All language subtitles for David

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.SubtitleDB.org hoje 2 00:00:45,974 --> 00:00:47,770 O ANIVERS�RIO DE DAVID 3 00:01:39,587 --> 00:01:42,587 Eu poderia jurar que tinha posto no modo vibra��o. 4 00:01:42,587 --> 00:01:45,588 Voc� � um idiota. - Desculpe, essas coisas acontecem... 5 00:02:07,490 --> 00:02:10,490 Eu vou mat�-lo... 6 00:02:12,490 --> 00:02:14,490 Leonardo est� aqui! 7 00:02:14,490 --> 00:02:18,491 Voc� sabia que ele voltou � It�lia? - Meu irm�o nunca me diz nada. 8 00:02:18,491 --> 00:02:20,492 Voc� ouviu? Leonardo est� aqui... 9 00:02:21,490 --> 00:02:22,493 Que bom... 10 00:02:22,493 --> 00:02:25,494 Voc� ficou contente? 11 00:02:35,490 --> 00:02:37,490 Voc� gosta? - Muito! 12 00:02:37,490 --> 00:02:42,490 Mas h� muito Schopenhauer em Wagner... 13 00:02:42,490 --> 00:02:45,490 � nocivo, deprimente... 14 00:02:46,490 --> 00:02:50,490 O que ele disse? - H� Schopenhauer demais... 15 00:02:51,490 --> 00:02:52,490 Onde? 16 00:03:57,640 --> 00:04:00,640 Voc� nem sequer ligou... 17 00:04:01,641 --> 00:04:03,641 Voc� est� gostando? - Muito! 18 00:04:04,522 --> 00:04:07,522 Embora Wagner seja um pouco... - Pesado? 19 00:04:08,533 --> 00:04:09,673 Dif�cil. 20 00:04:10,674 --> 00:04:11,674 E Diego? 21 00:04:11,674 --> 00:04:15,675 Desde que voltei � It�lia, quase n�o o vejo. 22 00:04:15,675 --> 00:04:17,676 Eu estava em Mil�o... 23 00:04:17,676 --> 00:04:18,677 Esta � uma hist�ria de amor incondicional, devastador. Quem n�o gostaria disso? 24 00:04:21,678 --> 00:04:23,678 Aqui est� o caf�... - Obrigada. 25 00:04:24,679 --> 00:04:26,679 Estou entrando... 26 00:04:26,679 --> 00:04:28,680 Vamos acabar de beber e terminar nossa tola conversa... 27 00:04:28,680 --> 00:04:31,681 V� ler um pouco e nos d� o prospecto para o segundo ato... 28 00:04:32,682 --> 00:04:34,682 S�o dois atos, n�o? 29 00:04:35,683 --> 00:04:37,183 Tr�s? Maravilha... 30 00:04:37,183 --> 00:04:39,184 O que est� acontecendo neste ver�o? 31 00:04:40,185 --> 00:04:42,185 Decidimos passar a temporada juntos... 32 00:04:42,185 --> 00:04:45,186 Encontrei uma casa... espere s� pra ver...! 33 00:04:47,187 --> 00:04:50,187 - C� estamos... - Isto aqui parece um labirinto... 34 00:04:51,188 --> 00:04:54,188 Vamos ler alguma coisa. Nos informar... 35 00:04:54,188 --> 00:04:55,189 N�o estou disposto a saber mais... 36 00:04:56,190 --> 00:04:58,190 - David estar� conosco. - �timo! 37 00:04:58,190 --> 00:05:00,191 - S� voc�s tr�s? - N�o, tamb�m Francisca e Mateo. 38 00:05:00,490 --> 00:05:04,192 ...Trist�o e Isolda, sem saber, beberam a po��o do amor... 39 00:05:05,990 --> 00:05:10,193 e se tornaram presas de seus pr�prios sentimentos, sem os enfrentar... 40 00:05:11,490 --> 00:05:14,194 porque, como Freud explica... 41 00:05:14,194 --> 00:05:17,195 o subconsciente � poderoso... Levante! 42 00:05:17,195 --> 00:05:20,196 for�as poderosas nos obrigam a agir. 43 00:05:20,990 --> 00:05:23,197 Querido, esta noite voc� vir� jantar conosco... 44 00:05:23,197 --> 00:05:25,198 - N�o, n�o posso... - Por que? 45 00:05:25,198 --> 00:05:27,199 Esta noite n�o posso, mesmo... 46 00:05:28,200 --> 00:05:30,200 Amanh�, terei um voo de 20 horas... 47 00:05:30,490 --> 00:05:33,490 mas prometo que ao voltar farei uma visita a voc�s... 48 00:05:33,890 --> 00:05:36,491 A hist�ria deles � uma corrida inexplic�vel � destrui��o... 49 00:05:37,492 --> 00:05:39,492 P�ssimo... grande azar... 50 00:05:40,993 --> 00:05:43,493 Sem piada, � melhor voc� ir mesmo... 51 00:05:53,494 --> 00:05:57,494 - Est� come�ando. Onde est� Shary? - Vou verificar... 52 00:05:58,990 --> 00:06:00,990 Est� tudo bem? 53 00:06:04,991 --> 00:06:06,991 Desculpem. Me atrasei... 54 00:06:06,991 --> 00:06:09,992 - Leonardo? - Depois eu conto... 55 00:08:16,993 --> 00:08:19,993 Eu ponho como amigo o Johnny Deep, 56 00:08:20,294 --> 00:08:22,794 como amante o Brad Pitt, 57 00:08:22,794 --> 00:08:25,795 como marido... McEwan... e voc�? 58 00:08:27,796 --> 00:08:30,296 - Brad pra tudo. - N�o pode. 59 00:08:30,296 --> 00:08:34,297 Bem, ent�o... Brad como marido, 60 00:08:34,297 --> 00:08:37,298 Deep como amante e McEwan como amigo. 61 00:08:37,298 --> 00:08:40,299 Veja, n�o tem nada de verdade nesta brincadeira... 62 00:08:41,300 --> 00:08:45,300 Depois de anos com um cara como Diego, escolhi um escritor como marido... 63 00:08:46,301 --> 00:08:49,301 Voc� se casou com um inteletual, mesmo escolhendo o Brad Pitt... 64 00:08:50,302 --> 00:08:53,302 Estudos inteletuais ao sol? 65 00:08:53,302 --> 00:08:56,303 Estamos procurando o homem ideal pra por chifres... 66 00:08:56,303 --> 00:08:59,304 N�o ir�o encontrar um numa revista. Peguem algum na praia... 67 00:08:59,304 --> 00:09:02,305 Querido, n�s n�o pegamos... 68 00:09:02,305 --> 00:09:05,306 n�s somos ca�adas pelos homens na praia... 69 00:09:05,306 --> 00:09:09,307 enquanto nossos maridos tentam pegar as gurias na praia... 70 00:09:09,307 --> 00:09:11,308 - Mateo, ouviu essas duas? - Por que? 71 00:09:11,308 --> 00:09:15,309 Elas perderam e estamos apenas no primeiro dia da temporada... 72 00:09:15,309 --> 00:09:18,310 - Papai, o que elas perderam? - Sua m�e est� um pouco chateada... 73 00:09:18,310 --> 00:09:21,311 Paul Newman n�o seria uma op��o? 74 00:09:24,312 --> 00:09:26,312 Eu odeio voc�s! 75 00:09:30,313 --> 00:09:33,313 Eu sempre sou a puta. Mas, se n�o fosse por mim... 76 00:09:34,014 --> 00:09:37,014 Isso mesmo, Shary, diga a eles! Encontrou a casa? 77 00:09:37,315 --> 00:09:39,315 - Verdade, � linda. - Bem ao gosto incompar�vel da Shary... 78 00:09:39,315 --> 00:09:41,016 - Incompar�vel... - Quando Leonardo vai chegar? 79 00:09:41,016 --> 00:09:45,017 Ele ainda est� na Austr�lia. Espero ver logo esse meu irm�o n�made... 80 00:09:46,490 --> 00:09:49,490 - Como est� seu trabalho? - Mais ou memos, ainda n�o terminou... 81 00:09:50,091 --> 00:09:53,091 Leonardo sempre foi independente. 82 00:09:53,091 --> 00:09:55,092 E ele tinha uma incr�vel liga��o com Isabela. 83 00:09:55,092 --> 00:09:59,093 Eram muito ligados, mais do que qualquer outro casal que conheci... 84 00:10:00,094 --> 00:10:02,094 - Quando isso aconteceu? - Como est� agora? 85 00:10:04,095 --> 00:10:06,095 H� quase dois anos e meio... 86 00:10:10,096 --> 00:10:12,096 Vai, Mateo. Ponha este vinho do caralho... 87 00:10:12,096 --> 00:10:15,097 Cheire, seu c�o farejador... 88 00:10:17,098 --> 00:10:19,098 Sabia que o David chega na pr�xima semana? 89 00:10:19,098 --> 00:10:21,099 Diego, desculpe, mas j� disse isso pelo menos dez vezes... 90 00:10:21,099 --> 00:10:23,100 Apesar de tudo, ele parece um pais�o... 91 00:10:23,100 --> 00:10:26,101 Ele ficar� at� o anivers�rio dele... 92 00:10:26,101 --> 00:10:29,102 - Quem � David? - David � filho de Shary e Diego... 93 00:10:29,102 --> 00:10:31,003 - Ele mora em Nova York com a Shary. - Ele � uma crian�a como eu? 94 00:10:31,003 --> 00:10:33,004 N�o, ele � bem maior... 95 00:10:33,004 --> 00:10:37,005 - Poderei brincar com ele? - Claro, se ele quiser... 96 00:10:37,005 --> 00:10:41,006 At� l�, voc� brinca comigo... 97 00:10:41,490 --> 00:10:43,490 Me d� um beijo! 98 00:10:43,490 --> 00:10:45,491 Vamos brincar de "Rima"? 99 00:10:45,491 --> 00:10:48,492 - L�pis e papel. - O que � rima? 100 00:10:49,493 --> 00:10:52,493 Explique voc�. Eu n�o me lembro bem... 101 00:10:52,493 --> 00:10:54,494 Sim, explique voc�... 102 00:10:54,494 --> 00:10:57,495 � muito legal. Shary e eu passamos todo o ver�o jogando.... 