All language subtitles for Diabolik (Mario Bava, 1968)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,786 --> 00:00:52,981 Muy bien, �c�mo estamos? 2 00:00:53,189 --> 00:00:54,850 La �ltima bolsa. 3 00:00:55,625 --> 00:00:58,594 De puro papel. Muy listo. 4 00:00:58,795 --> 00:01:00,557 Me pregunto c�mo se sentir�a seguridad 5 00:01:00,762 --> 00:01:04,665 si supieran que estaban guardando desperdicio de papel en lugar de $10 millones. 6 00:01:04,867 --> 00:01:06,528 Bien, parece que ya est�. 7 00:01:34,596 --> 00:01:36,087 Ya estamos listos. 8 00:01:45,808 --> 00:01:48,936 Es el embarque m�s grande de d�lares que se ha hecho. 9 00:01:49,144 --> 00:01:51,704 A las 6 de la ma�ana. 10 00:01:53,783 --> 00:01:56,775 - Firme aqu� por favor, inspector. - Bien. 11 00:01:56,986 --> 00:01:59,977 Nunca hab�a visto tantas precauciones s�lo para llegar al puerto. 12 00:02:00,489 --> 00:02:03,049 El hampa entero me preocupa menos que un solo hombre. 13 00:02:03,893 --> 00:02:05,793 �Diabolik? 14 00:02:06,328 --> 00:02:09,764 Disc�lpeme, inpector. Le est�n esperando a usted. 15 00:02:10,432 --> 00:02:11,923 Buena suerte. 16 00:02:22,844 --> 00:02:25,813 Esto da exactamente 10 millones de d�lares. 17 00:02:26,014 --> 00:02:27,777 Perfecto, ya puede llev�rselo. 18 00:02:27,984 --> 00:02:29,645 Aqu�. 19 00:03:09,658 --> 00:03:11,490 Espl�ndido. 20 00:03:11,693 --> 00:03:14,185 Simplemente espl�ndido. 21 00:03:15,431 --> 00:03:17,295 Y dignificante, tambi�n. 22 00:03:17,699 --> 00:03:22,000 - �Pretenden ser diplom�ticos? - Ellos son nuestros mejores hombres. 23 00:03:24,139 --> 00:03:25,698 Usted es un diplom�tico. 24 00:03:25,907 --> 00:03:27,807 Parezca sofisticado. 25 00:03:30,979 --> 00:03:35,280 Usted es un hombre de mundo, pulido, ingenioso, aburrido. 26 00:03:35,484 --> 00:03:37,110 �Qu� es eso? 27 00:03:37,752 --> 00:03:39,721 Aqu�, p�ngalo en su sombrero. 28 00:03:39,921 --> 00:03:41,514 Y �stos. 29 00:03:45,561 --> 00:03:48,290 Muy bien, v�monos. 30 00:04:47,189 --> 00:04:49,418 �sta es la nave de vigilancia a�rea numero uno. 31 00:04:49,625 --> 00:04:50,922 Encima de la zona del puerto. 32 00:04:51,127 --> 00:04:53,959 Nada sospechoso. Repito: nada sospechoso. 33 00:04:54,163 --> 00:04:57,791 El embarque procede como est� previsto. Cambio. 34 00:04:58,367 --> 00:05:00,596 Bien. Cambio y fuera. 35 00:05:46,514 --> 00:05:47,982 �Qu� dem...? 36 00:05:49,218 --> 00:05:50,810 �Qu� est� pasando? 37 00:05:51,019 --> 00:05:53,613 - Inspector, �qu� pas�? - No lo s�. 38 00:05:56,158 --> 00:05:58,990 Por amor de Dios, vuelva al Rolls-Royce. 39 00:06:02,098 --> 00:06:04,259 - Me disculpo, inspector. - Lo siento, inspector. 40 00:06:04,466 --> 00:06:05,798 Idiotas. 41 00:06:07,502 --> 00:06:10,062 - �D�nde est� el Rolls? - Desapareci�. 42 00:06:10,505 --> 00:06:11,767 �De qu� est� hablando? 43 00:06:11,973 --> 00:06:16,774 Nosotros nos dimos la vuelta, inspector, y ya no estaba. As� de simple. 44 00:06:17,045 --> 00:06:18,809 �Inspector, mire! 45 00:10:02,136 --> 00:10:05,697 �ste es helic�ptero uno a la guardia costera. Helic�ptero uno a la guardia costera. 46 00:10:05,908 --> 00:10:09,537 Atenci�n. Atenci�n. Jaguar manchado, fuera de la carretera principal, 47 00:10:09,745 --> 00:10:12,942 - dirigi�ndose hacia el distrito de la costa. - De acuerdo. Cambio. Vamos. 48 00:10:55,390 --> 00:10:57,187 Eva. 49 00:18:17,199 --> 00:18:18,928 S� r�pido. 50 00:18:24,005 --> 00:18:26,269 S�. S�, se�or. 51 00:18:26,474 --> 00:18:29,136 �"Si, se�or"? No trate de "sise�orearme" a m�, se�or. 52 00:18:29,344 --> 00:18:31,368 - Usted tambi�n. - S�, se�or. 53 00:18:31,813 --> 00:18:35,180 �Qu� le voy a decir al primer ministro? �"S�, se�or"? 54 00:18:35,383 --> 00:18:36,781 S�, se�or. 55 00:18:36,984 --> 00:18:38,316 No, se�or. 56 00:18:38,519 --> 00:18:42,011 Se me tiene que ocurrir pronto alguna idea brillante. 57 00:18:42,223 --> 00:18:45,660 De otra manera, �l va a poner un nuevo ministro del interior, 58 00:18:45,861 --> 00:18:48,260 y el pr�ximo hombre podr�a no tener la misma comprensi�n 59 00:18:48,462 --> 00:18:50,327 de m�todos polic�acos como la que tengo. 60 00:18:50,531 --> 00:18:52,159 �Lo puedes agarrar? 61 00:18:52,366 --> 00:18:54,096 - No, se�or. - Era mucho pedir 62 00:18:54,301 --> 00:18:57,099 Ese hombre por s� solo puede hacer tonto al cuerpo de polic�a entero. 63 00:18:57,305 --> 00:18:59,329 Somos el hazmerre�r de la prensa mundial, 64 00:18:59,540 --> 00:19:02,601 y nuestros propios peri�dicos est�n clamado por m�s acci�n. 65 00:19:02,810 --> 00:19:06,611 Y eso precisamente es lo que pienso darles: 66 00:19:06,815 --> 00:19:10,079 Vigorosa y clarividente acci�n. 67 00:19:10,285 --> 00:19:14,414 Ahora, primero, es obvio para la mente l�gica y bien entrenada 68 00:19:14,623 --> 00:19:17,717 que la primera cosa que ese Diabolik va a hacer 69 00:19:17,925 --> 00:19:20,291 es sacar esos d�lares fuera del pa�s. 70 00:19:20,494 --> 00:19:21,791 Una sugerencia l�gica, se�or. 71 00:19:22,864 --> 00:19:25,696 - Gracias. - Pero, temo que ser� bastante in�til. 72 00:19:25,901 --> 00:19:27,128 �Qu�? 73 00:19:27,335 --> 00:19:31,931 Diabolik manejar� los 10 millones de d�lares, pero de una manera bastante diferente. 74 00:19:32,973 --> 00:19:35,942 �Cual "manera bastante diferente"? 75 00:19:36,278 --> 00:19:39,111 Una manera que ninguna mente sino la suya podr�a imaginar. 76 00:20:13,248 --> 00:20:14,806 No. 77 00:21:45,606 --> 00:21:47,096 Se�oras y se�ores, 78 00:21:47,308 --> 00:21:50,073 y sobre todo las se�oras y los se�ores de la prensa, 79 00:21:50,278 --> 00:21:54,009 qui�nes est�n conmigo aqu� en este estudio de televisi�n. 80 00:21:54,316 --> 00:21:58,082 Esta conferencia se ha convocado con el prop�sito expreso 81 00:21:58,286 --> 00:22:04,555 de permitirme adelantar a ustedes algunas noticias sumamente alentadoras. 82 00:22:04,759 --> 00:22:09,719 Su gobierno, siempre vigilante, determinado en avanzar 83 00:22:09,931 --> 00:22:12,923 para aplastar la actual ola criminal, 84 00:22:13,134 --> 00:22:17,230 ha restaurado la pena capital. 