All language subtitles for DERNIER AMOUR (2019) HDRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,040 --> 00:01:11,479 1793, Βοημία 2 00:01:34,640 --> 00:01:37,399 -Πώς είναι ο κύριος Καζανόβα; -Έχει πάψει να μας μιλάει. 3 00:01:38,840 --> 00:01:39,839 Μας τιμωρεί. 4 00:01:53,880 --> 00:01:57,079 Είναι ακόμη άσχημα τα πράγματα ανάμεσα σ' εσάς και τους υπηρέτες; 5 00:01:58,240 --> 00:01:59,399 Πολύ άσχημα. 6 00:02:02,160 --> 00:02:04,679 Είναι όλοι τους πολύ αγενείς. 7 00:02:07,240 --> 00:02:09,319 Όταν μου πρόσφερε ο θείος σας... 8 00:02:09,440 --> 00:02:11,359 ...τη θέση του βιβλιοθηκάριου... 9 00:02:11,480 --> 00:02:13,959 ...δεν με προειδοποίησε για αυτό το μειονέκτημα. 10 00:02:17,600 --> 00:02:19,079 Πότε επιστρέφει; 11 00:02:20,080 --> 00:02:21,919 Όχι πριν το καλοκαίρι. 12 00:02:25,200 --> 00:02:27,279 Μεγάλο βασανιστήριο ως τότε. 13 00:02:30,320 --> 00:02:32,159 Μπορείτε και γράφετε, όμως; 14 00:02:33,760 --> 00:02:34,879 Έτσι κι έτσι. 15 00:02:40,040 --> 00:02:41,559 Αυτό με σώζει. 16 00:02:45,520 --> 00:02:46,999 Πού έχετε φτάσει; 17 00:02:48,560 --> 00:02:49,759 Δεν θυμάμαι. 18 00:02:51,520 --> 00:02:54,159 Εσείς, όμως, πού έχετε φτάσει; 19 00:02:55,400 --> 00:02:58,999 Θα ξεκινούσαμε να σχολιάζουμε τα Ηθικά του Αριστοτέλη. 20 00:03:01,320 --> 00:03:02,759 Ο Αριστοτέλης θα περιμένει. 21 00:03:03,360 --> 00:03:07,199 -Ο θείος σας βασίζεται σε μένα. -Κι εγώ, για να ακούσω τη συνέχεια. 22 00:03:10,360 --> 00:03:11,879 Όλες αυτές οι γυναίκες... 23 00:03:14,280 --> 00:03:15,239 Υπερβολές. 24 00:03:17,240 --> 00:03:20,599 Καθεμία, για μένα, ήταν η πρώτη και η τελευταία. 25 00:03:22,360 --> 00:03:23,919 Ήμουν φίλος με όλες τους. 26 00:03:26,040 --> 00:03:26,959 Όλες; 27 00:03:29,880 --> 00:03:30,839 Εκτός... 28 00:03:31,920 --> 00:03:33,159 ...έκτος απο μία. 29 00:03:42,000 --> 00:03:44,559 Ίσως εκείνη αγαπήσατε πραγματικά. 30 00:03:47,360 --> 00:03:48,559 Πού να ξέρεις... 31 00:03:51,240 --> 00:03:52,599 Πείτε μου. 32 00:03:54,720 --> 00:03:58,119 Eίχαμε μείνει στην απόδρασή σας απ' τη Φυλακή Πιόμπι, στη Βενετία. 33 00:04:01,280 --> 00:04:03,119 Ναι, σωστά. 34 00:04:04,280 --> 00:04:05,679 Λοιπόν... 35 00:04:06,480 --> 00:04:08,159 Τώρα είμαι καθ' οδόν. 36 00:04:09,120 --> 00:04:10,559 Φεύγω για το Λονδίνο. 37 00:04:10,680 --> 00:04:11,719 Γιατί; 38 00:04:13,240 --> 00:04:14,559 Παρά τη θέλησή μου. 39 00:04:15,240 --> 00:04:16,799 Μιλάτε αγγλικά; 40 00:04:17,440 --> 00:04:18,999 Ούτε λέξη. 41 00:04:19,840 --> 00:04:21,519 Έχετε φίλους εκεί; 42 00:04:21,640 --> 00:04:22,799 Κανέναν. 43 00:04:22,920 --> 00:04:24,999 -Κάποια διεύθυνση; -Ούτε. 44 00:04:25,120 --> 00:04:26,399 30 χρόνια νωρίτερα, στο Λονδίνο 45 00:04:26,520 --> 00:04:29,679 Μόνο μία-δύο διευθύνσεις, όχι πολύ αξιόλογες. 46 00:06:58,240 --> 00:07:00,199 Η Αγγλία είναι παράξενη χώρα. 47 00:07:00,880 --> 00:07:02,039 Είναι νησί. 48 00:07:04,800 --> 00:07:08,439 Το πράσινο χρώμα είναι διαφορετικό. Όλα τα πράσινα είναι διαφορετικά. 49 00:07:08,560 --> 00:07:09,479 Σίγουρα. 50 00:07:11,520 --> 00:07:12,799 Επειδή είναι νησί... 51 00:07:13,720 --> 00:07:16,759 ...ο κόσμος χέζει στα πάρκα, δείχνοντας τον κώλο; 52 00:07:17,320 --> 00:07:19,999 Αυτό δεν το είδα ποτέ στο Παλαί Ρουαγιάλ. 53 00:07:22,200 --> 00:07:23,879 Θα έπρεπε να μας κοιτάζουν. 54 00:07:24,000 --> 00:07:24,959 Καθόλου. 55 00:07:25,480 --> 00:07:28,159 Με το να μας δείχνουν τον κώλο τους... 56 00:07:28,280 --> 00:07:30,359 ...μας αναγκάζουν να κοιτάξουμε αλλού. 57 00:07:32,720 --> 00:07:33,879 Σωστά. 58 00:07:35,040 --> 00:07:36,999 Αλλά για έναν ξένο σαν εμένα... 59 00:07:37,920 --> 00:07:39,359 .είναι κάτι πρωτόγνωρο. 60 00:07:40,440 --> 00:07:42,799 Στους Άγγλους αρέσει να κρύβονται. 61 00:07:42,920 --> 00:07:44,919 Λατρεύουν την παρανομία. 62 00:07:45,040 --> 00:07:46,719 Γι’ αυτό χέζουν στα πάρκα. 63 00:07:47,280 --> 00:07:48,719 Είναι αναίσχυντοι. 64 00:07:50,880 --> 00:07:52,199 Δεν καταλαβαίνω. 65 00:07:53,440 --> 00:07:55,239 -Κρύβονται ή εκτίθενται; -Και τα δύο. 66 00:07:57,400 --> 00:08:00,079 Ξέρω, μοιάζει αντιφατικό, αλλά έτσι είναι. 67 00:08:00,840 --> 00:08:02,959 Θέλετε να καλέσω την Αναμπέλ; 68 00:08:03,680 --> 00:08:05,319 Την Αναμπέλ ή κάποια άλλη; 69 00:08:05,440 --> 00:08:08,279 Η Αναμπέλ είναι μια χαρά. Πείτε της να έρθει με μια φίλη της. 70 00:08:53,600 --> 00:08:56,359 -Ο κύριος Καζανόβα; -Ναι, πάνω είναι. 71 00:09:11,760 --> 00:09:14,279 Συγγνώμη που ήρθα απροειδοποίητα. 72 00:09:14,400 --> 00:09:17,319 -Μήπως σας ενοχλώ; -Παρακαλώ, διάβαζα. 73 00:09:18,160 --> 00:09:21,679 Ξέρετε, δεν είμαι λάτρης της λογοτεχνίας. 74 00:09:21,800 --> 00:09:24,319 Του προφορικού λόγου, ναι. Του γραπτού, όχι. 75 00:09:24,760 --> 00:09:26,239 Εμένα με γοητεύουν και οι δύο. 76 00:09:26,360 --> 00:09:29,399 Θέλετε να πιείτε κάτι; Ένα Πόρτο; Ένα Μπορντό; 77 00:09:29,520 --> 00:09:32,479 Ευχαρίστως θα έπινα ένα ποτήρι Πόρτο. 78 00:09:36,800 --> 00:09:38,839 Ξεχάσατε αυτό το κουτάκι στο σπίτι μου. 79 00:09:38,960 --> 00:09:41,839 Σκέφτηκα ότι ίσως έχει συναισθηματική αξία για εσάς. 80 00:09:43,400 --> 00:09:44,919 Σας ευχαριστώ πολύ. 81 00:09:47,040 --> 00:09:49,199 Ναι, είναι πολύ σημαντικό για μένα. 82 00:10:03,360 --> 00:10:06,399 Τι κάνεις, αγάπη μου; Μπορώ να σε ακουμπήσω; 83 00:10:08,480 --> 00:10:10,079 Μπορώ να σε φιλήσω; 84 00:10:10,200 --> 00:10:12,199 Σε παρακαλώ, μπορώ να σε φιλήσω, αγάπη μου; 85 00:10:12,880 --> 00:10:14,959 Θέλεις λίγη αγάπη, λίγη ηδονή; 86 00:10:48,880 --> 00:10:51,359 Ανησύχησα κάπως που δεν σας έβλεπα πια. 87 00:10:52,120 --> 00:10:53,959 Ήρθα να δω πώς είστε. 88 00:10:54,080 --> 00:10:55,559 Αλλά είστε καλά, νομίζω. 89 00:10:57,160 --> 00:10:58,879 Όχι και τόσο, αγαπητέ Κλαρμόν. 90 00:10:59,360 --> 00:11:00,319 Επέστρεψε η βουλιμία μου. 91 00:11:00,880 --> 00:11:04,239 Αυτή η ενοχλητική μανία, όταν είμαι μόνος... Δεν μπορώ να σταματήσω. 92 00:11:07,840 --> 00:11:10,519 Μα τι σας φέρνει εδώ απόψε, αγαπητέ; 93 00:11:10,640 --> 00:11:13,639 Ήρθα να σας προσκαλέσω σε μία εκδρομή στην εξοχή. 94 00:11:14,080 --> 00:11:16,839 Στην οικία μου στο Κρόιντον, μια ώρα απο το Λονδίνο. 95 00:11:17,880 --> 00:11:18,959 Ευχαρίστως! 96 00:11:20,800 --> 00:11:22,839 Η αγγλική επαρχία είναι γεμάτη ληστές. 97 00:11:23,280 --> 00:11:26,799 Να έχετε χρήματα για αυτούς, αν σας σταματήσουν. 98 00:11:26,920 --> 00:11:30,199 Και φυσικά σας συνιστώ να ταξιδέψετε ένοπλος. 99 00:11:31,520 --> 00:11:34,479 Ευχαριστώ για τη συμβουλή. Έχω εξαιρετικά πιστόλια. 100 00:14:17,200 --> 00:14:18,439 Εσύ, εδώ! 101 00:14:18,760 --> 00:14:20,999 Δεν μου το είπε κανείς. Να σε δω. 102 00:14:24,920 --> 00:14:27,199 Από όταν με εξόρισε η Βενετία... 