Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,786 --> 00:00:52,981
Muy bien, �c�mo estamos?
2
00:00:53,189 --> 00:00:54,850
La �ltima bolsa.
3
00:00:55,625 --> 00:00:58,594
De puro papel. Muy listo.
4
00:00:58,795 --> 00:01:00,557
Me pregunto c�mo se sentir�a seguridad
5
00:01:00,762 --> 00:01:04,665
si supieran que estaban guardando
desperdicio de papel en lugar de $10 millones.
6
00:01:04,867 --> 00:01:06,528
Bien, parece que ya est�.
7
00:01:34,596 --> 00:01:36,087
Ya estamos listos.
8
00:01:45,808 --> 00:01:48,936
Es el embarque m�s grande
de d�lares que se ha hecho.
9
00:01:49,144 --> 00:01:51,704
A las 6 de la ma�ana.
10
00:01:53,783 --> 00:01:56,775
- Firme aqu� por favor, inspector.
- Bien.
11
00:01:56,986 --> 00:01:59,977
Nunca hab�a visto tantas precauciones
s�lo para llegar al puerto.
12
00:02:00,489 --> 00:02:03,049
El hampa entero me preocupa
menos que un solo hombre.
13
00:02:03,893 --> 00:02:05,793
�Diabolik?
14
00:02:06,328 --> 00:02:09,764
Disc�lpeme, inpector.
Le est�n esperando a usted.
15
00:02:10,432 --> 00:02:11,923
Buena suerte.
16
00:02:22,844 --> 00:02:25,813
Esto da exactamente
10 millones de d�lares.
17
00:02:26,014 --> 00:02:27,777
Perfecto, ya puede llev�rselo.
18
00:02:27,984 --> 00:02:29,645
Aqu�.
19
00:03:09,658 --> 00:03:11,490
Espl�ndido.
20
00:03:11,693 --> 00:03:14,185
Simplemente espl�ndido.
21
00:03:15,431 --> 00:03:17,295
Y dignificante, tambi�n.
22
00:03:17,699 --> 00:03:22,000
- �Pretenden ser diplom�ticos?
- Ellos son nuestros mejores hombres.
23
00:03:24,139 --> 00:03:25,698
Usted es un diplom�tico.
24
00:03:25,907 --> 00:03:27,807
Parezca sofisticado.
25
00:03:30,979 --> 00:03:35,280
Usted es un hombre de mundo,
pulido, ingenioso, aburrido.
26
00:03:35,484 --> 00:03:37,110
�Qu� es eso?
27
00:03:37,752 --> 00:03:39,721
Aqu�, p�ngalo en su sombrero.
28
00:03:39,921 --> 00:03:41,514
Y �stos.
29
00:03:45,561 --> 00:03:48,290
Muy bien, v�monos.
30
00:04:47,189 --> 00:04:49,418
�sta es la nave de vigilancia a�rea
numero uno.
31
00:04:49,625 --> 00:04:50,922
Encima de la zona del puerto.
32
00:04:51,127 --> 00:04:53,959
Nada sospechoso.
Repito: nada sospechoso.
33
00:04:54,163 --> 00:04:57,791
El embarque procede
como est� previsto. Cambio.
34
00:04:58,367 --> 00:05:00,596
Bien. Cambio y fuera.
35
00:05:46,514 --> 00:05:47,982
�Qu� dem...?
36
00:05:49,218 --> 00:05:50,810
�Qu� est� pasando?
37
00:05:51,019 --> 00:05:53,613
- Inspector, �qu� pas�?
- No lo s�.
38
00:05:56,158 --> 00:05:58,990
Por amor de Dios,
vuelva al Rolls-Royce.
39
00:06:02,098 --> 00:06:04,259
- Me disculpo, inspector.
- Lo siento, inspector.
40
00:06:04,466 --> 00:06:05,798
Idiotas.
41
00:06:07,502 --> 00:06:10,062
- �D�nde est� el Rolls?
- Desapareci�.
42
00:06:10,505 --> 00:06:11,767
�De qu� est� hablando?
43
00:06:11,973 --> 00:06:16,774
Nosotros nos dimos la vuelta, inspector,
y ya no estaba. As� de simple.
44
00:06:17,045 --> 00:06:18,809
�Inspector, mire!
45
00:10:02,136 --> 00:10:05,697
�ste es helic�ptero uno a la guardia costera.
Helic�ptero uno a la guardia costera.
46
00:10:05,908 --> 00:10:09,537
Atenci�n. Atenci�n. Jaguar manchado,
fuera de la carretera principal,
47
00:10:09,745 --> 00:10:12,942
- dirigi�ndose hacia el distrito de la costa.
- De acuerdo. Cambio. Vamos.
48
00:10:55,390 --> 00:10:57,187
Eva.
49
00:18:17,199 --> 00:18:18,928
S� r�pido.
50
00:18:24,005 --> 00:18:26,269
S�. S�, se�or.
51
00:18:26,474 --> 00:18:29,136
�"Si, se�or"?
No trate de "sise�orearme" a m�, se�or.
52
00:18:29,344 --> 00:18:31,368
- Usted tambi�n.
- S�, se�or.
53
00:18:31,813 --> 00:18:35,180
�Qu� le voy a decir
al primer ministro? �"S�, se�or"?
54
00:18:35,383 --> 00:18:36,781
S�, se�or.
55
00:18:36,984 --> 00:18:38,316
No, se�or.
56
00:18:38,519 --> 00:18:42,011
Se me tiene que ocurrir pronto
alguna idea brillante.
57
00:18:42,223 --> 00:18:45,660
De otra manera, �l va a poner
un nuevo ministro del interior,
58
00:18:45,861 --> 00:18:48,260
y el pr�ximo hombre podr�a no tener
la misma comprensi�n
59
00:18:48,462 --> 00:18:50,327
de m�todos polic�acos como la que tengo.
60
00:18:50,531 --> 00:18:52,159
�Lo puedes agarrar?
61
00:18:52,366 --> 00:18:54,096
- No, se�or.
- Era mucho pedir
62
00:18:54,301 --> 00:18:57,099
Ese hombre por s� solo puede hacer tonto
al cuerpo de polic�a entero.
63
00:18:57,305 --> 00:18:59,329
Somos el hazmerre�r
de la prensa mundial,
64
00:18:59,540 --> 00:19:02,601
y nuestros propios peri�dicos
est�n clamado por m�s acci�n.
65
00:19:02,810 --> 00:19:06,611
Y eso precisamente es lo
que pienso darles:
66
00:19:06,815 --> 00:19:10,079
Vigorosa y clarividente acci�n.
67
00:19:10,285 --> 00:19:14,414
Ahora, primero, es obvio
para la mente l�gica y bien entrenada
68
00:19:14,623 --> 00:19:17,717
que la primera cosa que
ese Diabolik va a hacer
69
00:19:17,925 --> 00:19:20,291
es sacar esos d�lares
fuera del pa�s.
70
00:19:20,494 --> 00:19:21,791
Una sugerencia l�gica, se�or.
71
00:19:22,864 --> 00:19:25,696
- Gracias.
- Pero, temo que ser� bastante in�til.
72
00:19:25,901 --> 00:19:27,128
�Qu�?
73
00:19:27,335 --> 00:19:31,931
Diabolik manejar� los 10 millones de
d�lares, pero de una manera bastante diferente.
74
00:19:32,973 --> 00:19:35,942
�Cual "manera bastante diferente"?
75
00:19:36,278 --> 00:19:39,111
Una manera que ninguna mente
sino la suya podr�a imaginar.
76
00:20:13,248 --> 00:20:14,806
No.
77
00:21:45,606 --> 00:21:47,096
Se�oras y se�ores,
78
00:21:47,308 --> 00:21:50,073
y sobre todo las se�oras
y los se�ores de la prensa,
79
00:21:50,278 --> 00:21:54,009
qui�nes est�n conmigo aqu�
en este estudio de televisi�n.
80
00:21:54,316 --> 00:21:58,082
Esta conferencia se ha convocado
con el prop�sito expreso
81
00:21:58,286 --> 00:22:04,555
de permitirme adelantar a ustedes
algunas noticias sumamente alentadoras.
82
00:22:04,759 --> 00:22:09,719
Su gobierno, siempre vigilante,
determinado en avanzar
83
00:22:09,931 --> 00:22:12,923
para aplastar la actual ola criminal,
84
00:22:13,134 --> 00:22:17,230
ha restaurado la pena capital.
85
00:22:21,009 --> 00:22:23,442
Como una medida temporal, claro.