85 00:22:21,009 --> 00:22:23,442 Como una medida temporal, claro. 86 00:22:23,644 --> 00:22:27,172 Enfrentados con esta forma extrema de castigo, 87 00:22:27,382 --> 00:22:30,681 los elementos socialmente enfermos de nuestra sociedad... 88 00:22:31,553 --> 00:22:33,452 para el prop�sito, me refiero a los delincuentes... 89 00:22:33,654 --> 00:22:34,916 �Usted est� refiri�ndose a Diabolik? 90 00:22:35,757 --> 00:22:37,054 �Diabolik? 91 00:22:37,258 --> 00:22:39,953 Le aseguro que este individuo, de quien el mismo nombre 92 00:22:41,695 --> 00:22:44,631 revela su antagonismo respecto a los valores establecidos de nuestra sociedad, 93 00:22:46,334 --> 00:22:49,666 ser� traido pronto ante la justicia. 94 00:22:51,873 --> 00:22:56,434 Este criminal paranoico parece haberse dedicado 95 00:22:56,644 --> 00:22:58,976 a una lucha de un solo hombre en contra de nuestra sociedad. 96 00:22:59,547 --> 00:23:04,176 Esta oveja negra, esta manifestaci�n de delincuencia exagerada, 97 00:23:04,385 --> 00:23:07,583 ha excedido los l�mites de conducta racional 98 00:23:07,788 --> 00:23:12,749 dentro y fuera de la estructura legal que es la misma base de nuestra libertad 99 00:23:12,961 --> 00:23:14,758 y estilo de vida. 100 00:23:16,830 --> 00:23:20,493 �l tambi�n parece obtener mucho placer 101 00:23:20,701 --> 00:23:26,503 en burlarse de todo nuestro cuerpo de polic�a. 102 00:23:26,840 --> 00:23:29,809 �l ciertamente no va a verme la cara de tonto. 103 00:24:32,539 --> 00:24:36,237 �Usted quiere renunciar? Yo quiero renunciar. 104 00:24:36,577 --> 00:24:41,571 El ministro quiere renunciar. Ellos aceptaron su dimisi�n. 105 00:24:41,883 --> 00:24:44,181 Pero no aceptar�n la m�a, 106 00:24:44,384 --> 00:24:46,682 y no voy a aceptar la suya. 107 00:24:46,887 --> 00:24:49,755 - Pero, jefe... - Recuerda eso. 108 00:24:50,325 --> 00:24:53,885 Pero si te sirve de consuelo, 109 00:24:54,095 --> 00:24:57,997 he dispuesto que tengas los poderes especiales que quer�as. 110 00:24:59,267 --> 00:25:03,134 Pero c�mo estos poderes especiales van a ayudar 111 00:25:03,337 --> 00:25:07,468 a atrapar a Diabolik, no lo s�. 112 00:25:07,674 --> 00:25:10,007 Ellos podr�n. Indirectamente. 113 00:25:10,211 --> 00:25:11,973 De acuerdo. 114 00:25:12,247 --> 00:25:14,738 Si usted tiene un plan, adelante, 115 00:25:14,949 --> 00:25:17,212 y con todas mis bendiciones. 116 00:25:17,684 --> 00:25:22,019 Pero esta vez, recuerde, queremos resultados. 117 00:26:02,696 --> 00:26:05,257 Inspector, hemos descubierto un centro de narcotr�fico. 118 00:26:05,465 --> 00:26:09,060 Es una de las salas de fiestas de Valmont. Lo hemos rodeado. 119 00:28:06,953 --> 00:28:09,218 �La polic�a! �La polic�a! 120 00:28:09,423 --> 00:28:11,449 �Es una redada! �Es una redada! 121 00:28:11,893 --> 00:28:15,226 El club est� rodeado. Todos est�n bajo arresto. 122 00:28:42,723 --> 00:28:45,453 Han estado adentro por horas. 123 00:28:45,660 --> 00:28:47,423 Qu� p�rdida para nosotros. 124 00:29:00,875 --> 00:29:04,310 Si usted no nos apoya, Valmont, 125 00:29:04,511 --> 00:29:06,673 nosotros nos retiraremos del sindicato. 126 00:29:06,881 --> 00:29:09,748 Lamento o�r que digas eso, Frank. 127 00:29:10,617 --> 00:29:12,643 Lo lamento mucho. 128 00:29:13,988 --> 00:29:17,082 �Qu� flores te gustar�a que ordenara? 129 00:29:18,659 --> 00:29:20,957 No, no, en serio. 130 00:29:21,162 --> 00:29:23,186 �Qu� flores? 131 00:29:23,463 --> 00:29:24,988 �Frank! 132 00:29:25,199 --> 00:29:30,159 Muchachos, ustedes no saben cu�ndo sentar cabeza. 133 00:29:31,239 --> 00:29:33,833 Deberemos esperar por ahora. 134 00:29:35,242 --> 00:29:38,576 Estamos fuera del l�mite de tres millas, por suerte. 135 00:29:42,383 --> 00:29:45,045 �Qui�n es ese? Debe ser Stud. 136 00:29:47,054 --> 00:29:49,352 Las cosas ya se han ido, jefe. 137 00:29:50,758 --> 00:29:52,952 - �Cu�ndo? - Anoche. 138 00:29:54,194 --> 00:29:57,163 �Quieres decir todos los narc�ticos? 139 00:30:17,518 --> 00:30:21,045 Ya ves, Stud, has tra�do malas noticias. 140 00:30:26,493 --> 00:30:27,688 �Para ya! 141 00:30:32,133 --> 00:30:34,795 Ya es bastante, Ginko. 142 00:30:42,742 --> 00:30:44,607 Pi�rdete. 143 00:31:00,294 --> 00:31:01,521 Ginko. �S�? 144 00:31:02,896 --> 00:31:05,194 - �ste es Valmont. -�Valmont? 145 00:31:05,398 --> 00:31:07,458 Qu� sorpresa tener noticias de usted. 146 00:31:07,667 --> 00:31:12,401 Le convoco, inspector, en nombre del orden p�blico. 147 00:31:13,273 --> 00:31:14,501 Bien. 148 00:31:15,175 --> 00:31:19,237 Nos gustar�a hacerle una oferta, inspector. 149 00:31:19,446 --> 00:31:21,813 �Apenas ahora, negociar con la polic�a? 150 00:31:22,016 --> 00:31:23,313 Yo tengo un buen trabajo. 151 00:31:23,517 --> 00:31:25,416 �Y desde cuando hago negocios con los de su clase? 152 00:31:25,619 --> 00:31:27,747 Por una vez tenemos poderes especiales. 153 00:31:27,954 --> 00:31:30,980 Diabolik se las arreglar� para que pierda su trabajo. 154 00:31:31,259 --> 00:31:33,818 Usted siempre puede acudir a m�. 155 00:31:34,095 --> 00:31:37,086 Se encontrar� bien si lo hace. 156 00:31:37,397 --> 00:31:41,493 Usted ser� calurosamente vestido, y... 157 00:31:41,701 --> 00:31:44,329 Y sus mujeres, menos. 158 00:31:44,538 --> 00:31:47,632 Me siento m�s preocupado por su bienestar que por el m�o, Valmont. 159 00:31:47,842 --> 00:31:52,142 Cuando te atrapemos, te sentenciar�n por lo menos a 30 a�os. Por lo menos. 160 00:31:52,346 --> 00:31:55,712 T� y tus acompa�antes van ir a prisi�n por s�lo tres semanas. 161 00:31:55,916 --> 00:32:01,013 Pero al final de las tres semanas ser�n colgados de sus cuellos. 162 00:32:01,756 --> 00:32:05,351 Una incomodidad que desear�a evitar. 163 00:32:05,792 --> 00:32:09,250 Te dar� a Diabolik vivo y podr�s arrestarlo. 164 00:32:09,462 --> 00:32:11,453 Usted me interesa, Valmont. 165 00:32:11,665 --> 00:32:13,998 Quiz�s podamos hacer negocios despu�s de todo. 166 00:32:15,368 --> 00:32:17,303 Hay un viejo refr�n, 167 00:32:17,505 --> 00:32:19,564 usted debe conocerlo: 168 00:32:20,840 --> 00:32:23,537 "Se necesita un ladr�n para atrapar a un ladr�n." 169 00:32:29,083 --> 00:32:33,076 Nosotros ya hemos concluido la reuni�n ejecutiva del sindicato. 