103 00:10:57,495 --> 00:10:59,996 A gente tem duas letras iniciais e uma lista de pessoas famosas... 104 00:10:59,996 --> 00:11:02,497 cujos nomes come�am com essas letras. Quem acertar mais nomes, ganha... 105 00:11:02,497 --> 00:11:04,498 - � fantastico. - Um exemplo... 106 00:11:04,498 --> 00:11:06,499 Por exemplo, A. D. 107 00:11:07,500 --> 00:11:09,500 - A. D. - Alexandre Dumas. 108 00:11:09,500 --> 00:11:11,501 - Anton Dvorack. - Alex del Piero. 109 00:11:11,501 --> 00:11:13,502 - Ou�a, est� errado. - Por que? 110 00:11:13,502 --> 00:11:16,503 Porque � com P: P de Piero. 111 00:11:17,504 --> 00:11:19,504 Andrea Dubini. 112 00:11:21,505 --> 00:11:23,505 - Quem? - Um amigo de Ponza. 113 00:11:24,006 --> 00:11:27,506 - Mas qual a import�ncia? - Bem, todo mundo conhece, n�o �? 114 00:11:29,507 --> 00:11:32,507 - Claro, todos n�s conhecemos. - Ele � bem conhecido.... 115 00:11:33,508 --> 00:11:34,508 em Ponza. 116 00:11:40,509 --> 00:11:42,509 Eu quero descansar um m�s inteiro. 117 00:11:42,509 --> 00:11:43,229 Bravo! 118 00:11:45,511 --> 00:11:48,511 Eu vou ter que voltar algumas vezes pra ver uma paciente. 119 00:11:48,511 --> 00:11:49,512 Caso desesperado? 120 00:11:49,512 --> 00:11:51,512 - Uma senhora doida? - Bizarra! 121 00:11:51,512 --> 00:11:53,513 Bizarra? 122 00:11:55,514 --> 00:11:58,514 Quantas vezes viu seu filho? 123 00:11:59,515 --> 00:12:02,515 A �ltima vez foi aqui na It�lia, cinco anos atr�s... 124 00:12:02,515 --> 00:12:05,516 - N�o, foi antes ... - A �ltima vez que o vi era... 125 00:12:06,017 --> 00:12:08,017 v�spera do Ano Novo na sua casa... 126 00:12:08,518 --> 00:12:10,518 ele tinha uns oito anos... 127 00:12:10,518 --> 00:12:12,519 Diacho, faz um temp�o... 128 00:12:14,020 --> 00:12:17,020 Quando vejo garotos, nem acredito que tenho um filho da idade dele... 129 00:12:17,521 --> 00:12:19,521 - Agora � dirente! - Por que? 130 00:12:19,521 --> 00:12:20,522 - Eles s�o filhos, mesmo? 131 00:12:20,522 --> 00:12:24,523 N�o... n�s agora somos diferentes. 15 anos atr�s, n�s �ramos como eles... 132 00:12:24,523 --> 00:12:26,524 Pelo menos eu era... 133 00:12:26,524 --> 00:12:29,525 Tem raz�o. Desta vez acho que est� certo... 134 00:12:29,525 --> 00:12:31,526 N�o posso acreditar que eu esteja mesmo certo... 135 00:12:31,526 --> 00:12:33,527 - Que eu esteja certo. - Quem? 136 00:12:33,527 --> 00:12:35,528 - Subjuntivo. - Subjuntivo! 137 00:12:35,528 --> 00:12:38,529 Voc� tem sempre que ser um sabe tudo pau-no-cu! 138 00:12:40,530 --> 00:12:42,530 N�o posso me comprometer com nada... 139 00:12:44,531 --> 00:12:47,531 Ter um filho nessa idade n�o � f�cil pra ningu�m... 140 00:12:47,531 --> 00:12:49,532 Mesmo se fizer alguma coisa at� quase ao amargo final... 141 00:12:51,533 --> 00:12:53,533 Obrigado pelo 'quase'... 142 00:12:54,534 --> 00:12:56,534 Lembra quando... 143 00:12:56,534 --> 00:12:59,535 L� vamos n�s vasculhar meu passado emocionante... 144 00:12:59,535 --> 00:13:01,536 quando queria ser ator e fez uma permanente...? 145 00:13:01,536 --> 00:13:04,537 N�o bastou uma permanente, mas tamb�m tingiu o cabelo de loiro... 146 00:13:04,537 --> 00:13:06,538 como aquele cara do filme "Lagoa Azul"... 147 00:13:06,538 --> 00:13:07,539 Pior... 148 00:13:07,539 --> 00:13:10,540 todos fomos acabar na empresa do meu pai... 149 00:13:10,540 --> 00:13:12,541 E agora... aqui estou eu! 150 00:13:16,542 --> 00:13:19,542 Voc� sempre escolheu o que queria fazer... 151 00:13:19,542 --> 00:13:21,543 E que escolha eu tinha? 152 00:13:21,543 --> 00:13:24,544 Meus pais haviam morrido. Fiquei arrasado... 153 00:13:24,544 --> 00:13:27,545 Mas voc� estava decidido chegar onde chegou... 154 00:13:27,545 --> 00:13:30,546 Voc� nunca deu um passo errado. Foi sempre um cara adulto... 155 00:13:31,547 --> 00:13:34,547 - Respons�vel. - Um p� no saco? 156 00:13:34,547 --> 00:13:35,267 P� no saco! 157 00:13:37,549 --> 00:13:40,549 Se eu tivesse nascido em melhor situa��o... 158 00:13:40,549 --> 00:13:43,550 talvez n�o fosse mais que um pregui�oso... 159 00:13:44,551 --> 00:13:47,551 - Como eu? - N�o vamos come�ar de novo...! 160 00:13:47,551 --> 00:13:50,552 Pare de levar tudo pro campo pessoal... 161 00:13:52,553 --> 00:13:55,553 Quer ir pra dentro? Est� ficando frio... 162 00:13:55,553 --> 00:13:58,554 Sim, tio, vamos entrar... 163 00:14:01,555 --> 00:14:04,555 Eu nunca fiz nada nunca na vida, nem mesmo com a Shary... 164 00:14:04,555 --> 00:14:07,556 Que tipo de rela��o n�s temos? Ficamos felizes se nos vemos a cada tr�s meses... 165 00:14:08,557 --> 00:14:10,557 Isso n�o � normal... 166 00:14:10,557 --> 00:14:13,558 Eu quero uma fam�lia, mas trepo com a primeira guria dispon�vel... 167 00:14:13,558 --> 00:14:16,559 At� com a secret�ria... a secret�ria do meu pai... 168 00:14:17,560 --> 00:14:20,560 N�o! a senhora Dina? 169 00:14:21,561 --> 00:14:24,561 - O que sou eu, um esquiz�ide? - N�o, voc� � libertino... 170 00:14:25,562 --> 00:14:27,562 Pare, seja s�rio... 171 00:14:27,562 --> 00:14:30,563 Diego, voc�, Shary e David, mesmo que estejam separados... 172 00:14:30,563 --> 00:14:33,564 mesmo do seu jeito incomum... 173 00:14:34,565 --> 00:14:37,565 voc� faz a sua parte. 174 00:14:37,565 --> 00:14:39,566 Voc� acha? 175 00:14:39,566 --> 00:14:41,567 Eu odeio areia nos p�s... 176 00:14:43,568 --> 00:14:45,568 Talvez eu... 177 00:14:45,568 --> 00:14:47,569 N�o me diga que voc�s dois estavam fumando um baseado... 178 00:14:47,569 --> 00:14:49,570 - N�o, apenas nos masturbando... - � mais prov�vel. 179 00:14:49,570 --> 00:14:52,571 - Sobre o que, diachos, voc� e o Mateo t�m tanto pra conversar? 180 00:14:53,572 --> 00:14:55,572 - Recordando os �ltimos vinte anos. - O que, voc� est� com inveja? 181 00:14:56,573 --> 00:14:59,573 Ei, n�o esque�a, Mateo � meu amigo... 182 00:14:59,573 --> 00:15:01,574 Acho que voc� tem inveja de mim, n�o de Mateo... 183 00:15:01,574 --> 00:15:03,575 Que absurdo, imers�o total... 184 00:15:06,576 --> 00:15:08,576 Abra a cozinha...!!! 185 00:15:55,577 --> 00:15:58,577 Gostaria de saber se eles j� voltaram do aeroporto... 186 00:16:08,578 --> 00:16:10,578 Bem, ele j� est� aqui... 187 00:17:24,579 --> 00:17:27,579 Ol�, David. Eu sou Mateo. Lembra de mim? 188 00:17:30,580 --> 00:17:33,580 Claro que eu lembro... 189 00:17:35,581 --> 00:17:37,581 Voc� me carregava nos bra�os... 190 00:17:42,582 --> 00:17:44,582 Bem vindo! 191 00:17:46,583 --> 00:17:49,583 Elena, faz muito sol. Por que n�o p�e seu chap�u? 192 00:17:51,584 --> 00:17:53,584 Obrigada, David! 193 00:17:55,585 --> 00:17:58,585 Est� muito quente pra ela ficar na praia... 194 00:17:59,586 --> 00:18:02,586 Ela ir� amanh� pra casa de minha irm� na montanha... 195 00:18:02,586 --> 00:18:05,587 Os primos dela est�o l� e outras crian�as da mesma idade... 196 00:18:06,588 --> 00:18:09,588 - Pipo Baudo? - Onde? 197 00:18:10,589 --> 00:18:13,589 Na noite passada eu perdi a rima P. B. Eu n�o lembrei de Pipo Baudo. 198 00:18:16,590 --> 00:18:19,590 Elena, sua m�e � uma doida... 199 00:18:20,591 --> 00:18:22,591 Vejam quem est� aqui! Francisca e Shary... 200 00:18:23,592 --> 00:18:26,592 Massimo! Quando voc�s dois chegaram? 201 00:18:26,592 --> 00:18:28,593 Ontem � noite. Que maravilha... 202 00:18:28,593 --> 00:18:31,594 Vamos passar a temporada juntos... 203 00:18:31,594 --> 00:18:32,595 Em Roma quase nunca nos vemos... 204 00:18:32,595 --> 00:18:35,596 Os desfiles de moda s�o sempre em Nova York ou Mil�o... 205 00:18:35,596 --> 00:18:38,597 - Que pena. - Flam�nia, voc� est� maravilhosa. 