:38,696 All aboard! 3 00:04:01,706 --> 00:04:03,678 - Morning. - Special one today. 4 00:04:05,678 --> 00:04:07,950 Blimey. 5 00:04:12,950 --> 00:04:14,985 What have you got there? 6 00:04:14,986 --> 00:04:17,655 Wouldn't you like to know. 7 00:04:53,358 --> 00:04:55,559 Just arrived, milord. 8 00:04:55,560 --> 00:04:57,595 There's one from Buckingham Palace. 9 00:04:57,596 --> 00:04:59,397 Heavens. 10 00:04:59,398 --> 00:05:01,465 But we really need 11 00:05:01,466 --> 00:05:03,501 to cut back until the farms repay the investment. 12 00:05:03,502 --> 00:05:05,503 And we must make a plan for the roof. 13 00:05:05,504 --> 00:05:07,537 Well, this won't help us to economize. 14 00:05:07,538 --> 00:05:09,107 What is it? 15 00:05:09,108 --> 00:05:12,143 The king and queen are coming to stay. 16 00:05:12,144 --> 00:05:14,044 What? 17 00:05:14,045 --> 00:05:15,847 During their Yorkshire tour? 18 00:05:15,848 --> 00:05:17,515 That's it. Just for a night. 19 00:05:17,516 --> 00:05:19,383 They'll spend one night at Downton 20 00:05:19,384 --> 00:05:21,419 and then go on to Harewood for a ball. 21 00:05:21,420 --> 00:05:23,888 While they're here, there's to be a parade 22 00:05:23,889 --> 00:05:25,449 of the Yorkshire Hussars in the village. 23 00:05:26,024 --> 00:05:28,393 Is there any chance Henry might be back? 24 00:05:28,394 --> 00:05:29,826 Well, I doubt it. 25 00:05:29,827 --> 00:05:31,429 I'll send a telegram. 26 00:05:31,430 --> 00:05:32,996 But there's a motor show in Chicago 27 00:05:32,997 --> 00:05:34,766 that I know he cannot chuck. 28 00:05:34,767 --> 00:05:38,770 Tom, you're keeping your enthusiasm under control. 29 00:05:38,771 --> 00:05:41,506 Is this the Irish patriot making a reappearance? 30 00:05:41,507 --> 00:05:44,040 I know you find my opinions highly entertaining. 31 00:05:44,041 --> 00:05:46,811 I suppose they'll send people to check that Mrs. Patmore 32 00:05:46,812 --> 00:05:48,879 - isn't a Russian spy. - Mm. 33 00:05:48,880 --> 00:05:50,915 Will you tell them downstairs, Barrow? 34 00:05:50,916 --> 00:05:53,887 - I'll see to Her Ladyship. - Yes, milord. 35 00:05:55,887 --> 00:05:58,455 A royal luncheon, a parade and a dinner? 36 00:05:58,456 --> 00:06:00,157 I'm going to have to sit down. 37 00:06:00,158 --> 00:06:02,592 - Oh, what about Mr. Branson? - What about him? 38 00:06:02,593 --> 00:06:04,429 Well, he's a republican, isn't he? 39 00:06:04,430 --> 00:06:06,063 Should Mr. Carson look in, 40 00:06:06,064 --> 00:06:08,732 no one is to say that word in front of him. 41 00:06:08,733 --> 00:06:11,602 I agree with Mr. Branson. I don't like kings, either. 42 00:06:11,603 --> 00:06:13,703 I suppose that makes me a republican, too. 43 00:06:13,704 --> 00:06:15,675 Are the English allowed to be? 44 00:06:26,584 --> 00:06:29,085 Two weeks to get ready? Golly. 45 00:06:29,086 --> 00:06:29,086 It's quite an honor. 46 00:06:29,988 --> 00:06:31,722 It is. But if I know 47 00:06:31,723 --> 00:06:33,491 anything about royal visits, we will never stop 48 00:06:33,492 --> 00:06:34,792 changing our clothes. 49 00:06:34,793 --> 00:06:36,828 I've just been on a buying spree, 50 00:06:36,829 --> 00:06:38,463 which is good. 51 00:06:38,464 --> 00:06:40,797 Madame Handley-Seymour is making me a ball dress. 52 00:06:40,798 --> 00:06:43,133 - I'll get her to hurry it up. - Have her send it here. 53 00:06:43,134 --> 00:06:45,802 - How are things otherwise? - Oh, you know. 54 00:06:45,803 --> 00:06:48,043 I've got a luncheon for 30 today in aid of the lifeboats. 55 00:06:49,007 --> 00:06:50,775 Or is that tomorrow? 56 00:06:50,776 --> 00:06:52,243 Anyway, it's in aid of something. 57 00:06:52,244 --> 00:06:54,145 Sounds like business as usual. 58 00:06:54,146 --> 00:06:56,614 I'll see you soon, darling. 59 00:06:58,884 --> 00:07:00,917 You know I can bring back 60 00:07:00,918 --> 00:07:02,919 as many vegetables as we could eat. 61 00:07:02,920 --> 00:07:04,922 - Yeah, I like to keep busy. - Yeah. 62 00:07:04,923 --> 00:07:07,558 How have they taken the news up at the house? 63 00:07:07,559 --> 00:07:09,059 Daisy's singing "The Marseillaise." 64 00:07:09,060 --> 00:07:11,095 So no surprises there. 65 00:07:11,096 --> 00:07:13,797 Oh, what's the matter? 66 00:07:13,798 --> 00:07:15,232 I thought you'd be pleased. 67 00:07:15,233 --> 00:07:16,766 I am pleased. 68 00:07:16,767 --> 00:07:18,835 The visit is a great honor. 69 00:07:18,836 --> 00:07:22,239 But members of the royal and imperial household 70 00:07:22,240 --> 00:07:24,275 are coming to Downton who will have visited 71 00:07:24,276 --> 00:07:26,878 the greatest houses in the land. 72 00:07:26,879 --> 00:07:28,912 Blenheim, Chatsworth, Arundel. 73 00:07:28,913 --> 00:07:31,181 Does Mr. Barrow know what he's taking on? 74 00:07:31,182 --> 00:07:33,650 Why should it affect you? 75 00:07:33,651 --> 00:07:35,119 You're not in charge anymore. 76 00:07:35,120 --> 00:07:37,858 Now, come in for your lunch and let me get back. 77 00:07:46,163 --> 00:07:48,636 All right, sir, here we are. 78 00:07:50,636 --> 00:07:52,915 This will do very well. Thank you. 79 00:08:15,495 --> 00:08:17,294 The Lady Bagshaw, Your Majesty. 80 00:08:17,295 --> 00:08:19,063 Good. 81 00:08:19,064 --> 00:08:23,633 We'll go to the 1844 Room as soon as they're here. 82 00:08:23,634 --> 00:08:25,706 Do sit down. 83 00:08:27,706 --> 00:08:30,241 I've just received the plan for the tour of Yorkshire, ma'am. 84 00:08:30,242 --> 00:08:31,842 Yes. It's just been finalized. 85 00:08:31,843 --> 00:08:33,610 I think we'll enjoy it. 86 00:08:33,611 --> 00:08:35,946 I didn't realize we would be staying at Downton Abbey. 87 00:08:35,947 --> 00:08:37,681 Only for a night. 88 00:08:37,682 --> 00:08:39,649 There's to be a parade and a dinner, 89 00:08:39,650 --> 00:08:42,920 and then we go on to Princess Mary at Harewood. 90 00:08:42,921 --> 00:08:44,821 I just wondered if I might, perhaps, 91 00:08:44,822 --> 00:08:45,822 go straight to Harewood. 92 00:08:47,726 --> 00:08:49,594 Lord Grantham is my cousin, 93 00:08:49,595 --> 00:08:51,595 and the two families have... 94 00:08:51,596 --> 00:08:53,129 fallen out. 95 00:08:53,130 --> 00:08:56,200 Or at least we might if I were there in person. 96 00:08:56,201 --> 00:08:58,835 And what would cause this quarrel? 97 00:08:58,836 --> 00:09:01,739 Lord Grantham's mother believes her son should be my heir. 98 00:09:01,740 --> 00:09:05,176 Old Lady Grantham can be very hard to resist, 99 00:09:05,177 --> 00:09:07,043 as I am well aware. 100 00:09:07,044 --> 00:09:08,946 Exactly, ma'am. 101 00:09:08,947 --> 00:09:10,748 But, surely, they need to know 102 00:09:10,749 --> 00:09:12,851 if their hopes are to be disappointed. 103 00:09:15,687 --> 00:09:18,723 I wish I knew if they like simple food or fancy. 104 00:09:18,724 --> 00:09:20,925 I can't think they'll want simple food. 105 00:09:20,926 --> 00:09:23,259 With that sort, don't they like sauces 106 00:09:23,260 --> 00:09:26,263 and everything velouté and frappé and smothered in cream? 107 00:09:26,264 --> 00:09:28,065 "That sort"? He's the King of England. 108 00:09:28,066 --> 00:09:30,100 There's only one of them in the world. 109 00:09:30,101 --> 00:09:31,735 "That sort," indeed. 110 00:09:31,736 --> 00:09:33,370 Don't plan too much. 111 00:09:33,371 --> 00:09:35,339 Not until we know what's expected. 112 00:09:35,340 --> 00:09:37,907 Well, I know what's expected of me... food. 113 00:09:37,908 --> 00:09:40,945 You, too, Daisy. So less philosophy, more elbow grease. 114 00:09:40,946 --> 00:09:42,946 - Is the pudding ready? - It is. 115 00:09:42,947 --> 00:09:45,181 Oh, Daisy, take the soufflés out of the oven 116 00:09:45,182 --> 00:09:46,651 while I find me specs. 117 00:09:46,652 --> 00:09:48,385 This country needs a shake-up. 118 00:09:48,386 --> 00:09:50,388 - Ah, you should run for parliament. - 119 00:09:50,389 --> 00:09:52,389 Why not? Lady Astor's done it. 120 00:09:52,390 --> 00:09:54,291 And so an under-cook from Yorkshire 121 00:09:54,292 --> 00:09:55,960 is bound to follow her. 122 00:09:55,961 --> 00:09:57,228 Well, you've got to have big dreams. 123 00:09:57,229 --> 00:09:59,296 But do you have big dreams, Andy? 124 00:09:59,297 --> 00:10:01,264 I've not offended you, have I? 125 00:10:01,265 --> 00:10:03,334 - Why do you say that? - Well, for a start, 126 00:10:03,335 --> 00:10:05,101 you never talk about the wedding anymore. 127 00:10:05,102 --> 00:10:07,705 We'll get wed when we're good and ready and not before. 128 00:10:07,706 --> 00:10:09,940 But, you see, I am ready. 129 00:10:09,941 --> 00:10:12,414 Take those up before they collapse. 130 00:10:16,414 --> 00:10:19,984 Maud Bagshaw is coming to Downton? 131 00:10:19,985 --> 00:10:22,186 Yes, as the queen's lady-in-waiting. 132 00:10:22,187 --> 00:10:23,988 Oh, my goodness. 133 00:10:23,989 --> 00:10:26,257 Why so surprised? Who is she? 134 00:10:26,258 --> 00:10:28,327 Well, she's a cousin of your father's. 135 00:10:30,327 --> 00:10:33,064 We'll-we'll discuss it later. 136 00:10:33,065 --> 00:10:34,731 You're not to make things awkward. 137 00:10:34,732 --> 00:10:36,133 How's it all going? 138 00:10:36,134 --> 00:10:37,768 Well, Mary's got it under control. 139 00:10:37,769 --> 00:10:39,403 Hardly. There's so much to do. 140 00:10:39,404 --> 00:10:42,205 Who were those men measuring on the green as we came past? 141 00:10:42,206 --> 00:10:44,742 They're building the dais for the queen at the parade. 142 00:10:44,743 --> 00:10:46,811 - Oh, how exciting. - Seems rather a waste of money. 143 00:10:46,812 --> 00:10:48,178 Oh, here we go. 144 00:10:48,179 --> 00:10:50,281 Isn't that what the monarchy's for? 145 00:10:50,282 --> 00:10:52,450 To brighten the lives of the nation 146 00:10:52,451 --> 00:10:54,218 with stateliness and glamour? 147 00:10:54,219 --> 00:10:58,154 To quote Tennyson, "Kind hearts are more than coronets, 148 00:10:58,155 --> 00:11:00,157 And simple faith than Norman blood." 149 00:11:00,158 --> 00:11:03,793 Will you have enough clichés to get you through the visit? 150 00:11:03,794 --> 00:11:05,899 If not, I'll come to you. 151 00:11:10,335 --> 00:11:12,335 Thank you, Barrow. 152 00:11:12,336 --> 00:11:15,038 And, now, you were gonna tell us about Lady Bagshaw. 153 00:11:15,039 --> 00:11:16,773 Is she a very distant cousin? 154 00:11:16,774 --> 00:11:18,408 No. Her father was my great uncle. 155 00:11:18,409 --> 00:11:20,510 Then why have I never heard of her? 156 00:11:20,511 --> 00:11:24,114 Because she chose to cut herself off from the family. 157 00:11:24,115 --> 00:11:27,118 - Do you know the reason? - Maybe. 158 00:11:27,119 --> 00:11:30,321 See, I believe she means to cheat your father 159 00:11:30,322 --> 00:11:32,822 of his rightful inheritance. 160 00:11:32,823 --> 00:11:34,291 She has no children. 161 00:11:34,292 --> 00:11:36,760 Your father is her nearest relation. 162 00:11:36,761 --> 00:11:38,963 I won't have her put on the spot. 163 00:11:38,964 --> 00:11:40,130 You're plotting something. 164 00:11:40,131 --> 00:11:42,767 I see a Machiavellian look in your eye. 165 00:11:42,768 --> 00:11:45,536 Machiavelli is frequently underrated. 166 00:11:45,537 --> 00:11:48,205 He had many qualities. 167 00:11:48,206 --> 00:11:50,340 So did Caligula, not all of them charming. 168 00:11:50,341 --> 00:11:52,942 What are you up to, Granny? 169 00:11:52,943 --> 00:11:57,915 Well, ideally, I would like Maud to see your father 170 00:11:57,916 --> 00:11:59,950 as the son she never had. 171 00:11:59,951 --> 00:12:02,353 Will she be the mother I never had? 172 00:12:02,354 --> 00:12:05,460 Sarcasm is the lowest form of wit. 173 00:12:11,196 --> 00:12:13,297 - Oh. Hello. - Mr. Molesley. 174 00:12:13,298 --> 00:12:15,166 It's very late for you to be out. 175 00:12:15,167 --> 00:12:16,834 Is it true? 176 00:12:16,835 --> 00:12:18,268 Is what true, Mr. Molesley? 177 00:12:18,269 --> 00:12:19,789 Mr. Bakewell said that you'd warned him 178 00:12:20,004 --> 00:12:21,971 that there was to be a royal visit. 179 00:12:21,972 --> 00:12:24,841 Well, now I know who not to trust with a secret. 180 00:12:24,842 --> 00:12:27,013 That we should deserve such honor. 181 00:12:28,013 --> 00:12:29,513 Not you, too. I am disappointed. 182 00:12:29,514 --> 00:12:31,248 - Ignore her. -MOLESLEY: I wonder, do you think 183 00:12:31,249 --> 00:12:33,316 I might be allowed to slip on my livery again? 184 00:12:33,317 --> 00:12:34,585 Would the school let you? 185 00:12:34,586 --> 00:12:36,420 Oh, they'll give me time for this, I promise. 186 00:12:36,421 --> 00:12:37,821 Let's wait till we know our orders. 187 00:12:37,822 --> 00:12:39,824 What about it, Mr. Barrow? 188 00:12:39,825 --> 00:12:42,459 Will you let me wait upon my king and queen? 189 00:12:42,460 --> 00:12:44,228 Uh, well... 190 00:12:44,229 --> 00:12:46,062 That's us. 191 00:12:46,063 --> 00:12:47,831 Good night, Mr. Molesley. 192 00:12:47,832 --> 00:12:49,933 When we're done, shall I fetch Johnny 193 00:12:49,934 --> 00:12:51,936 - or will you? - I can fetch him. 194 00:12:51,937 --> 00:12:54,305 How exciting. 195 00:12:54,306 --> 00:12:56,172 - Thank you. - They're all mental. 196 00:12:56,173 --> 00:12:58,609 All this fuss for a man and woman we don't even know. 197 00:12:58,610 --> 00:13:00,510 No, never mind that. I wanted to tell you. 198 00:13:00,511 --> 00:13:03,247 I've had some ideas about what to serve at your wedding. 199 00:13:03,248 --> 00:13:05,351 Stop going on about my wedding. 200 00:13:16,494 --> 00:13:18,229 We've only a few days left, 201 00:13:18,230 --> 00:13:20,898 so I spoke to Her Ladyship, and she's agreed 202 00:13:20,899 --> 00:13:23,300 our normal rules should be suspended. 203 00:13:23,301 --> 00:13:27,104 We won't clean a room if a family member is using it, 204 00:13:27,105 --> 00:13:30,173 but, otherwise, all restrictions are lifted. 205 00:13:30,174 --> 00:13:33,344 No detail should be left undone, however small. 206 00:13:33,345 --> 00:13:35,512 I want every surface in this house 207 00:13:35,513 --> 00:13:38,648 to gleam and sparkle by Thursday. 208 00:13:38,649 --> 00:13:40,451 Blimey. 209 00:13:40,452 --> 00:13:42,253 Can I have your attention, please? 210 00:13:42,254 --> 00:13:44,053 Uh, for this afternoon, 211 00:13:44,054 --> 00:13:45,656 Their Majesties' butler, Mr. Wilson, 212 00:13:45,657 --> 00:13:47,523 will be coming over from Raby Castle 213 00:13:47,524 --> 00:13:49,526 with a lady's maid and a valet. 214 00:13:49,527 --> 00:13:51,228 To give us our instructions? 215 00:13:51,229 --> 00:13:53,564 With the royal servants, are we to wait on them? 216 00:13:53,565 --> 00:13:55,633 That is what will be made clear. 217 00:13:55,634 --> 00:13:58,369 I won't be waiting on any valets and lady's maids, 218 00:13:58,370 --> 00:13:59,604 thank you very much. 219 00:13:59,605 --> 00:14:01,571 Before we get hot under the collar, let's just wait and see 220 00:14:01,572 --> 00:14:02,940 - what they have to say. - Amen. 221 00:14:14,586 --> 00:14:16,658 Mr. Branson. 222 00:14:41,613 --> 00:14:44,148 Can I help you, sir? 223 00:14:44,149 --> 00:14:46,517 It's really you I came to see. 224 00:14:46,518 --> 00:14:49,052 - Oh. Well, how can I help you, Mister...? -Chetwode. 225 00:14:49,053 --> 00:14:50,687 Major Chetwode. 226 00:14:50,688 --> 00:14:53,523 Am I right you're Mr. Branson, Lord Grantham's son-in-law? 227 00:14:53,524 --> 00:14:55,359 - I am. - Oh. 228 00:14:55,360 --> 00:14:57,728 The, uh... the papers tell me the king and queen 229 00:14:57,729 --> 00:15:00,596 will be staying at Downton Abbey during their tour of Yorkshire. 230 00:15:00,597 --> 00:15:02,599 Well, if it's in the papers, it must be true. 231 00:15:02,600 --> 00:15:04,335 Yes. Great honor. 232 00:15:04,336 --> 00:15:06,403 Although, as an Irishman, you may feel differently. 233 00:15:06,404 --> 00:15:09,138 I know when my parents-in-law have been paid a compliment. 234 00:15:09,139 --> 00:15:11,207 Well, there's to be a military parade, I gather. 235 00:15:11,208 --> 00:15:13,109 How do you... how do you feel about that? 236 00:15:13,110 --> 00:15:15,446 What do you mean, how do I feel? 237 00:15:15,447 --> 00:15:17,181 Only you didn't say whether you support them, 238 00:15:17,182 --> 00:15:20,084 the... king and queen. 239 00:15:20,085 --> 00:15:23,052 I support Lord Grantham. 240 00:15:23,053 --> 00:15:25,525 Very neat. 241 00:15:28,525 --> 00:15:31,004 Until we meet again, Mr. Branson. 242 00:15:39,004 --> 00:15:42,339 Ah, Barrow. They said you'd be in here. 243 00:15:42,340 --> 00:15:44,374 Heavens. We can still put on quite a show 244 00:15:44,375 --> 00:15:46,143 when we need to, I'm glad to see. 245 00:15:46,144 --> 00:15:47,144 Has it all been cleaned? 246 00:15:48,013 --> 00:15:50,279 More or less everything's been done to a basic level, milady. 247 00:15:50,280 --> 00:15:52,316 But we haven't done the final buffing-up. 248 00:15:52,317 --> 00:15:53,683 Why not? 249 00:15:53,684 --> 00:15:56,320 I was waiting for Their Majesties' butler. 250 00:15:56,321 --> 00:15:59,422 I thought I'd ask his advice on what to use on the table. 251 00:15:59,423 --> 00:16:01,291 Really? 252 00:16:01,292 --> 00:16:04,394 Can't we decide what we lay on our own dining table? 253 00:16:07,231 --> 00:16:09,233 Front doorbell, Mr. Barrow. 254 00:16:09,234 --> 00:16:10,466 Please, go. 255 00:16:10,467 --> 00:16:12,072 Milady. 256 00:16:20,611 --> 00:16:22,613 Greetings, Mr. Wilson. 257 00:16:22,614 --> 00:16:24,314 Welcome to Downton Abbey. 258 00:16:34,558 --> 00:16:37,499 Uh, this way, Mr. Wilson. 259 00:16:50,408 --> 00:16:52,408 The royal butler's terribly scary. 260 00:16:52,409 --> 00:16:55,178 Barrow looked like a rabbit in front of a cobra. 261 00:16:55,179 --> 00:16:56,846 Oh, dear. Should I go down? 262 00:16:56,847 --> 00:16:58,282 They know what they're doing. 263 00:16:58,283 --> 00:17:00,551 Do they? They're hideously behind. 264 00:17:00,552 --> 00:17:03,186 There's a mark on the Blue Room carpet we can't shift. 265 00:17:03,187 --> 00:17:05,189 I have no chairs for the parade. 266 00:17:05,190 --> 00:17:06,757 And we haven't even decided on the footmen. 267 00:17:06,758 --> 00:17:09,726 I'm going to have another cup, if no one's coming up to serve. 268 00:17:09,727 --> 00:17:11,461 This is nice. 269 00:17:11,462 --> 00:17:13,864 Princess Mary wants us for tea tomorrow at Harewood. 270 00:17:13,865 --> 00:17:15,531 Ugh, I've got so much to do. 271 00:17:15,532 --> 00:17:17,233 I wonder if that means the young couple 272 00:17:17,234 --> 00:17:18,469 have taken over the big house. 273 00:17:18,470 --> 00:17:19,803 They're hardly "the young couple." 274 00:17:19,804 --> 00:17:21,438 Well, he isn't, anyway. 