170 00:32:33,586 --> 00:32:36,420 Hemos votado democr�ticamente. 171 00:32:36,624 --> 00:32:39,115 Cinco a favor de mi plan 172 00:32:39,326 --> 00:32:42,523 y tres contra �l. 173 00:32:45,566 --> 00:32:48,090 Yo cambio mi voto. �No dispares! �Por favor! 174 00:32:48,301 --> 00:32:51,395 Por favor, no dispares. �No dispares! 175 00:32:51,771 --> 00:32:56,641 Ya que dijiste "por favor", no disparar�. 176 00:33:03,951 --> 00:33:05,645 Adi�s, Frank. 177 00:33:11,759 --> 00:33:13,453 Oh, Ralph. 178 00:33:13,661 --> 00:33:15,355 Suave. 179 00:33:15,563 --> 00:33:17,894 - Aire puro. - Basura. 180 00:33:23,304 --> 00:33:26,535 Ahora es un�nime.. 181 00:33:31,746 --> 00:33:33,236 As�... 182 00:33:34,080 --> 00:33:36,571 con sus nuevos poderes de emergencia, 183 00:33:36,784 --> 00:33:39,616 Ginko realmente pondr� calor en nosotros. 184 00:33:39,819 --> 00:33:44,654 Si no jugamos su juego, nos encontraremos tras las rejas. 185 00:33:45,092 --> 00:33:47,116 As� que jugaremos su juego, �pero c�mo? 186 00:33:47,327 --> 00:33:49,386 Atrape a Diabolik para �l. 187 00:33:49,596 --> 00:33:52,087 Nosotros tenemos los conocimientos que los polic�as no tienen. 188 00:33:52,298 --> 00:33:56,462 Nadie que haya puesto los ojos en Diabolik, o su chica, 189 00:33:56,670 --> 00:33:58,865 ha vivido para contarlo. 190 00:33:59,573 --> 00:34:03,030 �Y qu�? Tenemos las conexiones. 191 00:34:03,243 --> 00:34:05,234 Nosotros conocemos a los soplones. 192 00:34:05,445 --> 00:34:08,903 Si trabajamos juntos en esto... 193 00:34:09,416 --> 00:34:12,351 �Mala suerte, Diabolik! 194 00:34:42,715 --> 00:34:46,675 - Has estado dormido durante 20 horas. - �Veinte horas? 195 00:34:46,887 --> 00:34:50,721 - Te di un somn�fero. -�Por qu�? 196 00:34:55,528 --> 00:34:58,987 Cuando no est�s haciendo planes, me asusta que te pongas inquieto. 197 00:34:59,199 --> 00:35:01,498 Prefer� que mejor durmieras. 198 00:35:10,177 --> 00:35:12,371 Perdona, querida, Estoy esperando algo. 199 00:35:12,579 --> 00:35:15,639 -�Qu�? - Mira. 200 00:35:21,222 --> 00:35:24,554 Relaciones Exteriores confirm� hoy la pr�xima visita oficial 201 00:35:24,757 --> 00:35:27,385 del ministro de finanzas brit�nico, Sir Harold Clark. 202 00:35:27,594 --> 00:35:30,119 Sir Harold y su encantadora esposa, Lady Clark. 203 00:35:30,331 --> 00:35:33,094 Llegar�n aqu� el jueves 5 de mayo. 204 00:35:33,300 --> 00:35:37,168 �El 5 de mayo? �No es el 6 tu cumplea�os? 205 00:35:39,072 --> 00:35:41,597 �Qu� te gustar�a qu� te regalara? 206 00:35:44,577 --> 00:35:47,376 Debe haber algo que no tenga. 207 00:35:47,581 --> 00:35:51,414 Se planea una recepci�n en su honor en el hist�rico Castillo de Saint Just. 208 00:35:51,619 --> 00:35:54,815 Lady Clark llevar� el famoso collar Aksand, 209 00:35:55,021 --> 00:35:58,422 el cual se compone de 11 esmeraldas. El m�s perfecto en el mundo. 210 00:35:59,827 --> 00:36:01,851 Esas esmeraldas. 211 00:36:08,802 --> 00:36:11,293 - Entra, cari�o. - �Te vas muy lejos? 212 00:36:11,505 --> 00:36:13,302 Tan lejos como quieras. 213 00:36:23,516 --> 00:36:25,643 �Tienes tiempo, nena? 214 00:36:25,853 --> 00:36:31,518 Depende, guapo. Hasta ahora he rechazado todas las ofertas. 215 00:36:31,724 --> 00:36:35,023 �Por qu�? �Cu�l es tu precio? 216 00:36:39,400 --> 00:36:41,731 Un collar de esmeraldas. 217 00:36:44,338 --> 00:36:47,398 Parece que vales la pena. S�bete. 218 00:36:53,780 --> 00:36:55,407 �Y bien? 219 00:36:56,583 --> 00:36:58,847 El cuarto de Lady Clark es... 220 00:36:59,820 --> 00:37:01,684 el de la ventana m�s alta, el que tiene la luz encendida. 221 00:37:02,021 --> 00:37:03,818 �Y? 222 00:37:04,023 --> 00:37:07,356 V� un cami�n descargando equipo de televisi�n. 223 00:37:07,561 --> 00:37:09,858 Circuito cerrado de televisi�n. 224 00:37:10,764 --> 00:37:12,231 �Cuantos vigilan? 225 00:37:12,432 --> 00:37:16,630 Aproximadamente 50 por fuera y 30 dentro vestidos como camareros. 226 00:37:16,836 --> 00:37:20,398 - Y Ginko es el cocinero. - No he visto a Ginko. 227 00:37:21,507 --> 00:37:24,965 Si no lo has visto, �l est� all�. 228 00:37:25,179 --> 00:37:26,873 �Quien le avisa a usted? 229 00:37:27,081 --> 00:37:30,346 Oh, una de las muchachas en la acera me hizo unas preguntas. 230 00:37:30,550 --> 00:37:34,543 Ella pens� que estaba interesado en ella. Una pelirroja. 231 00:37:34,922 --> 00:37:38,221 Usted no puede enga�arme. Ella no era ninguna profesional. 232 00:37:38,458 --> 00:37:42,088 Se me hizo sospechosa en seguida. Era obvio. 233 00:37:42,295 --> 00:37:46,630 Podr�a ver a simple vista que ella estaba simplemente poni�ndoselo. 234 00:37:46,833 --> 00:37:49,666 -�Recuerdas como es ella? - Seguro que s�. 235 00:37:49,869 --> 00:37:51,530 �Qui�n podr�a olvidar c�mo es ella? 236 00:37:51,739 --> 00:37:55,606 La manera en que ella se ve�a de rojo, se parec�a a un cardenal. 237 00:37:55,809 --> 00:37:57,333 Y ten�a tambi�n buenas piernas. 238 00:37:57,543 --> 00:38:01,105 Joe, llama a Tony. 239 00:38:01,949 --> 00:38:04,940 Me imagino que Diabolik har� alguna jugadacon esas esmeraldas. 240 00:38:05,152 --> 00:38:08,985 �Qui�n no? Son muy bonitas. 241 00:38:09,188 --> 00:38:10,382 Calmate, est�pido. 242 00:38:12,693 --> 00:38:14,990 �sta podr�a ser nuestra gran oportunidad. 243 00:38:15,195 --> 00:38:18,221 S�, tienes raz�n, tendr� mucho cuidado de ti. 244 00:38:18,431 --> 00:38:20,228 �Quieres que yo la describa? 245 00:38:21,635 --> 00:38:24,570 No a m�. A Tony. 246 00:38:24,771 --> 00:38:26,534 D�selo. 247 00:38:27,907 --> 00:38:30,001 �Bien, mira eso! 248 00:38:30,210 --> 00:38:33,304 Es una cosa que parece rara. �Qu� es? 249 00:38:33,914 --> 00:38:36,246 �Te estoy hablando! �Qu� es? 250 00:38:36,449 --> 00:38:39,476 Ya lo ver�s. No lo toques. 251 00:38:41,588 --> 00:38:42,815 �C�mo es su cara? 252 00:38:45,092 --> 00:38:47,925 -�Te gusta esto? - No, es demasiado redonda. 