All language subtitles for Dauntless.The.Battle.Of.Midway.2019-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,769 --> 00:00:37,803 ¶¶¶ 2 00:01:37,364 --> 00:01:38,430 [pistool klikt] 3 00:01:38,432 --> 00:01:41,500 ¶¶¶ 4 00:01:49,310 --> 00:01:52,344 ¶¶¶ 5 00:02:14,401 --> 00:02:17,236 - ¶ En onder de zonsopgang ¶ 6 00:02:17,238 --> 00:02:20,239 ¶ I denk       Ik zal moeten opstaan ​​¶ 7 00:02:20,241 --> 00:02:26,478 ¶ En ik weet       we zullen elkaar weer ontmoeten ¶ 8 00:02:26,480 --> 00:02:29,414 ¶ Maar ik hoop dat we het hebben gedeeld ¶ 9 00:02:29,416 --> 00:02:32,751 ¶ De dingen deden ertoe      en het kon niemand iets schelen ¶ 10 00:02:32,753 --> 00:02:36,855 ¶ Ik wil alleen kijken         je gezicht weer ¶ 11 00:02:36,857 --> 00:02:39,358 - Norman Francis Vandivier. 12 00:02:39,360 --> 00:02:41,660 Precies waar ik je achterliet. 13 00:02:47,535 --> 00:02:50,369 - Heb je het nooit beloofd? om weer door die deur te lopen? 14 00:02:50,371 --> 00:02:52,404 - Ja    je maakt veel beloften 15 00:02:52,406 --> 00:02:54,706 wanneer je je overgeeft      een gallon Mai Tais. 16 00:02:54,708 --> 00:02:56,508 - [lacht] 17 00:02:59,213 --> 00:03:00,879 - Goed om je te zien.   - Goed je ook te zien, Jim. 18 00:03:00,881 --> 00:03:03,182 Terug uit je ballingschap            in Panama? 19 00:03:03,184 --> 00:03:04,917 - Eigenlijk wel. 20 00:03:04,919 --> 00:03:08,287 We vroegen de marine heel aardig als we terug konden komen naar Pearl. 21 00:03:08,289 --> 00:03:09,788 Verrassend, zeiden ze ja. 22 00:03:09,790 --> 00:03:11,790 - Ja. Jij altijd         waren overtuigend. 23 00:03:11,792 --> 00:03:13,725 - Ik was het niet alleen. 24 00:03:13,727 --> 00:03:15,794 Toen ik het koper vertelde      die Norman Vandivier 25 00:03:15,796 --> 00:03:17,596 had niet        geen plezier zonder mij, 26 00:03:17,598 --> 00:03:18,964 ze hebben de orders ondertekend            meteen. 27 00:03:18,966 --> 00:03:20,299 - Goed.             - Ja. 28 00:03:20,301 --> 00:03:21,767 Ik wou dat ik het had geweten over mijn verbazingwekkende 29 00:03:21,769 --> 00:03:23,435 invloedrijke naam eerder. 30 00:03:24,505 --> 00:03:25,771 Welkom thuis. 31 00:03:25,773 --> 00:03:28,273 - [zucht] Het is verdomd goed            terug zijn. 32 00:03:28,275 --> 00:03:30,976 Ik zweer het, Panama moet zijn     hoe is de hel. 33 00:03:30,978 --> 00:03:32,644 - Hmm.            - Het is heet. 34 00:03:32,646 --> 00:03:34,313 Er zijn muggen       de grootte van vogels. 35 00:03:34,315 --> 00:03:36,548 En krokodillen.        Verdomde krokodillen. 36 00:03:36,550 --> 00:03:39,551 - Hmm. Waar is je band?   van buitenbeentjes? 37 00:03:39,553 --> 00:03:41,320 - Uh, nou, ze slaan         de Hotel Street 38 00:03:41,322 --> 00:03:42,688 zodra we het dok raken. 39 00:03:42,690 --> 00:03:44,756 ik kwam hier      vanwege het feit 40 00:03:44,758 --> 00:03:46,225 dat je me iets verschuldigd bent         zoveel drankjes. 41 00:03:46,227 --> 00:03:48,327 - [lacht]     Nou, je loopt ver achter. 42 00:03:50,331 --> 00:03:51,997 - Wat zal het zijn, luitenant? 43 00:03:51,999 --> 00:03:53,599 - Laten we halen        een whisky en frisdrank. 44 00:03:53,601 --> 00:03:54,866 - Dat kan ik wel. 45 00:03:56,604 --> 00:03:57,636 - Wie is de brief aan? 46 00:03:57,638 --> 00:03:59,571 Een mooie hoelameisje? 47 00:03:59,573 --> 00:04:01,840 - Aw, shucks, luitenant,    Ik schrijf gewoon mijn moeder. 48 00:04:01,842 --> 00:04:03,508 - Hmm. Ja. 49 00:04:03,510 --> 00:04:05,844 - Het enige meisje in mijn leven    is de grote "E". 50 00:04:05,846 --> 00:04:08,614 - Juist. Grote "E". 51 00:04:08,616 --> 00:04:10,849 Ze is een hel van een dame,    huh? 52 00:04:10,851 --> 00:04:13,285 Ze heeft mannen in zich   24 uur per dag. 53 00:04:13,287 --> 00:04:14,886 - Ah. Jaloezie,        zoiets lelijks. 54 00:04:14,888 --> 00:04:16,588 - Nee. Nee. Het is geen jaloezie. 55 00:04:16,590 --> 00:04:18,323 - Het is alleen dat ik er ben    om een ​​nieuwe dame te hebben 56 00:04:18,325 --> 00:04:19,558 ook in mijn leven,       bedankt voor het vragen. 57 00:04:19,560 --> 00:04:20,592 - Oh             - Ja. 58 00:04:20,594 --> 00:04:23,695 - Oke.     - Gloednieuwe PBY Catalina. 59 00:04:23,697 --> 00:04:25,697 - Gefeliciteerd. 60 00:04:25,699 --> 00:04:27,466 - Dank je.  Weet je, ze is een echte schoonheid. 61 00:04:27,468 --> 00:04:29,601 Sneller en sexyer        dan het oude model. 62 00:04:29,603 --> 00:04:30,802 - Hmm. 63 00:04:30,804 --> 00:04:32,471 - Wie is nu jaloers? 64 00:04:32,473 --> 00:04:35,307 - Nou, de Dauntless    is geen snelheidsduivel, maar ... 65 00:04:35,309 --> 00:04:37,476 ik ben er vrij zeker van   je zou me niet willen racen. 66 00:04:37,478 --> 00:04:39,978 - Ik ben er zeker van      ze is snel in de duik, 67 00:04:39,980 --> 00:04:41,913 maar hoe snel is zij in het water? 68 00:04:43,817 --> 00:04:45,951 - Laten we hopen      Ik kom daar nooit achter. 69 00:04:45,953 --> 00:04:48,453 - Akkoord.  - ... viel het Wake Island aan. 70 00:04:48,455 --> 00:04:49,921 - Proost maat.        - En vanmorgen, 71 00:04:49,923 --> 00:04:53,492 de Japanners vielen aan          Midway-eiland. 72 00:04:53,494 --> 00:04:55,694 De Verenigde Staten van Amerika 73 00:04:55,696 --> 00:04:57,896 is plotseling     en opzettelijk aangevallen 74 00:04:57,898 --> 00:05:00,499 door zee- en luchtmacht 75 00:05:00,501 --> 00:05:03,535 van het rijk van Japan. 76 00:05:03,537 --> 00:05:05,704 Ik heb 77 00:05:05,706 --> 00:05:08,607 verklaar met het congres 78 00:05:08,609 --> 00:05:11,943 dat sinds de niet-uitgelokte 79 00:05:11,945 --> 00:05:16,648 en lafhartige aanvallen             door Japan 80 00:05:16,650 --> 00:05:22,854 op zondag,       7 december 1941, 81 00:05:22,856 --> 00:05:25,857 een staat van oorlog 82 00:05:25,859 --> 00:05:28,760 heeft bestaan ​​ 83 00:05:28,762 --> 00:05:30,896 tussen de Verenigde Staten 84 00:05:30,898 --> 00:05:33,065 en het Japanse rijk. 85 00:05:33,067 --> 00:05:36,101 ¶¶¶ 86 00:05:40,874 --> 00:05:43,875 [schiphoorn brult] 87 00:05:52,353 --> 00:05:53,652 - Vertel het de dames      je bent een helldiver, 88 00:05:53,654 --> 00:05:55,087 en ze zwijmelen gewoon. 89 00:05:55,089 --> 00:05:56,788 - Ik heb geen tweedekker gevlogen   sinds training. 90 00:05:56,790 --> 00:05:58,757 - Dat is niet het punt.     Ze horen helldivers, 91 00:05:58,759 --> 00:06:01,026 en ze denken aan de film.   Ze denken aan Clark Gable. 92 00:06:01,028 --> 00:06:02,627 Dan ben je binnen.        - Ik weet het niet eens 93 00:06:02,629 --> 00:06:04,629 waar deze film over gaat     naast helldivers. 94 00:06:04,631 --> 00:06:06,598 En ik kan niet dansen. - Er werd niet op gedanst. 95 00:06:06,600 --> 00:06:07,866 Je denkt aan Gene Kelly. 96 00:06:07,868 --> 00:06:09,101 - Nee ik ben niet. 97 00:06:09,103 --> 00:06:10,635 Hij danste in die film. 98 00:06:10,637 --> 00:06:12,471 Dat grote aantal        met Norma Shearer. 99 00:06:12,473 --> 00:06:14,539 "Idiot's Delight"?   Je zag zo'n stinker, 100 00:06:14,541 --> 00:06:16,441 maar je zag geen klassieker   zoals "Hell Divers"? 101 00:06:16,443 --> 00:06:18,009 - Ik denk het niet.     - Dat is verdomde schande 102 00:06:18,011 --> 00:06:20,379 van een marine vlieger  die "Hell Divers" niet heeft gezien. 103 00:06:20,381 --> 00:06:24,449 - Bereid je voor om het vliegtuig te lanceren.     Bereid je voor om het vliegtuig te lanceren. 104 00:06:30,557 --> 00:06:32,791 - We hebben onze beurt voltooid    tegen de wind in, mijnheer. 105 00:06:32,793 --> 00:06:34,559 We zijn klaar om te lanceren           op jouw woord. 106 00:06:34,561 --> 00:06:35,994 - Breng de vliegtuigen in de lucht. 107 00:06:35,996 --> 00:06:37,396 - Ja meneer. 108 00:06:38,799 --> 00:06:40,799 - Ja, mijnheer?     - Lancering. Lancering. Lancering. 109 00:06:40,801 --> 00:06:42,000 - Ja, ja, mijnheer. 110 00:06:42,002 --> 00:06:45,036 ¶¶¶ 111 00:06:46,740 --> 00:06:47,739 - Wis het vliegdek. 112 00:06:47,741 --> 00:06:48,774 ¶¶¶ 113 00:06:48,776 --> 00:06:49,808 [vliegtuigmotoren draaien] 114 00:06:52,012 --> 00:06:53,745 - Als we terugkomen bij Pearl,   Ik zal moeten vangen 115 00:06:53,747 --> 00:06:56,047 die Hell Diver film.         - Je zal het leuk vinden. 116 00:06:56,049 --> 00:06:57,916 Je zult het gebruiken om op te halen de schone meisjes in de haven 117 00:06:57,918 --> 00:06:59,017 voor je het weet. 118 00:06:59,853 --> 00:07:01,720 - Ik kan niet wachten. 119 00:07:01,722 --> 00:07:03,822 Goede jacht, Ramsay.          - Goede jacht. 120 00:07:03,824 --> 00:07:05,157 ¶¶¶ 121 00:07:05,159 --> 00:07:08,160 [sirene schettert] 122 00:07:09,430 --> 00:07:12,063 - Piloten, start uw motor. 123 00:07:12,065 --> 00:07:15,066 ¶¶¶ 124 00:07:23,777 --> 00:07:26,812 - Goedemorgen, Lee.         - Goedemorgen meneer. 125 00:07:29,149 --> 00:07:31,683 - Vertel me niet dat je er bent geweest   hier zitten sinds reveille. 126 00:07:31,685 --> 00:07:33,485 - Nee meneer. 127 00:07:33,487 --> 00:07:34,886 Goed... 128 00:07:34,888 --> 00:07:36,488 niet helemaal, mijnheer. 129 00:07:40,594 --> 00:07:42,527 - Dat deed je    controleert de preflight dan? 130 00:07:45,699 --> 00:07:46,998 - Tweemaal, mijnheer. 131 00:07:48,669 --> 00:07:50,669 - Waarom twee keer? 132 00:07:50,671 --> 00:07:52,170 - Er is geweest     enkele mechanische problemen 133 00:07:52,172 --> 00:07:53,805 met de SBD's vanmorgen. 134 00:07:53,807 --> 00:07:55,507 Ik wilde het niet zijn een van hen. 135 00:07:55,509 --> 00:07:57,175 - Dat is goed gedacht. 136 00:07:57,177 --> 00:07:58,677 Ik zou een hekel aan ons hebben       om alles aan te kleden 137 00:07:58,679 --> 00:08:00,846 en kunnen nergens heen. 138 00:08:03,984 --> 00:08:06,852 [vliegtuigmotoren draaien] 139 00:08:09,723 --> 00:08:11,189 - Het lijkt erop dat we wakker zijn, mijnheer. 140 00:08:11,191 --> 00:08:12,791 - Ben je klaar? 141 00:08:13,961 --> 00:08:17,629 - Ik ben opgewonden, mijnheer.      Gewoon een beetje nerveus. 142 00:08:17,631 --> 00:08:19,164 - Ja. Dat is helemaal gezond. 143 00:08:19,166 --> 00:08:21,633 ik zal nooit vergeten        hoe nerveus ik was 144 00:08:21,635 --> 00:08:23,568 de eerste keer      Ik deed een nachtstijging. 145 00:08:26,139 --> 00:08:27,973 - Serieus? 146 00:08:27,975 --> 00:08:29,975 Heb je 's nachts een koerier afgezet? 147 00:08:29,977 --> 00:08:31,776 - Niet precies. 148 00:08:31,778 --> 00:08:33,778 Een nachtelijke start is wanneer   je geeft gas van het dek 149 00:08:33,780 --> 00:08:35,146 met je ogen dicht. 150 00:08:37,784 --> 00:08:38,884 - Werkelijk? 151 00:08:39,887 --> 00:08:41,086 Sir? 152 00:08:41,088 --> 00:08:42,621 - Wacht even. 153 00:08:43,991 --> 00:08:45,957 Dit is altijd het slechtste deel. 154 00:08:45,959 --> 00:08:48,660 - Lanceer vliegtuig. Lanceer vliegtuig. 155 00:08:48,662 --> 00:08:51,663 ¶¶¶ 156 00:09:08,549 --> 00:09:09,681 - Denk eraan, 157 00:09:09,683 --> 00:09:11,116 als er iets gebeurt, 158 00:09:11,118 --> 00:09:13,919 geen paniek, oké? 159 00:09:13,921 --> 00:09:15,720 Als we in het drankje belanden     bij het opstijgen, 160 00:09:15,722 --> 00:09:17,055 er is een mooie          vernietiger daar 161 00:09:17,057 --> 00:09:19,057 wachtend om ons op te halen. 162 00:09:19,059 --> 00:09:20,191 - Ja meneer. 163 00:09:20,193 --> 00:09:23,228 ¶¶¶ 164 00:09:28,201 --> 00:09:29,834 - Daar gaan we. 165 00:09:29,836 --> 00:09:32,604 ¶¶¶ 166 00:09:37,744 --> 00:09:40,245 - Woo-hoo! 167 00:09:43,150 --> 00:09:44,683 Wat een sensatie, he? 168 00:09:44,685 --> 00:09:47,686 ¶¶¶ 169 00:09:48,855 --> 00:09:50,889 - Je zult het altijd onthouden         je eerste keer. 170 00:09:52,893 --> 00:09:54,626 - Absoluut, mijnheer. 171 00:09:57,164 --> 00:10:00,098 - Wees veel beter  zodra we enkele Jap-dragers zien. 172 00:10:03,136 --> 00:10:06,004 In formatie vallen            met VB-6. 173 00:10:06,006 --> 00:10:08,807 ¶¶¶ 174 00:10:34,167 --> 00:10:37,168 ¶¶¶ 175 00:10:51,852 --> 00:10:53,018 - Doet het-- 176 00:10:54,121 --> 00:10:56,655 Duurt het altijd zo lang? 177 00:10:56,657 --> 00:10:58,289 - Nee. 178 00:10:58,291 --> 00:11:00,025 Die pompeuze kont Browning 179 00:11:00,027 --> 00:11:01,926 waarschijnlijk niet gecrawld    nog uit bed om ons te geven 180 00:11:01,928 --> 00:11:03,028 het startsein. 181 00:11:03,997 --> 00:11:05,230 - Ja. 182 00:11:07,267 --> 00:11:08,433 Ik niet-- 183 00:11:10,203 --> 00:11:12,871 Het lijkt op meer mechanica  daar beneden voor mij. 184 00:11:12,873 --> 00:11:14,005 - Waarschijnlijk. 185 00:11:14,007 --> 00:11:16,074 Maar ik vind mijn versie beter. 186 00:11:16,076 --> 00:11:17,409 - [grinnikt] 187 00:11:17,411 --> 00:11:18,910 - Hoe dan ook,     het is beter dat we hier zijn 188 00:11:18,912 --> 00:11:20,912 dan daar beneden. 189 00:11:20,914 --> 00:11:22,847 Het wordt een rotdag    om vliegtuigen te duwen. 190 00:11:22,849 --> 00:11:24,683 - U hebt verdomme gelijk, mijnheer. 191 00:11:25,786 --> 00:11:26,951 Im-- 192 00:11:26,953 --> 00:11:29,020 Ik ben klaar voor wat actie. 193 00:11:29,022 --> 00:11:30,955 - Zolang de Wildcats    doen hun werk, 194 00:11:30,957 --> 00:11:33,224 we zullen het waarschijnlijk niet zien           een heleboel. 