103 00:14:27,320 --> 00:14:28,799 ..μιλάω μόνο γαλλικά. 104 00:14:34,640 --> 00:14:35,599 Ήσουν θεσπέσια. 105 00:14:38,920 --> 00:14:41,319 Είσαι στο Λονδίνο! Δεν το ήξερα! 106 00:14:41,800 --> 00:14:43,839 Εδώ και λίγες μέρες μόνο. 107 00:14:45,720 --> 00:14:47,479 Μου είπαν ότι ήσουν στο Παρίσι. 108 00:14:48,040 --> 00:14:50,159 Στο Παρίσι, στη Γενεύη, στη Βιέννη. 109 00:14:52,520 --> 00:14:53,719 Θα σου τα πω. 110 00:14:55,120 --> 00:14:56,279 Γυναίκες; 111 00:14:56,720 --> 00:14:57,879 Ναι, γυναίκες. 112 00:14:58,680 --> 00:14:59,679 Και κέρδη. 113 00:15:02,360 --> 00:15:03,599 Πάντα τα ίδια. 114 00:15:04,680 --> 00:15:06,759 Θα μπορούσες να έρθεις να με δεις. 115 00:15:08,160 --> 00:15:09,679 Εδώ είμαι. 116 00:15:09,800 --> 00:15:11,839 Αγαπητέ φίλε... Με συγχωρείτε. 117 00:15:12,520 --> 00:15:14,519 Να σας συστήσω τον κύριο Ντε Καστελμπαζάκ. 118 00:15:23,520 --> 00:15:27,119 Λοιπόν, αγαπητέ κύριε, πρώτη φορά έρχεστε στο Λονδίνο; 119 00:15:27,240 --> 00:15:27,839 Πρώτη. 120 00:15:29,520 --> 00:15:30,439 Καλώς ήρθατε. 121 00:15:33,040 --> 00:15:35,919 Καταφέρατε να βρείτε ένα άνετο κατάλυμα; 122 00:15:36,040 --> 00:15:37,079 Πολύ άνετο. 123 00:15:37,840 --> 00:15:40,199 Ελάτε για δείπνο. Έχω εξαιρετικό μάγειρα. 124 00:15:41,240 --> 00:15:41,959 Ευχαρίστως. 125 00:15:44,480 --> 00:15:46,839 Η πρόσκληση ισχύει και για την κυρία σας. 126 00:15:48,640 --> 00:15:49,839 Ποια απ' όλες; 127 00:15:51,520 --> 00:15:53,439 Όποια θέλετε, αγαπητέ. 128 00:15:59,480 --> 00:16:01,799 Κι εσείς; Ζείτε μόνος; 129 00:16:02,320 --> 00:16:04,959 Πρός το παρόν, ναι. Και τον περισσότερο καιρό. 130 00:16:05,080 --> 00:16:06,639 Ταξιδεύω πολύ. 131 00:16:07,480 --> 00:16:09,919 Κάποιες φορές, θέλω να στεριώσω κάπου... 132 00:16:10,640 --> 00:16:12,319 Αλλά υπερισχύει η επιθυμία να φύγω. 133 00:16:14,000 --> 00:16:17,359 Κατάλαβα. Είστε άστατος. 134 00:16:17,480 --> 00:16:19,239 Μπορείτε να το πείτε κι έτσι. 135 00:16:20,080 --> 00:16:21,159 Για μένα... 136 00:16:21,760 --> 00:16:24,679 ...σπάνια κάποια περιπέτειά μου διαρκεί πάνω από 4-5 μήνες. 137 00:16:25,240 --> 00:16:28,159 Τέσσερις; ή πέντε μήνες; Μα πως το κάνετε; 138 00:16:28,840 --> 00:16:31,759 Έχω ερωτευτεί τρελά, κατά το παρελθόν. 139 00:16:32,720 --> 00:16:34,519 Δεν μπορώ ποτέ να πάω παραπέρα. 140 00:16:35,040 --> 00:16:37,399 Τέσσερις ή πέντε μήνες, δεν είναι κι άσχημα. 141 00:16:37,520 --> 00:16:40,959 Κάποιοι άντρες περνούν όλη τους τη ζωή με μια γυναίκα. 142 00:16:41,080 --> 00:16:41,879 Προσωπικά... 143 00:16:42,000 --> 00:16:45,199 -Σας χαιρετώ. Πρέπει να φύγω. -Κιόλας; 144 00:16:45,320 --> 00:16:48,879 -Δεν μπορείτε να μείνετε; -Δυστυχώς όχι. 145 00:16:49,000 --> 00:16:52,279 Πρέπει να είμαι στο Λονδίνο απόψε. Με έχει προσκαλέσει η Λαίδη Χάρινγκτον. 146 00:16:52,400 --> 00:16:54,759 Μάλιστα. Πολύ καλώς, λοιπόν. Αντίο. 147 00:16:56,200 --> 00:16:58,039 -Μην ξεχάσεις την υπόσχεσή σου. -Φυσικά και όχι. 148 00:16:58,160 --> 00:16:59,959 Πες μου πού μένεις. 149 00:17:00,080 --> 00:17:02,559 Στο μεγαλύτερο σπίτι στην Πλατεία Σόχο. 150 00:17:02,680 --> 00:17:05,559 Ρώτα τον Λόρδο Πέμπροουκ. Ξέρει τον δρόμο. 151 00:17:07,520 --> 00:17:08,519 Αντίο. 152 00:17:12,160 --> 00:17:16,199 -Είναι θεσπέσια γυναίκα. -Η Κορνέλις... Θεσπέσια. 153 00:17:16,320 --> 00:17:18,399 Και τι φωνή... 154 00:17:19,800 --> 00:17:23,639 Πραγματικά ζηλεύετε του άντρες που περνούν μια ζωή με την ίδια γυναίκα; 155 00:17:23,760 --> 00:17:26,319 Κάποιες φορές, αλλά δεν έχω κατασταλάξει. 156 00:17:26,440 --> 00:17:28,799 Μια μέρα, λατρεύω ένα άρωμα. 157 00:17:28,920 --> 00:17:31,399 Την επόμενη εβδομάδα, με αρρωσταίνει. 158 00:17:31,520 --> 00:17:32,879 Εγώ είμαι χειρότερος. 159 00:17:33,000 --> 00:17:36,599 Αν έχω πλαγιάσει με μια γυναίκα, δεν μπορώ να την ξαναδώ. 160 00:17:38,960 --> 00:17:40,799 Τα λέμε αργότερα, αγαπητέ κύριε. 161 00:17:48,920 --> 00:17:50,439 Ποντάρετε, παρακαλώ. 162 00:17:52,120 --> 00:17:53,039 Κερδίζει ο άσος! 163 00:17:54,960 --> 00:17:56,359 Ποντάρετε, παρακαλώ. 164 00:17:56,760 --> 00:17:58,159 Κερδίζει το δέκα! 165 00:17:58,280 --> 00:17:59,439 Ποντάρετε, παρακαλώ. 166 00:18:04,040 --> 00:18:05,119 Κερδίζει η ντάμα! 167 00:18:07,440 --> 00:18:08,559 Ποντάρετε, παρακαλώ. 168 00:18:11,760 --> 00:18:12,879 Κερδίζει το δέκα. 169 00:18:14,600 --> 00:18:15,879 Ποντάρετε, παρακαλώ. 170 00:18:18,600 --> 00:18:19,919 Κερδίζει η ντάμα. 171 00:18:44,920 --> 00:18:47,239 Σου φέρνει γούρι. 172 00:18:47,840 --> 00:18:49,719 -Ποια; - Αυτή. 173 00:18:53,040 --> 00:18:54,359 Ποντάρετε, παρακαλώ. 174 00:19:11,280 --> 00:19:14,759 -Πέρασα μία υπέροχη βραδιά. -Αγαπητέ φίλε, καλό ταξίδι. 175 00:19:24,360 --> 00:19:26,159 Όλα τα χαρτονομίσματα ήταν πλαστά. 176 00:19:28,360 --> 00:19:30,959 Με συγχωρείτε, αλλά με κάνει και γελάω. 177 00:19:31,640 --> 00:19:34,079 Ο Καστελμπαζάκ είναι αδιόρθωτος! 178 00:19:35,240 --> 00:19:37,999 Κι εγώ θα γελούσα αν δεν με αφορούσε τόσο. 179 00:19:38,440 --> 00:19:40,639 Περάστε από το σπίτι του, να τον δείτε. 180 00:19:40,760 --> 00:19:42,519 Εύκολα θα τον βρείτε. 181 00:19:45,120 --> 00:19:47,119 Λαίδη Στάβενσον. 182 00:19:47,240 --> 00:19:48,519 Λόρδε Πέμπροουκ. 183 00:19:49,360 --> 00:19:51,279 Να σας συστήσω τον κύριο Καζανόβα. 184 00:19:52,280 --> 00:19:54,559 Καθίστε μαζί μou. Περιμένω τα σκυλιά μου. 185 00:19:54,680 --> 00:19:57,759 Δουλειές! Δεν θα ήθελα να σας κάνω να πλήξετε, αγαπητή. 186 00:19:58,280 --> 00:20:00,759 -Κάποια άλλη φορά, ίσως. -Ευχαρίστως. 187 00:20:16,560 --> 00:20:19,959 Η Λαίδη Ορτάνς Στάβενσον είναι γοητευτική γυναίκα! 188 00:20:20,520 --> 00:20:23,559 Και με πολύ άγρια όρεξη. 189 00:20:31,840 --> 00:20:33,159 Σαμπάνια. 190 00:20:56,360 --> 00:20:58,199 Θέλετε να σας πάμε κάπου, κύριε; 191 00:20:59,440 --> 00:21:01,159 Μπορώ να σας πλησιάσω; 192 00:21:01,800 --> 00:21:02,919 Ευχαρίστως. 193 00:21:22,760 --> 00:21:26,159 Δεν έχουμε πολύ χρόνο για να γνωριστούμε. 194 00:21:27,680 --> 00:21:29,199 Ας βρούμε, λοιπόν. 195 00:21:54,040 --> 00:21:57,599 -Είναι εδώ ο κύριος Ντε Καστελμπαζάκ; -Δυστυχώς όχι. 196 00:21:57,720 --> 00:21:58,919 Θα περιμένω, λοιπόν. 197 00:21:59,040 --> 00:22:01,679 Δεν είπε πότε θα επιστρέψει. 198 00:22:01,800 --> 00:22:03,999 Δεν φεύγω αν δεν τον δω. 199 00:22:04,120 --> 00:22:06,679 Μα ίσως δεν επιστρέψει σήμερα. 200 00:22:06,800 --> 00:22:08,719 Γουόλτερ, τι συμβαίνει; 201 00:22:09,200 --> 00:22:11,239 Ο κύριος ήρθε να δει τον κύριο. 202 00:22:14,280 --> 00:22:17,519 Ο κύριος Ντε Καστελμπαζάκ πρέπει να πάρει πίσω τα πλαστά χρήματα. 203 00:22:18,000 --> 00:22:21,679 -Δεν σας είπε ο Γουόλτερ ότι λείπει; -Είπε ότι δεν θα έρθει απόψε. 