253 00:38:48,128 --> 00:38:50,824 - M�s larga. - Muy bien, sigamos. �Sus ojos? 254 00:39:09,016 --> 00:39:12,713 ��sa es ella! �Parece real! �Es ella! 255 00:39:14,521 --> 00:39:16,351 Gracias. 256 00:39:16,556 --> 00:39:18,422 Eso es todo por ahora. 257 00:39:18,625 --> 00:39:21,753 Joe, ens��amela. 258 00:39:27,067 --> 00:39:29,661 Dile al tal Vernier que entre. 259 00:39:30,804 --> 00:39:32,965 Quiero comprobar esto con �l. 260 00:39:38,244 --> 00:39:40,577 Tome asiento, doctor. 261 00:39:40,780 --> 00:39:42,304 Intente ayudarnos. 262 00:39:42,715 --> 00:39:45,275 Estamos buscando a alguien que es de gran importancia para nosotros. 263 00:39:45,485 --> 00:39:48,579 Si�ntese. �Si�ntese, si�ntese! 264 00:39:50,123 --> 00:39:54,719 Puede que tenga una paciente que podr�a ser la mujer que usted est� buscando. 265 00:39:54,927 --> 00:39:57,896 Pero, como usted sabe, yo opero en secreto. 266 00:39:58,097 --> 00:40:01,498 A mis pacientes no les gustan las preguntas indiscretas. 267 00:40:01,802 --> 00:40:05,635 De modo que podr�a yo no saber su nombre, ni qui�n es ella. 268 00:40:05,873 --> 00:40:09,172 Si es la misma mujer, entonces es la chica de Diabolik. 269 00:40:14,581 --> 00:40:19,574 Dr. Vernier, nosotros queremos contactar a Diabolik para un trabajo 270 00:40:19,786 --> 00:40:24,724 Eso debe ser de inter�s para ambos, para �l y para nosotros. 271 00:40:24,925 --> 00:40:26,289 Mire. 272 00:40:26,693 --> 00:40:28,456 Mire aqu�. 273 00:40:28,996 --> 00:40:31,896 Venga. Venga, venga. 274 00:40:40,873 --> 00:40:42,637 �Usted la conoce? 275 00:40:44,811 --> 00:40:48,213 Lo siento. No puedo ayudarlos. 276 00:40:48,414 --> 00:40:50,076 Escuche, Vernier. 277 00:40:50,284 --> 00:40:53,411 San Francisco lo expuls� del Registro M�dico. 278 00:40:53,619 --> 00:40:55,746 Pero si usted est� mintiendo... 279 00:40:56,489 --> 00:40:58,958 �lo dejar� fuera del "Registro Humano"! 280 00:40:59,159 --> 00:41:01,719 Ahora, l�rguese. �Joe! 281 00:41:07,900 --> 00:41:10,563 �Si ser�s idiota! �Lo asustaste! 282 00:41:10,771 --> 00:41:14,228 �l cambi� de actitud en el momento en que oy� el nombre Diabolik. 283 00:41:14,974 --> 00:41:18,172 Haz 5,000 copias de este impreso y distrib�yelas. 284 00:41:18,612 --> 00:41:20,512 Ella no se escapar�. 285 00:41:29,822 --> 00:41:31,916 Le agradezco tanto que me invitara. 286 00:41:32,125 --> 00:41:33,592 Es un placer. 287 00:41:34,228 --> 00:41:36,059 -Buenas noches. -Buenas noches. 288 00:41:36,262 --> 00:41:38,628 -Buenas noches. -Buenas noches. 289 00:41:50,777 --> 00:41:53,541 - La fiesta est� muy buena. - Oh, s�, es encantadora. 290 00:41:57,684 --> 00:42:01,175 - Muchacho, al�grate, ya ha terminado. - Espero que no. 291 00:42:01,387 --> 00:42:04,221 �Por qu� crees que le di al collar toda esa publicidad? 292 00:42:04,423 --> 00:42:06,722 �l nunca ser� capaz de resistirse a esas esmeraldas. 293 00:42:06,927 --> 00:42:09,952 Ahora nosotros nos sentaremos a esperar que salte la trampa. 294 00:43:28,208 --> 00:43:31,507 Sir Harold, si no le importa, nos gustar�a revisar su habitaci�n de nuevo. 295 00:43:31,711 --> 00:43:34,010 - Por favor, h�galo. - Qu� rom�ntico. 296 00:43:34,213 --> 00:43:38,309 Esto me hace pensar que estoy viviendo en los viejos d�as de Robin Hood. 297 00:43:39,820 --> 00:43:43,755 Cuando regrese a Londres, tendr� excitantes historias 298 00:43:43,956 --> 00:43:47,483 - para contar a mis amigos. - As� ser�, de hecho. 299 00:44:14,688 --> 00:44:18,454 Ning�n peligro en este lado. Pared resbaladiza hacia abajo. 300 00:44:18,659 --> 00:44:20,489 Una mosca no podr�a treparla. 301 00:44:20,693 --> 00:44:24,391 Lady Clark, �puedo pedirle que deje su collar en esta mesa toda la noche? 302 00:44:24,597 --> 00:44:26,759 Es parte de nuestras medidas de seguridad. 303 00:44:26,967 --> 00:44:29,867 Claro, inspector. Lo que usted quiera. 304 00:44:30,070 --> 00:44:31,833 Ahora, les deseo a ambos buenas noches. 305 00:44:32,039 --> 00:44:33,972 -Buenas noches. -Buenas noches a usted. 306 00:44:34,173 --> 00:44:35,766 Entra, Harold. 307 00:45:36,402 --> 00:45:38,427 Vaya que son entretenidos. 308 00:45:38,637 --> 00:45:41,367 - Muy joven. - Lo s�. 309 00:45:43,744 --> 00:45:46,211 Ellos son maravillosamente atractivos. 310 00:45:46,413 --> 00:45:49,610 - �Me ve�a bien o no, querido? - S�, claro que s�. 311 00:45:49,815 --> 00:45:53,911 Despu�s de todo fue una velada agradable. Ese inspector era dulce. 312 00:45:54,121 --> 00:45:57,487 �l nunca quit� sus ojos de mi d�collet� en toda la tarde. 313 00:45:57,690 --> 00:46:00,784 - Era por tu collar, querida. - No seas grosero. 314 00:46:34,427 --> 00:46:36,190 �Qu� est�n haciendo ahora? 315 00:46:36,396 --> 00:46:38,989 Hablando. Sobre usted, de hecho. 316 00:47:47,934 --> 00:47:51,300 Harold, no olvides tomar tu agua mineral. 317 00:48:03,382 --> 00:48:05,943 -�Qu� es eso? -�Qu� es qu�? 318 00:48:06,853 --> 00:48:08,376 �Se ha quedado en blanco! 319 00:48:08,588 --> 00:48:11,385 �Has acomodado mis soldados de juguete de nuevo? 320 00:48:11,590 --> 00:48:14,559 Soldados de juguete. Eso es todo en lo que piensas. 321 00:48:14,760 --> 00:48:16,523 Aqu� va mi general, bajo la cama. 322 00:48:16,730 --> 00:48:20,063 Ya es muy tarde. Gu�rdalos. Jugar�s con ellos por la ma�ana. 323 00:48:21,367 --> 00:48:23,164 �Mi collar! 324 00:48:29,342 --> 00:48:31,833 Oh, mis hermosas esmeraldas. 325 00:48:32,045 --> 00:48:33,306 All�, all�, querida. 326 00:48:48,460 --> 00:48:50,190 �Es Diabolik! 327 00:49:49,289 --> 00:49:51,586 -�Ya lo tengo! �Se que as� es! - Vamos a ver. 328 00:50:08,907 --> 00:50:11,068 Ya lo teniamos de nuevo. 329 00:50:11,277 --> 00:50:13,768 Debemos avisar a todas las patrullas. Si se est� escapando en autom�vil, 330 00:50:13,980 --> 00:50:16,505 ellos lo detendr�n en las barricadas. 331 00:50:16,750 --> 00:50:19,913 Llamando a las patrullas nueve y diez. Repito. Las patrullas nueve y diez. 332 00:50:20,119 --> 00:50:22,418 Vigilen la costa norte. Cambio. 333 00:50:25,458 --> 00:50:27,425 No podemos escondernos por tierra. 