275 00:17:21,439 --> 00:17:23,774 She always seems quite shy to me. 276 00:17:23,775 --> 00:17:25,174 A shy royal? 277 00:17:25,175 --> 00:17:26,309 Is that an oxymoron? 278 00:17:26,310 --> 00:17:27,712 Anyway, we're going. 279 00:17:28,712 --> 00:17:30,380 Right. 280 00:17:30,381 --> 00:17:32,850 I will return to Raby Castle and come back to Downton 281 00:17:32,851 --> 00:17:35,384 in advance of Their Majesties on Thursday. 282 00:17:35,385 --> 00:17:37,653 But His Majesty's valet, Mr. Ellis, 283 00:17:37,654 --> 00:17:39,323 and Her Majesty's dresser, Miss Lawton, 284 00:17:39,324 --> 00:17:41,124 will stay on, if that is convenient. 285 00:17:41,125 --> 00:17:42,659 Or they can put up in the village. 286 00:17:42,660 --> 00:17:44,760 No, we'll find them rooms. 287 00:17:44,761 --> 00:17:46,363 Then Monsieur Courbet, the chef... 288 00:17:46,364 --> 00:17:47,597 E-Excuse me. 289 00:17:47,598 --> 00:17:50,467 - Mr. Courbet, the chef? - That's right. 290 00:17:50,468 --> 00:17:52,736 We'd be very grateful if you could make the kitchens ready. 291 00:17:52,737 --> 00:17:54,403 So, what should I order? 292 00:17:54,404 --> 00:17:56,140 Nothing. He will bring it all. 293 00:17:56,141 --> 00:17:58,342 And we don't cook any of the food? 294 00:17:58,343 --> 00:18:00,344 Um, cook for the servants. 295 00:18:00,345 --> 00:18:02,445 Monsieur Courbet won't have time for that. 296 00:18:02,446 --> 00:18:03,779 Oh, I see. 297 00:18:03,780 --> 00:18:05,716 That is something to look forward to. 298 00:18:05,717 --> 00:18:07,316 Calm yourself, Mrs. Patmore. 299 00:18:07,317 --> 00:18:09,185 If it's the way these things are done... 300 00:18:09,186 --> 00:18:11,654 Mrs. Webb and four footmen will arrive 301 00:18:11,655 --> 00:18:13,222 with Monsieur Courbet the day before. 302 00:18:13,223 --> 00:18:14,223 Who is this... 303 00:18:14,224 --> 00:18:15,925 Mrs. Webb, is it? 304 00:18:15,926 --> 00:18:17,560 She is the housekeeper. 305 00:18:17,561 --> 00:18:20,229 She will also bring two maids with her. 306 00:18:20,230 --> 00:18:21,632 The housekeeper? 307 00:18:21,633 --> 00:18:23,166 While Their Majesties are here. 308 00:18:23,167 --> 00:18:24,233 And the maids? 309 00:18:24,234 --> 00:18:25,935 They will make the beds, 310 00:18:25,936 --> 00:18:28,572 clean the bathrooms... That sort of thing. 311 00:18:28,573 --> 00:18:30,440 I see. 312 00:18:30,441 --> 00:18:34,510 So, my maids and I will not be involved in the preparations? 313 00:18:34,511 --> 00:18:37,748 You mean, during the stay, you'll be the butler, and... 314 00:18:37,749 --> 00:18:39,816 Excuse me. I am not a butler. 315 00:18:39,817 --> 00:18:42,518 I am the king's Page of the Backstairs. 316 00:18:44,689 --> 00:18:47,423 So, our staff has nothing to do? 317 00:18:47,424 --> 00:18:49,393 I'm sure they can be useful. 318 00:18:49,394 --> 00:18:52,662 But how can they eat and get dressed at Raby Castle 319 00:18:52,663 --> 00:18:55,464 if the chef and the valet and the maid are all here? 320 00:18:55,465 --> 00:18:56,900 We have two of each. 321 00:18:56,901 --> 00:18:58,602 The principal valet and the principal dresser 322 00:18:58,603 --> 00:19:00,403 will arrive in advance of Their Majesties, 323 00:19:00,404 --> 00:19:02,905 who bring an equerry, a lady-in-waiting, 324 00:19:02,906 --> 00:19:05,675 two detectives and two chauffeurs. 325 00:19:05,676 --> 00:19:08,245 The other chef goes from Raby to Harewood. 326 00:19:08,246 --> 00:19:11,847 Four footmen go with him, and the other four come here. 327 00:19:11,848 --> 00:19:13,455 Do you all understand me? 328 00:19:18,455 --> 00:19:20,457 You can hardly heckle Lady Bagshaw 329 00:19:20,458 --> 00:19:21,924 in front of the queen. 330 00:19:21,925 --> 00:19:24,361 Well, I'm just trying to prevent a crime. 331 00:19:24,362 --> 00:19:26,729 - Who says it's a crime? - I do. 332 00:19:26,730 --> 00:19:28,899 Oh, and you're an expert in the matter? 333 00:19:28,900 --> 00:19:31,567 I am an expert in every matter. 334 00:19:31,568 --> 00:19:33,437 You must have some idea 335 00:19:33,438 --> 00:19:35,572 why she doesn't want Robert as her heir. 336 00:19:35,573 --> 00:19:36,906 I have none. 337 00:19:36,907 --> 00:19:38,909 He is her closest relative. 338 00:19:38,910 --> 00:19:41,912 The family have held Brompton for three centuries. 339 00:19:41,913 --> 00:19:44,448 But she wants to give it to who? 340 00:19:44,449 --> 00:19:45,582 Charity? 341 00:19:45,583 --> 00:19:46,916 The dogs' home? 342 00:19:46,917 --> 00:19:48,352 Well, I would have thought 343 00:19:48,353 --> 00:19:49,987 the family had enough to worry about. 344 00:19:49,988 --> 00:19:51,654 That's not the point. 345 00:19:51,655 --> 00:19:52,989 Well, very well. 346 00:19:52,990 --> 00:19:55,558 We must try and discover her reasons. 347 00:19:55,559 --> 00:19:58,295 Well, what possible reasons can there be? 348 00:19:58,296 --> 00:20:01,000 Well, that's what I intend to find out. 349 00:20:12,809 --> 00:20:15,045 - Carson. - Oh, milady. 350 00:20:15,046 --> 00:20:17,547 Please come in. 351 00:20:17,548 --> 00:20:18,815 This is an honor. 352 00:20:18,816 --> 00:20:22,552 I don't want to be a nuisance, but I need your help, Carson. 353 00:20:22,553 --> 00:20:24,621 Barrow just isn't up to the task. 354 00:20:24,622 --> 00:20:27,356 - Milady? - He won't clean the silver. 355 00:20:27,357 --> 00:20:29,492 - Or he won't let Andrew clean it. -What? 356 00:20:29,493 --> 00:20:31,560 He says the page of the... thingummy 357 00:20:31,561 --> 00:20:34,498 - will choose which pieces to use. -I see. 358 00:20:34,499 --> 00:20:37,601 The truth is, he's in a sort of trance. 359 00:20:37,602 --> 00:20:38,602 Won't you help me? 360 00:20:39,002 --> 00:20:40,703 I feel I'm pushing a rock uphill. 361 00:20:40,704 --> 00:20:43,640 I'll be there in the morning, milady. Don't you worry. 362 00:20:43,641 --> 00:20:46,442 You're a treasure, Carson. That's all there is to say. 363 00:20:46,443 --> 00:20:48,314 I'll see myself out. 364 00:20:50,847 --> 00:20:53,018 - You could never refuse her anything. -Mm. 365 00:20:54,018 --> 00:20:55,986 And what about Mr. Barrow? 366 00:20:55,987 --> 00:20:58,354 Mr. Barrow can like it or lump it. 367 00:20:58,355 --> 00:20:59,555 Then I'm afraid he'll lump it. 368 00:21:03,327 --> 00:21:04,728 We have supper after the upstairs dinner, 369 00:21:04,729 --> 00:21:05,729 so you've plenty of time. 370 00:21:06,029 --> 00:21:08,065 Thanks. 371 00:21:08,066 --> 00:21:10,967 How does it work with two valets? 372 00:21:10,968 --> 00:21:12,868 Well, I prepare His Majesty's clothes 373 00:21:12,869 --> 00:21:14,104 and uniforms for Downton. 374 00:21:14,105 --> 00:21:15,572 Then, when Mr. Miller arrives, 375 00:21:15,573 --> 00:21:17,374 I get the stuff for Harewood ready. 376 00:21:17,375 --> 00:21:20,643 Then I head back to London and prepare for their return. 377 00:21:20,644 --> 00:21:22,912 - It all overlaps. - So, Mr. Miller's the one 378 00:21:22,913 --> 00:21:24,547 who actually dresses the king? 379 00:21:24,548 --> 00:21:26,650 Unless he's ill. Then it's me. 380 00:21:26,651 --> 00:21:28,684 Is he often ill? 381 00:21:28,685 --> 00:21:30,124 No. 382 00:21:33,124 --> 00:21:35,892 I think it's rubbish. They impose, they demand, 383 00:21:35,893 --> 00:21:38,627 and now we're to be made nothing in our own house. 384 00:21:38,628 --> 00:21:40,931 It's very disappointing, I won't deny it. 385 00:21:40,932 --> 00:21:42,665 This water's not too hot. 386 00:21:42,666 --> 00:21:43,967 Have they all been having baths? 387 00:21:43,968 --> 00:21:45,002 How should I know? 388 00:21:46,002 --> 00:21:49,573 Mr. Barrow, don't you think you should speak to His Lordship? 389 00:21:49,574 --> 00:21:51,475 - About what? - Well, it's not right, surely, 390 00:21:51,476 --> 00:21:52,876 for us to be humiliated in this way. 391 00:21:53,009 --> 00:21:54,577 Well, what could he do about it? 392 00:21:54,578 --> 00:21:55,945 Is the staff always ridden over roughshod 393 00:21:55,946 --> 00:21:57,581 whenever royalty come to stay? 394 00:21:57,582 --> 00:21:59,482 Why do they bring so many servants with them? 395 00:21:59,483 --> 00:22:01,050 Maybe it's because they go from house to house 396 00:22:01,051 --> 00:22:02,618 around the county and they need to know 397 00:22:02,619 --> 00:22:04,121 things are done the way they like. 398 00:22:04,122 --> 00:22:06,088 - As if we couldn't manage that. - We're not footballs, 399 00:22:06,089 --> 00:22:08,557 Mr. Bates, and we don't deserve a kicking. 400 00:22:20,037 --> 00:22:21,771 But what are we 401 00:22:21,772 --> 00:22:24,708 to say to Barrow? After all, he's done nothing wrong. 402 00:22:24,709 --> 00:22:27,076 He's done nothing at all. That's the problem. 403 00:22:27,077 --> 00:22:28,913 But it feels very unfair. 404 00:22:29,913 --> 00:22:31,147 Oh, I see. 405 00:22:31,148 --> 00:22:32,681 - So it's now. - I've sent down 406 00:22:32,682 --> 00:22:34,718 for Mr. Barrow to join us, milord. 407 00:22:35,952 --> 00:22:38,555 You wanted to see me, milord? 408 00:22:38,556 --> 00:22:40,056 Mr. Carson! 409 00:22:40,057 --> 00:22:41,958 What brings you here? 410 00:22:41,959 --> 00:22:44,528 Well, this is the thing. 411 00:22:44,529 --> 00:22:46,462 Carson is going to move back into the house 412 00:22:46,463 --> 00:22:47,799 for the royal visit. 413 00:22:48,799 --> 00:22:50,433 What? 414 00:22:50,434 --> 00:22:52,169 You are coming back here as butler 415 00:22:52,170 --> 00:22:53,702 when I am the butler here? 416 00:22:53,703 --> 00:22:55,905 Yes, uh, that is... 417 00:22:55,906 --> 00:22:58,441 Can I ask how long this has been planned, milord? 418 00:22:58,442 --> 00:22:59,742 Well, I wouldn't say it's been exactly planned. 419 00:22:59,743 --> 00:23:00,943 Because I don't quite understand 420 00:23:00,944 --> 00:23:02,578 where it leaves me. 421 00:23:02,579 --> 00:23:03,991 - Well, you can be a sort of... - With your permission, 422 00:23:04,015 --> 00:23:06,950 I'd prefer not to be a "sort of" anything, milord. 423 00:23:06,951 --> 00:23:08,818 I will surrender my position 424 00:23:08,819 --> 00:23:11,654 for the duration of the visit, if I must, 425 00:23:11,655 --> 00:23:13,690 and serve you again when Their Majesties 426 00:23:13,691 --> 00:23:15,959 have gone, if you so wish. 427 00:23:15,960 --> 00:23:17,827 - Please don't think that... - By the way, 428 00:23:17,828 --> 00:23:20,963 the boiler's playing up, and there's no hot water. 429 00:23:20,964 --> 00:23:22,798 God, that's all we need. 430 00:23:22,799 --> 00:23:23,799 Now, Barrow... 431 00:23:25,736 --> 00:23:28,137 Not to worry. The plumber will soon have it mended, 432 00:23:28,138 --> 00:23:30,039 milady, and we'll bring water jugs 433 00:23:30,040 --> 00:23:32,041 up to the bedrooms tonight and in the morning. 434 00:23:32,042 --> 00:23:33,677 It can't be that hard. 435 00:23:33,678 --> 00:23:35,578 We did it for 300 years. 436 00:23:35,579 --> 00:23:36,579 Thank you, Carson. 437 00:23:38,482 --> 00:23:40,483 Well, that went well. 438 00:23:40,484 --> 00:23:41,852 Will you sack him? 439 00:23:41,853 --> 00:23:44,021 No. As a matter of fact, I was quite interested. 440 00:23:45,021 --> 00:23:47,990 I never thought of him as a man of principle before. 441 00:23:51,996 --> 00:23:53,697 I'll have to tell him 442 00:23:53,698 --> 00:23:55,798 I'm only ordering for the servants' hall. 443 00:23:55,799 --> 00:23:57,079 I'm afraid I've got his hopes up. 444 00:23:59,002 --> 00:24:00,269 Aha! 445 00:24:00,270 --> 00:24:02,271 Oh, speak of the devil. 446 00:24:02,272 --> 00:24:04,774 Come in, come in. I was just saying you'll be wanting 447 00:24:04,775 --> 00:24:06,509 - to finalize the order. - Were you, indeed? 448 00:24:06,510 --> 00:24:07,877 Honestly, no one in the village 449 00:24:07,878 --> 00:24:09,512 - can talk about anything else. - Of course. 450 00:24:09,513 --> 00:24:10,713 Oh, now, I know it's 451 00:24:10,714 --> 00:24:12,716 a bit of a liberty, but I've made a list 452 00:24:12,717 --> 00:24:14,217 of all the ingredients of your favorite dishes. 453 00:24:14,218 --> 00:24:16,219 I know them well enough after all these years. 454 00:24:16,220 --> 00:24:18,555 But some things will have to be brought in, 455 00:24:18,556 --> 00:24:19,956 so we should really get on with it. 456 00:24:19,957 --> 00:24:21,156 Oh, well, I appreciate 457 00:24:21,157 --> 00:24:22,625 everything you've done, Mr. Bakewell... 458 00:24:24,161 --> 00:24:26,662 My heart is fit to burst, 459 00:24:26,663 --> 00:24:28,198 I don't mind telling you. 460 00:24:28,199 --> 00:24:30,566 I shall have fed the king-emperor 461 00:24:30,567 --> 00:24:32,003 from my own shop. 462 00:24:33,003 --> 00:24:35,204 If only my father were alive. 463 00:24:35,205 --> 00:24:37,973 He'd be so proud of me. He would. 464 00:24:37,974 --> 00:24:41,143 Well, I-I'm sure he'd be proud of you anyway, Mr. Bakewell. 465 00:24:41,144 --> 00:24:43,212 Oh, no, no, not like this, no. 466 00:24:43,213 --> 00:24:46,048 This is the peak of my career. 467 00:24:46,049 --> 00:24:49,251 Well, the peak of my life, really. 468 00:24:49,252 --> 00:24:51,320 Everyone's so jealous. 469 00:24:51,321 --> 00:24:53,556 Oh, now, I've put ticks 470 00:24:53,557 --> 00:24:55,225 next to the ones I think you'll go for. 471 00:24:55,226 --> 00:24:56,960 - Now, the thing is... - I'm guessing the luncheon 472 00:24:56,961 --> 00:24:58,327 will be for around a dozen. 473 00:24:58,328 --> 00:25:00,063 Of course, the dinner will be larger. 474 00:25:00,064 --> 00:25:01,797 Let's say 30 or thereabouts? 475 00:25:01,798 --> 00:25:03,633 You'll correct me if I'm wrong. 476 00:25:03,634 --> 00:25:05,634 - Well, you see... - You're not wrong, Mr. Bakewell. 477 00:25:05,635 --> 00:25:07,804 But we'll say if the numbers change. 478 00:25:07,805 --> 00:25:09,072 The pavlova's not realistic. 479 00:25:09,073 --> 00:25:10,606 We'd be safer with a charlotte russe. 480 00:25:10,607 --> 00:25:12,107 We can do most of the work before. 481 00:25:12,108 --> 00:25:13,777 And I shall be serving! 482 00:25:13,778 --> 00:25:15,345 Think of that! 483 00:25:15,346 --> 00:25:18,081 ♪ I've danced with a man who's danced with a girl ♪ 484 00:25:18,082 --> 00:25:19,848 ♪ Who's danced with the Prince of Wales ♪ 485 00:25:19,849 --> 00:25:21,718 - ♪ I'm crazy with excitement ♪ - No. Stop it, Mr. Molesley. 486 00:25:21,719 --> 00:25:23,720 ♪ Completely off the rails. ♪ 487 00:25:23,721 --> 00:25:27,723 All of my suppliers are so excited. 488 00:25:27,724 --> 00:25:29,726 Oh, Mrs. Patmore, 489 00:25:29,727 --> 00:25:31,294 I shall never be able 490 00:25:31,295 --> 00:25:33,997 to thank you enough, not if I live to be 100. 491 00:25:36,834 --> 00:25:38,902 I feel like a liar. 492 00:25:38,903 --> 00:25:40,303 I should go back. 493 00:25:40,304 --> 00:25:42,639 And lower yourself to a kitchen skivvy 494 00:25:42,640 --> 00:25:44,140 in the eyes of the village? 495 00:25:44,141 --> 00:25:46,276 Never mind ruining Mr. Bakewell's year. 496 00:25:46,277 --> 00:25:48,243 You'll do no such thing. 497 00:26:00,391 --> 00:26:02,392 No maid. No valet. 498 00:26:02,393 --> 00:26:04,693 No nanny, even. 499 00:26:04,694 --> 00:26:06,229 It's 1927. 500 00:26:06,230 --> 00:26:07,730 We're modern folk. 501 00:26:07,731 --> 00:26:09,899 Nanny will take care of Marigold. 502 00:26:09,900 --> 00:26:12,168 And Anna can look after you. 503 00:26:12,169 --> 00:26:14,237 Really? Can she? 504 00:26:14,238 --> 00:26:16,038 Of course. 505 00:26:16,039 --> 00:26:18,807 Just like the old days. Granny's here, and Isobel, 506 00:26:18,808 --> 00:26:21,243 and we're paying a call this afternoon on Princess Mary. 507 00:26:21,244 --> 00:26:23,278 Oh. Has my new ball dress arrived? 508 00:26:23,279 --> 00:26:24,279 Not yet, but it will. 509 00:26:25,016 --> 00:26:26,019 Hello, Mary. 510 00:26:28,019 --> 00:26:30,053 How are you? 511 00:26:30,054 --> 00:26:32,322 How long have you worked for Her Majesty, Miss Lawton? 512 00:26:32,323 --> 00:26:34,089 - Six years. - How interesting. 513 00:26:34,090 --> 00:26:36,759 I expect you're a skilled needlewoman for that job. 514 00:26:36,760 --> 00:26:38,127 Well, I've had no complaints. 515 00:26:38,128 --> 00:26:40,764 I trained under Madame Lucile. 516 00:26:40,765 --> 00:26:42,966 Her Majesty wanted a professional dressmaker. 517 00:26:42,967 --> 00:26:44,800 And they found you? 518 00:26:44,801 --> 00:26:46,240 My reputation found me. 519 00:26:50,708 --> 00:26:51,975 Oh. 520 00:26:51,976 --> 00:26:53,777 Come on, you two. It's nearly 3:00. 521 00:26:53,778 --> 00:26:55,711 We ought to get ready. 522 00:26:55,712 --> 00:26:57,212 - Will the princess be at the parade? -Thank you. 523 00:26:57,213 --> 00:26:58,948 - They both will. -What time are they expecting us? 524 00:26:58,949 --> 00:27:01,250 I always find her rather sad, Princess Mary. 525 00:27:01,251 --> 00:27:02,251 Well, she is royal. 526 00:27:03,019 --> 00:27:05,954 Royal women are not meant to grin like Cheshire cats. 527 00:27:05,955 --> 00:27:07,790 Well, they don't have to look miserable. 528 00:27:07,791 --> 00:27:09,002 Well, to you, she looks miserable. 529 00:27:09,026 --> 00:27:10,794 To me, she looks dignified. 530 00:27:10,795 --> 00:27:12,394 Doesn't that say it all? 531 00:27:12,395 --> 00:27:14,931 How comforting to see you here, Carson. 532 00:27:14,932 --> 00:27:18,268 What prompted you to take up the flaming sword again? 533 00:27:18,269 --> 00:27:21,136 I felt I should go where I could do the most good, milady. 534 00:27:21,137 --> 00:27:23,172 Wise words for all of us. 535 00:27:46,262 --> 00:27:48,767 Her Royal Highness is here. 536 00:27:51,868 --> 00:27:53,368 The Marchioness of Hexham, 537 00:27:53,369 --> 00:27:55,305 the Countess of Grantham, 538 00:27:55,306 --> 00:27:57,306 the Lady Mary Talbot. 539 00:27:57,307 --> 00:27:59,942 Your Royal Highness. 540 00:27:59,943 --> 00:28:02,444 Please, sit down, Lady Grantham. 541 00:28:02,445 --> 00:28:06,048 I suppose you're in turmoil because of my parents' visit. 542 00:28:06,049 --> 00:28:07,350 I do sympathize. 543 00:28:07,351 --> 00:28:09,352 We don't need to explain it to you. 544 00:28:09,353 --> 00:28:11,453 Just don't paint anything. 545 00:28:11,454 --> 00:28:13,789 They're sick of the smell of new paint. 546 00:28:13,790 --> 00:28:16,092 I hope it's not too late. 547 00:28:16,093 --> 00:28:17,826 Are you living here now, ma'am? 548 00:28:17,827 --> 00:28:20,195 No. No, we're still at Goldsborough. 549 00:28:20,196 --> 00:28:22,464 But Lord Harewood's not well, so... 550 00:28:22,465 --> 00:28:25,034 - we've come to run the visit and the ball. - 551 00:28:26,303 --> 00:28:28,371 Oh, hello. 552 00:28:28,372 --> 00:28:30,272 Hello, my darlings. 