Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.SubtitleDB.org hoje
2
00:00:45,974 --> 00:00:47,770
O ANIVERS�RIO DE DAVID
3
00:01:39,587 --> 00:01:42,587
Eu poderia jurar que
tinha posto no modo vibra��o.
4
00:01:42,587 --> 00:01:45,588
Voc� � um idiota.
- Desculpe, essas coisas acontecem...
5
00:02:07,490 --> 00:02:10,490
Eu vou mat�-lo...
6
00:02:12,490 --> 00:02:14,490
Leonardo est� aqui!
7
00:02:14,490 --> 00:02:18,491
Voc� sabia que ele voltou � It�lia?
- Meu irm�o nunca me diz nada.
8
00:02:18,491 --> 00:02:20,492
Voc� ouviu? Leonardo est� aqui...
9
00:02:21,490 --> 00:02:22,493
Que bom...
10
00:02:22,493 --> 00:02:25,494
Voc� ficou contente?
11
00:02:35,490 --> 00:02:37,490
Voc� gosta?
- Muito!
12
00:02:37,490 --> 00:02:42,490
Mas h� muito Schopenhauer
em Wagner...
13
00:02:42,490 --> 00:02:45,490
� nocivo, deprimente...
14
00:02:46,490 --> 00:02:50,490
O que ele disse?
- H� Schopenhauer demais...
15
00:02:51,490 --> 00:02:52,490
Onde?
16
00:03:57,640 --> 00:04:00,640
Voc� nem sequer ligou...
17
00:04:01,641 --> 00:04:03,641
Voc� est� gostando?
- Muito!
18
00:04:04,522 --> 00:04:07,522
Embora Wagner seja um pouco...
- Pesado?
19
00:04:08,533 --> 00:04:09,673
Dif�cil.
20
00:04:10,674 --> 00:04:11,674
E Diego?
21
00:04:11,674 --> 00:04:15,675
Desde que voltei � It�lia,
quase n�o o vejo.
22
00:04:15,675 --> 00:04:17,676
Eu estava em Mil�o...
23
00:04:17,676 --> 00:04:18,677
Esta � uma hist�ria de amor incondicional,
devastador. Quem n�o gostaria disso?
24
00:04:21,678 --> 00:04:23,678
Aqui est� o caf�...
- Obrigada.
25
00:04:24,679 --> 00:04:26,679
Estou entrando...
26
00:04:26,679 --> 00:04:28,680
Vamos acabar de beber e
terminar nossa tola conversa...
27
00:04:28,680 --> 00:04:31,681
V� ler um pouco e nos d�
o prospecto para o segundo ato...
28
00:04:32,682 --> 00:04:34,682
S�o dois atos, n�o?
29
00:04:35,683 --> 00:04:37,183
Tr�s? Maravilha...
30
00:04:37,183 --> 00:04:39,184
O que est� acontecendo
neste ver�o?
31
00:04:40,185 --> 00:04:42,185
Decidimos passar
a temporada juntos...
32
00:04:42,185 --> 00:04:45,186
Encontrei uma casa...
espere s� pra ver...!
33
00:04:47,187 --> 00:04:50,187
- C� estamos...
- Isto aqui parece um labirinto...
34
00:04:51,188 --> 00:04:54,188
Vamos ler alguma coisa.
Nos informar...
35
00:04:54,188 --> 00:04:55,189
N�o estou disposto a saber mais...
36
00:04:56,190 --> 00:04:58,190
- David estar� conosco.
- �timo!
37
00:04:58,190 --> 00:05:00,191
- S� voc�s tr�s?
- N�o, tamb�m Francisca e Mateo.
38
00:05:00,490 --> 00:05:04,192
...Trist�o e Isolda, sem saber,
beberam a po��o do amor...
39
00:05:05,990 --> 00:05:10,193
e se tornaram presas de seus pr�prios
sentimentos, sem os enfrentar...
40
00:05:11,490 --> 00:05:14,194
porque, como Freud explica...
41
00:05:14,194 --> 00:05:17,195
o subconsciente � poderoso...
Levante!
42
00:05:17,195 --> 00:05:20,196
for�as poderosas nos obrigam a agir.
43
00:05:20,990 --> 00:05:23,197
Querido, esta noite voc�
vir� jantar conosco...
44
00:05:23,197 --> 00:05:25,198
- N�o, n�o posso...
- Por que?
45
00:05:25,198 --> 00:05:27,199
Esta noite n�o posso, mesmo...
46
00:05:28,200 --> 00:05:30,200
Amanh�, terei um voo de 20 horas...
47
00:05:30,490 --> 00:05:33,490
mas prometo que ao voltar
farei uma visita a voc�s...
48
00:05:33,890 --> 00:05:36,491
A hist�ria deles � uma
corrida inexplic�vel � destrui��o...
49
00:05:37,492 --> 00:05:39,492
P�ssimo... grande azar...
50
00:05:40,993 --> 00:05:43,493
Sem piada, � melhor voc� ir mesmo...
51
00:05:53,494 --> 00:05:57,494
- Est� come�ando. Onde est� Shary?
- Vou verificar...
52
00:05:58,990 --> 00:06:00,990
Est� tudo bem?
53
00:06:04,991 --> 00:06:06,991
Desculpem. Me atrasei...
54
00:06:06,991 --> 00:06:09,992
- Leonardo?
- Depois eu conto...
55
00:08:16,993 --> 00:08:19,993
Eu ponho como amigo
o Johnny Deep,
56
00:08:20,294 --> 00:08:22,794
como amante o Brad Pitt,
57
00:08:22,794 --> 00:08:25,795
como marido...
McEwan... e voc�?
58
00:08:27,796 --> 00:08:30,296
- Brad pra tudo.
- N�o pode.
59
00:08:30,296 --> 00:08:34,297
Bem, ent�o... Brad como marido,
60
00:08:34,297 --> 00:08:37,298
Deep como amante e McEwan como amigo.
61
00:08:37,298 --> 00:08:40,299
Veja, n�o tem nada de verdade
nesta brincadeira...
62
00:08:41,300 --> 00:08:45,300
Depois de anos com um cara como
Diego, escolhi um escritor como marido...
63
00:08:46,301 --> 00:08:49,301
Voc� se casou com um inteletual,
mesmo escolhendo o Brad Pitt...
64
00:08:50,302 --> 00:08:53,302
Estudos inteletuais ao sol?
65
00:08:53,302 --> 00:08:56,303
Estamos procurando
o homem ideal pra por chifres...
66
00:08:56,303 --> 00:08:59,304
N�o ir�o encontrar um numa revista.
Peguem algum na praia...
67
00:08:59,304 --> 00:09:02,305
Querido, n�s n�o pegamos...
68
00:09:02,305 --> 00:09:05,306
n�s somos ca�adas
pelos homens na praia...
69
00:09:05,306 --> 00:09:09,307
enquanto nossos maridos tentam
pegar as gurias na praia...
70
00:09:09,307 --> 00:09:11,308
- Mateo, ouviu essas duas?
- Por que?
71
00:09:11,308 --> 00:09:15,309
Elas perderam e estamos apenas no
primeiro dia da temporada...
72
00:09:15,309 --> 00:09:18,310
- Papai, o que elas perderam?
- Sua m�e est� um pouco chateada...
73
00:09:18,310 --> 00:09:21,311
Paul Newman n�o seria uma op��o?
74
00:09:24,312 --> 00:09:26,312
Eu odeio voc�s!
75
00:09:30,313 --> 00:09:33,313
Eu sempre sou a puta.
Mas, se n�o fosse por mim...
76
00:09:34,014 --> 00:09:37,014
Isso mesmo, Shary, diga a eles!
Encontrou a casa?
77
00:09:37,315 --> 00:09:39,315
- Verdade, � linda.
- Bem ao gosto incompar�vel da Shary...
78
00:09:39,315 --> 00:09:41,016
- Incompar�vel...
- Quando Leonardo vai chegar?
79
00:09:41,016 --> 00:09:45,017
Ele ainda est� na Austr�lia.
Espero ver logo esse meu irm�o n�made...
80
00:09:46,490 --> 00:09:49,490
- Como est� seu trabalho?
- Mais ou memos, ainda n�o terminou...
81
00:09:50,091 --> 00:09:53,091
Leonardo sempre foi independente.
82
00:09:53,091 --> 00:09:55,092
E ele tinha uma incr�vel liga��o
com Isabela.
83
00:09:55,092 --> 00:09:59,093
Eram muito ligados, mais do que qualquer outro casal que conheci...
84
00:10:00,094 --> 00:10:02,094
- Quando isso aconteceu?
- Como est� agora?
85
00:10:04,095 --> 00:10:06,095
H� quase dois anos e meio...
86
00:10:10,096 --> 00:10:12,096
Vai, Mateo.
Ponha este vinho do caralho...
87
00:10:12,096 --> 00:10:15,097
Cheire, seu c�o farejador...
88
00:10:17,098 --> 00:10:19,098
Sabia que o David chega
na pr�xima semana?
89
00:10:19,098 --> 00:10:21,099
Diego, desculpe, mas j� disse
isso pelo menos dez vezes...
90
00:10:21,099 --> 00:10:23,100
Apesar de tudo, ele parece um pais�o...
91
00:10:23,100 --> 00:10:26,101
Ele ficar� at� o anivers�rio dele...
92
00:10:26,101 --> 00:10:29,102
- Quem � David?
- David � filho de Shary e Diego...
93
00:10:29,102 --> 00:10:31,003
- Ele mora em Nova York com a Shary.
- Ele � uma crian�a como eu?
94
00:10:31,003 --> 00:10:33,004
N�o, ele � bem maior...
95
00:10:33,004 --> 00:10:37,005
- Poderei brincar com ele?
- Claro, se ele quiser...
96
00:10:37,005 --> 00:10:41,006
At� l�, voc� brinca comigo...
97
00:10:41,490 --> 00:10:43,490
Me d� um beijo!
98
00:10:43,490 --> 00:10:45,491
Vamos brincar de "Rima"?
99
00:10:45,491 --> 00:10:48,492
- L�pis e papel.
- O que � rima?
100
00:10:49,493 --> 00:10:52,493
Explique voc�.
Eu n�o me lembro bem...
101
00:10:52,493 --> 00:10:54,494
Sim, explique voc�...
102
00:10:54,494 --> 00:10:57,495
� muito legal. Shary e eu
passamos todo o ver�o jogando....
103
00:10:57,495 --> 00:10:59,996
A gente tem duas letras iniciais e
uma lista de pessoas famosas...