86
00:22:23,644 --> 00:22:27,172
Enfrentados con esta forma extrema
de castigo,
87
00:22:27,382 --> 00:22:30,681
los elementos socialmente enfermos
de nuestra sociedad...
88
00:22:31,553 --> 00:22:33,452
para el prop�sito, me refiero
a los delincuentes...
89
00:22:33,654 --> 00:22:34,916
�Usted est� refiri�ndose a Diabolik?
90
00:22:35,757 --> 00:22:37,054
�Diabolik?
91
00:22:37,258 --> 00:22:39,953
Le aseguro que este individuo,
de quien el mismo nombre
92
00:22:41,695 --> 00:22:44,631
revela su antagonismo respecto a
los valores establecidos de nuestra sociedad,
93
00:22:46,334 --> 00:22:49,666
ser� traido pronto ante la justicia.
94
00:22:51,873 --> 00:22:56,434
Este criminal paranoico
parece haberse dedicado
95
00:22:56,644 --> 00:22:58,976
a una lucha de un solo hombre
en contra de nuestra sociedad.
96
00:22:59,547 --> 00:23:04,176
Esta oveja negra, esta manifestaci�n
de delincuencia exagerada,
97
00:23:04,385 --> 00:23:07,583
ha excedido los l�mites
de conducta racional
98
00:23:07,788 --> 00:23:12,749
dentro y fuera de la estructura legal
que es la misma base de nuestra libertad
99
00:23:12,961 --> 00:23:14,758
y estilo de vida.
100
00:23:16,830 --> 00:23:20,493
�l tambi�n parece obtener
mucho placer
101
00:23:20,701 --> 00:23:26,503
en burlarse
de todo nuestro cuerpo de polic�a.
102
00:23:26,840 --> 00:23:29,809
�l ciertamente no va
a verme la cara de tonto.
103
00:24:32,539 --> 00:24:36,237
�Usted quiere renunciar?
Yo quiero renunciar.
104
00:24:36,577 --> 00:24:41,571
El ministro quiere renunciar.
Ellos aceptaron su dimisi�n.
105
00:24:41,883 --> 00:24:44,181
Pero no aceptar�n la m�a,
106
00:24:44,384 --> 00:24:46,682
y no voy a aceptar la suya.
107
00:24:46,887 --> 00:24:49,755
- Pero, jefe...
- Recuerda eso.
108
00:24:50,325 --> 00:24:53,885
Pero si te sirve de consuelo,
109
00:24:54,095 --> 00:24:57,997
he dispuesto que tengas
los poderes especiales que quer�as.
110
00:24:59,267 --> 00:25:03,134
Pero c�mo estos poderes especiales
van a ayudar
111
00:25:03,337 --> 00:25:07,468
a atrapar a Diabolik,
no lo s�.
112
00:25:07,674 --> 00:25:10,007
Ellos podr�n. Indirectamente.
113
00:25:10,211 --> 00:25:11,973
De acuerdo.
114
00:25:12,247 --> 00:25:14,738
Si usted tiene un plan, adelante,
115
00:25:14,949 --> 00:25:17,212
y con todas mis bendiciones.
116
00:25:17,684 --> 00:25:22,019
Pero esta vez, recuerde,
queremos resultados.
117
00:26:02,696 --> 00:26:05,257
Inspector, hemos descubierto
un centro de narcotr�fico.
118
00:26:05,465 --> 00:26:09,060
Es una de las salas de fiestas de Valmont.
Lo hemos rodeado.
119
00:28:06,953 --> 00:28:09,218
�La polic�a! �La polic�a!
120
00:28:09,423 --> 00:28:11,449
�Es una redada! �Es una redada!
121
00:28:11,893 --> 00:28:15,226
El club est� rodeado.
Todos est�n bajo arresto.
122
00:28:42,723 --> 00:28:45,453
Han estado adentro por horas.
123
00:28:45,660 --> 00:28:47,423
Qu� p�rdida para nosotros.
124
00:29:00,875 --> 00:29:04,310
Si usted no nos apoya, Valmont,
125
00:29:04,511 --> 00:29:06,673
nosotros nos retiraremos del sindicato.
126
00:29:06,881 --> 00:29:09,748
Lamento o�r que digas eso, Frank.
127
00:29:10,617 --> 00:29:12,643
Lo lamento mucho.
128
00:29:13,988 --> 00:29:17,082
�Qu� flores te gustar�a que ordenara?
129
00:29:18,659 --> 00:29:20,957
No, no, en serio.
130
00:29:21,162 --> 00:29:23,186
�Qu� flores?
131
00:29:23,463 --> 00:29:24,988
�Frank!
132
00:29:25,199 --> 00:29:30,159
Muchachos, ustedes no saben
cu�ndo sentar cabeza.
133
00:29:31,239 --> 00:29:33,833
Deberemos esperar por ahora.
134
00:29:35,242 --> 00:29:38,576
Estamos fuera del l�mite
de tres millas, por suerte.
135
00:29:42,383 --> 00:29:45,045
�Qui�n es ese? Debe ser Stud.
136
00:29:47,054 --> 00:29:49,352
Las cosas ya se han ido, jefe.
137
00:29:50,758 --> 00:29:52,952
- �Cu�ndo?
- Anoche.
138
00:29:54,194 --> 00:29:57,163
�Quieres decir todos los narc�ticos?
139
00:30:17,518 --> 00:30:21,045
Ya ves, Stud,
has tra�do malas noticias.
140
00:30:26,493 --> 00:30:27,688
�Para ya!
141
00:30:32,133 --> 00:30:34,795
Ya es bastante, Ginko.
142
00:30:42,742 --> 00:30:44,607
Pi�rdete.
143
00:31:00,294 --> 00:31:01,521
Ginko. �S�?
144
00:31:02,896 --> 00:31:05,194
- �ste es Valmont.
-�Valmont?
145
00:31:05,398 --> 00:31:07,458
Qu� sorpresa tener noticias de usted.
146
00:31:07,667 --> 00:31:12,401
Le convoco, inspector,
en nombre del orden p�blico.
147
00:31:13,273 --> 00:31:14,501
Bien.
148
00:31:15,175 --> 00:31:19,237
Nos gustar�a hacerle una
oferta, inspector.
149
00:31:19,446 --> 00:31:21,813
�Apenas ahora, negociar con la polic�a?
150
00:31:22,016 --> 00:31:23,313
Yo tengo un buen trabajo.
151
00:31:23,517 --> 00:31:25,416
�Y desde cuando hago negocios
con los de su clase?
152
00:31:25,619 --> 00:31:27,747
Por una vez tenemos poderes especiales.
153
00:31:27,954 --> 00:31:30,980
Diabolik se las arreglar�
para que pierda su trabajo.
154
00:31:31,259 --> 00:31:33,818
Usted siempre puede acudir a m�.
155
00:31:34,095 --> 00:31:37,086
Se encontrar� bien si lo hace.
156
00:31:37,397 --> 00:31:41,493
Usted ser�
calurosamente vestido, y...
157
00:31:41,701 --> 00:31:44,329
Y sus mujeres, menos.
158
00:31:44,538 --> 00:31:47,632
Me siento m�s preocupado por
su bienestar que por el m�o, Valmont.
159
00:31:47,842 --> 00:31:52,142
Cuando te atrapemos, te sentenciar�n
por lo menos a 30 a�os. Por lo menos.
160
00:31:52,346 --> 00:31:55,712
T� y tus acompa�antes
van ir a prisi�n por s�lo tres semanas.
161
00:31:55,916 --> 00:32:01,013
Pero al final de las tres semanas
ser�n colgados de sus cuellos.
162
00:32:01,756 --> 00:32:05,351
Una incomodidad que desear�a evitar.
163
00:32:05,792 --> 00:32:09,250
Te dar� a Diabolik vivo
y podr�s arrestarlo.
164
00:32:09,462 --> 00:32:11,453
Usted me interesa, Valmont.
165
00:32:11,665 --> 00:32:13,998
Quiz�s podamos hacer negocios
despu�s de todo.
166
00:32:15,368 --> 00:32:17,303
Hay un viejo refr�n,
167
00:32:17,505 --> 00:32:19,564
usted debe conocerlo:
168
00:32:20,840 --> 00:32:23,537
"Se necesita un ladr�n
para atrapar a un ladr�n."
169
00:32:29,083 --> 00:32:33,076
Nosotros ya hemos concluido
la reuni�n ejecutiva del sindicato.