195 00:11:33,226 --> 00:11:36,227 ¶¶¶ 196 00:11:46,707 --> 00:11:48,907 - meneer?            - Ik zie het. 197 00:11:48,909 --> 00:11:49,908 En McClusky ook. 198 00:11:49,910 --> 00:11:52,177 In formatie trekken. 199 00:11:52,179 --> 00:11:55,180 ¶¶¶ 200 00:12:44,965 --> 00:12:46,965 - Waar-- 201 00:12:46,967 --> 00:12:49,400 Waar zijn de Wildcats      en verwoesters bij? 202 00:12:52,072 --> 00:12:53,838 - Huh. 203 00:12:53,840 --> 00:12:56,040 Moet zonder franje zijn. 204 00:12:58,044 --> 00:12:59,944 Maak je geen zorgen. 205 00:12:59,946 --> 00:13:01,780 Brass weet wat ze doen. 206 00:13:01,782 --> 00:13:03,848 Als al het andere faalt, dat is wat die glimmende geweren 207 00:13:03,850 --> 00:13:05,350 zijn er voor, toch? 208 00:13:07,320 --> 00:13:09,254 - [schraapt de keel] Ja, meneer. 209 00:13:11,358 --> 00:13:13,124 - Alstublieft, lieve Heer, 210 00:13:13,126 --> 00:13:14,959 laat het koper weten   wat doen ze in godsnaam. 211 00:13:16,963 --> 00:13:19,964 [vliegtuigmotoren draaien] 212 00:13:48,395 --> 00:13:51,296 - Meneer. Kijken. 213 00:13:55,969 --> 00:13:57,869 - Verminderen van hoogte. 214 00:14:22,963 --> 00:14:24,062 - Ah. 215 00:14:27,534 --> 00:14:28,900 - Goed nieuws. 216 00:14:30,403 --> 00:14:32,070 We kunnen van de O2 afkomen. 217 00:14:32,072 --> 00:14:33,638 Het beste neemt ons mee naar binnen. 218 00:14:34,875 --> 00:14:36,374 - Godzijdank. 219 00:14:38,411 --> 00:14:39,577 - [kreunt] 220 00:14:39,579 --> 00:14:41,613 [inhaleert en ademt uit] 221 00:14:42,649 --> 00:14:44,482 Hoe lang waren we daarboven? 222 00:14:46,052 --> 00:14:47,485 - Ongeveer een uur en wissel. 223 00:14:47,487 --> 00:14:49,120 - Oh. 224 00:14:49,122 --> 00:14:51,489 Ja, een uur en verandering     van mijn gezicht jeuk 225 00:14:51,491 --> 00:14:54,058 en mijn hoofd zwemt. - [spotjes] 226 00:14:54,060 --> 00:14:55,593 Laat er geen één     van de zware bommenwerpers 227 00:14:55,595 --> 00:14:57,495 hoor je zeuren        over de O2-maskers. 228 00:14:57,497 --> 00:14:59,264 Ze moeten ze aanhouden 229 00:14:59,266 --> 00:15:00,365 acht, twaalf uur. 230 00:15:00,367 --> 00:15:02,066 - Ja. 231 00:15:02,068 --> 00:15:03,968 Maar ze beter dan wij. 232 00:15:03,970 --> 00:15:06,104 - Kan zijn. 233 00:15:06,106 --> 00:15:07,939 Die grote klootzakken         blijf zeker op 234 00:15:07,941 --> 00:15:09,540 nog veel langer            dan we doen. 235 00:15:13,580 --> 00:15:15,113 Ik zal het je vertellen, 236 00:15:15,115 --> 00:15:18,116 al dat cirkelen       en verminderde hoogte 237 00:15:18,118 --> 00:15:20,285 heeft ons zeker geen plezier gedaan   op de brandstofafdeling. 238 00:15:20,287 --> 00:15:21,419 - [lacht] 239 00:15:22,422 --> 00:15:24,689 Dat is wat ik leuk vind over u, mijnheer. 240 00:15:24,691 --> 00:15:27,659 Je lijkt het altijd te vinden    de donkere wolken in de 241 00:15:27,661 --> 00:15:30,061 zilveren voering.          - [lacht] 242 00:15:30,063 --> 00:15:31,362 Houd gewoon je ogen vast          geschild voor Japs 243 00:15:31,364 --> 00:15:32,397 en geniet van de vlucht. 244 00:15:32,399 --> 00:15:34,365 - Aye Aye mijnheer. 245 00:15:45,412 --> 00:15:48,246 Hé, Vandivier, mijnheer? 246 00:15:48,248 --> 00:15:49,280 - Ja. 247 00:15:49,282 --> 00:15:51,149 - Ik heb, uh ... 248 00:15:51,151 --> 00:15:52,550 een domme vraag, 249 00:15:52,552 --> 00:15:54,619 maar het is nooit ter sprake gekomen     tijdens schietoefeningen. 250 00:15:54,621 --> 00:15:56,521 Het gaat over het vliegtuig. 251 00:15:56,523 --> 00:15:58,122 - Wat is dat? 252 00:15:58,124 --> 00:16:00,124 Waar is het hoofd? 253 00:16:01,394 --> 00:16:03,561 - Ziet het eruit  zit er een hoofd in dit vliegtuig? 254 00:16:03,563 --> 00:16:05,296 - [zucht] 255 00:16:05,298 --> 00:16:07,365 Nee, mijnheer. 256 00:16:07,367 --> 00:16:12,337 Ik staarde alleen maar     urenlang op dit water, 257 00:16:12,339 --> 00:16:15,073 en ik had een beetje teveel koffie vanmorgen, dat is alles. 258 00:16:15,075 --> 00:16:16,507 - Nou, je hebt twee opties. 259 00:16:16,509 --> 00:16:18,743 Je kunt het vasthouden, 260 00:16:18,745 --> 00:16:22,080 of als je naar beneden kijkt   onder je stoel links, 261 00:16:22,082 --> 00:16:24,248 je ziet een buis. 262 00:16:26,519 --> 00:16:28,486 - Gevonden! 263 00:16:28,488 --> 00:16:30,688 - Wees voorzichtig op deze hoogte. 264 00:16:30,690 --> 00:16:32,657 Je wilt de kleine Keaney niet   per ongeluk aanraken 265 00:16:32,659 --> 00:16:34,158 alles metaal. 266 00:16:41,668 --> 00:16:44,602 - Weet je wat?    Ik denk dat ik het gewoon zal vasthouden. 267 00:16:44,604 --> 00:16:48,139 Het mentale beeld heeft me net opgedroogd. 268 00:16:48,141 --> 00:16:49,540 - [lacht] 269 00:16:56,416 --> 00:16:57,682 - Wat gebeurd er? 270 00:16:57,684 --> 00:16:59,684 - Het beste is net zijn schip gekeerd. 271 00:16:59,686 --> 00:17:02,687 ¶¶¶ 272 00:17:04,090 --> 00:17:07,291 - Ik zie wakker worden!            - Ik zie het. 273 00:17:11,531 --> 00:17:14,565 - Hij ziet het ook het beste.       Hij neemt ons mee naar binnen. 274 00:17:14,567 --> 00:17:18,569 Houd je oren vast en wees    op zoek naar nullen. 275 00:17:18,571 --> 00:17:20,405 - VS-6 en VB-6, 276 00:17:20,407 --> 00:17:22,573 Ik heb gespot     een vijandelijke koeriersgroep. 277 00:17:22,575 --> 00:17:24,509 - Meneer! 278 00:17:24,511 --> 00:17:27,812 McClusky rapporteert    vijandelijke dragersgroep waargenomen. 279 00:17:27,814 --> 00:17:30,081 Dit is het! 280 00:17:30,083 --> 00:17:31,249 - Wat is ons doel? 281 00:17:32,585 --> 00:17:35,053 - Wacht even, mijnheer. Ik krijg veel overspraak! 282 00:17:35,055 --> 00:17:36,687 - Zet het op. 283 00:17:36,689 --> 00:17:38,456 - Alle divisies bereiden zich voor           voor aanval. 284 00:17:38,458 --> 00:17:40,091 Drager links. 285 00:17:40,093 --> 00:17:41,459 - Beste, u neemt de ene          rechts. 286 00:17:41,461 --> 00:17:43,161 - Alle divisies beginnen met aanvallen. 287 00:17:43,163 --> 00:17:44,595 - Heb je daar iets van begrepen? 288 00:17:44,597 --> 00:17:46,431 - Soort van! 289 00:17:46,433 --> 00:17:48,699 - Wat is ons doel,      de voorkant of de achterkant? 290 00:17:48,701 --> 00:17:50,301 - Ik weet het niet! 291 00:17:50,303 --> 00:17:53,337 ¶¶¶ 292 00:17:56,476 --> 00:17:57,575 - Shit. 293 00:17:57,577 --> 00:18:00,611 ¶¶¶ 294 00:18:03,450 --> 00:18:04,816 - Wacht wacht wacht! 295 00:18:04,818 --> 00:18:06,417 Het beste is niet duiken! 296 00:18:06,419 --> 00:18:08,152 Hij waggelt met zijn vleugels! 297 00:18:08,154 --> 00:18:09,387 - Al toegewijd! 298 00:18:09,389 --> 00:18:10,388 - Nee nee nee nee! 299 00:18:10,390 --> 00:18:11,389 - Wacht even! 300 00:18:11,391 --> 00:18:12,290 ¶¶¶ 301 00:18:12,292 --> 00:18:14,859 - [schreeuwen] 302 00:18:14,861 --> 00:18:17,395 ¶¶¶ 303 00:18:26,473 --> 00:18:29,440 [Geweervuur] 304 00:18:29,442 --> 00:18:32,443 ¶¶¶ 305 00:18:41,654 --> 00:18:44,388 ¶¶¶ 306 00:18:44,390 --> 00:18:47,425 [Geweervuur] 307 00:18:47,427 --> 00:18:48,392 [man schreeuwt] 308 00:18:49,429 --> 00:18:51,596 ¶¶¶ 309 00:19:02,375 --> 00:19:04,809 [bom fluit] 310 00:19:08,815 --> 00:19:11,816 ¶¶¶ 311 00:19:20,593 --> 00:19:23,461 - Kras een flattop! 312 00:19:23,463 --> 00:19:25,630 Alles goed daar? 313 00:19:25,632 --> 00:19:28,866 - Ik lijk te hebben geplast,    meneer! 314 00:19:28,868 --> 00:19:31,169 - Stop met opscheppen en wapens omhoog! 315 00:19:31,171 --> 00:19:33,871 We hebben meer dan doorweekte laden  zorgen maken om! 316 00:19:33,873 --> 00:19:35,907 Nullen binnenkomend! 317 00:19:39,879 --> 00:19:42,513 [Geweervuur] 318 00:19:50,523 --> 00:19:52,657 - Contacten! 319 00:19:52,659 --> 00:19:55,560 Drie! Ik zie er drie! 320 00:19:55,562 --> 00:19:58,563 ¶¶¶ 321 00:20:09,209 --> 00:20:11,576 - Mijnheer,     ze komen dichterbij! 322 00:20:11,578 --> 00:20:12,910 - Nou, ontmoedig ze! 323 00:20:12,912 --> 00:20:14,512 - Wat? 324 00:20:14,514 --> 00:20:16,681 - Schiet ze      met die verdomde wapens! 325 00:20:16,683 --> 00:20:19,383 ¶¶¶ 326 00:20:25,825 --> 00:20:27,692 - Er zijn overal nullen! 327 00:20:27,694 --> 00:20:30,328 [Geweervuur] 328 00:20:30,330 --> 00:20:32,496 - We zijn erachter gekomen  waar hun gevechtsluchtpatrouilles 329 00:20:32,498 --> 00:20:33,598 hingen rond. 330 00:20:33,600 --> 00:20:34,799 ¶¶¶ 331 00:20:34,801 --> 00:20:36,767 [Geweervuur] 332 00:20:38,304 --> 00:20:39,437 - Nog twee! 333 00:20:39,439 --> 00:20:41,505 Drie uur hoog! 334 00:20:41,507 --> 00:20:44,408 En ze zijn echt pissig! 335 00:20:44,410 --> 00:20:45,943 - Nou, we zijn net gezonken          hun vervoerder. 336 00:20:45,945 --> 00:20:47,311 - Wat? 337 00:20:47,313 --> 00:20:49,447 Aan welke kant sta jij eigenlijk? 338 00:20:49,449 --> 00:20:50,681 - Houd ze van ons af! 339 00:20:50,683 --> 00:20:52,250 [Geweervuur] 340 00:20:52,252 --> 00:20:53,751 - Ik val op het dek. 341 00:20:53,753 --> 00:20:55,019 - Wat ga je doen? 342 00:20:55,021 --> 00:20:57,255 - Ga, ga. 343 00:20:57,257 --> 00:21:00,291 - [schreeuwen]          - [geweervuur] 344 00:21:03,363 --> 00:21:05,396 - Ik heb me niet aangemeld          hiervoor mijnheer! 345 00:21:05,398 --> 00:21:07,265 Oh nee! Mijn God! 346 00:21:08,534 --> 00:21:09,900 - Wacht even, Lee! 347 00:21:09,902 --> 00:21:11,602 Ze zijn bijna rijp           om te plukken! 348 00:21:11,604 --> 00:21:14,572 [Geweervuur] 349 00:21:14,574 --> 00:21:17,642 ¶¶¶ 350 00:21:17,644 --> 00:21:19,910 - We zijn geraakt! We zijn geraakt! 351 00:21:19,912 --> 00:21:20,978 Shit! 352 00:21:20,980 --> 00:21:24,482 ¶¶¶ 353 00:21:24,484 --> 00:21:26,617 - Gaat het? 354 00:21:26,619 --> 00:21:28,686 Lee? 355 00:21:28,688 --> 00:21:30,921 Lee, ben je met me mee? 356 00:21:30,923 --> 00:21:32,290 - Ik ben ok. 357 00:21:32,292 --> 00:21:34,992 Ik ben ok. Ik ben ok. 358 00:21:34,994 --> 00:21:36,460 U? 359 00:21:36,462 --> 00:21:37,762 - Ik ben rammelaar ... 360 00:21:37,764 --> 00:21:39,630 maar ik ben niet gewond. 361 00:21:39,632 --> 00:21:41,299 Wat is de schade? 362 00:21:42,935 --> 00:21:44,535 - Ik weet niet eens ... 363 00:21:44,537 --> 00:21:46,370 weet waar te beginnen. 364 00:21:47,340 --> 00:21:49,607 - De oliedruk daalt. 365 00:21:49,609 --> 00:21:51,475 Ik vecht tegen de besturing! 366 00:21:51,477 --> 00:21:52,877 - [gromt] 367 00:21:52,879 --> 00:21:55,880 ¶¶¶ 368 00:21:58,584 --> 00:22:00,985 - Hoe ver zijn we van de "E"? 369 00:22:00,987 --> 00:22:02,553 - Ik weet het niet! 370 00:22:02,555 --> 00:22:04,488 Ver. Waarom? 371 00:22:04,490 --> 00:22:06,390 - Brandstoflek! 372 00:22:07,627 --> 00:22:09,427 - Relais en verzenden! 373 00:22:10,363 --> 00:22:11,462 - Gaan! 374 00:22:11,464 --> 00:22:13,798 - Dit is SBD ... 375 00:22:13,800 --> 00:22:16,901 6-B-14. 376 00:22:16,903 --> 00:22:19,003 Tank openen en dode stok. 377 00:22:19,005 --> 00:22:22,440 We maken een waterlanding   10 mijl ten westen 378 00:22:22,442 --> 00:22:24,875 van vijandelijke kracht. 379 00:22:24,877 --> 00:22:26,711 - Verzonden!            - Wacht even. 380 00:22:27,947 --> 00:22:29,046 Dit gaat moeilijk worden! 381 00:22:29,048 --> 00:22:31,982 ¶¶¶ 382 00:22:49,469 --> 00:22:53,637 ¶ Ik herbeleef de dag dat - ¶ 383 00:22:53,639 --> 00:22:57,408 ¶ Je staat naast me,         houdt me lief ¶ 384 00:22:57,410 --> 00:23:02,012 ¶ Ik voel me zelden eenzaam,   je bent er altijd ¶ 385 00:23:02,014 --> 00:23:04,682 ¶ Ik droom over de dag - ¶ 386 00:23:04,684 --> 00:23:06,684 - Wat de hel? 387 00:23:06,686 --> 00:23:08,986 Welke van jullie grappenmakers   mijn rantsoenen dichtgelijmd, hè? 388 00:23:08,988 --> 00:23:10,020 [gelach] 389 00:23:10,022 --> 00:23:11,722 - O ja. Heel grappig. 390 00:23:11,724 --> 00:23:14,592 Woord van advies.  Jullie slapen allemaal beter licht. 391 00:23:14,594 --> 00:23:15,659 Ja. 392 00:23:15,661 --> 00:23:16,861 - Hallo. 393 00:23:16,863 --> 00:23:17,928 [apparaat piept] 394 00:23:17,930 --> 00:23:19,597 - Iets chatteren. 395 00:23:19,599 --> 00:23:21,031 - Hebben ze nog een flattop gekregen? 396 00:23:21,033 --> 00:23:23,134 - Ja, houd je verdomde paarden vast.  Ik luister. 397 00:23:23,136 --> 00:23:26,404 [apparaat piept] 398 00:23:26,406 --> 00:23:28,105 - Het is gebabbel van sommige SBD's. 399 00:23:29,709 --> 00:23:31,709 Ze kunnen hun koerier niet vinden,  en ze hebben allemaal weinig brandstof. 400 00:23:31,711 --> 00:23:34,445 [apparaat piept] 401 00:23:34,447 --> 00:23:36,013 - Klinkt als dingen    ging een beetje peervormig 402 00:23:36,015 --> 00:23:38,482 en nu gaan ze    moeten in de zee dumpen. 403 00:23:38,484 --> 00:23:39,750 - Welke koerier       en hoe ver daarvan? 404 00:23:39,752 --> 00:23:41,619 - Ze zeiden niet. 405 00:23:41,621 --> 00:23:43,521 Japs kunnen luisteren,             Denk ik. 406 00:23:43,523 --> 00:23:45,990 ¶¶¶ 407 00:23:45,992 --> 00:23:48,092 - Laten we de lucht in gaan. 408 00:23:48,094 --> 00:23:49,994 - Jij hebt het. - Nus, kijk of je erachter kunt komen 409 00:23:49,996 --> 00:23:51,629 waar we denken        de Jap-vloot was 410 00:23:51,631 --> 00:23:53,497 en waar de vervoerders zijn.   