104
00:10:59,996 --> 00:11:02,497
cujos nomes come�am com essas letras.
Quem acertar mais nomes, ganha...
105
00:11:02,497 --> 00:11:04,498
- � fantastico.
- Um exemplo...
106
00:11:04,498 --> 00:11:06,499
Por exemplo, A. D.
107
00:11:07,500 --> 00:11:09,500
- A. D.
- Alexandre Dumas.
108
00:11:09,500 --> 00:11:11,501
- Anton Dvorack.
- Alex del Piero.
109
00:11:11,501 --> 00:11:13,502
- Ou�a, est� errado.
- Por que?
110
00:11:13,502 --> 00:11:16,503
Porque � com P:
P de Piero.
111
00:11:17,504 --> 00:11:19,504
Andrea Dubini.
112
00:11:21,505 --> 00:11:23,505
- Quem?
- Um amigo de Ponza.
113
00:11:24,006 --> 00:11:27,506
- Mas qual a import�ncia?
- Bem, todo mundo conhece, n�o �?
114
00:11:29,507 --> 00:11:32,507
- Claro, todos n�s conhecemos.
- Ele � bem conhecido....
115
00:11:33,508 --> 00:11:34,508
em Ponza.
116
00:11:40,509 --> 00:11:42,509
Eu quero descansar um m�s inteiro.
117
00:11:42,509 --> 00:11:43,229
Bravo!
118
00:11:45,511 --> 00:11:48,511
Eu vou ter que voltar algumas vezes
pra ver uma paciente.
119
00:11:48,511 --> 00:11:49,512
Caso desesperado?
120
00:11:49,512 --> 00:11:51,512
- Uma senhora doida?
- Bizarra!
121
00:11:51,512 --> 00:11:53,513
Bizarra?
122
00:11:55,514 --> 00:11:58,514
Quantas vezes viu seu filho?
123
00:11:59,515 --> 00:12:02,515
A �ltima vez foi aqui na It�lia,
cinco anos atr�s...
124
00:12:02,515 --> 00:12:05,516
- N�o, foi antes ...
- A �ltima vez que o vi era...
125
00:12:06,017 --> 00:12:08,017
v�spera do Ano Novo na sua casa...
126
00:12:08,518 --> 00:12:10,518
ele tinha uns oito anos...
127
00:12:10,518 --> 00:12:12,519
Diacho, faz um temp�o...
128
00:12:14,020 --> 00:12:17,020
Quando vejo garotos, nem acredito que
tenho um filho da idade dele...
129
00:12:17,521 --> 00:12:19,521
- Agora � dirente!
- Por que?
130
00:12:19,521 --> 00:12:20,522
- Eles s�o filhos, mesmo?
131
00:12:20,522 --> 00:12:24,523
N�o... n�s agora somos diferentes. 15 anos atr�s, n�s �ramos como eles...
132
00:12:24,523 --> 00:12:26,524
Pelo menos eu era...
133
00:12:26,524 --> 00:12:29,525
Tem raz�o.
Desta vez acho que est� certo...
134
00:12:29,525 --> 00:12:31,526
N�o posso acreditar que
eu esteja mesmo certo...
135
00:12:31,526 --> 00:12:33,527
- Que eu esteja certo.
- Quem?
136
00:12:33,527 --> 00:12:35,528
- Subjuntivo.
- Subjuntivo!
137
00:12:35,528 --> 00:12:38,529
Voc� tem sempre que ser
um sabe tudo pau-no-cu!
138
00:12:40,530 --> 00:12:42,530
N�o posso me comprometer com nada...
139
00:12:44,531 --> 00:12:47,531
Ter um filho nessa idade
n�o � f�cil pra ningu�m...
140
00:12:47,531 --> 00:12:49,532
Mesmo se fizer alguma coisa
at� quase ao amargo final...
141
00:12:51,533 --> 00:12:53,533
Obrigado pelo 'quase'...
142
00:12:54,534 --> 00:12:56,534
Lembra quando...
143
00:12:56,534 --> 00:12:59,535
L� vamos n�s vasculhar meu passado emocionante...
144
00:12:59,535 --> 00:13:01,536
quando queria ser ator e
fez uma permanente...?
145
00:13:01,536 --> 00:13:04,537
N�o bastou uma permanente, mas
tamb�m tingiu o cabelo de loiro...
146
00:13:04,537 --> 00:13:06,538
como aquele cara
do filme "Lagoa Azul"...
147
00:13:06,538 --> 00:13:07,539
Pior...
148
00:13:07,539 --> 00:13:10,540
todos fomos acabar
na empresa do meu pai...
149
00:13:10,540 --> 00:13:12,541
E agora... aqui estou eu!
150
00:13:16,542 --> 00:13:19,542
Voc� sempre escolheu
o que queria fazer...
151
00:13:19,542 --> 00:13:21,543
E que escolha eu tinha?
152
00:13:21,543 --> 00:13:24,544
Meus pais haviam morrido.
Fiquei arrasado...
153
00:13:24,544 --> 00:13:27,545
Mas voc� estava decidido
chegar onde chegou...
154
00:13:27,545 --> 00:13:30,546
Voc� nunca deu um passo errado.
Foi sempre um cara adulto...
155
00:13:31,547 --> 00:13:34,547
- Respons�vel.
- Um p� no saco?
156
00:13:34,547 --> 00:13:35,267
P� no saco!
157
00:13:37,549 --> 00:13:40,549
Se eu tivesse nascido
em melhor situa��o...
158
00:13:40,549 --> 00:13:43,550
talvez n�o fosse
mais que um pregui�oso...
159
00:13:44,551 --> 00:13:47,551
- Como eu?
- N�o vamos come�ar de novo...!
160
00:13:47,551 --> 00:13:50,552
Pare de levar tudo
pro campo pessoal...
161
00:13:52,553 --> 00:13:55,553
Quer ir pra dentro?
Est� ficando frio...
162
00:13:55,553 --> 00:13:58,554
Sim, tio, vamos entrar...
163
00:14:01,555 --> 00:14:04,555
Eu nunca fiz nada nunca na vida,
nem mesmo com a Shary...
164
00:14:04,555 --> 00:14:07,556
Que tipo de rela��o n�s temos? Ficamos
felizes se nos vemos a cada tr�s meses...
165
00:14:08,557 --> 00:14:10,557
Isso n�o � normal...
166
00:14:10,557 --> 00:14:13,558
Eu quero uma fam�lia, mas trepo com
a primeira guria dispon�vel...
167
00:14:13,558 --> 00:14:16,559
At� com a secret�ria...
a secret�ria do meu pai...
168
00:14:17,560 --> 00:14:20,560
N�o! a senhora Dina?
169
00:14:21,561 --> 00:14:24,561
- O que sou eu, um esquiz�ide?
- N�o, voc� � libertino...
170
00:14:25,562 --> 00:14:27,562
Pare, seja s�rio...
171
00:14:27,562 --> 00:14:30,563
Diego, voc�, Shary e David,
mesmo que estejam separados...
172
00:14:30,563 --> 00:14:33,564
mesmo do seu jeito incomum...
173
00:14:34,565 --> 00:14:37,565
voc� faz a sua parte.
174
00:14:37,565 --> 00:14:39,566
Voc� acha?
175
00:14:39,566 --> 00:14:41,567
Eu odeio areia nos p�s...
176
00:14:43,568 --> 00:14:45,568
Talvez eu...
177
00:14:45,568 --> 00:14:47,569
N�o me diga que voc�s dois
estavam fumando um baseado...
178
00:14:47,569 --> 00:14:49,570
- N�o, apenas nos masturbando...
- � mais prov�vel.
179
00:14:49,570 --> 00:14:52,571
- Sobre o que, diachos, voc� e o Mateo
t�m tanto pra conversar?
180
00:14:53,572 --> 00:14:55,572
- Recordando os �ltimos vinte anos.
- O que, voc� est� com inveja?
181
00:14:56,573 --> 00:14:59,573
Ei, n�o esque�a,
Mateo � meu amigo...
182
00:14:59,573 --> 00:15:01,574
Acho que voc� tem inveja de mim,
n�o de Mateo...
183
00:15:01,574 --> 00:15:03,575
Que absurdo, imers�o total...
184
00:15:06,576 --> 00:15:08,576
Abra a cozinha...!!!
185
00:15:55,577 --> 00:15:58,577
Gostaria de saber se
eles j� voltaram do aeroporto...
186
00:16:08,578 --> 00:16:10,578
Bem, ele j� est� aqui...
187
00:17:24,579 --> 00:17:27,579
Ol�, David. Eu sou Mateo.
Lembra de mim?
188
00:17:30,580 --> 00:17:33,580
Claro que eu lembro...
189
00:17:35,581 --> 00:17:37,581
Voc� me carregava nos bra�os...
190
00:17:42,582 --> 00:17:44,582
Bem vindo!
191
00:17:46,583 --> 00:17:49,583
Elena, faz muito sol.
Por que n�o p�e seu chap�u?
192
00:17:51,584 --> 00:17:53,584
Obrigada, David!
193
00:17:55,585 --> 00:17:58,585
Est� muito quente
pra ela ficar na praia...
194
00:17:59,586 --> 00:18:02,586
Ela ir� amanh� pra casa
de minha irm� na montanha...
195
00:18:02,586 --> 00:18:05,587
Os primos dela est�o l� e
outras crian�as da mesma idade...
196
00:18:06,588 --> 00:18:09,588
- Pipo Baudo?
- Onde?
197
00:18:10,589 --> 00:18:13,589
Na noite passada eu perdi a rima P. B.
Eu n�o lembrei de Pipo Baudo.
198
00:18:16,590 --> 00:18:19,590
Elena, sua m�e � uma doida...
199
00:18:20,591 --> 00:18:22,591
Vejam quem est� aqui!
Francisca e Shary...
200
00:18:23,592 --> 00:18:26,592
Massimo!
Quando voc�s dois chegaram?
201
00:18:26,592 --> 00:18:28,593
Ontem � noite.
Que maravilha...
202
00:18:28,593 --> 00:18:31,594
Vamos passar a temporada juntos...
203
00:18:31,594 --> 00:18:32,595
Em Roma quase nunca nos vemos...
204
00:18:32,595 --> 00:18:35,596
Os desfiles de moda s�o
sempre em Nova York ou Mil�o...
205
00:18:35,596 --> 00:18:38,597
- Que pena.
- Flam�nia, voc� est� maravilhosa.
206
00:18:38,597 --> 00:18:41,598
- Claro, considerando sua idade.
