All language subtitles for Curse.Of.The.Pink.Panther.1983.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:42,978 --> 00:01:45,516 - How much? - Six million. 3 00:01:45,606 --> 00:01:48,019 - But that's ridiculous. - It's worth 30. 4 00:01:48,108 --> 00:01:50,896 It'll have to be split up. We'll lose at least 40% of it. 5 00:01:50,986 --> 00:01:52,443 Enough! 6 00:01:52,529 --> 00:01:53,485 What? 7 00:01:53,572 --> 00:01:54,858 I am Clouseau, 8 00:01:54,948 --> 00:01:57,941 and justice will be done in the name of the "lew." 9 00:07:21,775 --> 00:07:25,018 One year ago today, Inspector Jacques Clouseau, 10 00:07:25,111 --> 00:07:29,401 the Police Academy's most illustrious graduate, disappeared. 11 00:07:29,491 --> 00:07:32,780 We felt it appropriate to broadcast this commemorative program 12 00:07:32,869 --> 00:07:36,362 from the Academy, where a new generation of police officers 13 00:07:36,456 --> 00:07:38,618 are about to receive their shields. 14 00:07:38,708 --> 00:07:41,291 The question on every Frenchman's mind is, 15 00:07:41,378 --> 00:07:45,247 "What has happened to France's greatest detective? 16 00:07:45,340 --> 00:07:47,707 "Why haven't the authorities been able to solve the mystery?" 17 00:07:48,885 --> 00:07:52,128 Tell the police commissioner I want to see him. 18 00:07:52,222 --> 00:07:53,713 Oui, Monsieur Président. 19 00:07:57,143 --> 00:07:59,760 The president himself gave the order! 20 00:07:59,854 --> 00:08:02,847 And at 3:00 this morning, the commissioner woke me up 21 00:08:02,941 --> 00:08:05,854 to say he was putting me in charge. Me! 22 00:08:06,987 --> 00:08:10,697 And I've got one month to make Operation Paragon a success. 23 00:08:10,782 --> 00:08:12,944 Otherwise, I'll be back on the vice squad 24 00:08:13,034 --> 00:08:16,072 staking out pissoirs for what is left of my career. 25 00:08:16,162 --> 00:08:17,369 Operation Paragon? 26 00:08:17,455 --> 00:08:19,788 Yes. The President's idea. 27 00:08:19,874 --> 00:08:22,491 If France's greatest detective is missing, 28 00:08:22,585 --> 00:08:25,123 then get the world's greatest detective to find him. 29 00:08:25,213 --> 00:08:27,671 And how do you find the world's greatest detective? 30 00:08:27,757 --> 00:08:30,795 By computer. The Commissioner's idea. 31 00:08:31,469 --> 00:08:33,131 Interpol has computer files 32 00:08:33,221 --> 00:08:35,884 on every law enforcement agency in the world, 33 00:08:35,974 --> 00:08:40,389 and I am supposed to program the computer to select Clouseau's clone. 34 00:08:40,478 --> 00:08:41,810 But Clouseau... 35 00:08:41,896 --> 00:08:44,513 You know he was an idiot, and I know he was an idiot, 36 00:08:44,607 --> 00:08:47,941 but the rest of the world sees him as a fearless deductive genius, 37 00:08:48,028 --> 00:08:49,314 another Sherlock Holmes, 38 00:08:49,404 --> 00:08:51,236 and that's the type of man we are now looking for. 39 00:08:51,322 --> 00:08:52,529 Then you have a problem. 40 00:08:52,615 --> 00:08:56,108 Yes, because a man like this might find Clouseau... 41 00:08:56,202 --> 00:08:57,943 A horrible thought. 42 00:08:58,955 --> 00:09:00,867 What's the alternative? 43 00:09:01,750 --> 00:09:02,991 I don't know. 44 00:09:04,044 --> 00:09:07,537 I'm damned if I do, and I'm damned if I don't. 45 00:09:22,729 --> 00:09:25,187 A series 600 Huxley computer. 46 00:09:26,900 --> 00:09:29,563 You can program it by voice command, you know. 47 00:09:29,652 --> 00:09:32,315 Ouais. Observe this. Activate. 48 00:09:34,866 --> 00:09:37,108 - Aldous. - Ready, Dave. 49 00:09:38,328 --> 00:09:40,741 Aldous can even recognize people's voices. 50 00:09:40,830 --> 00:09:42,822 - Amazing. - Elementary. 51 00:09:43,833 --> 00:09:47,292 Chief Inspector Dreyfus, Sûreté, vital statistics, please. 52 00:09:47,420 --> 00:09:49,002 Coming up, Dave. 53 00:09:52,592 --> 00:09:54,754 - What's the delay? - Lots of material. 54 00:09:54,928 --> 00:09:57,671 Well, just give me an abbreviated version then. 55 00:09:57,764 --> 00:10:01,178 All right. Charles Larousse Dreyfus. 56 00:10:01,267 --> 00:10:05,511 Born Marseilles, April 1, 19... 57 00:10:05,605 --> 00:10:07,562 Skip that. Skip that. 58 00:10:07,649 --> 00:10:10,517 What is the subject's present occupation? 59 00:10:10,610 --> 00:10:12,852 Subject's present occupation... 60 00:10:12,946 --> 00:10:16,360 Chief Inspector, Criminal Division, Sûreté. 61 00:10:17,408 --> 00:10:18,694 How's his health? 62 00:10:18,910 --> 00:10:21,778 Last complete physical examination... 63 00:10:21,871 --> 00:10:24,534 January 7th, this year. 64 00:10:24,624 --> 00:10:26,616 Chronic hypertension. 65 00:10:26,709 --> 00:10:30,623 May, 1978, suffered nervous breakdown 66 00:10:30,713 --> 00:10:32,375 and was committed to the state mental... 67 00:10:32,465 --> 00:10:34,127 - Skip! - Sorry. 68 00:10:34,217 --> 00:10:35,549 Do you want to ask him anything? 69 00:10:36,511 --> 00:10:37,672 Yes. 70 00:10:38,555 --> 00:10:40,922 What are the odds 71 00:10:41,015 --> 00:10:45,885 that the greatest detective in the world will find Clouseau? 72 00:10:45,979 --> 00:10:48,266 Even money. Take your pick. 73 00:10:49,190 --> 00:10:53,560 Well, aren't you being slightly optimistic? 74 00:10:53,653 --> 00:10:55,144 Not at all. 75 00:10:55,238 --> 00:10:58,402 Why? Are you afraid he'll drive you crazy again? 76 00:10:58,491 --> 00:11:00,357 Cool it, Aldous. 77 00:11:00,451 --> 00:11:03,740 Just responding with an obvious observation. 78 00:11:03,830 --> 00:11:07,574 I hope I didn't offend you, Inspector Dreyfus. 79 00:11:07,667 --> 00:11:09,033 Not at all. 80 00:11:09,752 --> 00:11:12,586 By the way, it's Chief Inspector Dreyfus. 81 00:11:13,756 --> 00:11:15,668 Shame on you, Aldous. 82 00:11:15,758 --> 00:11:18,592 Nobody's perfect. Have a happy day. 83 00:11:20,263 --> 00:11:21,253 Yes? 84 00:11:22,849 --> 00:11:24,681 Prisoner Steiger has arrived. 85 00:11:24,767 --> 00:11:26,178 Show him in. 86 00:11:26,269 --> 00:11:27,430 Come in. 87 00:11:32,275 --> 00:11:33,265 Wait outside. 88 00:11:35,320 --> 00:11:36,481 Sit down. 89 00:11:42,410 --> 00:11:46,450 Maurice Steiger... 15 years for bank robbery. 90 00:11:47,957 --> 00:11:49,493 How much was it? 91 00:11:49,667 --> 00:11:53,286 About 150 million, give or take a few francs. 