334 00:50:27,626 --> 00:50:31,393 Patrulla 11. Patrulla 11 a inspector. Jaguar negro a la vista 335 00:50:31,597 --> 00:50:33,360 y ahora bajo observaci�n. 336 00:50:33,565 --> 00:50:35,260 El veh�culo est� atrapado ahora entre esta unidad 337 00:50:35,467 --> 00:50:37,800 - y la unidad 13. - No se preocupe. 338 00:50:50,750 --> 00:50:53,742 Muy bien. �cheme una mano. 339 00:50:56,422 --> 00:50:59,324 - �Est� usted herido? - No, no es nada. 340 00:51:10,335 --> 00:51:12,132 - Lo atraparemos, inspector. - �Buen trabajo! 341 00:51:53,813 --> 00:51:56,577 Esperan a que lleguemos por atr�s. 342 00:51:56,782 --> 00:51:58,751 Lo hemos hecho de nuevo. 343 00:52:00,219 --> 00:52:01,880 Est�s herida. 344 00:52:02,088 --> 00:52:04,989 Que el Dr. Vernier te vea ma�ana. 345 00:52:11,664 --> 00:52:13,996 -�Qu� le sirvo, se�ora? - Ll�nelo, por favor. 346 00:53:03,016 --> 00:53:05,382 - El tigre est� en el tanque, se�ora. - Guarde el cambio. 347 00:53:05,585 --> 00:53:07,677 Gracias. �Le gustar�a una cola para la buena suerte? 348 00:53:07,887 --> 00:53:10,583 Oh, no, gracias. No soy supersticiosa. 349 00:53:35,514 --> 00:53:37,813 �Toma tu pl�tano! �Cerdo! 350 00:53:38,016 --> 00:53:40,849 Eh, jefe, usted no debe insultarme. 351 00:53:46,492 --> 00:53:48,585 �Hola? S�. 352 00:53:49,262 --> 00:53:52,231 �Eh, Ralph! Tel�fono. 353 00:53:53,199 --> 00:53:54,860 Eh, no le hagas caso. 354 00:53:55,068 --> 00:53:56,659 �Ralph! 355 00:54:06,646 --> 00:54:08,614 Un hombre. 356 00:54:10,983 --> 00:54:13,248 -�Qui�n es? - es Rudy. 357 00:54:13,452 --> 00:54:15,887 La muchacha que buscas est� con Vernier. 358 00:54:16,322 --> 00:54:17,949 No la pierdas de vista. 359 00:54:18,791 --> 00:54:21,657 �Est� segura de que nadie le sigui� hasta aqu�? 360 00:54:21,860 --> 00:54:24,159 - �Por qu� pregunta? - Esc�cheme. 361 00:54:24,364 --> 00:54:27,663 No venga aqu� de nuevo. Nunca. 362 00:54:28,333 --> 00:54:30,268 �Qu� trata de decirme? 363 00:54:30,469 --> 00:54:32,233 Usted vino aqu� por consejo m�dico. 364 00:54:32,438 --> 00:54:35,929 Le digo esto por su salud y la m�a. 365 00:54:36,275 --> 00:54:38,972 - �Enfermera? - S�, doctor. 366 00:54:39,177 --> 00:54:42,375 Ll�vela al cuarto de infrarrojos. 367 00:55:00,099 --> 00:55:02,067 Ahora, s�lo rel�jese. 368 00:55:02,268 --> 00:55:06,637 Le voy a dar tratamiento con rayos infrarrojos. 369 00:55:09,175 --> 00:55:12,338 Disculpe. El fusible debe de haberse quemado. 370 00:55:42,809 --> 00:55:46,835 Le dije que iba a quitar su nombre del "Registro Humano". 371 00:55:47,045 --> 00:55:48,672 �Mentiroso! 372 00:55:58,724 --> 00:56:00,750 Eso no es bueno, Valmont. 373 00:56:01,827 --> 00:56:03,489 �l deb�a de haber llamado ahora. 374 00:56:03,695 --> 00:56:07,358 Rel�jese. Nosotros lo tenemos en una caja. 375 00:56:07,567 --> 00:56:09,831 �l tambi�n fue demasiado lejos con la muchacha. 376 00:56:10,036 --> 00:56:12,664 -�Es ella muy bonita? -�S�! 377 00:56:14,106 --> 00:56:18,099 Y demasiado inteligente para hacer preguntas tontas. 378 00:56:19,445 --> 00:56:21,173 Sujetalo. 379 00:56:25,684 --> 00:56:27,277 Ahora. 380 00:56:33,525 --> 00:56:36,289 Enterprise 1 -2-4-6. 381 00:56:37,396 --> 00:56:40,992 V� su anuncio sobre el Jaguar blanco. 382 00:56:41,199 --> 00:56:42,291 �Cu�l es su precio? 383 00:56:43,068 --> 00:56:45,936 Diez millones de d�lares, m�s... 384 00:56:46,905 --> 00:56:50,034 un collar de esmeraldas. - Correcto. 385 00:56:50,710 --> 00:56:53,507 Y no intente poner cualquier cosa rara, �eh? 386 00:56:53,713 --> 00:56:57,614 Aqu� tengo un par de expertos en tratar con mujeres. 387 00:56:58,117 --> 00:57:01,108 Podr�a no ser f�cil que la reconociera despu�s de todo. 388 00:57:03,989 --> 00:57:05,389 Acepto sus condiciones. 389 00:57:06,425 --> 00:57:08,860 Eso es lo que me gusta o�r. 390 00:57:09,262 --> 00:57:10,820 S�. 391 00:57:11,030 --> 00:57:14,864 Re�nase conmigo en Sibby�s, en el Break-In Airport. 392 00:57:19,271 --> 00:57:21,467 Comunicame con el inspector Ginko. 393 00:57:28,581 --> 00:57:30,070 El dinero. 394 00:58:25,637 --> 00:58:27,367 Rev�selo. 395 00:58:40,385 --> 00:58:42,853 Parece que todo esta aqu�. 396 00:58:44,155 --> 00:58:46,454 - El collar. - Cuando recupere a Eva. 397 00:58:46,858 --> 00:58:51,454 No hay collar, no hay Eva. �se es el trato. 398 00:58:51,831 --> 00:58:55,460 �Es ese el �nico trato que usted har� hoy, Valmont? 399 00:58:55,668 --> 00:58:57,568 No tengo nada de que hablar. 400 00:58:58,737 --> 00:59:01,262 En cambio podr�a matarlo. 401 00:59:02,141 --> 00:59:05,769 Prosiga. Todo lo que usted tiene que hacer es presionar el bot�n. 402 00:59:10,750 --> 00:59:14,311 Valmont, esto no es muy profesional. 403 00:59:14,519 --> 00:59:17,079 Nos estamos acercando al �rea designada, se�or. 404 00:59:18,224 --> 00:59:21,250 - Rodeen el blanco. - Correcto. 405 00:59:26,632 --> 00:59:28,190 All� es donde esta Eva. 406 00:59:32,070 --> 00:59:34,630 �Has saltado antes? 407 00:59:35,440 --> 00:59:38,342 No. Primero, el collar. 408 00:59:40,179 --> 00:59:43,306 Espera. Lo voy a tomar. 409 00:59:47,085 --> 00:59:48,985 Ahora. 410 01:00:32,264 --> 01:00:33,788 Casi lo olvido. 411 01:00:34,000 --> 01:00:36,969 Cuando tropec�, puse una c�psula magn�tica en su avi�n. 412 01:00:37,168 --> 01:00:40,161 �Qu� importa? �Tire del cord�n! 413 01:00:41,072 --> 01:00:43,097 �Tire del cord�n! 414 01:00:43,576 --> 01:00:45,338 Ya s� que es una trampa, Valmont. 415 01:00:45,543 --> 01:00:47,068 �Est� Eva all� abajo o solo Ginko? 416 01:00:47,612 --> 01:00:50,172 S�, s�. Ella est� all�, en la caba�a. 417 01:00:50,382 --> 01:00:52,782 Y Ginko. �Est� Ginko all� abajo tambi�n? 418 01:00:53,485 --> 01:00:54,851 S�, s�. 419 01:02:21,840 --> 01:02:24,365 Es una trampa. Valmont ha hecho un trato con Ginko. 420 01:02:24,577 --> 01:02:26,101 �Est�s bien? 421 01:02:29,981 --> 01:02:32,677 Maldito seas, Ginko. 422 01:02:59,210 --> 01:03:01,940 Te esconder�s detr�s de la caba�a. Yo distraer� su fuego. 423 01:03:02,148 --> 01:03:04,615 Si ellos me capturan, ya sabes qu� hacer. 424 01:03:04,817 --> 01:03:06,375 Pero... 425 01:03:09,255 --> 01:03:11,485 Corre, o ellos nos capturar�n a ambos. 