- Est�pido.
207
00:18:41,598 --> 00:18:44,599
Sim, eu estou bem.
Voc�s dois tamb�m est�o �timos...
208
00:18:44,599 --> 00:18:46,600
- Sim, �timos.
- Or�cio? Ele est� aqui?
209
00:18:46,600 --> 00:18:49,601
Sim, seria um problema se
n�o passasem o ver�o aqui...
210
00:18:49,601 --> 00:18:52,602
N�o deveria vir aqui
com seu filho?
211
00:18:52,602 --> 00:18:54,603
Sim. David!
212
00:18:54,603 --> 00:18:57,604
- Ele?
- Sim.
213
00:18:57,604 --> 00:18:59,605
Coitado. Um perdedor...?
214
00:19:09,606 --> 00:19:11,606
Amor, me traga um refrigerante?
215
00:19:12,607 --> 00:19:14,607
- Voc� viu?
- Quem?
216
00:19:14,607 --> 00:19:16,608
- Um sorvete de casquinha.
- Dois euros
217
00:19:17,609 --> 00:19:20,609
N�o, acho que n�o...
218
00:19:20,609 --> 00:19:22,610
Eu sei que �.
V� l� e pergunte a ele...
219
00:19:22,610 --> 00:19:24,611
- V�.
- Logo.
220
00:19:27,612 --> 00:19:29,612
Cabe�a dura, hien?
221
00:19:34,613 --> 00:19:35,613
Sim?
222
00:19:36,614 --> 00:19:38,614
Desculpe, voc� n�o est� naquele an�ncio...
223
00:19:38,614 --> 00:19:40,615
de roupa �ntima?
224
00:19:44,616 --> 00:19:47,616
Vanessa estava certa.
Eu sou Chica...
225
00:19:48,617 --> 00:19:50,617
- David.
- Posso apresentar meus amigos?
226
00:19:51,618 --> 00:19:52,618
T� bom.
227
00:19:56,619 --> 00:19:59,619
- Voc� � modelo?
- N�o, estou na Universidade...
228
00:19:59,619 --> 00:20:01,620
- N�o � italiano...
- Sou, sim.
229
00:20:01,620 --> 00:20:03,621
- Mas moro em Nova York.
- N�o!
230
00:20:03,621 --> 00:20:06,622
- Voc� � filho de Shary e Diego.
- Sim.
231
00:20:07,623 --> 00:20:09,623
- Nossos pais s�o velhos amigos.
- S�rio?
232
00:20:10,624 --> 00:20:13,624
Olha l�, seu pai est� vindo...
233
00:20:18,625 --> 00:20:22,625
- Ele � jovem.
- Chica, que diabos...
234
00:20:22,625 --> 00:20:24,626
Pessoal, preciso ir...
235
00:20:24,626 --> 00:20:27,627
Estamos sempre aqui.
� noite iremos ao Axis...
236
00:20:27,627 --> 00:20:30,628
Por que n�o d� o n�mero
do seu telefone?
237
00:20:30,628 --> 00:20:33,629
V�, sen�o elas pulam em voc�...
238
00:20:33,629 --> 00:20:36,630
- Tchau.
- Uau, ele � um tes�o...
239
00:20:36,630 --> 00:20:38,631
Voc� me fez parecer uma idiota...
240
00:20:38,631 --> 00:20:41,632
- N�o � verdade.
- Voc�s s�o uma galinhas briguentas...
241
00:20:41,632 --> 00:20:44,633
- Est� tudo bem?
- Sim querido, sim, obrigada...
242
00:21:18,634 --> 00:21:20,634
- Olhe.
- Onde?
243
00:21:20,634 --> 00:21:22,635
- L�.
- Onde?
244
00:21:23,636 --> 00:21:27,636
Quando ele saiu da �gua
perdeu a sunga...
245
00:21:32,637 --> 00:21:35,637
Papai, sinto c�cegas...
246
00:21:37,638 --> 00:21:40,638
Sempre me faz rir...
247
00:21:44,639 --> 00:21:47,639
Este ser� um ver�o maravilhoso...
248
00:21:48,640 --> 00:21:52,640
Vai ser �timo com papai aqui...
249
00:21:57,641 --> 00:22:00,641
- Voc� pegou tudo?
- Sim.
250
00:22:04,642 --> 00:22:07,642
Pegue algumas roupas quentes
l� dentro...
251
00:22:07,642 --> 00:22:10,643
Eu disse pra empregada deixar
no quarto de Elena...
252
00:22:14,644 --> 00:22:16,644
O que foi, amor?
253
00:22:16,644 --> 00:22:19,645
Nada. Elena tem que ir?
254
00:22:20,646 --> 00:22:23,646
Ela n�o precisa ir...
255
00:22:23,646 --> 00:22:27,647
Pensei que seria melhor pra ela.
N�s decidimos juntos.
256
00:22:27,647 --> 00:22:30,648
- Ela est� t�o animada.
- Voc� est� certa.
257
00:22:31,649 --> 00:22:33,649
Amor!
258
00:22:35,650 --> 00:22:38,650
Um beijo pra tia Laura
e um pro tio Guido...
259
00:22:38,650 --> 00:22:41,651
e dois beijos pra Laia e Marcos...
260
00:22:41,651 --> 00:22:44,652
Claro. Tome cuidado, mam�e...
261
00:22:44,652 --> 00:22:46,653
- Do qu�?
- De tudo.
262
00:22:46,653 --> 00:22:49,654
Voc� sempre fala isso pra mim...
263
00:22:49,654 --> 00:22:52,655
Divirta-se bastante na montanha...
264
00:22:55,656 --> 00:22:58,656
- Colocou o cinto de seguran�a?
- Coloquei...
265
00:23:07,657 --> 00:23:10,657
Amor, amanh� devo ir
ver uma paciente...
266
00:23:10,657 --> 00:23:14,658
- Volto amanh� � tarde.
- T�, dirija com cuidado...
267
00:23:14,658 --> 00:23:17,659
- Ligo pra voc� � noite.
268
00:23:39,660 --> 00:23:42,660
N�o sei mais o que dizer...
269
00:23:43,661 --> 00:23:46,661
E voc� n�o disse
uma �nica palavra...
270
00:23:48,662 --> 00:23:51,662
N�o tenho problemas reais...
271
00:23:51,662 --> 00:23:53,663
Meus alunos me adoram...
272
00:23:53,663 --> 00:23:57,664
Sabemos que todo aluno odeia
o professor de Latim. � t�pico...
273
00:23:58,665 --> 00:24:02,665
Meu relacionamento com meu marido
sempre foi digno...
274
00:24:02,665 --> 00:24:05,666
Mesmo quando lembro dos meus pais...
275
00:24:05,666 --> 00:24:08,667
n�o me lembro de nada tr�gico.
276
00:24:09,668 --> 00:24:13,668
Bem, meu relacionamento com papai era
melhor do que com mam�e...
277
00:24:14,669 --> 00:24:18,669
que era uma mulher muito forte, autorit�ria, mas de qualquer maneira...
278
00:24:20,670 --> 00:24:25,670
Pois ent�o. Isto poderia
ser um ponto de partida...
279
00:24:25,670 --> 00:24:29,671
Fale sobre o autoritarismo...
280
00:24:29,671 --> 00:24:31,672
Ou�a. Eu n�o sou
autorit�ria com ela...
281
00:24:32,673 --> 00:24:34,673
Por que a chama por "ela"?
282
00:24:35,674 --> 00:24:38,674
T�, minha filha...
283
00:24:41,675 --> 00:24:44,675
Stefania � filha �nica?
284
00:24:50,676 --> 00:24:51,426
Sim.
285
00:24:52,677 --> 00:24:55,677
Mas, por que tudo indica
um dign�stico?
286
00:24:55,677 --> 00:25:00,678
Por que n�o podemos aceitar que somos
seres humanos com falhas?
287
00:25:00,678 --> 00:25:03,679
M�es t�m que amar seus filhos...
288
00:25:03,679 --> 00:25:07,680
crian�as t�m amar seus pais.
Quem disse isso?
289
00:25:08,681 --> 00:25:12,681
Ent�o n�o �, mesmo,
um atrativo a mais...
290
00:25:12,681 --> 00:25:16,682
do meu lado menos nobre
e n�o estou orgulhosa disto...
291
00:25:16,682 --> 00:25:19,683
N�o estou feliz.
N�o sou uma idiota...
292
00:25:20,684 --> 00:25:22,684
Mas isso acontece,
assim � que �...
293
00:25:23,685 --> 00:25:26,685
Todos temos nosso
lado sombrio, n�o �?
294
00:25:31,686 --> 00:25:34,686
N�o ou sou apenas eu...
295
00:25:34,686 --> 00:25:37,687
Eu n�o quero magoar.
Absolutamente.
296
00:25:38,688 --> 00:25:41,688
Mas eu n�o consigo suport�-la...
297
00:25:41,688 --> 00:25:45,689
Sinceramente, foda-se,
n�o posso suportar.
298
00:25:49,690 --> 00:25:51,690
- �i.
- �i.
299
00:25:52,691 --> 00:25:55,691
N�o adianta. Sem vento...
300
00:26:08,692 --> 00:26:11,692
Isso � t�o excitante...
Aquele n�o � seu pai?
301
00:26:11,692 --> 00:26:14,693
Sim, o do lado direito.
O outro � um amigo meu...
302
00:26:15,694 --> 00:26:17,694
Quando esteve aqui na It�lia
a �ltima vez?
303
00:26:17,694 --> 00:26:20,695
- Cinco anos atr�s.
- Cinco anos?
304
00:26:21,696 --> 00:26:23,696
Cinco anos sem ver seu pai?
305
00:26:23,696 --> 00:26:26,697
N�o, n�o, ele aparecia �s vezes.
Sempre no Natal.
306
00:26:27,698 --> 00:26:29,698
- Seus pais est�o divorciados?
- Na verdade n�o. Isto �...
307
00:26:29,698 --> 00:26:32,699
N�o sei.
Realmente nunca entendi...
308
00:26:33,700 --> 00:26:35,700
- �i, David.
- �i.
309
00:26:36,701 --> 00:26:39,701
Aurora.
Voc� deu a ele seu n�mero?
310
00:26:40,702 --> 00:26:43,702
N�o, eu dei a ela o meu...
311
00:26:57,703 --> 00:27:00,703
Aqui est� sua limonada, tio.
Por que n�o vamos dar um mergulho?
312
00:27:00,703 --> 00:27:03,704
- Um banho de mar.