553 00:28:30,273 --> 00:28:32,941 How have you been? 554 00:28:32,942 --> 00:28:35,144 Have you been having a lovely day? Hmm? 555 00:28:43,220 --> 00:28:44,453 Yes? 556 00:28:44,454 --> 00:28:45,454 This is your lucky day. 557 00:28:47,157 --> 00:28:49,491 I'm the new plumber, Tony Sellick. 558 00:28:49,492 --> 00:28:51,393 Oh, yes. Right. 559 00:28:51,394 --> 00:28:53,398 Well, I'd better show you where the boiler is. 560 00:28:55,398 --> 00:28:57,166 Where are you off to? 561 00:28:57,167 --> 00:28:59,368 This is Mr. Sellick, the plumber. 562 00:28:59,369 --> 00:29:00,729 I'm taking him to the boiler house. 563 00:29:01,005 --> 00:29:02,725 - I'll do it. - No, you're all right. 564 00:29:03,007 --> 00:29:04,841 Just tell Mrs. Patmore where I am. 565 00:29:09,212 --> 00:29:11,381 - -Please bring the boys on Thursday. 566 00:29:11,382 --> 00:29:13,884 Oh, how lovely. 567 00:29:14,884 --> 00:29:16,185 Why are the children in here? 568 00:29:16,186 --> 00:29:18,922 We just got back, and they wanted to... 569 00:29:18,923 --> 00:29:20,289 They're not allowed in the drawing room before 6:00. 570 00:29:20,290 --> 00:29:22,858 - I know, milord. But they... - Take them upstairs. 571 00:29:22,859 --> 00:29:24,259 And don't bring them down again tonight. 572 00:29:24,260 --> 00:29:26,129 - Yes, milord. - But they were only... 573 00:29:26,130 --> 00:29:27,363 Thank you, Nanny. 574 00:29:27,364 --> 00:29:29,204 - Please, Nanny? - No, we're going. 575 00:29:36,373 --> 00:29:38,473 You remember Lady Grantham and her daughters? 576 00:29:38,474 --> 00:29:39,942 Lady Grantham. 577 00:29:39,943 --> 00:29:42,045 They want us to bring the boys to the parade. 578 00:29:42,046 --> 00:29:43,286 No. They'd only cause a ruckus. 579 00:29:44,013 --> 00:29:45,515 We were hoping you would both stay 580 00:29:45,516 --> 00:29:47,450 for dinner that night, Lord Lascelles. 581 00:29:47,451 --> 00:29:48,451 No, I'm afraid not. 582 00:29:50,086 --> 00:29:51,453 Well... 583 00:29:51,454 --> 00:29:53,456 I'll leave you to it. 584 00:30:04,969 --> 00:30:07,437 Well, I suppose I better let you get started, 585 00:30:07,438 --> 00:30:10,206 - so I'll be on me way. - Aren't you gonna wish me luck? 586 00:30:10,207 --> 00:30:13,075 You don't look as if you need me to wish you luck, Mr. Sellick. 587 00:30:13,076 --> 00:30:14,210 Or anyone else, for that matter. 588 00:30:14,211 --> 00:30:16,312 You don't know what I need. 589 00:30:16,313 --> 00:30:18,948 And I don't intend to find out. 590 00:30:25,189 --> 00:30:27,289 Do we need to cut the grass again? 591 00:30:27,290 --> 00:30:28,490 They're doing it tomorrow morning. 592 00:30:28,491 --> 00:30:31,094 Hello, Mr. Branson. Ah. 593 00:30:31,095 --> 00:30:32,629 Getting ready for Their Majesties, I see. 594 00:30:32,630 --> 00:30:34,529 - That's right. This is Lord Hexham. -Ah. 595 00:30:34,530 --> 00:30:36,399 May I present Major Chetwode. 596 00:30:36,400 --> 00:30:39,134 - Are you here for the parade? - I am. I'm staying at the pub. 597 00:30:39,135 --> 00:30:41,006 - Milord? - Excuse me. 598 00:30:42,006 --> 00:30:44,274 Or are you here to keep an eye on me? 599 00:30:44,275 --> 00:30:47,277 I was rather hoping you'd be my guide for the ceremony. 600 00:30:47,278 --> 00:30:49,211 Would you like a drink? 601 00:30:49,212 --> 00:30:51,047 I'll join you in a minute. 602 00:30:51,048 --> 00:30:52,419 Well, well done. 603 00:30:55,419 --> 00:30:58,086 - Who's he? - I don't really know. 604 00:30:58,087 --> 00:31:00,623 Army, perhaps. Or maybe a civil servant. 605 00:31:00,624 --> 00:31:02,124 But I'll drink with him 606 00:31:02,125 --> 00:31:03,660 and try and put his mind at rest. 607 00:31:03,661 --> 00:31:05,062 What does he want? 608 00:31:05,063 --> 00:31:09,298 Maybe to make sure I'm a leopard who has changed his spots. 609 00:31:14,305 --> 00:31:16,306 What about you, milady? 610 00:31:16,307 --> 00:31:17,640 - Is everything ready? - No. 611 00:31:17,641 --> 00:31:19,409 And my heart is pounding. 612 00:31:19,410 --> 00:31:21,544 By the way, have you seen the silver box 613 00:31:21,545 --> 00:31:24,047 from the table by the fire in the drawing room? 614 00:31:24,048 --> 00:31:26,382 My grandmother used to keep playing cards in it. 615 00:31:26,383 --> 00:31:27,951 I know the one. 616 00:31:27,952 --> 00:31:29,986 - Is it missing? - Yes. 617 00:31:29,987 --> 00:31:33,189 And so is the little cupid from the mantelshelf. 618 00:31:33,190 --> 00:31:35,490 Oh, they must have been taken downstairs for cleaning. 619 00:31:35,491 --> 00:31:37,960 I was just coming to you, milady. 620 00:31:37,961 --> 00:31:39,461 Oh, don't worry. I'm fine. 621 00:31:39,462 --> 00:31:41,031 - If that's all, milady? - I suppose. 622 00:31:42,031 --> 00:31:43,598 Can you manage the jug and basin? 623 00:31:43,599 --> 00:31:45,034 Or are they too heavy? 624 00:31:45,035 --> 00:31:46,669 No, no, I can do it. 625 00:31:46,670 --> 00:31:48,637 Oh, how's the boiler? 626 00:31:48,638 --> 00:31:50,611 I'm sure they'll fix it soon. 627 00:31:56,046 --> 00:31:58,681 Bertie was with Tom earlier. 628 00:31:58,682 --> 00:32:02,050 You don't think Tom would ever try to make trouble? 629 00:32:02,051 --> 00:32:04,220 Why do you say that? 630 00:32:04,221 --> 00:32:05,989 Well, Bertie says there's some army type 631 00:32:05,990 --> 00:32:07,457 who has him under surveillance. 632 00:32:07,458 --> 00:32:09,558 Tom likes to shock, that's all. 633 00:32:09,559 --> 00:32:12,461 He'd never be disloyal to this family. Never. 634 00:32:12,462 --> 00:32:14,430 Shall we go down? 635 00:32:14,431 --> 00:32:15,765 Yes, let's. 636 00:32:15,766 --> 00:32:17,333 So, I said to her, 637 00:32:17,334 --> 00:32:19,201 "Listen, lady, there's a little one here 638 00:32:19,202 --> 00:32:20,702 - who still needs turning." - Oh! 639 00:32:20,703 --> 00:32:22,171 Careful. Mr. Sellick, 640 00:32:22,172 --> 00:32:23,472 you'll make Daisy blush. 641 00:32:23,473 --> 00:32:25,208 Takes more than that to make me blush. 642 00:32:25,209 --> 00:32:27,210 - Now, get that down you. - You deserve that. 643 00:32:27,211 --> 00:32:29,412 - It's very late. - Well, I've got to get it done. 644 00:32:29,413 --> 00:32:30,645 And I don't mind long hours. 645 00:32:30,646 --> 00:32:32,547 I, uh, mean to build me own business, 646 00:32:32,548 --> 00:32:34,784 and you can't do that working 9:00 to 5:00. 647 00:32:34,785 --> 00:32:36,285 These water jugs nearly killed me. 648 00:32:36,286 --> 00:32:38,086 How did we manage in the old days? 649 00:32:38,087 --> 00:32:40,256 Well, maybe people were tougher then. 650 00:32:40,257 --> 00:32:41,591 Maybe they expected less from life. 651 00:32:41,592 --> 00:32:43,058 Well, I expect a lot from life. 652 00:32:43,059 --> 00:32:44,559 So do I. And I mean to have it, too. 653 00:32:44,560 --> 00:32:46,662 Are you still here? 654 00:32:46,663 --> 00:32:49,464 Mr. Sellick's been working hard for hours 655 00:32:49,465 --> 00:32:50,732 for our benefit, Andy. 656 00:32:50,733 --> 00:32:52,367 Then it's time he went home. 657 00:32:52,368 --> 00:32:53,769 Is the savory ready? 658 00:32:53,770 --> 00:32:55,738 Take this. 659 00:32:58,241 --> 00:32:59,511 Mmm. 660 00:33:01,511 --> 00:33:04,614 He's right. The new pump should arrive around 9:00. 661 00:33:04,615 --> 00:33:07,083 - I'll be here. - So will we. 662 00:33:07,084 --> 00:33:08,584 Ta-ra. 663 00:33:16,492 --> 00:33:18,661 That was Mama. She's in London. 664 00:33:18,662 --> 00:33:21,163 - She's staying with Rosamund. - She can't be. 665 00:33:21,164 --> 00:33:23,432 She was here for lunch. She didn't say anything. 666 00:33:23,433 --> 00:33:25,500 She went up this afternoon. She'll be back tomorrow, 667 00:33:25,501 --> 00:33:27,370 so I've asked her to come for tea. 668 00:33:27,371 --> 00:33:29,806 You must persuade her to leave Maud Bagshaw alone. 669 00:33:29,807 --> 00:33:31,406 I don't believe even Mama 670 00:33:31,407 --> 00:33:33,442 will pick a quarrel in front of the king. 671 00:33:33,443 --> 00:33:35,111 I wonder if he can come early. 672 00:33:36,747 --> 00:33:38,614 Are you excited? 673 00:33:38,615 --> 00:33:40,585 I am a bit. Are you? 674 00:33:41,585 --> 00:33:43,452 Would it be common to admit it? 675 00:33:43,453 --> 00:33:45,188 Not to an American. 676 00:34:35,139 --> 00:34:36,605 Here we go, Mr. Carson. 677 00:34:36,606 --> 00:34:38,179 Leave this to me. 678 00:34:42,179 --> 00:34:43,879 I am Monsieur Courbet. 679 00:34:43,880 --> 00:34:45,848 And this is Mrs. Webb, the housekeeper. 680 00:34:45,849 --> 00:34:47,850 Ah. Follow that path, 681 00:34:47,851 --> 00:34:50,285 and it'll take you into the kitchen courtyard. 682 00:34:50,286 --> 00:34:53,221 I said, I am Monsieur Courbet, 683 00:34:53,222 --> 00:34:55,362 chef to Their Majesties. 684 00:34:59,362 --> 00:35:00,830 Well done, Charlie. 685 00:35:00,831 --> 00:35:02,233 Always start as you mean to go on. 686 00:35:04,233 --> 00:35:06,940 This way, gentlemen. 687 00:35:09,940 --> 00:35:13,642 - Miss Lawton? - I was just looking round. 688 00:35:13,643 --> 00:35:15,678 It's a beautiful house. 689 00:35:15,679 --> 00:35:18,346 You've seen many that are finer. 690 00:35:18,347 --> 00:35:19,781 That's what I came for. 691 00:35:19,782 --> 00:35:23,185 But we shouldn't be in here, really. 692 00:35:25,188 --> 00:35:27,656 Prepare for your battle with the barbarians. 693 00:35:27,657 --> 00:35:28,890 Oh! 694 00:35:28,891 --> 00:35:30,926 You. Uh, where can I put this? 695 00:35:30,927 --> 00:35:32,395 Don't tempt me. 696 00:35:32,396 --> 00:35:33,895 We've cleared some space in the scullery. 697 00:35:33,896 --> 00:35:35,297 And that cupboard. 698 00:35:35,298 --> 00:35:36,899 What a lot of fuss over nothing. 699 00:35:36,900 --> 00:35:39,502 Well, where's our order from Mr. Bakewell? 700 00:35:39,503 --> 00:35:41,837 Follow me. 701 00:35:44,775 --> 00:35:46,808 Well, how did you manage it? 702 00:35:46,809 --> 00:35:49,712 A gardener helped me carry everything in, so no one saw. 703 00:35:49,713 --> 00:35:52,247 I suppose you could sell the lot 704 00:35:52,248 --> 00:35:53,848 and use the money to pay Mr. Bakewell. 705 00:35:53,849 --> 00:35:55,785 Don't worry. They can eat it gradual 706 00:35:55,786 --> 00:35:57,886 when the visit's over. 707 00:36:02,893 --> 00:36:05,393 Ah! It's done, Mrs. Patmore. 708 00:36:05,394 --> 00:36:06,995 The new pump's installed. 709 00:36:06,996 --> 00:36:08,531 Hail the conquering hero. 710 00:36:08,532 --> 00:36:10,633 It's Mrs. Hughes you should be telling. 711 00:36:10,634 --> 00:36:12,267 Or Mr. Carson. Not them. 712 00:36:12,268 --> 00:36:13,903 It's all right, Mr. Sellick. 713 00:36:13,904 --> 00:36:15,605 We'll see the news gets through. Thanks. 714 00:36:15,606 --> 00:36:17,607 I would not feed it to my dog! 715 00:36:17,608 --> 00:36:19,674 But I don't need your help, Mrs. Hughes. 716 00:36:19,675 --> 00:36:22,377 I just want to know where Their Majesties are sleeping 717 00:36:22,378 --> 00:36:23,858 so Miss Stinson can prepare the rooms. 718 00:36:24,014 --> 00:36:25,848 Then I will show you, Mrs. Webb, 719 00:36:25,849 --> 00:36:27,716 because, without my help, 720 00:36:27,717 --> 00:36:30,720 you will not find them. 721 00:36:30,721 --> 00:36:31,721 Is it always like this? 722 00:36:32,021 --> 00:36:34,256 A royal visit is like a swan on a lake. 723 00:36:34,257 --> 00:36:37,426 Grace and serenity above, demented kicking down below. 724 00:36:37,427 --> 00:36:38,893 I wish I could get away. 725 00:36:38,894 --> 00:36:40,796 I've got tomorrow night off when Mr. Miller arrives. 726 00:36:40,797 --> 00:36:41,997 Told my mum I'd look in. 727 00:36:41,998 --> 00:36:43,732 Why don't you come to York with me? 728 00:36:43,733 --> 00:36:45,468 - We could have a drink. - You should go. 729 00:36:45,469 --> 00:36:47,602 - You're not on duty. - That settles it, then. 730 00:36:47,603 --> 00:36:49,839 I'll come find you when I'm released. 731 00:36:49,840 --> 00:36:51,506 We can borrow a car. 732 00:36:51,507 --> 00:36:53,267 Mrs. Webb, I am the housekeeper here. 733 00:36:54,010 --> 00:36:55,910 You are not housekeeper so long as 734 00:36:55,911 --> 00:36:57,513 His Majesty is under this roof. 735 00:36:57,514 --> 00:37:00,415 Yes, but he's not here yet, is he? 736 00:37:08,824 --> 00:37:11,294 It's like living in a factory. 737 00:37:11,295 --> 00:37:12,761 It reminds me of our days 738 00:37:12,762 --> 00:37:14,763 as a convalescent home during the war. 739 00:37:14,764 --> 00:37:17,001 I enjoyed that, although I always feel guilty saying so. 740 00:37:18,001 --> 00:37:19,768 Where's Tom? 741 00:37:19,769 --> 00:37:21,636 - Daddy's in the village. - Again? 742 00:37:21,637 --> 00:37:24,372 - What's he playing at? - Oh, I saw Tom 743 00:37:24,373 --> 00:37:26,942 looking very stern as I came up the drive. 744 00:37:26,943 --> 00:37:28,910 I hope he's not building a bomb. 745 00:37:28,911 --> 00:37:30,846 Many a true word is spoken in jest. 746 00:37:30,847 --> 00:37:33,316 We think he's being tailed by Special Branch. 747 00:37:33,317 --> 00:37:34,616 Nonsense. 748 00:37:34,617 --> 00:37:36,986 - Mama, how was London? - Oh, fine. Fine. 749 00:37:36,987 --> 00:37:38,854 What were you there for? 750 00:37:38,855 --> 00:37:41,556 - Oh, various things. - But you hate London. 751 00:37:41,557 --> 00:37:43,526 Whoever told you that? 752 00:37:43,527 --> 00:37:45,560 Now, when do you want me tomorrow? 753 00:37:45,561 --> 00:37:46,662 12:00 at the latest. 754 00:37:46,663 --> 00:37:48,464 They arrive at half past. 755 00:37:48,465 --> 00:37:51,767 But, Mama, you must promise not to attack Maud Bagshaw. 756 00:37:51,768 --> 00:37:53,435 Well, I can't ignore her. 757 00:37:53,436 --> 00:37:55,370 - She is my cousin. - Exactly. 758 00:37:55,371 --> 00:37:57,473 Greet her as a cousin, and leave it at that. 759 00:37:57,474 --> 00:37:59,774 - I'll think about it. - But even if she has 760 00:37:59,775 --> 00:38:02,012 left everything to an outsider, what could we do? 761 00:38:03,012 --> 00:38:04,779 Challenge the will. 762 00:38:04,780 --> 00:38:05,915 On what basis? 763 00:38:05,916 --> 00:38:07,750 Undue influence. 764 00:38:07,751 --> 00:38:09,884 But how could you know that? And how would you prove it? 765 00:38:09,885 --> 00:38:11,419 We'd find a friendly judge. 766 00:38:11,420 --> 00:38:13,055 Friendly or corrupt? 767 00:38:13,056 --> 00:38:14,924 Whichever does the trick. 768 00:38:14,925 --> 00:38:16,658 Are you here 769 00:38:16,659 --> 00:38:18,060 for dinner, Mama? It's a buffet. 770 00:38:18,061 --> 00:38:20,395 - Well, I'm not changed. - We won't change, 771 00:38:20,396 --> 00:38:22,064 either, so you just need to take off your hat. 772 00:38:22,065 --> 00:38:24,533 You talk as if that were easy. 773 00:38:24,534 --> 00:38:25,868 Where's the paper knife, 774 00:38:25,869 --> 00:38:28,574 the silver one with my regimental crest? 775 00:38:31,574 --> 00:38:33,075 They won't help tonight, apparently. 776 00:38:33,076 --> 00:38:35,544 They won't lift a finger. 777 00:38:35,545 --> 00:38:38,848 But then, my food is only fit for servants. 778 00:38:38,849 --> 00:38:40,515 Well, at least your young hero 779 00:38:40,516 --> 00:38:41,951 seems to have sorted out the water. 780 00:38:41,952 --> 00:38:43,651 He's not my hero. 781 00:38:43,652 --> 00:38:45,553 Yes. Why did you call him that? 782 00:38:45,554 --> 00:38:46,554 Oh, it was just a joke. 783 00:38:47,023 --> 00:38:49,563 - But why's it funny? - Oh, Andy, leave it. 784 00:39:11,648 --> 00:39:13,082 - But this is a rabbit hutch. - Don't look at me, 785 00:39:13,083 --> 00:39:14,716 Mr. Courbet. You couldn't swing a cat in my room. 786 00:39:14,717 --> 00:39:16,819 Gentlemen, please. I'm sure you'll find... 787 00:39:16,820 --> 00:39:18,553 Out of my way. 788 00:39:18,554 --> 00:39:21,890 I will have a bath, and then I will decide. 789 00:39:21,891 --> 00:39:23,759 Perhaps I will find a hotel. 790 00:39:23,760 --> 00:39:26,162 Where can we eat? Somewhere apart? 791 00:39:26,163 --> 00:39:28,163 Uh, why not in the servants' hall? 792 00:39:28,164 --> 00:39:29,964 We never eat with the resident staff. 793 00:39:29,965 --> 00:39:31,600 - Excuse me. - The water's cold. 794 00:39:31,601 --> 00:39:32,601 What's happening? 795 00:39:32,602 --> 00:39:33,968 Th-This is impossible. 796 00:39:33,969 --> 00:39:35,770 We can't stay here with no hot water. 797 00:39:35,771 --> 00:39:37,506 - Are you crazy? - But the boiler was fixed today. 798 00:39:37,507 --> 00:39:39,542 It was hot an hour ago. 799 00:39:39,543 --> 00:39:41,643 Well, it's cold now. 800 00:39:41,644 --> 00:39:43,578 Why are you here again, Mr. Carson? 801 00:39:43,579 --> 00:39:45,747 So you could keep control when I would fail? 802 00:39:45,748 --> 00:39:47,049 Was that it? I-I forget. 803 00:39:47,050 --> 00:39:48,517 You... Mr. Barrow, would you mind? 804 00:39:48,518 --> 00:39:51,754 I'm not on duty, Mr. Carson. You are. 805 00:39:51,755 --> 00:39:53,958 Sorry, sir. 806 00:40:07,603 --> 00:40:09,738 What do you want? 807 00:40:09,739 --> 00:40:11,774 Since you are in my room, sitting at my desk, 808 00:40:11,775 --> 00:40:13,776 it is for me to ask what you want. 809 00:40:13,777 --> 00:40:15,076 Nothing from you. 810 00:40:15,077 --> 00:40:16,812 I would remind you that I have 811 00:40:16,813 --> 00:40:19,080 been in charge of Downton for many years. 812 00:40:19,081 --> 00:40:20,850 Mr. Carson, you are a retired servant 813 00:40:20,851 --> 00:40:22,084 in a minor provincial house, 814 00:40:22,085 --> 00:40:24,053 serving an undistinguished family. 815 00:40:24,054 --> 00:40:26,488 Your history is of no interest to me. 816 00:40:26,489 --> 00:40:29,658 Now, if you will excuse me. 817 00:40:29,659 --> 00:40:32,060 So, what would you like me to do? 818 00:40:32,061 --> 00:40:34,596 I would like you to find a good book 819 00:40:34,597 --> 00:40:36,265 and read it until we leave. 820 00:40:36,266 --> 00:40:39,842 Mr. Carson, you'd better come and see this. 821 00:40:45,842 --> 00:40:47,509 It's well and truly damaged. 822 00:40:47,510 --> 00:40:49,578 - Can you mend it in time? - Oh, yeah. 823 00:40:49,579 --> 00:40:50,812 But somebody should tell them 824 00:40:50,813 --> 00:40:52,580 someone wanted to wreck the royal visit. 825 00:40:52,581 --> 00:40:55,183 They ought to know. 826 00:40:55,184 --> 00:40:57,151 - Has the dress arrived? - Not yet. 827 00:40:57,152 --> 00:40:59,587 - What am I going to wear? - Carson, what is it? 828 00:40:59,588 --> 00:41:02,725 Uh, some folding chairs... well, a great many chairs 829 00:41:02,726 --> 00:41:03,959 have been delivered, milady. 830 00:41:03,960 --> 00:41:05,294 They're at the back door. 831 00:41:05,295 --> 00:41:06,694 Anna thought you should be told at once. 832 00:41:06,695 --> 00:41:08,631 She's right. They're for the parade, 833 00:41:08,632 --> 00:41:10,131 and we'll have to set them out tonight. 