92 00:11:56,257 --> 00:11:58,123 And it's never been recovered. 93 00:12:00,303 --> 00:12:03,091 It must be hell, sitting in prison, 94 00:12:03,181 --> 00:12:06,515 dreaming about what you could do with all that money. 95 00:12:06,601 --> 00:12:08,809 It's not so bad. 96 00:12:08,895 --> 00:12:12,184 I'm a model prisoner. I come up for parole in six months. 97 00:12:12,523 --> 00:12:16,938 Yes, but there's always the chance that the Parole Board will turn you down. 98 00:12:18,279 --> 00:12:19,269 I see. 99 00:12:19,781 --> 00:12:21,647 I tell you where the money is, 100 00:12:21,741 --> 00:12:23,903 you put in a good word with the Parole Board. 101 00:12:24,577 --> 00:12:25,567 No. 102 00:12:25,662 --> 00:12:26,994 Listen... 103 00:12:27,872 --> 00:12:31,786 It took a computer genius to embezzle 104 00:12:31,876 --> 00:12:35,210 150 million francs from the Bank of France, 105 00:12:35,296 --> 00:12:38,289 and I have a problem 106 00:12:38,383 --> 00:12:40,625 that requires a computer genius. 107 00:12:40,718 --> 00:12:42,084 You help me solve that problem, 108 00:12:42,178 --> 00:12:44,545 and in 6 months' time, you'll be a free man, 109 00:12:44,639 --> 00:12:48,599 living out 150 million dreams, 110 00:12:48,685 --> 00:12:50,472 give or take a few dreams. 111 00:12:51,479 --> 00:12:52,845 What's your problem? 112 00:12:54,816 --> 00:12:56,899 Can you rig a computer 113 00:12:56,985 --> 00:13:00,228 so that no matter what I program into it, 114 00:13:00,321 --> 00:13:03,655 it will select the exact opposite? 115 00:13:03,741 --> 00:13:05,573 Black is white? Day is night? 116 00:13:05,660 --> 00:13:06,992 Exactly. 117 00:13:07,620 --> 00:13:09,452 What sort of computer? 118 00:13:12,542 --> 00:13:14,033 A Huxley 600. 119 00:13:15,295 --> 00:13:17,457 There is only one of those in this country. 120 00:13:17,547 --> 00:13:20,540 How are you going to get me into Interpol? 121 00:13:20,633 --> 00:13:21,999 I can't. 122 00:13:22,093 --> 00:13:24,335 Then how do you expect me to rig it? 123 00:13:24,429 --> 00:13:27,797 I don't. I expect you to tell me how to rig it. 124 00:13:40,445 --> 00:13:42,027 The President has just arrived, 125 00:13:42,113 --> 00:13:44,776 and is being greeted by Sergeant Duval of the Sûreté 126 00:13:44,866 --> 00:13:47,153 and Secretary General Dulong of Interpol. 127 00:13:47,243 --> 00:13:48,950 And now we switch to Michelle Chauvin, 128 00:13:49,037 --> 00:13:51,529 who is about to interview the star of these proceedings. 129 00:13:51,622 --> 00:13:52,863 Good morning, Michelle. 130 00:13:53,541 --> 00:13:56,500 This is Chief Inspector Dreyfus of the Sûreté. 131 00:13:56,586 --> 00:13:58,703 You are the one who is going to program Aldous 132 00:13:58,796 --> 00:14:00,412 to select Clouseau's successor? 133 00:14:00,506 --> 00:14:01,496 Yes. 134 00:14:02,133 --> 00:14:03,374 No. 135 00:14:03,468 --> 00:14:06,336 He is not going to be Clouseau's successor. 136 00:14:06,429 --> 00:14:08,170 Why not a she? 137 00:14:08,264 --> 00:14:09,505 What? 138 00:14:09,599 --> 00:14:11,761 Well, couldn't it just as easily be a woman, 139 00:14:11,851 --> 00:14:14,594 or are you purposely programming it to be a man? 140 00:14:15,605 --> 00:14:19,849 No, no. We are just trying to find the best, the most qualified... 141 00:14:19,942 --> 00:14:22,025 The most like Clouseau? 142 00:14:22,111 --> 00:14:23,101 Yes. 143 00:14:25,114 --> 00:14:26,901 To paraphrase an old saying, 144 00:14:26,991 --> 00:14:29,904 set a great detective to find a great detective. 145 00:14:29,994 --> 00:14:34,364 Exactly. But he or she will not be Clouseau's successor. 146 00:14:34,457 --> 00:14:37,621 I mean, they won't be going to work for the Sûreté... 147 00:14:37,710 --> 00:14:38,996 I hope. 148 00:14:39,087 --> 00:14:40,419 Excuse me. 149 00:14:41,381 --> 00:14:43,213 The President has just arrived. 150 00:14:43,758 --> 00:14:46,091 In a few moments, Aldous the computer 151 00:14:46,177 --> 00:14:47,543 will select from the files 152 00:14:47,637 --> 00:14:50,380 of all the law enforcement agencies in the world 153 00:14:50,473 --> 00:14:52,385 the one man or woman 154 00:14:52,475 --> 00:14:54,808 most qualified to solve the disappearance 155 00:14:54,894 --> 00:14:56,305 of France's greatest detective. 156 00:14:56,396 --> 00:14:58,183 And screw up my entire life. 157 00:14:58,272 --> 00:14:59,479 Just over a year ago, 158 00:14:59,565 --> 00:15:01,181 while investigating yet another theft 159 00:15:01,275 --> 00:15:03,483 of the famous diamond, the Pink Panther, 160 00:15:03,569 --> 00:15:06,607 Inspector Clouseau seemed to vanish from the face of the earth, 161 00:15:06,697 --> 00:15:09,986 leaving behind one of France's greatest unsolved mysteries. 162 00:15:10,076 --> 00:15:12,443 Not to mention the 4,000 francs he owes me. 163 00:15:12,537 --> 00:15:15,746 And now, working on the theory that the best person to find Clouseau 164 00:15:15,832 --> 00:15:18,415 is someone almost exactly like Clouseau, 165 00:15:18,501 --> 00:15:22,245 Chief Inspector Dreyfus will program Aldous the computer 166 00:15:22,338 --> 00:15:24,955 with a character profile of Inspector Clouseau. 167 00:15:25,049 --> 00:15:27,837 That's going to put a hell of a strain on poor old Aldous. 168 00:15:27,927 --> 00:15:29,884 Obviously, Mr. President, 169 00:15:29,971 --> 00:15:32,588 so as not to limit our choice, 170 00:15:32,682 --> 00:15:36,676 I will omit sex, height, weight, 171 00:15:36,769 --> 00:15:38,977 race, and nationality. 172 00:15:41,774 --> 00:15:44,357 - Ready, Aldous? - Ready, Charles. 173 00:15:47,071 --> 00:15:49,984 Age... 61. 174 00:15:52,577 --> 00:15:53,988 Senior officer. 175 00:15:56,539 --> 00:15:57,871 I.Q... 176 00:16:02,837 --> 00:16:04,044 Genius. 177 00:16:07,425 --> 00:16:09,417 Specialities... 178 00:16:09,510 --> 00:16:14,221 Judo, kung fu, Okinawan weaponry, 179 00:16:16,058 --> 00:16:18,015 karate expert... 180 00:16:20,396 --> 00:16:21,932 Black belt. 181 00:16:26,110 --> 00:16:29,945 Expert ma... Ma... 182 00:16:31,240 --> 00:16:32,697 Marksman. 183 00:16:34,368 --> 00:16:35,609 Fearless. 184 00:16:36,746 --> 00:16:38,112 Courageous. 185 00:16:41,083 --> 00:16:42,745 A born leader. 186 00:16:45,296 --> 00:16:46,457 Sir. 187 00:16:47,048 --> 00:16:48,755 Is that it, Chief? 188 00:16:50,885 --> 00:16:52,001 Select. 