- N�o, estou lendo.
313
00:27:03,704 --> 00:27:05,705
O que l�?
314
00:27:05,705 --> 00:27:08,706
Proust. Voc� � um inteletual...
315
00:27:09,707 --> 00:27:12,707
E voc� t�o ignorante, Diego...
316
00:27:15,708 --> 00:27:19,708
O que se passa nessa sua cabe�a?
317
00:27:22,709 --> 00:27:25,709
Vem, vamos...
318
00:29:21,710 --> 00:29:23,710
Mateo... o que faz aqui?
319
00:29:23,710 --> 00:29:26,711
Nada. S� quis ver esta sala.
Uma fantasia...
320
00:29:26,711 --> 00:29:29,712
Sim. N�o consigo encontar Diego.
321
00:29:29,712 --> 00:29:33,713
Poderia ir comprar leite?
David se enxarcou com um litro...
322
00:29:33,713 --> 00:29:35,714
- Claro.
- Obrigada.
323
00:29:36,715 --> 00:29:40,715
- Voc� j� fez amigos.
- Conhecidos.
324
00:29:40,715 --> 00:29:42,716
Pelo menos se divertiu...
325
00:29:42,716 --> 00:29:45,717
- O robalo? � fresco?
- O suficiente.
326
00:29:45,717 --> 00:29:48,718
Adolescentes.
S� falam coisas est�pidas.
327
00:29:48,718 --> 00:29:51,719
- N�o tem robalo?
- S� um instante.
328
00:29:51,719 --> 00:29:55,720
- O que quer dizer?
- Papo furado, ipod, gurias... estupidez...
329
00:29:55,720 --> 00:29:58,721
Como saber se o peixe � fresco?
N�o parece ser...
330
00:29:58,721 --> 00:30:02,722
- O que h� de errado com voc�?
- Nada. S� as atitudes est�pidas deles...
331
00:30:02,722 --> 00:30:04,723
Por que voc� � bonito, n�o?
332
00:30:04,723 --> 00:30:07,224
Podemos mudar de assunto...?
333
00:30:07,224 --> 00:30:08,725
Apenas me diga uma coisa!
334
00:30:08,725 --> 00:30:11,726
Voc� tem robalo para
sete pessoas ou n�o?
335
00:30:11,726 --> 00:30:14,727
- Estou aqui h� 15 minutos...
- Papai, n�s acabamos de chegar...
336
00:30:14,727 --> 00:30:16,728
Flam�nia e M�ssimo tamb�m v�m...
337
00:30:16,728 --> 00:30:18,729
O Robalo? N�o, hein?
338
00:30:20,730 --> 00:30:23,730
Que tal a guria?
A de antes?
339
00:30:23,730 --> 00:30:25,731
Mam�e tem raz�o quando diz
que voc� nunca entende nada...
340
00:30:25,731 --> 00:30:27,732
Ei, mostre algum respeito...!
341
00:30:31,733 --> 00:30:33,733
Mam�e diz isso?
342
00:30:34,734 --> 00:30:37,734
�s vezes.
Afinal, Aurora � maravilhosa...
343
00:30:38,235 --> 00:30:41,235
- Ela sabe falar de outras coisas.
- Isso � �timo...
344
00:30:42,236 --> 00:30:44,236
O robalo!
345
00:30:44,236 --> 00:30:47,237
- Tem ou n�o tem essa porra de robalo?
- Sim.
346
00:30:47,237 --> 00:30:49,238
Obrigado.
Este � meu filho...
347
00:30:49,238 --> 00:30:52,239
Estas s�o sardinhas, certo?
Receita cl�ssica, hein?
348
00:31:41,240 --> 00:31:44,240
Bom... Agora algu�m me
ajuda com este robalo.
349
00:31:44,240 --> 00:31:47,241
- Diachos, o que � isto?
- O que?
350
00:31:47,241 --> 00:31:49,242
- Voc� pode dizer o que � isto?
- Est� louco?
351
00:31:49,242 --> 00:31:51,243
Ah, eu j� falei sobre isso com voc�...
352
00:31:52,244 --> 00:31:54,244
Voc� acha que isto �
apropriado para um rapaz?
353
00:31:54,244 --> 00:31:56,245
- Por que?
- Por que?
354
00:31:56,245 --> 00:32:00,246
S�o fotografias estranhas!
S�o, como direi, pouco masculinas...
355
00:32:00,246 --> 00:32:03,247
Acho que Mussolini
foi o pai do meu filho...
356
00:32:03,247 --> 00:32:05,248
Foda-se, � mesmo pra rir...
357
00:32:05,248 --> 00:32:08,249
Gostaria de lembrar que voc�,
at� o ano passado...
358
00:32:08,249 --> 00:32:10,250
fumava baseado
com os amigos no banheiro...
359
00:32:10,551 --> 00:32:12,551
E o que isso tem a ver?
360
00:32:12,551 --> 00:32:14,552
S� tem a ver...
361
00:32:15,553 --> 00:32:17,553
Se voc� quiser ser rigoroso,
muito bem...
362
00:32:17,553 --> 00:32:20,554
mas ser pai n�o significa
ser mulherengo aos 40 anos...
363
00:32:21,555 --> 00:32:24,555
Por que voc� decidiu
levar embora nosso filho...
364
00:32:24,555 --> 00:32:26,556
achando que poderia dar
orienta��o melhor do que eu...
365
00:32:26,556 --> 00:32:27,276
Jesus!
366
00:32:30,558 --> 00:32:33,558
N�o vamos discutir
sua gram�tica sofr�vel...
367
00:32:33,558 --> 00:32:35,559
mas foi foi minha
decis�o levar David:
368
00:32:35,559 --> 00:32:39,560
voc� me deixou sozinha,
desistiu no �ltimo momento...
369
00:32:39,560 --> 00:32:43,061
pois era mais f�cil trabalhar
na empresa de seu pai...
370
00:32:43,061 --> 00:32:45,062
do que se arriscar a fazer
algo por conta pr�pria...
371
00:32:45,062 --> 00:32:48,063
Est� mudando de conversa...
372
00:32:48,063 --> 00:32:50,064
N�o estou n�o...
373
00:32:54,065 --> 00:32:59,065
Nosso filho n�o s� est� sendo bem,
mas extremamente bem educado...
374
00:32:59,065 --> 00:33:02,066
Ao contr�rio de voc�s italianos,
n�s n�o achamos que tudo � pecado...
375
00:33:02,066 --> 00:33:06,067
e depois v�o atr�s das vagabundas
�s escondidas de seus pais...
376
00:33:08,068 --> 00:33:12,068
Comportamentos que voc� pensa serem
pouco masculinos, s�o normais...
377
00:33:12,068 --> 00:33:17,069
pois, por sorte, os garotos hoje n�o
s�o como voc� e seus amigos...
378
00:33:17,069 --> 00:33:19,070
que pensam que o cara mais macho
� quem peida mais forte...
379
00:33:20,071 --> 00:33:22,071
Esque�a, esque�a tudo isso...
380
00:33:26,072 --> 00:33:28,072
David
381
00:33:29,073 --> 00:33:31,073
� excelente nos estudos...
382
00:33:31,073 --> 00:33:33,574
mesmo que voc� n�o saiba disso...
383
00:33:35,075 --> 00:33:38,075
� um �timo atleta...
384
00:33:40,076 --> 00:33:42,076
e o que incomoda voc� � que ele...
385
00:33:42,076 --> 00:33:47,077
pode fazer o que quiser e
voc� faz um trabalho que odeia...
386
00:33:47,077 --> 00:33:50,078
com seu pai, que trata
voc� como merda.
387
00:33:50,078 --> 00:33:53,079
N�o se atreva a falar comigo
como educar nosso filho...
388
00:33:53,079 --> 00:33:55,080
N�o se atreva!
389
00:33:56,081 --> 00:33:58,081
E tire esses fones de ouvido
que ningu�m est� chamando...
390
00:33:58,081 --> 00:34:01,082
- Desculpe.
- Entre, Francisca. Estou pronta.
391
00:34:04,083 --> 00:34:06,083
E o robalo?
392
00:36:33,084 --> 00:36:35,084
Ei, o que est� fazendo?
393
00:36:37,085 --> 00:36:40,085
Vamos trepar, sem conversa.
Fique quieta.
394
00:37:21,086 --> 00:37:23,086
Gostou, Marina?
395
00:37:23,086 --> 00:37:26,087
- Fale!
- Martina, n�o Marina.
396
00:37:29,088 --> 00:37:31,088
Sim, Martina.
397
00:37:39,089 --> 00:37:43,089
Se voc� gostou assim...
me acorde todas as noites...!
398
00:37:44,090 --> 00:37:49,090
Eu decido quando e onde fazer.
A f�mea n�o tem que dizer nada...
399
00:38:00,091 --> 00:38:03,091
Shary e Diego estavam
discutindo de novo...
400
00:38:05,092 --> 00:38:06,092
Sobre?
401
00:38:08,093 --> 00:38:10,093
N�o sei...
402
00:38:11,094 --> 00:38:14,094
Sobre David, eu acho...
403
00:38:16,095 --> 00:38:19,095
Como voc� acha que o David faz?
404
00:38:21,096 --> 00:38:24,096
Normal. Como todos
os rapazes de sua idade...
405
00:38:26,097 --> 00:38:28,097
Vamos dormir...
406
00:38:30,098 --> 00:38:32,098
Boa noite.
407
00:38:34,099 --> 00:38:36,099
Boa noite.
408
00:38:37,100 --> 00:38:39,100
Isso n�o � verdade, Shary...
409
00:38:40,101 --> 00:38:43,101
Voc� sempre disse que
na sua casa n�o h� rotina...
410
00:38:43,101 --> 00:38:45,102
Seu pai estava sempre
viajando pelo mundo.
411
00:38:45,803 --> 00:38:48,803
Sua m�e, incr�vel como sempre,
era uma prima dona...
412
00:38:48,803 --> 00:38:51,804
todos se amavam, mas
estavam sempre discutindo.
413
00:38:51,804 --> 00:38:54,805
- Menos Leonardo.
- S� Deus sabe de onde ele veio...
414
00:38:54,805 --> 00:38:56,806
N�o seja t�o inflex�vel...
415
00:38:57,807 --> 00:39:00,807
Desta vez voc�s est�o os tr�s juntos,
n�o perca essa oportunidade...
416
00:39:03,808 --> 00:39:05,808
N�o deveria ser t�o dura com ele.