Beste gok. 411 00:23:53,499 --> 00:23:54,865 We zullen zien of we het kunnen vinden            deze jongens. 412 00:23:54,867 --> 00:23:56,500 - Ja meneer. 413 00:23:56,502 --> 00:23:58,035 Oké jongens, luister goed. 414 00:23:58,037 --> 00:23:59,904 De lunchtijd is voorbij. 415 00:23:59,906 --> 00:24:02,006 Mansfield,     melden bij Midway Station 416 00:24:02,008 --> 00:24:03,774 dat we doorgaan    onze scoutingactiviteiten 417 00:24:03,776 --> 00:24:05,443 voor Jap-troepen.             - Ben ermee bezig. 418 00:24:05,445 --> 00:24:07,211 - Nus, ik wil dat je plot een cursus op zo'n manier 419 00:24:07,213 --> 00:24:08,946 dat we misschien kunnen    om een ​​van deze jongens te vinden. 420 00:24:08,948 --> 00:24:10,381 - Jij hebt het.          - Mansfield, 421 00:24:10,382 --> 00:24:11,815 Ik wil dat je houdt    die oren op, oké? 422 00:24:11,818 --> 00:24:13,551 Ik wil dat je opschrijft   alles wat je oppikt-- 423 00:24:13,553 --> 00:24:16,187 namen, functies, alles.   - Daarop, mijnheer. 424 00:24:16,189 --> 00:24:17,755 - Nus, ik heb een post nodig     en waypoint het snelst. 425 00:24:17,757 --> 00:24:19,757 - Uh-hmm.        Smokey, laten we gaan. 426 00:24:21,828 --> 00:24:22,827 Heb je mij gemist? 427 00:24:22,829 --> 00:24:24,462 - Altijd. 428 00:24:24,464 --> 00:24:25,529 - Open de staartkleppen. 429 00:24:25,531 --> 00:24:26,664 - Ben ermee bezig. 430 00:24:26,666 --> 00:24:28,666 - Iedereen is verantwoordelijk. 431 00:24:28,668 --> 00:24:29,867 - Contact. 432 00:24:31,838 --> 00:24:33,170 Oké, iedereen, 433 00:24:33,172 --> 00:24:35,139 op weg. 434 00:24:38,077 --> 00:24:40,611 ¶¶¶ 435 00:24:55,895 --> 00:24:58,863 [Knetterend] 436 00:24:59,899 --> 00:25:02,933 [vliegtuigmotor draait] 437 00:25:04,203 --> 00:25:06,904 [Explosies] 438 00:25:06,906 --> 00:25:09,907 [Keaney hoest] 439 00:25:16,582 --> 00:25:17,781 - [kreunt] 440 00:25:30,596 --> 00:25:33,597 [Grunting] 441 00:25:38,604 --> 00:25:40,137 Norman! 442 00:25:45,611 --> 00:25:48,612 [vliegtuigmotor draait] 443 00:25:50,550 --> 00:25:52,216 - Meneer! 444 00:25:52,218 --> 00:25:53,684 Ga uit het vliegtuig! 445 00:25:53,686 --> 00:25:55,052 - Shit. Shit, shit, shit. 446 00:25:55,054 --> 00:25:56,921 - Eruit! Neuken. 447 00:25:58,291 --> 00:25:58,689 Ga weg! 448 00:26:03,162 --> 00:26:05,029 [Geweervuur]       - Laten we gaan! Laten we gaan! 449 00:26:07,333 --> 00:26:08,566 [Geweervuur] 450 00:26:13,573 --> 00:26:16,040 - Kom op!      - Je vernietigt niet. 451 00:26:19,011 --> 00:26:21,745 - Shit! Het vlot! Het vlot! 452 00:26:21,747 --> 00:26:23,180 - Shit! 453 00:26:29,322 --> 00:26:30,921 Neuken! 454 00:26:34,794 --> 00:26:35,960 Lee. 455 00:26:35,962 --> 00:26:37,695 - [Keaney kreunt]              - Lee. 456 00:26:46,606 --> 00:26:48,038 - Dacht je... 457 00:26:48,040 --> 00:26:49,707 we hebben het, mijnheer? 458 00:26:49,709 --> 00:26:51,642 Denk je dat we de flattop hebben geraakt? 459 00:26:53,779 --> 00:26:55,112 - Ja. 460 00:26:55,114 --> 00:26:57,214 Ik heb geen enkele manier gemist. 461 00:26:57,216 --> 00:26:59,316 Er is geen manier. 462 00:26:59,318 --> 00:27:02,786 - Win-win dan. Ja? 463 00:27:02,788 --> 00:27:03,921 - Ja. 464 00:27:03,923 --> 00:27:06,190 - We hebben het vastgehouden aan de Jappen, 465 00:27:06,192 --> 00:27:07,691 en ik hoef niet op te ruimen 466 00:27:07,693 --> 00:27:09,259 een pis doorweekt       gunnery compartiment. 467 00:27:09,261 --> 00:27:12,296 [gelach] 468 00:27:13,899 --> 00:27:15,165 - [kreunt] 469 00:27:20,406 --> 00:27:23,774 - Het spijt me van het vlot. 470 00:27:27,079 --> 00:27:28,278 - Het is oke. 471 00:27:30,683 --> 00:27:32,916 Ongeveer een dozijn vliegtuigen          zag ons naar beneden gaan. 472 00:27:34,654 --> 00:27:37,254 We zullen hier gewoon drijven 473 00:27:37,256 --> 00:27:39,223 en bekijk de show, 474 00:27:39,225 --> 00:27:41,859 en we worden opgehaald           bij het ontbijt. 475 00:27:43,663 --> 00:27:45,095 - Ontbijt, hè? 476 00:27:46,399 --> 00:27:50,000 Wat denk je        ze zullen hebben? 477 00:27:50,002 --> 00:27:52,302 Shit op een grind,       dat is mijn favoriet. 478 00:27:52,304 --> 00:27:53,871 En jij dan? 479 00:27:53,873 --> 00:27:55,439 - Ik moet je normen verhogen,  Keaney. 480 00:27:57,343 --> 00:27:58,809 Ik denk aan biefstuk en kreeft. 481 00:27:58,811 --> 00:28:00,444 [gelach] 482 00:28:00,446 --> 00:28:02,813 - Biefstuk en kreeft. 483 00:28:02,815 --> 00:28:04,748 Laat me die wond zien,              - Ja. 484 00:28:06,218 --> 00:28:08,185 Ik weet het niet. Oh. 485 00:28:09,789 --> 00:28:11,922 - Okee.     Laten we je opknappen. 486 00:28:12,925 --> 00:28:15,926 ¶¶¶ 487 00:28:22,201 --> 00:28:25,469 - Alle personeel,    inkomend vriendelijk vliegtuig. 488 00:28:25,471 --> 00:28:28,472 ¶¶¶ 489 00:28:36,449 --> 00:28:39,950 - Binnenkomend vliegtuig,   stuurboord, 301 bij nadering. 490 00:28:39,952 --> 00:28:42,820 ¶¶¶ 491 00:28:42,822 --> 00:28:44,955 - Eerste verslagen     zijn veelbelovend, mijnheer. 492 00:28:44,957 --> 00:28:46,223 We hebben drie dragers tot zinken gebracht. 493 00:28:48,394 --> 00:28:51,095 1400 uur en voldoende tijd   tanken, herbewapenen, 494 00:28:51,097 --> 00:28:53,197 en stuur een tweede sortie   om de klus te klaren. 495 00:28:57,870 --> 00:28:59,136 - We hebben mannen in het water. 496 00:28:59,138 --> 00:29:01,071 - Ja, dat doen we, mijnheer. 497 00:29:01,073 --> 00:29:03,440 - Matroos, heb je het gezien?      dat vliegtuig naar beneden gaat? 498 00:29:03,442 --> 00:29:04,975 - Ja meneer.       - Stuur de Phelps om 499 00:29:04,977 --> 00:29:06,110 om die bemanning te verzamelen.            - Ja meneer, 500 00:29:06,112 --> 00:29:07,511 omleiden naar Phelps. 501 00:29:07,513 --> 00:29:09,113 - We zijn erg succesvol geweest   tot nu toe, mijnheer, 502 00:29:09,115 --> 00:29:10,814 maar we kunnen onszelf niet laten    wees afgeleid 503 00:29:10,816 --> 00:29:12,216 met reddingsmissies. 504 00:29:12,218 --> 00:29:13,484 - geslaagd? 505 00:29:13,486 --> 00:29:15,285 We hebben 32 vliegtuigen gelanceerd. 506 00:29:15,287 --> 00:29:16,887 Alle zes zijn teruggekeerd. 507 00:29:16,889 --> 00:29:18,789 - En dat is jammer, 508 00:29:18,791 --> 00:29:21,158 maar wat een uitstekende verhouding  van terugkeer voor drie vervoerders. 509 00:29:21,160 --> 00:29:23,327 - Yorktown rapportage     inkomende vijandelijke vliegtuigen. 510 00:29:23,329 --> 00:29:25,129 Gevechtsstations.         Gevechtsstations. 511 00:29:25,131 --> 00:29:27,798 - Dit maakt dingen ingewikkeld              een beetje. 512 00:29:27,800 --> 00:29:29,900 Ik ga        pas het operationele plan aan. 513 00:29:29,902 --> 00:29:31,401 - Niet-geïdentificeerd vliegtuig             inkomend. 514 00:29:31,403 --> 00:29:33,103 - Zeg tegen de brug dat ik onderweg ben. 515 00:29:33,105 --> 00:29:35,072 - Ja meneer.  - Alle handen, algemene vertrekken. 516 00:29:35,074 --> 00:29:36,306 Algemene vertrekken. 517 00:29:38,511 --> 00:29:40,410 - Dat zeg ik je,   er is geen 518 00:29:40,412 --> 00:29:42,780 radio navigatie baken   van overal, behalve het eiland. 519 00:29:42,782 --> 00:29:44,548 - Juist. En dan      dus we gebruiken het eiland, 520 00:29:44,550 --> 00:29:47,217 vind waar we zijn en dan    waar de vijandelijke vloot is. 521 00:29:47,219 --> 00:29:49,319 - Wat we niet weten     omdat ze niet indienen 522 00:29:49,321 --> 00:29:51,188 geen navigatieplannen             met ons. 523 00:29:51,190 --> 00:29:52,923 We weten waar ze waren,    dus daar gaan we naartoe. 524 00:29:52,925 --> 00:29:54,391 - Maar we weten het niet waar onze vervoerders zijn. 525 00:29:54,393 --> 00:29:56,026 Hoe gaan we trianguleren 526 00:29:56,028 --> 00:29:57,461 met slechts twee punten          van referentie? 527 00:29:57,463 --> 00:29:59,263 Bi-angulate,      is dat zelfs een ding? 528 00:29:59,265 --> 00:30:00,931 - Ik moet gewoon gaan in een zoekpatroon. 529 00:30:00,933 --> 00:30:02,232 - Zoekpatroon?     Er moet wel zijn 530 00:30:02,234 --> 00:30:04,268 zoals 200 mijl water. 531 00:30:04,270 --> 00:30:07,171 - [zucht] Elke dag. 532 00:30:08,974 --> 00:30:10,374 Pags, kun je hier naar beneden springen? 533 00:30:10,376 --> 00:30:13,443 voordat ik mijn 45 zet       in mijn mond, alsjeblieft? 534 00:30:13,445 --> 00:30:15,012 - U begrijpt het, mijnheer. 535 00:30:19,018 --> 00:30:20,184 - Okee.       Waarom vragen we het niet gewoon 536 00:30:20,186 --> 00:30:21,318 waar te zoeken? 537 00:30:22,855 --> 00:30:26,056 - We zijn al buiten     ons missiezoekgebied. 538 00:30:26,058 --> 00:30:28,058 Als we vragen waar we moeten zoeken, 539 00:30:28,060 --> 00:30:29,393 ze gaan het ons gewoon vertellen    zoeken 540 00:30:29,395 --> 00:30:31,395 het missiezoekgebied. 541 00:30:31,397 --> 00:30:33,597 Trouwens, als het baken uit is, ze zullen toch niet antwoorden. 542 00:30:33,599 --> 00:30:36,967 - Christus, Mansfield, wil je  zwijg en koffie zetten? 543 00:30:36,969 --> 00:30:39,403 Naar jou luisteren is maken iedereen in deze boot stupider. 544 00:30:39,405 --> 00:30:41,071 Oké, Nusbaum, 545 00:30:41,073 --> 00:30:43,006 waar is de vijandelijke vloot            laatst bekend? 546 00:30:43,008 --> 00:30:44,174 - Hier. 547 00:30:45,578 --> 00:30:47,311 - Precies daar? 548 00:30:47,313 --> 00:30:49,046 Als we drie dragers tot zinken brachten,    we gaan rook zien, 549 00:30:49,048 --> 00:30:51,415 we gaan puin zien,     we volgen het feest, 550 00:30:51,417 --> 00:30:53,417 we gaan terug naar Midway            In cirkels, 551 00:30:53,419 --> 00:30:55,085 we zullen geen Jap-providers zien, 552 00:30:55,087 --> 00:30:57,421 maar we kunnen het vinden        een piloot of twee. 553 00:30:57,423 --> 00:31:00,257 - Goed idee.        - Ik zit er vol mee. 554 00:31:00,259 --> 00:31:02,326 - Wees een pop, stuur de koffie op als het klaar is, ja? 555 00:31:03,562 --> 00:31:05,195 - [spotjes] 556 00:31:05,197 --> 00:31:08,198 ¶¶¶ 557 00:31:09,635 --> 00:31:11,635 - Aan dek, stuurboord 1. 558 00:31:11,637 --> 00:31:14,471 Verlaat het wiel en kijk uit. 559 00:31:14,473 --> 00:31:17,241 - De situatie in Yorktown   ontwikkelt zich nog steeds, 560 00:31:17,243 --> 00:31:20,010 maar ze hebben tenminste genomen    twee torpedo's midscheeps 561 00:31:20,012 --> 00:31:22,012 en vermelding naar poort. 562 00:31:22,014 --> 00:31:24,381 Buckmaster overweegt          haar verlaten. 563 00:31:24,383 --> 00:31:26,216 - Dat is aan Fletcher. 564 00:31:27,987 --> 00:31:29,586 Hoe zit het met haar vliegtuigen? 565 00:31:29,588 --> 00:31:31,421 - Ze namen een shellacking,    hetzelfde als wij. 566 00:31:31,423 --> 00:31:33,490 Maar geluk zou het hebben Fletcher heeft de resterende SBD's verzonden 567 00:31:33,492 --> 00:31:35,659 op patrouille     vlak voor de aanval. 568 00:31:35,661 --> 00:31:38,028 - Natuurlijk wel     er is een koerier of twee 569 00:31:38,030 --> 00:31:39,930 nog steeds op de loer. 570 00:31:39,932 --> 00:31:42,466 - Laat de verkenners         vind de vijand. 571 00:31:42,468 --> 00:31:45,202 McClusky had geen vriendelijke woorden te zeggen over Captain Browning. 572 00:31:45,204 --> 00:31:48,171 - Nee, ik verwacht niet dat hij dat zou doen. 573 00:31:49,475 --> 00:31:53,043 Ik wil de vliegtuigen op stand-by, klaar om te gaan. 574 00:31:53,045 --> 00:31:54,578 - Scouting 6 en de rest    van de restanten van de bommenwerper 575 00:31:54,580 --> 00:31:56,513 geschikt zijn voor actie. 576 00:31:56,515 --> 00:31:59,016 Graaf Gallaher staat te popelen      om te vechten. 577 00:31:59,018 --> 00:32:00,984 - Wanneer de verkenners ze vinden, 578 00:32:00,986 --> 00:32:02,653 Ik wil dat je op de "E" wijst   in de wind 579 00:32:02,655 --> 00:32:04,154 en haal de vliegtuigen            in de lucht. 580 00:32:04,156 --> 00:32:05,956 - Aye Aye mijnheer. 581 00:32:05,958 --> 00:32:09,059 - Alle stations melden   wanneer bemand en klaar. 582 00:32:09,061 --> 00:32:11,128 ¶¶¶ 583 00:32:19,338 --> 00:32:22,306 - Hé, Bennett, mijnheer,   draai naar stuurboord 30 graden. 584 00:32:22,308 --> 00:32:24,308 De jongens spotten   olievlekken en puin. 585 00:32:30,683 --> 00:32:32,516 - Ja, ik zie ze ook. 586 00:32:32,518 --> 00:32:34,952 - Oké, jongens,      Hou je ogen open. 587 00:32:34,954 --> 00:32:36,954 Zoek naar iemand         blij ons te zien. 588 00:32:51,136 --> 00:32:53,437 Lee, word wakker. 589 00:32:55,708 --> 00:32:57,240 Lee, sta op. 590 00:32:58,544 --> 00:33:00,243 Lee, 591 00:33:00,245 --> 00:33:02,245 word wakker, vriend. 592 00:33:02,247 --> 00:33:03,647 - Ik heb nog twee minuten               links. 593 00:33:03,649 --> 00:33:05,749 - Word wakker, makker, kom op. 594 00:33:05,751 --> 00:33:08,652 - Wacht op je beurt. 595 00:33:08,654 --> 00:33:11,421 [Grunts] 596 00:33:11,423 --> 00:33:13,056 - sorry Sorry. 597 00:33:13,058 --> 00:33:16,193 Sorry.            - [gromt] 598 00:33:16,195 --> 00:33:17,260 - Mijn excuses. 599 00:33:20,566 --> 00:33:23,200 Sorry.      - Ik had een droom. 600 00:33:23,202 --> 00:33:26,236 Ik was in bad 601 00:33:26,238 --> 00:33:28,105 met een mooi Hawaiiaans meisje. 