834 00:41:10,132 --> 00:41:11,933 There'll be no time tomorrow. 835 00:41:11,934 --> 00:41:14,303 The villagers will start arriving from 9:00 onwards. 836 00:41:14,304 --> 00:41:16,238 I'm not sure fate is on our side. 837 00:41:16,239 --> 00:41:17,605 Poor little Mary. 838 00:41:17,606 --> 00:41:20,542 Have we let her take on too much? 839 00:41:20,543 --> 00:41:21,910 Yes, you're right. Come on. 840 00:41:21,911 --> 00:41:23,145 We should lend her a hand. 841 00:41:23,146 --> 00:41:25,214 Well, you can't go out in this. 842 00:41:25,215 --> 00:41:27,181 Of course we can. Good night, Mama. 843 00:41:27,182 --> 00:41:30,218 Remember to pray for us, mainly for better weather. 844 00:41:30,219 --> 00:41:31,722 I'll put in a word. 845 00:41:32,722 --> 00:41:34,025 Of course, little Mary could 846 00:41:35,025 --> 00:41:37,625 hammer in a tent peg with her teeth. 847 00:41:37,626 --> 00:41:39,963 I wonder who she got that from. 848 00:41:40,963 --> 00:41:43,631 You know, I'm always surprised when you praise me. 849 00:41:43,632 --> 00:41:46,569 I'm surprised to hear that I have. 850 00:41:49,271 --> 00:41:51,839 As if things aren't bad enough without a thunderstorm. 851 00:41:51,840 --> 00:41:53,875 We'll manage. I've roped in Mr. Molesley, 852 00:41:53,876 --> 00:41:55,343 and Andy's gone for the truck. 853 00:41:55,344 --> 00:41:57,212 But, well, Mr. Bates can't help. 854 00:41:57,213 --> 00:41:59,047 And Mr. Barrow has vanished. 855 00:41:59,048 --> 00:42:01,649 Ditto. Lord Hexham's out looking for Mr. Branson. 856 00:42:01,650 --> 00:42:03,585 We'll have to do our best without them. 857 00:42:03,586 --> 00:42:04,953 You're not going yourself? 858 00:42:04,954 --> 00:42:07,189 Well, how else will they know what to do? 859 00:42:07,190 --> 00:42:08,756 Then I'll fetch our coats. 860 00:42:08,757 --> 00:42:10,091 Well, you don't have to come. 861 00:42:10,092 --> 00:42:11,627 Of course I do. 862 00:42:11,628 --> 00:42:13,861 I'll just tell Mr. Bates where I've gone. 863 00:42:13,862 --> 00:42:15,797 You're a good friend to me, Anna. 864 00:42:15,798 --> 00:42:18,938 I hope we're good friends to each other, milady. 865 00:42:25,307 --> 00:42:27,010 - This should be the last of them. -Great. 866 00:42:28,010 --> 00:42:29,678 Okay, give me that, Mr. Molesley. 867 00:42:29,679 --> 00:42:31,180 - Can you chuck us the rope? - Here you go. 868 00:42:31,181 --> 00:42:33,181 - Tie it down, make sure it's tight. - Here we are. 869 00:42:33,182 --> 00:42:35,216 - All set and ready. - Oh, Papa, 870 00:42:35,217 --> 00:42:37,685 Dickie, you're so kind. But are you sure? 871 00:42:37,686 --> 00:42:39,654 You'll be soaked to the skin and filthy. 872 00:42:39,655 --> 00:42:41,823 Well, what's that to us? We're hunting men. 873 00:42:41,824 --> 00:42:43,759 - Come on. -You don't need to come, my dear. 874 00:42:43,760 --> 00:42:44,959 We can manage it between us. 875 00:42:44,960 --> 00:42:46,895 Of course I'm coming. 876 00:42:46,896 --> 00:42:47,896 Come along. 877 00:42:48,030 --> 00:42:50,639 Cheer up, Molesley. 878 00:42:55,639 --> 00:42:57,038 The villagers and guests 879 00:42:57,039 --> 00:42:59,040 will watch from both sides of the dais. 880 00:42:59,041 --> 00:43:01,276 And there'll be seats at the front kept for the family. 881 00:43:01,277 --> 00:43:03,779 - I'll join you there. - I suppose so. 882 00:43:03,780 --> 00:43:06,415 We'll meet in the high street where we planned. 883 00:43:06,416 --> 00:43:08,884 Don't bring anyone. Come on your own. 884 00:43:08,885 --> 00:43:10,718 It's all ridiculous, of course. 885 00:43:10,719 --> 00:43:12,788 It's a lot of fuss over nothing. 886 00:43:12,789 --> 00:43:15,390 What? I thought you were here to check 887 00:43:15,391 --> 00:43:17,692 I didn't do anything foolish and spoil things. 888 00:43:17,693 --> 00:43:20,395 - In what way? - I don't know. 889 00:43:20,396 --> 00:43:23,000 Throw eggs or wave a banner or shout. 890 00:43:24,000 --> 00:43:26,035 Will you? 891 00:43:26,036 --> 00:43:28,037 No. 892 00:43:28,038 --> 00:43:30,339 But I'm starting to wonder about you. 893 00:43:30,340 --> 00:43:33,077 I don't throw eggs. 894 00:43:35,077 --> 00:43:37,847 - Have another? - Yes. 895 00:43:38,847 --> 00:43:41,318 - Same again, please. - Right you are, sir. 896 00:43:43,318 --> 00:43:45,319 We'll bring a special chair up 897 00:43:45,320 --> 00:43:46,855 for the queen after breakfast when, 898 00:43:46,856 --> 00:43:47,989 hopefully, it will have stopped raining. 899 00:43:47,990 --> 00:43:50,192 I shall carry it myself, milord. 900 00:43:50,193 --> 00:43:53,127 - Well, what about the king? - Well, he'll be on his horse. 901 00:43:53,128 --> 00:43:54,830 But suppose it's still raining? 902 00:43:54,831 --> 00:43:56,336 God will make it stop. 903 00:44:01,336 --> 00:44:04,038 Is that Tom? 904 00:44:04,039 --> 00:44:06,140 Has he been in the pub the whole evening? 905 00:44:22,858 --> 00:44:25,893 Well, the day has dawned, and the weather proves 906 00:44:25,894 --> 00:44:28,230 conclusively that God is a monarchist. 907 00:44:28,231 --> 00:44:30,933 Who could doubt it, milady? 908 00:44:34,170 --> 00:44:35,170 Here they come now. 909 00:45:04,233 --> 00:45:06,067 Mr. Molesley? 910 00:45:06,068 --> 00:45:07,835 I'm all right. 911 00:45:07,836 --> 00:45:09,504 Just need a minute to catch my breath. 912 00:45:09,505 --> 00:45:11,439 Your Majesties, 913 00:45:11,440 --> 00:45:13,308 welcome to Downton Abbey. 914 00:45:13,309 --> 00:45:15,343 We're glad to be here, Lady Grantham. 915 00:45:15,344 --> 00:45:16,344 Grantham. 916 00:45:18,047 --> 00:45:20,816 You remember Lord Grantham's mother. 917 00:45:20,817 --> 00:45:23,951 - Hello, Lady Grantham. - Oh. 918 00:45:23,952 --> 00:45:25,386 Oh, can I help you? 919 00:45:25,387 --> 00:45:28,857 Someone must, sir, or I... I may never rise again. 920 00:45:30,193 --> 00:45:31,560 Thank you. 921 00:45:31,561 --> 00:45:35,196 - My daughter, Lady Mary Talbot. - Hmm. 922 00:45:35,197 --> 00:45:37,832 The Marquess and Marchioness of Hexham. 923 00:45:37,833 --> 00:45:39,334 Mr. Tom Branson. 924 00:45:39,335 --> 00:45:41,904 Lord and Lady Merton. 925 00:45:41,905 --> 00:45:43,372 This is kind of you, 926 00:45:43,373 --> 00:45:45,174 - Lord Grantham. - Oh, not at all. 927 00:45:45,175 --> 00:45:46,542 It is a great honor. 928 00:45:46,543 --> 00:45:48,012 I'm sure you know, but Princess Mary 929 00:45:49,012 --> 00:45:50,412 and Lord Lascelles will be joining us 930 00:45:50,413 --> 00:45:51,533 for luncheon and the parade. 931 00:45:52,014 --> 00:45:53,381 They're both coming? 932 00:45:53,382 --> 00:45:54,950 As far as I'm aware. 933 00:45:54,951 --> 00:45:56,384 What a relief. 934 00:45:56,385 --> 00:45:58,287 Please forget I said that. 935 00:45:58,288 --> 00:46:00,494 Said what, ma'am? 936 00:46:05,494 --> 00:46:07,895 - Cousin Maud. - Violet. 937 00:46:07,896 --> 00:46:09,897 Are we going to kiss? 938 00:46:09,898 --> 00:46:12,134 I'm glad you want to kiss me. 939 00:46:12,135 --> 00:46:14,837 It wasn't quite what you said when I last heard from you. 940 00:46:14,838 --> 00:46:18,420 Wasn't quite how I felt when I wrote. 941 00:46:30,420 --> 00:46:32,386 Can I help you at all? 942 00:46:32,387 --> 00:46:34,388 Thanks. The others all shot off, 943 00:46:34,389 --> 00:46:36,457 and I'm not sure if this is the right way. 944 00:46:36,458 --> 00:46:38,426 Just come with me. 945 00:46:38,427 --> 00:46:40,229 What's your part in this circus? 946 00:46:40,230 --> 00:46:41,930 I'm Lady Bagshaw's maid. 947 00:46:41,931 --> 00:46:44,936 Oh, well, then it's this door. 948 00:46:46,936 --> 00:46:48,870 You just ask for Mrs. Hughes. 949 00:46:48,871 --> 00:46:50,378 - She'll look after you. - Thank you. 950 00:46:55,378 --> 00:46:57,044 Oh, have you tasted the water? 951 00:46:57,045 --> 00:46:59,948 Only for body. Never for drinking. 952 00:46:59,949 --> 00:47:02,551 Ah, this has just arrived for Lady Edith. 953 00:47:02,552 --> 00:47:05,153 Lady Hexham these days, Mr. Bates, but... 954 00:47:05,154 --> 00:47:08,290 Thank you, Albert. It's a relief. 955 00:47:08,291 --> 00:47:09,591 I want the milk now. 956 00:47:09,592 --> 00:47:10,592 I want the egg yolks now. 957 00:47:11,027 --> 00:47:12,361 I want the olive oil now. 958 00:47:12,362 --> 00:47:14,328 And I want the vanilla pod now. 959 00:47:14,329 --> 00:47:16,464 He wants a clip around the ear... now. 960 00:47:16,465 --> 00:47:18,033 Careful, Mrs. Patmore. 961 00:47:18,034 --> 00:47:19,600 Uh, right. Who's taking this up? Mr. Molesley? 962 00:47:19,601 --> 00:47:21,636 Uh, there's no need for you to meddle, Mrs. Hughes. 963 00:47:21,637 --> 00:47:23,437 - We will see to it. - Meddle? 964 00:47:23,438 --> 00:47:25,140 I don't believe I'm meddling 965 00:47:25,141 --> 00:47:27,676 in my own house, thank you. Andrew, yes. 966 00:47:27,677 --> 00:47:29,977 - You take that one. - But it's not your house, is it? 967 00:47:29,978 --> 00:47:32,247 So, would you like to go and sit down? 968 00:47:32,248 --> 00:47:34,249 - Now, just a minute. - Uh, you leave those. 969 00:47:34,250 --> 00:47:35,450 Put them down. 970 00:47:35,451 --> 00:47:36,685 For heaven's sake, go after them. 971 00:47:36,686 --> 00:47:38,287 I really must protest. My staff are... 972 00:47:38,288 --> 00:47:40,221 Keep them down here, Mr. Carson. 973 00:47:40,222 --> 00:47:41,957 That goes for you, too. 974 00:47:41,958 --> 00:47:44,058 Stay out of our way. 975 00:47:44,059 --> 00:47:47,670 You've seen Their Majesties. Let it be enough. 976 00:47:54,670 --> 00:47:56,471 - Excuse me. - Wait a minute. 977 00:47:56,472 --> 00:47:57,632 What-what are you playing at? 978 00:47:58,007 --> 00:48:00,142 Hang on. 979 00:48:00,143 --> 00:48:02,643 What...? 980 00:48:05,014 --> 00:48:07,515 Things seem calmer in the north. 981 00:48:07,516 --> 00:48:09,451 You mean after the strike, sir? 982 00:48:09,452 --> 00:48:12,553 Yes, if calmer means more resigned. 983 00:48:12,554 --> 00:48:14,422 I'm not sure what the future holds. 984 00:48:14,423 --> 00:48:17,225 Hmm. And you, Lady Grantham. 985 00:48:17,226 --> 00:48:19,528 Were you affected by the general strike? 986 00:48:19,529 --> 00:48:24,700 Well, my maid was rather curt with me while it was on, sir. 987 00:48:24,701 --> 00:48:28,169 But, you know, she is a communist at heart. 988 00:48:28,170 --> 00:48:30,740 So I suppose it was only to be expected. 989 00:48:31,740 --> 00:48:34,209 Wasn't the princess joining us? 990 00:48:34,210 --> 00:48:35,710 Uh, they telephoned. 991 00:48:35,711 --> 00:48:38,480 Lord Lacelles has been held up by something. 992 00:48:38,481 --> 00:48:41,415 Uh, but they are planning to come for the parade. 993 00:48:41,416 --> 00:48:42,750 I imagine the servants' bedrooms 994 00:48:42,751 --> 00:48:44,252 are quite pleasant here. 995 00:48:44,253 --> 00:48:46,620 Why? Are you worried for your maid? 996 00:48:46,621 --> 00:48:48,622 How clever of you. 997 00:48:48,623 --> 00:48:50,558 Lucy is more of a companion than a maid. 998 00:48:50,559 --> 00:48:52,194 I'd hate for her to be uncomfortable. 999 00:48:52,195 --> 00:48:54,231 Of course. 1000 00:48:56,231 --> 00:48:57,531 I really have to go. 1001 00:48:57,532 --> 00:48:59,003 You can't embarrass Mama. 1002 00:49:00,003 --> 00:49:03,038 I'm sorry, but you must wait until we stand. 1003 00:49:03,039 --> 00:49:06,140 Lord Hexham, how is Northumberland? 1004 00:49:06,141 --> 00:49:08,076 As beautiful as ever, sir. 1005 00:49:08,077 --> 00:49:10,347 Can it spare you, do you think? 1006 00:49:12,347 --> 00:49:13,781 Well, that was humiliating. 1007 00:49:13,782 --> 00:49:16,317 Go on. 1008 00:49:16,318 --> 00:49:19,421 Oh! Well, we might as well all go for a walk. 1009 00:49:19,422 --> 00:49:21,156 We cannot challenge the way 1010 00:49:21,157 --> 00:49:23,290 a royal visit is conducted, Mrs. Patmore. 1011 00:49:23,291 --> 00:49:25,227 - I'm not so sure. - Why don't we all meet 1012 00:49:25,228 --> 00:49:27,662 - back here after the parade? - Anna, Mr. Bates, 1013 00:49:27,663 --> 00:49:31,433 there must be no trouble or disloyal tomfoolery of any kind. 1014 00:49:31,434 --> 00:49:33,435 Do you hear me? 1015 00:49:33,436 --> 00:49:35,803 We'll meet in the wine cellar. 1016 00:49:35,804 --> 00:49:37,506 Tell the others. 1017 00:49:37,507 --> 00:49:39,508 Now, I'm walking to Mr. Bakewell's, 1018 00:49:39,509 --> 00:49:42,076 - if you've any errands. - No. 1019 00:49:42,077 --> 00:49:44,111 Well, then, 1020 00:49:44,112 --> 00:49:46,113 - we should get moving. - Ah. -Of course, sir. 1021 00:49:46,114 --> 00:49:48,683 - Yes. - Here we go. 1022 00:49:48,684 --> 00:49:50,252 Ma'am. 1023 00:49:50,253 --> 00:49:52,254 I'm so looking forward to this. 1024 00:49:52,255 --> 00:49:54,122 - Okay. - Good lunch, I thought. 1025 00:49:54,123 --> 00:49:57,158 What was the king saying earlier? I couldn't hear. 1026 00:49:57,159 --> 00:49:59,761 He's planning a tour for the Prince of Wales next March. 1027 00:49:59,762 --> 00:50:02,330 It'll take in most of the African colonies 1028 00:50:02,331 --> 00:50:04,665 - and finish in Cape Town. - And he wants you to go? 1029 00:50:04,666 --> 00:50:07,602 He thinks I'm a steadying influence. 1030 00:50:07,603 --> 00:50:09,538 How long would you be away? 1031 00:50:09,539 --> 00:50:11,238 About three months. 1032 00:50:11,239 --> 00:50:13,542 I can't believe my luck. Can you? 1033 00:50:21,483 --> 00:50:24,486 I think we're parked around the back. 1034 00:51:27,849 --> 00:51:29,283 Tom. 1035 00:51:29,284 --> 00:51:31,653 What on earth are you doing here? 1036 00:51:31,654 --> 00:51:33,221 I might ask you the same question. 1037 00:51:33,222 --> 00:51:34,522 Go back, or you'll ruin things. 1038 00:51:34,523 --> 00:51:35,723 Isn't that what you're doing? 1039 00:51:35,724 --> 00:51:37,325 You don't know what I'm doing. 1040 00:51:37,326 --> 00:51:38,593 - Who's this? - This is my sister-in-law, 1041 00:51:38,594 --> 00:51:40,261 Lady Mary Talbot. 1042 00:51:40,262 --> 00:51:42,166 I told you to come alone. 1043 00:51:43,166 --> 00:51:44,735 Leave this to me. 1044 00:52:51,701 --> 00:52:54,404 - Tom! - Get the gun! 1045 00:52:57,739 --> 00:53:00,274 There he is. 1046 00:53:02,445 --> 00:53:04,014 - Hold still. - Got him? 1047 00:53:05,014 --> 00:53:07,588 Calm down. You're not going anywhere. 1048 00:53:18,760 --> 00:53:20,428 - Hold still. - Are you all right, sir? 1049 00:53:20,429 --> 00:53:21,596 - High treason, that is. - Your Ladyship? 1050 00:53:21,597 --> 00:53:22,597 Why are you even here? 1051 00:53:23,032 --> 00:53:24,765 I didn't suspect him myself until last night. 1052 00:53:24,766 --> 00:53:26,634 How was I to know you'd given up on a free Ireland? 1053 00:53:26,635 --> 00:53:28,335 Isn't it free now? 1054 00:53:28,336 --> 00:53:30,571 Not with the bloody Crown around its neck! 1055 00:53:30,572 --> 00:53:31,739 Get in. 1056 00:53:31,740 --> 00:53:34,308 - Take him away. - All right, sir. 1057 00:53:34,309 --> 00:53:35,509 I'm not impressed you all decided 1058 00:53:35,510 --> 00:53:36,645 I was a royal assassin. 1059 00:53:36,646 --> 00:53:37,646 I didn't. 1060 00:53:38,014 --> 00:53:39,480 It was really the others. 1061 00:53:39,481 --> 00:53:40,951 If you'll follow us to the station. 1062 00:53:41,951 --> 00:53:43,517 Why didn't you tell us? 1063 00:53:43,518 --> 00:53:44,886 I thought he'd come to check up on me 1064 00:53:44,887 --> 00:53:46,354 and didn't want to drag you into it. 1065 00:53:46,355 --> 00:53:47,921 I assumed he'd back off 1066 00:53:47,922 --> 00:53:50,491 if I answered his questions and met him for a drink. 1067 00:53:50,492 --> 00:53:52,294 But last night at the pub, 1068 00:53:52,295 --> 00:53:55,663 I realized he wanted to use me to get close to the king. 1069 00:54:35,737 --> 00:54:37,872 Royal salute! 1070 00:54:37,873 --> 00:54:41,713 Carry... swords! 1071 00:54:54,023 --> 00:54:56,091 Sorry. 1072 00:54:56,092 --> 00:54:57,092 Excuse me. 1073 00:55:00,028 --> 00:55:01,629 We thought you'd miss it. 1074 00:55:01,630 --> 00:55:02,897 I was just in time. 1075 00:55:02,898 --> 00:55:04,366 I don't know why I bothered. 1076 00:55:04,367 --> 00:55:05,433 - Shh! - Oh, quiet. 1077 00:55:24,719 --> 00:55:26,721 Your Majesty, 1078 00:55:26,722 --> 00:55:27,955 the Yorkshire Hussars are formed up, 1079 00:55:27,956 --> 00:55:30,792 ready and awaiting your inspection. 1080 00:55:37,666 --> 00:55:40,634 Where is he? 1081 00:55:40,635 --> 00:55:42,703 He's not feeling well. 1082 00:55:42,704 --> 00:55:45,406 Wasn't he out shooting yesterday? 1083 00:55:45,407 --> 00:55:47,808 - What do you want me to say? - Nothing. 1084 00:55:47,809 --> 00:55:49,643 You have to let me leave him. 1085 00:55:49,644 --> 00:55:52,884 We will not talk about it now. 1086 00:56:04,927 --> 00:56:06,627 Is that your maid? 1087 00:56:06,628 --> 00:56:09,596 That's right. Lucy. 1088 00:56:09,597 --> 00:56:11,966 Don't you call her by her surname? 1089 00:56:11,967 --> 00:56:14,067 She's been with me so long. 1090 00:56:21,010 --> 00:56:22,877 It's so strange. 1091 00:56:22,878 --> 00:56:24,438 - He seemed so English. - And so he was. 1092 00:56:25,014 --> 00:56:26,613 A pillar of the establishment, 1093 00:56:26,614 --> 00:56:28,082 until the notion of Irish independence 1094 00:56:28,083 --> 00:56:29,817 took him over to the other side. 1095 00:56:29,818 --> 00:56:31,653 That's where I came in. 1096 00:56:31,654 --> 00:56:34,555 He'd heard my sympathies lay with Ireland and the republic. 1097 00:56:34,556 --> 00:56:36,491 Don't they? 1098 00:56:36,492 --> 00:56:37,926 Not at any cost. 1099 00:56:37,927 --> 00:56:39,526 I'm a law-and-order man these days. 1100 00:56:39,527 --> 00:56:41,095 That's what you lot have done to me. 1101 00:56:42,498 --> 00:56:44,064 So, will there be a great splash 1102 00:56:44,065 --> 00:56:45,732 all over the newspapers? 1103 00:56:45,733 --> 00:56:47,234 Poor Papa. 1104 00:56:47,235 --> 00:56:49,236 Oh, no. You'll find there isn't a whisper 1105 00:56:49,237 --> 00:56:51,538 about this anywhere. 1106 00:56:51,539 --> 00:56:53,841 An establishment cover-up. 1107 00:56:53,842 --> 00:56:56,813 I don't believe in conspiracy theories. 1108 00:57:01,650 --> 00:57:02,884 Yes. 1109 00:57:02,885 --> 00:57:04,585 - Do you... do you write? - I try. 1110 00:57:04,586 --> 00:57:06,620 Ah, Miss Smith. Did Mrs. Hughes sort you out? 1111 00:57:06,621 --> 00:57:08,756 She did. 1112 00:57:08,757 --> 00:57:11,625 And have you enjoyed the parade? 1113 00:57:13,762 --> 00:57:15,562 Do you work at the house? 1114 00:57:15,563 --> 00:57:16,897 Not exactly. 1115 00:57:16,898 --> 00:57:19,200 I sell cars, and I help with the estate. 