206 00:18:38,597 --> 00:18:41,598 - Claro, considerando sua idade. - Est�pido. 207 00:18:41,598 --> 00:18:44,599 Sim, eu estou bem. Voc�s dois tamb�m est�o �timos... 208 00:18:44,599 --> 00:18:46,600 - Sim, �timos. - Or�cio? Ele est� aqui? 209 00:18:46,600 --> 00:18:49,601 Sim, seria um problema se n�o passasem o ver�o aqui... 210 00:18:49,601 --> 00:18:52,602 N�o deveria vir aqui com seu filho? 211 00:18:52,602 --> 00:18:54,603 Sim. David! 212 00:18:54,603 --> 00:18:57,604 - Ele? - Sim. 213 00:18:57,604 --> 00:18:59,605 Coitado. Um perdedor...? 214 00:19:09,606 --> 00:19:11,606 Amor, me traga um refrigerante? 215 00:19:12,607 --> 00:19:14,607 - Voc� viu? - Quem? 216 00:19:14,607 --> 00:19:16,608 - Um sorvete de casquinha. - Dois euros 217 00:19:17,609 --> 00:19:20,609 N�o, acho que n�o... 218 00:19:20,609 --> 00:19:22,610 Eu sei que �. V� l� e pergunte a ele... 219 00:19:22,610 --> 00:19:24,611 - V�. - Logo. 220 00:19:27,612 --> 00:19:29,612 Cabe�a dura, hien? 221 00:19:34,613 --> 00:19:35,613 Sim? 222 00:19:36,614 --> 00:19:38,614 Desculpe, voc� n�o est� naquele an�ncio... 223 00:19:38,614 --> 00:19:40,615 de roupa �ntima? 224 00:19:44,616 --> 00:19:47,616 Vanessa estava certa. Eu sou Chica... 225 00:19:48,617 --> 00:19:50,617 - David. - Posso apresentar meus amigos? 226 00:19:51,618 --> 00:19:52,618 T� bom. 227 00:19:56,619 --> 00:19:59,619 - Voc� � modelo? - N�o, estou na Universidade... 228 00:19:59,619 --> 00:20:01,620 - N�o � italiano... - Sou, sim. 229 00:20:01,620 --> 00:20:03,621 - Mas moro em Nova York. - N�o! 230 00:20:03,621 --> 00:20:06,622 - Voc� � filho de Shary e Diego. - Sim. 231 00:20:07,623 --> 00:20:09,623 - Nossos pais s�o velhos amigos. - S�rio? 232 00:20:10,624 --> 00:20:13,624 Olha l�, seu pai est� vindo... 233 00:20:18,625 --> 00:20:22,625 - Ele � jovem. - Chica, que diabos... 234 00:20:22,625 --> 00:20:24,626 Pessoal, preciso ir... 235 00:20:24,626 --> 00:20:27,627 Estamos sempre aqui. � noite iremos ao Axis... 236 00:20:27,627 --> 00:20:30,628 Por que n�o d� o n�mero do seu telefone? 237 00:20:30,628 --> 00:20:33,629 V�, sen�o elas pulam em voc�... 238 00:20:33,629 --> 00:20:36,630 - Tchau. - Uau, ele � um tes�o... 239 00:20:36,630 --> 00:20:38,631 Voc� me fez parecer uma idiota... 240 00:20:38,631 --> 00:20:41,632 - N�o � verdade. - Voc�s s�o uma galinhas briguentas... 241 00:20:41,632 --> 00:20:44,633 - Est� tudo bem? - Sim querido, sim, obrigada... 242 00:21:18,634 --> 00:21:20,634 - Olhe. - Onde? 243 00:21:20,634 --> 00:21:22,635 - L�. - Onde? 244 00:21:23,636 --> 00:21:27,636 Quando ele saiu da �gua perdeu a sunga... 245 00:21:32,637 --> 00:21:35,637 Papai, sinto c�cegas... 246 00:21:37,638 --> 00:21:40,638 Sempre me faz rir... 247 00:21:44,639 --> 00:21:47,639 Este ser� um ver�o maravilhoso... 248 00:21:48,640 --> 00:21:52,640 Vai ser �timo com papai aqui... 249 00:21:57,641 --> 00:22:00,641 - Voc� pegou tudo? - Sim. 250 00:22:04,642 --> 00:22:07,642 Pegue algumas roupas quentes l� dentro... 251 00:22:07,642 --> 00:22:10,643 Eu disse pra empregada deixar no quarto de Elena... 252 00:22:14,644 --> 00:22:16,644 O que foi, amor? 253 00:22:16,644 --> 00:22:19,645 Nada. Elena tem que ir? 254 00:22:20,646 --> 00:22:23,646 Ela n�o precisa ir... 255 00:22:23,646 --> 00:22:27,647 Pensei que seria melhor pra ela. N�s decidimos juntos. 256 00:22:27,647 --> 00:22:30,648 - Ela est� t�o animada. - Voc� est� certa. 257 00:22:31,649 --> 00:22:33,649 Amor! 258 00:22:35,650 --> 00:22:38,650 Um beijo pra tia Laura e um pro tio Guido... 259 00:22:38,650 --> 00:22:41,651 e dois beijos pra Laia e Marcos... 260 00:22:41,651 --> 00:22:44,652 Claro. Tome cuidado, mam�e... 261 00:22:44,652 --> 00:22:46,653 - Do qu�? - De tudo. 262 00:22:46,653 --> 00:22:49,654 Voc� sempre fala isso pra mim... 263 00:22:49,654 --> 00:22:52,655 Divirta-se bastante na montanha... 264 00:22:55,656 --> 00:22:58,656 - Colocou o cinto de seguran�a? - Coloquei... 265 00:23:07,657 --> 00:23:10,657 Amor, amanh� devo ir ver uma paciente... 266 00:23:10,657 --> 00:23:14,658 - Volto amanh� � tarde. - T�, dirija com cuidado... 267 00:23:14,658 --> 00:23:17,659 - Ligo pra voc� � noite. 268 00:23:39,660 --> 00:23:42,660 N�o sei mais o que dizer... 269 00:23:43,661 --> 00:23:46,661 E voc� n�o disse uma �nica palavra... 270 00:23:48,662 --> 00:23:51,662 N�o tenho problemas reais... 271 00:23:51,662 --> 00:23:53,663 Meus alunos me adoram... 272 00:23:53,663 --> 00:23:57,664 Sabemos que todo aluno odeia o professor de Latim. � t�pico... 273 00:23:58,665 --> 00:24:02,665 Meu relacionamento com meu marido sempre foi digno... 274 00:24:02,665 --> 00:24:05,666 Mesmo quando lembro dos meus pais... 275 00:24:05,666 --> 00:24:08,667 n�o me lembro de nada tr�gico. 276 00:24:09,668 --> 00:24:13,668 Bem, meu relacionamento com papai era melhor do que com mam�e... 277 00:24:14,669 --> 00:24:18,669 que era uma mulher muito forte, autorit�ria, mas de qualquer maneira... 278 00:24:20,670 --> 00:24:25,670 Pois ent�o. Isto poderia ser um ponto de partida... 279 00:24:25,670 --> 00:24:29,671 Fale sobre o autoritarismo... 280 00:24:29,671 --> 00:24:31,672 Ou�a. Eu n�o sou autorit�ria com ela... 281 00:24:32,673 --> 00:24:34,673 Por que a chama por "ela"? 282 00:24:35,674 --> 00:24:38,674 T�, minha filha... 283 00:24:41,675 --> 00:24:44,675 Stefania � filha �nica? 284 00:24:50,676 --> 00:24:51,426 Sim. 285 00:24:52,677 --> 00:24:55,677 Mas, por que tudo indica um dign�stico? 286 00:24:55,677 --> 00:25:00,678 Por que n�o podemos aceitar que somos seres humanos com falhas? 287 00:25:00,678 --> 00:25:03,679 M�es t�m que amar seus filhos... 288 00:25:03,679 --> 00:25:07,680 crian�as t�m amar seus pais. Quem disse isso? 289 00:25:08,681 --> 00:25:12,681 Ent�o n�o �, mesmo, um atrativo a mais... 290 00:25:12,681 --> 00:25:16,682 do meu lado menos nobre e n�o estou orgulhosa disto... 291 00:25:16,682 --> 00:25:19,683 N�o estou feliz. N�o sou uma idiota... 292 00:25:20,684 --> 00:25:22,684 Mas isso acontece, assim � que �... 293 00:25:23,685 --> 00:25:26,685 Todos temos nosso lado sombrio, n�o �? 294 00:25:31,686 --> 00:25:34,686 N�o ou sou apenas eu... 295 00:25:34,686 --> 00:25:37,687 Eu n�o quero magoar. Absolutamente. 296 00:25:38,688 --> 00:25:41,688 Mas eu n�o consigo suport�-la... 297 00:25:41,688 --> 00:25:45,689 Sinceramente, foda-se, n�o posso suportar. 298 00:25:49,690 --> 00:25:51,690 - �i. - �i. 299 00:25:52,691 --> 00:25:55,691 N�o adianta. Sem vento... 300 00:26:08,692 --> 00:26:11,692 Isso � t�o excitante... Aquele n�o � seu pai? 301 00:26:11,692 --> 00:26:14,693 Sim, o do lado direito. O outro � um amigo meu... 302 00:26:15,694 --> 00:26:17,694 Quando esteve aqui na It�lia a �ltima vez? 303 00:26:17,694 --> 00:26:20,695 - Cinco anos atr�s. - Cinco anos? 304 00:26:21,696 --> 00:26:23,696 Cinco anos sem ver seu pai? 305 00:26:23,696 --> 00:26:26,697 N�o, n�o, ele aparecia �s vezes. Sempre no Natal. 306 00:26:27,698 --> 00:26:29,698 - Seus pais est�o divorciados? - Na verdade n�o. Isto �... 307 00:26:29,698 --> 00:26:32,699 N�o sei. Realmente nunca entendi... 308 00:26:33,700 --> 00:26:35,700 - �i, David. - �i. 309 00:26:36,701 --> 00:26:39,701 Aurora. Voc� deu a ele seu n�mero? 310 00:26:40,702 --> 00:26:43,702 N�o, eu dei a ela o meu... 311 00:26:57,703 --> 00:27:00,703 Aqui est� sua limonada, tio. Por que n�o vamos dar um mergulho? 312 00:27:00,703 --> 00:27:03,704 - Um banho de mar. - N�o, estou lendo. 313 00:27:03,704 --> 00:27:05,705 O que l�? 314 00:27:05,705 --> 00:27:08,706 Proust. Voc� � um inteletual... 