602 00:33:30,542 --> 00:33:32,209 - Geen grapje? 603 00:33:32,211 --> 00:33:34,678 - Het was heet... 604 00:33:34,680 --> 00:33:36,013 met bubbels. 605 00:33:39,685 --> 00:33:41,752 - Je bent piss-warm oceaan met mij. 606 00:33:44,089 --> 00:33:45,722 Laat me dat opknappen.   - [gromt] 607 00:33:47,259 --> 00:33:49,026 Geen aanstoot, mijnheer ... 608 00:33:51,163 --> 00:33:53,230 maar ik heb liever mijn droom. 609 00:33:55,100 --> 00:33:57,100 - Ik vond je droom ook leuker. 610 00:33:57,102 --> 00:33:58,468 [gelach] 611 00:33:58,470 --> 00:34:00,604 - Ik zal hebben wat je hebt. 612 00:34:03,075 --> 00:34:05,275 - Enig teken van een pick-up? 613 00:34:08,247 --> 00:34:11,681 - Nee. Ik heb een paar vliegtuigen gezien    boven je hoofd vliegen, 614 00:34:11,683 --> 00:34:15,152 maar ik denk dat het gewoon een PBY was. 615 00:34:15,154 --> 00:34:16,653 Ik weet het niet. 616 00:34:19,425 --> 00:34:21,291 - Geen Jappen op zoek? 617 00:34:21,293 --> 00:34:23,060 - Nee, we hebben hun dragers tot zinken gebracht. 618 00:34:23,062 --> 00:34:25,429 Ze hebben grotere problemen. 619 00:34:28,067 --> 00:34:29,433 Nou, de Jappen weten het nooit 620 00:34:29,435 --> 00:34:32,469 wanneer ze zijn gelikt,           hoewel, dus ... 621 00:34:32,471 --> 00:34:34,738 we moeten gewoon gaan zitten  hier een tijdje strak, oké? 622 00:34:34,740 --> 00:34:36,106 - Oke. 623 00:34:36,108 --> 00:34:39,376 [Grunts] 624 00:34:39,378 --> 00:34:42,746 - Het hulppakket is defect     met al het andere. 625 00:34:42,748 --> 00:34:44,381 We moeten het doen. 626 00:34:46,752 --> 00:34:49,586 - Het is goed      totdat het zout het raakt, 627 00:34:49,588 --> 00:34:52,823 en dan brandt het af     naar mijn vingers en tenen. 628 00:34:52,825 --> 00:34:54,391 - Okee. 629 00:34:54,393 --> 00:34:56,093 Ik ga het vastbinden         heel strak, oké? 630 00:34:56,095 --> 00:34:57,160 - Oke.           - Okee? 631 00:34:57,162 --> 00:34:59,196 - Oke.           - Okee. 632 00:34:59,198 --> 00:35:01,431 Okee. Hier. 633 00:35:01,433 --> 00:35:03,300 Bijt hier op bij. 634 00:35:03,302 --> 00:35:04,768 Okee. Okee. 635 00:35:04,770 --> 00:35:07,270 Dit gaat steken          maar een beetje. 636 00:35:07,272 --> 00:35:08,705 Okee. 637 00:35:08,707 --> 00:35:11,641 Oké op drie,            daar gaan we. 638 00:35:12,611 --> 00:35:14,711 Een, 639 00:35:14,713 --> 00:35:15,779 twee. 640 00:35:18,450 --> 00:35:21,451 - Aah! 641 00:35:28,760 --> 00:35:30,760 - Oke. Is dat beter? 642 00:35:30,762 --> 00:35:32,395 Voel beter? 643 00:35:32,397 --> 00:35:34,364 - Mm-hmm. 644 00:35:34,366 --> 00:35:35,799 Gaat het? 645 00:35:44,176 --> 00:35:46,443 - Denk dat ze ons naar huis laten gaan  na dit? 646 00:35:48,547 --> 00:35:49,713 Ik heb gewoon-- 647 00:35:49,715 --> 00:35:51,915 Ik wil gewoon naar huis. 648 00:35:55,254 --> 00:35:57,320 ik wil alleen kijken           mijn moeder weer. 649 00:35:57,322 --> 00:35:59,289 - Je zal. 650 00:35:59,291 --> 00:36:00,590 Ze sturen ons naar huis. 651 00:36:01,560 --> 00:36:04,327 Een beetje walverlof, 652 00:36:04,329 --> 00:36:07,297 we zullen zo goed als nieuw zijn. 653 00:36:07,299 --> 00:36:08,832 Ze sturen ons terug ... 654 00:36:10,502 --> 00:36:12,269 we hebben een parade. 655 00:36:14,640 --> 00:36:16,473 Er zullen hula-meisjes zijn ... 656 00:36:18,310 --> 00:36:20,577 Poker fiches. 657 00:36:20,579 --> 00:36:23,580 Er zal leis zijn 658 00:36:23,582 --> 00:36:27,450 helemaal door Hotel Street. 659 00:36:27,452 --> 00:36:28,952 Het wordt geweldig. 660 00:36:31,190 --> 00:36:33,890 - Eerste ronde... 661 00:36:33,892 --> 00:36:34,858 is op mij. 662 00:36:34,860 --> 00:36:37,827 - Nee, nee. 663 00:36:37,829 --> 00:36:40,430 Naar de hel daarmee. 664 00:36:40,432 --> 00:36:41,798 Eerste ronde is op McClusky. 665 00:36:41,800 --> 00:36:44,634 [gelach] 666 00:36:44,636 --> 00:36:45,869 - Hij is ons zoveel verschuldigd. 667 00:36:45,871 --> 00:36:52,375 - Oke dan. 668 00:36:52,377 --> 00:36:54,578 [motor zoemt] 669 00:36:54,580 --> 00:36:56,313 - Zijn die van ons? 670 00:36:59,418 --> 00:37:02,385 - Definitief. Definitief. 671 00:37:02,387 --> 00:37:04,287 Ten minste 20 van hen. 672 00:37:04,289 --> 00:37:05,722 - Hallo! 673 00:37:05,724 --> 00:37:07,691 - Lee, Lee, Lee. 674 00:37:07,693 --> 00:37:08,858 - Hieronder! 675 00:37:08,860 --> 00:37:09,926 - Hallo. 676 00:37:11,730 --> 00:37:13,697 Lee, Lee! 677 00:37:13,699 --> 00:37:15,465 Ze zijn te hoog. 678 00:37:17,302 --> 00:37:19,002 Ze kunnen ons niet horen.       Ze kunnen ons niet zien. 679 00:37:20,005 --> 00:37:21,471 Ze kunnen ons niet horen. 680 00:37:22,774 --> 00:37:24,674 Ze hebben het waarschijnlijk te druk. 681 00:37:30,349 --> 00:37:32,515 - Nog een flattop, denk je? 682 00:37:32,517 --> 00:37:34,918 - Ja. 683 00:37:34,920 --> 00:37:36,486 Ik hoop het. 684 00:37:39,291 --> 00:37:40,991 [explosie] 685 00:37:45,897 --> 00:37:48,598 - Ze hebben het. 686 00:37:48,600 --> 00:37:51,468 [Lacht] - Ja. 687 00:37:51,470 --> 00:37:53,003 - Ze hebben het. 688 00:37:56,608 --> 00:38:00,410 - Ze hebben het.          - Ze hebben het. 689 00:38:00,412 --> 00:38:04,381 - ¶ En het huis ¶ 690 00:38:04,383 --> 00:38:09,052 ¶ Van de dapperen ¶ 691 00:38:22,901 --> 00:38:25,368 - Heilige Christus        op een T-bone steak! 692 00:38:25,370 --> 00:38:26,936 Hey jongens,        Ik denk dat we er een hebben. 693 00:38:26,938 --> 00:38:28,872 - Engels, Mansfield.      - Man in het water 694 00:38:28,874 --> 00:38:30,840 drijvend op zijn rug.     We vlogen er gewoon overheen. 695 00:38:30,842 --> 00:38:33,843 Jongens juichen   over naalden in een hooiberg. 696 00:38:33,845 --> 00:38:35,679 - Een van ons?     - Het is moeilijk te zeggen. 697 00:38:35,681 --> 00:38:37,547 - Vertel het verder. 698 00:38:37,549 --> 00:38:39,582 Draai haar om        en breng haar naar beneden. 699 00:38:58,704 --> 00:39:01,004 - Het is een beetje te ruw neer te zetten. 700 00:39:01,006 --> 00:39:03,006 - Ja,   Ik denk hetzelfde. 701 00:39:03,008 --> 00:39:04,841 Laten we het onder de maat doen.              - Ja. 702 00:39:04,843 --> 00:39:06,743 Niet goed. ik hoop gewoon    we slaan die golven niet 703 00:39:06,745 --> 00:39:08,345 als een zak onzin         tegen de muur. 704 00:39:08,347 --> 00:39:09,879 - Ik ben niet bijzonder            comfortabel 705 00:39:09,881 --> 00:39:11,481 die kerel achterlaten.           - Ik ook niet. 706 00:39:11,483 --> 00:39:12,782 Gewoon wijzen    we gaan misschien niet van start 707 00:39:12,784 --> 00:39:14,384 voor een poosje       zodra we hem ophalen. 708 00:39:14,386 --> 00:39:16,553 - Het geeft je een kans    om aan je kleurtje te werken. 709 00:39:16,555 --> 00:39:18,121 Ik laat het de jongens weten. 710 00:39:18,123 --> 00:39:20,423 Oké jongens, luister goed. 711 00:39:20,425 --> 00:39:21,825 Water ziet er een beetje uit         ruw daar beneden. 712 00:39:21,827 --> 00:39:23,626 - Pauze.     Ik heb ook slecht nieuws. 713 00:39:23,628 --> 00:39:25,895 We hebben hier een boeman,  komt recht onze uitlaat in. 714 00:39:25,897 --> 00:39:28,465 - Wat is het?          - Weet ik niet. 715 00:39:28,467 --> 00:39:30,367 Het vliegt langzaam,         is misschien een Dave. 716 00:39:30,369 --> 00:39:31,534 - Oh, dat is een dubbeldekker. 717 00:39:31,536 --> 00:39:32,869 Kun je het niet zeggen?        dat is een tweedekker? 718 00:39:32,871 --> 00:39:34,904 - Het is in en uit wolken.   Wacht even. 719 00:39:39,478 --> 00:39:41,678 - Het is een nul.          Het is een nul. 720 00:39:41,680 --> 00:39:43,113 - Nus, geef aan waar we zijn.             - Begrepen. 721 00:39:43,115 --> 00:39:45,115 - Mansfield,       maak jezelf nuttig 722 00:39:45,117 --> 00:39:46,750 en laat die man een boot vallen en wat crackers. 723 00:39:46,752 --> 00:39:49,018 - Aye, aye.     - Wacht even, 724 00:39:49,020 --> 00:39:51,855 welke gebeden je ook was  sparen voor een speciale gelegenheid, 725 00:39:51,857 --> 00:39:53,390 nu zou een goed moment zijn           om ze te gebruiken. 726 00:39:53,392 --> 00:39:54,691 - Oh, Jezus Christus. 727 00:39:54,693 --> 00:39:56,793 - Ik kan hem niet zien. Bogey komt om zes uur aan 728 00:39:56,795 --> 00:39:58,661 - Ik krijg geen kraal van hem.   - Nee. Ik kan niet-- 729 00:39:58,663 --> 00:40:00,096 Ik weet niet waar hij is,     Ik kan hem niet zien. 730 00:40:00,098 --> 00:40:01,998 - Smokey, je hebt hem.      - Hij wint van ons. 731 00:40:08,907 --> 00:40:10,740 - Hoe gaat het met die boot,            Mansfield? 732 00:40:10,742 --> 00:40:11,975 - eraan werken. 733 00:40:11,977 --> 00:40:13,943 Maak gewoon een nieuwe pass. 734 00:40:13,945 --> 00:40:15,779 Boot is weg, schipper.             Niet zeker 735 00:40:15,781 --> 00:40:17,480 als we het ergens laten vallen     in de buurt van die arme klootzak. 736 00:40:17,482 --> 00:40:19,149 - Daarom hebben ze het uitgevonden    zwemmen, Mansfield. 737 00:40:19,151 --> 00:40:20,850 - Misschien racen we hem daarvoor 738 00:40:20,852 --> 00:40:22,585 als we het niet snappen     weg van die nul. 739 00:40:22,587 --> 00:40:25,588 [Geweervuur] 740 00:40:27,459 --> 00:40:29,025 - Godverdomme, waar is hij? 741 00:40:29,027 --> 00:40:30,760 - Ik heb hem net gezien         ging naar boven. 742 00:40:30,762 --> 00:40:32,929 Die klootzak gaat ons slaan    van bovenaf. 743 00:40:32,931 --> 00:40:34,431 - Dat is niet goed. 744 00:40:34,433 --> 00:40:36,199 Oké jongens,        ogen naar de hemel. 745 00:40:36,201 --> 00:40:39,436 Je ziet een gehaktbal, je zet    je zicht recht op hem. 746 00:40:44,643 --> 00:40:47,677 [Geweervuur] 747 00:40:55,854 --> 00:40:58,688 - Whoo! Hij breekt af!     Te gaan, Smokey! 748 00:40:58,690 --> 00:41:01,858 - Hé, je liet hem schrikken,              Smokey. 749 00:41:01,860 --> 00:41:03,226 - Kampioen machinegeweer           van Honolulu, 750 00:41:03,228 --> 00:41:04,627 je hebt verdomme gelijk dat deed ik. 751 00:41:07,766 --> 00:41:08,832 - schipper. 752 00:41:10,035 --> 00:41:11,634 We hebben een paar rondjes gedaan in de vleugels, 753 00:41:11,636 --> 00:41:13,503 misschien een ponton. 754 00:41:13,505 --> 00:41:15,071 We moeten het bekijken   terwijl we nog zonlicht kregen. 755 00:41:15,073 --> 00:41:16,606 Zet ons neer, ja? 756 00:41:16,608 --> 00:41:19,008 - Ik haal wat afstand         om haar neer te zetten. 757 00:41:19,010 --> 00:41:20,643 - Banken, gaat het? 758 00:41:20,645 --> 00:41:21,945 - Ja. 759 00:41:21,947 --> 00:41:23,713 Heb je schone laden            daarginds? 760 00:41:23,715 --> 00:41:25,515 - Ik zal kijken. 761 00:41:25,517 --> 00:41:27,517 Hé, Champion Machine Gunner   van Honolulu 762 00:41:27,519 --> 00:41:28,918 heeft daar geen lul mee te maken. 763 00:41:28,920 --> 00:41:30,787 Die nul had ons dood voor de rechten. 764 00:41:30,789 --> 00:41:32,956 Hij koos ervoor om te gaan spelen ergens anders in een haast. 765 00:41:32,958 --> 00:41:35,492 - Oh, ja, dat weten we. 766 00:41:35,494 --> 00:41:37,193 Maar laat Smokey zijn moment hebben. 767 00:41:37,195 --> 00:41:38,728 - Als jij het zegt. 768 00:41:46,705 --> 00:41:49,739 ¶¶¶ 769 00:42:07,659 --> 00:42:10,627 [Snorrende] 770 00:42:10,629 --> 00:42:12,795 - Wat is dat geluid? 771 00:42:12,797 --> 00:42:14,764 - Ik weet het niet. 772 00:42:16,868 --> 00:42:20,637 Misschien een scheepsalarm. 773 00:42:20,639 --> 00:42:23,540 Het klinkt dat,   best wel grappig op het water. 774 00:42:23,542 --> 00:42:24,707 Geluid reist heel ver, 775 00:42:24,709 --> 00:42:27,010 en ik weet het niet zeker. 776 00:42:28,246 --> 00:42:30,213 - Ik wou dat het zou stoppen. 777 00:42:30,215 --> 00:42:32,615 - Ja. Ik ook. 778 00:42:41,793 --> 00:42:42,959 - Meneer. 779 00:42:44,829 --> 00:42:46,195 - Norman. 780 00:42:47,899 --> 00:42:49,065 - Wat? 781 00:42:49,067 --> 00:42:51,334 - Noem me Norman. 782 00:42:54,239 --> 00:42:55,638 - Norman. 783 00:42:55,640 --> 00:42:56,706 - Ja. 784 00:42:59,678 --> 00:43:01,311 - Ik heb dorst. 785 00:43:01,313 --> 00:43:03,212 - Ik ook. 786 00:43:05,317 --> 00:43:08,184 Ik denk dat we wat weten  de Ancient Mariner voelde. 787 00:43:08,186 --> 00:43:09,886 - Wie? 788 00:43:11,323 --> 00:43:14,223 - Het is een gedicht. 789 00:43:14,225 --> 00:43:17,727 Het gaat over deze zeeman     die een albatros schiet. 790 00:43:18,797 --> 00:43:20,697 Deze vogel leidt hem uit het noordpoolgebied, 791 00:43:20,699 --> 00:43:24,133 en hij schiet het         met een kruisboog. 792 00:43:26,237 --> 00:43:28,271 - Wel, waarom deed hij dat? 793 00:43:30,675 --> 00:43:33,876 - Je weet wel,   het is niet bijzonder duidelijk 794 00:43:33,878 --> 00:43:35,812 waarom hij het in het gedicht doet. 795 00:43:37,182 --> 00:43:39,649 De rest van de bemanning       wordt boos op hem 796 00:43:39,651 --> 00:43:42,218 omdat ze de vogel dachten  bracht de wind mee. 797 00:43:44,789 --> 00:43:48,925 Ze hebben deze albatros vastgebonden  om de nek van de zeeman. 798 00:43:48,927 --> 00:43:52,061 Hij draagt ​​dit       rottende vogel rond, 799 00:43:52,063 --> 00:43:54,797 in de hoop dat het terug zal brengen   de wind met zijn lijden, 800 00:43:54,799 --> 00:43:57,700 maar het komt niet. 801 00:44:00,972 --> 00:44:03,740 In plaats daarvan, de bemanning begint een voor een te sterven ... 