204 00:22:22,400 --> 00:22:25,119 Ούτε απόψε ούτε αύριο ούτε μεθαύριο. 205 00:22:25,240 --> 00:22:27,879 Ο χρεοσυλλέκτης ήρθε να τον ''συλλέξει''. 206 00:22:28,000 --> 00:22:29,519 Δεν καταλαβαίνω. 207 00:22:30,640 --> 00:22:32,519 Συνελήφθη, αν προτιμάτε. 208 00:22:33,080 --> 00:22:34,839 Εκτός κι αν πληρώσετε την εγγύηση. 209 00:22:37,400 --> 00:22:39,399 Θέλετε να πληρώσω την εγγύηση... 210 00:22:40,520 --> 00:22:41,839 ...με αυτά; 211 00:22:42,640 --> 00:22:44,679 -Γουόλτερ; -Μάλιστα, κυρία. 212 00:22:47,800 --> 00:22:49,199 Ελάτε. 213 00:22:49,320 --> 00:22:51,959 Θα σας προσφέρω ένα Πόρτο και θα μιλήσουμε με την ησυχία μας. 214 00:23:00,440 --> 00:23:02,399 Είστε καιρό στο Λονδίνο; 215 00:23:03,840 --> 00:23:05,599 Λίγες μέρες. Όχι πολύ καιρό. 216 00:23:07,760 --> 00:23:10,879 Γι' αυτό δεν είχαμε την ευκαιρία να γνωριστούμε νωρίτερα από... 217 00:23:11,680 --> 00:23:13,959 ...εκείνη την υπέροχη μέρα στην εξοχή. 218 00:23:14,080 --> 00:23:14,999 Πιθανόν. 219 00:23:17,040 --> 00:23:18,919 Σας είδα που μιλούσατε με όλους. 220 00:23:20,400 --> 00:23:24,559 Νόμισα πως είστε πολύ δεμένος με τον Κλέρμοντ και τον Λόρδο Πέμπροουκ. 221 00:23:24,680 --> 00:23:26,239 Ξέρω τον Κλέρμοντ. 222 00:23:27,080 --> 00:23:28,919 Πολύ περιποιητικός κύριος. 223 00:23:36,440 --> 00:23:38,239 Ελάτε να καθίσετε δίπλα μου. 224 00:23:39,520 --> 00:23:41,719 Είστε σφιγμένος στην πολυθρόνα σας. 225 00:24:35,800 --> 00:24:38,399 Ο Γουόλτερ μπορεί να μπει ανά πάσα στιγμή. 226 00:24:42,880 --> 00:24:47,119 Καλύτερα να με προσκαλέσετε για γεύμα στο σπίτι σας, αύριο. 227 00:24:47,840 --> 00:24:49,759 Θα το επιθυμούσα πολύ. 228 00:24:51,400 --> 00:24:53,159 Αλλά δεν θα μπορέσω αύριο. 229 00:24:54,360 --> 00:24:56,319 Έχω ήδη έναν προσκεκλημένο. 230 00:24:57,080 --> 00:24:58,279 Ποιον; 231 00:25:01,960 --> 00:25:03,399 Θα προτιμούσα να μη σας πω. 232 00:25:07,200 --> 00:25:08,359 Καλώς. 233 00:25:13,200 --> 00:25:14,519 Τον Λόρδο Πέμπροουκ. 234 00:25:15,320 --> 00:25:16,359 Τέλεια. 235 00:25:17,560 --> 00:25:19,279 Θα σας δω αύριο. 236 00:25:25,160 --> 00:25:26,399 Δεν περιμένετε; 237 00:25:27,440 --> 00:25:28,879 Αρκετά περίμενα. 238 00:25:38,680 --> 00:25:39,719 Ευχαριστώ! 239 00:25:43,040 --> 00:25:44,079 Λοιπόν... 240 00:25:44,520 --> 00:25:46,839 ...πήρατε πίσω τα χαρτονομίσματά σας; 241 00:25:46,960 --> 00:25:48,919 Όχι, και θα είναι δύσκολο. 242 00:25:50,120 --> 00:25:51,959 Ο Καστελμπαζάκ είναι στη φυλακή. 243 00:25:54,320 --> 00:25:55,479 Πώς το μάθατε; 244 00:25:56,040 --> 00:25:58,759 Από το πρόσωπο που θα ερχόταν να γευματίσει μαζί μας. 245 00:25:58,880 --> 00:25:59,959 Συνεχίστε. 246 00:26:00,080 --> 00:26:02,719 Την είδατε στην εξοχή, στου Κλέρμοντ. 247 00:26:02,840 --> 00:26:04,799 Συνόδευε τον Καστελμπαζάκ. 248 00:26:08,360 --> 00:26:10,399 Εννοείτε τη Λα Σαρπιγιόν; 249 00:26:10,960 --> 00:26:12,959 Πιθανόν, δεν γνώριζα το όνομά της. 250 00:26:13,480 --> 00:26:16,199 Η Δεσποινίς Μαριάν "ντε” Σαρπιγιόν. 251 00:26:17,600 --> 00:26:18,919 Τη γνωρίζετε, λοιπόν; 252 00:26:20,160 --> 00:26:22,599 Ασφαλώς, είναι πολύ γνωστή. 253 00:26:24,000 --> 00:26:26,639 Προσωπικά, την έχω συναντήσει μόνο μια φορά. 254 00:26:27,160 --> 00:26:28,879 Δύο φορές θα ήταν πολύ για εσάς; 255 00:26:30,480 --> 00:26:32,199 Μία φορά ήταν αρκετή. 256 00:26:33,840 --> 00:26:38,079 Έφυγε με τα χρήματα, πριν καν γίνει η παραμικρή κίνηση μεταξύ μας. 257 00:26:38,480 --> 00:26:40,279 Και δεν την πιάσατε; 258 00:26:43,080 --> 00:26:44,919 Φίλοι μου, λυπάμαι... 259 00:26:45,360 --> 00:26:47,639 Έχω ραντεβού. Σας αφήνω. 260 00:26:48,360 --> 00:26:50,639 -Δεν σας διώχνω εγώ, ελπίζω. -Καθόλου. 261 00:26:50,640 --> 00:26:51,839 -Δεν σας διώχνω εγώ, ελπίζω. -Καθόλου. 262 00:26:53,080 --> 00:26:55,839 Εις το επανειδείν και ευχαριστώ πολύ για το γεύμα. 263 00:26:57,680 --> 00:26:59,839 Μην ξεχάσετε. Μετά. 264 00:26:59,960 --> 00:27:01,519 Πληρώνετε μετά. 265 00:27:06,320 --> 00:27:08,119 Θέλετε να φάτε κάτι; 266 00:27:09,680 --> 00:27:11,239 Ευχαριστώ, δεν πεινάω. 267 00:27:13,000 --> 00:27:14,679 Έχετε γευματίσει ήδη; 268 00:27:15,240 --> 00:27:17,759 Όχι, αλλά δεν πεινάω αυτή τη στιγμή. 269 00:27:19,800 --> 00:27:20,599 Παρακαλώ. 270 00:27:23,560 --> 00:27:26,879 Ήρθα να σας πω για ένα εγχείρημα που ίσως σας ενδιαφέρει. 271 00:27:28,960 --> 00:27:32,039 Μου είπαν ότι η αλχημεία δεν έχει μυστικά απο εσάς. 272 00:27:34,480 --> 00:27:36,479 Πολλά μυστικά, αντιθέτως. 273 00:27:37,440 --> 00:27:39,879 Αλλά, πράγματι, βρήκα κάποιες απαντήσεις... 274 00:27:40,400 --> 00:27:42,239 ..και τις εκμεταλλεύτηκα. 275 00:27:43,120 --> 00:27:44,199 Ακριβώς. 276 00:27:46,560 --> 00:27:48,359 Πρόκειται για ένα ελιξίριο. 277 00:27:49,680 --> 00:27:53,279 Το Ελιξίριο της Ζωής που η θεία μου η Άννα έχει αρχίσει να παρασκευάζει. 278 00:27:54,440 --> 00:27:57,199 Ένα ελιξίριο με εκπληκτικές ιδιότητες. 279 00:27:58,240 --> 00:28:00,199 Ανώτερο από το ελιξίριο της νεότητας. 280 00:28:00,640 --> 00:28:02,879 Ακόμη και από το ελιξίριο της αιωνιότητας. 281 00:28:03,920 --> 00:28:04,839 Λοιπόν... 282 00:28:05,560 --> 00:28:08,359 Παρασκευάζει αυτό το ελιξίριο σε ένα δωμάτιο της οικίας μας... 283 00:28:08,480 --> 00:28:10,679 ...που το έχει μετατρέψει σε εργαστήριο. 284 00:28:11,160 --> 00:28:13,599 Αλλά... αντιμετωπίζει δυσκολίες. 285 00:28:14,440 --> 00:28:15,719 Δυσκολίες; 286 00:28:19,880 --> 00:28:22,359 Θέλω να πω, χρειάζεται 600 γκινέες. 287 00:28:25,840 --> 00:28:27,639 Δεν είναι μεγάλο ποσό. 288 00:28:28,720 --> 00:28:31,959 Με αυτά τα χρήματα, θα ολοκληρώσει αυτό το έργο της. 289 00:28:32,800 --> 00:28:36,239 Προφανώς, θα μοιραστείτε τα κέρδη μαζί της. 290 00:28:37,200 --> 00:28:40,079 Θα σας επιστρέψει τα χρήματα το συντομότερο. 291 00:28:43,200 --> 00:28:45,319 Σας υπόσχομαι να το σκεφτώ. 292 00:28:50,320 --> 00:28:52,639 Πότε θα έχω την απάντησή σας; 293 00:28:52,760 --> 00:28:54,479 Όταν την έχω κι εγώ ο ίδιος. 294 00:28:55,360 --> 00:28:57,399 Θα μου δώσετε τη διεύθυνση; 295 00:28:59,680 --> 00:29:02,639 Έτσι, θα μπορείτε να επισκεφθείτε το εργαστήριο της Άννας. 296 00:29:16,960 --> 00:29:18,599 Οδός Ντένμαρκ. 297 00:29:21,160 --> 00:29:23,959 Κοντά στην Εκκλησία του Αγίου Αιγιδίου... 298 00:29:24,640 --> 00:29:26,119 ..των Αγρών. 299 00:29:27,520 --> 00:29:31,119 Το νεκροταφείο είναι διάσημο. Ρωτήστε, θα το βρείτε εύκολα. 300 00:29:38,400 --> 00:29:39,559 Τζαρμπά! 301 00:30:09,800 --> 00:30:11,399 Ευχαριστώ, Τζαρμπά. 302 00:30:59,200 --> 00:31:01,359 Τι σας φέρνει στο σπίτι μου, κύριε; 303 00:31:02,800 --> 00:31:05,439 -Δεν μιλάω αγγλικά. -Μιλάω γαλλικά. 