315 00:27:09,707 --> 00:27:12,707 E voc� t�o ignorante, Diego... 316 00:27:15,708 --> 00:27:19,708 O que se passa nessa sua cabe�a? 317 00:27:22,709 --> 00:27:25,709 Vem, vamos... 318 00:29:21,710 --> 00:29:23,710 Mateo... o que faz aqui? 319 00:29:23,710 --> 00:29:26,711 Nada. S� quis ver esta sala. Uma fantasia... 320 00:29:26,711 --> 00:29:29,712 Sim. N�o consigo encontar Diego. 321 00:29:29,712 --> 00:29:33,713 Poderia ir comprar leite? David se enxarcou com um litro... 322 00:29:33,713 --> 00:29:35,714 - Claro. - Obrigada. 323 00:29:36,715 --> 00:29:40,715 - Voc� j� fez amigos. - Conhecidos. 324 00:29:40,715 --> 00:29:42,716 Pelo menos se divertiu... 325 00:29:42,716 --> 00:29:45,717 - O robalo? � fresco? - O suficiente. 326 00:29:45,717 --> 00:29:48,718 Adolescentes. S� falam coisas est�pidas. 327 00:29:48,718 --> 00:29:51,719 - N�o tem robalo? - S� um instante. 328 00:29:51,719 --> 00:29:55,720 - O que quer dizer? - Papo furado, ipod, gurias... estupidez... 329 00:29:55,720 --> 00:29:58,721 Como saber se o peixe � fresco? N�o parece ser... 330 00:29:58,721 --> 00:30:02,722 - O que h� de errado com voc�? - Nada. S� as atitudes est�pidas deles... 331 00:30:02,722 --> 00:30:04,723 Por que voc� � bonito, n�o? 332 00:30:04,723 --> 00:30:07,224 Podemos mudar de assunto...? 333 00:30:07,224 --> 00:30:08,725 Apenas me diga uma coisa! 334 00:30:08,725 --> 00:30:11,726 Voc� tem robalo para sete pessoas ou n�o? 335 00:30:11,726 --> 00:30:14,727 - Estou aqui h� 15 minutos... - Papai, n�s acabamos de chegar... 336 00:30:14,727 --> 00:30:16,728 Flam�nia e M�ssimo tamb�m v�m... 337 00:30:16,728 --> 00:30:18,729 O Robalo? N�o, hein? 338 00:30:20,730 --> 00:30:23,730 Que tal a guria? A de antes? 339 00:30:23,730 --> 00:30:25,731 Mam�e tem raz�o quando diz que voc� nunca entende nada... 340 00:30:25,731 --> 00:30:27,732 Ei, mostre algum respeito...! 341 00:30:31,733 --> 00:30:33,733 Mam�e diz isso? 342 00:30:34,734 --> 00:30:37,734 �s vezes. Afinal, Aurora � maravilhosa... 343 00:30:38,235 --> 00:30:41,235 - Ela sabe falar de outras coisas. - Isso � �timo... 344 00:30:42,236 --> 00:30:44,236 O robalo! 345 00:30:44,236 --> 00:30:47,237 - Tem ou n�o tem essa porra de robalo? - Sim. 346 00:30:47,237 --> 00:30:49,238 Obrigado. Este � meu filho... 347 00:30:49,238 --> 00:30:52,239 Estas s�o sardinhas, certo? Receita cl�ssica, hein? 348 00:31:41,240 --> 00:31:44,240 Bom... Agora algu�m me ajuda com este robalo. 349 00:31:44,240 --> 00:31:47,241 - Diachos, o que � isto? - O que? 350 00:31:47,241 --> 00:31:49,242 - Voc� pode dizer o que � isto? - Est� louco? 351 00:31:49,242 --> 00:31:51,243 Ah, eu j� falei sobre isso com voc�... 352 00:31:52,244 --> 00:31:54,244 Voc� acha que isto � apropriado para um rapaz? 353 00:31:54,244 --> 00:31:56,245 - Por que? - Por que? 354 00:31:56,245 --> 00:32:00,246 S�o fotografias estranhas! S�o, como direi, pouco masculinas... 355 00:32:00,246 --> 00:32:03,247 Acho que Mussolini foi o pai do meu filho... 356 00:32:03,247 --> 00:32:05,248 Foda-se, � mesmo pra rir... 357 00:32:05,248 --> 00:32:08,249 Gostaria de lembrar que voc�, at� o ano passado... 358 00:32:08,249 --> 00:32:10,250 fumava baseado com os amigos no banheiro... 359 00:32:10,551 --> 00:32:12,551 E o que isso tem a ver? 360 00:32:12,551 --> 00:32:14,552 S� tem a ver... 361 00:32:15,553 --> 00:32:17,553 Se voc� quiser ser rigoroso, muito bem... 362 00:32:17,553 --> 00:32:20,554 mas ser pai n�o significa ser mulherengo aos 40 anos... 363 00:32:21,555 --> 00:32:24,555 Por que voc� decidiu levar embora nosso filho... 364 00:32:24,555 --> 00:32:26,556 achando que poderia dar orienta��o melhor do que eu... 365 00:32:26,556 --> 00:32:27,276 Jesus! 366 00:32:30,558 --> 00:32:33,558 N�o vamos discutir sua gram�tica sofr�vel... 367 00:32:33,558 --> 00:32:35,559 mas foi foi minha decis�o levar David: 368 00:32:35,559 --> 00:32:39,560 voc� me deixou sozinha, desistiu no �ltimo momento... 369 00:32:39,560 --> 00:32:43,061 pois era mais f�cil trabalhar na empresa de seu pai... 370 00:32:43,061 --> 00:32:45,062 do que se arriscar a fazer algo por conta pr�pria... 371 00:32:45,062 --> 00:32:48,063 Est� mudando de conversa... 372 00:32:48,063 --> 00:32:50,064 N�o estou n�o... 373 00:32:54,065 --> 00:32:59,065 Nosso filho n�o s� est� sendo bem, mas extremamente bem educado... 374 00:32:59,065 --> 00:33:02,066 Ao contr�rio de voc�s italianos, n�s n�o achamos que tudo � pecado... 375 00:33:02,066 --> 00:33:06,067 e depois v�o atr�s das vagabundas �s escondidas de seus pais... 376 00:33:08,068 --> 00:33:12,068 Comportamentos que voc� pensa serem pouco masculinos, s�o normais... 377 00:33:12,068 --> 00:33:17,069 pois, por sorte, os garotos hoje n�o s�o como voc� e seus amigos... 378 00:33:17,069 --> 00:33:19,070 que pensam que o cara mais macho � quem peida mais forte... 379 00:33:20,071 --> 00:33:22,071 Esque�a, esque�a tudo isso... 380 00:33:26,072 --> 00:33:28,072 David 381 00:33:29,073 --> 00:33:31,073 � excelente nos estudos... 382 00:33:31,073 --> 00:33:33,574 mesmo que voc� n�o saiba disso... 383 00:33:35,075 --> 00:33:38,075 � um �timo atleta... 384 00:33:40,076 --> 00:33:42,076 e o que incomoda voc� � que ele... 385 00:33:42,076 --> 00:33:47,077 pode fazer o que quiser e voc� faz um trabalho que odeia... 386 00:33:47,077 --> 00:33:50,078 com seu pai, que trata voc� como merda. 387 00:33:50,078 --> 00:33:53,079 N�o se atreva a falar comigo como educar nosso filho... 388 00:33:53,079 --> 00:33:55,080 N�o se atreva! 389 00:33:56,081 --> 00:33:58,081 E tire esses fones de ouvido que ningu�m est� chamando... 390 00:33:58,081 --> 00:34:01,082 - Desculpe. - Entre, Francisca. Estou pronta. 391 00:34:04,083 --> 00:34:06,083 E o robalo? 392 00:36:33,084 --> 00:36:35,084 Ei, o que est� fazendo? 393 00:36:37,085 --> 00:36:40,085 Vamos trepar, sem conversa. Fique quieta. 394 00:37:21,086 --> 00:37:23,086 Gostou, Marina? 395 00:37:23,086 --> 00:37:26,087 - Fale! - Martina, n�o Marina. 396 00:37:29,088 --> 00:37:31,088 Sim, Martina. 397 00:37:39,089 --> 00:37:43,089 Se voc� gostou assim... me acorde todas as noites...! 398 00:37:44,090 --> 00:37:49,090 Eu decido quando e onde fazer. A f�mea n�o tem que dizer nada... 399 00:38:00,091 --> 00:38:03,091 Shary e Diego estavam discutindo de novo... 400 00:38:05,092 --> 00:38:06,092 Sobre? 401 00:38:08,093 --> 00:38:10,093 N�o sei... 402 00:38:11,094 --> 00:38:14,094 Sobre David, eu acho... 403 00:38:16,095 --> 00:38:19,095 Como voc� acha que o David faz? 404 00:38:21,096 --> 00:38:24,096 Normal. Como todos os rapazes de sua idade... 405 00:38:26,097 --> 00:38:28,097 Vamos dormir... 406 00:38:30,098 --> 00:38:32,098 Boa noite. 407 00:38:34,099 --> 00:38:36,099 Boa noite. 408 00:38:37,100 --> 00:38:39,100 Isso n�o � verdade, Shary... 409 00:38:40,101 --> 00:38:43,101 Voc� sempre disse que na sua casa n�o h� rotina... 410 00:38:43,101 --> 00:38:45,102 Seu pai estava sempre viajando pelo mundo. 411 00:38:45,803 --> 00:38:48,803 Sua m�e, incr�vel como sempre, era uma prima dona... 412 00:38:48,803 --> 00:38:51,804 todos se amavam, mas estavam sempre discutindo. 413 00:38:51,804 --> 00:38:54,805 - Menos Leonardo. - S� Deus sabe de onde ele veio... 414 00:38:54,805 --> 00:38:56,806 N�o seja t�o inflex�vel... 415 00:38:57,807 --> 00:39:00,807 Desta vez voc�s est�o os tr�s juntos, n�o perca essa oportunidade... 416 00:39:03,808 --> 00:39:05,808 N�o deveria ser t�o dura com ele. Preciso aceit�-lo como ele �... 