802 00:44:05,877 --> 00:44:08,077 totdat hij de enige overlevende is. 803 00:44:10,281 --> 00:44:12,281 Ik weet dat het niet klinkt     als een goed verhaal, 804 00:44:12,283 --> 00:44:18,354 maar het is een soort gelijkenis. 805 00:44:21,760 --> 00:44:25,094 Uiteindelijk is deze arme klootzak  lijdt en lijdt. 806 00:44:26,297 --> 00:44:28,665 In zijn lijden 807 00:44:28,667 --> 00:44:31,334 hij is verlost door God 808 00:44:31,336 --> 00:44:33,102 en gered. 809 00:44:41,746 --> 00:44:43,046 Blijf daar, Lee. 810 00:44:45,417 --> 00:44:46,883 Het komt wel goed met je. 811 00:44:49,287 --> 00:44:51,220 Wij zijn beiden. 812 00:44:51,222 --> 00:44:54,257 ¶¶¶ 813 00:45:20,785 --> 00:45:22,218 - Admiraal, mijnheer. 814 00:45:22,220 --> 00:45:23,886 - Goedemorgen,        Kapitein Browning. 815 00:45:23,888 --> 00:45:25,455 - Afgelopen nacht,       de onderzeeër Tambor 816 00:45:25,457 --> 00:45:28,191 rapporteerde de locatie en peiling van meerdere contacten. 817 00:45:28,193 --> 00:45:30,927 Ik kan een bericht sturen naar commandanten  McClusky en Gallaher 818 00:45:30,929 --> 00:45:33,229 om hun piloten klaar te maken    te lanceren bij het eerste licht. 819 00:45:33,231 --> 00:45:35,098 - Laat ze slapen. 820 00:45:35,100 --> 00:45:36,933 Midway heeft hun verkenners            in de lucht, 821 00:45:36,935 --> 00:45:39,836 en als dat blijkt      om een ​​landingsmacht te zijn, 822 00:45:39,838 --> 00:45:43,106 we zullen moeten blijven zitten     om het eiland te bedekken. 823 00:45:43,108 --> 00:45:45,041 - En als het zo is         een vijfde koerier? 824 00:45:45,043 --> 00:45:46,309 - We zullen deelnemen, 825 00:45:46,311 --> 00:45:48,478 zodra we bevestiging krijgen. 826 00:45:48,480 --> 00:45:55,251 Ik zal niet dezelfde fout maken zoals gisteren en overbelast. 827 00:45:55,253 --> 00:45:56,819 - Ja meneer. 828 00:45:56,821 --> 00:45:59,856 ¶¶¶ 829 00:46:26,918 --> 00:46:28,885 - Oh goed. 830 00:46:28,887 --> 00:46:31,120 Ze herinnerden het zich mijn wake-up call. 831 00:46:32,423 --> 00:46:35,057 Ik heb het niet gezien      de roomservice om ... 832 00:46:35,059 --> 00:46:36,826 breng me mijn pannenkoeken, 833 00:46:36,828 --> 00:46:38,327 sinaasappelsap - Lee, Lee. 834 00:46:38,329 --> 00:46:41,030 Lee! Lee! 835 00:46:42,133 --> 00:46:43,833 Lee! 836 00:46:43,835 --> 00:46:44,901 Lee! 837 00:46:50,909 --> 00:46:54,076 Ga niet op me afrennen    zo, Lee. 838 00:46:54,078 --> 00:46:55,545 Ik schrok me dood. 839 00:46:55,547 --> 00:46:56,813 - Je kent me, 840 00:46:56,815 --> 00:46:59,248 altijd wegrennen 841 00:46:59,250 --> 00:47:01,484 achter de staart aan. 842 00:47:01,486 --> 00:47:04,520 - Ja?  Heb je hier wat staart gevonden? 843 00:47:05,824 --> 00:47:06,956 - Zeemeermin. 844 00:47:06,958 --> 00:47:08,191 - [grinnikt] 845 00:47:08,193 --> 00:47:11,194 - [hoesten] 846 00:47:11,196 --> 00:47:12,361 - Laat me die wond controleren. 847 00:47:12,363 --> 00:47:14,897 - Hmm. Het is oke. 848 00:47:14,899 --> 00:47:15,965 - Ik ben ok. 849 00:47:18,002 --> 00:47:20,970 Nee, het is goed zo.       Het wordt steeds beter. 850 00:47:20,972 --> 00:47:23,940 - Laat me even kijken       de verdomde wond, Lee. 851 00:47:33,017 --> 00:47:34,350 Ja. Je hebt gelijk. 852 00:47:36,020 --> 00:47:37,186 Het wordt beter. 853 00:47:38,623 --> 00:47:40,189 - Ik zei het je. 854 00:47:50,501 --> 00:47:52,501 - Houd die ogen open,            Okee? 855 00:47:54,105 --> 00:47:57,039 ik heb je nodig om mij te helpen         zoek onze pick-up. 856 00:47:57,041 --> 00:48:00,109 Ik ben niet goed        zonder mijn koffie. 857 00:48:00,111 --> 00:48:01,644 Dus ik reken op je. 858 00:48:01,646 --> 00:48:03,346 - Ik ben er mee bezig. 859 00:48:03,348 --> 00:48:04,881 Ik ben er mee bezig, mijnheer. 860 00:48:21,299 --> 00:48:23,032 - Je moet vals spelen.     Je hebt me vier keer verslagen. 861 00:48:23,034 --> 00:48:24,400 De kansen zijn niet in uw voordeel. 862 00:48:24,402 --> 00:48:25,968 - Caroll, jij ...      - Goedemorgen, jongens. 863 00:48:25,970 --> 00:48:27,904 - Ochtend, Nus.         - Ochtend, Nus, 864 00:48:27,906 --> 00:48:29,305 De jongens water gegeven en gevoed? 865 00:48:29,307 --> 00:48:31,340 - Ja meneer. Je bent klaar voor een andere dag 866 00:48:31,342 --> 00:48:32,642 van beschoten worden door nullen? 867 00:48:32,644 --> 00:48:34,243 - Nee.           - Verdorie, nee. 868 00:48:34,245 --> 00:48:36,979 - Okee.       Nou, stijve eetlust. 869 00:48:39,083 --> 00:48:41,651 - Oke.       Dit - Ben je zelfs-- 870 00:48:41,653 --> 00:48:43,219 - Hoor je het zelfs?              - Hallo, 871 00:48:43,221 --> 00:48:45,388 NAS Midway     stuurde net bestellingen op onze manier. 872 00:48:45,390 --> 00:48:47,990 We moeten scouten en rapporteren alle vijandelijke oppervlakteschepen 873 00:48:47,992 --> 00:48:51,460 we komen in contact met.         Relaisposities. 874 00:48:51,462 --> 00:48:53,396 - Dat doen we al. 875 00:48:53,398 --> 00:48:54,931 - En nu zijn we nog steeds             het doen, 876 00:48:54,933 --> 00:48:58,134 en we hebben een zoekgebied             gedefinieerd. 877 00:48:58,136 --> 00:49:00,136 - Okee. Nou, vertel het de jongens         om anker te wegen. 878 00:49:00,138 --> 00:49:04,006 En, Nus, je bent gewoon ... 879 00:49:04,008 --> 00:49:06,042 blijf gewoon je ding doen. 880 00:49:06,044 --> 00:49:09,045 ¶¶¶ 881 00:49:20,258 --> 00:49:22,191 - Oke. Daar gaan we. 882 00:49:22,193 --> 00:49:24,060 Mogelijk hoofdlichaam           vloot waargenomen 883 00:49:24,062 --> 00:49:26,128 700 mijl,       92 graden uit Midway 884 00:49:26,130 --> 00:49:28,364 lager 262 graden. 885 00:49:28,366 --> 00:49:30,366 Twee vervoerders,       vier lichte kruisers, 886 00:49:30,368 --> 00:49:32,134 twee zwaarheden,         zes torpedojagers, 887 00:49:32,136 --> 00:49:33,669 acht troepentransporters. 888 00:49:39,277 --> 00:49:42,278 [Vandivier zingt] 889 00:49:44,148 --> 00:49:48,384 ¶ Breng ze allemaal,         breng ze allemaal ¶ 890 00:49:48,386 --> 00:49:53,122 ¶ Breng de lange en de korte  en de lange ¶ 891 00:49:53,124 --> 00:49:54,490 - ¶ Breng het lang en de korte ¶ 892 00:49:54,492 --> 00:49:57,059 - Haaien. Sharks.              - Wat? 893 00:49:57,061 --> 00:49:58,260 Waar? 894 00:49:58,262 --> 00:50:00,496 Waar?        - Het zit achter je. 895 00:50:03,267 --> 00:50:04,367 - Oh God. 896 00:50:04,369 --> 00:50:05,501 Alsjeblieft, nee, alsjeblieft. 897 00:50:10,074 --> 00:50:12,041 - Het is een straal.          - Een roghaai? 898 00:50:13,111 --> 00:50:14,443 - Nee. 899 00:50:14,445 --> 00:50:16,579 Mantarog. 900 00:50:16,581 --> 00:50:19,215 - Eet het mensen? 901 00:50:21,285 --> 00:50:23,119 - Niet dat ik weet. 902 00:50:25,757 --> 00:50:28,257 Ze zijn allemaal voorbij       de wateren van Pearl. 903 00:50:30,028 --> 00:50:31,761 Als we terugkomen,     Ik neem je mee snorkelen, 904 00:50:31,763 --> 00:50:35,264 en je kunt er een van dichtbij zien. 905 00:50:40,338 --> 00:50:42,538 - Dank je. 906 00:50:42,540 --> 00:50:45,641 Maar ik respecteer ... 907 00:50:45,643 --> 00:50:46,709 afwijzen. 908 00:50:50,048 --> 00:50:51,547 Zie je, 909 00:50:51,549 --> 00:50:57,219 Ik heb er net een gezien      te dichtbij voor comfort, 910 00:50:57,221 --> 00:50:59,755 en ik denk dat ik het ga doen      alle dingen zweren 911 00:50:59,757 --> 00:51:02,425 H20 hierna. 912 00:51:02,427 --> 00:51:04,093 - Dat zeg je nu, 913 00:51:04,095 --> 00:51:07,530 maar niemand houdt van een landrot. 914 00:51:09,133 --> 00:51:10,466 - Hallo. 915 00:51:13,271 --> 00:51:17,173 Ik kom uit Sandusky, oké? 916 00:51:18,309 --> 00:51:21,710 Groeide op Erie. 917 00:51:23,081 --> 00:51:24,814 Niemand... 918 00:51:24,816 --> 00:51:29,251 gaat me bellen         een landrot ... 919 00:51:30,688 --> 00:51:34,156 zelfs niet jij... 920 00:51:34,158 --> 00:51:35,691 meneer. 921 00:51:37,161 --> 00:51:40,362 - Dat is een meer, Keaney. 922 00:51:40,364 --> 00:51:42,431 Het telt niet. 923 00:51:45,336 --> 00:51:48,404 - Kom je niet uit Mississippi? 924 00:51:49,440 --> 00:51:50,473 Huh? 925 00:51:50,475 --> 00:51:52,441 River Boy. 926 00:51:52,443 --> 00:51:54,276 - Echt niet. 927 00:51:54,278 --> 00:51:56,545 Ik kom uit Hawaii. 928 00:51:56,547 --> 00:51:58,881 En zo ben jij,         als iemand het vraagt. 929 00:52:00,151 --> 00:52:01,517 - Ja. 930 00:52:03,221 --> 00:52:04,386 Goed... 931 00:52:05,690 --> 00:52:07,389 aloha. 932 00:52:11,462 --> 00:52:13,195 - Dat is de juiste mentaliteit. 933 00:52:14,699 --> 00:52:16,632 Waar waren we dan? 934 00:52:18,836 --> 00:52:23,272 - ¶ Breng ze allemaal,          breng ze allemaal ¶ 935 00:52:23,274 --> 00:52:27,209 ¶ Breng het lang   en de korte en de lange ¶ 936 00:52:27,211 --> 00:52:30,312 ¶ Breng ze allemaal ¶ 937 00:52:30,314 --> 00:52:33,182 ¶ Breng ze allemaal ¶ 938 00:52:33,184 --> 00:52:36,886 ¶ Breng het lang   en de korte en de lange ¶ 939 00:52:38,356 --> 00:52:40,556 -Duidelijk       je begrijpt het niet. 940 00:52:40,558 --> 00:52:43,359 Laat me het proberen uit te leggen    opnieuw in eenvoudiger bewoordingen. 941 00:52:43,361 --> 00:52:45,227 Zelfmoordmissie. 942 00:52:45,229 --> 00:52:48,397 Earl en ik hebben de wiskunde gedaan de tweede keer kregen we deze bestellingen. 943 00:52:48,399 --> 00:52:50,533 Heren, ruim de kamer op. 944 00:53:00,478 --> 00:53:02,545 Commandant McClusky,       is er een probleem? 945 00:53:02,547 --> 00:53:04,280 - Ze maken bezwaar       naar de missie, mijnheer. 946 00:53:04,282 --> 00:53:06,482 Blijkbaar, een zwaar beschadigde drager 947 00:53:06,484 --> 00:53:07,883 zonder vermogen        om vliegtuigen te lanceren 948 00:53:07,885 --> 00:53:09,518 blijkt te zijn        een formidabele vijand. 949 00:53:09,520 --> 00:53:11,220 - Misschien wel, 950 00:53:11,222 --> 00:53:13,522 maar ik geloof dat ik het vroeg    Commandant McClusky. 951 00:53:13,524 --> 00:53:17,226 Hij laat ons 240 mijl vliegen    naar het doelwit 952 00:53:17,228 --> 00:53:18,861 met duizend pond bommen. 953 00:53:18,863 --> 00:53:20,729 - De verordening is om te verzekeren   vernietiging van het doelwit. 954 00:53:20,731 --> 00:53:22,631 - Duizend pond slaan   zo ver, 955 00:53:22,633 --> 00:53:25,267 je veroordeelt die mannen   om in de zee te graven. 956 00:53:25,269 --> 00:53:27,369 We hebben niet genoeg benzine           om thuis te komen. 957 00:53:27,371 --> 00:53:29,305 - Volgens de specificaties van de onverschrokken, 958 00:53:29,307 --> 00:53:31,340 je hebt genoeg brandstof     om de missie te voltooien. 959 00:53:31,342 --> 00:53:34,243 - Natuurlijk, als de koerier      zit daar stil 960 00:53:34,245 --> 00:53:35,911 en sta ons toe        langzaam omhoog vliegen, 961 00:53:35,913 --> 00:53:37,646 laat onze lading vallen, 962 00:53:37,648 --> 00:53:39,715 en vlieg langzaam weg, 963 00:53:39,717 --> 00:53:41,750 maar wat maakt het uit     zijn de kansen daarop? 964 00:53:43,554 --> 00:53:45,321 - Commandant McClusky          en de piloten 965 00:53:45,323 --> 00:53:46,989 ken de vliegtuigen        beter dan wie dan ook. 966 00:53:46,991 --> 00:53:50,626 En ik ben zo enthousiast als de volgende man     om een ​​andere koerier te laten zinken, 967 00:53:50,628 --> 00:53:54,463 maar niet ten koste    van meer mannen in het water. 968 00:53:54,465 --> 00:53:56,265 Wil je het plan werken? 969 00:53:56,267 --> 00:53:59,435 Laat de vliegtuigen toe       om op het dek te landen, 970 00:53:59,437 --> 00:54:01,470 niet de oceaan. 971 00:54:04,008 --> 00:54:05,307 - Ja meneer. 972 00:54:10,948 --> 00:54:12,548 Pak je mannen        klaar voor actie. 973 00:54:12,550 --> 00:54:15,251 - Dank u meneer.        - Ja meneer. 974 00:54:26,797 --> 00:54:28,364 - [hoest] 975 00:54:32,370 --> 00:54:33,869 - Nee. 976 00:54:35,840 --> 00:54:37,873 Nee nee. 977 00:54:37,875 --> 00:54:39,875 - Ik ben hier, Lee. 978 00:54:39,877 --> 00:54:41,043 Ik ben hier. 979 00:54:46,484 --> 00:54:47,683 - Ik wil niet ... 980 00:54:55,760 --> 00:54:57,593 Ik niet-- 981 00:54:57,595 --> 00:54:59,962 Ik wil niet ... 982 00:54:59,964 --> 00:55:02,331 in de-- 983 00:55:02,333 --> 00:55:04,967 in het water meer. 984 00:55:08,606 --> 00:55:10,306 - Ik ook niet. 985 00:55:11,475 --> 00:55:13,676 - Ik kan niet-- 986 00:55:13,678 --> 00:55:16,445 Ik kan niet meer wachten. 987 00:55:21,686 --> 00:55:23,686 Hij help me.           - Okee. 988 00:55:26,791 --> 00:55:29,692 - Ik probeer het, Lee.          Ik probeer. 989 00:55:31,095 --> 00:55:34,863 Wat kan ik doen        zodat je niet valt? 990 00:55:34,865 --> 00:55:36,632 Vertel mij alstublieft. 991 00:55:39,670 --> 00:55:42,504 - God, ik wil - ik wil gaan. 992 00:55:45,676 --> 00:55:47,109 [Hoest] 993 00:55:47,111 --> 00:55:49,578 - Kom op, Lee,     blijf gewoon daar, man. 994 00:55:49,580 --> 00:55:51,613 Blijf daar gewoon hangen, vriend. 995 00:55:51,615 --> 00:55:53,082 Blijf daar gewoon hangen. 996 00:55:54,685 --> 00:55:56,852 - Ik moet gaan. 997 00:55:57,855 --> 00:55:59,722 - Blijf daar hangen. 