Preciso aceit�-lo como ele �...
417
00:39:06,809 --> 00:39:09,809
mesmo que seja s� pelo David...
418
00:39:10,810 --> 00:39:14,810
Ele n�o diz, mas posso sentir que
ele quer ser um grande modelo...
419
00:39:15,811 --> 00:39:18,811
Diego � um pai ausente...
420
00:39:19,812 --> 00:39:22,312
- Veja o Mateo.
- Mateo � �timo com Elena...
421
00:39:22,312 --> 00:39:25,313
mas n�o pense que foi
sempre f�cil com ele...
422
00:39:26,314 --> 00:39:29,314
�s vezes ele age com menosprezo...
423
00:39:29,314 --> 00:39:32,315
devido � sua educa��o,
� sua profiss�o...
424
00:39:33,716 --> 00:39:37,316
ou porque se fez a si pr�prio...
�s vezes eu me sinto t�o...
425
00:39:38,617 --> 00:39:41,317
- Inadequada.
- Posso imaginar...
426
00:39:43,318 --> 00:39:45,318
� que voc� tem um homem,
n�o um menino crescido...
427
00:39:45,318 --> 00:39:48,319
- Aposto que voc�s fazem sexo numa boa.
- Sim.
428
00:39:52,320 --> 00:39:55,320
A noite passada eu fui
praticamente currada...
429
00:39:55,320 --> 00:39:58,321
Ele me atacou quando eu dormia...
430
00:40:00,322 --> 00:40:02,322
- Eu sou m�dico!
- O que est� acontecendo?
431
00:40:02,322 --> 00:40:04,323
O que est� acontecendo?
432
00:40:04,323 --> 00:40:07,324
- N�o sei, acho que uma guria se afogou.
- Oh Deus, quem?
433
00:40:51,325 --> 00:40:53,325
Pare de olhar...
434
00:42:03,326 --> 00:42:05,826
Quer dar uma volta?
435
00:42:13,827 --> 00:42:15,827
Dirige bem...
436
00:42:16,828 --> 00:42:18,828
Dirige bem.
437
00:42:19,829 --> 00:42:22,829
Gosto de motocas.
Encontrei essa na garagem...
438
00:42:27,830 --> 00:42:30,830
- N�o pegamos os capacetes.
- Quem se importa!
439
00:42:31,831 --> 00:42:34,831
Na It�lia ningu�m usa...
440
00:42:34,831 --> 00:42:37,832
N�o � verdade, eu uso...
441
00:42:40,833 --> 00:42:42,833
Tudo bem!
442
00:44:25,834 --> 00:44:28,834
- �i, senhoras.
- �i.
443
00:44:28,834 --> 00:44:30,835
- Como est�?
- Bem.
444
00:44:30,835 --> 00:44:32,836
- Mias bela do que nunca.
- Obrigada, M�ssimo.
445
00:44:32,836 --> 00:44:34,837
Eu precisava de um elogio...
446
00:44:34,837 --> 00:44:37,838
- Diego n�o elogia voc�?
- Ele nem nota minhas roupas...
447
00:44:38,839 --> 00:44:42,839
- Mateo � assim tamb�m?
- N�o, ele � muito atencioso...
448
00:44:42,839 --> 00:44:47,340
Se ele n�o notar nesta noite, n�o se
preocupe, � um vestido maravilhoso...
449
00:44:48,341 --> 00:44:51,341
Era de minha m�e.
Original dos anos 1970...
450
00:44:53,342 --> 00:44:56,342
- Ent�o, est� melhor?
- Bem melhor.
451
00:44:58,343 --> 00:45:01,343
E que n�o aceito, mesmo na minha idade,
que coisas assim aconte�am...
452
00:45:02,344 --> 00:45:06,344
que coisas terr�veis
ocorram a qualquer momento...
453
00:45:08,345 --> 00:45:10,345
A guria era t�o jovem...
454
00:45:12,346 --> 00:45:15,346
- Sou uma boba.
- N�o.
455
00:45:15,346 --> 00:45:18,347
Voc� � ainda uma menina...
Uma menina muito sens�vel...
456
00:45:18,347 --> 00:45:20,348
E isso � que � belo em voc�...
457
00:45:20,348 --> 00:45:22,349
Obrigada, M�ssimo.
458
00:45:22,349 --> 00:45:25,850
- C� estamos!
- Vejam toda essa gente elegante...
459
00:45:27,851 --> 00:45:30,851
- Senhor, por que n�o faz
um elegio � sua esposa?
460
00:45:30,851 --> 00:45:33,852
- Olha, eu n�o sou esposa dele.
- N�o?
461
00:45:33,852 --> 00:45:36,853
Eles casaram e se separam tantas vezes
que j� nem lembro...
462
00:45:37,854 --> 00:45:40,854
Bem, esta noite vou dizer
a voc� uma coisa:
463
00:45:40,854 --> 00:45:43,855
voc� est� realmente...
deixe-me usar a palavra certa...
464
00:45:47,856 --> 00:45:49,856
fascinante.
465
00:45:50,657 --> 00:45:52,657
Me d� um cigarro...
466
00:45:52,657 --> 00:45:54,658
- Sim.
- Obrigada.
467
00:45:56,559 --> 00:45:58,559
Os rapazes ainda n�o chegaram?
468
00:45:58,559 --> 00:46:01,560
Or�cio disse que iam se encontar
na cidade e depois viriam aqui...
469
00:46:17,561 --> 00:46:18,561
�i.
470
00:46:19,562 --> 00:46:22,562
O que aconteceu?
471
00:46:23,563 --> 00:46:25,563
Tivemos que por a maquiagem,
voc� sabe...
472
00:46:53,564 --> 00:46:56,564
- Os rapazes est�o aqui.
- Onde est�o?
473
00:46:59,565 --> 00:47:02,565
Ei, calma Mateo...
474
00:47:02,565 --> 00:47:05,566
Sorte que sua filha n�o est� aqui...
475
00:47:05,566 --> 00:47:08,567
Sabe Deus o que far� quando
a Elena come�ar a namorar...
476
00:47:08,567 --> 00:47:10,568
- Que porra est� dizendo?
- Me d� isso aqui.
477
00:47:10,568 --> 00:47:13,569
Est� bebendo de est�mago vazio...
478
00:47:16,070 --> 00:47:18,070
Me d� isso!
479
00:47:20,071 --> 00:47:24,071
Um t�pico analista, calmo, impec�vel,
mas quando se perde, fica mal pacas...
480
00:47:24,071 --> 00:47:26,072
Eu vou beber isso...
481
00:47:26,873 --> 00:47:28,873
Horr�vel...
482
00:47:43,874 --> 00:47:46,874
Diego, veja...
seu filho est� fazendo coisas...
483
00:47:47,875 --> 00:47:49,875
Veja, veja...!
484
00:47:52,876 --> 00:47:54,876
David � um sedutor...
485
00:47:55,877 --> 00:47:59,877
Dever ser um problema
ser t�o bonito assim...
486
00:47:59,877 --> 00:48:02,878
- Pela minha experi�ncia...
- Existem outros problemas na vida...
487
00:48:02,878 --> 00:48:05,879
- Vamos jantar?
- Voc� est� fazendo dieta de l�quidos...
488
00:48:59,880 --> 00:49:01,880
- Quer um pouco de arroz?
- Sim, obrigada, um pouco de arroz...
489
00:49:01,880 --> 00:49:03,881
e sem piment�o...
490
00:49:04,882 --> 00:49:07,882
Voc� e M�ssimo s�o sempre assim?
� incr�vel...
491
00:49:08,883 --> 00:49:10,883
Sim, somos...
492
00:49:10,883 --> 00:49:12,884
O que quer que eu diga?
493
00:49:13,885 --> 00:49:15,885
- Temos enorme sorte.
- Sim!
494
00:49:17,886 --> 00:49:19,886
Mais arroz, sem piment�o...
495
00:49:30,887 --> 00:49:33,887
- Tudo bem, amor?
- Sim, tudo bem...
496
00:49:33,887 --> 00:49:36,888
� a terceira vez que me pergunta...
497
00:49:38,889 --> 00:49:40,889
Sim, mas n�o me parece bem...
498
00:49:41,590 --> 00:49:44,590
Porque tive que ouvir
tantos absurdos esta noite?
499
00:49:48,591 --> 00:49:50,591
Pobre Mateo.
500
00:49:50,591 --> 00:49:53,592
Ningu�m � t�o inteletual...
501
00:49:53,592 --> 00:49:55,593
Nem a pr�pria esposa �...
502
00:49:56,594 --> 00:49:58,594
Isso n�o faz sentido...
503
00:50:04,995 --> 00:50:06,995
�i, crian�as. Est�o se divertindo?
504
00:50:07,996 --> 00:50:09,996
A m�sica � um baticum,
mas at� que � divertida...
505
00:50:11,997 --> 00:50:13,997
T�o pegajosos, esses rapazes...
506
00:50:14,998 --> 00:50:17,998
- Voc� tem as chaves da casa?
- Sim.
507
00:50:17,998 --> 00:50:20,499
- Por favor, n�o chegue tarde.
- N�o chegarei...!
508
00:50:23,500 --> 00:50:24,500
Tchau...
509
00:50:29,990 --> 00:50:31,501
At� mais!
510
00:50:31,501 --> 00:50:33,502
Com licen�a.
511
00:50:33,502 --> 00:50:36,503
Eles s�o como dois
amantes de fone de ouvido...
512
00:50:37,304 --> 00:50:39,504
Sim, isso � incr�vel.
513
00:50:40,005 --> 00:50:42,005
Mateo, me d� um cigarro...
514
00:50:42,005 --> 00:50:43,506
O que est� comendo?
515
00:50:43,707 --> 00:50:45,707
Deve comprar
a porra de seus cigarros!
516
00:50:47,508 --> 00:50:49,508
- O que h�?
- Porra!
517
00:52:55,509 --> 00:52:56,509
Shary...
518
00:53:01,010 --> 00:53:03,010
Voc� sempre aparece
como uma Madona?
519
00:53:05,011 --> 00:53:07,011
Como entrou aqui?
520
00:53:07,011 --> 00:53:10,012
Encontrei o David.
Ele vinha de uma festa...
521
00:53:12,013 --> 00:53:15,013
Eu n�o sabia... desculpe.
Como est�?
522
00:53:15,013 --> 00:53:17,014
Bem, e voc�?
523
00:53:29,015 --> 00:53:30,015
Francisca...
524
00:53:40,016 --> 00:53:42,016
Sinto muito.