189 00:16:52,220 --> 00:16:53,927 Coming right up. 190 00:17:03,064 --> 00:17:04,305 What is he humming? 191 00:17:04,398 --> 00:17:07,436 It sounds like Moon River... 192 00:17:07,527 --> 00:17:08,984 Backwards! 193 00:17:11,572 --> 00:17:14,189 Chief Inspector Dreyfus is obviously nervous. 194 00:17:14,283 --> 00:17:16,115 The President and the Commissioner 195 00:17:16,202 --> 00:17:18,535 are waiting tensely as the moment draws near. 196 00:17:18,621 --> 00:17:20,328 Ladies and gentlemen, 197 00:17:20,414 --> 00:17:22,747 after thoroughly searching the records 198 00:17:22,833 --> 00:17:28,170 of 13,623,055 candidates, 199 00:17:28,798 --> 00:17:31,791 I have come up with your man. 200 00:17:32,009 --> 00:17:33,170 It's a man. 201 00:17:33,261 --> 00:17:34,797 From the 11th Precinct 202 00:17:34,887 --> 00:17:37,379 of the New York City Police Department, 203 00:17:37,473 --> 00:17:40,887 I give you... A little drum roll, please... 204 00:17:51,779 --> 00:17:52,986 Got a light, big boy? 205 00:17:53,823 --> 00:17:58,158 Cliff, broads don't call guys "big boy" anymore. 206 00:18:00,663 --> 00:18:02,199 Right, Charlie. 207 00:18:04,292 --> 00:18:06,124 I thought you didn't smoke. 208 00:18:06,210 --> 00:18:08,793 I think it kinda goes with the look. 209 00:18:08,879 --> 00:18:10,086 Thanks. 210 00:18:18,556 --> 00:18:20,718 I don't believe it! He's gonna blow their cover! 211 00:18:21,684 --> 00:18:24,472 That's a nasty cough you got there, lady. 212 00:18:25,396 --> 00:18:27,103 You shouldn't oughtta be smoking. 213 00:18:27,189 --> 00:18:28,475 I lost a contact lens. 214 00:18:28,566 --> 00:18:29,602 What? 215 00:18:29,692 --> 00:18:31,058 I lost a lens. 216 00:18:32,069 --> 00:18:34,311 I'll look for it later. Can we just do with one? 217 00:18:34,405 --> 00:18:36,647 I can't see without it, and it cost me 85 bucks! 218 00:18:36,741 --> 00:18:38,573 I'll lend you the money, for God's sake. 219 00:18:38,659 --> 00:18:40,195 Oh, my... I found it. 220 00:18:41,412 --> 00:18:43,153 Get it. Come on, let's go. 221 00:18:54,008 --> 00:18:54,998 Well... 222 00:18:57,720 --> 00:18:59,052 See you later. 223 00:19:11,275 --> 00:19:12,641 He's gonna blow it. 224 00:19:13,152 --> 00:19:14,518 He's gonna blow it. 225 00:19:14,612 --> 00:19:15,819 Stay with him. 226 00:19:15,905 --> 00:19:17,487 Don't forget the guys we're after 227 00:19:17,573 --> 00:19:19,815 put a little old lady in the hospital. 228 00:19:19,909 --> 00:19:22,447 I can't believe the lieutenant would let a screw-up like Sleigh 229 00:19:22,536 --> 00:19:23,993 work this kind of stakeout. 230 00:19:24,080 --> 00:19:26,367 The lieutenant's been under a lot of pressure lately. 231 00:19:26,457 --> 00:19:28,449 Yeah? What kind of pressure? 232 00:19:28,542 --> 00:19:29,658 Sleigh. 233 00:19:29,752 --> 00:19:31,914 He's been driving the lieutenant bananas. 234 00:19:33,255 --> 00:19:35,668 Maybe he hopes Sleigh will end up like the little old lady. 235 00:19:35,758 --> 00:19:37,044 Come on. 236 00:19:37,134 --> 00:19:40,753 To tell you the truth, that thought has passed through my mind. 237 00:19:44,100 --> 00:19:47,093 Stop! Stop! Back up, back up, back up! 238 00:19:51,107 --> 00:19:54,600 Stop! Stop! Go forward. Go forward. 239 00:19:55,778 --> 00:19:57,189 Now, stop! 240 00:19:59,782 --> 00:20:01,489 Hi there, beautiful. 241 00:20:02,284 --> 00:20:03,866 Pardon me, I... 242 00:20:05,121 --> 00:20:07,204 I feel that I know you. 243 00:20:07,289 --> 00:20:09,121 Are you by any chance... 244 00:20:10,126 --> 00:20:13,619 Sheila Swanhill from Petoskey, Michigan? 245 00:20:14,463 --> 00:20:15,954 Well, if not... 246 00:20:19,135 --> 00:20:20,546 Are you her sister, 247 00:20:20,636 --> 00:20:23,629 or in any way related to the Swanhill family? 248 00:20:24,974 --> 00:20:27,887 Obviously not. If you were, you would have recognized me by now. 249 00:20:27,977 --> 00:20:31,971 Allow me to introduce myself. Harley Hamilcar Ill. 250 00:20:34,191 --> 00:20:35,602 I'm in cement. 251 00:20:35,693 --> 00:20:40,563 Did you know that Petoskey is the cement capital of the world? 252 00:20:42,783 --> 00:20:44,524 Some drunk's trying to pick him up. 253 00:20:45,327 --> 00:20:49,116 She had a cousin named... 254 00:20:52,668 --> 00:20:54,079 Lindtrude. 255 00:20:54,712 --> 00:20:56,578 My name's Derina. 256 00:20:57,673 --> 00:21:02,168 Derina! 257 00:21:02,261 --> 00:21:04,469 You have a lovely voice. 258 00:21:04,555 --> 00:21:07,593 You do 259 00:21:07,683 --> 00:21:09,970 Something to me 260 00:21:10,603 --> 00:21:12,595 Something that 261 00:21:12,688 --> 00:21:15,806 Simply mystifies me 262 00:21:15,900 --> 00:21:17,937 Tell me 263 00:21:18,027 --> 00:21:20,064 Why should it be 264 00:21:20,154 --> 00:21:23,647 You have the power to hypnotize me? 265 00:21:25,701 --> 00:21:27,112 It's getting out of hand. 266 00:21:27,203 --> 00:21:28,990 ...live 'neath your spell 267 00:21:29,079 --> 00:21:32,698 Do do that voodoo that you do so well 268 00:21:33,709 --> 00:21:35,291 What are you doing to me? 269 00:21:35,377 --> 00:21:37,960 A real hooker's just joined the party. 270 00:21:40,257 --> 00:21:42,294 What's all this dancing around? 271 00:21:51,936 --> 00:21:53,723 I'm going in. 272 00:22:13,749 --> 00:22:16,207 Not only did you screw up the stakeout, 273 00:22:16,293 --> 00:22:18,580 but another little old lady was mugged. 274 00:22:18,671 --> 00:22:20,128 To make matters worse, 275 00:22:20,214 --> 00:22:22,581 we're the laughing stock of the whole 28th Precinct, 276 00:22:22,675 --> 00:22:25,338 and by the time those crumbs get through spreading it around town, 277 00:22:25,427 --> 00:22:26,508 we'll be the laughing stock 278 00:22:26,595 --> 00:22:28,587 of the whole goddamn New York City police force! 279 00:22:28,681 --> 00:22:31,014 - With all due respect... - What respect? 280 00:22:31,100 --> 00:22:34,184 What do you know about respect? You sure as hell don't respect me! 281 00:22:34,270 --> 00:22:36,011 Oh, yes, I do. 282 00:22:36,105 --> 00:22:38,188 I got an ulcer, I'm losing my hair, 283 00:22:38,274 --> 00:22:40,516 and you're driving me straight to the funny farm! 284 00:22:40,609 --> 00:22:42,521 You call that respect? 285 00:22:42,611 --> 00:22:45,695 What happened tonight was not entirely my fault. 