426 01:03:24,769 --> 01:03:27,829 Inspector, esta vez lo atraparemos. �l est� rodeado. 427 01:04:16,355 --> 01:04:18,516 Ya te tengo, Diabolik. 428 01:04:18,724 --> 01:04:20,054 Siga adelante. 429 01:04:20,259 --> 01:04:22,250 Valmont, no juegues al h�roe. 430 01:04:51,190 --> 01:04:52,623 Ahora. 431 01:04:57,630 --> 01:05:00,190 R�ndase, Diabolik. 432 01:06:37,795 --> 01:06:42,027 - As� que �ste es el famoso Diabolik. - S�, doctor. 433 01:06:42,867 --> 01:06:44,460 - Prep�renlo. - S�, se�or. 434 01:06:44,737 --> 01:06:45,965 Inspector... 435 01:06:47,338 --> 01:06:48,965 -�De verdad est� muerto, inspector? - S�. 436 01:06:49,173 --> 01:06:50,266 �Envenenado? 437 01:06:50,476 --> 01:06:52,773 El Dr. Farrar est� realizando la autopsia. 438 01:07:10,262 --> 01:07:12,456 �Ha sido recuperado el collar de esmeraldas? 439 01:07:12,664 --> 01:07:14,291 El collar, s�. Las esmeraldas, no. 440 01:07:14,500 --> 01:07:17,900 -�Cree que se las trag�? - No. Hemos radiografiado su cuerpo. 441 01:07:18,103 --> 01:07:20,128 - Inspector, por favor. - Dese la vuelta, inspector. 442 01:07:20,773 --> 01:07:22,603 Enfermera, deme el Beta-3. 443 01:07:22,807 --> 01:07:26,938 Nosotros determinaremos el estado de necrosis. 444 01:07:30,615 --> 01:07:32,481 Usted no parece muy entusiasmado, inspector. 445 01:07:34,753 --> 01:07:37,653 De una manera extra�a, lo siento. 446 01:07:37,856 --> 01:07:39,585 �"Lo siente", inspector? 447 01:07:39,791 --> 01:07:41,782 Como si �l se volviera parte de mi vida. 448 01:07:41,994 --> 01:07:43,791 No puedo creer que est� muerto. 449 01:07:54,907 --> 01:07:57,034 Empezaremos con una incisi�n circular. 450 01:07:57,242 --> 01:07:58,731 Esc�lpelo. 451 01:08:31,877 --> 01:08:33,777 Krushan, doctor. 452 01:08:33,979 --> 01:08:37,470 Los lamas tibetanos lo han usado durante 3,000 a�os. 453 01:08:38,015 --> 01:08:41,815 Lo pone a uno en un estado de animaci�n suspendida durante 1 � 2 horas. 454 01:08:42,020 --> 01:08:46,354 Pero si no se le da el ant�doto, la muerte aparente se vuelve real. 455 01:08:47,126 --> 01:08:49,287 �Cu�nto tiempo ha pasado, Eva? 456 01:08:53,532 --> 01:08:56,466 Once horas y 57 minutos. 457 01:08:56,935 --> 01:08:58,903 Pens� que ser�a demasiado tarde. 458 01:09:01,707 --> 01:09:04,005 All� viene ella ahora. 459 01:09:04,208 --> 01:09:06,006 Enfermera, �qu� nos puede usted decir? 460 01:09:06,211 --> 01:09:08,645 El doctor estar� disponible en diez minutos para consultas. 461 01:09:08,846 --> 01:09:10,780 - �Usted no puede decirnos algo ahora? - Lo siento. 462 01:09:10,983 --> 01:09:13,679 Todo lo que puedo decir es que ser� 463 01:09:13,886 --> 01:09:15,877 ...sensacional. 464 01:09:18,390 --> 01:09:20,153 Adi�s, por ahora. 465 01:09:20,759 --> 01:09:23,626 �Qu�? �Diabolik se escap�? 466 01:09:24,762 --> 01:09:26,560 �Se escap�? 467 01:09:26,765 --> 01:09:29,494 Pero eso es imposible. debe ser una broma. 468 01:09:29,701 --> 01:09:32,533 �l est� muerto. Todos lo vimos muerto. 469 01:09:32,738 --> 01:09:35,332 �Y qu� sobre esto? Su acta de defunci�n. 470 01:09:35,541 --> 01:09:37,270 No es ninguna broma. 471 01:09:37,475 --> 01:09:39,306 Usted lo vio muerto. 472 01:09:39,511 --> 01:09:41,637 El forense lo vio muerto. 473 01:09:42,581 --> 01:09:44,775 El forense certific� su muerte. 474 01:09:44,983 --> 01:09:46,677 Sargento... 475 01:09:46,918 --> 01:09:49,911 �ste es un certificado de nuestro amigo Valmont. 476 01:09:51,657 --> 01:09:53,215 "Causa de muerte... 477 01:09:53,625 --> 01:09:55,489 " ...11 tiros de ametralladora. " 478 01:09:55,860 --> 01:09:58,386 Once esmeraldas. 479 01:09:58,596 --> 01:09:59,824 Once balas. 480 01:10:00,032 --> 01:10:01,430 �Al dep�sito de cad�veres! 481 01:10:02,734 --> 01:10:05,463 Valmont, s�. Todo est� en orden. 482 01:10:05,671 --> 01:10:09,731 Nada m�s firme aqu�, aqu�, aqu� y aqu�. 483 01:10:09,942 --> 01:10:13,377 - Cuatro veces. - Cuatro veces, s�. 484 01:10:22,154 --> 01:10:24,179 �l era b�sicamente un buen muchacho. 485 01:10:24,389 --> 01:10:27,323 Siempre enviando dinero a su mam�. 486 01:10:29,127 --> 01:10:31,618 All�, all�. S�base. 487 01:10:41,606 --> 01:10:44,439 �l estar� pronto por fin en casa. 488 01:10:44,643 --> 01:10:46,975 Est� en paz ahora. 489 01:10:47,345 --> 01:10:50,747 Veamos si ya est� listo. 490 01:10:50,948 --> 01:10:52,439 Por favor. 491 01:10:58,556 --> 01:11:01,082 S�, est� listo. 492 01:11:02,527 --> 01:11:04,756 Cada vez... 493 01:11:06,832 --> 01:11:10,233 que reflexiono en la insignificancia del hombre... 494 01:11:12,871 --> 01:11:14,395 digo... 495 01:11:15,140 --> 01:11:18,166 Disculpe, �d�nde est� el doctor, por favor? 496 01:11:27,051 --> 01:11:29,612 Disculpe, �d�nde est� el doctor? 497 01:11:29,820 --> 01:11:32,654 - Est� en shock. - �Que? 498 01:12:43,095 --> 01:12:44,323 Bueno. 499 01:12:44,529 --> 01:12:46,121 No mires. 500 01:12:53,037 --> 01:12:54,561 Uno. 501 01:12:59,243 --> 01:13:00,939 Dos. 502 01:13:04,181 --> 01:13:05,649 Tres. 503 01:13:08,086 --> 01:13:11,385 Cuatro, cinco, seis. 504 01:13:11,890 --> 01:13:16,292 Siete, ocho, nueve. 505 01:13:17,462 --> 01:13:19,520 Feliz cumplea�os. 506 01:13:23,268 --> 01:13:26,328 Oh, no deber�an hacer esto. 507 01:13:39,016 --> 01:13:43,453 Con este nuevo plan de acci�n, todos colaboraremos. 508 01:13:43,954 --> 01:13:47,118 Incluso su madre lo animar�. 509 01:13:47,324 --> 01:13:48,655 No, se�or. 510 01:13:49,261 --> 01:13:52,957 - �Qu� quieres decir con "No, se�or"? - No creo que tenga madre, se�or. 511 01:13:53,998 --> 01:13:55,226 Bien... 512 01:13:55,434 --> 01:13:59,666 En cualquier caso, no tengo pensamientos malos de mi cuerpo de polic�a. 513 01:13:59,871 --> 01:14:01,395 Lo siento, se�or, es el h�bito. 514 01:14:01,605 --> 01:14:04,506 El anterior ministro siempre insisti� en que nosotros... 515 01:14:06,478 --> 01:14:09,878 Las pol�ticas de mi predecesor no me interesan. 516 01:14:10,081 --> 01:14:15,542 Yo soy el ministro ahora, �y quiero que atrapen a ese hombre! 517 01:14:17,288 --> 01:14:18,688 �sa es mi pol�tica. 518 01:14:19,690 --> 01:14:22,751 - S�, se�or. - �Es lo �nico que usted sabe decir: "s�, se�or"? 