525
00:53:42,016 --> 00:53:44,017
Mesmo... me perdoe.
526
00:54:24,018 --> 00:54:27,018
Foi necess�rio examinar
as falhas vulc�nicas...
527
00:54:28,019 --> 00:54:30,019
Uma �rea contaminada.
528
00:54:31,020 --> 00:54:34,020
- Est�vamos perto dos nativos.
- Eles gostaram?
529
00:54:34,020 --> 00:54:36,021
Mais do que n�s.
530
00:54:36,522 --> 00:54:38,522
- Bom dia.
- C� est� ele!
531
00:54:41,523 --> 00:54:45,523
- Vai ficar algum tempo?
- Acho que sim...
532
00:54:47,024 --> 00:54:50,024
Que tal jogarmos t�nis
algum dia desses?
533
00:54:50,024 --> 00:54:52,525
- Mateo, ele precisa descansar.
- Claro...
534
00:54:52,525 --> 00:54:55,526
Obrigada, Leonardo.
Assim ele poder� desabafar um pouco...
535
00:54:57,027 --> 00:54:58,027
Oh, sim...
536
00:55:00,028 --> 00:55:02,028
Porque na �ltima noite...
537
00:55:05,029 --> 00:55:08,029
estava um pouco nervoso...
538
00:55:10,030 --> 00:55:13,030
Por favor, me passe o suco...
539
00:55:18,031 --> 00:55:20,031
David, como foi a noite passada?
Voc� se divertiu com...?
540
00:55:20,031 --> 00:55:22,032
- Como � o nome dela?
- Quem?
541
00:55:22,032 --> 00:55:25,033
- O que quer dizer? Sua namorada?
- Aurora.
542
00:55:25,033 --> 00:55:28,034
- Ela n�o � minha namorada.
- Eu vi voc� beijando ela...
543
00:55:28,034 --> 00:55:30,035
- Pode deixar ele em paz?
- Ela � que me beijou...
544
00:56:33,036 --> 00:56:35,036
Que tal canoagem, amanh�?
545
00:56:35,036 --> 00:56:37,037
Claro, Diego.
546
00:56:38,038 --> 00:56:41,038
Eu gostaria de
fazer canoagem, tamb�m...
547
00:56:46,039 --> 00:56:49,039
Voc�s querem ouvir
um pouco de m�sica...?
548
00:56:50,040 --> 00:56:53,040
Claro, mas n�o ponha
aquela merda de ru�do techno...
549
00:56:53,040 --> 00:56:55,041
N�o, n�o se preocupe...
550
00:57:01,042 --> 00:57:06,042
A m�sica que curt�amos quando
jovens era bem melhor...
551
00:57:06,543 --> 00:57:08,543
Fico doente com esse baticum techno...
552
00:57:08,543 --> 00:57:12,044
Sim, a m�sica de hoje n�o tem
sentimentos. Isso, por outro lado tem...
553
00:57:55,045 --> 00:57:57,045
Amor, venha e dance com sua m�e...
554
00:57:57,045 --> 00:58:00,046
N�o, obrigado.
Voc� est� rid�cula o suficiente...
555
00:58:00,347 --> 00:58:04,347
- N�s somos rid�culos.
- S�bado � meu anivers�rio.
556
00:58:04,347 --> 00:58:07,348
- Posso convidar algumas pessoas.
- Claro...
557
00:58:07,348 --> 00:58:09,349
- Vamos ter uma festa!
558
00:58:10,350 --> 00:58:11,070
Festa!
559
00:58:24,351 --> 00:58:26,351
Eu tenho tentado...
560
00:58:26,351 --> 00:58:28,352
pondo o meu melhor nisso...
561
00:58:28,352 --> 00:58:30,853
Doutor, juro, eu tenho
tentado realmente...
562
00:58:30,853 --> 00:58:34,854
A semana passada o meu marido queria n�s quatro num jantar...
563
00:58:36,855 --> 00:58:38,855
Os quatro?
564
00:58:39,856 --> 00:58:43,856
Era para ter vindo um amigo nosso,
mas ele n�o apareceu...
565
00:58:44,857 --> 00:58:47,857
Voc� precisava ver
com que roupa ela apareceu...
566
00:58:49,858 --> 00:58:53,858
Est�vamos indo a um pequeno
restaurante � beira mar...
567
00:58:54,859 --> 00:58:58,859
ela usava um vestido apertad�ssimo,
cheia de joias...
568
00:58:59,860 --> 00:59:01,860
joias horr�veis...
569
00:59:01,860 --> 00:59:03,861
e o penteado, ent�o...
570
00:59:03,861 --> 00:59:05,862
Voc� sabe, essas mulheres
que andam de salto alto...
571
00:59:07,263 --> 00:59:10,263
Todavia... como o dia seguinte
era o da santa de seu nome...
572
00:59:11,264 --> 00:59:14,264
eu tinha um pequeno presenta para ela:
uma espl�ndida edi��o de Poesia Latina...
573
00:59:15,265 --> 00:59:19,265
Maravilhosa edi��o.
Com soberbas notas de roda-p�...
574
00:59:20,266 --> 00:59:22,266
Oh, que lindo, obrigada...
575
00:59:22,266 --> 00:59:24,267
Uma semana depois
eu entrei no seu quarto...
576
00:59:25,268 --> 00:59:28,268
Aquilo parecia um quarto da Barbie...
577
00:59:28,268 --> 00:59:31,269
Encontrei o livro
ainda embrulhado...!
578
00:59:31,269 --> 00:59:34,270
Ela nem tinha aberto...
579
00:59:36,271 --> 00:59:38,271
e na mesa de cabeceira...
580
00:59:38,271 --> 00:59:43,772
o manual de exerc�cios
de aer�bica de Sydne Rome.
581
00:59:45,273 --> 00:59:47,273
Voc� costuma mentir?
582
00:59:49,274 --> 00:59:51,274
N�o, eu nunca minto.
583
00:59:52,775 --> 00:59:54,775
Eu omito.
584
01:00:40,776 --> 01:00:43,776
Batatas...
Acho que j� temos tudo, n�o �?
585
01:00:43,776 --> 01:00:44,526
Sim.
586
01:00:45,778 --> 01:00:47,778
Esquecemos a �gua mineral.
Ali.
587
01:00:51,779 --> 01:00:53,779
David pediu pra levar chocolate...
588
01:00:56,780 --> 01:00:58,780
A prop�sito...
589
01:00:58,780 --> 01:01:02,781
queria perguntar a voc�
algo sobre David.
590
01:01:07,782 --> 01:01:10,782
Voc� n�o acha que
ele anda estranho?
591
01:01:10,782 --> 01:01:13,283
- Incluvive com aquela guria,
como � mesmo o nome dela?
- Aurora!
592
01:01:13,283 --> 01:01:15,784
Aurora. Eu vi os dois...
593
01:01:18,785 --> 01:01:21,785
- O que?
- Ele n�o d� a m�nima.
594
01:01:21,785 --> 01:01:24,786
Tudo o que ela faz � correr atr�s dele.
E ele n�o faz nada...
595
01:01:25,187 --> 01:01:28,187
Quando eu tinha a idade dele
meus horm�nios estavam � flor da pele...
596
01:01:28,187 --> 01:01:31,188
Voc� tem visto meu filho?
597
01:01:31,188 --> 01:01:34,189
Ele tem todas as gurias da praia
e n�o faz nada...
598
01:01:34,390 --> 01:01:37,390
talvez sej� s� minha impress�o,
n�o sei...
599
01:01:37,390 --> 01:01:39,391
o que voc� acha?
600
01:01:39,391 --> 01:01:43,392
Eu n�o percebi nada de estranho...
601
01:01:44,393 --> 01:01:46,893
Pra mim, ele est� agindo
da maneira a mais normal...
602
01:01:48,894 --> 01:01:52,894
Obrigado, voc� � um analista,
isso � tudo o que tem pra dizer?
603
01:01:53,195 --> 01:01:56,195
O que quer que eu diga?
N�o notei nada estranho...
604
01:01:57,196 --> 01:02:01,196
Rapazes nessa idade
muitas vezes agem assim...
605
01:02:01,196 --> 01:02:05,197
s�o introvertidos.
606
01:02:05,197 --> 01:02:08,198
temperamentais...
mas isso � normal.
607
01:02:08,198 --> 01:02:12,199
Ele est� apenas passando
por um per�odo...
608
01:02:12,700 --> 01:02:14,700
uma fase...
609
01:02:14,700 --> 01:02:18,701
Quanto tempo que voc�s tr�s
n�o ficavam juntos?
610
01:02:22,702 --> 01:02:26,702
Ele precisa se familiarizar...
611
01:02:26,702 --> 01:02:29,703
com essa nova situa��o...
612
01:02:29,703 --> 01:02:32,704
- Concorda?
- Eu estava pensando nisso tamb�m...
613
01:02:32,704 --> 01:02:34,705
Me passa o a��car?
614
01:02:34,705 --> 01:02:37,706
A� h� alguma coisa
que n�o est� certa...
615
01:02:37,706 --> 01:02:40,707
Quando eu tinha a idade dele
eu tocava umas cinco bronhas por dia...
616
01:02:41,708 --> 01:02:43,708
Isso era voc�...
617
01:02:51,709 --> 01:02:54,709
"Amor, olhe para mim".
618
01:03:35,710 --> 01:03:37,710
Acho que est� tudo a�...
619
01:03:37,710 --> 01:03:39,711
Deixe a�, eu ponho l� fora...
620
01:03:39,711 --> 01:03:41,712
- Eu dou uma ajudinha.
- Eu vou tomar um banho...
621
01:03:41,712 --> 01:03:43,713
H� um roup�o limpo sobre a cama...
622
01:03:44,714 --> 01:03:46,714
Esquecemos o a��car...
623
01:03:55,715 --> 01:03:58,715
- Posso?
- Claro, sente.
624
01:04:05,716 --> 01:04:08,716
- � Isabele?
- Sim.
625
01:04:12,717 --> 01:04:14,717
Ela era...
626
01:04:15,718 --> 01:04:17,218
bel�ssima.
627
01:04:18,219 --> 01:04:18,969
Sim!
628
01:04:23,220 --> 01:04:25,720
- De vez em quando eu vejo isso.
� ruim?
629
01:04:26,121 --> 01:04:28,621
N�o, n�o h� nada de ruim nisso...
630
01:04:29,622 --> 01:04:32,622
Todos pensam que ainda
estou na fase do desespero...