286 00:22:46,073 --> 00:22:47,405 Three years on the police force, 287 00:22:47,491 --> 00:22:49,733 you don't know how to handle a common drunk? 288 00:22:51,287 --> 00:22:53,324 You had to be there. 289 00:22:53,914 --> 00:22:54,950 Sleigh... 290 00:22:58,377 --> 00:23:00,039 If it wasn't for the fact... 291 00:23:01,297 --> 00:23:04,256 That you're a third-generation police officer, 292 00:23:04,341 --> 00:23:07,004 and that your father was not only my captain 293 00:23:07,094 --> 00:23:08,801 but my daughter's godfather 294 00:23:09,013 --> 00:23:12,222 and a close personal friend of nearly 20 years, 295 00:23:12,308 --> 00:23:15,597 I'd have you back doing guard duty at the public library! 296 00:23:16,520 --> 00:23:19,388 I request no special attention because of my family. 297 00:23:19,481 --> 00:23:21,564 Don't tell me what you request! 298 00:23:22,610 --> 00:23:24,101 I owe your old man! 299 00:23:24,320 --> 00:23:27,529 Your grandfather talked me into being a cop! 300 00:23:27,615 --> 00:23:29,698 He used to walk the toughest beat in Boston. 301 00:23:29,783 --> 00:23:31,866 All he carried was a rolled-up newspaper! 302 00:23:32,036 --> 00:23:33,322 He still carries it. 303 00:23:36,665 --> 00:23:39,453 Until this came, I was a desperate man 304 00:23:40,252 --> 00:23:42,118 faced with two choices... 305 00:23:42,212 --> 00:23:44,454 Retirement or murdering you. 306 00:23:45,382 --> 00:23:46,839 Gee, I don't know what to say. 307 00:23:47,051 --> 00:23:49,509 Fortunately, you don't have to say anything. 308 00:23:49,845 --> 00:23:52,963 The Police Commissioner said it for both of us. 309 00:23:53,057 --> 00:23:55,219 Congratulations, Sleigh. 310 00:23:55,309 --> 00:23:58,347 You're assigned to special duty with Sûreté. 311 00:24:02,608 --> 00:24:04,895 Sûreté? Me? 312 00:24:07,029 --> 00:24:08,520 Paris, France? 313 00:24:12,076 --> 00:24:13,863 There must be some mistake. 314 00:24:14,578 --> 00:24:16,319 Oh, undoubtedly. 315 00:24:17,748 --> 00:24:20,957 I trust you'll bring this error to the Commissioner's attention. 316 00:24:24,588 --> 00:24:26,045 I considered it. 317 00:24:26,131 --> 00:24:29,340 But then I remembered the immortal words of Theodore Doppler, 318 00:24:29,426 --> 00:24:31,634 the Goose Bay Strangler, whose death sentence 319 00:24:31,720 --> 00:24:35,304 was commuted two minutes before they pulled the switch. 320 00:24:35,391 --> 00:24:38,759 "Never look a gift horse in the mouth." 321 00:24:40,938 --> 00:24:42,725 Bon voyage, Sleigh. 322 00:24:49,947 --> 00:24:51,279 My bag. 323 00:25:14,805 --> 00:25:18,594 Hey, business is booming since Clouseau disappeared, huh? 324 00:25:18,684 --> 00:25:21,848 Yeah. My books show an increase of 18% since February. 325 00:25:21,937 --> 00:25:23,849 Gambling accounted for half a billion. 326 00:25:23,939 --> 00:25:25,305 Nearly double last year. 327 00:25:25,399 --> 00:25:26,935 You think that's good? 328 00:25:27,026 --> 00:25:29,643 Wait'll you hear the rundown on drugs and prostitution. 329 00:25:29,737 --> 00:25:32,275 Hold it a second. It don't take a genius to know 330 00:25:32,364 --> 00:25:34,606 that when Clouseau isn't around, business flourishes. 331 00:25:34,700 --> 00:25:37,158 Still hard to believe. You ever meet the guy? 332 00:25:37,453 --> 00:25:39,911 Yeah, I met him once. He acted like a real idiot. 333 00:25:39,997 --> 00:25:41,329 Facts are facts. 334 00:25:41,790 --> 00:25:44,624 If this American detective is as good as they say he is, 335 00:25:44,710 --> 00:25:46,952 we're gonna have Clouseau right back in our laps. 336 00:25:47,629 --> 00:25:49,712 Maybe Clouseau isn't just missing. 337 00:25:49,798 --> 00:25:51,585 Yeah. Maybe he's dead. 338 00:25:52,468 --> 00:25:53,959 Can't take that chance. 339 00:25:54,053 --> 00:25:55,760 So what do we do? 340 00:25:55,846 --> 00:25:57,678 We get rid of the American. 341 00:25:57,765 --> 00:26:01,475 I'll call Galucci in Chicago, have him put out a contract. 342 00:26:07,399 --> 00:26:11,018 Trans World Airlines StarStream, Flight 24... 343 00:26:11,570 --> 00:26:13,482 For Chicago and Dayton... 344 00:26:14,907 --> 00:26:17,115 Will depart from Gate 39. 345 00:26:18,327 --> 00:26:21,820 Passengers may proceed to the gate area for check-in. 346 00:26:39,098 --> 00:26:42,717 Trans World Airlines StarStream, Flight 24... 347 00:26:43,268 --> 00:26:45,180 For Chicago and Dayton... 348 00:26:46,605 --> 00:26:48,813 Will depart from Gate 39. 349 00:26:50,025 --> 00:26:53,518 Passengers may proceed to the gate area for check-in. 350 00:27:20,722 --> 00:27:23,840 Excuse me, please, but where I check in? 351 00:27:23,934 --> 00:27:25,891 - Check in? - Check in. 352 00:27:25,978 --> 00:27:27,560 Right over there. 353 00:27:48,292 --> 00:27:49,624 How did it happen? 354 00:27:49,710 --> 00:27:52,373 We don't know. He fell from a balcony. 355 00:27:52,462 --> 00:27:54,328 Never got a shot at him. 356 00:27:54,423 --> 00:27:57,382 When does this Sergeant Sleigh land? 357 00:27:57,467 --> 00:28:00,175 11:20 tomorrow morning. TWA. 358 00:28:00,262 --> 00:28:03,130 - You want us to hit him at the airport? - Right. 359 00:28:03,223 --> 00:28:05,306 Ray, this time no slip-ups. 360 00:28:40,677 --> 00:28:42,168 It's very nice to see you. 361 00:28:42,262 --> 00:28:44,629 We've been waiting for you. 362 00:29:26,014 --> 00:29:27,801 Yes, Commissioner? 363 00:29:27,891 --> 00:29:30,008 Yes, quite remarkable. 364 00:29:30,894 --> 00:29:35,730 It seems the computer certainly picked the right man for the job. 365 00:29:38,568 --> 00:29:41,356 Yes, sir. Thank you, sir. 366 00:29:48,578 --> 00:29:49,568 Yes? 367 00:29:49,663 --> 00:29:51,996 Detective Sleigh has arrived. 368 00:29:52,082 --> 00:29:53,744 Show him in. 369 00:29:58,171 --> 00:30:00,788 Detective Sergeant Clifton Sleigh. 370 00:30:14,271 --> 00:30:15,682 How is he, Doctor? 371 00:30:15,772 --> 00:30:18,310 He'll be here for a few weeks, but he's very lucky. 372 00:30:18,400 --> 00:30:19,686 We just got him in time. 373 00:30:19,776 --> 00:30:21,688 He could have choked to death on that goldfish. 374 00:30:21,778 --> 00:30:23,064 Can I see him? 375 00:30:23,155 --> 00:30:26,398 Yes, but don't stay too long. He's very tired. 376 00:30:33,123 --> 00:30:34,284 Hello. 