170
00:32:33,586 --> 00:32:36,420
Hemos votado democr�ticamente.
171
00:32:36,624 --> 00:32:39,115
Cinco a favor de mi plan
172
00:32:39,326 --> 00:32:42,523
y tres contra �l.
173
00:32:45,566 --> 00:32:48,090
Yo cambio mi voto.
�No dispares! �Por favor!
174
00:32:48,301 --> 00:32:51,395
Por favor, no dispares. �No dispares!
175
00:32:51,771 --> 00:32:56,641
Ya que dijiste "por favor",
no disparar�.
176
00:33:03,951 --> 00:33:05,645
Adi�s, Frank.
177
00:33:11,759 --> 00:33:13,453
Oh, Ralph.
178
00:33:13,661 --> 00:33:15,355
Suave.
179
00:33:15,563 --> 00:33:17,894
- Aire puro.
- Basura.
180
00:33:23,304 --> 00:33:26,535
Ahora es un�nime..
181
00:33:31,746 --> 00:33:33,236
As�...
182
00:33:34,080 --> 00:33:36,571
con sus nuevos poderes de emergencia,
183
00:33:36,784 --> 00:33:39,616
Ginko realmente
pondr� calor en nosotros.
184
00:33:39,819 --> 00:33:44,654
Si no jugamos su juego,
nos encontraremos tras las rejas.
185
00:33:45,092 --> 00:33:47,116
As� que jugaremos su juego, �pero c�mo?
186
00:33:47,327 --> 00:33:49,386
Atrape a Diabolik para �l.
187
00:33:49,596 --> 00:33:52,087
Nosotros tenemos los conocimientos
que los polic�as no tienen.
188
00:33:52,298 --> 00:33:56,462
Nadie que haya puesto los ojos
en Diabolik, o su chica,
189
00:33:56,670 --> 00:33:58,865
ha vivido para contarlo.
190
00:33:59,573 --> 00:34:03,030
�Y qu�? Tenemos las conexiones.
191
00:34:03,243 --> 00:34:05,234
Nosotros conocemos a los soplones.
192
00:34:05,445 --> 00:34:08,903
Si trabajamos juntos en esto...
193
00:34:09,416 --> 00:34:12,351
�Mala suerte, Diabolik!
194
00:34:42,715 --> 00:34:46,675
- Has estado dormido durante 20 horas.
- �Veinte horas?
195
00:34:46,887 --> 00:34:50,721
- Te di un somn�fero.
-�Por qu�?
196
00:34:55,528 --> 00:34:58,987
Cuando no est�s haciendo planes,
me asusta que te pongas inquieto.
197
00:34:59,199 --> 00:35:01,498
Prefer� que mejor durmieras.
198
00:35:10,177 --> 00:35:12,371
Perdona, querida,
Estoy esperando algo.
199
00:35:12,579 --> 00:35:15,639
-�Qu�?
- Mira.
200
00:35:21,222 --> 00:35:24,554
Relaciones Exteriores confirm� hoy
la pr�xima visita oficial
201
00:35:24,757 --> 00:35:27,385
del ministro de finanzas brit�nico,
Sir Harold Clark.
202
00:35:27,594 --> 00:35:30,119
Sir Harold y su
encantadora esposa, Lady Clark.
203
00:35:30,331 --> 00:35:33,094
Llegar�n aqu� el jueves
5 de mayo.
204
00:35:33,300 --> 00:35:37,168
�El 5 de mayo?
�No es el 6 tu cumplea�os?
205
00:35:39,072 --> 00:35:41,597
�Qu� te gustar�a qu� te regalara?
206
00:35:44,577 --> 00:35:47,376
Debe haber algo que no tenga.
207
00:35:47,581 --> 00:35:51,414
Se planea una recepci�n en su honor
en el hist�rico Castillo de Saint Just.
208
00:35:51,619 --> 00:35:54,815
Lady Clark llevar�
el famoso collar Aksand,
209
00:35:55,021 --> 00:35:58,422
el cual se compone de 11 esmeraldas.
El m�s perfecto en el mundo.
210
00:35:59,827 --> 00:36:01,851
Esas esmeraldas.
211
00:36:08,802 --> 00:36:11,293
- Entra, cari�o.
- �Te vas muy lejos?
212
00:36:11,505 --> 00:36:13,302
Tan lejos como quieras.
213
00:36:23,516 --> 00:36:25,643
�Tienes tiempo, nena?
214
00:36:25,853 --> 00:36:31,518
Depende, guapo.
Hasta ahora he rechazado todas las ofertas.
215
00:36:31,724 --> 00:36:35,023
�Por qu�? �Cu�l es tu precio?
216
00:36:39,400 --> 00:36:41,731
Un collar de esmeraldas.
217
00:36:44,338 --> 00:36:47,398
Parece que vales la pena. S�bete.
218
00:36:53,780 --> 00:36:55,407
�Y bien?
219
00:36:56,583 --> 00:36:58,847
El cuarto de Lady Clark es...
220
00:36:59,820 --> 00:37:01,684
el de la ventana m�s alta,
el que tiene la luz encendida.
221
00:37:02,021 --> 00:37:03,818
�Y?
222
00:37:04,023 --> 00:37:07,356
V� un cami�n descargando
equipo de televisi�n.
223
00:37:07,561 --> 00:37:09,858
Circuito cerrado de televisi�n.
224
00:37:10,764 --> 00:37:12,231
�Cuantos vigilan?
225
00:37:12,432 --> 00:37:16,630
Aproximadamente 50 por fuera
y 30 dentro vestidos como camareros.
226
00:37:16,836 --> 00:37:20,398
- Y Ginko es el cocinero.
- No he visto a Ginko.
227
00:37:21,507 --> 00:37:24,965
Si no lo has visto, �l est� all�.
228
00:37:25,179 --> 00:37:26,873
�Quien le avisa a usted?
229
00:37:27,081 --> 00:37:30,346
Oh, una de las muchachas en la acera
me hizo unas preguntas.
230
00:37:30,550 --> 00:37:34,543
Ella pens� que estaba interesado
en ella. Una pelirroja.
231
00:37:34,922 --> 00:37:38,221
Usted no puede enga�arme. Ella no era ninguna profesional.
232
00:37:38,458 --> 00:37:42,088
Se me hizo sospechosa en seguida.
Era obvio.
233
00:37:42,295 --> 00:37:46,630
Podr�a ver a simple vista
que ella estaba simplemente poni�ndoselo.
234
00:37:46,833 --> 00:37:49,666
-�Recuerdas como es ella?
- Seguro que s�.
235
00:37:49,869 --> 00:37:51,530
�Qui�n podr�a olvidar
c�mo es ella?
236
00:37:51,739 --> 00:37:55,606
La manera en que ella se ve�a de rojo,
se parec�a a un cardenal.
237
00:37:55,809 --> 00:37:57,333
Y ten�a tambi�n buenas piernas.
238
00:37:57,543 --> 00:38:01,105
Joe, llama a Tony.
239
00:38:01,949 --> 00:38:04,940
Me imagino que Diabolik har�
alguna jugadacon esas esmeraldas.
240
00:38:05,152 --> 00:38:08,985
�Qui�n no? Son muy bonitas.
241
00:38:09,188 --> 00:38:10,382
Calmate, est�pido.
242
00:38:12,693 --> 00:38:14,990
�sta podr�a ser nuestra gran oportunidad.
243
00:38:15,195 --> 00:38:18,221
S�, tienes raz�n,
tendr� mucho cuidado de ti.
244
00:38:18,431 --> 00:38:20,228
�Quieres que yo la describa?
245
00:38:21,635 --> 00:38:24,570
No a m�. A Tony.
246
00:38:24,771 --> 00:38:26,534
D�selo.
247
00:38:27,907 --> 00:38:30,001
�Bien, mira eso!
248
00:38:30,210 --> 00:38:33,304
Es una cosa que parece rara.
�Qu� es?
249
00:38:33,914 --> 00:38:36,246
�Te estoy hablando! �Qu� es?
250
00:38:36,449 --> 00:38:39,476
Ya lo ver�s. No lo toques.
251
00:38:41,588 --> 00:38:42,815
�C�mo es su cara?
252
00:38:45,092 --> 00:38:47,925
-�Te gusta esto?
- No, es demasiado redonda.
253
00:38:48,128 --> 00:38:50,824
- M�s larga.
- Muy bien, sigamos. �Sus ojos?
254
00:39:09,016 --> 00:39:12,713
��sa es ella! �Parece real! �Es ella!