1116 00:57:19,201 --> 00:57:21,569 Lord Grantham is my father-in-law. 1117 00:57:21,570 --> 00:57:22,770 Oh, I do beg your pardon, sir. 1118 00:57:23,005 --> 00:57:25,973 Oh, no, please, let me explain. 1119 00:57:25,974 --> 00:57:28,676 I started here as a chauffeur. 1120 00:57:28,677 --> 00:57:30,278 You must be Lady Sybil's husband. 1121 00:57:30,279 --> 00:57:31,779 I am. 1122 00:57:31,780 --> 00:57:33,747 Lady Bagshaw and I followed the story. 1123 00:57:33,748 --> 00:57:35,649 We were so sad when she died. 1124 00:57:35,650 --> 00:57:37,151 How long ago was it? 1125 00:57:37,152 --> 00:57:38,919 Seven years, or nearly. 1126 00:57:38,920 --> 00:57:41,089 - My God. - I'm sorry. 1127 00:57:41,090 --> 00:57:43,758 - It's still painful. - Not in that way. 1128 00:57:43,759 --> 00:57:47,127 It doesn't hurt anymore, but it's still there. 1129 00:57:47,128 --> 00:57:50,064 - Can I ask you something? - Of course. 1130 00:57:50,065 --> 00:57:53,600 Was it hard, coming up like that? 1131 00:57:53,601 --> 00:57:55,203 Joining the family. 1132 00:57:55,204 --> 00:57:57,638 Very hard. 1133 00:57:57,639 --> 00:57:59,707 Between my old world and the new one, 1134 00:57:59,708 --> 00:58:01,542 sometimes I didn't know who I was. 1135 00:58:01,543 --> 00:58:03,044 But you do now? 1136 00:58:03,045 --> 00:58:05,046 I think so, yes. 1137 00:58:05,047 --> 00:58:07,114 I came to terms with it. 1138 00:58:07,115 --> 00:58:08,649 Why? 1139 00:58:08,650 --> 00:58:10,788 I'm just curious. 1140 00:58:18,594 --> 00:58:20,060 Quickly, everyone. Quick. 1141 00:58:20,061 --> 00:58:22,296 Come on. Quickly, Mr. Barrow. 1142 00:58:22,297 --> 00:58:24,198 Can somebody tell me what's going on? Anna? 1143 00:58:24,199 --> 00:58:25,719 - Shh! - What's going on? 1144 00:58:26,001 --> 00:58:27,602 What are we all doing down here? 1145 00:58:27,603 --> 00:58:29,203 Shh. Go inside. They can't hear us in there. 1146 00:58:29,204 --> 00:58:31,105 This is most improper. 1147 00:58:31,106 --> 00:58:33,207 Yes, why-why have you got us all here? 1148 00:58:33,208 --> 00:58:34,776 - Yeah. - I will tell you. 1149 00:58:34,777 --> 00:58:36,944 Mr. Bates and I... 1150 00:58:36,945 --> 00:58:39,781 we want to defend Downton's honor. 1151 00:58:39,782 --> 00:58:41,181 In what way? 1152 00:58:41,182 --> 00:58:43,116 Would you like a repeat of how you were all 1153 00:58:43,117 --> 00:58:44,285 treated at luncheon? 1154 00:58:44,286 --> 00:58:45,752 No, I bloody well would not. 1155 00:58:45,753 --> 00:58:46,955 Andrew, there are ladies present. 1156 00:58:46,956 --> 00:58:48,957 We think we should fight back. 1157 00:58:48,958 --> 00:58:50,325 I don't like the sound of this. 1158 00:58:50,326 --> 00:58:52,326 I do not like this at all. 1159 00:58:52,327 --> 00:58:54,162 Anna, tell them. 1160 00:58:54,163 --> 00:58:57,297 We are going to clear the way so you cook and serve dinner 1161 00:58:57,298 --> 00:58:59,866 for the king and queen at Downton Abbey. 1162 00:58:59,867 --> 00:59:01,970 As you should. 1163 00:59:01,971 --> 00:59:04,605 Well, oh, my God, is this a revolution? 1164 00:59:04,606 --> 00:59:06,174 Shall I fetch the pitchforks? 1165 00:59:06,175 --> 00:59:07,841 No, we're serious, Mr. Moseley. 1166 00:59:07,842 --> 00:59:09,377 But do you know what Mr. Courbet's 1167 00:59:09,378 --> 00:59:11,145 brought in for tonight? 1168 00:59:11,146 --> 00:59:13,381 Mm, never mind that. We've got our own supplies. 1169 00:59:13,382 --> 00:59:14,982 And you can leave Mr. Courbet to me. 1170 00:59:14,983 --> 00:59:17,285 What do you want us to do? 1171 00:59:17,286 --> 00:59:18,886 Don't bother with the maids and valets. 1172 00:59:18,887 --> 00:59:20,254 We've no quarrel with them. 1173 00:59:20,255 --> 00:59:22,156 But we need to get rid of the royal butler 1174 00:59:22,157 --> 00:59:23,890 - for the night. - The Page of the Backstairs, 1175 00:59:23,891 --> 00:59:25,627 if you don't mind, Mr. Bates. 1176 00:59:25,628 --> 00:59:27,662 And the footmen need to be out of commission 1177 00:59:27,663 --> 00:59:29,363 from 7:00 until you finish serving them. 1178 00:59:29,364 --> 00:59:31,131 This is treason. 1179 00:59:31,132 --> 00:59:32,366 Well, what can we do about 'em? 1180 00:59:32,367 --> 00:59:33,868 Well, we could lock them in the attic. 1181 00:59:33,869 --> 00:59:35,803 Any more talk like that, 1182 00:59:35,804 --> 00:59:38,205 and we'll all end up in Botany Bay. 1183 00:59:38,206 --> 00:59:39,741 And did you enjoy 1184 00:59:39,742 --> 00:59:41,375 being pushed around and passed over 1185 00:59:41,376 --> 00:59:44,779 and told to stay down here by Mr. Wilson? 1186 00:59:44,780 --> 00:59:46,747 I will play no active part in this. 1187 00:59:46,748 --> 00:59:48,783 Well, suppose His Majesty sees 1188 00:59:48,784 --> 00:59:50,218 what's going on and is displeased. 1189 00:59:50,219 --> 00:59:51,785 Why? Do you think 1190 00:59:51,786 --> 00:59:53,466 I'm not capable of cooking a decent dinner? 1191 00:59:54,023 --> 00:59:55,922 Oh, no, of course not. But-but I... 1192 00:59:55,923 --> 00:59:57,792 I'll see to the footmen. 1193 00:59:57,793 --> 00:59:59,227 What are you going to do? 1194 00:59:59,228 --> 01:00:00,228 You'll find out. 1195 01:00:01,096 --> 01:00:03,665 So, does this mean we're back on duty after all? 1196 01:00:03,666 --> 01:00:06,100 - Me and Mr. Moseley? - And Albert as well. 1197 01:00:06,101 --> 01:00:08,102 You know where to find the state liveries. 1198 01:00:08,103 --> 01:00:09,937 Right. 1199 01:00:09,938 --> 01:00:11,578 - Well, come on, Daisy. - Will I pour wine 1200 01:00:12,007 --> 01:00:13,975 for the queen's sweet lips? 1201 01:00:13,976 --> 01:00:16,743 Any more of that, and we'll lock you in the attic. 1202 01:00:16,744 --> 01:00:17,944 I don't know why you're bothering. 1203 01:00:17,945 --> 01:00:19,312 What about that Mrs. Webb 1204 01:00:19,313 --> 01:00:20,881 who keeps telling us she's the housekeeper? 1205 01:00:20,882 --> 01:00:22,216 Don't you worry about Mrs. Webb. 1206 01:00:22,217 --> 01:00:24,352 I am more than a match for Mrs. Webb. 1207 01:00:28,023 --> 01:00:29,957 I still don't know 1208 01:00:29,958 --> 01:00:31,759 how you're going to manage Mr. Courbet. 1209 01:00:31,760 --> 01:00:33,727 Well, there's, um... 1210 01:00:33,728 --> 01:00:35,763 I'm just going upstairs to lie down. 1211 01:00:35,764 --> 01:00:38,098 Can you get things ready for when I come back? 1212 01:00:38,099 --> 01:00:40,968 When will that be, O Mighty One? 1213 01:00:40,969 --> 01:00:43,337 Wake me in half an hour 1214 01:00:43,338 --> 01:00:46,741 if I'm not already in the kitchen. 1215 01:00:49,378 --> 01:00:51,780 Trust us. 1216 01:00:54,782 --> 01:00:56,850 Tell us about your maid. 1217 01:00:56,851 --> 01:00:58,720 Lucy is the daughter of... 1218 01:00:58,721 --> 01:01:00,321 David's army servant, Jack Smith. 1219 01:01:00,322 --> 01:01:03,424 And, like my husband, he died in the Boer Wars. 1220 01:01:03,425 --> 01:01:05,426 So you looked after his child? 1221 01:01:05,427 --> 01:01:07,227 Lucy had no mother, you see. 1222 01:01:07,228 --> 01:01:08,763 So I gave her a home. 1223 01:01:08,764 --> 01:01:10,732 That's very generous. 1224 01:01:10,733 --> 01:01:14,234 Generosity that has been amply returned, I can assure you. 1225 01:01:14,235 --> 01:01:16,370 I'm glad. 1226 01:01:16,371 --> 01:01:19,275 You don't sound very glad. 1227 01:02:02,918 --> 01:02:05,819 Oh, goodness. 1228 01:02:05,820 --> 01:02:08,555 I thought everyone was in the drawing room. 1229 01:02:08,556 --> 01:02:11,125 I've been dodging it, I'm afraid. 1230 01:02:11,126 --> 01:02:14,060 I suppose I ought to get back. 1231 01:02:14,061 --> 01:02:15,930 Can I get someone for you? 1232 01:02:15,931 --> 01:02:17,000 No, thank you. 1233 01:02:18,000 --> 01:02:20,567 You're the widower of the youngest daughter, aren't you? 1234 01:02:20,568 --> 01:02:22,203 I've heard of you, Mister... 1235 01:02:22,204 --> 01:02:23,571 Branson. 1236 01:02:23,572 --> 01:02:25,872 Tom Branson. 1237 01:02:25,873 --> 01:02:27,975 And who are you? Ah, I should know, 1238 01:02:27,976 --> 01:02:29,977 but I'm no good at that sort of thing. 1239 01:02:31,914 --> 01:02:34,948 Well, I suppose you can't be expected to know everyone. 1240 01:02:34,949 --> 01:02:37,151 Mm. 1241 01:02:37,152 --> 01:02:39,252 Did you enjoy the parade? 1242 01:02:39,253 --> 01:02:41,254 I'm afraid I missed it completely. 1243 01:02:41,255 --> 01:02:42,589 I got distracted. 1244 01:02:42,590 --> 01:02:44,591 - What a shame. - Well, to be honest, 1245 01:02:44,592 --> 01:02:46,259 I'm not much of a royalist. 1246 01:02:46,260 --> 01:02:47,828 Although I probably shouldn't say that out loud. 1247 01:02:47,829 --> 01:02:51,198 Certainly not to a stranger. 1248 01:02:51,199 --> 01:02:52,866 That seems odd, as the Crawleys 1249 01:02:52,867 --> 01:02:54,935 would die for the Crown if they had to. 1250 01:02:54,936 --> 01:02:57,437 You can love people you disagree with. 1251 01:02:57,438 --> 01:02:59,007 And you love them? 1252 01:03:00,007 --> 01:03:02,609 They're decent at the core. 1253 01:03:02,610 --> 01:03:05,980 People can be decent at the core but very difficult to live with. 1254 01:03:05,981 --> 01:03:07,415 True enough. 1255 01:03:07,416 --> 01:03:10,116 And they're silly, too, and snobbish at times. 1256 01:03:10,117 --> 01:03:12,021 And I wouldn't give tuppence for their politics. 1257 01:03:13,021 --> 01:03:15,857 But I've learned to be happy with all of that. 1258 01:03:15,858 --> 01:03:17,991 And besides... 1259 01:03:17,992 --> 01:03:20,595 they're my daughter's family. 1260 01:03:22,396 --> 01:03:24,198 And she lives here? 1261 01:03:24,199 --> 01:03:28,102 I nearly took her away once. 1262 01:03:28,103 --> 01:03:30,005 But she belongs here now. 1263 01:03:31,005 --> 01:03:33,975 I spent so much of my life not belonging anywhere. 1264 01:03:33,976 --> 01:03:36,380 That's important to me. 1265 01:03:38,380 --> 01:03:40,948 I suppose, in the end, it's deciding 1266 01:03:40,949 --> 01:03:43,154 what's important, isn't it? 1267 01:03:46,154 --> 01:03:49,122 You've given me a great deal to think about, Mr. Branson. 1268 01:03:49,123 --> 01:03:50,658 Good things, I hope. 1269 01:03:50,659 --> 01:03:53,460 That may be so, but... 1270 01:03:53,461 --> 01:03:55,369 now we must go in. 1271 01:04:01,904 --> 01:04:03,270 We must change. 1272 01:04:03,271 --> 01:04:05,071 And you leave in the morning. 1273 01:04:05,072 --> 01:04:07,375 I wonder if we might have a talk later. 1274 01:04:07,376 --> 01:04:08,609 We'll find a cozy spot. 1275 01:04:08,610 --> 01:04:10,645 And Robert can join us. 1276 01:04:10,646 --> 01:04:12,513 I won't be interrogated, Violet. 1277 01:04:12,514 --> 01:04:16,584 Please, don't miss the chance to settle things between you. 1278 01:04:16,585 --> 01:04:18,518 Very well. 1279 01:04:18,519 --> 01:04:20,553 But now I must go. 1280 01:04:25,494 --> 01:04:27,928 That was helpful. Thank you. 1281 01:04:27,929 --> 01:04:29,562 Well, I told you I wanted to help. 1282 01:04:29,563 --> 01:04:32,972 Well, thanks to you, we have her cornered. 1283 01:04:36,972 --> 01:04:38,638 Mr. Wilson. 1284 01:04:38,639 --> 01:04:40,674 There's a telephone call for you. 1285 01:04:40,675 --> 01:04:42,542 For me? 1286 01:04:42,543 --> 01:04:45,312 But, Sir Harry, they wouldn't get to London until 9:00. 1287 01:04:45,313 --> 01:04:46,948 It doesn't matter. 1288 01:04:46,949 --> 01:04:49,149 The ball at Clarence House won't start till 10:00. 1289 01:04:49,150 --> 01:04:51,151 What ball at Clarence House? 1290 01:04:51,152 --> 01:04:52,653 The Duke of Connaught's. 1291 01:04:52,654 --> 01:04:54,488 What are you playing at, Wilson? 1292 01:04:54,489 --> 01:04:56,056 I'm not questioning you, sir, 1293 01:04:56,057 --> 01:04:58,125 not if it's what the Duke of Connaught wishes. 1294 01:04:58,126 --> 01:05:00,060 But how do I manage here? 1295 01:05:00,061 --> 01:05:01,962 Don't they have footmen at Downton? 1296 01:05:01,963 --> 01:05:04,598 Yes, there are footmen. But won't His Majesty... 1297 01:05:04,599 --> 01:05:06,119 His Majesty won't give a tinker's cuss! 1298 01:05:07,001 --> 01:05:10,507 - Now, do as I say. - Of course, Sir Harry. At once. 1299 01:05:16,344 --> 01:05:18,578 Everything all right, Mr. Wilson? 1300 01:05:18,579 --> 01:05:20,247 I need to see my footmen 1301 01:05:20,248 --> 01:05:22,383 and the house footmen and the hall boy. 1302 01:05:22,384 --> 01:05:24,584 Uh, when is the next train to London? 1303 01:05:24,585 --> 01:05:26,023 I hope it's not bad news. 1304 01:05:28,023 --> 01:05:30,624 Not bad, exactly. 1305 01:05:30,625 --> 01:05:32,993 But irregular. 1306 01:05:32,994 --> 01:05:35,164 Very irregular, indeed. 1307 01:05:38,766 --> 01:05:42,136 I'll get drummed out of the regiment if they ever find out. 1308 01:05:42,137 --> 01:05:44,138 Well, you sounded convincing to me. 1309 01:05:44,139 --> 01:05:46,207 Oh, I'm very good at doing Sir Harry Barnston, 1310 01:05:46,208 --> 01:05:49,209 - I can assure you. - What if Mr. Wilson rings back? 1311 01:05:49,210 --> 01:05:51,212 No one queries Sir Harry's orders. 1312 01:05:51,213 --> 01:05:52,480 But if he did? 1313 01:05:52,481 --> 01:05:54,482 Well, then they'd uncover the trick. 1314 01:05:54,483 --> 01:05:57,051 But they couldn't trace it back to me. 1315 01:05:57,052 --> 01:05:59,153 Right. Shall we go into York? 1316 01:05:59,154 --> 01:06:01,455 Sorry to miss out on the fun, in a way. 1317 01:06:01,456 --> 01:06:04,325 Where shall I wait for you when you're with your parents? 1318 01:06:04,326 --> 01:06:05,326 We'll find a pub. 1319 01:06:11,766 --> 01:06:14,468 Did you manage to speak to someone? 1320 01:06:14,469 --> 01:06:17,104 I got hold of Madame Seymour's assistant. 1321 01:06:17,105 --> 01:06:18,671 They've sent you the wrong one. 1322 01:06:18,672 --> 01:06:21,442 It's similar in style but not, as you can see, 1323 01:06:21,443 --> 01:06:24,278 - in size. - Well, where's my dress now? 1324 01:06:24,279 --> 01:06:25,279 On its way to New York. 1325 01:06:27,048 --> 01:06:28,181 Well, that's that, then. 1326 01:06:28,182 --> 01:06:30,051 Wonderful. 1327 01:06:30,052 --> 01:06:31,752 Everything's going wrong for me today. 1328 01:06:31,753 --> 01:06:35,089 - Milady? - Oh. Never mind. 1329 01:06:35,090 --> 01:06:38,125 How are things downstairs? Any better? 1330 01:06:38,126 --> 01:06:40,460 A bit better, yes, milady. 1331 01:06:40,461 --> 01:06:43,064 In fact, I ought to be getting back. 1332 01:06:43,065 --> 01:06:44,668 Of course. 1333 01:06:46,668 --> 01:06:48,535 Oh, one thing. 1334 01:06:48,536 --> 01:06:51,671 The painted glass that used to sit by my bed, 1335 01:06:51,672 --> 01:06:53,775 was it broken while I was away? 1336 01:06:54,775 --> 01:06:57,343 Leave it with me, milady. 1337 01:06:57,344 --> 01:06:59,212 And the dress. 1338 01:06:59,213 --> 01:07:02,415 You wouldn't mind a fitting later tonight, would you? 1339 01:07:02,416 --> 01:07:04,517 I don't understand. Who with? 1340 01:07:04,518 --> 01:07:07,556 I just had an idea. 1341 01:07:10,559 --> 01:07:11,759 I shouldn't think so, 1342 01:07:11,760 --> 01:07:13,593 not if she knows what's good for her. 1343 01:07:13,594 --> 01:07:15,229 Oh, I... 1344 01:07:15,230 --> 01:07:17,598 I'm sorry to interrupt. 1345 01:07:17,599 --> 01:07:20,433 How clever of you to find me. 1346 01:07:20,434 --> 01:07:23,437 Well, not really. I lived here 40 years. 1347 01:07:23,438 --> 01:07:25,372 I assume this is your maid? 1348 01:07:25,373 --> 01:07:28,475 - Yes, this is Lucy Smith. - Oh. 1349 01:07:28,476 --> 01:07:30,176 Good evening, Smith. 1350 01:07:30,177 --> 01:07:32,379 Good evening, milady. 1351 01:07:32,380 --> 01:07:34,814 - Shall I go? - No, not for me. 1352 01:07:34,815 --> 01:07:37,651 Not for me. I'm delighted to meet you. 1353 01:07:37,652 --> 01:07:40,386 I've heard so much about you. 1354 01:07:40,387 --> 01:07:42,355 Is there something you want? 1355 01:07:42,356 --> 01:07:43,691 Hmm? 1356 01:07:43,692 --> 01:07:45,859 Oh, just-just to see you're comfortable 1357 01:07:45,860 --> 01:07:48,761 and to confirm our little chat for later. 1358 01:07:48,762 --> 01:07:50,564 I live my own life now, Violet. 1359 01:07:50,565 --> 01:07:52,366 I'm not what I was. 1360 01:07:52,367 --> 01:07:54,368 My father is gone. My husband is gone. 1361 01:07:54,369 --> 01:07:56,569 I see no reason not to do what I want. 1362 01:07:56,570 --> 01:07:59,406 Well, that doesn't mean there is no reason, 1363 01:07:59,407 --> 01:08:01,908 merely that you cannot see it. 1364 01:08:01,909 --> 01:08:03,910 I think Lady Merton is right. 1365 01:08:03,911 --> 01:08:06,881 We'll have it out, once and for all. 1366 01:08:06,882 --> 01:08:09,188 But now I must go to Her Majesty. 1367 01:08:14,188 --> 01:08:15,760 Hmm. 1368 01:08:18,760 --> 01:08:21,161 You're not to speak. You're not to think. 1369 01:08:21,162 --> 01:08:22,830 Just follow my lead. 1370 01:08:22,831 --> 01:08:25,933 Their Majesties must not know they're being served 1371 01:08:25,934 --> 01:08:27,667 by anyone different. Do you hear me? 1372 01:08:27,668 --> 01:08:29,670 I don't want them to even notice. 1373 01:08:29,671 --> 01:08:31,371 We will do our best, Mr. Wilson. 1374 01:08:31,372 --> 01:08:32,572 I don't want your best. 1375 01:08:32,573 --> 01:08:34,441 I want far better than your best. 1376 01:08:34,442 --> 01:08:37,211 Is everything under control here, Mr. Wilson? 1377 01:08:37,212 --> 01:08:39,412 I gather the others caught the train. 1378 01:08:39,413 --> 01:08:41,648 And this is what we're left with. 1379 01:08:41,649 --> 01:08:44,451 Mind you don't disgrace the state livery, Albert. 1380 01:08:44,452 --> 01:08:45,920 Of course, Mr. Carson. 1381 01:08:45,921 --> 01:08:47,921 Where is Monsieur Courbet? 1382 01:08:47,922 --> 01:08:50,624 - I came in here to see him. - Uh, he went out. 1383 01:08:50,625 --> 01:08:53,693 So I thought I'd better get on with dinner. Wasn't I right? 1384 01:08:53,694 --> 01:08:56,529 - No, you were not right. You were entirely wrong! -Oh! 1385 01:08:58,733 --> 01:09:00,401 Oh, I'm sorry. 1386 01:09:00,402 --> 01:09:03,972 I don't know h-how that happened. 1387 01:09:04,972 --> 01:09:08,543 Well, I shall have to go and change. 1388 01:09:09,543 --> 01:09:12,224 We'll sort this out when I return. 1389 01:09:22,224 --> 01:09:23,863 Andy. 1390 01:09:28,863 --> 01:09:30,630 If you don't want me to, I won't. 1391 01:09:30,631 --> 01:09:31,931 But you've already said that you will. 1392 01:09:31,932 --> 01:09:34,234 Because it's a fantastic chance. 1393 01:09:34,235 --> 01:09:35,515 It didn't occur to me you'd mind. 1394 01:09:36,003 --> 01:09:38,438 I don't, exactly. Not in that way. 1395 01:09:38,439 --> 01:09:39,505 Then in what way? 1396 01:09:39,506 --> 01:09:40,586 I wasn't going to tell you. 1397 01:09:41,009 --> 01:09:44,444 I wasn't going to tell anyone, but... 1398 01:09:44,445 --> 01:09:46,513 I might be pregnant. 