304 00:31:06,080 --> 00:31:09,039 Τι σας φέρνει στο σπίτι μου, κύριε; 305 00:31:09,160 --> 00:31:11,039 Ήρθα να δω τη Σαρπιγιόν. 306 00:31:12,640 --> 00:31:14,119 Δεν είναι εδώ. 307 00:31:14,640 --> 00:31:16,519 Και πότε θα επιστρέψει; 308 00:31:17,320 --> 00:31:19,199 Πολύ σύντομα. 309 00:31:19,840 --> 00:31:22,839 -Έχετε ραντεβού για το ελιξίριο; -Έχω ραντεβού. 310 00:31:25,240 --> 00:31:28,519 Θα πιείτε μια μπίρα; Τζέιν, μια μπίρα! 311 00:31:29,960 --> 00:31:33,199 Θέλετε να παίξετε μία παρτίδα με τους κυρίους, όσο περιμένετε; 312 00:31:34,600 --> 00:31:38,759 - Όχι, ευχαριστώ. Θα φύγω καλύτερα. -Σίγουρα; Δεν θ' αργήσει. 313 00:31:40,400 --> 00:31:41,759 Πείτε της ότι πέρασα. 314 00:31:42,960 --> 00:31:44,079 Αυτό είναι όλο; 315 00:31:45,360 --> 00:31:49,599 Διότι μου είπε ότι ίσως ενδιαφέρεστε να συμμετάσχετε οικονομικά... 316 00:31:49,720 --> 00:31:51,679 ...στην παρασκευή. 317 00:31:52,600 --> 00:31:54,439 Θα το συζητήσω μαζί της. 318 00:31:56,520 --> 00:31:59,599 Κρίμα που δεν είναι εδώ. Συνήθως είναι πολύ συνεπής. 319 00:32:10,720 --> 00:32:11,799 Κυρία μου. 320 00:32:15,040 --> 00:32:16,719 Μα τι κάνετε; 321 00:32:16,840 --> 00:32:17,919 Φεύγετε; 322 00:32:18,360 --> 00:32:19,759 Θα έφευγα, ναι. 323 00:32:21,360 --> 00:32:23,239 Γνωρίσατε τη μητέρα μου. 324 00:32:24,320 --> 00:32:25,519 Η μητέρα σας είναι; 325 00:32:26,120 --> 00:32:27,439 Δεν το ήξερα. 326 00:32:29,240 --> 00:32:31,559 -Της δώσατε 600 γκινέες; -Όχι.  327 00:32:33,080 --> 00:32:36,239 -Τι θέλετε, τέλος πάντων; -Να είμαι μαζί σας. 328 00:32:37,880 --> 00:32:38,799 Μόνος. 329 00:32:39,560 --> 00:32:40,519 Καλώς. 330 00:32:41,080 --> 00:32:42,759 Θα σας συστήσω στην Άννα. 331 00:32:43,400 --> 00:32:46,959 -Γιατί; -Για να σας εξηγήσει το ελιξίριο. 332 00:32:47,880 --> 00:32:50,399 -Λογικό δεν είναι; -Ναι, είναι λογικό. 333 00:32:55,080 --> 00:32:56,359 Τι κάνετε; 334 00:33:13,680 --> 00:33:15,959 Μου είπαν να σας περιμένω εδώ. 335 00:33:16,560 --> 00:33:18,119 Σωστά έκαναν. 336 00:33:20,720 --> 00:33:23,119 Να σας προσφέρω κάτι να πιείτε; 337 00:33:24,560 --> 00:33:27,639 Εγώ θα πιω ένα σέρι. Εσείς; 338 00:33:29,000 --> 00:33:31,199 Θα έπινα ευχαρίστως ένα σέρι. 339 00:33:36,960 --> 00:33:38,479 Είμαι η Άννα. 340 00:33:39,000 --> 00:33:41,639 Αγαπητή Αννα, τι σας φέρνει εδώ; 341 00:33:42,240 --> 00:33:44,159 Ήρθατε για αυτό το ελιξίριο. 342 00:33:45,520 --> 00:33:48,399 -Η Μαριάν είναι θλιμμένη. -Η Μαριάν είναι θλιμμένη. 343 00:33:49,360 --> 00:33:51,759 Η ανιψιά μου. Η Σαρπιγιόν. 344 00:33:53,240 --> 00:33:56,039 Δεν καταλαβαίνει γιατί δεν θέλετε πια να τη δείτε. 345 00:33:59,160 --> 00:34:01,759 Απολαμβάνω την παρέα σας, αγαπητή Άννα. 346 00:34:02,520 --> 00:34:05,359 Αλλά γιατί δεν ήρθε η ίδια να μου το πει; 347 00:34:07,800 --> 00:34:09,079 Δεν τολμάει. 348 00:34:09,200 --> 00:34:10,479 Δεν τολμάει; 349 00:34:12,400 --> 00:34:13,879 Ορθώς δεν τολμάει. 350 00:34:14,800 --> 00:34:18,279 -Η συμπεριφορά της είναι απαράδεκτη. -Δεν την ξέρετε. 351 00:34:19,360 --> 00:34:22,679 Είναι παιχνιδιάρα, αφηρημένη, ό,τι θέλετε. 352 00:34:24,080 --> 00:34:25,759 Λιγάκι καχύποπτη ίσως, αλλά... 353 00:34:26,840 --> 00:34:29,599 ...θέλει να ξέρει με ποιον έχει να κάνει. 354 00:34:29,720 --> 00:34:30,679 Σοβαρά; 355 00:34:31,360 --> 00:34:32,879 Απολύτως. 356 00:34:33,320 --> 00:34:36,279 Δίνεται μόνο όταν είναι σίγουρη πως θα αγαπηθεί. 357 00:34:36,880 --> 00:34:38,279 Καταλάβετέ την. 358 00:34:39,080 --> 00:34:41,759 Δεν θέλει να θεωρηθεί κοπέλα ελαφρών ηθών. 359 00:34:42,920 --> 00:34:44,479 Όπως σας έλεγα.. 360 00:34:44,920 --> 00:34:47,999 ...συμφωνείτε ότι θα μπορούσε να μου το πει η ίδια. 361 00:34:48,120 --> 00:34:49,319 Δεν μπορεί. 362 00:34:49,880 --> 00:34:53,559 Αλλά ελάτε αύριο στις 9. Θα χαρεί πολύ. 363 00:34:55,040 --> 00:34:56,359 Χτυπήστε μία φορά. 364 00:35:14,560 --> 00:35:17,999 Ελάτε αργότερα. Κάνει το μπάνιο της. 365 00:35:18,120 --> 00:35:20,039 Είναι 10 η ώρα. Με κοροϊδεύετε. 366 00:35:20,720 --> 00:35:22,839 Δείτε και μόνος σας. 367 00:35:42,680 --> 00:35:44,559 Άννα, μου δίνεις το σαπούνι; 368 00:35:45,560 --> 00:35:47,479 -Φύγετε! -Πάψτε. 369 00:35:54,000 --> 00:35:56,159 Μιας και είστε εδώ, δώστε μου το σαπούνι. 370 00:36:46,280 --> 00:36:47,359 Την είδατε; 371 00:37:25,440 --> 00:37:26,359 Τζάκομο! 372 00:37:29,240 --> 00:37:30,679 Το τσάι έχει σερβιριστεί. 373 00:37:38,600 --> 00:37:39,599 Έλα, έλα... 374 00:37:45,880 --> 00:37:46,799 Λοιπόν... 375 00:37:48,000 --> 00:37:48,919 Πες μου. 376 00:37:49,640 --> 00:37:52,279 Φαντάσου ότι ασχολούμαι με τις επιχειρήσεις. 377 00:37:53,840 --> 00:37:55,999 Μεγάλη αλλαγή σε σχέση με τον Βιβάλντι. 378 00:37:57,400 --> 00:38:00,319 ''Οι διακυμάνσεις της ύπαρξης", όπως λες. 379 00:38:02,000 --> 00:38:05,599 Παραθέτω χορούς και δείπνα, με είσοδο. 380 00:38:06,440 --> 00:38:08,999 Για 300 άτομα. Ή και περισσότερα. 381 00:38:12,200 --> 00:38:13,919 Έχεις τον κατάλληλο χώρο! 382 00:38:16,960 --> 00:38:18,679 Πόσους υπηρέτες έχεις; 383 00:38:19,320 --> 00:38:20,959 Έχω... 33. 384 00:38:22,240 --> 00:38:24,919 33 οικιακούς βοηθούς, δύο γραμματείς... 385 00:38:25,640 --> 00:38:27,479 Έξι ιππείς... 386 00:38:27,600 --> 00:38:29,999 - Μπράβο. -Μπράβο; 387 00:38:31,080 --> 00:38:33,039 Εύκολο να λες ''Μπράβο''. 388 00:38:33,840 --> 00:38:34,919 Γιατί; 389 00:38:39,480 --> 00:38:41,279 Είμαι πνιγμένη στα χρέη. 390 00:38:42,440 --> 00:38:43,719 Άφραγκη. 391 00:38:45,680 --> 00:38:49,199 -Και ξέρεις πώς θα γίνεις καπνός; -Περίπου. 392 00:38:51,920 --> 00:38:54,119 Θα μείνεις για καιρό στο Λονδίνο; 393 00:38:54,920 --> 00:38:56,639 Δεν ξέρω. Εξαρτάται. 394 00:38:58,160 --> 00:39:01,639 Απεχθάνεσαι πάντα να σου κάνουν ερωτήσεις. 395 00:39:01,760 --> 00:39:03,319 Εσύ μπορείς να ρωτάς όσο θέλεις. 396 00:39:04,400 --> 00:39:06,239 Θα είσαι ακόμη εδώ την Παρασκευή; 397 00:39:07,560 --> 00:39:10,119 Παραθέτω τον τελευταίο μου χορό πριν το καλοκαίρι. 398 00:39:10,560 --> 00:39:11,719 Και μετά... 399 00:39:12,560 --> 00:39:14,999 -Δεν ξέρω. -Ποιος ξέρει; 400 00:39:15,680 --> 00:39:17,319 Ποτέ δεν ξέρει κανείς. 401 00:39:18,440 --> 00:39:21,039 -Θα έρθεις; -Ναι, θα έρθω. 402 00:39:23,800 --> 00:39:24,919 Θα έρθω. 403 00:39:26,280 --> 00:39:27,279 Ευχαριστώ. 404 00:39:55,680 --> 00:39:58,999 -Ξέρετε πού είναι η Κορνέλις; -Μόλις χόρεψα μαζί της. 405 00:39:59,720 --> 00:40:02,079 Μόλις την είδα να εξαφανίζεται μέσα απο εκείνη την πόρτα. 406 00:40:02,200 --> 00:40:03,359 Εκείνη την πόρτα. 407 00:40:14,480 --> 00:40:17,399 Η γυναίκα μου δεν θα συνηθίσει ποτέ την Αγγλία. 408 00:40:17,520 --> 00:40:19,679 Επέστρεψε στην Τουρέν, στους γονείς της. 409 00:40:19,800 --> 00:40:22,639 -Δεν σας λείπει; -Και βέβαια μου λείπει. 