377 00:30:37,461 --> 00:30:38,872 I won't stay long. 378 00:30:38,962 --> 00:30:41,079 I wish I could say the same. 379 00:30:41,673 --> 00:30:43,915 Is there anything I can do for you? 380 00:30:45,469 --> 00:30:47,426 Are you in much pain? 381 00:30:47,512 --> 00:30:51,677 My leg hurts, but my throat is killing me. 382 00:30:51,767 --> 00:30:54,305 You nearly choked to death on a goldfish. 383 00:30:55,228 --> 00:30:56,844 Where is he? 384 00:30:57,105 --> 00:30:59,688 I don't know. I don't think they kept it. 385 00:30:59,775 --> 00:31:03,314 Not the fish! Detective Sleigh! 386 00:31:03,779 --> 00:31:06,692 He waited around until he heard you were all right, 387 00:31:06,782 --> 00:31:08,865 then he went over to Clouseau's apartment. 388 00:31:08,950 --> 00:31:11,192 But he said he'd be back to see you this evening. 389 00:31:11,286 --> 00:31:12,367 Wonderful. 390 00:31:12,454 --> 00:31:14,241 He said he wanted to make it up to you 391 00:31:14,331 --> 00:31:16,994 by solving the case as quickly as possible. 392 00:31:17,084 --> 00:31:18,370 You know, François, 393 00:31:18,460 --> 00:31:23,125 I have a horrible feeling we are seeing history repeat itself. 394 00:31:23,882 --> 00:31:24,872 What do you mean? 395 00:31:24,966 --> 00:31:27,959 When they were pulling out the goldfish, 396 00:31:28,053 --> 00:31:29,669 I remember thinking, 397 00:31:29,763 --> 00:31:33,382 "Did Clouseau have any relatives in the States?" 398 00:31:33,475 --> 00:31:36,934 You mean... Oh, but that's impossible. 399 00:31:37,020 --> 00:31:39,478 You programmed the computer yourself. 400 00:31:41,733 --> 00:31:44,396 Compared to me, I'm afraid, 401 00:31:44,486 --> 00:31:47,320 Baron Frankenstein was a quack. 402 00:35:08,607 --> 00:35:11,566 Oh, God! Oh, God! 403 00:36:07,874 --> 00:36:09,365 Inspector Clouseau Museum. 404 00:36:09,459 --> 00:36:11,121 This is Balls. Is this Cato? 405 00:36:11,211 --> 00:36:13,999 No. This is Sumo the night janitor. 406 00:36:14,089 --> 00:36:16,001 Mr. Cato is in South America. 407 00:36:16,091 --> 00:36:18,378 - Merde! - I am not giving you any merde. 408 00:36:18,468 --> 00:36:19,675 Where's the money? 409 00:36:19,761 --> 00:36:22,174 I don't know anything about any money he owes you. 410 00:36:22,263 --> 00:36:24,095 If you want to get in touch with him, 411 00:36:24,182 --> 00:36:25,718 he can be reached at the Rio Hilton. 412 00:36:25,809 --> 00:36:27,050 More merde! 413 00:36:27,143 --> 00:36:28,759 And the same to you, Professor. 414 00:36:32,816 --> 00:36:34,773 Allow me to introduce myself. 415 00:36:35,318 --> 00:36:36,934 I am Cato. 416 00:36:38,238 --> 00:36:40,104 I thought you said your name was Sumo 417 00:36:40,198 --> 00:36:42,190 and that Cato was in South America. 418 00:36:42,283 --> 00:36:44,570 Only where Professor Balls is concerned. 419 00:36:44,661 --> 00:36:49,156 Inspector Clouseau disappeared owing the Professor 4,000 francs. 420 00:36:49,249 --> 00:36:51,832 And he keeps threatening to close down the museum 421 00:36:51,918 --> 00:36:53,659 and take back all his disguises. 422 00:36:54,295 --> 00:36:56,161 I'd give him something on account, 423 00:36:56,256 --> 00:36:59,840 but I only make enough to pay the utilities and keep myself in Ying Gow San. 424 00:36:59,926 --> 00:37:01,417 I don't believe I know the dish. 425 00:37:01,511 --> 00:37:03,127 It's my girlfriend. 426 00:37:03,888 --> 00:37:05,254 I'm sorry I attacked you. 427 00:37:06,266 --> 00:37:09,350 You thought I was from the collection agency. 428 00:37:09,436 --> 00:37:11,894 No. I know who you are. 429 00:37:11,980 --> 00:37:14,142 I was hoping I could beat you up so badly 430 00:37:14,232 --> 00:37:16,770 you might give up trying to find Inspector Clouseau. 431 00:37:18,778 --> 00:37:20,394 Why don't you want me to find him? 432 00:37:20,488 --> 00:37:24,653 Because he used to beat me up so badly I kept wishing he would disappear. 433 00:37:25,994 --> 00:37:28,031 There's an old Chinese saying... 434 00:37:34,419 --> 00:37:36,502 You speak Chinese? 435 00:37:38,089 --> 00:37:39,079 No. 436 00:37:39,632 --> 00:37:42,375 Well, the nearest English equivalent would be, 437 00:37:42,469 --> 00:37:44,586 "Never look a gift horse in the mouth." 438 00:37:46,097 --> 00:37:47,258 Would you like some tea? 439 00:37:47,348 --> 00:37:50,887 No. I've got to crack this case, and I'm on a tight schedule. 440 00:37:50,977 --> 00:37:53,685 Tell me about this Professor Balls. 441 00:37:53,772 --> 00:37:57,231 He used to make all of the Inspector's disguises. 442 00:37:57,317 --> 00:37:59,058 As a matter of fact, 443 00:37:59,736 --> 00:38:02,945 he was the last one to see the Inspector alive. 444 00:38:03,573 --> 00:38:05,565 You don't say. 445 00:38:18,588 --> 00:38:19,795 That's him. 446 00:38:52,455 --> 00:38:53,912 Can I help you? 447 00:38:53,998 --> 00:38:57,412 Yes. I'd like to see Professor Balls. 448 00:39:12,100 --> 00:39:16,094 There is someone here to see the Professor. 449 00:39:44,883 --> 00:39:45,964 Professor Balls? 450 00:39:47,969 --> 00:39:50,052 Do we know each other? 451 00:39:50,847 --> 00:39:52,133 I'm... 452 00:39:56,644 --> 00:39:58,010 I'm a police officer. 453 00:39:58,104 --> 00:40:02,098 I was in Zagreb visiting my half-brother at the monastery. 454 00:40:04,819 --> 00:40:07,357 I only want to ask you a few questions. 455 00:40:07,447 --> 00:40:09,939 Nevertheless, I have a perfect alibi. 456 00:40:10,033 --> 00:40:11,274 For what? 457 00:40:11,367 --> 00:40:12,733 For practically anything. 458 00:40:12,827 --> 00:40:15,410 I am a law-abiding citizen. Right, Cunny? 459 00:40:15,496 --> 00:40:17,237 My little friend here will back me up. 460 00:40:17,332 --> 00:40:19,574 Right, Cunny? All right, Cunny, that's enough. 461 00:40:19,667 --> 00:40:21,158 All right, all right! Down! 462 00:40:23,338 --> 00:40:24,954 He's been with me for 20 years. 463 00:40:25,048 --> 00:40:27,335 Sometimes he thinks I'm his girlfriend. 464 00:40:28,176 --> 00:40:30,418 He is also the best fitter in Paris, monsieur. 465 00:40:30,511 --> 00:40:32,377 In all of France, for that matter. 466 00:40:32,472 --> 00:40:36,091 He can whip you up a very nice suit with two pair of pants while you wait. 467 00:40:36,184 --> 00:40:38,471 - What do you say? - No, you see, I'm investigating... 