255
00:39:14,521 --> 00:39:16,351
Gracias.
256
00:39:16,556 --> 00:39:18,422
Eso es todo por ahora.
257
00:39:18,625 --> 00:39:21,753
Joe, ens��amela.
258
00:39:27,067 --> 00:39:29,661
Dile al tal Vernier que entre.
259
00:39:30,804 --> 00:39:32,965
Quiero comprobar esto con �l.
260
00:39:38,244 --> 00:39:40,577
Tome asiento, doctor.
261
00:39:40,780 --> 00:39:42,304
Intente ayudarnos.
262
00:39:42,715 --> 00:39:45,275
Estamos buscando a alguien
que es de gran importancia para nosotros.
263
00:39:45,485 --> 00:39:48,579
Si�ntese. �Si�ntese, si�ntese!
264
00:39:50,123 --> 00:39:54,719
Puede que tenga una paciente que podr�a ser
la mujer que usted est� buscando.
265
00:39:54,927 --> 00:39:57,896
Pero, como usted sabe,
yo opero en secreto.
266
00:39:58,097 --> 00:40:01,498
A mis pacientes no les gustan
las preguntas indiscretas.
267
00:40:01,802 --> 00:40:05,635
De modo que podr�a yo no saber su nombre,
ni qui�n es ella.
268
00:40:05,873 --> 00:40:09,172
Si es la misma mujer,
entonces es la chica de Diabolik.
269
00:40:14,581 --> 00:40:19,574
Dr. Vernier, nosotros queremos
contactar a Diabolik para un trabajo
270
00:40:19,786 --> 00:40:24,724
Eso debe ser de inter�s para
ambos, para �l y para nosotros.
271
00:40:24,925 --> 00:40:26,289
Mire.
272
00:40:26,693 --> 00:40:28,456
Mire aqu�.
273
00:40:28,996 --> 00:40:31,896
Venga. Venga, venga.
274
00:40:40,873 --> 00:40:42,637
�Usted la conoce?
275
00:40:44,811 --> 00:40:48,213
Lo siento. No puedo ayudarlos.
276
00:40:48,414 --> 00:40:50,076
Escuche, Vernier.
277
00:40:50,284 --> 00:40:53,411
San Francisco lo expuls�
del Registro M�dico.
278
00:40:53,619 --> 00:40:55,746
Pero si usted est� mintiendo...
279
00:40:56,489 --> 00:40:58,958
�lo dejar� fuera del
"Registro Humano"!
280
00:40:59,159 --> 00:41:01,719
Ahora, l�rguese. �Joe!
281
00:41:07,900 --> 00:41:10,563
�Si ser�s idiota! �Lo asustaste!
282
00:41:10,771 --> 00:41:14,228
�l cambi� de actitud en el momento
en que oy� el nombre Diabolik.
283
00:41:14,974 --> 00:41:18,172
Haz 5,000 copias de este impreso
y distrib�yelas.
284
00:41:18,612 --> 00:41:20,512
Ella no se escapar�.
285
00:41:29,822 --> 00:41:31,916
Le agradezco tanto que me invitara.
286
00:41:32,125 --> 00:41:33,592
Es un placer.
287
00:41:34,228 --> 00:41:36,059
-Buenas noches.
-Buenas noches.
288
00:41:36,262 --> 00:41:38,628
-Buenas noches.
-Buenas noches.
289
00:41:50,777 --> 00:41:53,541
- La fiesta est� muy buena.
- Oh, s�, es encantadora.
290
00:41:57,684 --> 00:42:01,175
- Muchacho, al�grate, ya ha terminado.
- Espero que no.
291
00:42:01,387 --> 00:42:04,221
�Por qu� crees que le di
al collar toda esa publicidad?
292
00:42:04,423 --> 00:42:06,722
�l nunca ser� capaz
de resistirse a esas esmeraldas.
293
00:42:06,927 --> 00:42:09,952
Ahora nosotros nos sentaremos
a esperar que salte la trampa.
294
00:43:28,208 --> 00:43:31,507
Sir Harold, si no le importa,
nos gustar�a revisar su habitaci�n de nuevo.
295
00:43:31,711 --> 00:43:34,010
- Por favor, h�galo.
- Qu� rom�ntico.
296
00:43:34,213 --> 00:43:38,309
Esto me hace pensar que estoy viviendo
en los viejos d�as de Robin Hood.
297
00:43:39,820 --> 00:43:43,755
Cuando regrese a Londres,
tendr� excitantes historias
298
00:43:43,956 --> 00:43:47,483
- para contar a mis amigos.
- As� ser�, de hecho.
299
00:44:14,688 --> 00:44:18,454
Ning�n peligro en este lado.
Pared resbaladiza hacia abajo.
300
00:44:18,659 --> 00:44:20,489
Una mosca no podr�a treparla.
301
00:44:20,693 --> 00:44:24,391
Lady Clark, �puedo pedirle que deje
su collar en esta mesa toda la noche?
302
00:44:24,597 --> 00:44:26,759
Es parte de nuestras medidas de seguridad.
303
00:44:26,967 --> 00:44:29,867
Claro, inspector.
Lo que usted quiera.
304
00:44:30,070 --> 00:44:31,833
Ahora, les deseo a ambos buenas noches.
305
00:44:32,039 --> 00:44:33,972
-Buenas noches.
-Buenas noches a usted.
306
00:44:34,173 --> 00:44:35,766
Entra, Harold.
307
00:45:36,402 --> 00:45:38,427
Vaya que son entretenidos.
308
00:45:38,637 --> 00:45:41,367
- Muy joven.
- Lo s�.
309
00:45:43,744 --> 00:45:46,211
Ellos son maravillosamente atractivos.
310
00:45:46,413 --> 00:45:49,610
- �Me ve�a bien o no, querido?
- S�, claro que s�.
311
00:45:49,815 --> 00:45:53,911
Despu�s de todo fue una velada agradable.
Ese inspector era dulce.
312
00:45:54,121 --> 00:45:57,487
�l nunca quit� sus ojos de mi
d�collet� en toda la tarde.
313
00:45:57,690 --> 00:46:00,784
- Era por tu collar, querida.
- No seas grosero.
314
00:46:34,427 --> 00:46:36,190
�Qu� est�n haciendo ahora?
315
00:46:36,396 --> 00:46:38,989
Hablando. Sobre usted, de hecho.
316
00:47:47,934 --> 00:47:51,300
Harold, no olvides tomar
tu agua mineral.
317
00:48:03,382 --> 00:48:05,943
-�Qu� es eso?
-�Qu� es qu�?
318
00:48:06,853 --> 00:48:08,376
�Se ha quedado en blanco!
319
00:48:08,588 --> 00:48:11,385
�Has acomodado
mis soldados de juguete de nuevo?
320
00:48:11,590 --> 00:48:14,559
Soldados de juguete.
Eso es todo en lo que piensas.
321
00:48:14,760 --> 00:48:16,523
Aqu� va mi general, bajo la cama.
322
00:48:16,730 --> 00:48:20,063
Ya es muy tarde. Gu�rdalos.
Jugar�s con ellos por la ma�ana.
323
00:48:21,367 --> 00:48:23,164
�Mi collar!
324
00:48:29,342 --> 00:48:31,833
Oh, mis hermosas esmeraldas.
325
00:48:32,045 --> 00:48:33,306
All�, all�, querida.
326
00:48:48,460 --> 00:48:50,190
�Es Diabolik!
327
00:49:49,289 --> 00:49:51,586
-�Ya lo tengo! �Se que as� es!
- Vamos a ver.
328
00:50:08,907 --> 00:50:11,068
Ya lo teniamos de nuevo.
329
00:50:11,277 --> 00:50:13,768
Debemos avisar a todas las patrullas.
Si se est� escapando en autom�vil,
330
00:50:13,980 --> 00:50:16,505
ellos lo detendr�n en las barricadas.
331
00:50:16,750 --> 00:50:19,913
Llamando a las patrullas nueve y diez.
Repito. Las patrullas nueve y diez.
332
00:50:20,119 --> 00:50:22,418
Vigilen la costa norte. Cambio.
333
00:50:25,458 --> 00:50:27,425
No podemos escondernos por tierra.
334
00:50:27,626 --> 00:50:31,393
Patrulla 11. Patrulla 11 a inspector.
Jaguar negro a la vista
335
00:50:31,597 --> 00:50:33,360
y ahora bajo observaci�n.
336
00:50:33,565 --> 00:50:35,260
El veh�culo est� atrapado ahora
entre esta unidad
337
00:50:35,467 --> 00:50:37,800
- y la unidad 13.