519 01:14:22,961 --> 01:14:26,418 Con esta recompensa, el pa�s entero intentar� atraparlo. 520 01:14:26,631 --> 01:14:29,360 �- Y si...? - No hay ning�n si. 521 01:14:30,100 --> 01:14:33,092 Un mill�n de d�lares quita las objeciones. 522 01:14:33,305 --> 01:14:36,637 La recompensa ha vuelto a la opini�n p�blica en contra de �l. 523 01:14:36,841 --> 01:14:38,274 �S�? 524 01:14:39,511 --> 01:14:42,309 - �Bien, qu� es esto? - Un mensaje para usted, se�or. 525 01:14:42,514 --> 01:14:45,539 - Fue entregado a mano. - Gracias. 526 01:14:45,750 --> 01:14:47,341 Exc�seme. 527 01:14:48,453 --> 01:14:53,048 No tolerar� el pesimismo, inspector. Y... 528 01:15:02,600 --> 01:15:04,728 Inaudito. 529 01:15:05,703 --> 01:15:08,264 "En vista del mal uso que el gobierno 530 01:15:08,472 --> 01:15:10,100 ha hecho del dinero p�blico, 531 01:15:10,307 --> 01:15:13,743 tomar� pasos para sacarlo de la circulaci�n. 532 01:15:13,944 --> 01:15:15,537 Firmado, 533 01:15:15,814 --> 01:15:17,042 Diabolik." 534 01:15:17,615 --> 01:15:20,710 Es una broma. �Una fanfarronada! 535 01:15:37,836 --> 01:15:41,636 Se�oras y se�ores, nuestro ministro de finanzas. 536 01:15:44,876 --> 01:15:46,672 Se�oras y se�ores, 537 01:15:46,877 --> 01:15:50,369 �sta es la primera oportunidad que tengo 538 01:15:50,582 --> 01:15:53,278 de hablar con ustedes en la televisi�n 539 01:15:53,484 --> 01:15:56,351 como su nuevo ministro de finanzas. 540 01:15:58,289 --> 01:16:00,154 Les hablar� francamente. 541 01:16:00,358 --> 01:16:04,953 No les ocultar� la gravedad de las recientes fallas en nuestro sistema de impuestos, 542 01:16:05,162 --> 01:16:10,122 en el que, por supuesto, el bienestar de toda nuestra sociedad est�... 543 01:16:10,335 --> 01:16:11,563 basado. 544 01:16:11,770 --> 01:16:15,136 No s�lo tenemos el valor de muchos millones en ingresos impositivos y dinero y cheques 545 01:16:15,340 --> 01:16:16,671 perdidos en las llamas, 546 01:16:16,875 --> 01:16:19,935 pero, mucho m�s tr�gicamente, los archivos de informaci�n de impuestos 547 01:16:20,145 --> 01:16:24,479 de virtualmente cada contribuyente de esta naci�n... 548 01:16:26,117 --> 01:16:27,913 ...han sido destruidos. 549 01:16:28,118 --> 01:16:30,780 �sta es una emergencia espantosa, y he tomado en... 550 01:16:30,988 --> 01:16:34,948 ...y he debido apelar al orgullo c�vico 551 01:16:35,159 --> 01:16:39,563 de todos y cada uno de ustedes, ya sea que est�n viendo este programa o no. 552 01:16:39,764 --> 01:16:44,997 Para que cada uno vaya voluntariamente a pagar el impuesto que crea debe pagar. 553 01:16:45,203 --> 01:16:46,430 �Qu� es esto, la hora de los comediantes? 554 01:16:49,173 --> 01:16:54,612 S� que no he apelado a ustedes en vano. Esa es mi percepci�n. 555 01:16:54,813 --> 01:16:57,747 No es s�lo una cuesti�n de orgullo c�vico, 556 01:16:57,948 --> 01:17:01,213 tambi�n es una cuesti�n de orgullo nacional. 557 01:17:01,418 --> 01:17:05,149 Tengo la absoluta certeza que ustedes no me volver�n las espalda. 558 01:17:05,356 --> 01:17:09,157 Ustedes no me defraudaran, porque no ser�a una cuesti�n 559 01:17:09,360 --> 01:17:12,524 de volver la espalda contra m�, sino contra su pa�s. 560 01:17:58,042 --> 01:18:00,636 Inspector, nosotros seguimos sus instrucciones al pie de la letra. 561 01:18:00,845 --> 01:18:04,212 Veinte toneladas de oro fundidas en un gran lingote. 562 01:18:04,416 --> 01:18:06,713 Posiblemente nadie en el mundo pueda robarlo, 563 01:18:06,917 --> 01:18:09,078 considerando el peso. 564 01:18:12,323 --> 01:18:15,224 Tendr�a que sudar durante dos d�as para abrir eso. 565 01:18:17,628 --> 01:18:22,862 Por supuesto, nuestras reservas de oro ciertamente han menguado recientemente. 566 01:18:23,301 --> 01:18:26,759 Desde que el todo el mundo dej� de pagar impuestos. 567 01:18:26,970 --> 01:18:30,462 Tenemos que vender el oro para conseguir moneda fuerte. 568 01:18:38,248 --> 01:18:39,341 Forme el convoy. 569 01:18:42,753 --> 01:18:45,551 Operacion Gold Van. Operacion Gold Van. 570 01:18:45,756 --> 01:18:47,587 Habla el lnspector Ginko. 571 01:18:47,792 --> 01:18:49,657 �Me reciben? Cambio. 572 01:18:49,860 --> 01:18:52,454 Lo escucho fuerte y claro. Cambio. 573 01:18:52,663 --> 01:18:56,360 Estamos pasando por abajo. Los estar� llamando a intervalos de diez minutos. Cambio y fuera. 574 01:19:06,344 --> 01:19:07,935 Est�n alertas. 575 01:19:09,213 --> 01:19:10,613 - Danek. - �S�, se�or? 576 01:19:10,814 --> 01:19:13,010 - Usted ir� adelante. - S�, se�or. 577 01:19:40,645 --> 01:19:44,171 Cinco, cuatro, tres, dos, uno. 578 01:19:45,082 --> 01:19:49,985 Atenci�n. Atenci�n. Operaci�n Gold Van. 579 01:19:50,488 --> 01:19:52,546 Todas las patrullas a lo largo de la ruta especificada. 580 01:19:52,756 --> 01:19:55,748 El tren est� pasando. Alerta roja. 581 01:19:55,960 --> 01:19:59,760 Informe de todos los movimientos sospechosos cerca de las �reas designadas. 582 01:19:59,963 --> 01:20:03,797 Arreste a todas las personas que est�n vagando cerca de las v�as seg�n las instrucciones especiales. 583 01:20:04,002 --> 01:20:06,835 Investiguen a todos los autom�viles que intenten acercarse a los puntos de seguridad. 584 01:20:07,037 --> 01:20:09,006 �Me escucha? Cambio. 585 01:20:09,740 --> 01:20:12,676 Si, inspector. �rdenes recibidas por la patrulla ocho. 586 01:20:30,828 --> 01:20:32,126 �Puedo ayudarlo? 587 01:20:32,529 --> 01:20:34,997 Oh, gracias. Me vendr� bien un receso. 588 01:20:36,033 --> 01:20:38,161 Seguro. Entre all�. 589 01:20:39,337 --> 01:20:41,828 Me estoy quedando sin gas. 590 01:20:42,407 --> 01:20:44,966 Oh, estoy tan cansado. 591 01:20:45,176 --> 01:20:48,042 �Podr�a dejarme en un motel, eh? 592 01:20:48,947 --> 01:20:51,609 Ya ma�ana se ocupar� del autom�vil 593 01:20:52,516 --> 01:20:55,815 - Oh, mi maleta. - Yo se la doy. 594 01:20:58,789 --> 01:21:00,087 Gracias por la ayuda. 595 01:21:00,291 --> 01:21:03,488 Oh, usted es tan gentil. Pero tenga cuidado. Est� pesada. 596 01:21:04,061 --> 01:21:05,859 Siempre intento ayudar a una dama 597 01:21:06,965 --> 01:21:08,932 ...en problemas. 