468 00:40:38,561 --> 00:40:40,644 Of course you are investigating. 469 00:40:40,730 --> 00:40:42,266 You are a policeman! 470 00:40:42,357 --> 00:40:45,145 I knew that the moment you walked into my emporium... 471 00:40:45,234 --> 00:40:48,944 Your courage, your alertness, the way your eyes take in everything. 472 00:40:49,030 --> 00:40:50,441 I immediately said to myself, 473 00:40:50,531 --> 00:40:53,945 "Balls, this is a policeman's policeman." 474 00:40:54,035 --> 00:40:56,277 - Thirty-two. - Thirty-two. 475 00:40:56,371 --> 00:40:58,613 - Twenty-two. - Twenty-two. 476 00:40:58,706 --> 00:41:03,371 Six... Four... Twelve. 477 00:41:03,461 --> 00:41:06,750 Yes, well, I have been servicing the police all of my life, monsieur. 478 00:41:06,839 --> 00:41:09,422 Some of my best customers have been the police. 479 00:41:09,509 --> 00:41:11,501 Chief Inspector Clouseau himself 480 00:41:11,594 --> 00:41:14,132 used to come into my shop here three or four nights a week 481 00:41:14,222 --> 00:41:18,432 just browsing, finding an odd nose, a unique goiter, a carbuncle, 482 00:41:18,518 --> 00:41:20,100 perhaps something in a nice hump. 483 00:41:20,186 --> 00:41:25,181 Yes, I personally designed und executed all of his famous disguises. 484 00:41:25,274 --> 00:41:29,439 Take, for example, his last and greatest disguise. 485 00:41:29,529 --> 00:41:33,148 He was due to pick it up on the day he disappeared. 486 00:41:33,241 --> 00:41:35,324 It probably would have saved his life. 487 00:41:35,410 --> 00:41:39,120 Behold, the Instant Companion Kit. 488 00:41:39,956 --> 00:41:42,039 How many times have you been on a case 489 00:41:42,125 --> 00:41:43,866 and discovered you were being followed? 490 00:41:43,960 --> 00:41:47,078 How many times have you wished that you had just one diversion 491 00:41:47,171 --> 00:41:50,585 that would confuse your pursuer, allowing you time to escape? 492 00:41:51,592 --> 00:41:53,834 Well, here we have the perfect diversion. 493 00:41:53,928 --> 00:41:56,887 Life-size, und instantly inflatable. 494 00:41:56,973 --> 00:41:58,339 One switch of the valve, 495 00:41:58,433 --> 00:42:01,016 and you are checking into a hotel as man and wife. 496 00:42:01,102 --> 00:42:03,845 Two twists, ménage à trois, ja? 497 00:42:04,272 --> 00:42:07,106 As Chief Inspector Clouseau, the king of disguises, 498 00:42:07,191 --> 00:42:09,399 said to me when we tested the prototype, 499 00:42:09,485 --> 00:42:13,354 "Balls, as disguises go, the Instant Companion Kit 500 00:42:13,448 --> 00:42:15,235 "is without peers." 501 00:42:16,284 --> 00:42:18,992 I can let you have it for... 6,000 francs. 502 00:42:19,078 --> 00:42:20,614 6,000? 503 00:42:21,205 --> 00:42:22,946 Four. Get the doggy. 504 00:42:23,041 --> 00:42:24,873 And to round out the ensemble, 505 00:42:24,959 --> 00:42:28,748 I throw in the Instant Companion Pet for All Seasons. 506 00:42:28,838 --> 00:42:29,828 Observe. 507 00:42:29,922 --> 00:42:33,336 Behold, here are little wheels concealed in his paws. 508 00:42:33,426 --> 00:42:36,419 Every 30 feet, he barks and goes ca-ca. 509 00:42:38,306 --> 00:42:39,342 4,000? 510 00:42:39,432 --> 00:42:44,052 All right, 3,000, including the leash and two extra cans of ca-ca. 511 00:42:45,480 --> 00:42:48,939 How about 1,500 for the entire ensemble and all the ca-ca? 512 00:42:49,025 --> 00:42:51,392 I've got to get this stuff off my hands. 513 00:43:14,634 --> 00:43:17,126 That makes three attempts on my life in two days. 514 00:43:17,220 --> 00:43:19,928 I am lucky. I have only had one. 515 00:43:20,932 --> 00:43:22,844 I can't tell you how sorry I am. 516 00:43:22,934 --> 00:43:24,470 That makes us even. 517 00:43:24,560 --> 00:43:26,472 I can't tell you how sorry I am. 518 00:43:27,188 --> 00:43:29,521 I guess I was just too gung-ho. 519 00:43:29,607 --> 00:43:31,473 Gung who? 520 00:43:31,567 --> 00:43:33,479 It's an American expression. 521 00:43:33,569 --> 00:43:38,860 It means... "All fired up," full of spirit and determination. 522 00:43:38,950 --> 00:43:41,784 Do you know what this opportunity means to me? 523 00:43:41,869 --> 00:43:44,407 I'm a third-generation police officer. 524 00:43:44,497 --> 00:43:46,989 My grandfather and my father were captains. 525 00:43:47,416 --> 00:43:50,079 Your family must be very proud of you. 526 00:43:50,169 --> 00:43:52,001 They still can't believe it. 527 00:43:52,088 --> 00:43:53,454 Neither can I. 528 00:43:53,548 --> 00:43:55,540 Me, out of all those millions. 529 00:43:56,592 --> 00:43:59,380 My grandfather tells everyone it's a practical joke. 530 00:44:00,847 --> 00:44:02,804 - I'm sorry. - Oh, don't be. 531 00:44:02,890 --> 00:44:04,677 This is my chance. 532 00:44:04,767 --> 00:44:07,350 If I succeed, then I've proved once and for all 533 00:44:07,436 --> 00:44:10,144 that I'm a credit to the force, that I'm a Sleigh. 534 00:44:10,231 --> 00:44:13,645 Well, credit to the force, where do you go from here? 535 00:44:13,734 --> 00:44:16,101 Well, since Inspector Clouseau disappeared 536 00:44:16,195 --> 00:44:18,403 while investigating the theft of the Pink Panther, 537 00:44:18,489 --> 00:44:20,572 I thought I'd visit the scene of the crime. 538 00:44:20,658 --> 00:44:23,275 - Then you're off to Lugash? - I leave on the next plane. 539 00:44:23,369 --> 00:44:26,237 You leave? Good. I mean, good luck. 540 00:44:27,832 --> 00:44:29,164 Thank you. 541 00:44:32,670 --> 00:44:35,253 You know, I just want to tell you how grateful I am... 542 00:44:52,940 --> 00:44:54,647 What time does he arrive? 543 00:44:54,734 --> 00:44:57,101 The 1:30 plane from Paris. 544 00:44:58,362 --> 00:45:02,447 You realize what happens if he finds that cursed diamond? 545 00:45:02,533 --> 00:45:05,321 You'll have to return the money to the insurance company. 546 00:45:05,411 --> 00:45:06,777 And I've already spent it. 547 00:45:06,871 --> 00:45:08,533 What's the alternative? 548 00:45:08,623 --> 00:45:11,366 Make sure he doesn't find the diamond. 549 00:45:23,804 --> 00:45:27,844 Well, obviously the first thing to do is to figure out how the thief got in. 550 00:45:35,650 --> 00:45:38,438 I don't think we've got a thing to worry about. 551 00:45:38,527 --> 00:45:41,486 That's what they thought about Clouseau. 552 00:45:41,572 --> 00:45:45,111 He suspects Sir Charles Litton, the notorious Phantom. 