998 00:56:04,362 --> 00:56:05,794 - Ik hoef niet te wachten. 999 00:56:05,796 --> 00:56:08,997 Thuis... 1000 00:56:08,999 --> 00:56:10,599 voor mijn moeder. 1001 00:56:10,601 --> 00:56:13,602 ¶¶¶ 1002 00:56:21,078 --> 00:56:23,112 - Laat me niet alleen.              Niet doen. 1003 00:56:23,114 --> 00:56:26,715 ¶¶¶ 1004 00:56:58,616 --> 00:57:01,150 - Hallo.   Ziet iemand anders dit? 1005 00:57:01,152 --> 00:57:03,786 - Ja! Ziet eruit als    een paar dissonantie SBD's 1006 00:57:03,788 --> 00:57:05,754 en enkele Wildcats. 1007 00:57:05,756 --> 00:57:06,755 - Ik denk dat ze het hebben gevonden          die vervoerders 1008 00:57:06,757 --> 00:57:08,624 ze zijn op zoek naar. 1009 00:57:08,626 --> 00:57:10,492 - Ik denk dat dat onze keu is     om terug te gaan naar Midway. 1010 00:57:10,494 --> 00:57:11,994 Brandstof ziet er een beetje laag uit. 1011 00:57:11,996 --> 00:57:14,763 - We hebben wat Jerrycans          vertrokken met gas, 1012 00:57:14,765 --> 00:57:16,532 maar douches en echte chow 1013 00:57:16,534 --> 00:57:18,600 klinken machtig   nu goed. 1014 00:57:18,602 --> 00:57:21,703 - Ja meneer. Laten we langskomen en naar huis gaan. 1015 00:57:40,958 --> 00:57:42,090 - Lee. 1016 00:57:43,127 --> 00:57:44,159 Kijken. 1017 00:57:45,496 --> 00:57:47,629 Lee, ze gaan vliegen          recht boven ons. 1018 00:57:49,900 --> 00:57:50,999 Lee, ze zullen ons zien. 1019 00:57:52,603 --> 00:57:54,236 Hallo. 1020 00:57:54,238 --> 00:57:57,172 Hallo. Helpen! 1021 00:57:57,174 --> 00:57:58,874 Helpen! 1022 00:57:58,876 --> 00:58:01,910 We zijn hier beneden! Hallo. 1023 00:58:01,912 --> 00:58:03,879 Helpen. 1024 00:58:03,881 --> 00:58:05,914 We zijn hier beneden! Helpen! 1025 00:58:11,889 --> 00:58:14,156 Ze zagen ons, Lee. 1026 00:58:14,158 --> 00:58:16,725 Ze moesten. 1027 00:58:16,727 --> 00:58:18,260 Ze vlogen recht over ons heen. 1028 00:58:20,531 --> 00:58:22,598 Goed. Goed. 1029 00:58:24,835 --> 00:58:25,968 Goed. 1030 00:58:30,975 --> 00:58:33,675 Nee nee nee nee. 1031 00:58:33,677 --> 00:58:34,776 Lee. 1032 00:58:34,778 --> 00:58:35,911 Hallo. We gaan naar huis. 1033 00:58:35,913 --> 00:58:37,679 We gaan naar huis. 1034 00:58:37,681 --> 00:58:39,848 We gaan nu naar huis. 1035 00:58:39,850 --> 00:58:42,017 We gaan terug. 1036 00:58:42,019 --> 00:58:43,118 Kom op. 1037 00:58:43,120 --> 00:58:44,987 Kom op. Sta op. 1038 00:58:44,989 --> 00:58:47,222 Sta op. Oke. 1039 00:58:47,224 --> 00:58:48,290 Oke. 1040 00:58:51,061 --> 00:58:53,529 Lee, we zijn veilig. 1041 00:58:53,531 --> 00:58:54,796 We gaan naar huis. 1042 00:58:57,868 --> 00:58:59,935 Kijk, Lee. Alstublieft. 1043 00:58:59,937 --> 00:59:02,971 ¶¶¶ 1044 00:59:12,783 --> 00:59:14,616 Lee, het spijt me. 1045 00:59:16,787 --> 00:59:18,153 Laat me niet alleen, Lee. 1046 00:59:18,155 --> 00:59:20,722 Laat me hier niet alleen. 1047 00:59:41,145 --> 00:59:42,878 - Volgende sleepbeurt om 2130. 1048 00:59:42,880 --> 00:59:43,879 - Bedankt, onderofficier. 1049 00:59:43,881 --> 00:59:45,113 - Ja meneer. 1050 00:59:46,917 --> 00:59:48,784 - Admiraal op de brug! 1051 00:59:48,786 --> 00:59:50,319 - Henson, 1052 00:59:50,321 --> 00:59:52,754 schakel de lopende lichten in. - Bevestig dat. 1053 00:59:52,756 --> 00:59:56,058 Admiraal, we kunnen niet inschakelen    de lopende lichten. 1054 00:59:56,060 --> 00:59:58,093 Deze wateren zijn dik    met Japanse onderzeeërs. 1055 00:59:58,095 --> 00:59:59,294 We zouden uitzenden           onze locatie 1056 00:59:59,296 --> 01:00:00,729 in de wijde omtrek. 1057 01:00:00,731 --> 01:00:01,964 - Inclusief onze piloten. 1058 01:00:01,966 --> 01:00:04,132 - Die niet ervaren zijn 1059 01:00:04,134 --> 01:00:06,268 of getraind om te landen    op een drager in het donker. 1060 01:00:06,270 --> 01:00:08,837 - Henson, 1061 01:00:08,839 --> 01:00:11,807 steek het hele schip aan. 1062 01:00:11,809 --> 01:00:13,809 - Ja meneer. 1063 01:00:13,811 --> 01:00:15,177 - Onderofficier, 1064 01:00:15,179 --> 01:00:17,145 steek het schip aan        volledig dek en boog. 1065 01:00:17,147 --> 01:00:18,780 Roep de kapitein op          naar de brug. 1066 01:00:18,782 --> 01:00:19,848 - Ja meneer. 1067 01:00:20,951 --> 01:00:23,719 Henry, steek het schip aan volledig dek en boog. 1068 01:00:23,721 --> 01:00:25,887 Ja alles. 1069 01:00:33,631 --> 01:00:35,897 - Daar zijn ze.     Godzijdank. 1070 01:00:41,772 --> 01:00:44,139 - Ik hoop dat je het beseft       wat ben je aan het doen. 1071 01:00:44,141 --> 01:00:48,110 - Ik geef onze piloten een kans om te landen in plaats van te crashen. 1072 01:00:48,112 --> 01:00:50,912 Bedankt voor je advies,    Mr Browning. 1073 01:00:50,914 --> 01:00:52,314 Je bent ontslagen. 1074 01:00:54,885 --> 01:00:55,951 Goede nacht. 1075 01:00:57,888 --> 01:00:59,154 - Goede nacht meneer. 1076 01:01:05,963 --> 01:01:09,431 - Oké, zeilers,       houd je ogen open. 1077 01:01:09,433 --> 01:01:12,167 We hebben vliegtuigen      moeite om thuis te komen. 1078 01:01:27,351 --> 01:01:29,785 ¶¶¶ 1079 01:01:29,787 --> 01:01:32,354 - Lijkt op het eiland         nam een ​​paar likjes. 1080 01:01:32,356 --> 01:01:34,222 Tenminste      het dok is er nog steeds. 1081 01:01:34,224 --> 01:01:37,292 - Ja. Het zou zijn       verdomd gemakkelijk te vinden, 1082 01:01:37,294 --> 01:01:39,094 zelfs zonder een radiobaken. 1083 01:01:40,397 --> 01:01:42,864 - Ik denk zelfs wat   van het vliegveld stond in brand. 1084 01:01:42,866 --> 01:01:47,002 - Eh, het eiland was een strontgat zelfs al voor de Japs. 1085 01:01:47,004 --> 01:01:48,336 Het lijkt op       we zijn allemaal vastgebonden. 1086 01:01:48,338 --> 01:01:50,472 Jullie hebben nog iets nodig   voor mij? 1087 01:01:50,474 --> 01:01:53,008 - Nee. Ik denk dat we goed zijn. 1088 01:01:53,010 --> 01:01:54,943 We gaan het gewoon zien       wat mager is 1089 01:01:54,945 --> 01:01:56,244 over de situatie. 1090 01:01:56,246 --> 01:01:58,346 Ga wat eten halen. 1091 01:01:58,348 --> 01:02:00,082 - Ik zou het niet willen missen          Smokey's verhaal 1092 01:02:00,084 --> 01:02:02,384 hoe hij het geheel overnam Jap Navy alleen, toch? 1093 01:02:02,386 --> 01:02:05,020 - Ik verwacht de volledige re-enactment van jou. 1094 01:02:05,022 --> 01:02:06,788 - Ja meneer. 1095 01:02:06,790 --> 01:02:08,757 - Mijne heren. Jongens. Overspringen. 1096 01:02:11,228 --> 01:02:14,096 - Jongens, tot ziens in de ochtend. 1097 01:02:14,098 --> 01:02:16,298 - Meneer. Goed om je te zien. 1098 01:02:17,367 --> 01:02:19,234 - Meneer.      - Goedenavond, chef. 1099 01:02:19,236 --> 01:02:20,802 We zijn sightseeing geweest. 1100 01:02:20,804 --> 01:02:23,004 We missen iets groots?           - Niet echt. 1101 01:02:23,006 --> 01:02:24,406 Gewoon een beetje moeite  met de buren ernaast. 1102 01:02:24,408 --> 01:02:25,941 - Hmm, die kleine jongens 1103 01:02:25,943 --> 01:02:27,275 met het slechte      beslissingsvermogen? 1104 01:02:27,277 --> 01:02:28,810 - Ja. Zij zijn degenen. 1105 01:02:28,812 --> 01:02:31,747 - Wat maakt het uit?          hier gebeurd? 1106 01:02:31,749 --> 01:02:33,915 - Eh, het vliegveld is vernield, 1107 01:02:33,917 --> 01:02:35,751 maar het had vastgehouden kunnen worden           veel erger. 1108 01:02:35,753 --> 01:02:38,253 - De mariniers vlogen elke jager    ze konden in de lucht komen 1109 01:02:38,255 --> 01:02:40,155 en verknald     hun vorming daarboven, 1110 01:02:40,157 --> 01:02:41,356 hen weggejaagd. 1111 01:02:41,358 --> 01:02:42,457 Sindsdien zijn ze niet meer terug. 1112 01:02:42,459 --> 01:02:44,459 - En de meer actuele gebeurtenissen? 1113 01:02:44,461 --> 01:02:46,828 - Dat is een allegaartje     van goed, slecht en FUBAR. 1114 01:02:46,830 --> 01:02:48,830 - Het klinkt over par          voor de cursus. 1115 01:02:48,832 --> 01:02:52,033 - Het goede nieuws is de marine   vier Jap-flattops gekrast. 1116 01:02:52,035 --> 01:02:54,336 Slecht nieuws is de Yorktown     werd opgeblazen. 1117 01:02:54,338 --> 01:02:57,372 Ze is nog steeds drijvend,       maar dat is het ongeveer. 1118 01:02:57,374 --> 01:02:58,840 - En de FUBAR? 1119 01:02:58,842 --> 01:03:01,243 - Vervoerdersvliegtuigen         werden geslacht 1120 01:03:01,245 --> 01:03:03,411 nadat ze hun bommen hebben laten vallen, 1121 01:03:03,413 --> 01:03:05,247 vooral degenen       van de onderneming. 1122 01:03:05,249 --> 01:03:06,915 - Hoe erg? 1123 01:03:06,917 --> 01:03:08,550 - Laten we maar zeggen dat dat zo is  niet genoeg piloten 1124 01:03:08,552 --> 01:03:10,418 links op de Big "E"    om een ​​honkbalteam in te zetten. 1125 01:03:10,420 --> 01:03:13,188 - Weet je, we zaten in het midden          van het eerder, 1126 01:03:13,190 --> 01:03:15,190 en we zagen veel SBD's         in de lucht dan. 1127 01:03:15,192 --> 01:03:17,092 - Dat waren Hornet       en Yorktown vogels 1128 01:03:17,094 --> 01:03:18,560 vliegen Enterprise. 1129 01:03:21,832 --> 01:03:23,064 Gaat het, mijnheer? 1130 01:03:23,066 --> 01:03:26,201 - Uh, ja, ik ben ... 1131 01:03:26,203 --> 01:03:27,903 oke. 1132 01:03:27,905 --> 01:03:29,304 Bedankt voor de info, chef. 1133 01:03:29,306 --> 01:03:31,173 - Jij hebt het.       Bedankt, heren. 1134 01:03:35,112 --> 01:03:36,411 Heb je het hier? 1135 01:03:36,413 --> 01:03:38,079 Okee. Doe het rustig aan. 1136 01:03:43,086 --> 01:03:45,353 - Matroos,      maak snel deze lijnen. 1137 01:03:46,890 --> 01:03:49,925 ¶¶¶ 1138 01:04:01,538 --> 01:04:03,238 - gaat het goed met je,    schipper? 1139 01:04:03,240 --> 01:04:06,308 - Eh, ja. 1140 01:04:08,846 --> 01:04:11,479 ik heb veel vrienden     op de Enterprise. 1141 01:04:11,481 --> 01:04:14,950 De helft zat in mijn klas  in Pensacola. 1142 01:04:14,952 --> 01:04:16,051 - Is dat juist? 1143 01:04:16,053 --> 01:04:17,419 - Ja. 1144 01:04:19,523 --> 01:04:22,858 Tom Schneider, Frank Weber, 1145 01:04:22,860 --> 01:04:24,426 Bill Ramsay ... 1146 01:04:25,429 --> 01:04:27,562 Norman Vandivier. 1147 01:04:27,564 --> 01:04:30,298 - Vandivier?              - Ja. 1148 01:04:30,300 --> 01:04:32,634 - Nee. Ik ken Vandivier. 1149 01:04:32,636 --> 01:04:35,503 Hij en ik kwamen in een, uh,   meningsverschillen 1150 01:04:35,505 --> 01:04:36,905 over darts en biljart 1151 01:04:36,907 --> 01:04:38,173 terug in de goede oude tijd             bij Pearl. 1152 01:04:38,175 --> 01:04:39,908 - Ja? 1153 01:04:39,910 --> 01:04:42,611 Terug in de goede oude tijd    voordat de Jappen ons bombardeerden? 1154 01:04:46,250 --> 01:04:47,349 - Ja. 1155 01:04:52,389 --> 01:04:55,023 Ik wist niet dat jullie er waren   in dezelfde klas samen. 1156 01:04:55,025 --> 01:04:56,658 Hoe hebben jullie het gedaan?         vrienden worden? 1157 01:04:56,660 --> 01:04:58,627 - Um ... 1158 01:04:58,629 --> 01:05:02,130 goed,    het was een positief ijskoud 1159 01:05:02,132 --> 01:05:05,033 Kerstmiddag in Florida. 1160 01:05:05,035 --> 01:05:06,668 We waren net gegeven      vakantie kustverlof, 1161 01:05:06,670 --> 01:05:09,337 en,   zoals alle goede pilootcadetten, 1162 01:05:09,339 --> 01:05:11,172 we kwamen terecht bij de dichtstbijzijnde bar 1163 01:05:11,174 --> 01:05:13,308 vieren     de geest van het seizoen. 1164 01:05:13,310 --> 01:05:16,077 - Een aloude traditie.   - O ja. 1165 01:05:16,079 --> 01:05:17,345 De plaats was volgepakt. 1166 01:05:17,347 --> 01:05:18,914 Er waren vliegeniers            overal, 1167 01:05:18,916 --> 01:05:23,118 en als het gebeurt       in dergelijke situaties 1168 01:05:23,120 --> 01:05:25,954 ik en de oude Norman, nou, 1169 01:05:25,956 --> 01:05:28,490 we hebben elkaar leren kennen    op de ouderwetse manier. 1170 01:05:29,960 --> 01:05:32,127 - Bar gevecht?               - Nee. 1171 01:05:32,129 --> 01:05:33,395 Whisky, een beetje suiker, 1172 01:05:33,397 --> 01:05:35,230 enkele bittertjes rond de rand.   Kom op. 1173 01:05:35,232 --> 01:05:37,966 Je bent een verdomde lachreactie.  Dat weet je? 1174 01:05:37,968 --> 01:05:40,635 - Hallo. Het is waar. Het is waar. Ja. Het klikte. 1175 01:05:40,637 --> 01:05:42,938 We hadden plannen om onze tijd te besteden 1176 01:05:42,940 --> 01:05:44,706 en dan vliegen       mooie, rijke vrouwen 1177 01:05:44,708 --> 01:05:47,242 Wereldwijd         in een watervliegtuig. 1178 01:05:49,446 --> 01:05:50,412 - Wereldbol? 1179 01:05:54,117 --> 01:05:55,684 [Bennett kreunt] 1180 01:05:58,588 --> 01:06:00,455 - Natuurlijk gaat hij schrikken  de hel uit de passagiers 1181 01:06:00,457 --> 01:06:03,491 als hij zijn duikbommenwerper meeneemt   ervaring tot het streven. 1182 01:06:03,493 --> 01:06:05,226 - Dus ik denk dat je het maakt    een betere vliegingenieur 1183 01:06:05,228 --> 01:06:06,695 op dit punt.              - Ja. 1184 01:06:06,697 --> 01:06:10,198 - Wat betekent dat je kunt hebben    de bijrijderstoel 1185 01:06:10,200 --> 01:06:11,566 als je me nog kunt uitstaan          na de oorlog. 1186 01:06:11,568 --> 01:06:13,535 - Hoe zit het met Pags? 1187 01:06:13,537 --> 01:06:16,171 - We hebben een stewardess nodig. 1188 01:06:16,173 --> 01:06:17,706 - [lacht] 1189 01:06:17,708 --> 01:06:19,374 Oh, Christus. 