- No se preocupe.
338
00:50:50,750 --> 00:50:53,742
Muy bien. �cheme una mano.
339
00:50:56,422 --> 00:50:59,324
- �Est� usted herido?
- No, no es nada.
340
00:51:10,335 --> 00:51:12,132
- Lo atraparemos, inspector.
- �Buen trabajo!
341
00:51:53,813 --> 00:51:56,577
Esperan a que lleguemos por atr�s.
342
00:51:56,782 --> 00:51:58,751
Lo hemos hecho de nuevo.
343
00:52:00,219 --> 00:52:01,880
Est�s herida.
344
00:52:02,088 --> 00:52:04,989
Que el Dr. Vernier
te vea ma�ana.
345
00:52:11,664 --> 00:52:13,996
-�Qu� le sirvo, se�ora?
- Ll�nelo, por favor.
346
00:53:03,016 --> 00:53:05,382
- El tigre est� en el tanque, se�ora.
- Guarde el cambio.
347
00:53:05,585 --> 00:53:07,677
Gracias. �Le gustar�a una cola
para la buena suerte?
348
00:53:07,887 --> 00:53:10,583
Oh, no, gracias.
No soy supersticiosa.
349
00:53:35,514 --> 00:53:37,813
�Toma tu pl�tano! �Cerdo!
350
00:53:38,016 --> 00:53:40,849
Eh, jefe, usted no debe insultarme.
351
00:53:46,492 --> 00:53:48,585
�Hola? S�.
352
00:53:49,262 --> 00:53:52,231
�Eh, Ralph! Tel�fono.
353
00:53:53,199 --> 00:53:54,860
Eh, no le hagas caso.
354
00:53:55,068 --> 00:53:56,659
�Ralph!
355
00:54:06,646 --> 00:54:08,614
Un hombre.
356
00:54:10,983 --> 00:54:13,248
-�Qui�n es?
- es Rudy.
357
00:54:13,452 --> 00:54:15,887
La muchacha que buscas est� con Vernier.
358
00:54:16,322 --> 00:54:17,949
No la pierdas de vista.
359
00:54:18,791 --> 00:54:21,657
�Est� segura de que
nadie le sigui� hasta aqu�?
360
00:54:21,860 --> 00:54:24,159
- �Por qu� pregunta?
- Esc�cheme.
361
00:54:24,364 --> 00:54:27,663
No venga aqu� de nuevo. Nunca.
362
00:54:28,333 --> 00:54:30,268
�Qu� trata de decirme?
363
00:54:30,469 --> 00:54:32,233
Usted vino aqu� por consejo m�dico.
364
00:54:32,438 --> 00:54:35,929
Le digo esto
por su salud y la m�a.
365
00:54:36,275 --> 00:54:38,972
- �Enfermera?
- S�, doctor.
366
00:54:39,177 --> 00:54:42,375
Ll�vela al cuarto de infrarrojos.
367
00:55:00,099 --> 00:55:02,067
Ahora, s�lo rel�jese.
368
00:55:02,268 --> 00:55:06,637
Le voy a dar
tratamiento con rayos infrarrojos.
369
00:55:09,175 --> 00:55:12,338
Disculpe.
El fusible debe de haberse quemado.
370
00:55:42,809 --> 00:55:46,835
Le dije que iba a quitar su nombre
del "Registro Humano".
371
00:55:47,045 --> 00:55:48,672
�Mentiroso!
372
00:55:58,724 --> 00:56:00,750
Eso no es bueno, Valmont.
373
00:56:01,827 --> 00:56:03,489
�l deb�a de haber llamado ahora.
374
00:56:03,695 --> 00:56:07,358
Rel�jese. Nosotros lo tenemos en una caja.
375
00:56:07,567 --> 00:56:09,831
�l tambi�n fue demasiado lejos con la muchacha.
376
00:56:10,036 --> 00:56:12,664
-�Es ella muy bonita?
-�S�!
377
00:56:14,106 --> 00:56:18,099
Y demasiado inteligente
para hacer preguntas tontas.
378
00:56:19,445 --> 00:56:21,173
Sujetalo.
379
00:56:25,684 --> 00:56:27,277
Ahora.
380
00:56:33,525 --> 00:56:36,289
Enterprise 1 -2-4-6.
381
00:56:37,396 --> 00:56:40,992
V� su anuncio sobre el Jaguar blanco.
382
00:56:41,199 --> 00:56:42,291
�Cu�l es su precio?
383
00:56:43,068 --> 00:56:45,936
Diez millones de d�lares, m�s...
384
00:56:46,905 --> 00:56:50,034
un collar de esmeraldas.
- Correcto.
385
00:56:50,710 --> 00:56:53,507
Y no intente poner
cualquier cosa rara, �eh?
386
00:56:53,713 --> 00:56:57,614
Aqu� tengo un par de expertos
en tratar con mujeres.
387
00:56:58,117 --> 00:57:01,108
Podr�a no ser f�cil que
la reconociera despu�s de todo.
388
00:57:03,989 --> 00:57:05,389
Acepto sus condiciones.
389
00:57:06,425 --> 00:57:08,860
Eso es lo que me gusta o�r.
390
00:57:09,262 --> 00:57:10,820
S�.
391
00:57:11,030 --> 00:57:14,864
Re�nase conmigo en Sibby�s,
en el Break-In Airport.
392
00:57:19,271 --> 00:57:21,467
Comunicame con el inspector Ginko.
393
00:57:28,581 --> 00:57:30,070
El dinero.
394
00:58:25,637 --> 00:58:27,367
Rev�selo.
395
00:58:40,385 --> 00:58:42,853
Parece que todo esta aqu�.
396
00:58:44,155 --> 00:58:46,454
- El collar.
- Cuando recupere a Eva.
397
00:58:46,858 --> 00:58:51,454
No hay collar, no hay Eva. �se es el trato.
398
00:58:51,831 --> 00:58:55,460
�Es ese el �nico trato que usted
har� hoy, Valmont?
399
00:58:55,668 --> 00:58:57,568
No tengo nada de que hablar.
400
00:58:58,737 --> 00:59:01,262
En cambio podr�a matarlo.
401
00:59:02,141 --> 00:59:05,769
Prosiga. Todo lo que usted tiene que hacer
es presionar el bot�n.
402
00:59:10,750 --> 00:59:14,311
Valmont, esto no es muy profesional.
403
00:59:14,519 --> 00:59:17,079
Nos estamos acercando
al �rea designada, se�or.
404
00:59:18,224 --> 00:59:21,250
- Rodeen el blanco.
- Correcto.
405
00:59:26,632 --> 00:59:28,190
All� es donde esta Eva.
406
00:59:32,070 --> 00:59:34,630
�Has saltado antes?
407
00:59:35,440 --> 00:59:38,342
No. Primero, el collar.
408
00:59:40,179 --> 00:59:43,306
Espera. Lo voy a tomar.
409
00:59:47,085 --> 00:59:48,985
Ahora.
410
01:00:32,264 --> 01:00:33,788
Casi lo olvido.
411
01:00:34,000 --> 01:00:36,969
Cuando tropec�, puse
una c�psula magn�tica en su avi�n.
412
01:00:37,168 --> 01:00:40,161
�Qu� importa? �Tire del cord�n!
413
01:00:41,072 --> 01:00:43,097
�Tire del cord�n!
414
01:00:43,576 --> 01:00:45,338
Ya s� que es una trampa, Valmont.
415
01:00:45,543 --> 01:00:47,068
�Est� Eva all� abajo o solo Ginko?
416
01:00:47,612 --> 01:00:50,172
S�, s�.
Ella est� all�, en la caba�a.
417
01:00:50,382 --> 01:00:52,782
Y Ginko.
�Est� Ginko all� abajo tambi�n?
418
01:00:53,485 --> 01:00:54,851
S�, s�.
419
01:02:21,840 --> 01:02:24,365
Es una trampa.
Valmont ha hecho un trato con Ginko.
420
01:02:24,577 --> 01:02:26,101
�Est�s bien?
421
01:02:29,981 --> 01:02:32,677
Maldito seas, Ginko.
422
01:02:59,210 --> 01:03:01,940
Te esconder�s detr�s de la caba�a.
Yo distraer� su fuego.
423
01:03:02,148 --> 01:03:04,615
Si ellos me capturan, ya sabes qu� hacer.
424
01:03:04,817 --> 01:03:06,375
Pero...