553 00:45:45,201 --> 00:45:48,785 He's booked the evening flight for the south of France. 554 00:45:48,871 --> 00:45:53,411 The south of France should be beautiful this time of year. 555 00:45:53,501 --> 00:45:56,665 Unless you happen to fall off the Grande Corniche. 556 00:46:11,936 --> 00:46:14,770 I just had word that he's arrived in the south of France. 557 00:46:14,855 --> 00:46:16,767 When he left Nice airport, 558 00:46:16,857 --> 00:46:20,897 he was followed by two members of the Lugash secret police. 559 00:46:20,987 --> 00:46:22,899 It appears that President Haleesh 560 00:46:22,989 --> 00:46:26,198 would rather have the insurance money than the diamond. 561 00:46:27,201 --> 00:46:32,367 When you take into account that the mob has already tried to kill him three times 562 00:46:32,456 --> 00:46:35,290 to stop him from finding Inspector Clouseau... 563 00:46:35,376 --> 00:46:36,958 Chief Inspector. 564 00:46:37,044 --> 00:46:39,878 I don't think that we've got anything to worry about. 565 00:46:40,965 --> 00:46:45,175 Still, all things considered, I'm glad you had the surgery. 566 00:46:46,304 --> 00:46:48,671 Even though you're temporarily incapacitated, 567 00:46:48,764 --> 00:46:52,724 in the long run, I'm sure it will be more than worth the time. 568 00:47:12,079 --> 00:47:13,411 Sure, pal. 569 00:47:54,955 --> 00:47:56,116 Tell him he's here. 570 00:47:56,207 --> 00:47:57,288 He's here. 571 00:47:57,875 --> 00:47:59,491 - Sergeant Sleigh. - Yes, sir. 572 00:47:59,585 --> 00:48:01,577 Let me introduce you to my nephew George. 573 00:48:01,670 --> 00:48:02,751 - George. - How do you do? 574 00:48:02,838 --> 00:48:05,046 - Hugo, chair. - Mr. Chair. 575 00:48:05,132 --> 00:48:06,748 And my wife. 576 00:48:06,842 --> 00:48:08,674 Hello. How do you do? 577 00:48:12,306 --> 00:48:13,262 Hello. 578 00:48:13,349 --> 00:48:16,683 So... You're investigating the Clouseau case. 579 00:48:16,769 --> 00:48:17,759 Yes. 580 00:48:19,980 --> 00:48:21,642 - Allow me, sir. - Thank you. 581 00:48:24,110 --> 00:48:26,272 You wouldn't by any chance be related? 582 00:48:26,362 --> 00:48:29,776 To Inspector Clouseau? No, but... 583 00:48:32,159 --> 00:48:34,617 But it's funny you should ask me that. 584 00:48:34,703 --> 00:48:37,070 The president of Lugash asked me the same thing. 585 00:48:37,164 --> 00:48:38,325 Really? 586 00:48:39,750 --> 00:48:41,286 What about a drink, Sergeant? 587 00:48:42,628 --> 00:48:44,039 Oh, no, thank you. 588 00:48:44,130 --> 00:48:45,837 Darling, the Sergeant's on duty. 589 00:48:45,923 --> 00:48:47,255 It's not that. 590 00:48:48,008 --> 00:48:50,421 Then what about a nice cup of tea? 591 00:48:50,511 --> 00:48:52,343 Actually, it's a lot better for you than coffee. 592 00:48:52,430 --> 00:48:54,592 It's got about half the amount of caffeine in it. 593 00:48:54,682 --> 00:48:58,892 I'm sure that's true, but I'd simply die without my morning cup of coffee. 594 00:48:58,978 --> 00:49:01,561 Anyway, what were you saying, Sergeant? 595 00:49:03,357 --> 00:49:04,393 I... 596 00:49:05,734 --> 00:49:09,227 You were saying about the investigation of Inspector Clouseau. 597 00:49:09,321 --> 00:49:10,311 Yes. 598 00:49:16,745 --> 00:49:18,281 Allow me, sir. 599 00:49:38,309 --> 00:49:40,972 You wanted to know if Clouseau questioned me 600 00:49:41,061 --> 00:49:43,053 about the theft of the Pink Panther. 601 00:49:43,147 --> 00:49:45,309 - Yes. - Yes. 602 00:49:45,608 --> 00:49:46,940 He questioned me. 603 00:49:47,026 --> 00:49:48,142 He did? 604 00:49:48,235 --> 00:49:51,319 Oh, yes. He questioned me three days after the robbery, 605 00:49:51,405 --> 00:49:54,864 on the third of August, to be precise, at 1:15. 606 00:49:54,950 --> 00:49:56,282 He stayed for lunch. 607 00:49:56,368 --> 00:49:57,575 And fell in the pool. 608 00:49:57,661 --> 00:49:59,243 But why in the world would he think 609 00:49:59,330 --> 00:50:01,993 that you would know anything about the theft of the Pink Panther? 610 00:50:02,082 --> 00:50:03,869 Oh, come on, George. 611 00:50:03,959 --> 00:50:07,043 I mean, I'm sure the sergeant is totally up-to-date 612 00:50:07,129 --> 00:50:08,916 on my somewhat checkered career. 613 00:50:09,006 --> 00:50:09,996 Right, Sergeant? 614 00:50:11,592 --> 00:50:15,131 I mean, after all, a man who for almost 30 years 615 00:50:15,221 --> 00:50:18,555 has been thought to be the notorious Phantom, 616 00:50:18,641 --> 00:50:20,883 the cleverest jewel thief in all of Europe. 617 00:50:20,976 --> 00:50:24,890 But Uncle Charles, it was never proven that you were the Phantom. 618 00:50:24,980 --> 00:50:27,848 No, nor that you took over where I left off. 619 00:50:27,942 --> 00:50:31,026 But, George, you can understand why he was suspicious 620 00:50:31,111 --> 00:50:32,898 and why he wanted to question me. 621 00:50:32,988 --> 00:50:34,354 Oh, sure. 622 00:50:34,448 --> 00:50:37,691 And then, when he was satisfied that I was completely innocent 623 00:50:37,785 --> 00:50:40,744 and couldn't possibly have had anything to do with it... 624 00:50:40,829 --> 00:50:43,788 Because we were in Barbados with George at the time of the robbery. 625 00:50:43,874 --> 00:50:47,458 ...then Inspector Clouseau took off for Valencia. 626 00:50:47,545 --> 00:50:48,752 Valencia? 627 00:50:50,506 --> 00:50:54,466 Well, that leaves me with just one question. 628 00:51:02,643 --> 00:51:04,054 You said Valencia? 629 00:51:04,144 --> 00:51:05,555 It's in Spain. 630 00:51:06,397 --> 00:51:07,979 That Valencia! 631 00:51:09,817 --> 00:51:11,558 Thank you very much. 632 00:51:13,153 --> 00:51:14,109 Good-bye. 633 00:51:14,196 --> 00:51:15,778 - Good-bye. - Sir Charles. 634 00:51:16,323 --> 00:51:17,313 Lady Litton. 635 00:51:24,832 --> 00:51:26,243 He fell in the pool! 636 00:51:26,333 --> 00:51:27,369 You're kidding. 637 00:51:38,846 --> 00:51:41,054 You're sure you don't want a bathrobe or something? 638 00:51:41,140 --> 00:51:43,097 Oh, no. I've been enough trouble. 639 00:51:43,183 --> 00:51:46,597 It's a warm day. I can dry off on my way to Spain. 640 00:51:46,687 --> 00:51:48,519 Well, good-bye, Sergeant. 641 00:51:48,606 --> 00:51:49,938 Good-bye. 642 00:51:50,024 --> 00:51:51,856 - Bye-bye, Sergeant. - Bye-bye. 643 00:52:02,286 --> 00:52:04,653 What do you think he'll find in Valencia? 