1399 01:09:48,449 --> 01:09:50,953 Oh, darling. 1400 01:09:51,953 --> 01:09:54,287 How marvelous. 1401 01:09:54,288 --> 01:09:55,288 How fabulous. 1402 01:09:56,024 --> 01:09:57,992 My heart is bursting. 1403 01:09:57,993 --> 01:09:59,792 Oh, well, that's exactly what I don't want. 1404 01:09:59,793 --> 01:10:02,295 - It could easily go wrong. - Oh, but-but if it doesn't... 1405 01:10:02,296 --> 01:10:03,796 Then I'll give birth 1406 01:10:03,797 --> 01:10:06,969 just as you set off on your three-month colonial tour. 1407 01:10:09,604 --> 01:10:11,738 Why didn't you say this when I first mentioned it? 1408 01:10:11,739 --> 01:10:13,741 You'd agreed before I had the chance. 1409 01:10:13,742 --> 01:10:15,709 Secrets always muddle things. 1410 01:10:15,710 --> 01:10:17,877 Oh, yes, that's right, let's make it my fault. 1411 01:10:17,878 --> 01:10:20,848 Well, I'll tell the king I can't go. 1412 01:10:20,849 --> 01:10:23,287 And he'll accept that, will he? 1413 01:10:59,921 --> 01:11:02,488 Hello. It's Miss Smith, isn't it? 1414 01:11:02,489 --> 01:11:04,590 We were talking about you earlier. Weren't we? 1415 01:11:04,591 --> 01:11:06,593 Oh, Tom. 1416 01:11:06,594 --> 01:11:10,596 What luck. You know Miss Smith, don't you? 1417 01:11:10,597 --> 01:11:12,569 Come along, Mary. 1418 01:11:19,106 --> 01:11:20,573 Are you all right? 1419 01:11:20,574 --> 01:11:21,574 Has something happened? 1420 01:11:22,010 --> 01:11:25,078 Old Lady Grantham came in while we were dressing. 1421 01:11:25,079 --> 01:11:28,715 I think the stage is set for a fight later, about me. 1422 01:11:28,716 --> 01:11:30,983 She thinks Lady Bagshaw means to favor me, 1423 01:11:30,984 --> 01:11:33,821 - and she doesn't approve. - What business is it of hers? 1424 01:11:33,822 --> 01:11:35,589 Lady Bagshaw must have her reasons, 1425 01:11:35,590 --> 01:11:37,624 and that's good enough for me. 1426 01:11:37,625 --> 01:11:39,893 Going down, Tom? 1427 01:11:39,894 --> 01:11:41,502 Good night. 1428 01:11:47,502 --> 01:11:49,803 Ah, there you are, Miss Lawton. 1429 01:11:49,804 --> 01:11:51,505 I hope you're having a well-earned rest. 1430 01:11:51,506 --> 01:11:53,072 Well, there's always less for me to do 1431 01:11:53,073 --> 01:11:54,841 when Miss Aplin arrives. 1432 01:11:54,842 --> 01:11:57,144 But we must be ready for the ball tomorrow. 1433 01:11:57,145 --> 01:11:59,078 That's what I want to talk about. 1434 01:11:59,079 --> 01:12:02,416 Later this evening, when I go up to help Lady Hexham, 1435 01:12:02,417 --> 01:12:03,497 I want you to come with me, 1436 01:12:04,018 --> 01:12:06,586 fit a new ball dress and sew it overnight 1437 01:12:06,587 --> 01:12:08,554 so it's done before you leave in the morning. 1438 01:12:08,555 --> 01:12:10,691 Why on earth would I do that? 1439 01:12:10,692 --> 01:12:13,760 The box and cupid from the drawing room. 1440 01:12:13,761 --> 01:12:15,996 The library paper knife. 1441 01:12:15,997 --> 01:12:18,967 Lady Hexham's painted glass. 1442 01:12:19,967 --> 01:12:22,603 Never took the glass. 1443 01:12:22,604 --> 01:12:25,671 Then it must have been broken, like she said. 1444 01:12:25,672 --> 01:12:28,041 But you took something from that room. 1445 01:12:28,042 --> 01:12:30,077 What was it? 1446 01:12:30,078 --> 01:12:33,613 A patch box from the dressing table. 1447 01:12:33,614 --> 01:12:35,749 I'd like them all back, please. 1448 01:12:35,750 --> 01:12:38,152 I can't sew a dress in a night. 1449 01:12:38,153 --> 01:12:39,853 When would I sleep? 1450 01:12:39,854 --> 01:12:41,755 When you get to Harewood tomorrow. 1451 01:12:41,756 --> 01:12:43,689 And don't think I won't tell. 1452 01:12:43,690 --> 01:12:46,693 "Queen's dresser a thief." 1453 01:12:46,694 --> 01:12:49,569 That'll make headlines from here to Peru. 1454 01:13:01,876 --> 01:13:04,978 The Marquess and Marchioness of Granby. 1455 01:13:10,585 --> 01:13:12,725 Sir William and Lady Ingleby. 1456 01:13:17,725 --> 01:13:19,725 Where are the royal footmen? 1457 01:13:19,726 --> 01:13:21,728 They've had to go back to London. 1458 01:13:21,729 --> 01:13:24,831 All of them? Wasn't that rather unlucky? 1459 01:13:24,832 --> 01:13:27,568 Unlucky for some, milady. 1460 01:13:27,569 --> 01:13:30,005 The Earl and Countess of Scarborough. 1461 01:13:36,243 --> 01:13:37,646 Ah. 1462 01:13:42,216 --> 01:13:45,117 For goodness' sake! 1463 01:13:45,118 --> 01:13:48,121 Help me! 1464 01:13:48,122 --> 01:13:50,094 Will someone help me? 1465 01:14:05,139 --> 01:14:08,075 I'm going on to Turton's in a minute. 1466 01:14:08,076 --> 01:14:09,710 Do you know it? 1467 01:14:09,711 --> 01:14:11,917 Uh... 1468 01:14:15,917 --> 01:14:18,085 I'm Chris Webster, by the way. 1469 01:14:18,086 --> 01:14:20,687 I'm waiting for someone. 1470 01:14:20,688 --> 01:14:22,688 For a very long time. 1471 01:14:22,689 --> 01:14:24,726 Perhaps he's found better things to do. 1472 01:14:25,726 --> 01:14:27,762 And? 1473 01:14:28,762 --> 01:14:31,063 Why don't you come with me? 1474 01:14:31,064 --> 01:14:33,073 You know you want to. 1475 01:14:39,073 --> 01:14:41,742 Excuse me, sir. My name's Barrow. 1476 01:14:41,743 --> 01:14:45,077 If someone comes looking for me, could you tell him I've gone? 1477 01:14:45,078 --> 01:14:47,318 - Shall I say where to? - Never mind that. -Turton's. 1478 01:14:51,985 --> 01:14:54,654 I just cannot understand where Mr. Wilson has got to. 1479 01:14:54,655 --> 01:14:56,723 Never mind him. What about you? 1480 01:14:56,724 --> 01:14:59,760 Surely, you can't really mean to leave His Majesty unattended. 1481 01:14:59,761 --> 01:15:01,827 But is it for me to attend him? 1482 01:15:01,828 --> 01:15:03,296 Well, you've got your breeches on. 1483 01:15:03,297 --> 01:15:05,064 - Well, I have, but... - Mr. Carson, 1484 01:15:05,065 --> 01:15:06,934 this is your destiny. 1485 01:15:06,935 --> 01:15:09,702 You know as much, and so do I. 1486 01:15:09,703 --> 01:15:11,804 Now, accept it proudly. 1487 01:15:11,805 --> 01:15:15,742 And walk into that room with your head held high. 1488 01:15:15,743 --> 01:15:16,783 You can do it, Mr. Carson. 1489 01:15:21,315 --> 01:15:23,983 Please tell me what is going on. 1490 01:15:23,984 --> 01:15:26,086 Mr. Courbet is missing, ditto Mr. Wilson, 1491 01:15:26,087 --> 01:15:28,889 and your footmen are on their way up to London. 1492 01:15:28,890 --> 01:15:30,691 I am still in charge here. 1493 01:15:30,692 --> 01:15:32,826 No, Mrs. Webb. These are my people now. 1494 01:15:32,827 --> 01:15:36,162 So please, uh, go back to the servants' hall and sit down. 1495 01:15:36,163 --> 01:15:38,368 Or would you rather ruin the evening? 1496 01:15:40,368 --> 01:15:42,068 That's telling her. 1497 01:15:44,238 --> 01:15:46,206 Mrs. Patmore forgot to send up the sauce. 1498 01:15:46,207 --> 01:15:48,108 - And I've got the chopped egg. - Oh, that's kind 1499 01:15:48,109 --> 01:15:49,910 - when it's not your job. - Nonsense. 1500 01:15:49,911 --> 01:15:52,845 We must all pull our weight tonight for Downton's glory. 1501 01:15:52,846 --> 01:15:54,848 Now, are you ready, boys? 1502 01:15:54,849 --> 01:15:56,082 Ready as we'll ever be. 1503 01:15:56,083 --> 01:15:57,216 We'll be fine, Mrs. Hughes. 1504 01:15:57,217 --> 01:15:58,885 What about you, Mr. Molesley? 1505 01:15:58,886 --> 01:16:00,621 I know I'm gonna forget my lines. 1506 01:16:00,622 --> 01:16:02,089 You haven't got any lines. 1507 01:16:02,090 --> 01:16:03,158 - You're on. - Oh. Right. 1508 01:16:05,158 --> 01:16:07,661 And, Mr. Molesley? 1509 01:16:07,662 --> 01:16:09,261 Remember to breathe. 1510 01:16:09,262 --> 01:16:11,063 Breathe, yeah. 1511 01:16:11,064 --> 01:16:12,799 Gentlemen. 1512 01:16:43,197 --> 01:16:45,064 I'm glad you're here, Mr. Carson. 1513 01:16:45,065 --> 01:16:47,043 I must go where my king needs me. 1514 01:16:56,043 --> 01:16:58,045 - Hello. - All right. 1515 01:17:07,387 --> 01:17:08,889 Oh, hello. 1516 01:17:12,993 --> 01:17:14,995 Looks like we've got some new blood here. 1517 01:17:14,996 --> 01:17:16,796 Hello. 1518 01:17:16,797 --> 01:17:19,467 You're a very charming young man. 1519 01:17:20,467 --> 01:17:21,934 Hey! 1520 01:17:21,935 --> 01:17:25,337 Stay with me! Stay with me, Michael! 1521 01:17:25,338 --> 01:17:27,741 I can't believe this. 1522 01:17:27,742 --> 01:17:30,042 I've never seen anything like it. 1523 01:17:30,043 --> 01:17:31,978 There's a first time for everything. 1524 01:17:31,979 --> 01:17:33,746 I know, but... 1525 01:17:33,747 --> 01:17:36,921 Here. Come dance with me. 1526 01:17:42,289 --> 01:17:44,191 What'd you say? -MAN 4: I said, "There's your friend." 1527 01:17:44,192 --> 01:17:45,459 No, my friend's over there. 1528 01:17:48,328 --> 01:17:51,931 I wish I could tell them how grateful they should be to you. 1529 01:17:51,932 --> 01:17:54,134 You were every bit as brave as I was. 1530 01:17:54,135 --> 01:17:55,769 Mary, 1531 01:17:55,770 --> 01:17:57,841 you're talking in the wrong direction. 1532 01:17:59,841 --> 01:18:01,308 Don't worry about Granny. 1533 01:18:01,309 --> 01:18:04,176 She's getting ready to give Cousin Maud a grilling. 1534 01:18:04,177 --> 01:18:06,880 Mainly, I suspect, about her maid. 1535 01:18:06,881 --> 01:18:10,050 I think Lady Bagshaw sees her as more than just her maid. 1536 01:18:10,051 --> 01:18:11,852 Oh, I'm sure she does. 1537 01:18:11,853 --> 01:18:14,187 And that's what Granny's afraid of. 1538 01:18:14,188 --> 01:18:16,089 I might as well admit... 1539 01:18:16,090 --> 01:18:17,791 I like her. 1540 01:18:17,792 --> 01:18:19,326 Good. 1541 01:18:19,327 --> 01:18:22,129 Don't let them put you off. 1542 01:18:22,130 --> 01:18:23,897 Tom, you're looking pleased with yourself. 1543 01:18:23,898 --> 01:18:25,465 He was just praising 1544 01:18:25,466 --> 01:18:26,666 Lady Bagshaw's maid. 1545 01:18:26,667 --> 01:18:31,804 Well, uh, how did she contrive to make your acquaintance? 1546 01:18:31,805 --> 01:18:33,645 She didn't contrive anything. We met by chance. 1547 01:18:34,007 --> 01:18:36,876 What simpletons men are. 1548 01:18:36,877 --> 01:18:38,344 This is good. 1549 01:18:38,345 --> 01:18:40,514 And I thought something else was planned. 1550 01:18:40,515 --> 01:18:42,114 But it is excellent. 1551 01:18:42,115 --> 01:18:44,518 So, a well-done to old Courbet. 1552 01:18:44,519 --> 01:18:46,353 - Oh, yes. - Yes, very delicious. 1553 01:18:46,354 --> 01:18:48,087 This wasn't Monsieur Courbet, Your Majesty. 1554 01:18:48,088 --> 01:18:49,389 Mrs. Patmore cooked it. 1555 01:18:49,390 --> 01:18:51,925 In fact, it is the Downton Abbey staff 1556 01:18:51,926 --> 01:18:53,536 who are serving you this evening. 1557 01:19:01,536 --> 01:19:03,207 Oh. 1558 01:19:07,207 --> 01:19:09,877 Oh. 1559 01:19:10,877 --> 01:19:13,313 I do beg your pardon, Your Majesty. 1560 01:19:13,314 --> 01:19:15,318 That's quite enough, Molesley. 1561 01:19:17,318 --> 01:19:19,952 You must give our compliments to Mrs. Patmore 1562 01:19:19,953 --> 01:19:22,288 and all the staff. 1563 01:19:22,289 --> 01:19:24,291 - Molesley. - Huh? 1564 01:19:24,292 --> 01:19:27,931 Her Majesty is speaking to you. 1565 01:19:30,931 --> 01:19:34,882 With pleasure, Your Majesty. 1566 01:19:48,882 --> 01:19:50,383 That was kind of you, ma'am. 1567 01:19:50,384 --> 01:19:52,452 I suppose he's excited 1568 01:19:52,453 --> 01:19:54,920 that they've had to take over from our people. 1569 01:19:54,921 --> 01:19:56,523 I wonder what's happened. 1570 01:19:56,524 --> 01:19:59,459 Whatever may have happened does not excuse his behavior. 1571 01:19:59,460 --> 01:20:01,294 I can assure you, Lady Grantham, 1572 01:20:01,295 --> 01:20:03,529 we are quite used to people behaving strangely 1573 01:20:03,530 --> 01:20:04,965 when we are near. 1574 01:20:20,547 --> 01:20:23,090 - Whoa! - That's it. I've got you. 1575 01:20:29,090 --> 01:20:31,056 The peelers are here! 1576 01:20:31,057 --> 01:20:32,057 It's the police! 1577 01:20:33,027 --> 01:20:35,060 Make sure no one scarpers. Block all the exits. 1578 01:20:35,061 --> 01:20:36,528 - What's going on? - All right, gentlemen, 1579 01:20:36,529 --> 01:20:39,499 that's the end of your evening. Shut that music up now! 1580 01:20:39,500 --> 01:20:41,201 Right! 1581 01:20:41,202 --> 01:20:43,502 You are all coming to the station with us. 1582 01:20:45,139 --> 01:20:46,939 We're just having a bit of fun, Officer. 1583 01:20:46,940 --> 01:20:48,241 No one's making any trouble. 1584 01:20:48,242 --> 01:20:49,475 That's for the judge to decide. 1585 01:20:49,476 --> 01:20:50,510 - Judge? - What did you think? 1586 01:20:50,511 --> 01:20:52,511 We're gonna slap your wrists and send you home? 1587 01:20:52,512 --> 01:20:54,080 I've never been here before. 1588 01:20:54,081 --> 01:20:55,314 You're here now. Right! 1589 01:20:55,315 --> 01:20:56,683 Gather your things! 1590 01:20:56,684 --> 01:21:00,185 You're coming with us, you dirty perverts. Out. 1591 01:21:00,186 --> 01:21:02,389 - Get out! Move it! - Come on, you filthy sods. 1592 01:21:07,929 --> 01:21:10,596 - Come on, you lot. - Pack it in. Get in the van. 1593 01:21:10,597 --> 01:21:13,167 Sort it out. 1594 01:21:31,519 --> 01:21:33,252 - There we are, my dear. - Oh, thank you. 1595 01:21:33,253 --> 01:21:34,955 Yes, darling. 1596 01:21:34,956 --> 01:21:36,255 Thank you. 1597 01:21:38,359 --> 01:21:40,128 There might be a moment. 1598 01:21:42,128 --> 01:21:44,063 I met the maid. 1599 01:21:44,064 --> 01:21:46,299 She has Maud wound around her little finger. 1600 01:21:46,300 --> 01:21:48,401 - Then we need to know why. - Mm. 1601 01:21:48,402 --> 01:21:50,569 Well, I'll look forward to it, gentlemen. 1602 01:21:50,570 --> 01:21:53,505 - Thank you, Your Majesty. - Milord. 1603 01:21:53,506 --> 01:21:55,341 What is it, Hexham? 1604 01:21:55,342 --> 01:21:57,309 Well, Your Majesty, it's this. 1605 01:21:57,310 --> 01:21:59,545 I've just learned that Lady Hexham 1606 01:21:59,546 --> 01:22:01,982 is expecting our first child. 1607 01:22:01,983 --> 01:22:03,550 But that's wonderful news. 1608 01:22:03,551 --> 01:22:05,352 We're not telling anyone quite yet, 1609 01:22:05,353 --> 01:22:07,286 but I thought you'd be interested. 1610 01:22:07,287 --> 01:22:10,292 And so I am. Congratulations. 1611 01:22:11,292 --> 01:22:13,359 The-the thing is, sir, 1612 01:22:13,360 --> 01:22:15,194 it's due to be born around the time 1613 01:22:15,195 --> 01:22:17,464 the prince and I will be setting off on tour. 1614 01:22:17,465 --> 01:22:18,697 Excellent. 1615 01:22:18,698 --> 01:22:21,166 Please make it register with him. 1616 01:22:21,167 --> 01:22:23,536 Help the prince to understand what it means 1617 01:22:23,537 --> 01:22:25,205 to have a real family life. 1618 01:22:25,206 --> 01:22:27,239 You can be such an example to him. 1619 01:22:27,240 --> 01:22:29,242 I know it. 1620 01:22:29,243 --> 01:22:33,045 Very well. Let's get to the point. 1621 01:22:33,046 --> 01:22:36,782 Robert is my nearest relation on my father's side. 1622 01:22:36,783 --> 01:22:39,051 He is. 1623 01:22:39,052 --> 01:22:40,719 But he will not be my heir. 1624 01:22:40,720 --> 01:22:44,056 And there we have it. 1625 01:22:44,057 --> 01:22:45,625 Who will be? Can you tell us? 1626 01:22:45,626 --> 01:22:48,361 Lucy Smith, my maid. 1627 01:22:48,362 --> 01:22:51,130 What? Are you out of your mind? 1628 01:22:51,131 --> 01:22:53,265 No. And I know what I'm doing. 1629 01:22:53,266 --> 01:22:55,501 On the contrary, you're-you're clearly insane. 1630 01:22:55,502 --> 01:22:57,269 You should be in an asylum. 1631 01:22:57,270 --> 01:22:59,038 How like you. A word of resistance, 1632 01:22:59,039 --> 01:23:01,241 and you slash with your saber. 1633 01:23:01,242 --> 01:23:04,743 It is lucky for Miss Smith that I do not own a saber. 1634 01:23:04,744 --> 01:23:07,346 So, this is truly your choice? 1635 01:23:07,347 --> 01:23:09,648 Lucy has taken care of me for many years. 1636 01:23:09,649 --> 01:23:11,818 I wish to show my gratitude. 1637 01:23:11,819 --> 01:23:13,819 With the family house? 1638 01:23:13,820 --> 01:23:15,587 With the family estate? 1639 01:23:15,588 --> 01:23:17,424 You belong in a straitjacket. 1640 01:23:17,425 --> 01:23:21,461 To treat your maid as a blood relation 1641 01:23:21,462 --> 01:23:24,797 is to unpick every fiber of the English way of life. 1642 01:23:24,798 --> 01:23:26,198 What piffle you talk. 1643 01:23:26,199 --> 01:23:29,402 - Oh! -Please, there is no need to argue. 1644 01:23:29,403 --> 01:23:30,569 I never argue. 1645 01:23:30,570 --> 01:23:32,304 I explain. 1646 01:23:32,305 --> 01:23:34,441 Face it, Violet, I'll outlive you anyway, 1647 01:23:34,442 --> 01:23:36,076 so it need trouble you no further. 1648 01:23:36,077 --> 01:23:39,385 And now... I must attend Her Majesty. 1649 01:23:44,385 --> 01:23:47,386 Game, set and match to Lady Bagshaw. 1650 01:23:47,387 --> 01:23:49,589 Not while I'm the umpire. 1651 01:23:53,560 --> 01:23:55,562 We had a few drinks, and Mr. Barrow thought 1652 01:23:55,563 --> 01:23:59,165 it'd be fun to play a trick on the queers, that's all. 1653 01:23:59,166 --> 01:24:00,767 He was only in there for five minutes. 1654 01:24:00,768 --> 01:24:04,304 Dancing the tango with another man. 1655 01:24:04,305 --> 01:24:06,409 Come on, Sergeant, it was a joke. 1656 01:24:09,409 --> 01:24:11,211 Turns your stomach, though. 1657 01:24:11,212 --> 01:24:13,278 - Relieved to hear it. - Yeah, I'd rather be dead 1658 01:24:13,279 --> 01:24:15,149 if I thought I was one of them. 1659 01:24:18,118 --> 01:24:20,255 But what can I say to the earl? 1660 01:24:21,255 --> 01:24:23,156 What earl? 1661 01:24:23,157 --> 01:24:24,791 The Earl of Grantham. 1662 01:24:24,792 --> 01:24:26,326 Mr. Barrow is his butler. 1663 01:24:26,327 --> 01:24:27,861 Of course, you'll want to see proof 1664 01:24:27,862 --> 01:24:29,637 of my identity. 1665 01:24:54,287 --> 01:24:56,822 - Was it you who got me out? - No. 1666 01:24:56,823 --> 01:24:58,895 The good fairy came down on a moonbeam. 1667 01:25:00,895 --> 01:25:02,895 How did you know where I'd gone? 1668 01:25:02,896 --> 01:25:04,898 The landlord told me. 1669 01:25:04,899 --> 01:25:06,899 Waited outside, followed you here. 1670 01:25:06,900 --> 01:25:09,335 Then I showed the sergeant my card, 1671 01:25:09,336 --> 01:25:11,742 and that seemed to settle things. 1672 01:25:14,742 --> 01:25:16,742 "The royal household." 1673 01:25:16,743 --> 01:25:18,581 He must have loved that. 1674 01:25:22,182 --> 01:25:23,515 I'm a... 1675 01:25:23,516 --> 01:25:25,220 I'm afraid I've been a silly boy. 1676 01:25:27,220 --> 01:25:29,221 You just need to be a bit more circumspect 1677 01:25:29,222 --> 01:25:31,191 in future, Mr. Barrow. 