410 00:40:23,200 --> 00:40:25,479 Αλλά έτσι είναι η ζωή του πρέσβη. 411 00:40:27,440 --> 00:40:28,319 Ελάτε! 412 00:40:28,440 --> 00:40:30,559 Σας γυρεύει η Κορνέλις. 413 00:42:38,520 --> 00:42:40,479 Δεν σου είπα όλη την αλήθεια. 414 00:42:41,320 --> 00:42:43,959 Είναι καταστροφή. Θα με συλλάβουν. 415 00:42:46,960 --> 00:42:49,799 -Χρωστάς πολλά χρήματα; -Δεν φαντάζεσαι. 416 00:43:00,520 --> 00:43:01,599 Έρχεστε; 417 00:43:01,720 --> 00:43:02,999 Πόσο κοστίζει; 418 00:43:04,080 --> 00:43:05,119 Εκατό γκινέες. 419 00:43:18,520 --> 00:43:19,559 Από πίσω. 420 00:43:20,640 --> 00:43:21,839 Δεν το κάνω αυτό! 421 00:43:22,520 --> 00:43:23,959 Ούτε για 200 γκινέες; 422 00:43:35,880 --> 00:43:38,879 Γιατί μείνατε; Δεν ήσαστε υποχρεωμένος. 423 00:43:48,280 --> 00:43:49,559 Σας βρίσκω αστείο. 424 00:43:51,320 --> 00:43:53,359 -Τι το αστείο είπα; -Τίποτα. 425 00:43:53,960 --> 00:43:55,719 Συνεχίστε, παρακαλώ. 426 00:44:50,000 --> 00:44:51,719 Υπέροχο κέντημα. 427 00:44:55,080 --> 00:44:57,039 Παρατηρώ τα πάντα, ξέρετε. 428 00:45:03,960 --> 00:45:04,919 Και εσείς; 429 00:45:06,040 --> 00:45:07,519 Δεν παρατηρείτε τίποτα; 430 00:45:09,640 --> 00:45:11,279 Τι θα έπρεπε να δω που δεν είδα; 431 00:45:11,400 --> 00:45:14,239 Όχι, μα... Κοιτάξτε καλύτερα. 432 00:45:17,080 --> 00:45:18,079 Κοιτάζω. 433 00:45:21,920 --> 00:45:23,919 Αλλά τα έχω ξαναδεί όλα. 434 00:45:25,520 --> 00:45:27,039 Εννοείτε τον χορό. 435 00:45:28,280 --> 00:45:30,039 Το ήξερα ότι κοιτάζατε. 436 00:45:31,160 --> 00:45:32,399 Για εσάς το έκανα. 437 00:45:33,800 --> 00:45:35,239 Σας αρέσει πολύ να κοιτάτε. 438 00:45:37,560 --> 00:45:39,279 Τι θα έπρεπε να δω τώρα; 439 00:45:40,440 --> 00:45:42,359 -Πολύ αργά. -Πείτε μου. 440 00:45:46,400 --> 00:45:49,119 Αυτός ο φιόγκος... δεν σας λέει τίποτα; 441 00:45:50,160 --> 00:45:51,519 Τίποτα απολύτως. 442 00:45:52,520 --> 00:45:54,559 Ένα κατάστημα στο Παρίσι. 443 00:45:55,520 --> 00:45:56,919 Στο Παλαί Ρουαγιάλ. 444 00:45:58,400 --> 00:45:59,639 Δεν θυμάμαι. 445 00:46:03,080 --> 00:46:05,679 Εσείς μου χαρίσατε αυτόν τον φιόγκο. 446 00:46:07,240 --> 00:46:08,679 Ήμουν 11 χρονών. 447 00:46:10,760 --> 00:46:12,399 Ήμουν το κοριτσάκι. 448 00:46:15,160 --> 00:46:16,559 Είστε το κοριτσάκι. 449 00:46:20,400 --> 00:46:22,119 Και το ξέρατε απ’ την αρχή; 450 00:46:23,000 --> 00:46:24,679 Απ’ τη στιγμή που σας είδα. 451 00:46:25,440 --> 00:46:28,199 -Γιατί δεν μου είπατε τίποτα; -Περίμενα. 452 00:46:31,600 --> 00:46:35,159 -Δεν θα σας αναγνώριζα ποτέ. -Πράγματι. Ήμουν 11 χρονών. 453 00:46:40,560 --> 00:46:44,559 -Ήρθα να σας ευχαριστήσω. -Για ποιο πράγμα, παρακαλώ; 454 00:46:46,840 --> 00:46:49,559 Δεν ξέρετε πόσο πολύτιμη ήταν αυτή η κίνηση για μένα. 455 00:46:49,680 --> 00:46:50,919 Πόσο με βοήθησε. 456 00:46:52,840 --> 00:46:55,119 Πίστεψα πως όλα είναι εφικτά. 457 00:46:56,360 --> 00:46:58,279 Εγώ θα έπρεπε να σας ευχαριστήσω. 458 00:47:00,480 --> 00:47:02,159 Μου φέρατε τύχη. 459 00:47:03,920 --> 00:47:05,239 Δεν είχα τίποτα, τότε. 460 00:47:06,880 --> 00:47:08,679 Κι όμως, μου δώσατε ό,τι είχατε. 461 00:47:15,520 --> 00:47:16,759 -Φεύγετε; -Ναι. 462 00:47:17,840 --> 00:47:19,079 Χαίρομαι. 463 00:47:20,080 --> 00:47:21,759 Σας είπα αυτό που ήθελα. 464 00:47:22,880 --> 00:47:25,399 -Δεν θα σας ξαναδώ; -Όχι. 465 00:47:26,800 --> 00:47:29,479 Εκτός κι αν υπάρξει καάποια παρόμοια περίσταση. 466 00:47:30,640 --> 00:47:32,599 Αλλά... είναι αδύνατον. 467 00:47:33,440 --> 00:47:35,039 Γνωριζόμαστε τώρα. 468 00:47:36,360 --> 00:47:37,519 Γνωριζόμαστε; 469 00:47:39,200 --> 00:47:41,039 Δεν είμαι ευυπόληπτη. 470 00:47:41,920 --> 00:47:43,799 Γιατί φέρεστε σαν να ήμουν; 471 00:47:45,200 --> 00:47:46,879 Ούτε εγώ είμαι ευυπόληπτος. 472 00:47:48,000 --> 00:47:48,919 Ίσως. 473 00:47:49,480 --> 00:47:51,039 Αλλά όχι σαν εμένα. 474 00:47:53,480 --> 00:47:55,519 Τι το επαίσχυντο έχετε; 475 00:47:56,400 --> 00:47:57,319 Ξέρετε. 476 00:47:58,440 --> 00:48:00,119 Εμένα δεν με φλερτάρουν. 477 00:48:01,760 --> 00:48:03,879 Θα μου επιτρέψετε να σας φλερτάρω; 478 00:48:04,560 --> 00:48:07,439 Θα μπορούσατε να φερθείτε σαν αρραβωνιαστικός μου; 479 00:48:08,000 --> 00:48:09,599 Δεν με θεωρείτε ικανό; 480 00:48:11,400 --> 00:48:14,679 -Θα πρέπει να έρχεστε σπίτι κάθε μέρα. -Θα έρχομαι κάθε μέρα. 481 00:48:16,800 --> 00:48:19,759 Και... πόσο καιρό θα διαρκέσει ο αρραβώνας μας; 482 00:48:22,120 --> 00:48:23,319 Δύο εβδομάδες. 483 00:48:23,760 --> 00:48:25,119 Αν είστε φρόνιμος. 484 00:48:28,120 --> 00:48:29,039 Μπορώ να έχω ένα φιλί; 485 00:48:29,680 --> 00:48:31,959 Μην παραβαίνετε τους όρους μου. 486 00:48:45,840 --> 00:48:47,599 Ας καθίσουμε εδώ. 487 00:49:22,120 --> 00:49:23,079 Ελάτε... 488 00:49:24,080 --> 00:49:25,239 Ελάτε τώρα. 489 00:49:32,040 --> 00:49:33,479 Ας φάμε καλύτερα. 490 00:49:56,240 --> 00:49:57,199 Όχι. 491 00:50:29,040 --> 00:50:29,879 Λίγο δεξιά. 492 00:50:30,920 --> 00:50:32,279 Λίγο αριστερά. 493 00:50:32,880 --> 00:50:33,879 Αμάν πια! 494 00:50:34,560 --> 00:50:36,159 Είστε απίστευτος! 495 00:50:44,720 --> 00:50:45,639 Ορίστε. 496 00:50:47,760 --> 00:50:49,199 Δοκιμάστε αυτό. 497 00:50:49,680 --> 00:50:51,359 Πείτε μου πώς σας φαίνεται. 498 00:50:52,240 --> 00:50:54,079 Η σοκολάτα είναι τέχνη. 499 00:50:54,520 --> 00:50:56,119 Εγώ τη φτιάχνω. Ο Τζαρμπά δεν ξέρει. 500 00:50:57,840 --> 00:50:58,999 Είναι πολύ καυτό. 501 00:50:59,520 --> 00:51:01,559 Το γάλα πρέπει να είναι βραστό. 502 00:51:01,680 --> 00:51:03,159 Ναι, αλλά μας καίει. 503 00:51:06,760 --> 00:51:08,239 Εσείς είστε πιο δυνατός από όλους. 504 00:51:09,720 --> 00:51:12,799 Δίκιο έχει. Νομίζω ότι είμαι ο πιο δυνατός. 505 00:51:15,720 --> 00:51:18,079 Ίσως είναι ελάττωμα, όμως. 506 00:51:18,200 --> 00:51:19,839 Το να είστε ο πιο δυνατός; 507 00:51:20,600 --> 00:51:22,119 Να το λέω. 508 00:51:23,080 --> 00:51:25,079 Επειδή το πιστεύετε πραγματικά; 509 00:51:27,440 --> 00:51:28,759 Μην είστε τόσο ταπεινός. 510 00:51:31,120 --> 00:51:33,159 Ναι, το πιστεύω λιγάκι. 511 00:51:36,640 --> 00:51:38,599 Και το ελιξίριό σας, λοιπόν; 512 00:51:40,240 --> 00:51:44,759 Έχετε περάσει χρόνο έτσι, με κάποια άλλη γυναίκα; 513 00:51:49,240 --> 00:51:50,199 Όχι. 514 00:52:01,720 --> 00:52:05,199 Θα ήσαστε ο ίδιος αν ήσαστε 20 χρόνια νεότερος; 515 00:52:05,960 --> 00:52:07,519 Και βέβαια όχι. 516 00:52:17,200 --> 00:52:19,319 Είστε σκυθρωπός, φίλε μου. 517 00:52:19,760 --> 00:52:21,039 Έχετε βαρεθεί; 518 00:52:21,760 --> 00:52:23,039 Ποιο πράγμα; 519 00:52:23,680 --> 00:52:25,359 Τον αρραβώνα μας. 520 00:52:26,080 --> 00:52:27,519 Όχι βέβαια. 