425
01:03:09,255 --> 01:03:11,485
Corre, o ellos nos capturar�n a ambos.
426
01:03:24,769 --> 01:03:27,829
Inspector, esta vez lo atraparemos.
�l est� rodeado.
427
01:04:16,355 --> 01:04:18,516
Ya te tengo, Diabolik.
428
01:04:18,724 --> 01:04:20,054
Siga adelante.
429
01:04:20,259 --> 01:04:22,250
Valmont, no juegues al h�roe.
430
01:04:51,190 --> 01:04:52,623
Ahora.
431
01:04:57,630 --> 01:05:00,190
R�ndase, Diabolik.
432
01:06:37,795 --> 01:06:42,027
- As� que �ste es el famoso Diabolik.
- S�, doctor.
433
01:06:42,867 --> 01:06:44,460
- Prep�renlo.
- S�, se�or.
434
01:06:44,737 --> 01:06:45,965
Inspector...
435
01:06:47,338 --> 01:06:48,965
-�De verdad est� muerto, inspector?
- S�.
436
01:06:49,173 --> 01:06:50,266
�Envenenado?
437
01:06:50,476 --> 01:06:52,773
El Dr. Farrar est� realizando la autopsia.
438
01:07:10,262 --> 01:07:12,456
�Ha sido recuperado el collar de esmeraldas?
439
01:07:12,664 --> 01:07:14,291
El collar, s�.
Las esmeraldas, no.
440
01:07:14,500 --> 01:07:17,900
-�Cree que se las trag�?
- No. Hemos radiografiado su cuerpo.
441
01:07:18,103 --> 01:07:20,128
- Inspector, por favor.
- Dese la vuelta, inspector.
442
01:07:20,773 --> 01:07:22,603
Enfermera, deme el Beta-3.
443
01:07:22,807 --> 01:07:26,938
Nosotros determinaremos el estado de necrosis.
444
01:07:30,615 --> 01:07:32,481
Usted no parece
muy entusiasmado, inspector.
445
01:07:34,753 --> 01:07:37,653
De una manera extra�a, lo siento.
446
01:07:37,856 --> 01:07:39,585
�"Lo siente", inspector?
447
01:07:39,791 --> 01:07:41,782
Como si �l se volviera
parte de mi vida.
448
01:07:41,994 --> 01:07:43,791
No puedo creer que est� muerto.
449
01:07:54,907 --> 01:07:57,034
Empezaremos con una incisi�n circular.
450
01:07:57,242 --> 01:07:58,731
Esc�lpelo.
451
01:08:31,877 --> 01:08:33,777
Krushan, doctor.
452
01:08:33,979 --> 01:08:37,470
Los lamas tibetanos lo han usado
durante 3,000 a�os.
453
01:08:38,015 --> 01:08:41,815
Lo pone a uno en un estado de
animaci�n suspendida durante 1 � 2 horas.
454
01:08:42,020 --> 01:08:46,354
Pero si no se le da el ant�doto,
la muerte aparente se vuelve real.
455
01:08:47,126 --> 01:08:49,287
�Cu�nto tiempo ha pasado, Eva?
456
01:08:53,532 --> 01:08:56,466
Once horas y 57 minutos.
457
01:08:56,935 --> 01:08:58,903
Pens� que ser�a demasiado tarde.
458
01:09:01,707 --> 01:09:04,005
All� viene ella ahora.
459
01:09:04,208 --> 01:09:06,006
Enfermera, �qu� nos puede usted decir?
460
01:09:06,211 --> 01:09:08,645
El doctor estar� disponible
en diez minutos para consultas.
461
01:09:08,846 --> 01:09:10,780
- �Usted no puede decirnos algo ahora?
- Lo siento.
462
01:09:10,983 --> 01:09:13,679
Todo lo que puedo decir es que ser�
463
01:09:13,886 --> 01:09:15,877
...sensacional.
464
01:09:18,390 --> 01:09:20,153
Adi�s, por ahora.
465
01:09:20,759 --> 01:09:23,626
�Qu�? �Diabolik se escap�?
466
01:09:24,762 --> 01:09:26,560
�Se escap�?
467
01:09:26,765 --> 01:09:29,494
Pero eso es imposible.
debe ser una broma.
468
01:09:29,701 --> 01:09:32,533
�l est� muerto. Todos lo vimos muerto.
469
01:09:32,738 --> 01:09:35,332
�Y qu� sobre esto?
Su acta de defunci�n.
470
01:09:35,541 --> 01:09:37,270
No es ninguna broma.
471
01:09:37,475 --> 01:09:39,306
Usted lo vio muerto.
472
01:09:39,511 --> 01:09:41,637
El forense lo vio muerto.
473
01:09:42,581 --> 01:09:44,775
El forense certific� su muerte.
474
01:09:44,983 --> 01:09:46,677
Sargento...
475
01:09:46,918 --> 01:09:49,911
�ste es un certificado de nuestro amigo Valmont.
476
01:09:51,657 --> 01:09:53,215
"Causa de muerte...
477
01:09:53,625 --> 01:09:55,489
" ...11 tiros de ametralladora. "
478
01:09:55,860 --> 01:09:58,386
Once esmeraldas.
479
01:09:58,596 --> 01:09:59,824
Once balas.
480
01:10:00,032 --> 01:10:01,430
�Al dep�sito de cad�veres!
481
01:10:02,734 --> 01:10:05,463
Valmont, s�. Todo est� en orden.
482
01:10:05,671 --> 01:10:09,731
Nada m�s firme aqu�,
aqu�, aqu� y aqu�.
483
01:10:09,942 --> 01:10:13,377
- Cuatro veces.
- Cuatro veces, s�.
484
01:10:22,154 --> 01:10:24,179
�l era b�sicamente un buen muchacho.
485
01:10:24,389 --> 01:10:27,323
Siempre enviando dinero a su mam�.
486
01:10:29,127 --> 01:10:31,618
All�, all�. S�base.
487
01:10:41,606 --> 01:10:44,439
�l estar� pronto por fin en casa.
488
01:10:44,643 --> 01:10:46,975
Est� en paz ahora.
489
01:10:47,345 --> 01:10:50,747
Veamos si ya est� listo.
490
01:10:50,948 --> 01:10:52,439
Por favor.
491
01:10:58,556 --> 01:11:01,082
S�, est� listo.
492
01:11:02,527 --> 01:11:04,756
Cada vez...
493
01:11:06,832 --> 01:11:10,233
que reflexiono en la insignificancia del hombre...
494
01:11:12,871 --> 01:11:14,395
digo...
495
01:11:15,140 --> 01:11:18,166
Disculpe,
�d�nde est� el doctor, por favor?
496
01:11:27,051 --> 01:11:29,612
Disculpe,
�d�nde est� el doctor?
497
01:11:29,820 --> 01:11:32,654
- Est� en shock.
- �Que?
498
01:12:43,095 --> 01:12:44,323
Bueno.
499
01:12:44,529 --> 01:12:46,121
No mires.
500
01:12:53,037 --> 01:12:54,561
Uno.
501
01:12:59,243 --> 01:13:00,939
Dos.
502
01:13:04,181 --> 01:13:05,649
Tres.
503
01:13:08,086 --> 01:13:11,385
Cuatro, cinco, seis.
504
01:13:11,890 --> 01:13:16,292
Siete, ocho, nueve.
505
01:13:17,462 --> 01:13:19,520
Feliz cumplea�os.
506
01:13:23,268 --> 01:13:26,328
Oh, no deber�an hacer esto.
507
01:13:39,016 --> 01:13:43,453
Con este nuevo plan de acci�n,
todos colaboraremos.
508
01:13:43,954 --> 01:13:47,118
Incluso su madre lo animar�.
509
01:13:47,324 --> 01:13:48,655
No, se�or.
510
01:13:49,261 --> 01:13:52,957
- �Qu� quieres decir con "No, se�or"?
- No creo que tenga madre, se�or.
511
01:13:53,998 --> 01:13:55,226
Bien...
512
01:13:55,434 --> 01:13:59,666
En cualquier caso, no tengo pensamientos
malos de mi cuerpo de polic�a.
513
01:13:59,871 --> 01:14:01,395
Lo siento, se�or, es el h�bito.
514
01:14:01,605 --> 01:14:04,506
El anterior ministro
siempre insisti� en que nosotros...
515
01:14:06,478 --> 01:14:09,878
Las pol�ticas de mi predecesor
no me interesan.
516
01:14:10,081 --> 01:14:15,542
Yo soy el ministro ahora,
�y quiero que atrapen a ese hombre!