417 00:39:06,809 --> 00:39:09,809 mesmo que seja s� pelo David... 418 00:39:10,810 --> 00:39:14,810 Ele n�o diz, mas posso sentir que ele quer ser um grande modelo... 419 00:39:15,811 --> 00:39:18,811 Diego � um pai ausente... 420 00:39:19,812 --> 00:39:22,312 - Veja o Mateo. - Mateo � �timo com Elena... 421 00:39:22,312 --> 00:39:25,313 mas n�o pense que foi sempre f�cil com ele... 422 00:39:26,314 --> 00:39:29,314 �s vezes ele age com menosprezo... 423 00:39:29,314 --> 00:39:32,315 devido � sua educa��o, � sua profiss�o... 424 00:39:33,716 --> 00:39:37,316 ou porque se fez a si pr�prio... �s vezes eu me sinto t�o... 425 00:39:38,617 --> 00:39:41,317 - Inadequada. - Posso imaginar... 426 00:39:43,318 --> 00:39:45,318 � que voc� tem um homem, n�o um menino crescido... 427 00:39:45,318 --> 00:39:48,319 - Aposto que voc�s fazem sexo numa boa. - Sim. 428 00:39:52,320 --> 00:39:55,320 A noite passada eu fui praticamente currada... 429 00:39:55,320 --> 00:39:58,321 Ele me atacou quando eu dormia... 430 00:40:00,322 --> 00:40:02,322 - Eu sou m�dico! - O que est� acontecendo? 431 00:40:02,322 --> 00:40:04,323 O que est� acontecendo? 432 00:40:04,323 --> 00:40:07,324 - N�o sei, acho que uma guria se afogou. - Oh Deus, quem? 433 00:40:51,325 --> 00:40:53,325 Pare de olhar... 434 00:42:03,326 --> 00:42:05,826 Quer dar uma volta? 435 00:42:13,827 --> 00:42:15,827 Dirige bem... 436 00:42:16,828 --> 00:42:18,828 Dirige bem. 437 00:42:19,829 --> 00:42:22,829 Gosto de motocas. Encontrei essa na garagem... 438 00:42:27,830 --> 00:42:30,830 - N�o pegamos os capacetes. - Quem se importa! 439 00:42:31,831 --> 00:42:34,831 Na It�lia ningu�m usa... 440 00:42:34,831 --> 00:42:37,832 N�o � verdade, eu uso... 441 00:42:40,833 --> 00:42:42,833 Tudo bem! 442 00:44:25,834 --> 00:44:28,834 - �i, senhoras. - �i. 443 00:44:28,834 --> 00:44:30,835 - Como est�? - Bem. 444 00:44:30,835 --> 00:44:32,836 - Mias bela do que nunca. - Obrigada, M�ssimo. 445 00:44:32,836 --> 00:44:34,837 Eu precisava de um elogio... 446 00:44:34,837 --> 00:44:37,838 - Diego n�o elogia voc�? - Ele nem nota minhas roupas... 447 00:44:38,839 --> 00:44:42,839 - Mateo � assim tamb�m? - N�o, ele � muito atencioso... 448 00:44:42,839 --> 00:44:47,340 Se ele n�o notar nesta noite, n�o se preocupe, � um vestido maravilhoso... 449 00:44:48,341 --> 00:44:51,341 Era de minha m�e. Original dos anos 1970... 450 00:44:53,342 --> 00:44:56,342 - Ent�o, est� melhor? - Bem melhor. 451 00:44:58,343 --> 00:45:01,343 E que n�o aceito, mesmo na minha idade, que coisas assim aconte�am... 452 00:45:02,344 --> 00:45:06,344 que coisas terr�veis ocorram a qualquer momento... 453 00:45:08,345 --> 00:45:10,345 A guria era t�o jovem... 454 00:45:12,346 --> 00:45:15,346 - Sou uma boba. - N�o. 455 00:45:15,346 --> 00:45:18,347 Voc� � ainda uma menina... Uma menina muito sens�vel... 456 00:45:18,347 --> 00:45:20,348 E isso � que � belo em voc�... 457 00:45:20,348 --> 00:45:22,349 Obrigada, M�ssimo. 458 00:45:22,349 --> 00:45:25,850 - C� estamos! - Vejam toda essa gente elegante... 459 00:45:27,851 --> 00:45:30,851 - Senhor, por que n�o faz um elegio � sua esposa? 460 00:45:30,851 --> 00:45:33,852 - Olha, eu n�o sou esposa dele. - N�o? 461 00:45:33,852 --> 00:45:36,853 Eles casaram e se separam tantas vezes que j� nem lembro... 462 00:45:37,854 --> 00:45:40,854 Bem, esta noite vou dizer a voc� uma coisa: 463 00:45:40,854 --> 00:45:43,855 voc� est� realmente... deixe-me usar a palavra certa... 464 00:45:47,856 --> 00:45:49,856 fascinante. 465 00:45:50,657 --> 00:45:52,657 Me d� um cigarro... 466 00:45:52,657 --> 00:45:54,658 - Sim. - Obrigada. 467 00:45:56,559 --> 00:45:58,559 Os rapazes ainda n�o chegaram? 468 00:45:58,559 --> 00:46:01,560 Or�cio disse que iam se encontar na cidade e depois viriam aqui... 469 00:46:17,561 --> 00:46:18,561 �i. 470 00:46:19,562 --> 00:46:22,562 O que aconteceu? 471 00:46:23,563 --> 00:46:25,563 Tivemos que por a maquiagem, voc� sabe... 472 00:46:53,564 --> 00:46:56,564 - Os rapazes est�o aqui. - Onde est�o? 473 00:46:59,565 --> 00:47:02,565 Ei, calma Mateo... 474 00:47:02,565 --> 00:47:05,566 Sorte que sua filha n�o est� aqui... 475 00:47:05,566 --> 00:47:08,567 Sabe Deus o que far� quando a Elena come�ar a namorar... 476 00:47:08,567 --> 00:47:10,568 - Que porra est� dizendo? - Me d� isso aqui. 477 00:47:10,568 --> 00:47:13,569 Est� bebendo de est�mago vazio... 478 00:47:16,070 --> 00:47:18,070 Me d� isso! 479 00:47:20,071 --> 00:47:24,071 Um t�pico analista, calmo, impec�vel, mas quando se perde, fica mal pacas... 480 00:47:24,071 --> 00:47:26,072 Eu vou beber isso... 481 00:47:26,873 --> 00:47:28,873 Horr�vel... 482 00:47:43,874 --> 00:47:46,874 Diego, veja... seu filho est� fazendo coisas... 483 00:47:47,875 --> 00:47:49,875 Veja, veja...! 484 00:47:52,876 --> 00:47:54,876 David � um sedutor... 485 00:47:55,877 --> 00:47:59,877 Dever ser um problema ser t�o bonito assim... 486 00:47:59,877 --> 00:48:02,878 - Pela minha experi�ncia... - Existem outros problemas na vida... 487 00:48:02,878 --> 00:48:05,879 - Vamos jantar? - Voc� est� fazendo dieta de l�quidos... 488 00:48:59,880 --> 00:49:01,880 - Quer um pouco de arroz? - Sim, obrigada, um pouco de arroz... 489 00:49:01,880 --> 00:49:03,881 e sem piment�o... 490 00:49:04,882 --> 00:49:07,882 Voc� e M�ssimo s�o sempre assim? � incr�vel... 491 00:49:08,883 --> 00:49:10,883 Sim, somos... 492 00:49:10,883 --> 00:49:12,884 O que quer que eu diga? 493 00:49:13,885 --> 00:49:15,885 - Temos enorme sorte. - Sim! 494 00:49:17,886 --> 00:49:19,886 Mais arroz, sem piment�o... 495 00:49:30,887 --> 00:49:33,887 - Tudo bem, amor? - Sim, tudo bem... 496 00:49:33,887 --> 00:49:36,888 � a terceira vez que me pergunta... 497 00:49:38,889 --> 00:49:40,889 Sim, mas n�o me parece bem... 498 00:49:41,590 --> 00:49:44,590 Porque tive que ouvir tantos absurdos esta noite? 499 00:49:48,591 --> 00:49:50,591 Pobre Mateo. 500 00:49:50,591 --> 00:49:53,592 Ningu�m � t�o inteletual... 501 00:49:53,592 --> 00:49:55,593 Nem a pr�pria esposa �... 502 00:49:56,594 --> 00:49:58,594 Isso n�o faz sentido... 503 00:50:04,995 --> 00:50:06,995 �i, crian�as. Est�o se divertindo? 504 00:50:07,996 --> 00:50:09,996 A m�sica � um baticum, mas at� que � divertida... 505 00:50:11,997 --> 00:50:13,997 T�o pegajosos, esses rapazes... 506 00:50:14,998 --> 00:50:17,998 - Voc� tem as chaves da casa? - Sim. 507 00:50:17,998 --> 00:50:20,499 - Por favor, n�o chegue tarde. - N�o chegarei...! 508 00:50:23,500 --> 00:50:24,500 Tchau... 509 00:50:29,990 --> 00:50:31,501 At� mais! 510 00:50:31,501 --> 00:50:33,502 Com licen�a. 511 00:50:33,502 --> 00:50:36,503 Eles s�o como dois amantes de fone de ouvido... 512 00:50:37,304 --> 00:50:39,504 Sim, isso � incr�vel. 513 00:50:40,005 --> 00:50:42,005 Mateo, me d� um cigarro... 514 00:50:42,005 --> 00:50:43,506 O que est� comendo? 515 00:50:43,707 --> 00:50:45,707 Deve comprar a porra de seus cigarros! 516 00:50:47,508 --> 00:50:49,508 - O que h�? - Porra! 517 00:52:55,509 --> 00:52:56,509 Shary... 518 00:53:01,010 --> 00:53:03,010 Voc� sempre aparece como uma Madona? 519 00:53:05,011 --> 00:53:07,011 Como entrou aqui? 520 00:53:07,011 --> 00:53:10,012 Encontrei o David. Ele vinha de uma festa... 521 00:53:12,013 --> 00:53:15,013 Eu n�o sabia... desculpe. Como est�? 522 00:53:15,013 --> 00:53:17,014 Bem, e voc�? 523 00:53:29,015 --> 00:53:30,015 Francisca... 524 00:53:40,016 --> 00:53:42,016 Sinto muito. 525 00:53:42,016 --> 00:53:44,017 Mesmo... me perdoe. 