521 00:52:28,200 --> 00:52:31,279 Περνούμε υπέροχες στιγμές μαζί. Συμφωνείτε; 522 00:52:32,080 --> 00:52:32,999 Ναι. 523 00:52:33,480 --> 00:52:34,839 Υπέροχες. 524 00:52:35,360 --> 00:52:36,879 Αλλά πλήττετε. 525 00:52:39,240 --> 00:52:41,119 Πείτε μου για τις κατακτήσεις σας. 526 00:52:42,720 --> 00:52:44,479 Σας έκαναν διάσημο. 527 00:52:46,640 --> 00:52:48,319 Έχετε γοητεύσει πριγκίπισσες. 528 00:52:51,800 --> 00:52:53,039 Δεν θέλετε να πείτε γι’ αυτό; 529 00:52:57,360 --> 00:52:58,399 Τι θέλετε να πούμε; 530 00:53:00,640 --> 00:53:01,839 Λοιπόν... 531 00:53:03,240 --> 00:53:03,999 Τίποτα. 532 00:53:05,120 --> 00:53:07,999 Ας γυρίσουμε πίσω και ας ακυρώσουμε τον αρραβώνα. 533 00:53:08,760 --> 00:53:11,479 Δεν θα το κάνετε. Δεν μπορείτε. 534 00:53:12,320 --> 00:53:14,559 -Γιατί; -Έχουμε ένα συμβόλαιο. 535 00:53:16,480 --> 00:53:17,639 Τι συμβόλαιο; 536 00:53:25,320 --> 00:53:27,119 Με κάνετε και γελάω. 537 00:53:28,200 --> 00:53:30,159 Πολύ εύκολα τσαντίζεστε. 538 00:53:31,480 --> 00:53:33,439 Μην είστε τόσο ανυπόμονος. 539 00:53:33,880 --> 00:53:35,799 Έχω αρχίσει να δένομαι πολύ μαζί σας. 540 00:53:46,000 --> 00:53:46,999 Σταματάμε λίγο; 541 00:53:52,600 --> 00:53:53,999 Είναι θεσπέσιο. 542 00:54:15,760 --> 00:54:16,919 Σας θέλω. 543 00:54:38,520 --> 00:54:40,399 Έχετε καυλώσει! 544 00:54:44,720 --> 00:54:47,239 Έτσι μιλούν οι Αγγλίδες αρραβωνιαστικιές; 545 00:54:54,000 --> 00:54:55,239 Δεν πρέπει. 546 00:54:56,200 --> 00:54:57,879 Κάναμε μία συμφωνία. 547 00:55:22,240 --> 00:55:25,279 Καλύτερα να πάψουμε να βλεπόμαστε για μία εβδομάδα. 548 00:55:26,640 --> 00:55:28,439 Ο πειρασμός είναι πολύ μεγάλος. 549 00:55:29,360 --> 00:55:32,199 Θα υποκύψουμε και είναι κρίμα. 550 00:55:56,640 --> 00:55:58,039 Εδώ ήσαστε; 551 00:55:59,560 --> 00:56:02,199 Δεν περιμένατε πολύ, ελπίζω. 552 00:56:03,280 --> 00:56:05,439 -Είστε πολύ κομψός. -Ευχαριστώ. 553 00:56:11,440 --> 00:56:13,479 Υπάρχει κάποια έκπληξη για μένα; 554 00:56:15,160 --> 00:56:16,079 Ναι. 555 00:56:18,480 --> 00:56:19,959 Την έχετε κρύψει; 556 00:56:31,240 --> 00:56:32,319 Κρύο. 557 00:56:39,200 --> 00:56:40,319 Πιο ζεστό. 558 00:56:47,360 --> 00:56:48,759 Πολύ κρύο εκεί. 559 00:56:53,120 --> 00:56:54,279 Ζεστό. 560 00:56:59,480 --> 00:57:00,719 Καυτό. 561 00:57:07,360 --> 00:57:08,879 Ζεματάει. 562 00:57:24,640 --> 00:57:26,239 Είναι υπέροχα. 563 00:57:49,240 --> 00:57:50,599 Είναι όμορφα. 564 00:57:51,720 --> 00:57:52,679 Ευχαριστώ. 565 00:58:00,840 --> 00:58:03,199 Υπήρξατε υπέροχος αρραβωνιαστικός. 566 00:58:03,320 --> 00:58:05,079 Μην το χαλάσετε τώρα. 567 00:58:09,080 --> 00:58:10,959 Τι όμορφα τριαντάφυλλα! 568 00:58:12,880 --> 00:58:15,159 Δες τι μου δώρισε ο κύριος Καζανόβα. 569 00:58:16,800 --> 00:58:20,599 -Είναι υπερβολικό. Την κακομαθαίνετε. -Θα γίνει ανυπόφορη. 570 00:58:22,160 --> 00:58:24,439 Πρέπει να αλλάξω, να βάλω το φόρεμά μου. 571 00:58:24,840 --> 00:58:27,639 -Απόψε είναι; -Ναι, απόψε. 572 00:58:28,200 --> 00:58:29,799 Τι είναι απόψε; 573 00:58:30,680 --> 00:58:33,759 -Δεν θα πάμε στην όπερα; -Μα ναι. 574 00:59:01,040 --> 00:59:04,919 Μα τι της κάνατε; Δεν έχω ξαναδεί τόσο χαρούμενη την κόρη μου. 575 00:59:08,600 --> 00:59:11,359 Εμπρός, πιτσούνακια μου. Καλή διασκέδαση απόψε. 576 00:59:36,600 --> 00:59:38,359 Πέρασα μία υπέροχη βραδιά. 577 00:59:43,160 --> 00:59:44,479 Ξεχάσατε; 578 00:59:46,920 --> 00:59:48,239 Απόψε είναι. 579 00:59:54,520 --> 00:59:55,759 Ελάτε μέσα. 580 01:00:52,880 --> 01:00:53,839 Πώς ήταν η όπερα; 581 01:00:56,320 --> 01:00:57,479 Εξαιρετική. 582 01:00:59,680 --> 01:01:00,999 Θα μείνετε εδώ απόψε; 583 01:01:06,480 --> 01:01:07,639 Έχει πληρώσει; 584 01:01:11,320 --> 01:01:13,319 Καληνύχτα, κυρίες μου. 585 01:01:39,960 --> 01:01:42,279 Είπα στον Τζαρμπά, όχι επισκέψεις. 586 01:01:49,560 --> 01:01:50,559 Γιατί κρύβεστε; 587 01:01:55,640 --> 01:01:57,879 Για να κρύψω τις μελανιές. 588 01:02:01,600 --> 01:02:03,439 Η μητέρα μου με τιμώρησε. 589 01:02:18,360 --> 01:02:21,159 Αυτές οι μελανιές κάνουν το σώμα μου αποκρουστικό; 590 01:02:25,080 --> 01:02:26,839 Θα σας πληρώσω. 591 01:02:37,600 --> 01:02:39,119 Δεν είμαι τίποτα στα μάτια σας. 592 01:02:45,760 --> 01:02:47,559 Θέλετε να φύγω; 593 01:02:47,680 --> 01:02:48,599 Ναι. 594 01:02:53,280 --> 01:02:55,519 Δεν μ' αγαπάτε, λοιπόν; 595 01:02:55,640 --> 01:02:57,239 Όχι, δεν σας αγαπώ. 596 01:03:05,520 --> 01:03:07,199 Ποτέ δεν ήμουν τόσο λυπημένη στη ζωή μου. 597 01:04:05,160 --> 01:04:09,399 Μη μου πείτε ότι είστε σε τέτοια κατάσταση για αυτή την κοπέλα! 598 01:04:12,960 --> 01:04:16,439 Σας συνιστώ να επιστρέψετε στη Γαλλία. Η Αγγλία δεν είναι για εσάς. 599 01:04:19,400 --> 01:04:22,479 Κάντε όπως η φίλη μας η Κορνέλις. Έφυγε εγκαίρως. 600 01:04:25,440 --> 01:04:26,599 Έφυγε; 601 01:04:28,800 --> 01:04:31,359 -Για πού, παρακαλώ; -Ένας θεός ξέρει! 602 01:04:32,400 --> 01:04:35,919 Ευτυχώς, δεν ξέρει κανείς. Θα τη συλλάμβαναν. 603 01:04:40,080 --> 01:04:43,199 Θα περάσω μία εβδομάδα στη Σκωτία. Συνοδεύστε με. 604 01:04:44,800 --> 01:04:46,759 Και έπειτα, αποφασίζετε. 605 01:04:48,920 --> 01:04:50,719 Ευχαριστώ, αλλά όχι. 606 01:04:50,840 --> 01:04:53,639 Τι έχετε να χάσετε; Θα πάμε για κυνήγι. 607 01:04:56,720 --> 01:04:58,479 Υπέροχο κυνήγι αλεπούς. 608 01:04:59,040 --> 01:05:01,119 Και εκπληκτικά θηράματα. 609 01:05:03,240 --> 01:05:04,719 Αδιαφορώ. 610 01:05:07,400 --> 01:05:09,159 Δεν θα κυνηγήσετε, λοιπόν. 611 01:05:12,280 --> 01:05:15,679 Ξέρετε καλά πως το να δένεστε με μια μόνο γυναίκα... 612 01:05:15,800 --> 01:05:17,559 ...είναι ό,τι χειρότερο. 613 01:05:20,720 --> 01:05:22,759 Οι άλλες ωχριούν μπροστά της. 614 01:05:25,200 --> 01:05:26,839 Το είχα ξεχάσει. 615 01:05:32,240 --> 01:05:33,759 Δεν θα κρεμαστείτε κιόλας! 616 01:05:40,280 --> 01:05:42,039 Σας λυπάμαι. 617 01:05:43,800 --> 01:05:46,199 Αυτή η ιστορία σάς καταστρέφει. 618 01:05:48,280 --> 01:05:49,199 Ναι. 619 01:05:50,800 --> 01:05:52,079 Φυσικά. 620 01:05:53,080 --> 01:05:54,599 Είναι ακαταμάχητο. 621 01:05:58,720 --> 01:06:01,639 Κάποιες γυναίκες είναι γεννημένες γι' αυτό. 622 01:06:01,760 --> 01:06:04,359 Σε οδηγούν στο λυκόφως. 623 01:06:07,560 --> 01:06:09,399 Οι σκοτεινοί άγγελοι... 624 01:06:17,640 --> 01:06:21,079 Με συγχωρείτε. Είναι αργά, πρέπει να φύγω. 625 01:06:24,800 --> 01:06:27,279 Σκεφτείτε το για τη Σκωτία. 626 01:06:27,960 --> 01:06:30,319 Φεύγω την Κυριακή. Ελάτε! 627 01:06:30,880 --> 01:06:32,879 Σε μία εβδομάδα, θα την έχετε ξεχάσει. 628 01:06:34,840 --> 01:06:37,599 Μπορεί μάλιστα και να γελάτε. 629 01:06:40,240 --> 01:06:42,239 Ξέρετε πολλά, αγαπητέ φίλε. 630 01:06:45,600 --> 01:06:47,959 Αλλά δεν έχετε ιδέα τι περνάω. 