1678 01:25:45,573 --> 01:25:47,340 Could you please remove it, milady, 1679 01:25:47,341 --> 01:25:49,341 leaving the pins in place? 1680 01:25:49,342 --> 01:25:52,344 Can you really get it done before you go? 1681 01:25:52,345 --> 01:25:54,813 - I don't see how. - She'll finish it. 1682 01:25:54,814 --> 01:25:57,550 - Won't you? - I'll do my best. 1683 01:25:57,551 --> 01:25:59,751 I'm sure you'll manage. 1684 01:25:59,752 --> 01:26:02,554 By the way, I think I know what happened to the cupid 1685 01:26:02,555 --> 01:26:04,389 from the drawing room, milady. 1686 01:26:04,390 --> 01:26:06,425 Really? Was it missing? 1687 01:26:06,426 --> 01:26:09,362 Your dress will be ready in the morning, milady. 1688 01:26:09,363 --> 01:26:10,765 Thank you. 1689 01:26:12,765 --> 01:26:15,934 I don't know how you persuaded her. 1690 01:26:15,935 --> 01:26:17,769 She's nice, really. When you get to know her. 1691 01:26:19,239 --> 01:26:20,806 Is there anything else? 1692 01:26:20,807 --> 01:26:22,675 Only to say that you're a genius. 1693 01:26:22,676 --> 01:26:25,287 - Good night. - Good night. 1694 01:26:33,287 --> 01:26:35,457 I'm afraid I didn't get anywhere. 1695 01:26:36,457 --> 01:26:38,390 Well, that's that. 1696 01:26:38,391 --> 01:26:40,292 Just because the king doesn't see that a man 1697 01:26:40,293 --> 01:26:41,661 has any part to play in childbearing. 1698 01:26:41,662 --> 01:26:43,496 Well, he doesn't. 1699 01:26:43,497 --> 01:26:45,797 But you'd think he'd know that one likes to be around. 1700 01:26:45,798 --> 01:26:47,634 You can't just tell him no? 1701 01:26:47,635 --> 01:26:50,403 Darling, I'm one of the senior peers in the land. 1702 01:26:50,404 --> 01:26:51,837 What do you think that means? 1703 01:26:51,838 --> 01:26:53,939 What do you think I'm sworn to? 1704 01:27:02,483 --> 01:27:04,684 Lady Bagshaw, could I have a word 1705 01:27:04,685 --> 01:27:06,689 before you ring for your maid? 1706 01:27:08,689 --> 01:27:11,028 Does Lucy know that you're her mother? 1707 01:27:14,028 --> 01:27:15,029 She does. 1708 01:27:16,029 --> 01:27:18,331 For years, I said I was her godmother, 1709 01:27:18,332 --> 01:27:20,633 but I told her the truth on her 18th birthday. 1710 01:27:20,634 --> 01:27:23,469 How old was she when Jack died? 1711 01:27:23,470 --> 01:27:25,705 Six. 1712 01:27:25,706 --> 01:27:28,974 She'd lived with Jack and his mother until then. 1713 01:27:28,975 --> 01:27:30,576 But I took her into the house, 1714 01:27:30,577 --> 01:27:31,943 and she went to the village school 1715 01:27:31,944 --> 01:27:34,313 until, eventually, she became my maid. 1716 01:27:34,314 --> 01:27:35,634 I suppose if she'd been your ward, 1717 01:27:36,015 --> 01:27:37,617 people would have guessed. 1718 01:27:37,618 --> 01:27:38,984 Exactly. 1719 01:27:38,985 --> 01:27:40,853 Who takes notice of a servant? 1720 01:27:40,854 --> 01:27:42,890 I hid her in plain sight. 1721 01:27:43,890 --> 01:27:45,796 Did you love Jack Smith? 1722 01:27:48,796 --> 01:27:52,364 Everyone should know a total love at least once. 1723 01:27:52,365 --> 01:27:54,904 Jack was mine. 1724 01:27:57,904 --> 01:28:01,340 My husband was very dull, you know? 1725 01:28:01,341 --> 01:28:03,376 He wasn't a bad man, but... 1726 01:28:03,377 --> 01:28:06,446 but he wasn't a clever one, either. 1727 01:28:06,447 --> 01:28:09,681 Then he died, and Jack came to see me, 1728 01:28:09,682 --> 01:28:11,550 and it began from there. 1729 01:28:11,551 --> 01:28:13,653 How daring. 1730 01:28:13,654 --> 01:28:15,520 I know it sounds reckless, 1731 01:28:15,521 --> 01:28:17,724 but I was 39 when I got pregnant. 1732 01:28:17,725 --> 01:28:20,526 I thought I was barren. 1733 01:28:20,527 --> 01:28:24,563 Of course, I knew I couldn't tell my father, so... 1734 01:28:24,564 --> 01:28:26,532 I went to America. 1735 01:28:26,533 --> 01:28:28,434 They must have thought that wild. 1736 01:28:28,435 --> 01:28:32,404 Well, little did they know how wild it really was. 1737 01:28:32,405 --> 01:28:34,540 But you were happy with Jack? 1738 01:28:34,541 --> 01:28:37,809 Oh, very. 1739 01:28:37,810 --> 01:28:40,115 We had ten years together before he died. 1740 01:28:42,115 --> 01:28:45,019 I'd have married him if I'd had the courage. 1741 01:28:46,019 --> 01:28:48,121 I was weak. 1742 01:28:48,122 --> 01:28:50,689 But you never knew my father. 1743 01:28:50,690 --> 01:28:53,526 I suppose royal service kept you silent on the subject. 1744 01:28:53,527 --> 01:28:54,760 Yes. 1745 01:28:54,761 --> 01:28:57,662 In a way. 1746 01:28:57,663 --> 01:28:59,601 But it was cowardice, really. 1747 01:29:01,601 --> 01:29:03,969 Now, by making Lucy my heir, 1748 01:29:03,970 --> 01:29:06,442 I will have taken the first step. 1749 01:29:08,442 --> 01:29:10,443 You must tell Violet at once. 1750 01:29:10,444 --> 01:29:12,444 - I couldn't. - You're wrong. 1751 01:29:12,445 --> 01:29:14,813 As soon as she knows the truth, she'll fathom your plans 1752 01:29:14,814 --> 01:29:17,550 and cease to fight you. 1753 01:29:17,551 --> 01:29:20,752 The servants seem to be enjoying themselves tonight. 1754 01:29:20,753 --> 01:29:22,557 Especially Molesley. 1755 01:29:24,557 --> 01:29:26,792 What happened to the royal team? 1756 01:29:26,793 --> 01:29:28,894 It's a long story, milady. 1757 01:29:28,895 --> 01:29:31,764 But you're right. We did have fun. 1758 01:29:31,765 --> 01:29:34,901 Well, I'm glad it's gone well for everyone. 1759 01:29:34,902 --> 01:29:37,437 But I don't think I could face doing it again. 1760 01:29:37,438 --> 01:29:39,438 You're not finished yet. 1761 01:29:39,439 --> 01:29:40,973 You've still got the ball at Harewood. 1762 01:29:40,974 --> 01:29:43,443 Yes, but it won't be our fault if anything goes wrong. 1763 01:29:43,444 --> 01:29:45,444 That's not very cheerful. 1764 01:29:45,445 --> 01:29:48,447 The last few days have made me think. 1765 01:29:48,448 --> 01:29:50,582 Should we really go on with it? 1766 01:29:50,583 --> 01:29:53,051 We're running the house with too few people as it is, 1767 01:29:53,052 --> 01:29:55,921 and half of those here now will leave soon. 1768 01:29:55,922 --> 01:29:57,823 What are you saying, milady? 1769 01:29:57,824 --> 01:30:00,693 Isn't it time to chuck in the towel? 1770 01:30:00,694 --> 01:30:02,530 Lots of people have. 1771 01:30:04,530 --> 01:30:07,099 You mean... leave Downton? 1772 01:30:07,100 --> 01:30:09,702 We could sell it for a school 1773 01:30:09,703 --> 01:30:12,505 or an old people's home or something. 1774 01:30:12,506 --> 01:30:15,508 And buy a manor house with a modest estate 1775 01:30:15,509 --> 01:30:17,108 and live a normal life. 1776 01:30:17,109 --> 01:30:19,515 Is that what you want? 1777 01:30:21,515 --> 01:30:25,184 I want everything to stop being such a struggle. 1778 01:30:25,185 --> 01:30:28,821 Will the staff stay? Will the farms pay? 1779 01:30:28,822 --> 01:30:30,342 What are we going to do about the roof? 1780 01:30:32,192 --> 01:30:34,227 When I was putting up the chairs in the rain, 1781 01:30:34,228 --> 01:30:37,229 I kept thinking, "What am I doing?" 1782 01:30:37,230 --> 01:30:39,232 I'll tell you what you're doing, milady. 1783 01:30:39,233 --> 01:30:42,535 You're making a center for the people who work here. 1784 01:30:42,536 --> 01:30:44,202 For this village. 1785 01:30:44,203 --> 01:30:45,938 For the county. 1786 01:30:45,939 --> 01:30:48,741 Downton Abbey is the heart of this community, 1787 01:30:48,742 --> 01:30:51,046 and you're keeping it beating. 1788 01:30:53,046 --> 01:30:55,046 So you think we should battle on? 1789 01:30:55,047 --> 01:30:58,984 - While there's blood in your veins. -Hmm. 1790 01:31:10,162 --> 01:31:11,898 Ah, Miss Smith. 1791 01:31:11,899 --> 01:31:13,566 Is she settled for the night? 1792 01:31:13,567 --> 01:31:15,701 She's more rattled than settled. 1793 01:31:15,702 --> 01:31:17,236 And I was right. 1794 01:31:17,237 --> 01:31:20,171 There was an argument. It was about me. 1795 01:31:20,172 --> 01:31:21,806 I hear from Lord Grantham she's planning 1796 01:31:21,807 --> 01:31:23,542 to alter your life for the better. 1797 01:31:23,543 --> 01:31:25,545 He says Old Lady Grantham was up in arms. 1798 01:31:25,546 --> 01:31:27,880 I can imagine. 1799 01:31:27,881 --> 01:31:30,849 Are you entitled to your good luck? 1800 01:31:30,850 --> 01:31:33,051 Do you know why she's doing it? 1801 01:31:33,052 --> 01:31:34,953 I do. 1802 01:31:34,954 --> 01:31:36,956 And I think it's fair. 1803 01:31:36,957 --> 01:31:40,563 Go forward in health, and use your luck wisely. 1804 01:31:42,563 --> 01:31:44,697 I have such a feeling that you can understand 1805 01:31:44,698 --> 01:31:47,001 what's going on inside my head when no one else does 1806 01:31:48,001 --> 01:31:49,739 or ever could. 1807 01:31:53,739 --> 01:31:55,741 I'll miss our talks. 1808 01:31:55,742 --> 01:31:58,044 Would you like to write to me? 1809 01:31:58,045 --> 01:32:00,246 I could always provide a shoulder. 1810 01:32:00,247 --> 01:32:01,813 May I? 1811 01:32:01,814 --> 01:32:03,253 Really? 1812 01:32:07,253 --> 01:32:10,288 I should be pleased and flattered if you would. 1813 01:32:28,140 --> 01:32:31,777 And now I think it's time to say good night, Mr. Branson. 1814 01:32:31,778 --> 01:32:34,279 Good night, Miss Smith. 1815 01:32:44,256 --> 01:32:46,058 Here's to the triumph of Downton 1816 01:32:46,059 --> 01:32:47,792 and my beautiful wife. 1817 01:32:47,793 --> 01:32:50,228 Oh, here's to all of you who brought it off. 1818 01:32:50,229 --> 01:32:52,764 Here's to Mr. Carson for swallowing his principles. 1819 01:32:52,765 --> 01:32:54,666 Well, I shan't sleep a wink tonight. 1820 01:32:54,667 --> 01:32:56,035 And here's to Her Majesty 1821 01:32:56,036 --> 01:32:57,870 for taking pity on Mr. Molesley. 1822 01:32:57,871 --> 01:33:00,406 For a moment there, I thought I was headed for the Tower. 1823 01:33:01,875 --> 01:33:03,809 You're not coming round to 'em, are you? 1824 01:33:03,810 --> 01:33:05,810 Uh, it was decent of her, Daisy, 1825 01:33:05,811 --> 01:33:06,978 when she could have let it spoil things. 1826 01:33:06,979 --> 01:33:08,980 Not everyone's like Robespierre. 1827 01:33:08,981 --> 01:33:11,783 Let's hear it for the king and queen. 1828 01:33:11,784 --> 01:33:13,952 The king and queen. 1829 01:33:13,953 --> 01:33:16,855 I've got to tell you something, Daisy. 1830 01:33:19,859 --> 01:33:21,961 It was me that broke the pump. 1831 01:33:21,962 --> 01:33:23,895 I don't know what I was doing. 1832 01:33:23,896 --> 01:33:25,764 I was just in a jealous rage. 1833 01:33:25,765 --> 01:33:28,099 - Why? -It was that plumber you made eyes at. 1834 01:33:28,100 --> 01:33:29,669 I just saw red. 1835 01:33:29,670 --> 01:33:31,036 And then when I realized I'd brought him 1836 01:33:31,037 --> 01:33:32,671 back to the house, I went nearly mad. 1837 01:33:32,672 --> 01:33:34,239 I did not make eyes. 1838 01:33:34,240 --> 01:33:37,108 I liked him, but there was nothing more to it. 1839 01:33:37,109 --> 01:33:39,879 Well, I feel a fool now. 1840 01:33:39,880 --> 01:33:43,282 You tried to wreck the visit of the King of England. 1841 01:33:43,283 --> 01:33:44,983 You risked being sacked, 1842 01:33:44,984 --> 01:33:46,452 you risked ruin... 1843 01:33:46,453 --> 01:33:47,987 just for the love of me? 1844 01:33:47,988 --> 01:33:50,288 I just... my feelings took over. 1845 01:33:50,289 --> 01:33:52,291 That's all I can say. 1846 01:33:52,292 --> 01:33:53,792 Can you forgive me? 1847 01:33:53,793 --> 01:33:55,961 Forgive you? 1848 01:33:55,962 --> 01:33:58,122 Oh, Andy, I'd have done it myself if I'd had the nerve. 1849 01:33:59,032 --> 01:34:02,167 Don't you see what it means? 1850 01:34:02,168 --> 01:34:04,170 We're alike, you and I. 1851 01:34:04,171 --> 01:34:06,706 Full of passion for what matters. 1852 01:34:06,707 --> 01:34:08,773 I thought you were easily satisfied, 1853 01:34:08,774 --> 01:34:10,809 but I see now you're not. 1854 01:34:10,810 --> 01:34:13,014 So we can fight our way to a better world together. 1855 01:34:15,815 --> 01:34:17,082 I'm not sure I've shown 1856 01:34:17,083 --> 01:34:18,751 enough gratitude for what you did. 1857 01:34:18,752 --> 01:34:20,752 We have to stick together, men like us. 1858 01:34:20,753 --> 01:34:21,920 That's the point. 1859 01:34:21,921 --> 01:34:23,723 I don't know any men like I am. 1860 01:34:23,724 --> 01:34:25,791 I've never just talked to someone like me. 1861 01:34:25,792 --> 01:34:26,959 Well, we're talking now. 1862 01:34:26,960 --> 01:34:29,127 And it feels good. 1863 01:34:29,128 --> 01:34:31,063 Just to be two blokes, having a chat, 1864 01:34:31,064 --> 01:34:32,965 not trying to fit in for once. 1865 01:34:32,966 --> 01:34:36,367 Well, we all have to do what we must to get by. 1866 01:34:36,368 --> 01:34:39,873 But yeah. Feels good to be two ordinary blokes. 1867 01:34:40,873 --> 01:34:43,408 Will they ever see it our way? 1868 01:34:43,409 --> 01:34:45,810 I don't know. 1869 01:34:45,811 --> 01:34:48,752 50 years ago, who'd have thought man could fly? 1870 01:35:19,011 --> 01:35:20,448 Mrs. Bates? 1871 01:35:22,448 --> 01:35:23,448 Well, here's the dress. 1872 01:35:25,051 --> 01:35:26,551 We can try it before you leave. 1873 01:35:26,552 --> 01:35:29,225 No need. It'll fit. 1874 01:35:32,225 --> 01:35:34,831 Those are the things you wanted. 1875 01:35:37,831 --> 01:35:40,131 Why do you do it, Miss Lawton? 1876 01:35:40,132 --> 01:35:42,268 Doesn't it ever worry you 1877 01:35:42,269 --> 01:35:43,969 that on each table in this house, 1878 01:35:43,970 --> 01:35:45,437 there's an ornament that you couldn't buy 1879 01:35:45,438 --> 01:35:46,538 with a year's wages? 1880 01:35:46,539 --> 01:35:48,072 And what's your answer? 1881 01:35:48,073 --> 01:35:49,340 Because everyone can't have them, 1882 01:35:49,341 --> 01:35:51,343 - no one should have them? - No. 1883 01:35:51,344 --> 01:35:54,212 My answer is, "Why can't I have them? 1884 01:35:54,213 --> 01:35:55,947 Or some of them." 1885 01:35:55,948 --> 01:35:58,584 Don't worry, they won't miss what I take. 1886 01:35:58,585 --> 01:36:00,586 I doubt there's more than one in 100 1887 01:36:00,587 --> 01:36:01,827 would even notice they're gone. 1888 01:36:02,021 --> 01:36:03,381 But they're not yours, Miss Lawton. 1889 01:36:04,024 --> 01:36:05,491 And they never will be. 1890 01:36:05,492 --> 01:36:07,559 I'd give it up if I were you. 1891 01:36:07,560 --> 01:36:10,429 What if people were to think Her Majesty was light-fingered 1892 01:36:10,430 --> 01:36:13,034 if things go missing from every house she stays in? 1893 01:36:15,034 --> 01:36:18,506 Keep your advice for someone who's interested, Mrs. Bates. 1894 01:36:20,506 --> 01:36:23,175 Those doors play up something dreadful. 1895 01:36:23,176 --> 01:36:25,077 They jam and stick for no reason. 1896 01:36:25,078 --> 01:36:26,312 It's happened to everyone. 1897 01:36:26,313 --> 01:36:28,179 Why didn't any of you look for me? 1898 01:36:28,180 --> 01:36:30,215 I thought I'd seen you go out, Mr. Wilson. 1899 01:36:30,216 --> 01:36:32,218 I'm afraid I was mistaken. 1900 01:36:32,219 --> 01:36:35,487 Just as you were mistaken in not waking Monsieur Courbet. 1901 01:36:35,488 --> 01:36:37,992 - We thought he'd gone out and all. -Oh. 1902 01:36:40,993 --> 01:36:42,394 Thank you, Mrs. Hughes. 1903 01:36:42,395 --> 01:36:44,863 Uh, a little more marmalade, if you please. 1904 01:36:46,466 --> 01:36:47,566 The footmen have telephoned this morning. 1905 01:36:47,567 --> 01:36:50,469 It seems it was a hoax that took them up to London. 1906 01:36:50,470 --> 01:36:53,171 - But who would do that? - Who, indeed? 1907 01:36:53,172 --> 01:36:56,041 We can investigate when we get to Harewood. 1908 01:36:56,042 --> 01:36:57,643 I should be careful, Monsieur Courbet, 1909 01:36:57,644 --> 01:36:59,879 unless you enjoy ridicule. 1910 01:36:59,880 --> 01:37:03,047 - What? -I'd say the dinner was a success. 1911 01:37:03,048 --> 01:37:05,184 They sent down their compliments, 1912 01:37:05,185 --> 01:37:07,419 so I think it must have been. 1913 01:37:07,420 --> 01:37:09,921 Well, then, why call attention to it? 1914 01:37:09,922 --> 01:37:13,291 Would you show to advantage in this story, do you think? 1915 01:37:13,292 --> 01:37:15,894 But what do we say if we're asked? 1916 01:37:15,895 --> 01:37:17,662 There was a confusion in London. 1917 01:37:17,663 --> 01:37:20,633 Monsieur Courbet was ill. 1918 01:37:20,634 --> 01:37:23,269 If I were you, I wouldn't mention it. 1919 01:37:23,270 --> 01:37:25,069 Not unless they bring it up. 1920 01:37:25,070 --> 01:37:26,938 Quite right. 1921 01:37:31,944 --> 01:37:33,347 There you are. 1922 01:37:35,347 --> 01:37:37,086 I've been looking everywhere. 1923 01:37:40,086 --> 01:37:42,654 What's the matter, darling? 1924 01:37:42,655 --> 01:37:46,125 Is it something I can help with? 1925 01:37:46,126 --> 01:37:49,260 Judging by last night, I doubt it. 1926 01:37:50,697 --> 01:37:53,465 I just want to own my own life. 1927 01:37:53,466 --> 01:37:56,301 I want to say things that I think and do what I like. 1928 01:37:56,302 --> 01:37:58,304 - Don't you now? - No. 1929 01:37:58,305 --> 01:38:01,206 I spend my time entertaining people who bore me to death 1930 01:38:01,207 --> 01:38:03,474 because they're entitled to sit at our table. 1931 01:38:03,475 --> 01:38:06,111 I attend committees that I haven't chosen 1932 01:38:06,112 --> 01:38:08,514 because they've chosen me. 1933 01:38:08,515 --> 01:38:12,084 I used to have a job that I loved, but not anymore. 1934 01:38:12,085 --> 01:38:14,519 And now my husband won't be there when I have a baby. 1935 01:38:14,520 --> 01:38:16,522 The woman in the lodge 1936 01:38:16,523 --> 01:38:18,456 is entitled to that, but I'm not. 1937 01:38:29,435 --> 01:38:31,170 Early warning. 1938 01:38:31,171 --> 01:38:32,851 Their Majesties are getting ready to leave. 1939 01:38:33,006 --> 01:38:34,605 Very good, milord. 1940 01:38:39,746 --> 01:38:42,747 Darling, what's the matter? 1941 01:38:42,748 --> 01:38:45,216 Nothing you can help with. 1942 01:38:45,217 --> 01:38:46,217 Can't I try? 1943 01:38:49,122 --> 01:38:50,656 Oh, uh, we should go up. 1944 01:38:50,657 --> 01:38:52,256 Their Majesties are on their way. 1945 01:38:52,257 --> 01:38:54,460 Oh, right. 1946 01:38:54,461 --> 01:38:56,194 Come on. 1947 01:38:56,195 --> 01:38:57,501 Up we go. 1948 01:39:01,501 --> 01:39:03,769 So, you're off to London? 1949 01:39:03,770 --> 01:39:06,572 They'll drop me at the station. 1950 01:39:06,573 --> 01:39:08,009 Well, I hope we can keep in touch. 1951 01:39:09,009 --> 01:39:11,378 I feel I've finally found a friend. 1952 01:39:12,378 --> 01:39:14,446 Is that what you found, Mr. Barrow? 1953 01:39:14,447 --> 01:39:15,647 A friend? 