526 00:54:24,018 --> 00:54:27,018 Foi necess�rio examinar as falhas vulc�nicas... 527 00:54:28,019 --> 00:54:30,019 Uma �rea contaminada. 528 00:54:31,020 --> 00:54:34,020 - Est�vamos perto dos nativos. - Eles gostaram? 529 00:54:34,020 --> 00:54:36,021 Mais do que n�s. 530 00:54:36,522 --> 00:54:38,522 - Bom dia. - C� est� ele! 531 00:54:41,523 --> 00:54:45,523 - Vai ficar algum tempo? - Acho que sim... 532 00:54:47,024 --> 00:54:50,024 Que tal jogarmos t�nis algum dia desses? 533 00:54:50,024 --> 00:54:52,525 - Mateo, ele precisa descansar. - Claro... 534 00:54:52,525 --> 00:54:55,526 Obrigada, Leonardo. Assim ele poder� desabafar um pouco... 535 00:54:57,027 --> 00:54:58,027 Oh, sim... 536 00:55:00,028 --> 00:55:02,028 Porque na �ltima noite... 537 00:55:05,029 --> 00:55:08,029 estava um pouco nervoso... 538 00:55:10,030 --> 00:55:13,030 Por favor, me passe o suco... 539 00:55:18,031 --> 00:55:20,031 David, como foi a noite passada? Voc� se divertiu com...? 540 00:55:20,031 --> 00:55:22,032 - Como � o nome dela? - Quem? 541 00:55:22,032 --> 00:55:25,033 - O que quer dizer? Sua namorada? - Aurora. 542 00:55:25,033 --> 00:55:28,034 - Ela n�o � minha namorada. - Eu vi voc� beijando ela... 543 00:55:28,034 --> 00:55:30,035 - Pode deixar ele em paz? - Ela � que me beijou... 544 00:56:33,036 --> 00:56:35,036 Que tal canoagem, amanh�? 545 00:56:35,036 --> 00:56:37,037 Claro, Diego. 546 00:56:38,038 --> 00:56:41,038 Eu gostaria de fazer canoagem, tamb�m... 547 00:56:46,039 --> 00:56:49,039 Voc�s querem ouvir um pouco de m�sica...? 548 00:56:50,040 --> 00:56:53,040 Claro, mas n�o ponha aquela merda de ru�do techno... 549 00:56:53,040 --> 00:56:55,041 N�o, n�o se preocupe... 550 00:57:01,042 --> 00:57:06,042 A m�sica que curt�amos quando jovens era bem melhor... 551 00:57:06,543 --> 00:57:08,543 Fico doente com esse baticum techno... 552 00:57:08,543 --> 00:57:12,044 Sim, a m�sica de hoje n�o tem sentimentos. Isso, por outro lado tem... 553 00:57:55,045 --> 00:57:57,045 Amor, venha e dance com sua m�e... 554 00:57:57,045 --> 00:58:00,046 N�o, obrigado. Voc� est� rid�cula o suficiente... 555 00:58:00,347 --> 00:58:04,347 - N�s somos rid�culos. - S�bado � meu anivers�rio. 556 00:58:04,347 --> 00:58:07,348 - Posso convidar algumas pessoas. - Claro... 557 00:58:07,348 --> 00:58:09,349 - Vamos ter uma festa! 558 00:58:10,350 --> 00:58:11,070 Festa! 559 00:58:24,351 --> 00:58:26,351 Eu tenho tentado... 560 00:58:26,351 --> 00:58:28,352 pondo o meu melhor nisso... 561 00:58:28,352 --> 00:58:30,853 Doutor, juro, eu tenho tentado realmente... 562 00:58:30,853 --> 00:58:34,854 A semana passada o meu marido queria n�s quatro num jantar... 563 00:58:36,855 --> 00:58:38,855 Os quatro? 564 00:58:39,856 --> 00:58:43,856 Era para ter vindo um amigo nosso, mas ele n�o apareceu... 565 00:58:44,857 --> 00:58:47,857 Voc� precisava ver com que roupa ela apareceu... 566 00:58:49,858 --> 00:58:53,858 Est�vamos indo a um pequeno restaurante � beira mar... 567 00:58:54,859 --> 00:58:58,859 ela usava um vestido apertad�ssimo, cheia de joias... 568 00:58:59,860 --> 00:59:01,860 joias horr�veis... 569 00:59:01,860 --> 00:59:03,861 e o penteado, ent�o... 570 00:59:03,861 --> 00:59:05,862 Voc� sabe, essas mulheres que andam de salto alto... 571 00:59:07,263 --> 00:59:10,263 Todavia... como o dia seguinte era o da santa de seu nome... 572 00:59:11,264 --> 00:59:14,264 eu tinha um pequeno presenta para ela: uma espl�ndida edi��o de Poesia Latina... 573 00:59:15,265 --> 00:59:19,265 Maravilhosa edi��o. Com soberbas notas de roda-p�... 574 00:59:20,266 --> 00:59:22,266 Oh, que lindo, obrigada... 575 00:59:22,266 --> 00:59:24,267 Uma semana depois eu entrei no seu quarto... 576 00:59:25,268 --> 00:59:28,268 Aquilo parecia um quarto da Barbie... 577 00:59:28,268 --> 00:59:31,269 Encontrei o livro ainda embrulhado...! 578 00:59:31,269 --> 00:59:34,270 Ela nem tinha aberto... 579 00:59:36,271 --> 00:59:38,271 e na mesa de cabeceira... 580 00:59:38,271 --> 00:59:43,772 o manual de exerc�cios de aer�bica de Sydne Rome. 581 00:59:45,273 --> 00:59:47,273 Voc� costuma mentir? 582 00:59:49,274 --> 00:59:51,274 N�o, eu nunca minto. 583 00:59:52,775 --> 00:59:54,775 Eu omito. 584 01:00:40,776 --> 01:00:43,776 Batatas... Acho que j� temos tudo, n�o �? 585 01:00:43,776 --> 01:00:44,526 Sim. 586 01:00:45,778 --> 01:00:47,778 Esquecemos a �gua mineral. Ali. 587 01:00:51,779 --> 01:00:53,779 David pediu pra levar chocolate... 588 01:00:56,780 --> 01:00:58,780 A prop�sito... 589 01:00:58,780 --> 01:01:02,781 queria perguntar a voc� algo sobre David. 590 01:01:07,782 --> 01:01:10,782 Voc� n�o acha que ele anda estranho? 591 01:01:10,782 --> 01:01:13,283 - Incluvive com aquela guria, como � mesmo o nome dela? - Aurora! 592 01:01:13,283 --> 01:01:15,784 Aurora. Eu vi os dois... 593 01:01:18,785 --> 01:01:21,785 - O que? - Ele n�o d� a m�nima. 594 01:01:21,785 --> 01:01:24,786 Tudo o que ela faz � correr atr�s dele. E ele n�o faz nada... 595 01:01:25,187 --> 01:01:28,187 Quando eu tinha a idade dele meus horm�nios estavam � flor da pele... 596 01:01:28,187 --> 01:01:31,188 Voc� tem visto meu filho? 597 01:01:31,188 --> 01:01:34,189 Ele tem todas as gurias da praia e n�o faz nada... 598 01:01:34,390 --> 01:01:37,390 talvez sej� s� minha impress�o, n�o sei... 599 01:01:37,390 --> 01:01:39,391 o que voc� acha? 600 01:01:39,391 --> 01:01:43,392 Eu n�o percebi nada de estranho... 601 01:01:44,393 --> 01:01:46,893 Pra mim, ele est� agindo da maneira a mais normal... 602 01:01:48,894 --> 01:01:52,894 Obrigado, voc� � um analista, isso � tudo o que tem pra dizer? 603 01:01:53,195 --> 01:01:56,195 O que quer que eu diga? N�o notei nada estranho... 604 01:01:57,196 --> 01:02:01,196 Rapazes nessa idade muitas vezes agem assim... 605 01:02:01,196 --> 01:02:05,197 s�o introvertidos. 606 01:02:05,197 --> 01:02:08,198 temperamentais... mas isso � normal. 607 01:02:08,198 --> 01:02:12,199 Ele est� apenas passando por um per�odo... 608 01:02:12,700 --> 01:02:14,700 uma fase... 609 01:02:14,700 --> 01:02:18,701 Quanto tempo que voc�s tr�s n�o ficavam juntos? 610 01:02:22,702 --> 01:02:26,702 Ele precisa se familiarizar... 611 01:02:26,702 --> 01:02:29,703 com essa nova situa��o... 612 01:02:29,703 --> 01:02:32,704 - Concorda? - Eu estava pensando nisso tamb�m... 613 01:02:32,704 --> 01:02:34,705 Me passa o a��car? 614 01:02:34,705 --> 01:02:37,706 A� h� alguma coisa que n�o est� certa... 615 01:02:37,706 --> 01:02:40,707 Quando eu tinha a idade dele eu tocava umas cinco bronhas por dia... 616 01:02:41,708 --> 01:02:43,708 Isso era voc�... 617 01:02:51,709 --> 01:02:54,709 "Amor, olhe para mim". 618 01:03:35,710 --> 01:03:37,710 Acho que est� tudo a�... 619 01:03:37,710 --> 01:03:39,711 Deixe a�, eu ponho l� fora... 620 01:03:39,711 --> 01:03:41,712 - Eu dou uma ajudinha. - Eu vou tomar um banho... 621 01:03:41,712 --> 01:03:43,713 H� um roup�o limpo sobre a cama... 622 01:03:44,714 --> 01:03:46,714 Esquecemos o a��car... 623 01:03:55,715 --> 01:03:58,715 - Posso? - Claro, sente. 624 01:04:05,716 --> 01:04:08,716 - � Isabele? - Sim. 625 01:04:12,717 --> 01:04:14,717 Ela era... 626 01:04:15,718 --> 01:04:17,218 bel�ssima. 627 01:04:18,219 --> 01:04:18,969 Sim! 628 01:04:23,220 --> 01:04:25,720 - De vez em quando eu vejo isso. � ruim? 629 01:04:26,121 --> 01:04:28,621 N�o, n�o h� nada de ruim nisso... 630 01:04:29,622 --> 01:04:32,622 Todos pensam que ainda estou na fase do desespero... 631 01:04:33,623 --> 01:04:35,623 N�o � verdade. 