598 01:21:42,367 --> 01:21:43,958 �Hey! 599 01:21:44,167 --> 01:21:45,828 �Det�ngase! �De�ngase! 600 01:22:24,876 --> 01:22:26,502 Entre. �Ya est� terminando, inspector? 601 01:22:27,078 --> 01:22:29,739 Aqu� Ginko. Aqu� Ginko. 602 01:22:29,948 --> 01:22:31,506 �Qu� pasa? 603 01:22:46,564 --> 01:22:49,396 �Cu�l es el asunto? �Qu� est� pasando? No entiendo. 604 01:22:49,600 --> 01:22:53,729 La luz parece fluctuar, pero apenas se est� moviendo. Mire eso. 605 01:22:53,938 --> 01:22:56,405 Est�n retrocediendo. Algo pasa. 606 01:22:56,606 --> 01:22:59,201 Ll�melos. Ll�melos de nuevo. 607 01:22:59,711 --> 01:23:02,680 Cuartel general llamando a Operaci�n Gold Van. 608 01:23:02,880 --> 01:23:06,372 - Cuartel general a Operaci�n Gold Van. - Ginko aqu�. Los escucho. 609 01:23:06,583 --> 01:23:08,244 �Qu� pasa? �Qu� est� pasando? 610 01:23:08,453 --> 01:23:10,283 Hay un cami�n averiado bloqueando la l�nea. 611 01:23:10,721 --> 01:23:14,088 Nuestros hombres vieron el Jaguar negro. Se sospecha que Diabolik est� cerca. 612 01:23:14,292 --> 01:23:16,623 �l probablemente min� la entrada al t�nel. 613 01:23:17,929 --> 01:23:20,328 Sin embargo, creo que ahora estamos fuera de peligro. 614 01:23:21,164 --> 01:23:23,429 Estamos saliendo antes de... 615 01:23:29,439 --> 01:23:32,466 Tal como lo pens�. El t�nel ha sido bloqueado por dos explosiones. 616 01:23:32,676 --> 01:23:34,234 Estamos en el claro. 617 01:23:34,444 --> 01:23:36,105 Danek est� persiguiendo. 618 01:23:36,314 --> 01:23:38,110 El tren tendr� que ser dirigido por otra ruta. 619 01:23:38,649 --> 01:23:42,585 Espere. Tres millas atr�s est� el patio de Arleville. 620 01:23:42,787 --> 01:23:44,981 De all�, tome la l�nea sin usar que cruza la bah�a 621 01:23:45,189 --> 01:23:46,382 en el Puente Lawrence. 622 01:24:20,190 --> 01:24:23,159 Perfecto, Ginko, perfecto. 623 01:25:29,460 --> 01:25:30,688 Algo pas�. 624 01:25:30,895 --> 01:25:34,831 Cuartel general a Operaci�n Gold Van. Cuartel general a Operaci�n Gold Van. 625 01:29:36,306 --> 01:29:38,274 - �Bien? - Nada, inspector. 626 01:29:38,475 --> 01:29:41,274 El oro no est� all�. Ya buscamos por todas partes. 627 01:29:41,479 --> 01:29:43,537 �Qu�, qu� quiere decir con no est� all�? 628 01:29:43,747 --> 01:29:45,305 Eso pesa 20 toneladas. 629 01:30:14,310 --> 01:30:17,939 Lo pondremos justo aqu�. 630 01:30:20,684 --> 01:30:21,945 Qu� bien. 631 01:30:22,153 --> 01:30:24,451 Esta arma l�ser puede fundir lo que sea. 632 01:30:24,654 --> 01:30:26,212 Excepto a ti, querida. 633 01:30:26,423 --> 01:30:30,359 Que bueno que el oro se fusione a una temperatura m�s baja que el acero. 634 01:30:30,961 --> 01:30:33,555 Es la �nica manera en que podemos hacerlo. 635 01:30:46,911 --> 01:30:48,139 Aqu� Ginko. 636 01:30:48,445 --> 01:30:49,970 Inspector... 637 01:30:50,180 --> 01:30:52,842 le hemos permitido tomar todos esas extravagantes medidas 638 01:30:53,050 --> 01:30:56,280 para que el oro llegara a su destino sin falta. 639 01:30:56,487 --> 01:30:58,181 �Y ahora qu� es lo que oigo? 640 01:30:58,389 --> 01:31:00,323 �Qu� le voy a decir al ministro? 641 01:31:00,524 --> 01:31:02,389 �Qu� le voy a decir al Parlamento? 642 01:31:02,592 --> 01:31:06,689 Que somos un manojo de idiotas sin remedio. 643 01:31:06,896 --> 01:31:10,730 - No exagere. - �Exagere? �No sea rid�culo! 644 01:31:12,703 --> 01:31:14,101 �Bien, profesor? 645 01:31:14,872 --> 01:31:18,034 S�. S�. Hay manchas. 646 01:31:18,242 --> 01:31:20,733 - Bueno. Hay rastros. - S�, �de que? 647 01:31:20,944 --> 01:31:22,172 Radioactividad. 648 01:31:22,378 --> 01:31:24,346 Como una precauci�n, yo ten�a parte del contenedor 649 01:31:24,547 --> 01:31:26,243 albergando el oro radioactivo. 650 01:31:26,884 --> 01:31:28,908 �Entonces hay oportunidad de recuperarlo? 651 01:31:29,118 --> 01:31:32,110 M�s que eso. Si Diabolik se llev� el oro a su escondite, 652 01:31:32,323 --> 01:31:34,314 hay una oportunidad de recuperarlo todo. 653 01:32:19,904 --> 01:32:23,340 No te acerques, cari�o. El oro fundido no se lleva con tu piel. 654 01:32:23,541 --> 01:32:25,667 Cu�date. 655 01:32:25,876 --> 01:32:27,537 No te preocupes. 656 01:32:28,378 --> 01:32:32,007 Con este traje, podr�a nadar a trav�s del centro del sol. 657 01:33:18,761 --> 01:33:20,457 La alarma. 658 01:33:21,465 --> 01:33:22,796 �Qu� significa? 659 01:33:23,000 --> 01:33:24,762 Alguien entr� a la fuerza. 660 01:33:38,381 --> 01:33:41,317 Corran. Los encontrar� en el t�nel n�mero 7. Ellos nunca nos encontrar�n all�. 661 01:33:41,518 --> 01:33:44,953 - �Por qu� no vienes ahora? - Debo abrir las compuertas. 662 01:33:45,322 --> 01:33:49,759 - Ellos se ahogar�n como ratas. - Te esperar�. No me voy sola. 663 01:33:50,860 --> 01:33:54,921 Eva, no estar�s sola mientras yo viva. 664 01:33:55,698 --> 01:33:57,462 Ahora, vete. 665 01:35:07,070 --> 01:35:08,402 �Diabolik! 666 01:35:08,604 --> 01:35:10,368 �Est�s acabado! 667 01:35:10,573 --> 01:35:12,302 �Las salidas est�n cerradas! 668 01:35:50,814 --> 01:35:53,805 - Felicitaciones, se�or. - S�, s�. Silencio, por favor. 669 01:35:54,016 --> 01:35:56,985 All�. All�. �so es. 670 01:35:57,854 --> 01:36:00,789 B�rbaro, ense�ando el cuerpo de un enemigo ca�do. 671 01:36:00,990 --> 01:36:04,358 El ministro. Adem�s, es buena publicidad. 672 01:36:17,373 --> 01:36:20,399 - Ordene que este lugar sea despejado. - S�, se�or. 673 01:36:21,345 --> 01:36:22,868 Todos fuera, por favor. 674 01:36:24,680 --> 01:36:27,081 Muy bien, se�ores, por aqu�. 675 01:36:33,422 --> 01:36:34,548 Todos fuera. 676 01:37:46,563 --> 01:37:48,427 Te amo. 677 01:38:23,867 --> 01:38:26,664 Lo estaba esperando, inspector. 678 01:38:30,806 --> 01:38:33,798 Sabia que no ser�a capaz de resistir verlo. 679 01:38:34,011 --> 01:38:35,671 Por favor... 680 01:38:36,846 --> 01:38:39,407 ...deme unos cuantos segundos m�s.. 681 01:38:40,082 --> 01:38:41,880 A solas. 682 01:39:26,697 --> 01:39:28,961 Gracias, inspector. 683 01:39:29,599 --> 01:39:33,159 No sabe cu�nto se lo agradezco.53518

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.