1190 01:06:19,376 --> 01:06:21,376 - Shit, man. 1191 01:06:24,414 --> 01:06:26,548 Het had niet moeten gebeuren   zoals dit, 1192 01:06:26,550 --> 01:06:28,717 alles gaat schijten            in één dag. 1193 01:06:28,719 --> 01:06:30,485 - Die onverschrokken bommenwerpers            zijn hard. 1194 01:06:30,487 --> 01:06:32,454 We hebben ze ruwe zeeën zien raken  met honderd knopen, 1195 01:06:32,456 --> 01:06:34,589 en de piloot en schutter   zwem zonder krassen naar buiten. 1196 01:06:34,591 --> 01:06:36,091 - Ze zijn daar geweest          gedurende drie dagen, 1197 01:06:36,093 --> 01:06:38,026 en we nemen warme douches. 1198 01:06:38,028 --> 01:06:39,761 We zouden daar moeten zijn   op zoek naar hen nu. 1199 01:06:40,697 --> 01:06:44,099 - Het is nacht. Dat gaan we niet doen  vind ze in het donker. 1200 01:06:44,101 --> 01:06:46,701 Trouwens, we hebben het nodig     bevoorraden, tanken, 1201 01:06:46,703 --> 01:06:48,770 kijk maar eens  de kogelgaten in onze vleugels 1202 01:06:48,772 --> 01:06:51,006 en alles wat er gaat gebeuren   morgenochtend. 1203 01:06:51,008 --> 01:06:52,507 - Voelt gewoon niet goed. 1204 01:06:54,511 --> 01:06:55,577 - [zucht] 1205 01:06:58,048 --> 01:07:00,048 Kijk, ga wat chow halen      en een stevig drankje. 1206 01:07:00,050 --> 01:07:01,516 Ik ga melden, 1207 01:07:01,518 --> 01:07:04,052 kijk of ik de RM's niet kan pompen   voor wat info. 1208 01:07:04,054 --> 01:07:06,521 Misschien weten ze waar  sommige van deze jongens gingen ten onder. 1209 01:07:06,523 --> 01:07:09,090 - Okee. Maar ik meen het. 1210 01:07:09,092 --> 01:07:10,625 Ik wil in de lucht zijn de tweede keer zijn we gewist. 1211 01:07:10,627 --> 01:07:12,761 - Ik hoor je. 1212 01:07:12,763 --> 01:07:14,462 ik kijk wat ik kan doen      aan de vrije kant. 1213 01:07:14,464 --> 01:07:16,064 Je maakt iedereen dronken 1214 01:07:16,066 --> 01:07:18,199 en overtuig ze       om op de boot te slapen. 1215 01:07:18,201 --> 01:07:19,300 - Deal. 1216 01:07:19,302 --> 01:07:21,136 Bedankt, Caroll. 1217 01:07:21,138 --> 01:07:23,138 Ik meen het. 1218 01:07:23,140 --> 01:07:25,240 - Aw, schipper, 1219 01:07:25,242 --> 01:07:26,408 krijgt me allemaal mistige ogen. 1220 01:07:26,410 --> 01:07:28,109 [beide lachen] 1221 01:07:31,415 --> 01:07:34,416 ¶¶¶ 1222 01:07:45,295 --> 01:07:47,429 - Ik heb altijd ... gewild        piloot worden. 1223 01:07:49,299 --> 01:07:51,533 ik wilde zien         de hele wereld. 1224 01:07:53,737 --> 01:07:55,804 Dus ik ging bij de marine. 1225 01:07:59,176 --> 01:08:02,177 Toen ik naar Hawaï ging, 1226 01:08:02,179 --> 01:08:05,647 Ik wist dat ik in het paradijs was.  Ik heb nooit willen vertrekken. 1227 01:08:09,419 --> 01:08:13,221 Ik ging mijn tijd doen voor Uncle Sam, 1228 01:08:13,223 --> 01:08:16,658 vlieg rond mooie vrouwen    naar exotische plaatsen. 1229 01:08:21,631 --> 01:08:24,365 Dit was niet zo    hoe het moest zijn. 1230 01:08:24,367 --> 01:08:27,402 ¶¶¶ 1231 01:08:33,443 --> 01:08:35,777 - Nog steeds,  er zijn ergere plekken om te sterven. 1232 01:08:39,816 --> 01:08:42,884 Kristalheldere oceaan 1233 01:08:42,886 --> 01:08:45,353 onder de prachtige sterren ... 1234 01:08:47,157 --> 01:08:48,690 met een vriend. 1235 01:08:48,692 --> 01:08:51,693 ¶¶¶ 1236 01:09:33,170 --> 01:09:35,537 - Ik zie je aan de andere kant,   Lee. 1237 01:09:35,539 --> 01:09:38,540 ¶¶¶ 1238 01:10:36,266 --> 01:10:37,765 - Admiraal.              - Hmm. 1239 01:10:37,767 --> 01:10:39,634 Hornet meldt voltooiing         van hun soort, 1240 01:10:39,636 --> 01:10:41,970 twee zware kruisers hebben geslagen met duizend pond bommen. 1241 01:10:41,972 --> 01:10:44,539 - Dat is goed. Lanceer twee verkenners       om foto's te maken 1242 01:10:44,541 --> 01:10:46,641 van wat er overbleef      aan de Japanse vloot. 1243 01:10:46,643 --> 01:10:47,976 - Ja meneer. 1244 01:10:47,978 --> 01:10:50,578 - George, nog gedachten? 1245 01:10:50,580 --> 01:10:52,380 - We hebben bijna geen brandstof meer, 1246 01:10:52,382 --> 01:10:54,649 en we zullen moeten vertragen om de Oilers ons te laten vangen. 1247 01:10:54,651 --> 01:10:57,285 - Wanneer wordt wakker         een bedreiging worden? 1248 01:10:57,287 --> 01:10:58,987 - In onze huidige koers, 1249 01:10:58,989 --> 01:11:02,490 we kunnen mogelijk binnen bereik zijn van hun landgebonden vliegtuigen 1250 01:11:02,492 --> 01:11:03,891 ergens vanavond. 1251 01:11:05,862 --> 01:11:09,030 - Ik heb geen behoefte aan risico's meer levens of vliegtuigen 1252 01:11:09,032 --> 01:11:11,899 om twee zwaar beschadigd te zinken   Japanse schepen. 1253 01:11:11,901 --> 01:11:13,735 - Ik ben het ermee eens. 1254 01:11:14,771 --> 01:11:16,671 - Blijf op snelheid op koers 1255 01:11:16,673 --> 01:11:18,840 tot we onze vliegtuigen verzamelen, 1256 01:11:18,842 --> 01:11:20,908 en dan onze achtervolging breken.   - Ja meneer. 1257 01:11:22,579 --> 01:11:24,012 - Mijnheer, misschien ... 1258 01:11:28,551 --> 01:11:29,651 Ja meneer. 1259 01:11:40,363 --> 01:11:43,598 - En er was een Jap-vlag   geschilderd op het kogelscherm. 1260 01:11:43,600 --> 01:11:45,667 - Wat maakt het uit?    - Nee, zoals een - zoals een moord. 1261 01:11:45,669 --> 01:11:47,502 Zoals, hoe de Wildcat-piloten    verf doodt 1262 01:11:47,504 --> 01:11:50,004 op de neus van hun vliegtuigen?    Zo was het. 1263 01:11:50,006 --> 01:11:51,706 - Huh.            - Ja, dus, 1264 01:11:51,708 --> 01:11:53,474 blijkbaar      de Jappen raken een hangar, 1265 01:11:53,476 --> 01:11:55,343 haalde een paar vliegtuigen uit          op de grond. 1266 01:11:55,345 --> 01:11:56,911 Wat maritieme domoor 1267 01:11:56,913 --> 01:11:58,846 sleepte er een    van de geborgen dubbele jaren vijftig 1268 01:11:58,848 --> 01:12:00,915 van, eh, een van de vliegtuigen    voorbij door de latrines 1269 01:12:00,917 --> 01:12:02,317 en winkel opzetten. 1270 01:12:02,319 --> 01:12:03,751 Neergeschoten. 1271 01:12:03,753 --> 01:12:05,320 Neergestort op Sand Island. 1272 01:12:05,322 --> 01:12:06,521 - Onzin. 1273 01:12:06,523 --> 01:12:08,489 - Hand aan God. Ik heb het zelf gezien. 1274 01:12:08,491 --> 01:12:10,325 - Mansfield, Nusbaum, 1275 01:12:10,327 --> 01:12:12,460 focus op het werk.        - Ja, mijnheer. 1276 01:12:12,462 --> 01:12:14,028 - Sorry, schipper.     We zijn op koers. 1277 01:12:14,030 --> 01:12:15,663 We hebben een redelijk bedrag   kilometerstand om op te eten 1278 01:12:15,665 --> 01:12:16,964 voordat we van koers veranderen. 1279 01:12:16,966 --> 01:12:18,533 - Hou me op de hoogte. 1280 01:12:25,075 --> 01:12:27,342 - Het spijt me. 1281 01:12:27,344 --> 01:12:28,976 Het spijt me nog steeds. 1282 01:12:29,979 --> 01:12:32,447 - Niet jouw fout. 1283 01:12:32,449 --> 01:12:34,515 - Wel, dat lijkt me zeker          zoals mijn schuld. 1284 01:12:34,517 --> 01:12:35,817 - We waren       het eerste vliegtuig terug. 1285 01:12:35,819 --> 01:12:37,919 Zij is... 1286 01:12:37,921 --> 01:12:39,387 pech denk ik. 1287 01:12:39,389 --> 01:12:41,589 - Dat hadden we niet        om eerste terug te zijn. 1288 01:12:41,591 --> 01:12:42,890 Ik had het kunnen controleren          in de ochtend, 1289 01:12:42,892 --> 01:12:44,459 maar ik was zo enthousiast         om toestemming te krijgen. 1290 01:12:44,461 --> 01:12:46,828 - Dat is goed, Caroll. 1291 01:12:46,830 --> 01:12:47,995 Het is ok. 1292 01:12:52,702 --> 01:12:54,802 Blijkbaar, Pappy Cole heeft een TBD-piloot gevonden 1293 01:12:54,804 --> 01:12:56,838 in het water gisteren, dus ... 1294 01:12:58,007 --> 01:13:00,141 Ik ben er zeker van      het komt goed. 1295 01:13:01,578 --> 01:13:03,678 - Ja, ik weet het zeker. 1296 01:13:04,814 --> 01:13:07,815 [zucht] Toch voelt het     zoals een onzin bestelling. 1297 01:13:07,817 --> 01:13:10,618 - Je bedoelt de onzinvolgorde  dat heeft ons volgen 1298 01:13:10,620 --> 01:13:12,754 een kreupele Japanse vloot    terug naar Wake Island 1299 01:13:12,756 --> 01:13:15,089 zonder intentie of vermogen om het daadwerkelijk aan te vallen? 1300 01:13:16,159 --> 01:13:18,092 - Ja. 1301 01:13:18,094 --> 01:13:20,395 - Wat denk je niet? een verdomd goed gebruik van onze tijd? 1302 01:13:20,397 --> 01:13:22,830 Ik bedoel, wat als deze beschadigd zijn  strijdwagens lekken olie 1303 01:13:22,832 --> 01:13:24,999 en reizen met ongeveer 15 knopen in zacht water, 1304 01:13:25,001 --> 01:13:27,468 op de een of andere manier door de genade van God,   omgedraaid, 1305 01:13:27,470 --> 01:13:29,003 een vlucht gemaakt van Midway? 1306 01:13:32,575 --> 01:13:34,075 - Het spijt me, sla over. 1307 01:13:39,816 --> 01:13:41,616 - Heb je controle? 1308 01:13:44,487 --> 01:13:45,953 - Ik heb controles. 1309 01:13:50,093 --> 01:13:51,726 - [zucht] 1310 01:13:55,598 --> 01:13:57,565 Vlieg gewoon met het verdomde vliegtuig. 1311 01:13:58,535 --> 01:13:59,934 Maak je geen zorgen, man. 1312 01:14:03,573 --> 01:14:04,639 - [zucht] 1313 01:14:11,614 --> 01:14:14,682 [donder rommelt] 1314 01:14:21,057 --> 01:14:24,091 [wind huilt] 1315 01:14:38,908 --> 01:14:41,909 - [hijgen] 1316 01:14:46,182 --> 01:14:49,183 [donder rommelt] 1317 01:14:51,020 --> 01:14:54,055 ¶¶¶ 1318 01:14:54,057 --> 01:14:55,089 - alsjeblieft. 1319 01:14:56,893 --> 01:14:58,493 Alstublieft. 1320 01:15:00,763 --> 01:15:02,763 [Mumbles] 1321 01:15:13,910 --> 01:15:16,911 ¶¶¶ 1322 01:15:58,187 --> 01:16:01,222 ¶¶¶ 1323 01:16:16,906 --> 01:16:18,239 - Skip, ze zien ons nu. 1324 01:16:18,241 --> 01:16:19,907 - Wat, ze heffen een vlag           of zoiets? 1325 01:16:19,909 --> 01:16:21,709 - Nee, kijk. Ze ziggen. 1326 01:16:21,711 --> 01:16:23,878 Ik wed dat ze denken dat we spotten    voor een sub of zoiets. 1327 01:16:23,880 --> 01:16:27,114 - Mocht ik willen. Nus, denk je  veranderen ze van bestemming? 1328 01:16:27,116 --> 01:16:29,917 - Echt niet, schipper. er is   ze kunnen nergens anders heen. 1329 01:16:29,919 --> 01:16:31,786 - Ik wou dat ze waarheen zouden komen   ze hebben haast. 1330 01:16:31,788 --> 01:16:33,754 Ze kruipen. 1331 01:16:33,756 --> 01:16:36,090 - Ja, ze hebben beschadigde schepen  ze zijn aanwezig. 1332 01:16:36,092 --> 01:16:38,726 De vloot is alleen zo snel als het langzaamste schip, tenslotte. 1333 01:16:38,728 --> 01:16:41,295 - Welnu, ga comfortabel zitten, omdat in dit tempo 1334 01:16:41,297 --> 01:16:43,230 we hebben een lange vlucht voor ons. 1335 01:16:43,232 --> 01:16:44,732 - Heb je controles? 1336 01:16:44,734 --> 01:16:46,901 - Ik heb controles. 1337 01:16:46,903 --> 01:16:48,302 - [Bennett zucht] 1338 01:16:51,674 --> 01:16:53,774 Ik ga wat shuteye halen. 1339 01:16:53,776 --> 01:16:54,775 - Hallo. 1340 01:16:55,878 --> 01:16:57,645 Zoete dromen, Sally. 1341 01:17:32,215 --> 01:17:34,382 [lichtere klikken] 1342 01:17:44,761 --> 01:17:47,028 - Ah ha ha! 1343 01:17:51,300 --> 01:17:52,933 Neuken! 1344 01:17:52,935 --> 01:17:55,803 Fuck you, oceaan! 1345 01:17:55,805 --> 01:17:58,005 Aah! 1346 01:17:58,007 --> 01:18:01,042 ¶¶¶ 1347 01:18:31,174 --> 01:18:32,840 Kerkbank. 1348 01:18:36,179 --> 01:18:37,311 Boom. 1349 01:18:39,182 --> 01:18:41,048 Kerkbank. 1350 01:18:41,050 --> 01:18:42,049 Gotcha. 1351 01:18:43,086 --> 01:18:44,085 [imiteert crashgeluid] 1352 01:18:44,087 --> 01:18:45,786 ¶¶¶ 1353 01:18:51,861 --> 01:18:53,194 [imiteert pistool spannen] 1354 01:18:54,931 --> 01:18:56,130 Kerkbank. 1355 01:18:57,967 --> 01:18:59,734 - Terugtrekken uit een vloot. 1356 01:18:59,736 --> 01:19:01,035 Het lijkt erop dat ze zijn opgepikt    een beetje stoom 1357 01:19:01,037 --> 01:19:02,737 en wat schade hersteld. 1358 01:19:02,739 --> 01:19:04,271 Ze kunnen zelfs nemen een pot op ons geschoten. 1359 01:19:04,273 --> 01:19:07,775 - Kopiëren. Ze renden waarschijnlijk   hun bunkers tot dampen. 1360 01:19:07,777 --> 01:19:09,844 - Ik zal afstand houden. 1361 01:19:09,846 --> 01:19:11,512 - Waarschijnlijk een goed idee. 1362 01:19:14,951 --> 01:19:16,951 - Alle handen, ogen aan bakboordzijde. 1363 01:19:16,953 --> 01:19:18,886 - Wat zie je, Nus? 1364 01:19:19,856 --> 01:19:22,490 Ah, shit. Nog een! 1365 01:19:22,492 --> 01:19:23,924 Stuurboordzijde. 1366 01:19:23,926 --> 01:19:25,793 - O verdomme. 1367 01:19:25,795 --> 01:19:27,394 We zijn binnen bereik gelopen    van de luchtstrook van Wake! 1368 01:19:27,396 --> 01:19:29,463 - Het eten is voorbij, jongens! 1369 01:19:29,465 --> 01:19:31,398 - We hebben tenminste wat      hoogte deze keer. 1370 01:19:31,400 --> 01:19:33,167 - Geeft ons      nog een paar opties. 1371 01:19:33,169 --> 01:19:34,802 Ik weet niet wat die opties zijn zijn nu, 1372 01:19:34,804 --> 01:19:36,337 maar we zullen iets bedenken. 1373 01:19:36,339 --> 01:19:38,939 - Een beetje weer nu   zou fantastisch zijn. 1374 01:19:38,941 --> 01:19:40,374 - Goed idee. 1375 01:19:40,376 --> 01:19:41,776 Laten we een bui zoeken. 1376 01:19:41,778 --> 01:19:44,011 Wacht even jongens! 1377 01:19:47,350 --> 01:19:50,151 Houd hem van onze rug af             Smokey! 1378 01:19:50,153 --> 01:19:51,852 - Ik ben ermee bezig, overslaan. 1379 01:19:51,854 --> 01:19:54,822 [Geweervuur] 1380 01:19:54,824 --> 01:19:58,492 - Links, links, links, doorkomen, doorkomen! 