632 01:04:35,623 --> 01:04:38,624 Apenas revivo os momentos quando est�vamos juntos... 633 01:04:39,625 --> 01:04:41,625 N�o me doi pensar nela... 634 01:04:42,626 --> 01:04:44,626 � como pensar em Deus... 635 01:04:46,627 --> 01:04:48,627 se voc� acredita Nele. 636 01:04:51,628 --> 01:04:53,628 Ela era como... 637 01:04:55,629 --> 01:04:57,629 uma epifania... 638 01:04:59,630 --> 01:05:00,380 Sim. 639 01:05:02,631 --> 01:05:05,631 Eu olho pra ela e compreendo tudo... 640 01:05:06,632 --> 01:05:09,632 Compreendo porque vim a este mundo... 641 01:05:14,633 --> 01:05:15,633 Desculpe. 642 01:05:31,634 --> 01:05:34,634 - David! - �i, tio. 643 01:05:34,634 --> 01:05:37,635 - Desde quando voc� me chama de tio? - N�o sei. 644 01:05:37,635 --> 01:05:39,636 � legal ter um tio como voc�... 645 01:05:39,636 --> 01:05:42,637 E desde que deixou de fazer a barba, � meu tio preferido... 646 01:05:43,638 --> 01:05:45,638 Vou cortar a barba � noite, ent�o... 647 01:05:45,638 --> 01:05:48,639 - Sua m�e estava procurando voc�. - Eu estava correndo... 648 01:05:48,639 --> 01:05:51,640 - O dia todo? - Sim. 649 01:05:51,640 --> 01:05:52,640 Sozinho... 650 01:05:53,642 --> 01:05:56,642 N�o diria tio preferido, voc� se parece mais com meu av�... 651 01:06:04,643 --> 01:06:07,643 Que vida incr�vel voc� tem. Sempre viajando... 652 01:06:07,643 --> 01:06:10,644 Sim, mas sempre h� o outro lado da moeda... 653 01:06:11,645 --> 01:06:14,645 Fica imposs�vel ter uma fam�lia... 654 01:06:14,645 --> 01:06:17,646 Eu tamb�m n�o quero ter uma fam�lia... 655 01:06:17,646 --> 01:06:20,647 Prefiro estar sozinho... 656 01:06:36,648 --> 01:06:38,648 Veja o que achei, mam�e... 657 01:06:39,648 --> 01:06:42,648 Veja, elas s�o maravilhosas. Onde encontrou...? 658 01:06:42,648 --> 01:06:44,649 No arm�rio, l� em cima... 659 01:06:44,649 --> 01:06:46,650 Battisti... Marcella... 660 01:06:48,650 --> 01:06:51,650 Renato Zero. Adoro esta. 661 01:06:51,650 --> 01:06:53,651 Loreta Gordi. Claro, conhe�o todos... 662 01:06:53,651 --> 01:06:56,152 � de quando tinha sua idade... Deus, que mem�ria... 663 01:06:57,153 --> 01:06:59,153 Tal como voce agora... 664 01:06:59,153 --> 01:07:01,154 Id�ntico... 665 01:07:01,154 --> 01:07:03,655 Belo, charmoso e indeciso... 666 01:07:07,656 --> 01:07:09,656 Voc�, no entanto... 667 01:07:18,657 --> 01:07:21,657 Tem algo pra me dizer sobre voc�...? 668 01:07:35,658 --> 01:07:37,658 Tchau, mam�e. 669 01:07:48,659 --> 01:07:50,659 Bel�ssimo... 670 01:07:51,660 --> 01:07:54,660 A It�lia � realmente o lugar mais belo do mundo... 671 01:07:55,361 --> 01:07:58,361 O ruim � que os italianos vivem aqui... 672 01:08:06,362 --> 01:08:08,862 Ele falou sobre Isabele. 673 01:08:11,863 --> 01:08:16,863 N�o ousei perguntar a ele. Como ela morreu? 674 01:08:18,864 --> 01:08:21,864 Ela era clinicamente depressiva... 675 01:08:22,865 --> 01:08:25,865 N�o parecia adequada a este mundo... 676 01:08:28,866 --> 01:08:31,866 Ela tentou se matar duas vezes... 677 01:08:31,866 --> 01:08:35,867 os m�dicos sabiam que tentaria de novo, at� que conseguiu... 678 01:08:35,867 --> 01:08:37,868 Eles disseram abertamente ao Leonardo. 679 01:08:39,869 --> 01:08:42,869 Voc� n�o faz ideia a beleza de pessoa que ela era... 680 01:08:45,870 --> 01:08:48,870 Ele sempre estava ao lado dela... 681 01:08:48,870 --> 01:08:50,871 Nunca a deixou sozinha... 682 01:08:54,872 --> 01:08:57,872 Eu visitei os dois tr�s dias antes da trag�dia... 683 01:08:57,872 --> 01:09:02,873 O estranho � que ela parecia t�o tranquila, ent�o... 684 01:09:03,874 --> 01:09:04,874 Muitas vezes... 685 01:09:06,875 --> 01:09:11,875 quando algu�m toma uma decis�o aparenta a maior calma. 686 01:09:12,876 --> 01:09:16,876 Inconscientemente, sente tudo resolvido... 687 01:09:20,877 --> 01:09:24,377 Alguma coisa n�o est� certa com a morte de Isabele... 688 01:09:27,378 --> 01:09:30,378 H� d�vidas se realmente foi suic�dio... 689 01:12:54,379 --> 01:12:57,379 "Nestas ilhas... 690 01:12:57,379 --> 01:13:01,380 em tempos passados, as pessoas foram raptadas e enganadas..." 691 01:13:08,381 --> 01:13:10,381 O que est� havendo, Mateo? 692 01:13:13,382 --> 01:13:15,382 Voc� parece meio estranho, ultimamente... 693 01:13:16,383 --> 01:13:18,383 Acho que... 694 01:13:19,384 --> 01:13:23,384 estou sufocando nesta praia depois de um tempo e o calor... 695 01:13:24,385 --> 01:13:26,385 Este ano est� sufocante... 696 01:13:27,386 --> 01:13:29,386 � o efeito estufa? 697 01:13:32,387 --> 01:13:35,387 Passe a bola. Tire ele de campo. Est� fora de forma... 698 01:13:36,388 --> 01:13:39,388 Voc� pode dar um tempo? Algumas pessoas est�o lendo... 699 01:13:39,388 --> 01:13:41,889 Pra isso temos uma casa t�o grande... 700 01:13:41,889 --> 01:13:43,890 Ele n�o incomoda... 701 01:13:50,891 --> 01:13:52,891 Vamos jogar a "Rima"? 702 01:13:54,892 --> 01:13:56,892 T�. Vamos ent�o jogar a "Rima"... 703 01:13:56,892 --> 01:13:59,893 Me d� uns cinco minutos mais... Enquanto isso providenciem l�pis e papel... 704 01:14:03,894 --> 01:14:06,894 Algu�m quer beber algo gelado? 705 01:14:06,894 --> 01:14:09,895 Joguem voc�s. Eu vou dar uma caminhada... 706 01:14:09,895 --> 01:14:12,396 Preciso caminhar um pouco... 707 01:14:13,997 --> 01:14:15,997 Merda de jogo. Dia de merda... 708 01:15:11,998 --> 01:15:14,998 - Devo usar estes ou outros? - Estes, claro... 709 01:15:15,999 --> 01:15:18,499 Desde quando se come arroz em pratos fundos...? 710 01:15:20,500 --> 01:15:21,220 Obrigada... 711 01:15:22,501 --> 01:15:25,501 Devo por um lugar para o David? 712 01:15:25,501 --> 01:15:27,502 Como saber? 713 01:15:28,503 --> 01:15:32,503 Voc� n�o sabe se ele estar� aqui para o almo�o? 714 01:15:32,503 --> 01:15:35,504 Isso mesmo. Voc� est� aqui para cuidar do David... 715 01:15:35,504 --> 01:15:37,505 - Eu ajudo voc�. - Jesus! 716 01:15:39,506 --> 01:15:42,506 N�o se preocupe. Eu fa�o isso... 717 01:15:50,507 --> 01:15:54,507 N�o tem nada a ver com voc�. Ela est� brava comigo.... 718 01:15:58,008 --> 01:16:00,008 O que est� acontecendo? 719 01:16:18,009 --> 01:16:21,009 Deus meu, como est� calor. J� n�o suporto mais... 720 01:16:22,010 --> 01:16:24,510 Disseram que ia ser mesmo um ver�o de lascar... 721 01:16:27,511 --> 01:16:30,511 Acho que Leonardo ir� logo embora... 722 01:16:33,512 --> 01:16:34,232 P�ssimo... 723 01:16:47,513 --> 01:16:49,513 Ou�a, Mateo... 724 01:16:50,514 --> 01:16:53,514 Esperava poder falar com voc� sobre algo... 725 01:16:56,515 --> 01:16:58,515 quando voltarmos para Roma... 726 01:17:00,516 --> 01:17:03,516 eu gostaria de reformar a casa... 727 01:17:04,517 --> 01:17:07,517 os escapamentos deixaram os muros enegrecidos. 728 01:17:07,517 --> 01:17:12,518 H� manchas de umidade, rachaduras, v�rias coisas pra consertar... 729 01:17:15,519 --> 01:17:18,519 e j� que falamos nisso... 730 01:17:20,520 --> 01:17:23,520 e que tal a varanda? 731 01:17:23,520 --> 01:17:27,521 Aquela que vimos na revista e que voc� gostou tanto? 732 01:17:29,522 --> 01:17:33,522 Assim, voc� poder� ler, estudar ali... 733 01:17:34,523 --> 01:17:36,523 sem nada pra incomodar... 734 01:17:37,524 --> 01:17:40,524 E n�o precisar� ir ao consult�rio... 735 01:17:41,525 --> 01:17:44,525 O que acha? 736 01:17:45,526 --> 01:17:47,526 Certo. 737 01:17:49,527 --> 01:17:52,527 - Bom dia. - Ol�. 738 01:17:54,528 --> 01:17:57,528 O que os dois est�o fazendo? 739 01:17:57,528 --> 01:18:00,529 Ol�, Flami. Temos alguns convites pra entregar... 740 01:18:00,529 --> 01:18:05,530 N�o vimos voc�s h� dias. Trancaram-se no castelo? 