631 01:06:48,080 --> 01:06:49,479 Καθόλου. 632 01:07:10,120 --> 01:07:11,039 Κυρία μου. 633 01:07:17,960 --> 01:07:20,439 -Μπορώ να σας μιλήσω; -Δεν βλέπετε ότι ράβω; 634 01:07:22,240 --> 01:07:23,519 Πρέπει να σας μιλήσω. 635 01:07:24,080 --> 01:07:25,879 Μιλήστε μου, δεν θα απαντήσω. 636 01:07:29,400 --> 01:07:31,439 Σας προσφέρω 1.200 γκινέες... 637 01:07:33,040 --> 01:07:34,639 ...για να δω την κόρη σας. 638 01:07:40,880 --> 01:07:42,639 Δεν θέλουμε τα χρήματά σας. 639 01:07:42,760 --> 01:07:43,959 Φύγετε. 640 01:07:48,480 --> 01:07:50,239 Τα χρήματά σας μας προκαλούν εμετό. 641 01:07:51,840 --> 01:07:53,359 Φεύγω. 642 01:07:53,480 --> 01:07:56,599 Μόλις παίρνατε αυτό που θέλατε, θα την πετούσατε σαν σκουπίδι! 643 01:08:01,240 --> 01:08:02,879 Και μην ξανάρθετε. 644 01:08:08,960 --> 01:08:12,319 Είναι υπέροχο! Θεσπέσιο! Αναδεικνύει τα χρώματά σας... 645 01:08:13,000 --> 01:08:14,079 Με συγχωρείτε. 646 01:08:26,680 --> 01:08:27,919 Λαίδη Στάβενσον, τι χαρά. 647 01:08:28,040 --> 01:08:30,199 Σε τι οφείλω την τιμή της επίσκεψής σας; 648 01:08:31,040 --> 01:08:32,159 Θέλω ένα κάπελο. 649 01:08:32,280 --> 01:08:35,999 Οι πιλοποιοί μας υπερέβαλαν εαυτόν. Θα σας δείξω τις τελευταίες δημιουργίες. 650 01:08:36,120 --> 01:08:39,279 Είμαι πάντα περίεργη, αλλά μήπως είστε απασχολημένη; 651 01:08:39,400 --> 01:08:41,999 Καθόλου, είμαστε στις υπηρεσίες σας, παρακαλώ. 652 01:08:46,320 --> 01:08:49,239 Παρακαλώ, καθίστε. Άλις, το καπέλο της κυρίας. 653 01:08:49,360 --> 01:08:53,919 Νομίζω ότι πρέπει να ξεκινήσουμε με αυτό το καπέλο. 654 01:08:54,360 --> 01:08:57,239 Τα φτερά είναι τής εποχής. Και έχει μια κορδέλα μπροστά. 655 01:08:57,360 --> 01:08:59,199 Είναι καλοκαιρινό καπέλο. 656 01:09:05,240 --> 01:09:08,359 Είναι εξαίσιο. Ο καθρέφτης είναι εδώ. 657 01:09:10,440 --> 01:09:14,159 Πώς σας φαίνεται; Είναι υπέροχο, θεσπέσιο. 658 01:09:14,280 --> 01:09:16,079 Και ίσως... παρακαλώ, καθίστε. 659 01:09:16,640 --> 01:09:22,399 Νομίζω ότι αυτό το γκρι θα αναδείξει το χρώμα του δέρματός σας. 660 01:09:22,520 --> 01:09:23,599 Υπέροχα. 661 01:09:31,480 --> 01:09:35,559 Είναι υπέροχο. Τέλειο. Πρέπει οπωσδήποτε να το αγοράσετε. 662 01:09:35,680 --> 01:09:37,919 -Πώς σας φαίνεται; -Σας πάει χάρμα. 663 01:09:39,600 --> 01:09:42,239 Μήπως αυτό κάνει περισσότερο για την εποχή; 664 01:09:42,360 --> 01:09:43,319 Ίσως. 665 01:09:57,000 --> 01:09:58,519 Κύριε Καζανόβα. 666 01:10:05,240 --> 01:10:07,239 Έλπιζα να μην σας ξαναδώ. 667 01:10:10,480 --> 01:10:12,879 Μα όχι... Είμαι ακόμη εδώ. 668 01:10:18,080 --> 01:10:19,959 Πόσο καιρό έχουμε να συναντηθούμε; 669 01:10:21,720 --> 01:10:23,559 Τρεις μήνες και τέσσερις ημέρες. 670 01:10:24,520 --> 01:10:25,959 96 ημέρες. 671 01:10:29,320 --> 01:10:30,799 Είστε πολύ ακριβής. 672 01:10:32,920 --> 01:10:34,319 Πολύ ακριβής. 673 01:10:39,520 --> 01:10:40,999 Θα ήθελα να σας ξαναδώ. 674 01:10:43,600 --> 01:10:44,679 Ευχαρίστως. 675 01:10:46,080 --> 01:10:47,399 Βιάζεστε; 676 01:10:48,440 --> 01:10:49,639 Όχι, καθόλου. 677 01:10:51,760 --> 01:10:54,519 Θα ήθελα να έχουμε λίγο χρόνο και να συζητήσουμε. 678 01:10:55,800 --> 01:10:58,199 Μόλις φύγουμε από το κατάστημα, αν θέλετε. 679 01:10:59,600 --> 01:11:01,559 Ίσως καλύτερα αύριο. 680 01:11:04,920 --> 01:11:05,839 Αύριο, λοιπόν. 681 01:11:06,360 --> 01:11:07,679 Αν επιμένετε. 682 01:11:07,800 --> 01:11:08,759 Αύριο. 683 01:11:09,680 --> 01:11:12,239 Στις 4 το απόγευμα, στη Ροτόντα του Γκριν Παρκ; 684 01:11:13,480 --> 01:11:14,599 Θα είμαι εκεί. 685 01:12:15,400 --> 01:12:16,879 Είναι όμορφα εδώ. 686 01:12:26,200 --> 01:12:28,119 Κατάπιατε τη γλώσσα σας; 687 01:12:35,880 --> 01:12:37,679 Μα βρήκατε μία πριγκίπισσα. 688 01:12:41,720 --> 01:12:43,479 Σας σκεφτόμουν πολύ. 689 01:12:45,680 --> 01:12:47,039 Καλοσύνη σας. 690 01:12:47,960 --> 01:12:49,199 Δεν είναι καλοσύνη. 691 01:12:50,240 --> 01:12:51,399 Η αλήθεια είναι. 692 01:12:52,920 --> 01:12:55,079 Για μένα, είναι παρελθόν. 693 01:12:57,200 --> 01:12:58,319 Για μένα, όχι. 694 01:13:02,800 --> 01:13:04,719 Πάντως, εγώ διψάω. 695 01:13:07,520 --> 01:13:10,719 Δεν χάσατε το συνήθειό σας να δραματοποιείτε τα πάντα. 696 01:13:12,480 --> 01:13:14,639 Οι άνθρωποι συναντιούνται, νιώθουν έλξη... 697 01:13:14,760 --> 01:13:16,799 Πάψτε αυτές τις γελοιότητες. 698 01:13:17,920 --> 01:13:19,199 Διψάω ακόμη. 699 01:13:27,080 --> 01:13:28,599 Μία λεμονάδα, παρακαλώ. 700 01:13:37,040 --> 01:13:38,999 Θα μείνετε για καιρό στο Λονδίνο; 701 01:13:40,920 --> 01:13:42,279 Δεν ξέρω. 702 01:13:43,360 --> 01:13:44,719 Για όσο χρειαστεί. 703 01:13:45,960 --> 01:13:47,319 Και η πριγκίπισσά σας; 704 01:13:50,680 --> 01:13:52,359 Είναι πολύ όμορφη. 705 01:13:53,640 --> 01:13:54,639 Πολύ. 706 01:13:57,400 --> 01:13:59,199 Και εγώ έχω αλλάξει ζωή. 707 01:14:01,640 --> 01:14:03,519 Μένω στο Τσέλσι. 708 01:14:04,120 --> 01:14:08,039 Ο Γάλλος πρέσβης με εγκατέστησε σε ένα μικρό σπίτι. Με επισκέπτεται. 709 01:14:09,360 --> 01:14:12,039 -Δεν ζείτε πια με τη μητέρα σας; -Ζω. 710 01:14:12,760 --> 01:14:13,839 Κάποιες φορές. 711 01:14:18,640 --> 01:14:21,999 Η Άννα δεν είναι καλά. Χρειάζεται φροντίδα. 712 01:14:23,080 --> 01:14:25,359 -Είναι άρρωστη; -Ναι. 713 01:14:30,200 --> 01:14:31,919 Θα πάτε να τη δείτε; 714 01:14:34,640 --> 01:14:35,919 Αν θέλετε. 715 01:14:37,080 --> 01:14:37,999 Πότε; 716 01:14:39,480 --> 01:14:40,759 Σύντομα. 717 01:14:43,040 --> 01:14:44,479 Ελάτε αύριο. 718 01:14:46,400 --> 01:14:47,799 Δεν μπορώ αύριο. 719 01:14:48,520 --> 01:14:51,559 Υποσχέθηκα σε φίλους να επισκεφθούμε το Κάστρο Χέβερ. 720 01:14:52,480 --> 01:14:53,559 Το Κάστρο Χέβερ; 721 01:14:54,760 --> 01:14:56,639 Ονειρεύομαι από πάντα να πάω. 722 01:14:59,800 --> 01:15:01,439 Θα σας πάω. 723 01:15:02,520 --> 01:15:03,839 Γιατί όχι αύριο; 724 01:15:06,760 --> 01:15:08,599 Υπάρχει μόνο μία άμαξα. 725 01:15:10,200 --> 01:15:11,959 Θα μικρύνω πολύ. 726 01:15:24,160 --> 01:15:25,359 Αγαπημένη μου αδελφή, χαίρεσαι που επιστρέφεις στη Γαλλία; 727 01:15:26,920 --> 01:15:30,159 Ναι, κυρίως ο Αντουάν χαίρεται που θα δει ξανά τα ξαδέρφια του. 728 01:15:30,280 --> 01:15:31,439 Σωστά, Αντουάν; 729 01:15:32,000 --> 01:15:32,919 Κοιμήθηκε. 730 01:15:34,280 --> 01:15:36,559 Δεσποινίς, εσείς τι κάνετε στην Αγγλία; 731 01:15:38,880 --> 01:15:41,439 -Με ενδιαφέρει η Νομική. -Πολύ ενδιαφέρον. 732 01:15:42,360 --> 01:15:43,879 Ποιο Δίκαιο; 733 01:15:44,000 --> 01:15:44,919 Όλα. 734 01:15:46,160 --> 01:15:48,319 Έχει πάθος με το "Πνεύμα των Νόμων'' του Μοντεσκιέ. 735 01:15:48,440 --> 01:15:51,279 Κι εσύ έχεις πάθος με το "Πνεύμα των Νόμων"; 736 01:16:04,960 --> 01:16:11,639 Κυρίες μου, στεκόμαστε μπροστά σε έναν υπέροχο και πολύτιμο πίνακα. 