517
01:14:17,288 --> 01:14:18,688
�sa es mi pol�tica.
518
01:14:19,690 --> 01:14:22,751
- S�, se�or.
- �Es lo �nico que usted sabe decir: "s�, se�or"?
519
01:14:22,961 --> 01:14:26,418
Con esta recompensa, el pa�s entero
intentar� atraparlo.
520
01:14:26,631 --> 01:14:29,360
�- Y si...?
- No hay ning�n si.
521
01:14:30,100 --> 01:14:33,092
Un mill�n de d�lares quita las objeciones.
522
01:14:33,305 --> 01:14:36,637
La recompensa ha vuelto a
la opini�n p�blica en contra de �l.
523
01:14:36,841 --> 01:14:38,274
�S�?
524
01:14:39,511 --> 01:14:42,309
- �Bien, qu� es esto?
- Un mensaje para usted, se�or.
525
01:14:42,514 --> 01:14:45,539
- Fue entregado a mano.
- Gracias.
526
01:14:45,750 --> 01:14:47,341
Exc�seme.
527
01:14:48,453 --> 01:14:53,048
No tolerar� el pesimismo,
inspector. Y...
528
01:15:02,600 --> 01:15:04,728
Inaudito.
529
01:15:05,703 --> 01:15:08,264
"En vista del mal uso
que el gobierno
530
01:15:08,472 --> 01:15:10,100
ha hecho del dinero p�blico,
531
01:15:10,307 --> 01:15:13,743
tomar� pasos
para sacarlo de la circulaci�n.
532
01:15:13,944 --> 01:15:15,537
Firmado,
533
01:15:15,814 --> 01:15:17,042
Diabolik."
534
01:15:17,615 --> 01:15:20,710
Es una broma. �Una fanfarronada!
535
01:15:37,836 --> 01:15:41,636
Se�oras y se�ores,
nuestro ministro de finanzas.
536
01:15:44,876 --> 01:15:46,672
Se�oras y se�ores,
537
01:15:46,877 --> 01:15:50,369
�sta es la primera oportunidad que tengo
538
01:15:50,582 --> 01:15:53,278
de hablar con ustedes en la televisi�n
539
01:15:53,484 --> 01:15:56,351
como su nuevo ministro de finanzas.
540
01:15:58,289 --> 01:16:00,154
Les hablar� francamente.
541
01:16:00,358 --> 01:16:04,953
No les ocultar� la gravedad
de las recientes fallas en nuestro sistema de impuestos,
542
01:16:05,162 --> 01:16:10,122
en el que, por supuesto,
el bienestar de toda nuestra sociedad est�...
543
01:16:10,335 --> 01:16:11,563
basado.
544
01:16:11,770 --> 01:16:15,136
No s�lo tenemos el valor de muchos millones en
ingresos impositivos y dinero y cheques
545
01:16:15,340 --> 01:16:16,671
perdidos en las llamas,
546
01:16:16,875 --> 01:16:19,935
pero, mucho m�s tr�gicamente,
los archivos de informaci�n de impuestos
547
01:16:20,145 --> 01:16:24,479
de virtualmente cada contribuyente
de esta naci�n...
548
01:16:26,117 --> 01:16:27,913
...han sido destruidos.
549
01:16:28,118 --> 01:16:30,780
�sta es una emergencia espantosa,
y he tomado en...
550
01:16:30,988 --> 01:16:34,948
...y he debido apelar
al orgullo c�vico
551
01:16:35,159 --> 01:16:39,563
de todos y cada uno de ustedes, ya sea que
est�n viendo este programa o no.
552
01:16:39,764 --> 01:16:44,997
Para que cada uno vaya voluntariamente
a pagar el impuesto que crea debe pagar.
553
01:16:45,203 --> 01:16:46,430
�Qu� es esto, la hora de los comediantes?
554
01:16:49,173 --> 01:16:54,612
S� que no he apelado a ustedes
en vano. Esa es mi percepci�n.
555
01:16:54,813 --> 01:16:57,747
No es s�lo una cuesti�n de orgullo c�vico,
556
01:16:57,948 --> 01:17:01,213
tambi�n es una cuesti�n de orgullo nacional.
557
01:17:01,418 --> 01:17:05,149
Tengo la absoluta certeza que ustedes
no me volver�n las espalda.
558
01:17:05,356 --> 01:17:09,157
Ustedes no me defraudaran,
porque no ser�a una cuesti�n
559
01:17:09,360 --> 01:17:12,524
de volver la espalda contra m�,
sino contra su pa�s.
560
01:17:58,042 --> 01:18:00,636
Inspector, nosotros seguimos
sus instrucciones al pie de la letra.
561
01:18:00,845 --> 01:18:04,212
Veinte toneladas de oro
fundidas en un gran lingote.
562
01:18:04,416 --> 01:18:06,713
Posiblemente nadie en el mundo
pueda robarlo,
563
01:18:06,917 --> 01:18:09,078
considerando el peso.
564
01:18:12,323 --> 01:18:15,224
Tendr�a que sudar
durante dos d�as para abrir eso.
565
01:18:17,628 --> 01:18:22,862
Por supuesto, nuestras reservas de oro
ciertamente han menguado recientemente.
566
01:18:23,301 --> 01:18:26,759
Desde que el todo el mundo dej� de
pagar impuestos.
567
01:18:26,970 --> 01:18:30,462
Tenemos que vender el oro
para conseguir moneda fuerte.
568
01:18:38,248 --> 01:18:39,341
Forme el convoy.
569
01:18:42,753 --> 01:18:45,551
Operacion Gold Van.
Operacion Gold Van.
570
01:18:45,756 --> 01:18:47,587
Habla el lnspector Ginko.
571
01:18:47,792 --> 01:18:49,657
�Me reciben? Cambio.
572
01:18:49,860 --> 01:18:52,454
Lo escucho fuerte y claro. Cambio.
573
01:18:52,663 --> 01:18:56,360
Estamos pasando por abajo. Los estar� llamando
a intervalos de diez minutos. Cambio y fuera.
574
01:19:06,344 --> 01:19:07,935
Est�n alertas.
575
01:19:09,213 --> 01:19:10,613
- Danek.
- �S�, se�or?
576
01:19:10,814 --> 01:19:13,010
- Usted ir� adelante.
- S�, se�or.
577
01:19:40,645 --> 01:19:44,171
Cinco, cuatro, tres, dos, uno.
578
01:19:45,082 --> 01:19:49,985
Atenci�n. Atenci�n.
Operaci�n Gold Van.
579
01:19:50,488 --> 01:19:52,546
Todas las patrullas a lo largo de la ruta especificada.
580
01:19:52,756 --> 01:19:55,748
El tren est� pasando. Alerta roja.
581
01:19:55,960 --> 01:19:59,760
Informe de todos los movimientos sospechosos
cerca de las �reas designadas.
582
01:19:59,963 --> 01:20:03,797
Arreste a todas las personas que est�n vagando
cerca de las v�as seg�n las instrucciones especiales.
583
01:20:04,002 --> 01:20:06,835
Investiguen a todos los autom�viles que intenten
acercarse a los puntos de seguridad.
584
01:20:07,037 --> 01:20:09,006
�Me escucha? Cambio.
585
01:20:09,740 --> 01:20:12,676
Si, inspector.
�rdenes recibidas por la patrulla ocho.
586
01:20:30,828 --> 01:20:32,126
�Puedo ayudarlo?
587
01:20:32,529 --> 01:20:34,997
Oh, gracias. Me vendr� bien un receso.
588
01:20:36,033 --> 01:20:38,161
Seguro. Entre all�.
589
01:20:39,337 --> 01:20:41,828
Me estoy quedando sin gas.
590
01:20:42,407 --> 01:20:44,966
Oh, estoy tan cansado.
591
01:20:45,176 --> 01:20:48,042
�Podr�a dejarme en un motel, eh?
592
01:20:48,947 --> 01:20:51,609
Ya ma�ana se ocupar� del autom�vil
593
01:20:52,516 --> 01:20:55,815
- Oh, mi maleta.
- Yo se la doy.
594
01:20:58,789 --> 01:21:00,087
Gracias por la ayuda.
595
01:21:00,291 --> 01:21:03,488
Oh, usted es tan gentil.
Pero tenga cuidado. Est� pesada.
596
01:21:04,061 --> 01:21:05,859
Siempre intento ayudar a una dama
597
01:21:06,965 --> 01:21:08,932
...en problemas.