1954 01:39:20,653 --> 01:39:23,625 - Their Majesties are going. - Thanks. 1955 01:39:26,792 --> 01:39:28,794 I want you to have this. 1956 01:39:28,795 --> 01:39:31,362 It's not much, but I've had it for years. 1957 01:39:31,363 --> 01:39:33,799 It'll remind you of me. 1958 01:39:33,800 --> 01:39:35,600 That's the point, isn't it? 1959 01:39:35,601 --> 01:39:38,303 So you can think of me till we meet again? 1960 01:39:41,106 --> 01:39:43,109 Thank you. 1961 01:39:44,109 --> 01:39:45,443 Mr. Ellis, 1962 01:39:45,444 --> 01:39:48,793 you must come! 1963 01:40:00,793 --> 01:40:03,694 I hope you enjoy your time at Harewood, sir. 1964 01:40:03,695 --> 01:40:06,831 Yes. I hope so, too. 1965 01:40:06,832 --> 01:40:08,233 It isn't really goodbye 1966 01:40:08,234 --> 01:40:09,835 when we'll see you all this evening. 1967 01:40:09,836 --> 01:40:11,702 We're looking forward to the ball. 1968 01:40:11,703 --> 01:40:14,540 Harewood is such a wonderful house. 1969 01:40:14,541 --> 01:40:17,242 Well, let's mount up, shall we? 1970 01:40:19,479 --> 01:40:22,514 - We'll see you later, Grantham. - Your Majesty. 1971 01:40:50,210 --> 01:40:52,577 Well done, everyone. Shall we head back in? 1972 01:40:55,347 --> 01:40:57,749 Mary, what are you wearing to the ball? 1973 01:40:57,750 --> 01:40:58,884 Oh, I don't know. 1974 01:40:58,885 --> 01:41:02,420 Carson, what happened to the royal servants last night? 1975 01:41:02,421 --> 01:41:03,889 Hard to say, milord. 1976 01:41:03,890 --> 01:41:06,492 They sort of gave up the ghost. 1977 01:41:06,493 --> 01:41:09,228 Well, you managed splendidly. 1978 01:41:09,229 --> 01:41:12,331 Although I could have done without Molesley's aria. 1979 01:41:12,332 --> 01:41:15,233 But please thank the staff for saving the day. 1980 01:41:18,238 --> 01:41:20,605 Oh, uh, Mrs. Bates? 1981 01:41:20,606 --> 01:41:23,675 - Excuse me. - Can I ask you something? 1982 01:41:23,676 --> 01:41:26,411 What did you give Monsieur Courbet? 1983 01:41:26,412 --> 01:41:28,779 A double dose of a sleeping draught 1984 01:41:28,780 --> 01:41:31,753 from Mr. Bakewell's... in his tea. 1985 01:41:36,756 --> 01:41:40,392 I'm afraid I made rather a fool of myself last night. 1986 01:41:40,393 --> 01:41:43,562 You could never be a fool to me. 1987 01:41:43,563 --> 01:41:45,429 Do you mean that, really? 1988 01:41:45,430 --> 01:41:46,797 I do. 1989 01:41:46,798 --> 01:41:49,804 And I think you know how much. 1990 01:41:59,811 --> 01:42:01,712 You're right, Mrs. Patmore. 1991 01:42:01,713 --> 01:42:04,550 It's time I started to plan my wedding. 1992 01:42:04,551 --> 01:42:06,551 Well, I don't know what took you so long. 1993 01:42:06,552 --> 01:42:09,554 I wasn't sure before, but I am now. 1994 01:42:09,555 --> 01:42:12,224 Well, that's good to hear. 1995 01:42:12,225 --> 01:42:14,626 I'm happy, Mrs. Patmore. 1996 01:42:14,627 --> 01:42:17,629 I don't often say that, but I am. 1997 01:42:25,470 --> 01:42:28,206 Are you very shocked by it all? 1998 01:42:28,207 --> 01:42:30,809 I should be. Interfering with the palace staff 1999 01:42:30,810 --> 01:42:33,511 on a royal visit... And me part of it, to boot. 2000 01:42:33,512 --> 01:42:34,947 I don't know what came over me. 2001 01:42:34,948 --> 01:42:37,249 But? 2002 01:42:37,250 --> 01:42:38,916 They had it coming to them, Elsie. 2003 01:42:38,917 --> 01:42:41,786 Let's face it, they had it coming in spades. 2004 01:42:41,787 --> 01:42:43,554 Hello. 2005 01:42:43,555 --> 01:42:45,523 What's this? 2006 01:42:57,302 --> 01:42:58,970 Welcome back, Mr. Talbot. 2007 01:42:58,971 --> 01:43:01,505 Hello, Carson. Mrs. Hughes. 2008 01:43:01,506 --> 01:43:03,242 Do you know where I'll find Lady Mary? 2009 01:43:03,243 --> 01:43:04,809 After everything that's gone on, 2010 01:43:04,810 --> 01:43:07,312 I should think she'll be lying down, sir. 2011 01:43:07,313 --> 01:43:09,313 They all will be. 2012 01:43:09,314 --> 01:43:10,681 Sounds ominous. 2013 01:43:13,920 --> 01:43:16,023 That's nice that he's back in time for the ball. 2014 01:43:17,023 --> 01:43:20,858 And thank the Lord we don't have to organize it. 2015 01:43:35,475 --> 01:43:37,843 Oh, darling, you don't know what we've lived though. 2016 01:43:37,844 --> 01:43:39,644 I'm sorry I couldn't get here sooner. 2017 01:43:39,645 --> 01:43:41,880 It was the first ship after the last meeting, I promise. 2018 01:43:41,881 --> 01:43:43,581 Oh, never mind. You're here now. 2019 01:43:43,582 --> 01:43:45,617 And I don't have to go to the ball alone 2020 01:43:45,618 --> 01:43:47,385 like a sad little wallflower. 2021 01:43:47,386 --> 01:43:48,819 Well, I'll only come if you promise 2022 01:43:48,820 --> 01:43:51,822 - to dance with me nonstop. - Oh, it's a deal. 2023 01:44:08,073 --> 01:44:09,941 - Good evening. - Your Majesty. 2024 01:44:09,942 --> 01:44:11,943 I suppose Maud has brought 2025 01:44:11,944 --> 01:44:14,345 that scheming little minx with her. 2026 01:44:14,346 --> 01:44:16,047 If you continue in this vein, 2027 01:44:16,048 --> 01:44:17,782 you will only make yourself look stupid. 2028 01:44:17,783 --> 01:44:20,719 - What-what do you mean? - What I say. 2029 01:44:20,720 --> 01:44:22,621 Are you keeping something from me? 2030 01:44:22,622 --> 01:44:24,089 Come with me. 2031 01:44:24,090 --> 01:44:25,627 What? 2032 01:44:27,627 --> 01:44:28,627 Why aren't you happy? 2033 01:44:29,028 --> 01:44:30,795 I thought you'd be delirious. 2034 01:44:30,796 --> 01:44:34,499 Well, we are happy, if you mean it. Very. 2035 01:44:34,500 --> 01:44:36,568 But how will you manage Henry? 2036 01:44:36,569 --> 01:44:39,537 By altering the way we manage each other. 2037 01:44:39,538 --> 01:44:41,038 And it may not be easy, 2038 01:44:41,039 --> 01:44:43,809 but I've decided that I'm staying with him. 2039 01:44:43,810 --> 01:44:46,077 I just don't understand what changed your mind. 2040 01:44:46,078 --> 01:44:48,080 It was something Mr. Branson said 2041 01:44:48,081 --> 01:44:50,381 about deciding what matters. 2042 01:44:50,382 --> 01:44:53,385 For me, the Crown matters more than any of us. 2043 01:44:53,386 --> 01:44:54,986 I can make it work. 2044 01:44:54,987 --> 01:44:57,755 Branson? The Irish republican? 2045 01:44:57,756 --> 01:44:59,957 Oh, you're well-informed. 2046 01:44:59,958 --> 01:45:01,792 I'm better informed than you know. 2047 01:45:01,793 --> 01:45:04,129 So, he persuaded you to do this? 2048 01:45:04,130 --> 01:45:06,630 Oh, we were talking after the parade. 2049 01:45:06,631 --> 01:45:08,635 Oh, there he is. 2050 01:45:09,635 --> 01:45:10,635 Ah. 2051 01:45:11,002 --> 01:45:14,538 Say something nice. Please. 2052 01:45:14,539 --> 01:45:16,779 I have to say, it's been very quiet without you. 2053 01:45:17,009 --> 01:45:19,544 Mr. Branson. 2054 01:45:19,545 --> 01:45:23,749 I wish we had spoken more while we were at Downton Abbey. 2055 01:45:23,750 --> 01:45:25,850 - Do you, sir? - Certainly. 2056 01:45:25,851 --> 01:45:29,086 I believe I have more than one reason to be grateful to you. 2057 01:45:29,087 --> 01:45:30,527 More than one. 2058 01:45:37,630 --> 01:45:39,063 What was that all about? 2059 01:45:39,064 --> 01:45:41,032 I'll tell you when we're alone. 2060 01:45:41,033 --> 01:45:43,033 Why more than one? 2061 01:45:44,170 --> 01:45:45,636 Who is she? 2062 01:45:45,637 --> 01:45:47,037 That's Princess Mary. 2063 01:45:47,038 --> 01:45:49,140 She was at Downton for the parade yesterday. 2064 01:45:49,141 --> 01:45:50,675 Didn't you see her? 2065 01:45:50,676 --> 01:45:52,077 Not at the parade. 2066 01:45:52,078 --> 01:45:54,051 But I saw her afterwards at the tea. 2067 01:46:11,063 --> 01:46:13,631 So, you see, she has Brompton blood, 2068 01:46:13,632 --> 01:46:15,733 albeit from an unusual angle. 2069 01:46:15,734 --> 01:46:17,868 Why did you not say this long ago? 2070 01:46:17,869 --> 01:46:19,970 It seemed too great a leap for you. 2071 01:46:19,971 --> 01:46:22,506 Well, who do you think I am? 2072 01:46:22,507 --> 01:46:25,210 Some maiden aunt who's never left the village? 2073 01:46:25,211 --> 01:46:27,679 Obviously not. 2074 01:46:27,680 --> 01:46:31,750 Well, don't think I approve, because I don't. 2075 01:46:31,751 --> 01:46:34,586 But at least I understand. 2076 01:46:34,587 --> 01:46:37,488 Does Miss Smith know the truth? 2077 01:46:37,489 --> 01:46:39,491 Yes, she does. 2078 01:46:39,492 --> 01:46:41,926 When I get home, I will hire another maid, 2079 01:46:41,927 --> 01:46:43,661 and Lucy can be my companion. 2080 01:46:43,662 --> 01:46:44,962 Well, that's much more suitable. 2081 01:46:44,963 --> 01:46:46,965 And I'm afraid you'll dislike it, 2082 01:46:46,966 --> 01:46:49,166 but she says that she and Tom Branson 2083 01:46:49,167 --> 01:46:50,902 have agreed to correspond. 2084 01:46:50,903 --> 01:46:52,470 Dislike it? 2085 01:46:52,471 --> 01:46:54,706 I will lick the stamps myself. 2086 01:46:59,045 --> 01:47:02,080 You are amazing, Violet. 2087 01:47:02,081 --> 01:47:03,782 You haven't won, you know. 2088 01:47:03,783 --> 01:47:05,884 I don't believe in defeat. 2089 01:47:05,885 --> 01:47:07,751 But we can hammer this out 2090 01:47:07,752 --> 01:47:10,255 when you come back to stay, you and Lucy, 2091 01:47:10,256 --> 01:47:12,791 when you've finished your tour of duty. 2092 01:47:12,792 --> 01:47:15,097 You mean I am once more a member of this family? 2093 01:47:21,234 --> 01:47:23,969 She's right, you know. Brompton is gone. 2094 01:47:23,970 --> 01:47:26,638 And you must all learn to live with it. 2095 01:47:26,639 --> 01:47:29,541 I think we can get it back. 2096 01:47:29,542 --> 01:47:31,011 For Tom, at least. 2097 01:47:32,011 --> 01:47:34,979 That's why we need the girl back here. 2098 01:47:34,980 --> 01:47:37,181 Oh, Violet. 2099 01:47:37,182 --> 01:47:40,919 After all these years, you still astonish me. 2100 01:47:40,920 --> 01:47:43,054 Oh, good. I'm glad I'm a revelation 2101 01:47:43,055 --> 01:47:44,788 and not a disappointment. 2102 01:47:48,094 --> 01:47:50,761 - It's very important. - Quite right. 2103 01:47:50,762 --> 01:47:52,930 - Oh, there they are now. Do ask. - Ah, yes. 2104 01:47:52,931 --> 01:47:54,599 There you are, Hexham. 2105 01:47:54,600 --> 01:47:57,702 I'm sad you can't be part of the prince's tour, 2106 01:47:57,703 --> 01:47:59,871 but we'll find something else for you to do. 2107 01:47:59,872 --> 01:48:02,139 - What? - Sir, I-I didn't, um... 2108 01:48:02,140 --> 01:48:04,643 I understood why not, uh, 2109 01:48:04,644 --> 01:48:07,245 as soon as Her Majesty had explained it to me. 2110 01:48:07,246 --> 01:48:09,313 Congratulations to you both. 2111 01:48:24,663 --> 01:48:26,665 - You're looking very sunny tonight. - 2112 01:48:26,666 --> 01:48:28,800 I'm happy. Why? Does it bother you? 2113 01:48:28,801 --> 01:48:31,236 No. But tell me, what are you playing at 2114 01:48:31,237 --> 01:48:33,971 - with Tom and Cousin Maud's famous maid? -What do you mean? 2115 01:48:33,972 --> 01:48:35,706 I heard you at dinner last night. 2116 01:48:35,707 --> 01:48:37,075 What are you up to? 2117 01:48:37,076 --> 01:48:39,344 You know she'll inherit the Brompton estate. 2118 01:48:39,345 --> 01:48:41,947 - Well, so Mama told me. - Well, then, 2119 01:48:41,948 --> 01:48:45,317 wouldn't you like Tom to have a proper establishment? 2120 01:48:45,318 --> 01:48:47,986 Oh, you devious cat. 2121 01:48:47,987 --> 01:48:50,220 Will they be happy? Do you think they will? 2122 01:48:50,221 --> 01:48:52,024 Oh, I just want a word with Granny. 2123 01:49:05,805 --> 01:49:07,839 How long were you planning to wait 2124 01:49:07,840 --> 01:49:10,241 before you told us why you really went up to London 2125 01:49:10,242 --> 01:49:11,809 on Wednesday? 2126 01:49:11,810 --> 01:49:15,313 Since you ask, I haven't decided. 2127 01:49:15,314 --> 01:49:16,814 So, if I tell you now, 2128 01:49:16,815 --> 01:49:18,849 will you promise to keep it to yourself? 2129 01:49:18,850 --> 01:49:20,751 I promise. 2130 01:49:20,752 --> 01:49:22,021 Very well. I... 2131 01:49:23,021 --> 01:49:26,090 I had some medical tests a few weeks ago, 2132 01:49:26,091 --> 01:49:29,728 and I went up to London to hear the results. 2133 01:49:29,729 --> 01:49:32,162 - Yes? - And, uh, 2134 01:49:32,163 --> 01:49:35,336 I may not have long to live. 2135 01:49:37,336 --> 01:49:39,336 It won't be too quick. 2136 01:49:39,337 --> 01:49:41,038 But, of course, 2137 01:49:41,039 --> 01:49:43,743 you can never get a London doctor to be precise. 2138 01:49:44,743 --> 01:49:46,144 - Oh, Granny. - No. 2139 01:49:46,145 --> 01:49:47,645 No, no. 2140 01:49:47,646 --> 01:49:50,148 My dear, save your tears for something sad. 2141 01:49:50,149 --> 01:49:52,916 Th-There's nothing sad here. 2142 01:49:52,917 --> 01:49:56,388 I have lived a privileged and an interesting life, 2143 01:49:56,389 --> 01:49:58,857 and now it's... 2144 01:49:58,858 --> 01:50:00,759 it's time to go. 2145 01:50:00,760 --> 01:50:02,861 I'm leaving the family 2146 01:50:02,862 --> 01:50:06,063 and the place that I treasure 2147 01:50:06,064 --> 01:50:08,902 in talented hands. 2148 01:50:09,902 --> 01:50:11,903 - Well, I know Papa will be... - Oh, no, no. 2149 01:50:11,904 --> 01:50:13,371 No, I don't mean your father. 2150 01:50:13,372 --> 01:50:15,706 I... No, I-I love him dearly. 2151 01:50:15,707 --> 01:50:18,443 No, I... I mean you. 2152 01:50:18,444 --> 01:50:21,149 You are the future of Downton. 2153 01:50:23,149 --> 01:50:25,316 But I have such doubts, Granny. 2154 01:50:25,317 --> 01:50:27,719 Are we right to keep it all going 2155 01:50:27,720 --> 01:50:29,754 when the world it was built for 2156 01:50:29,755 --> 01:50:32,456 is fading with every day that passes? 2157 01:50:32,457 --> 01:50:35,292 Will George and Caroline still be living that life? 2158 01:50:35,293 --> 01:50:37,761 - Are we living it now? - No, no. 2159 01:50:37,762 --> 01:50:41,700 Our ancestors lived different lives from us, 2160 01:50:41,701 --> 01:50:44,335 and our descendants will live differently again, 2161 01:50:44,336 --> 01:50:48,140 but Downton Abbey will be part of them. 2162 01:50:49,140 --> 01:50:50,709 Won't be the same without you. 2163 01:50:50,710 --> 01:50:52,343 Of course it will. 2164 01:50:52,344 --> 01:50:55,714 You'll take over from where I left off. 2165 01:50:55,715 --> 01:50:57,916 You'll be the frightening old lady 2166 01:50:57,917 --> 01:50:59,850 keeping everyone up to the mark. 2167 01:50:59,851 --> 01:51:02,187 Thank you very much. 2168 01:51:02,188 --> 01:51:03,188 You will, my darling. 2169 01:51:04,023 --> 01:51:07,058 And you'll do it wonderfully. 2170 01:51:07,059 --> 01:51:11,328 You're the best of me that will live on. 2171 01:51:11,329 --> 01:51:13,764 Hurrah. 2172 01:51:15,100 --> 01:51:17,102 Oh, Granny, I love you so much. 2173 01:51:17,103 --> 01:51:19,871 No, shh. 2174 01:51:19,872 --> 01:51:21,339 But should you be here tonight? 2175 01:51:21,340 --> 01:51:22,340 Won't you be worn out? 2176 01:51:23,007 --> 01:51:25,309 Oh, Mary, I can't spend the rest of my life 2177 01:51:25,310 --> 01:51:27,478 in a shower of "How are you feeling?" 2178 01:51:27,479 --> 01:51:29,480 and "Are you quite well?" Oh, no. 2179 01:51:29,481 --> 01:51:33,251 The point is... I'll be fine until I'm not. 2180 01:51:33,252 --> 01:51:34,952 That's all there is to it. 2181 01:51:34,953 --> 01:51:36,955 Ah, there you are. 2182 01:51:36,956 --> 01:51:39,090 - The dancing's starting. - Ah. 2183 01:51:39,091 --> 01:51:40,759 You mustn't miss it. 2184 01:51:40,760 --> 01:51:42,493 No. Thank you. 2185 01:51:47,065 --> 01:51:48,832 Thank you. 2186 01:51:48,833 --> 01:51:52,404 You know, you'll always be with us, Granny. 2187 01:51:53,404 --> 01:51:55,773 Staring from every picture, 2188 01:51:55,774 --> 01:51:59,978 talking from every book, as long as the house stands. 2189 01:51:59,979 --> 01:52:02,313 Sounds very exhausting. 2190 01:52:02,314 --> 01:52:04,016 Do you know, I think... 2191 01:52:05,016 --> 01:52:07,519 I should prefer to rest in peace. 2192 01:52:09,220 --> 01:52:11,121 Come on. 2193 01:52:50,829 --> 01:52:52,831 Darling. 2194 01:53:02,507 --> 01:53:03,974 What is it you want? 2195 01:53:03,975 --> 01:53:05,977 We have things in common. 2196 01:53:05,978 --> 01:53:08,045 The boys, horses, racing. 2197 01:53:08,046 --> 01:53:10,982 And there must be more if we look for it. 2198 01:53:10,983 --> 01:53:13,350 I want us to be friends. 2199 01:53:13,351 --> 01:53:15,452 Well, we'll have to see. 2200 01:53:15,453 --> 01:53:17,154 No, dear. 2201 01:53:17,155 --> 01:53:18,922 We'll have to change. 2202 01:53:18,923 --> 01:53:20,224 Both of us. 2203 01:53:20,225 --> 01:53:21,960 How did that happen? 2204 01:53:21,961 --> 01:53:23,228 Was it you, Mama? 2205 01:53:23,229 --> 01:53:24,429 How did you do it? 2206 01:53:24,430 --> 01:53:25,897 Simple. 2207 01:53:25,898 --> 01:53:27,631 Bertie asked the king. 2208 01:53:27,632 --> 01:53:29,367 I asked the queen. 2209 01:53:35,407 --> 01:53:37,541 I do love our adventures. 2210 01:53:37,542 --> 01:53:40,444 But isn't it fun when they're over? 2211 01:53:56,295 --> 01:53:57,961 What are you doing here? 2212 01:53:57,962 --> 01:54:00,898 I wanted to see the dancing, so I thought I'd pretend 2213 01:54:00,899 --> 01:54:03,166 I was bringing Lady Bagshaw a handkerchief. 2214 01:54:03,167 --> 01:54:05,169 I can give it to her, if you'd like. 2215 01:54:09,641 --> 01:54:11,057 I wish you could dance with me. 2216 01:54:48,380 --> 01:54:50,113 I've got a question for you. 2217 01:54:50,114 --> 01:54:51,316 Hmm? 2218 01:54:51,317 --> 01:54:52,983 You'd never want to leave Downton 2219 01:54:52,984 --> 01:54:55,486 and start up somewhere else, would you? 2220 01:54:55,487 --> 01:54:57,121 And tell me truthfully. 2221 01:54:57,122 --> 01:54:58,188 What brought this on? 2222 01:54:58,189 --> 01:54:59,456 Just tell me. 2223 01:54:59,457 --> 01:55:01,192 Leave Downton? 2224 01:55:01,193 --> 01:55:03,997 I think we're stuck with it, aren't we? 2225 01:55:04,997 --> 01:55:06,466 Yes. 2226 01:55:07,466 --> 01:55:10,468 Yes, I believe we are. 2227 01:56:34,118 --> 01:56:36,120 We shouldn't come out this way. 2228 01:56:36,121 --> 01:56:38,389 Oh, they won't mind. 2229 01:56:38,390 --> 01:56:40,825 Not this once. 2230 01:56:40,826 --> 01:56:44,761 Well, they've gone, and Downton is still standing. 2231 01:56:44,762 --> 01:56:47,497 Elsie, a hundred years from now, 2232 01:56:47,498 --> 01:56:49,767 Downton will still be standing. 2233 01:56:49,768 --> 01:56:53,273 And the Crawleys will still be here. 2234 01:56:54,273 --> 01:56:57,308 And that is a promise. 2235 01:56:57,309 --> 01:56:59,609 We'll see, Charlie. 2236 01:56:59,610 --> 01:57:01,411 We'll see. 162405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.