737 01:16:13,040 --> 01:16:18,359 Απεικονίζει τον Σερ Τσαρλς Ντάϊαμοντ, έναν καλό, ακέραιο άνθρωπο. 738 01:16:19,240 --> 01:16:21,119 Ήταν πουριτανός. 739 01:16:22,000 --> 01:16:26,039 Ωστόσο, ήταν καλός άνθρωπος. Ευγενικός με τους υπηρέτες του. 740 01:16:26,680 --> 01:16:30,399 Υπέροχος με την οικογένειά του. Γνωστός για την εντιμότητά του. 741 01:16:31,000 --> 01:16:36,479 Δυστυχώς, όμως, οι απόψεις του και η θρησκεία του ήταν ακραίες. 742 01:16:37,280 --> 01:16:42,239 Και εξορίστηκε από την Αγγλία. Θα επιστρέψει; Δεν το γνωρίζουμε. 743 01:16:44,160 --> 01:16:45,799 Είναι πανέμορφα. 744 01:16:46,520 --> 01:16:47,679 Ναι, είναι. 745 01:16:49,280 --> 01:16:51,919 -Τον έχετε δει; -Ποιον; 746 01:16:53,600 --> 01:16:55,559 -Τον λαβύρινθο. -Ποιον; 747 01:16:56,400 --> 01:16:58,599 Τον λαβύρινθο. Εκεί πέρα. 748 01:17:03,840 --> 01:17:05,839 Θα θέλατε να τον δείτε από κοντά; 749 01:17:07,360 --> 01:17:10,479 -Ναι, γιατί όχι; -Θαυμάσια. 750 01:17:12,080 --> 01:17:14,519 Η φίλη σας θέλει να επισκεφθεί τον λαβύρινθο. 751 01:17:15,400 --> 01:17:16,319 Πολύ ωραία. 752 01:17:17,080 --> 01:17:18,239 Θα έρθεις μαζί μας; 753 01:17:18,360 --> 01:17:21,479 Όχι, θα μείνω με τον Αντουάν. Θα έχει ξυπνήσει τώρα. 754 01:17:22,600 --> 01:17:23,559 Πάμε; 755 01:17:38,400 --> 01:17:40,359 -Ξέρετε που είμαστε; -Όχι. 756 01:17:41,000 --> 01:17:43,519 Καλύτερα να επιστρέψουμε από εκεί που περάσαμε. 757 01:17:43,640 --> 01:17:47,599 Έτσι, αν δεν βρούμε την έξοδο, θα βγούμε απο την είσοδο. 758 01:17:47,720 --> 01:17:49,639 Ξέρετε πως να γυρίσουμε πίσω; 759 01:17:54,840 --> 01:17:56,559 Είμαστε τρεις. 760 01:17:56,680 --> 01:18:00,039 Είναι πιο εύκολο να εξερευνήσει καθένας μόνος του. 761 01:18:00,960 --> 01:18:03,199 Ραντεβού εδώ σε δέκα λεπτά. 762 01:18:03,680 --> 01:18:05,199 Και μη χαθείτε. 763 01:18:06,280 --> 01:18:08,679 -Εγώ πάω από εδώ. -Κι εγώ, από εδώ. 764 01:18:22,200 --> 01:18:24,679 -Πήρατε την αλέα μου. -Ναι, πήρα την αλέα σας. 765 01:18:25,320 --> 01:18:26,639 Για να είμαι μαζί σας. 766 01:18:27,840 --> 01:18:30,279 -Και η Ορτάνς; -Αφήστε την Ορτάνς εκεί που είναι. 767 01:18:31,080 --> 01:18:34,039 -Ας μην αρχίζουμε πάλι. -Γιατί; Αρχίσαμε; 768 01:18:34,480 --> 01:18:35,999 Ένας λόγος παραπάνω. 769 01:18:37,000 --> 01:18:38,959 Θέλετε να το κάνουμε εδώ; 770 01:18:41,440 --> 01:18:42,439 Εμπρός! 771 01:18:48,960 --> 01:18:50,839 Εδώ είστε! Σας βρήκαν τα σκυλιά! 772 01:18:51,280 --> 01:18:54,919 -Χτύπησα στο πόδι. -Φίλοι μου, νομίζω ότι χαθήκαμε. 773 01:18:55,040 --> 01:18:58,359 -Τα σκυλιά μπορούν να βρουν τον δρόμο; -Όχι, απλώς με ακολουθούν. 774 01:19:05,240 --> 01:19:07,999 Noμίζω ότι ο λαβύρινθος δεν ήταν καλή ιδέα. 775 01:19:08,640 --> 01:19:10,319 Μα ήταν δική σας ιδέα. 776 01:19:10,920 --> 01:19:13,919 Τώρα που χάσαμε χρόνο... 777 01:19:14,040 --> 01:19:15,999 Ακολουθήστε με. 778 01:19:22,440 --> 01:19:24,639 Ορίστε, υπάρχει πάντα έξοδος. 779 01:19:29,720 --> 01:19:32,279 Είχα αρχίσει να ανησυχώ. Χαθήκατε; 780 01:19:32,400 --> 01:19:33,359 Ναι. 781 01:19:41,280 --> 01:19:43,399 Θα έρθω απόψε να δω την Άννα. 782 01:19:43,520 --> 01:19:45,159 Μετά το δείπνο. 783 01:19:45,840 --> 01:19:47,159 Όχι μετά το δείπνο. 784 01:19:47,800 --> 01:19:49,119 Πότε, λοιπόν; 785 01:19:50,080 --> 01:19:51,439 Μην έρθετε. 786 01:19:51,560 --> 01:19:53,239 Είπατε ότι είναι επείγον. 787 01:19:53,880 --> 01:19:55,319 Σας είπα ψέματα. 788 01:19:57,600 --> 01:19:59,279 Δεν είναι άρρωστη η Άννα; 789 01:20:00,080 --> 01:20:01,759 Πάψτε να ρωτάτε πια. 790 01:22:00,840 --> 01:22:03,879 Χτύπησα την πόρτα. Φώναξα. Κανείς. 791 01:22:06,160 --> 01:22:07,839 Δεν είναι κανείς εκεί. 792 01:22:08,760 --> 01:22:10,879 Το σπίτι είναι κλειστό. 793 01:22:14,800 --> 01:22:17,479 Δεν είναι αξιότιμα πρόσωπα, κύριε. 794 01:22:20,280 --> 01:22:22,959 Τι πάει να πει "αξιότιμα", Τζαρμπά; 795 01:22:53,560 --> 01:22:56,319 Θα περιμένω όλη νύχτα, αν χρειαστεί. 796 01:22:56,440 --> 01:22:57,679 Όλη νύχτα. 797 01:24:38,520 --> 01:24:39,519 Κύριε; 798 01:24:44,360 --> 01:24:45,319 Μία λεμονάδα. 799 01:25:20,680 --> 01:25:21,759 Καλησπέρα. 800 01:25:30,720 --> 01:25:33,039 Ίσως είναι κάπως κρύο για μπάνιο. 801 01:25:37,920 --> 01:25:39,719 Έχετε κανονίσει για δείπνο; 802 01:25:44,480 --> 01:25:46,479 Δεν έχω κανονίσει τίποτα. 803 01:25:46,600 --> 01:25:47,639 Ούτε εγώ. 804 01:25:50,200 --> 01:25:52,279 Έχω πολύ πεσμένο ηθικό. 805 01:25:52,400 --> 01:25:54,599 Και καμία επιθυμία να δειπνήσω μόνος. 806 01:25:57,680 --> 01:25:59,039 Με σώζετε. 807 01:26:01,760 --> 01:26:04,319 Δεν είναι μακριά. Στην άλλη πλευρά της γέφυρας. 808 01:26:29,240 --> 01:26:31,759 Έχουν μία υπέροχη ορχήστρα τυφλών. 809 01:27:37,400 --> 01:27:39,079 Γιατί δεν ξεντύνεστε; 810 01:27:40,720 --> 01:27:42,799 Μας ζητάει να ξεντυθούμε. 811 01:27:43,920 --> 01:27:44,919 Αποκλείεται. 812 01:27:45,480 --> 01:27:47,719 Έχετε δίκιο. Ας διατηρήσουμε την αξιοπρέπειά μας. 813 01:27:52,120 --> 01:27:54,239 Ελάτε! Ελάτε μαζί μου! 814 01:28:21,160 --> 01:28:22,999 Τι κάνατε στη γέφυρα; 815 01:28:25,360 --> 01:28:26,919 Με παρακολουθούσατε; 816 01:28:27,920 --> 01:28:30,639 Σας είπα, θα πήγαινα να δειπνήσω στο Κανόν. 817 01:28:32,840 --> 01:28:34,399 Είναι απίστευτο. 818 01:28:35,720 --> 01:28:38,919 Χωρίς εσάς, ίσως να ήμουν στον βυθό του Τάμεση. 819 01:28:39,440 --> 01:28:40,399 Ναι. 820 01:28:41,600 --> 01:28:42,999 Μαζί με τα ψάρια. 821 01:28:49,360 --> 01:28:50,879 Ξέρετε που είμαστε; 822 01:28:51,920 --> 01:28:53,719 Δεν ξέρω καν πού πάμε. 823 01:29:04,040 --> 01:29:06,479 Κοιτάξτε. Ξημέρωσε κιόλας. 824 01:29:21,640 --> 01:29:23,119 Και δεν την είδατε ποτέ ξανά; 825 01:29:26,000 --> 01:29:28,399 Ποτέ. Ποτέ. 826 01:29:36,240 --> 01:29:39,279 Πρέπει να σας αγάπησε για να σας κάνει να υποφέρετε τόσο. 827 01:29:43,960 --> 01:29:45,439 Την αγάπησα. 828 01:29:49,320 --> 01:29:50,879 Δεν με πιστεύετε; 829 01:30:01,160 --> 01:30:03,839 Μπορούν ένας άντρας και μία γυναίκα να είναι φίλοι; 830 01:30:05,800 --> 01:30:07,559 Πίστευα ότι μπορούσαν. 831 01:30:09,600 --> 01:30:10,999 Μέχρι εκείνη. 832 01:30:14,840 --> 01:30:17,879 Πρέπει να υποφέρουμε, πιστεύετε, για να ξέρουμε ότι αγαπάμε; 833 01:30:19,280 --> 01:30:21,639 Για να ξέρουμε ότι αγαπάμε, ίσως όχι. 834 01:30:23,600 --> 01:30:25,439 Για να ξέρουμε ότι αγαπήσαμε... 835 01:30:26,640 --> 01:30:28,279 Πιθανόν, ναι. 836 01:30:32,240 --> 01:30:33,559 Εγώ δεν το πιστεύω. 837 01:30:36,400 --> 01:30:38,199 Το ελπίζω, για το καλό σας. 838 01:34:09,200 --> 01:34:11,759 Sous-titres : Pascale Joseph78486

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.