1381 01:19:58,494 --> 01:20:00,461 Hier komt hij. Klim laag. 1382 01:20:00,463 --> 01:20:02,897 Let er echter op.   Hij staat nog steeds achter ons. 1383 01:20:02,899 --> 01:20:03,964 - En waar zijn ze in godsnaam? 1384 01:20:03,966 --> 01:20:05,132 - Ik kan ze niet herkennen! 1385 01:20:05,134 --> 01:20:07,168 Oh, laag gaan, laag gaan! 1386 01:20:09,238 --> 01:20:11,238 [Geweervuur] 1387 01:20:13,876 --> 01:20:16,076 - Ik ga hoog op,          omhoog gaan! 1388 01:20:20,583 --> 01:20:22,316 Waar zijn ze in godsnaam? 1389 01:20:22,318 --> 01:20:24,051 - Een brace van hen        aan de westkant! 1390 01:20:25,254 --> 01:20:27,454 - Waar zijn ze in godsnaam?     Ik kan ze niet herkennen! 1391 01:20:27,456 --> 01:20:29,256 - Heb je ze gezien? 1392 01:20:31,027 --> 01:20:32,827 - Ik denk dat we ze kwijt zijn.             [Geweervuur] 1393 01:20:32,829 --> 01:20:34,328 - Je bent een verdomde jinx, Mansfield. 1394 01:20:34,330 --> 01:20:36,230 Sluit je verdomde taartgat en kom hier terug! 1395 01:20:36,232 --> 01:20:37,998 Kopiëren. Oh, hier komt hij weer. 1396 01:20:38,000 --> 01:20:40,401 Zes uur niveau.     Steek het in brand, Smokey! 1397 01:20:42,038 --> 01:20:43,971 Krijg die klootzak! 1398 01:20:45,575 --> 01:20:48,142 - Ja, we hebben een stuk van hem afgenomen! 1399 01:20:48,144 --> 01:20:49,877 - Hopelijk      dat zal hem vertragen. 1400 01:20:49,879 --> 01:20:50,878 - Omlaag. 1401 01:20:52,248 --> 01:20:53,113 Down. 1402 01:20:54,317 --> 01:20:56,050 - Druppel in het water    en speel gat in de zee? 1403 01:20:56,052 --> 01:20:58,052 - Buiten erg donker worden. 1404 01:20:58,054 --> 01:21:00,120 Ik verstop me liever dan hoop   hij verveelt zich en gaat naar huis. 1405 01:21:00,122 --> 01:21:01,589 - Akkoord. 1406 01:21:01,591 --> 01:21:05,059 ¶¶¶ 1407 01:21:17,440 --> 01:21:20,474 ¶¶¶ 1408 01:21:47,603 --> 01:21:50,638 ¶¶¶ 1409 01:22:17,967 --> 01:22:20,968 ¶¶¶ 1410 01:22:42,458 --> 01:22:45,492 ¶¶¶ 1411 01:23:01,210 --> 01:23:04,111 - We hebben onze beurt voltooid en zijn onderweg terug naar Pearl. 1412 01:23:06,682 --> 01:23:09,249 De galeien dienen iets speciaals vanavond 1413 01:23:09,251 --> 01:23:11,385 voor de vliegers     en de cockpitapen. 1414 01:23:11,387 --> 01:23:14,288 Ik ben er zeker van      ze kunnen je wat besparen. 1415 01:23:14,290 --> 01:23:16,757 - Ik heb een voorliefde      voor Yankee stoofvlees. 1416 01:23:20,129 --> 01:23:22,296 - Admiraal Fletcher      zal het bevel voeren 1417 01:23:22,298 --> 01:23:24,665 naar de Saratoga morgen         wanneer ze aankomt 1418 01:23:24,667 --> 01:23:26,500 met vervangend vliegtuig. 1419 01:23:26,502 --> 01:23:29,336 - Ja dat weet ik.        Ik zag de verzending. 1420 01:23:30,473 --> 01:23:32,006 - Het is een tragedie 1421 01:23:32,008 --> 01:23:35,509 om een ​​stoere meid te verliezen          zoals Yorktown. 1422 01:23:35,511 --> 01:23:38,012 Ik wou dat we het hadden gehad  de vliegtuigen om haar te helpen verdedigen. 1423 01:23:40,249 --> 01:23:43,617 - We hebben veel vliegtuigen verloren zinken die dragers. 1424 01:23:43,619 --> 01:23:45,652 Maar we hadden kunnen verliezen            veel meer. 1425 01:23:46,655 --> 01:23:48,522 Je was trouw aan de mannen, 1426 01:23:48,524 --> 01:23:51,692 en dat zullen ze niet vergeten    binnenkort. 1427 01:23:52,795 --> 01:23:55,162 - Ik hoop dat Fletcher     gebruikt ze niet allemaal, 1428 01:23:55,164 --> 01:23:57,164 luisteren naar overmatige mannen    zoals Browning. 1429 01:23:58,667 --> 01:24:00,434 - Ik zal zeker drinken         daaraan, admiraal. 1430 01:24:00,436 --> 01:24:02,336 - [grinnikt] 1431 01:24:02,338 --> 01:24:05,105 Wel, waarom doe jij dat niet?    aan de toasts beginnen? 1432 01:24:05,107 --> 01:24:07,307 En ik zal met de rapporten beginnen. 1433 01:24:08,811 --> 01:24:10,377 Tot ziens, George. 1434 01:24:10,379 --> 01:24:12,713 ¶¶¶ 1435 01:24:36,705 --> 01:24:37,838 - Lee. 1436 01:24:39,608 --> 01:24:41,442 Ik heb dorst, Lee. 1437 01:24:42,711 --> 01:24:44,078 Ik kan niet ... 1438 01:24:44,080 --> 01:24:47,114 ¶¶¶ 1439 01:24:58,661 --> 01:25:02,229 Deze albatros         om mijn nek. 1440 01:25:04,166 --> 01:25:06,166 [Hoest] 1441 01:25:09,171 --> 01:25:10,370 Water. 1442 01:25:12,441 --> 01:25:14,174 Ik heb geen water. 1443 01:25:31,327 --> 01:25:32,793 Maar ik ga niet dood. 1444 01:25:34,663 --> 01:25:36,363 Ik ga niet dood. 1445 01:25:41,470 --> 01:25:42,736 Man. 1446 01:25:49,545 --> 01:25:51,645 Maar ik ben niet je pop. 1447 01:25:54,783 --> 01:25:56,383 Hoor je me, God? 1448 01:25:59,321 --> 01:26:01,321 Ik ben niet jouw taak. 1449 01:26:04,460 --> 01:26:06,793 En ik kan niet meer lijden. 1450 01:26:10,366 --> 01:26:12,366 Ik ga niet lijden. 1451 01:26:12,368 --> 01:26:15,402 ¶¶¶ 1452 01:26:42,231 --> 01:26:43,263 [geweren] 1453 01:26:50,673 --> 01:26:51,672 [pistool klikt] 1454 01:26:56,445 --> 01:26:58,812 [geweer klikt] 1455 01:26:58,814 --> 01:26:59,813 [snikken] 1456 01:27:10,826 --> 01:27:13,827 ¶¶¶ 1457 01:27:16,665 --> 01:27:18,232 - Hallo. 1458 01:27:18,234 --> 01:27:20,534 - Hé, welkom aan boord, Doc. 1459 01:27:20,536 --> 01:27:21,835 - Ja, welkom aan boord. 1460 01:27:21,837 --> 01:27:23,470 We hebben alleen Mansfield daar. 1461 01:27:23,472 --> 01:27:24,738 Hij heeft slechts twee technieken   voor medicijnen-- 1462 01:27:24,740 --> 01:27:26,907 aspirine en steken.            [gelach] 1463 01:27:26,909 --> 01:27:28,875 - Ik zal het hem proberen te leren            iets. 1464 01:27:28,877 --> 01:27:31,378 - Succes.  - Oké, jongens. Luister. 1465 01:27:31,380 --> 01:27:32,846 Er zijn minstens honderd mannen  buiten 1466 01:27:32,848 --> 01:27:34,248 alleen van de Enterprise, 1467 01:27:34,250 --> 01:27:35,515 wachtend om opgehaald te worden. 1468 01:27:35,517 --> 01:27:37,851 We hebben voorraden,           dus laten we gaan. 1469 01:27:37,853 --> 01:27:39,753 We zijn nooit gaan kijken         voor die arme SOB 1470 01:27:39,755 --> 01:27:41,288 we hebben een boot laten vallen. 1471 01:27:41,290 --> 01:27:42,756 - O ja.      Nee, ze hebben hem opgehaald. 1472 01:27:42,758 --> 01:27:44,825 Hand aan God, een vernietiger     heeft hem gisteren opgehaald. 1473 01:27:44,827 --> 01:27:46,326 Bijna rende hem over. 1474 01:27:46,328 --> 01:27:48,662 Marine vlieger. Ga figuur. 1475 01:27:48,664 --> 01:27:49,963 - Nou, we gaan houden            bij het kijken. 1476 01:27:49,965 --> 01:27:51,531 - Ik ben helemaal op zoek, maar, uh, 1477 01:27:51,533 --> 01:27:53,600 hoe lang kan iemand       op het water als laatste? 1478 01:27:53,602 --> 01:27:55,636 - Maakt niet uit. We zijn geweest   bijna twee keer neergeschoten 1479 01:27:55,638 --> 01:27:57,004 sinds de Jappen naar de stad kwamen, 1480 01:27:57,006 --> 01:27:58,505 en ik weet zeker wat shit zou willen 1481 01:27:58,507 --> 01:27:59,873 iemand daarbuiten          op zoek naar ons. 1482 01:27:59,875 --> 01:28:02,309 We hebben bestellingen       zoeken en redden, 1483 01:28:02,311 --> 01:28:05,379 dus we zoeken       en we redden. 1484 01:28:05,381 --> 01:28:07,347 En als we geen brandstof meer hebben,   we komen hier terug, 1485 01:28:07,349 --> 01:28:10,651 we zullen wat meer krijgen,      en we zullen het opnieuw doen. 1486 01:28:10,653 --> 01:28:13,353 Onze broer is daar geweest   lang genoeg. 1487 01:28:13,355 --> 01:28:14,888 Het is tijd om hem thuis te brengen. 1488 01:28:19,461 --> 01:28:22,496 ¶¶¶ 1489 01:28:29,438 --> 01:28:31,872 - Ik weet het niet, uh ... 1490 01:28:31,874 --> 01:28:33,040 Ik weet het niet. 1491 01:28:36,345 --> 01:28:37,878 - Norman Francis Vandivier. 1492 01:28:37,880 --> 01:28:39,546 - Heb je het niet beloofd? nooit door die deur te lopen? 1493 01:28:39,548 --> 01:28:42,116 - We hadden plannen om onze tijd te doen 1494 01:28:42,117 --> 01:28:44,685 en vlieg dan mooi,    rijke vrouwen over de hele wereld. 1495 01:28:44,687 --> 01:28:47,921 10.000 per jaar om te beginnen. 1496 01:28:47,923 --> 01:28:49,656 Het is drie keer meer      dan wat we krijgen betaald 1497 01:28:49,658 --> 01:28:50,991 vliegen voor Uncle Sam. 1498 01:28:50,993 --> 01:28:52,559 - Ik heb nog steeds vier jaar   though. 1499 01:28:52,561 --> 01:28:54,328 - Dat is het mooie ervan.    Ik ook. 1500 01:28:54,330 --> 01:28:56,897 In die vier jaar we zullen voldoende uren loggen 1501 01:28:56,899 --> 01:28:58,765 om zo'n baan te krijgen. 1502 01:28:58,767 --> 01:29:00,367 - Ze zullen willen            ons inhuren? 1503 01:29:00,369 --> 01:29:01,868 - Pan Am is enorm. 1504 01:29:01,870 --> 01:29:05,005 Ze openen routes    naar China en Australië, 1505 01:29:05,007 --> 01:29:07,040 Okee?  Ze huren tonnen piloten in. 1506 01:29:07,042 --> 01:29:08,709 Ze sterven voor ons. 1507 01:29:10,913 --> 01:29:13,347 - Ik weet het niet.  Uh, vier jaar is een lange tijd. 1508 01:29:13,349 --> 01:29:15,849 - Mm-hmm.  - Ik was aan het denken 1509 01:29:15,851 --> 01:29:18,652 vestigen zich hier in Hawaii   als ik uitstap. 1510 01:29:18,654 --> 01:29:20,487 - Zie je het nog steeds?    dat, uh, dat hete nummer? 1511 01:29:20,489 --> 01:29:21,988 Wat is haar naam, Ellie? 1512 01:29:24,059 --> 01:29:26,660 Dus het wordt serieus? 1513 01:29:26,662 --> 01:29:29,062 - Ik denk dat ze goed bij haar past. 1514 01:29:29,064 --> 01:29:30,964 - Het is perfect. 1515 01:29:30,966 --> 01:29:32,766 Gratis vakanties voor haar.            - [lacht] 1516 01:29:32,768 --> 01:29:35,102 - Minder concurrentie voor mij.    Het is een win-win. 1517 01:29:36,972 --> 01:29:38,905 - Ik zal je misschien een geven. 1518 01:29:38,907 --> 01:29:40,674 - Zoals ik eerder zei,          dat is perfect. 1519 01:29:40,676 --> 01:29:43,610 Een misschien is drie Mai Tais         weg van een ja. 1520 01:29:43,612 --> 01:29:46,747 ¶¶¶ 1521 01:29:54,923 --> 01:29:57,157 - Het is een soort gelijkenis. 1522 01:30:05,401 --> 01:30:06,867 Hé, Lee. 1523 01:30:09,705 --> 01:30:11,571 Arme klootzak. 1524 01:30:11,573 --> 01:30:14,674 Lijdt en lijdt. 1525 01:30:16,745 --> 01:30:19,012 En uiteindelijk, omdat ... 1526 01:30:19,014 --> 01:30:21,681 van zijn lijden, 1527 01:30:21,683 --> 01:30:22,983 hij is verlost 1528 01:30:22,985 --> 01:30:25,519 en hersteld door Gods genade. 1529 01:30:30,459 --> 01:30:33,760 - Weet je, je noemde het alleen maar  een arme klootzak. 1530 01:30:33,762 --> 01:30:34,861 Geen twee. 1531 01:30:37,433 --> 01:30:40,100 - Ik alleen--      Ik bedoelde alleen over ons. 1532 01:30:40,102 --> 01:30:41,802 - Ik weet wat je bedoelde. 1533 01:30:44,206 --> 01:30:46,006 Het spijt me, Lee. 1534 01:30:48,977 --> 01:30:50,610 - Het is oke. 1535 01:30:52,881 --> 01:30:54,981 Ik zie je aan de andere kant,    Norman. 1536 01:30:56,985 --> 01:30:58,952 - Ik zie je aan de andere kant,   Lee. 1537 01:31:00,022 --> 01:31:02,989 ¶¶¶ 1538 01:31:18,740 --> 01:31:20,073 Jim. 1539 01:31:24,046 --> 01:31:25,946 Jim, ik ben er. 1540 01:31:30,786 --> 01:31:32,085 Ik ben hier. 1541 01:31:33,555 --> 01:31:34,554 Hallo. 1542 01:31:34,556 --> 01:31:37,591 [vliegtuig zoomen] 1543 01:31:39,995 --> 01:31:41,127 - Hallo. 1544 01:31:42,097 --> 01:31:43,630 - Okee. Haar neerzetten. 1545 01:31:43,632 --> 01:31:46,833 - Makkelijk. Gemakkelijk. 1546 01:31:59,781 --> 01:32:00,914 - Huh? 1547 01:32:08,524 --> 01:32:10,857 - Hé, Doc, je bent bezig. 1548 01:32:10,859 --> 01:32:13,627 Smokey,   zin om te zwemmen? 1549 01:32:13,629 --> 01:32:15,629 - Machinegeweer kampioen    en Olympische klasse zwemmer, 1550 01:32:15,631 --> 01:32:17,230 je kent me. 1551 01:32:17,232 --> 01:32:19,165 - Ik heb controle. 1552 01:32:19,167 --> 01:32:20,300 Laten we hem pakken. 1553 01:32:20,302 --> 01:32:21,968 Ga hem halen. 1554 01:32:25,641 --> 01:32:27,707 - Laten we gaan jongens! 1555 01:32:27,709 --> 01:32:30,710 ¶¶¶ 1556 01:32:36,618 --> 01:32:37,884 - Je hebt hem. 1557 01:32:37,886 --> 01:32:39,653 - Kom op, Louie.        - Wees voorzichtig, man. 1558 01:32:39,655 --> 01:32:40,754 - Je hebt hem. 1559 01:32:43,559 --> 01:32:45,892 Norman Francis Vandivier, 1560 01:32:45,894 --> 01:32:47,594 Ik dacht dat ik je verliet          terug bij Pearl, 1561 01:32:47,596 --> 01:32:49,229 black-out dronken onder een tafel. 1562 01:32:49,231 --> 01:32:52,032 Je bent me nog steeds verschuldigd,        zoals, 10 drankjes! 1563 01:32:52,034 --> 01:32:55,802 Ik heb een IOU       dat zegt anders. 1564 01:32:55,804 --> 01:32:58,204 - Minder praten,         meer zwemmen. 1565 01:32:58,206 --> 01:33:01,207 ¶¶¶ 1566 01:33:07,716 --> 01:33:09,182 - Kom op, kom op, laten we gaan. 1567 01:33:09,184 --> 01:33:10,917 - We hebben je. We hebben je.    - Kom op, Smokey. 1568 01:33:10,919 --> 01:33:13,253 ¶¶¶ 1569 01:33:36,678 --> 01:33:39,212 - Hé, je bent in shock.    Je bent nu in goede handen. 1570 01:33:42,718 --> 01:33:45,285 - Dank je. Dank je. 1571 01:33:51,793 --> 01:33:54,828 - Ja. Welkom aan boord. 1572 01:33:54,830 --> 01:33:57,197 We brengen je naar huis. 1573 01:33:57,199 --> 01:33:59,032 [gelach] 1574 01:33:59,034 --> 01:34:02,035 ¶¶¶ 1575 01:34:43,945 --> 01:34:46,980 ¶¶¶ 117460

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.