631
01:04:33,623 --> 01:04:35,623
N�o � verdade.
632
01:04:35,623 --> 01:04:38,624
Apenas revivo os momentos
quando est�vamos juntos...
633
01:04:39,625 --> 01:04:41,625
N�o me doi pensar nela...
634
01:04:42,626 --> 01:04:44,626
� como pensar em Deus...
635
01:04:46,627 --> 01:04:48,627
se voc� acredita Nele.
636
01:04:51,628 --> 01:04:53,628
Ela era como...
637
01:04:55,629 --> 01:04:57,629
uma epifania...
638
01:04:59,630 --> 01:05:00,380
Sim.
639
01:05:02,631 --> 01:05:05,631
Eu olho pra ela e
compreendo tudo...
640
01:05:06,632 --> 01:05:09,632
Compreendo porque
vim a este mundo...
641
01:05:14,633 --> 01:05:15,633
Desculpe.
642
01:05:31,634 --> 01:05:34,634
- David!
- �i, tio.
643
01:05:34,634 --> 01:05:37,635
- Desde quando voc� me chama de tio?
- N�o sei.
644
01:05:37,635 --> 01:05:39,636
� legal ter um tio como voc�...
645
01:05:39,636 --> 01:05:42,637
E desde que deixou de fazer a barba,
� meu tio preferido...
646
01:05:43,638 --> 01:05:45,638
Vou cortar a barba � noite, ent�o...
647
01:05:45,638 --> 01:05:48,639
- Sua m�e estava procurando voc�.
- Eu estava correndo...
648
01:05:48,639 --> 01:05:51,640
- O dia todo?
- Sim.
649
01:05:51,640 --> 01:05:52,640
Sozinho...
650
01:05:53,642 --> 01:05:56,642
N�o diria tio preferido,
voc� se parece mais com meu av�...
651
01:06:04,643 --> 01:06:07,643
Que vida incr�vel voc� tem.
Sempre viajando...
652
01:06:07,643 --> 01:06:10,644
Sim, mas sempre h�
o outro lado da moeda...
653
01:06:11,645 --> 01:06:14,645
Fica imposs�vel ter uma fam�lia...
654
01:06:14,645 --> 01:06:17,646
Eu tamb�m n�o quero
ter uma fam�lia...
655
01:06:17,646 --> 01:06:20,647
Prefiro estar sozinho...
656
01:06:36,648 --> 01:06:38,648
Veja o que achei, mam�e...
657
01:06:39,648 --> 01:06:42,648
Veja, elas s�o maravilhosas.
Onde encontrou...?
658
01:06:42,648 --> 01:06:44,649
No arm�rio, l� em cima...
659
01:06:44,649 --> 01:06:46,650
Battisti... Marcella...
660
01:06:48,650 --> 01:06:51,650
Renato Zero. Adoro esta.
661
01:06:51,650 --> 01:06:53,651
Loreta Gordi.
Claro, conhe�o todos...
662
01:06:53,651 --> 01:06:56,152
� de quando tinha sua idade...
Deus, que mem�ria...
663
01:06:57,153 --> 01:06:59,153
Tal como voce agora...
664
01:06:59,153 --> 01:07:01,154
Id�ntico...
665
01:07:01,154 --> 01:07:03,655
Belo, charmoso e indeciso...
666
01:07:07,656 --> 01:07:09,656
Voc�, no entanto...
667
01:07:18,657 --> 01:07:21,657
Tem algo pra me dizer sobre voc�...?
668
01:07:35,658 --> 01:07:37,658
Tchau, mam�e.
669
01:07:48,659 --> 01:07:50,659
Bel�ssimo...
670
01:07:51,660 --> 01:07:54,660
A It�lia � realmente
o lugar mais belo do mundo...
671
01:07:55,361 --> 01:07:58,361
O ruim � que os italianos vivem aqui...
672
01:08:06,362 --> 01:08:08,862
Ele falou sobre Isabele.
673
01:08:11,863 --> 01:08:16,863
N�o ousei perguntar a ele.
Como ela morreu?
674
01:08:18,864 --> 01:08:21,864
Ela era clinicamente depressiva...
675
01:08:22,865 --> 01:08:25,865
N�o parecia adequada
a este mundo...
676
01:08:28,866 --> 01:08:31,866
Ela tentou se matar duas vezes...
677
01:08:31,866 --> 01:08:35,867
os m�dicos sabiam que tentaria de novo,
at� que conseguiu...
678
01:08:35,867 --> 01:08:37,868
Eles disseram abertamente
ao Leonardo.
679
01:08:39,869 --> 01:08:42,869
Voc� n�o faz ideia a beleza
de pessoa que ela era...
680
01:08:45,870 --> 01:08:48,870
Ele sempre estava ao lado dela...
681
01:08:48,870 --> 01:08:50,871
Nunca a deixou sozinha...
682
01:08:54,872 --> 01:08:57,872
Eu visitei os dois tr�s dias
antes da trag�dia...
683
01:08:57,872 --> 01:09:02,873
O estranho � que ela parecia
t�o tranquila, ent�o...
684
01:09:03,874 --> 01:09:04,874
Muitas vezes...
685
01:09:06,875 --> 01:09:11,875
quando algu�m toma uma decis�o
aparenta a maior calma.
686
01:09:12,876 --> 01:09:16,876
Inconscientemente,
sente tudo resolvido...
687
01:09:20,877 --> 01:09:24,377
Alguma coisa n�o est� certa
com a morte de Isabele...
688
01:09:27,378 --> 01:09:30,378
H� d�vidas se realmente
foi suic�dio...
689
01:12:54,379 --> 01:12:57,379
"Nestas ilhas...
690
01:12:57,379 --> 01:13:01,380
em tempos passados, as pessoas
foram raptadas e enganadas..."
691
01:13:08,381 --> 01:13:10,381
O que est� havendo, Mateo?
692
01:13:13,382 --> 01:13:15,382
Voc� parece meio estranho,
ultimamente...
693
01:13:16,383 --> 01:13:18,383
Acho que...
694
01:13:19,384 --> 01:13:23,384
estou sufocando nesta praia
depois de um tempo e o calor...
695
01:13:24,385 --> 01:13:26,385
Este ano est� sufocante...
696
01:13:27,386 --> 01:13:29,386
� o efeito estufa?
697
01:13:32,387 --> 01:13:35,387
Passe a bola. Tire ele de campo.
Est� fora de forma...
698
01:13:36,388 --> 01:13:39,388
Voc� pode dar um tempo?
Algumas pessoas est�o lendo...
699
01:13:39,388 --> 01:13:41,889
Pra isso temos uma casa t�o grande...
700
01:13:41,889 --> 01:13:43,890
Ele n�o incomoda...
701
01:13:50,891 --> 01:13:52,891
Vamos jogar a "Rima"?
702
01:13:54,892 --> 01:13:56,892
T�. Vamos ent�o jogar a "Rima"...
703
01:13:56,892 --> 01:13:59,893
Me d� uns cinco minutos mais...
Enquanto isso providenciem l�pis e papel...
704
01:14:03,894 --> 01:14:06,894
Algu�m quer beber algo gelado?
705
01:14:06,894 --> 01:14:09,895
Joguem voc�s.
Eu vou dar uma caminhada...
706
01:14:09,895 --> 01:14:12,396
Preciso caminhar um pouco...
707
01:14:13,997 --> 01:14:15,997
Merda de jogo.
Dia de merda...
708
01:15:11,998 --> 01:15:14,998
- Devo usar estes ou outros?
- Estes, claro...
709
01:15:15,999 --> 01:15:18,499
Desde quando se come arroz
em pratos fundos...?
710
01:15:20,500 --> 01:15:21,220
Obrigada...
711
01:15:22,501 --> 01:15:25,501
Devo por um lugar para o David?
712
01:15:25,501 --> 01:15:27,502
Como saber?
713
01:15:28,503 --> 01:15:32,503
Voc� n�o sabe se ele estar�
aqui para o almo�o?
714
01:15:32,503 --> 01:15:35,504
Isso mesmo.
Voc� est� aqui para cuidar do David...
715
01:15:35,504 --> 01:15:37,505
- Eu ajudo voc�.
- Jesus!
716
01:15:39,506 --> 01:15:42,506
N�o se preocupe.
Eu fa�o isso...
717
01:15:50,507 --> 01:15:54,507
N�o tem nada a ver com voc�.
Ela est� brava comigo....
718
01:15:58,008 --> 01:16:00,008
O que est� acontecendo?
719
01:16:18,009 --> 01:16:21,009
Deus meu, como est� calor.
J� n�o suporto mais...
720
01:16:22,010 --> 01:16:24,510
Disseram que ia ser mesmo
um ver�o de lascar...
721
01:16:27,511 --> 01:16:30,511
Acho que Leonardo ir� logo embora...
722
01:16:33,512 --> 01:16:34,232
P�ssimo...
723
01:16:47,513 --> 01:16:49,513
Ou�a, Mateo...
724
01:16:50,514 --> 01:16:53,514
Esperava poder falar
com voc� sobre algo...
725
01:16:56,515 --> 01:16:58,515
quando voltarmos para Roma...
726
01:17:00,516 --> 01:17:03,516
eu gostaria de reformar a casa...
727
01:17:04,517 --> 01:17:07,517
os escapamentos
deixaram os muros enegrecidos.
728
01:17:07,517 --> 01:17:12,518
H� manchas de umidade, rachaduras,
v�rias coisas pra consertar...
729
01:17:15,519 --> 01:17:18,519
e j� que falamos nisso...
730
01:17:20,520 --> 01:17:23,520
e que tal a varanda?
731
01:17:23,520 --> 01:17:27,521
Aquela que vimos na revista
e que voc� gostou tanto?
732
01:17:29,522 --> 01:17:33,522
Assim, voc� poder� ler,
estudar ali...
733
01:17:34,523 --> 01:17:36,523
sem nada pra incomodar...
734
01:17:37,524 --> 01:17:40,524
E n�o precisar� ir ao consult�rio...
735
01:17:41,525 --> 01:17:44,525
O que acha?
736
01:17:45,526 --> 01:17:47,526
Certo.
737
01:17:49,527 --> 01:17:52,527
- Bom dia.
- Ol�.
738
01:17:54,528 --> 01:17:57,528
O que os dois est�o fazendo?
739
01:17:57,528 --> 01:18:00,529
Ol�, Flami.
Temos alguns convites pra entregar...
740
01:18:00,529 --> 01:18:05,530
N�o vimos voc�s h� dias.
Trancaram-se no castelo?