598
01:21:42,367 --> 01:21:43,958
�Hey!
599
01:21:44,167 --> 01:21:45,828
�Det�ngase! �De�ngase!
600
01:22:24,876 --> 01:22:26,502
Entre.
�Ya est� terminando, inspector?
601
01:22:27,078 --> 01:22:29,739
Aqu� Ginko. Aqu� Ginko.
602
01:22:29,948 --> 01:22:31,506
�Qu� pasa?
603
01:22:46,564 --> 01:22:49,396
�Cu�l es el asunto?
�Qu� est� pasando? No entiendo.
604
01:22:49,600 --> 01:22:53,729
La luz parece fluctuar,
pero apenas se est� moviendo. Mire eso.
605
01:22:53,938 --> 01:22:56,405
Est�n retrocediendo.
Algo pasa.
606
01:22:56,606 --> 01:22:59,201
Ll�melos. Ll�melos de nuevo.
607
01:22:59,711 --> 01:23:02,680
Cuartel general llamando a
Operaci�n Gold Van.
608
01:23:02,880 --> 01:23:06,372
- Cuartel general a Operaci�n Gold Van.
- Ginko aqu�. Los escucho.
609
01:23:06,583 --> 01:23:08,244
�Qu� pasa?
�Qu� est� pasando?
610
01:23:08,453 --> 01:23:10,283
Hay un cami�n averiado
bloqueando la l�nea.
611
01:23:10,721 --> 01:23:14,088
Nuestros hombres vieron el Jaguar negro.
Se sospecha que Diabolik est� cerca.
612
01:23:14,292 --> 01:23:16,623
�l probablemente min� la entrada al t�nel.
613
01:23:17,929 --> 01:23:20,328
Sin embargo, creo que ahora
estamos fuera de peligro.
614
01:23:21,164 --> 01:23:23,429
Estamos saliendo antes de...
615
01:23:29,439 --> 01:23:32,466
Tal como lo pens�. El t�nel ha sido
bloqueado por dos explosiones.
616
01:23:32,676 --> 01:23:34,234
Estamos en el claro.
617
01:23:34,444 --> 01:23:36,105
Danek est� persiguiendo.
618
01:23:36,314 --> 01:23:38,110
El tren tendr� que ser
dirigido por otra ruta.
619
01:23:38,649 --> 01:23:42,585
Espere. Tres millas atr�s
est� el patio de Arleville.
620
01:23:42,787 --> 01:23:44,981
De all�, tome la l�nea sin usar
que cruza la bah�a
621
01:23:45,189 --> 01:23:46,382
en el Puente Lawrence.
622
01:24:20,190 --> 01:24:23,159
Perfecto, Ginko, perfecto.
623
01:25:29,460 --> 01:25:30,688
Algo pas�.
624
01:25:30,895 --> 01:25:34,831
Cuartel general a Operaci�n Gold Van.
Cuartel general a Operaci�n Gold Van.
625
01:29:36,306 --> 01:29:38,274
- �Bien?
- Nada, inspector.
626
01:29:38,475 --> 01:29:41,274
El oro no est� all�.
Ya buscamos por todas partes.
627
01:29:41,479 --> 01:29:43,537
�Qu�, qu� quiere decir
con no est� all�?
628
01:29:43,747 --> 01:29:45,305
Eso pesa 20 toneladas.
629
01:30:14,310 --> 01:30:17,939
Lo pondremos justo aqu�.
630
01:30:20,684 --> 01:30:21,945
Qu� bien.
631
01:30:22,153 --> 01:30:24,451
Esta arma l�ser puede fundir lo que sea.
632
01:30:24,654 --> 01:30:26,212
Excepto a ti, querida.
633
01:30:26,423 --> 01:30:30,359
Que bueno que el oro se fusione
a una temperatura m�s baja que el acero.
634
01:30:30,961 --> 01:30:33,555
Es la �nica manera en que podemos hacerlo.
635
01:30:46,911 --> 01:30:48,139
Aqu� Ginko.
636
01:30:48,445 --> 01:30:49,970
Inspector...
637
01:30:50,180 --> 01:30:52,842
le hemos permitido tomar
todos esas extravagantes medidas
638
01:30:53,050 --> 01:30:56,280
para que el oro llegara a
su destino sin falta.
639
01:30:56,487 --> 01:30:58,181
�Y ahora qu� es lo que oigo?
640
01:30:58,389 --> 01:31:00,323
�Qu� le voy a decir al ministro?
641
01:31:00,524 --> 01:31:02,389
�Qu� le voy a decir al Parlamento?
642
01:31:02,592 --> 01:31:06,689
Que somos un manojo
de idiotas sin remedio.
643
01:31:06,896 --> 01:31:10,730
- No exagere.
- �Exagere? �No sea rid�culo!
644
01:31:12,703 --> 01:31:14,101
�Bien, profesor?
645
01:31:14,872 --> 01:31:18,034
S�. S�. Hay manchas.
646
01:31:18,242 --> 01:31:20,733
- Bueno. Hay rastros.
- S�, �de que?
647
01:31:20,944 --> 01:31:22,172
Radioactividad.
648
01:31:22,378 --> 01:31:24,346
Como una precauci�n,
yo ten�a parte del contenedor
649
01:31:24,547 --> 01:31:26,243
albergando el oro radioactivo.
650
01:31:26,884 --> 01:31:28,908
�Entonces hay oportunidad de recuperarlo?
651
01:31:29,118 --> 01:31:32,110
M�s que eso. Si Diabolik se llev�
el oro a su escondite,
652
01:31:32,323 --> 01:31:34,314
hay una oportunidad
de recuperarlo todo.
653
01:32:19,904 --> 01:32:23,340
No te acerques, cari�o.
El oro fundido no se lleva con tu piel.
654
01:32:23,541 --> 01:32:25,667
Cu�date.
655
01:32:25,876 --> 01:32:27,537
No te preocupes.
656
01:32:28,378 --> 01:32:32,007
Con este traje, podr�a nadar
a trav�s del centro del sol.
657
01:33:18,761 --> 01:33:20,457
La alarma.
658
01:33:21,465 --> 01:33:22,796
�Qu� significa?
659
01:33:23,000 --> 01:33:24,762
Alguien entr� a la fuerza.
660
01:33:38,381 --> 01:33:41,317
Corran. Los encontrar� en el t�nel n�mero 7.
Ellos nunca nos encontrar�n all�.
661
01:33:41,518 --> 01:33:44,953
- �Por qu� no vienes ahora?
- Debo abrir las compuertas.
662
01:33:45,322 --> 01:33:49,759
- Ellos se ahogar�n como ratas.
- Te esperar�. No me voy sola.
663
01:33:50,860 --> 01:33:54,921
Eva, no estar�s sola mientras yo viva.
664
01:33:55,698 --> 01:33:57,462
Ahora, vete.
665
01:35:07,070 --> 01:35:08,402
�Diabolik!
666
01:35:08,604 --> 01:35:10,368
�Est�s acabado!
667
01:35:10,573 --> 01:35:12,302
�Las salidas est�n cerradas!
668
01:35:50,814 --> 01:35:53,805
- Felicitaciones, se�or.
- S�, s�. Silencio, por favor.
669
01:35:54,016 --> 01:35:56,985
All�. All�. �so es.
670
01:35:57,854 --> 01:36:00,789
B�rbaro, ense�ando el cuerpo
de un enemigo ca�do.
671
01:36:00,990 --> 01:36:04,358
El ministro.
Adem�s, es buena publicidad.
672
01:36:17,373 --> 01:36:20,399
- Ordene que este lugar sea despejado.
- S�, se�or.
673
01:36:21,345 --> 01:36:22,868
Todos fuera, por favor.
674
01:36:24,680 --> 01:36:27,081
Muy bien, se�ores, por aqu�.
675
01:36:33,422 --> 01:36:34,548
Todos fuera.
676
01:37:46,563 --> 01:37:48,427
Te amo.
677
01:38:23,867 --> 01:38:26,664
Lo estaba esperando, inspector.
678
01:38:30,806 --> 01:38:33,798
Sabia que no ser�a capaz
de resistir verlo.
679
01:38:34,011 --> 01:38:35,671
Por favor...
680
01:38:36,846 --> 01:38:39,407
...deme unos cuantos segundos m�s..
681
01:38:40,082 --> 01:38:41,880
A solas.
682
01:39:26,697 --> 01:39:28,961
Gracias, inspector.
683
01:39:29,599 --> 01:39:33,159
No sabe cu�nto se lo agradezco.53518
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.