741 01:18:05,530 --> 01:18:08,531 Quando v�o baixar a ponte levadi�a? 742 01:18:08,531 --> 01:18:10,532 Vamos planejar algo. Quase nunca nos vemos... 743 01:18:10,532 --> 01:18:13,533 Por que n�o hoje � noite? Que tal irmos ao "Pier"? 744 01:18:13,533 --> 01:18:15,534 - A comida � �tima. - Porque n�o? 745 01:18:16,535 --> 01:18:18,535 Esta noite... 746 01:18:21,536 --> 01:18:24,036 talvez n�o... 747 01:18:25,037 --> 01:18:28,037 mas numa pr�xima noite. 748 01:18:28,037 --> 01:18:33,038 Tudo bem. Qualquer dia estar� bom pra n�s... 749 01:18:34,039 --> 01:18:38,039 Quem sabe nos vemos na praia. Iremos para l� �s cinco... 750 01:18:39,040 --> 01:18:41,040 T�, ent�o vejo voc�s por l�... 751 01:18:46,041 --> 01:18:49,041 - Qual � a porra do problema deles? Seja l� o que for... 752 01:18:50,042 --> 01:18:52,042 � muito estranho. 753 01:18:55,043 --> 01:18:57,043 Deixe eles... 754 01:18:57,043 --> 01:18:59,544 J� disse que tenho que ir. Qual � o problema? 755 01:18:59,544 --> 01:19:02,545 Voc� n�o muda mesmo. � incapaz de ficar com outras pessoas... 756 01:19:02,545 --> 01:19:06,046 Quando as coisas n�o est�o do seu gosto, voc� cai fora... 757 01:19:06,046 --> 01:19:09,047 N�o acho que estou fugindo de problemas... 758 01:19:11,048 --> 01:19:13,048 Prefiro n�o fazer... 759 01:19:14,049 --> 01:19:17,049 este seu cabo-de-guerra emocional... 760 01:19:23,050 --> 01:19:25,050 Desculpe. 761 01:19:27,051 --> 01:19:29,051 Eu amo voc�. Sabe disso... 762 01:19:30,052 --> 01:19:32,552 Eu ficaria se voc� precisasse falar... 763 01:19:36,553 --> 01:19:38,553 Talvez sobre David. 764 01:19:40,554 --> 01:19:42,554 N�o deixaram presunto... 765 01:20:21,555 --> 01:20:24,555 O que foi? 766 01:20:26,556 --> 01:20:28,556 Voc� a conhece? 767 01:20:34,557 --> 01:20:37,557 N�o, n�o conhe�o... 768 01:20:48,558 --> 01:20:50,558 Pobre rapaz... 769 01:23:54,559 --> 01:23:57,559 Dois anos atr�s eu fiz uma coisa terr�vel... 770 01:24:15,560 --> 01:24:18,560 Existem caminhos nos quais n�o se pode voltar atr�s... 771 01:24:39,561 --> 01:24:44,561 Ou�a, voc� quer vir no domingo? Haver� uma festa... 772 01:24:46,562 --> 01:24:49,562 T�, seu tio poder� levar voc� l� outra hora... 773 01:24:49,562 --> 01:24:52,563 n�o ir� a lugar nenhum... 774 01:24:52,563 --> 01:24:55,564 Voc� nos far� muito felizes. Realmente quero ver voc�... 775 01:24:57,265 --> 01:24:59,265 Papai ir� buscar voc� amanh�, se quiser... 776 01:25:04,266 --> 01:25:07,266 Est� bem, abobrinha, como voc� quiser... 777 01:25:07,266 --> 01:25:11,267 Eu quero mesmo, realmente ver e estar com voc�, sabe? 778 01:25:14,268 --> 01:25:16,268 Sim, est� bem. 779 01:25:16,669 --> 01:25:18,669 Um beijo dos grandes. 780 01:25:18,669 --> 01:25:21,670 Ponha sua tia na linha, tchau, amor. 781 01:25:25,671 --> 01:25:28,671 Sim, eu ouvi. Ela est� muito feliz. 782 01:25:29,672 --> 01:25:32,672 Tente convenc�-la. 783 01:25:32,672 --> 01:25:35,673 Assi, voc� e o Guido poder�o descansar um pouco. 784 01:25:36,674 --> 01:25:40,674 Falaremos amanh�. T� bom. 785 01:25:41,675 --> 01:25:44,675 Obrigada por tudo, Laura. Tchau. 786 01:25:44,675 --> 01:25:47,676 - Deixe-me falar com ela. - Ela desligou. 787 01:25:49,677 --> 01:25:53,177 Nem vou dizer que diacho aconteceu... 788 01:25:53,177 --> 01:25:55,178 Minha irm�... 789 01:25:55,178 --> 01:26:00,179 meu cunhado, me chamaram de m�e incapaz, ego�sta... 790 01:26:00,179 --> 01:26:03,180 Disseram que eu estava arruinando suas vidas... 791 01:26:06,181 --> 01:26:08,181 Talvez minha rea��o... 792 01:26:08,181 --> 01:26:11,182 foi um pouco excessiva... 793 01:26:11,182 --> 01:26:15,183 mas eu n�o sou um monstro, doutor, n�o sou um monstro... 794 01:26:16,184 --> 01:26:19,184 Por que ela n�o se foi? 795 01:26:20,185 --> 01:26:22,185 Por que ela apenas n�o saiu? 796 01:26:31,186 --> 01:26:34,186 N�o, Giuliana, voc� n�o � um monstro... 797 01:26:37,187 --> 01:26:39,187 Doutor... 798 01:26:39,187 --> 01:26:42,188 esta foi a primeira vez que me chamou de Giuliana... 799 01:27:14,189 --> 01:27:17,189 Leo, onde est� indo? 800 01:27:17,189 --> 01:27:19,190 - Embora. - Voc� n�o vai me dizer? 801 01:27:19,190 --> 01:27:22,191 Chamaram-me ontem � noite. Voc� est� fora. 802 01:27:22,191 --> 01:27:24,192 David, por que n�o vem comigo? 803 01:27:24,192 --> 01:27:27,193 Assim, poderei mostrar a voc� o que fa�o pra viver... 804 01:27:28,194 --> 01:27:30,194 A Sic�lia � muito bonita. 805 01:27:32,195 --> 01:27:34,295 Vou ligar a eles mais tarde. Vou explicar tudo a eles... 806 01:27:35,296 --> 01:27:37,296 Est� bem. 807 01:27:37,697 --> 01:27:39,697 Eu chamo um t�xi... 808 01:27:49,698 --> 01:27:51,698 Leo, me perdoe. 809 01:27:51,698 --> 01:27:53,699 hoje � meu anivers�rio. 810 01:27:53,699 --> 01:27:56,700 Est�o fazendo uma festa pra mim. N�o posso simplesmente cair fora... 811 01:27:59,701 --> 01:28:03,701 E se eu encontrar voc� na Sic�lia amanh� ou depois? 812 01:28:06,702 --> 01:28:08,702 Chegou o t�xi. 813 01:28:08,702 --> 01:28:11,703 Eu ligo amanh� de manh�... 814 01:28:14,704 --> 01:28:17,704 Mas venha, tudo bem? 815 01:28:17,704 --> 01:28:19,705 Promete? 816 01:28:20,706 --> 01:28:22,706 Prometo. 817 01:28:32,707 --> 01:28:35,707 Feliz anivers�rio, David. 818 01:28:38,708 --> 01:28:41,708 Vou dizer feliz anivers�rio somente... 819 01:28:41,708 --> 01:28:44,709 passe a manteiga, por favor... 820 01:28:44,709 --> 01:28:47,710 daqui cinco horas, voc� nasceu �s duas horas da tarde... 821 01:28:47,710 --> 01:28:50,711 Seu pai n�o faz a m�nima ideia. Voc� nasceu �s tr�s horas... 822 01:28:50,711 --> 01:28:52,712 �s tr�s horas. Desta vez est� perdoado. 823 01:28:52,712 --> 01:28:55,213 Voc� estava t�o nervoso aquele dia... 824 01:28:57,214 --> 01:29:00,214 Deus meu, nem posso acreditar que tenho um filho crescido... 825 01:29:02,215 --> 01:29:04,215 Pena que Leonardo teve que ir... 826 01:29:04,215 --> 01:29:06,216 Teve? Basta dizer 'ele quis'... 827 01:29:07,217 --> 01:29:10,217 Talvez ele n�o se sentisse bem com a gente... 828 01:29:10,217 --> 01:29:12,218 N�o seja boba. Ele teve �timos momentos conosco... 829 01:29:13,219 --> 01:29:15,219 Assim ele �, um anarquista... 830 01:29:16,220 --> 01:29:19,220 De qualquer forma, temos muito ainda que fazer pra festa... 831 01:29:20,221 --> 01:29:22,221 Francisca, � melhor ir comprar um bolo, pois este... 832 01:29:23,222 --> 01:29:25,222 Sim, n�o ficou grande coisa... 833 01:29:25,222 --> 01:29:27,723 Ontem eu estava meio abatida... 834 01:29:28,724 --> 01:29:31,724 Sabe, quando se est� abatida... 835 01:29:32,725 --> 01:29:35,725 talvez o bolo se abate tamb�m... 836 01:29:35,725 --> 01:29:37,726 T� bem, vamos comprar um... 837 01:29:37,726 --> 01:29:40,727 Diego, voc� sabe onde tem que ir e voc� Mateo. 838 01:29:42,728 --> 01:29:44,728 Sim, generala. 839 01:29:44,728 --> 01:29:47,729 Perdoem. O anivers�rio de David... 840 01:29:47,729 --> 01:29:50,730 est� me causando um efeito que n�o imaginaria... 841 01:29:53,731 --> 01:29:55,731 Fique parada... 842 01:29:55,731 --> 01:29:58,732 Caso contr�rio ele vai morder voc�. 843 01:37:03,033 --> 01:37:05,033 As chaves... 844 01:37:50,034 --> 01:37:52,034 Mateo, voc�... 845 01:37:59,035 --> 01:38:02,035 o que disse que estava fazendo quando aquilo aconteceu? 846 01:42:57,044 --> 01:42:58,364 Em croata: Mita. Vers�o PtBr REHansen 847 01:42:59,305 --> 01:43:05,366 Por favor, avalie esta legenda em %url% Ajude outros usu�rios a escolher as melhores legendas. 66643

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.