741
01:18:05,530 --> 01:18:08,531
Quando v�o baixar a ponte levadi�a?
742
01:18:08,531 --> 01:18:10,532
Vamos planejar algo.
Quase nunca nos vemos...
743
01:18:10,532 --> 01:18:13,533
Por que n�o hoje � noite?
Que tal irmos ao "Pier"?
744
01:18:13,533 --> 01:18:15,534
- A comida � �tima.
- Porque n�o?
745
01:18:16,535 --> 01:18:18,535
Esta noite...
746
01:18:21,536 --> 01:18:24,036
talvez n�o...
747
01:18:25,037 --> 01:18:28,037
mas numa pr�xima noite.
748
01:18:28,037 --> 01:18:33,038
Tudo bem.
Qualquer dia estar� bom pra n�s...
749
01:18:34,039 --> 01:18:38,039
Quem sabe nos vemos na praia.
Iremos para l� �s cinco...
750
01:18:39,040 --> 01:18:41,040
T�, ent�o vejo voc�s por l�...
751
01:18:46,041 --> 01:18:49,041
- Qual � a porra do problema deles?
Seja l� o que for...
752
01:18:50,042 --> 01:18:52,042
� muito estranho.
753
01:18:55,043 --> 01:18:57,043
Deixe eles...
754
01:18:57,043 --> 01:18:59,544
J� disse que tenho que ir.
Qual � o problema?
755
01:18:59,544 --> 01:19:02,545
Voc� n�o muda mesmo. � incapaz
de ficar com outras pessoas...
756
01:19:02,545 --> 01:19:06,046
Quando as coisas n�o est�o
do seu gosto, voc� cai fora...
757
01:19:06,046 --> 01:19:09,047
N�o acho que estou
fugindo de problemas...
758
01:19:11,048 --> 01:19:13,048
Prefiro n�o fazer...
759
01:19:14,049 --> 01:19:17,049
este seu cabo-de-guerra emocional...
760
01:19:23,050 --> 01:19:25,050
Desculpe.
761
01:19:27,051 --> 01:19:29,051
Eu amo voc�. Sabe disso...
762
01:19:30,052 --> 01:19:32,552
Eu ficaria se voc� precisasse falar...
763
01:19:36,553 --> 01:19:38,553
Talvez sobre David.
764
01:19:40,554 --> 01:19:42,554
N�o deixaram presunto...
765
01:20:21,555 --> 01:20:24,555
O que foi?
766
01:20:26,556 --> 01:20:28,556
Voc� a conhece?
767
01:20:34,557 --> 01:20:37,557
N�o, n�o conhe�o...
768
01:20:48,558 --> 01:20:50,558
Pobre rapaz...
769
01:23:54,559 --> 01:23:57,559
Dois anos atr�s eu
fiz uma coisa terr�vel...
770
01:24:15,560 --> 01:24:18,560
Existem caminhos nos quais
n�o se pode voltar atr�s...
771
01:24:39,561 --> 01:24:44,561
Ou�a, voc� quer vir no domingo?
Haver� uma festa...
772
01:24:46,562 --> 01:24:49,562
T�, seu tio poder� levar
voc� l� outra hora...
773
01:24:49,562 --> 01:24:52,563
n�o ir� a lugar nenhum...
774
01:24:52,563 --> 01:24:55,564
Voc� nos far� muito felizes.
Realmente quero ver voc�...
775
01:24:57,265 --> 01:24:59,265
Papai ir� buscar
voc� amanh�, se quiser...
776
01:25:04,266 --> 01:25:07,266
Est� bem, abobrinha,
como voc� quiser...
777
01:25:07,266 --> 01:25:11,267
Eu quero mesmo, realmente ver
e estar com voc�, sabe?
778
01:25:14,268 --> 01:25:16,268
Sim, est� bem.
779
01:25:16,669 --> 01:25:18,669
Um beijo dos grandes.
780
01:25:18,669 --> 01:25:21,670
Ponha sua tia na linha,
tchau, amor.
781
01:25:25,671 --> 01:25:28,671
Sim, eu ouvi.
Ela est� muito feliz.
782
01:25:29,672 --> 01:25:32,672
Tente convenc�-la.
783
01:25:32,672 --> 01:25:35,673
Assi, voc� e o Guido
poder�o descansar um pouco.
784
01:25:36,674 --> 01:25:40,674
Falaremos amanh�. T� bom.
785
01:25:41,675 --> 01:25:44,675
Obrigada por tudo, Laura. Tchau.
786
01:25:44,675 --> 01:25:47,676
- Deixe-me falar com ela.
- Ela desligou.
787
01:25:49,677 --> 01:25:53,177
Nem vou dizer que diacho aconteceu...
788
01:25:53,177 --> 01:25:55,178
Minha irm�...
789
01:25:55,178 --> 01:26:00,179
meu cunhado, me chamaram
de m�e incapaz, ego�sta...
790
01:26:00,179 --> 01:26:03,180
Disseram que eu estava
arruinando suas vidas...
791
01:26:06,181 --> 01:26:08,181
Talvez minha rea��o...
792
01:26:08,181 --> 01:26:11,182
foi um pouco excessiva...
793
01:26:11,182 --> 01:26:15,183
mas eu n�o sou um monstro, doutor,
n�o sou um monstro...
794
01:26:16,184 --> 01:26:19,184
Por que ela n�o se foi?
795
01:26:20,185 --> 01:26:22,185
Por que ela apenas n�o saiu?
796
01:26:31,186 --> 01:26:34,186
N�o, Giuliana,
voc� n�o � um monstro...
797
01:26:37,187 --> 01:26:39,187
Doutor...
798
01:26:39,187 --> 01:26:42,188
esta foi a primeira vez que
me chamou de Giuliana...
799
01:27:14,189 --> 01:27:17,189
Leo, onde est� indo?
800
01:27:17,189 --> 01:27:19,190
- Embora.
- Voc� n�o vai me dizer?
801
01:27:19,190 --> 01:27:22,191
Chamaram-me ontem � noite.
Voc� est� fora.
802
01:27:22,191 --> 01:27:24,192
David, por que n�o vem comigo?
803
01:27:24,192 --> 01:27:27,193
Assim, poderei mostrar a voc�
o que fa�o pra viver...
804
01:27:28,194 --> 01:27:30,194
A Sic�lia � muito bonita.
805
01:27:32,195 --> 01:27:34,295
Vou ligar a eles mais tarde.
Vou explicar tudo a eles...
806
01:27:35,296 --> 01:27:37,296
Est� bem.
807
01:27:37,697 --> 01:27:39,697
Eu chamo um t�xi...
808
01:27:49,698 --> 01:27:51,698
Leo, me perdoe.
809
01:27:51,698 --> 01:27:53,699
hoje � meu anivers�rio.
810
01:27:53,699 --> 01:27:56,700
Est�o fazendo uma festa pra mim.
N�o posso simplesmente cair fora...
811
01:27:59,701 --> 01:28:03,701
E se eu encontrar voc� na Sic�lia
amanh� ou depois?
812
01:28:06,702 --> 01:28:08,702
Chegou o t�xi.
813
01:28:08,702 --> 01:28:11,703
Eu ligo amanh� de manh�...
814
01:28:14,704 --> 01:28:17,704
Mas venha, tudo bem?
815
01:28:17,704 --> 01:28:19,705
Promete?
816
01:28:20,706 --> 01:28:22,706
Prometo.
817
01:28:32,707 --> 01:28:35,707
Feliz anivers�rio, David.
818
01:28:38,708 --> 01:28:41,708
Vou dizer feliz anivers�rio somente...
819
01:28:41,708 --> 01:28:44,709
passe a manteiga, por favor...
820
01:28:44,709 --> 01:28:47,710
daqui cinco horas, voc� nasceu
�s duas horas da tarde...
821
01:28:47,710 --> 01:28:50,711
Seu pai n�o faz a m�nima ideia.
Voc� nasceu �s tr�s horas...
822
01:28:50,711 --> 01:28:52,712
�s tr�s horas.
Desta vez est� perdoado.
823
01:28:52,712 --> 01:28:55,213
Voc� estava t�o nervoso aquele dia...
824
01:28:57,214 --> 01:29:00,214
Deus meu, nem posso acreditar
que tenho um filho crescido...
825
01:29:02,215 --> 01:29:04,215
Pena que Leonardo teve que ir...
826
01:29:04,215 --> 01:29:06,216
Teve? Basta dizer 'ele quis'...
827
01:29:07,217 --> 01:29:10,217
Talvez ele n�o se sentisse
bem com a gente...
828
01:29:10,217 --> 01:29:12,218
N�o seja boba. Ele teve
�timos momentos conosco...
829
01:29:13,219 --> 01:29:15,219
Assim ele �, um anarquista...
830
01:29:16,220 --> 01:29:19,220
De qualquer forma, temos muito ainda
que fazer pra festa...
831
01:29:20,221 --> 01:29:22,221
Francisca, � melhor ir comprar
um bolo, pois este...
832
01:29:23,222 --> 01:29:25,222
Sim, n�o ficou grande coisa...
833
01:29:25,222 --> 01:29:27,723
Ontem eu estava meio abatida...
834
01:29:28,724 --> 01:29:31,724
Sabe, quando se est� abatida...
835
01:29:32,725 --> 01:29:35,725
talvez o bolo se abate tamb�m...
836
01:29:35,725 --> 01:29:37,726
T� bem, vamos comprar um...
837
01:29:37,726 --> 01:29:40,727
Diego, voc� sabe onde tem que ir
e voc� Mateo.
838
01:29:42,728 --> 01:29:44,728
Sim, generala.
839
01:29:44,728 --> 01:29:47,729
Perdoem. O anivers�rio de David...
840
01:29:47,729 --> 01:29:50,730
est� me causando um efeito
que n�o imaginaria...
841
01:29:53,731 --> 01:29:55,731
Fique parada...
842
01:29:55,731 --> 01:29:58,732
Caso contr�rio ele vai morder voc�.
843
01:37:03,033 --> 01:37:05,033
As chaves...
844
01:37:50,034 --> 01:37:52,034
Mateo, voc�...
845
01:37:59,035 --> 01:38:02,035
o que disse que estava fazendo
quando aquilo aconteceu?
846
01:42:57,044 --> 01:42:58,364
Em croata: Mita.
Vers�o PtBr REHansen
847
01:42:59,305 --> 01:43:05,366
Por favor, avalie esta legenda em %url%
Ajude outros usu�rios a escolher as melhores legendas.
66643
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.