644 00:52:04,747 --> 00:52:08,115 Not very much, unless he gets his glasses fixed. 645 00:52:17,384 --> 00:52:19,046 Take me to the nearest hotel. 646 00:52:20,596 --> 00:52:22,383 I thought you spoke English. 647 00:52:34,151 --> 00:52:35,358 Check. 648 00:52:44,745 --> 00:52:46,236 Don't get too close. 649 00:52:52,336 --> 00:52:53,702 That's him. 650 00:53:11,855 --> 00:53:13,266 Holy merde! 651 00:53:19,780 --> 00:53:21,567 I'm allez-ing as fast as I can, man! 652 00:53:21,657 --> 00:53:23,649 You said you didn't speak any English! 653 00:53:23,742 --> 00:53:26,530 Don't you know that French cab drivers are notoriously unreliable? 654 00:53:26,620 --> 00:53:28,327 You sound like an American to me. 655 00:53:28,414 --> 00:53:29,780 Pick, pick, pick. 656 00:53:33,502 --> 00:53:35,869 Damn! Who the hell's trying to kill you? 657 00:53:35,963 --> 00:53:37,454 I don't know! 658 00:53:44,972 --> 00:53:48,215 Maybe they're trying to kill me! Who do I know that wants to kill me? 659 00:53:48,308 --> 00:53:50,721 No, it couldn't be my wife. She doesn't drive. 660 00:53:50,811 --> 00:53:52,894 Well, whoever it is, you've got to try and lose 'em! 661 00:53:52,980 --> 00:53:56,314 When somebody's shooting at you, you gotta do better than try! 662 00:55:59,314 --> 00:56:00,680 Come on, come on, come on... 663 00:57:22,022 --> 00:57:23,012 Yes. 664 00:57:25,025 --> 00:57:26,266 Something to eat? 665 00:57:26,360 --> 00:57:27,350 No. 666 00:57:29,863 --> 00:57:30,853 Beer, please. 667 00:57:30,948 --> 00:57:32,735 Deux beers, s'il vous plaît. 668 00:57:47,673 --> 00:57:49,039 Lovely here, isn't it? 669 00:58:53,822 --> 00:58:55,814 It's a filthy habit. 670 01:00:08,688 --> 01:00:09,644 Another? 671 01:00:09,731 --> 01:00:11,347 No. Let's go. 672 01:00:20,200 --> 01:00:22,442 Let's go, Shirley. Come on. 673 01:00:22,536 --> 01:00:23,492 No, I can't. 674 01:00:23,578 --> 01:00:26,241 Come on. Let's go. 675 01:00:32,045 --> 01:00:33,456 Say good-bye. 676 01:00:33,547 --> 01:00:34,879 Bye-bye. 677 01:00:41,638 --> 01:00:43,721 What? You want to get a room here? 678 01:00:43,807 --> 01:00:45,173 You do? 679 01:01:12,169 --> 01:01:15,378 - I speak English. - Good. Do you have a room? 680 01:01:15,463 --> 01:01:17,204 For how many persons? 681 01:01:17,299 --> 01:01:19,632 Just me and the little woman. 682 01:01:21,094 --> 01:01:22,881 How long are you planning to stay? 683 01:01:22,971 --> 01:01:25,429 Just... One night. 684 01:01:27,475 --> 01:01:30,843 200 francs. Checkout time is 10:00 a.m. 685 01:01:35,192 --> 01:01:37,559 Told you not to mix your drinks. 686 01:01:38,570 --> 01:01:40,152 The bridal suite. 687 01:01:41,448 --> 01:01:44,191 - Do we have a bridal suite? - We have now. 688 01:01:49,497 --> 01:01:51,614 Have a pleasant stay... 689 01:01:52,375 --> 01:01:53,616 Mr. Smith. 690 01:01:53,710 --> 01:01:55,042 Thank you. 691 01:02:42,467 --> 01:02:45,130 Shirley! I'm sorry. 692 01:03:35,353 --> 01:03:37,561 Yes, this is Monsieur Smith. 693 01:03:38,231 --> 01:03:41,019 I would like to make a call to Paris. St. Mary's Hospital. 694 01:03:41,109 --> 01:03:42,441 - Paris? - Yes. 695 01:03:42,527 --> 01:03:44,860 - St. Mary's Hospital. - Chief Inspector Dreyfus. 696 01:03:44,946 --> 01:03:48,064 - Chief Inspector Dreyfus. - And it's important! 697 01:03:48,950 --> 01:03:50,111 Oui, Monsieur Smith. 698 01:03:50,201 --> 01:03:52,409 - Hurry! - Right away. 699 01:03:53,288 --> 01:03:54,278 Excuse me. 700 01:03:55,290 --> 01:03:58,624 I'm interested in Monsieur Smith. 701 01:04:02,797 --> 01:04:03,787 Yes? 702 01:04:03,882 --> 01:04:05,498 Hello, this is Sergeant Sleigh. 703 01:04:05,592 --> 01:04:09,427 Oh, yes. Where the devil are you? 704 01:04:09,512 --> 01:04:12,004 I don't know the name of the hotel... 705 01:04:12,098 --> 01:04:14,215 But somebody's following me. 706 01:04:14,309 --> 01:04:17,143 They tried to shoot me on the way to Nice. 707 01:04:18,146 --> 01:04:21,105 Oh, my God. Hold on, I'll be right with you. 708 01:04:40,960 --> 01:04:43,748 Hold on a sec. I've got to put the cork in. 709 01:04:43,838 --> 01:04:45,795 What cork? 710 01:04:45,882 --> 01:04:48,499 What do you mean? Hello? 711 01:04:48,593 --> 01:04:50,880 Hello? Are you there? 712 01:04:50,970 --> 01:04:52,177 Hello! 713 01:04:56,976 --> 01:04:58,808 Why don't you answer? 714 01:05:00,480 --> 01:05:03,097 I'm sorry, but things are getting a little out of hand. 715 01:05:03,191 --> 01:05:04,727 Now, where were we? 716 01:05:05,318 --> 01:05:07,150 Yes, the location of the hotel. 717 01:05:07,904 --> 01:05:09,611 Well, it's in the... 718 01:05:10,115 --> 01:05:11,447 South of France... 719 01:05:12,283 --> 01:05:14,991 And it's on a small street... 720 01:05:20,291 --> 01:05:21,873 Look, I don't know what the point of this is, 721 01:05:21,960 --> 01:05:23,246 because even if I knew where I was, 722 01:05:23,336 --> 01:05:25,248 you're there, and I'm... 723 01:05:26,965 --> 01:05:29,173 - I'm dizzy. - Dizzy? 724 01:05:29,259 --> 01:05:31,842 - I'm really dizzy. - Why are you dizzy? 725 01:05:34,139 --> 01:05:35,300 Must be the gas. 726 01:05:35,390 --> 01:05:39,304 Gas? Why don't you open the window? 727 01:05:39,394 --> 01:05:41,135 That's a good idea. 728 01:05:49,237 --> 01:05:50,728 That's better. 729 01:05:57,412 --> 01:05:59,574 Hello? 730 01:06:03,084 --> 01:06:04,245 Are you there? 731 01:06:04,335 --> 01:06:08,329 The explosion severely traumatized your left eardrum, 732 01:06:08,423 --> 01:06:11,791 but if you are careful and avoid all loud noises, 733 01:06:11,885 --> 01:06:14,923 partial hearing should be restored in a few days. 734 01:06:15,013 --> 01:06:16,424 What about the ringing? 735 01:06:16,514 --> 01:06:18,881 I'm afraid that might take longer. 736 01:06:18,975 --> 01:06:22,184 It's very loud. I keep wanting to answer the telephone. 737 01:06:22,270 --> 01:06:25,729 Just take the medicine I prescribe and plenty of rest. 738 01:06:25,815 --> 01:06:27,807 All right. Thank you, Doctor. 739 01:06:29,944 --> 01:06:32,186 What if I can't distinguish the difference 740 01:06:32,280 --> 01:06:34,693 between the ringing in my ear and the phone? 741 01:06:34,782 --> 01:06:36,148 That could be a problem. 742 01:06:36,242 --> 01:06:37,232 What? 743 01:06:37,827 --> 01:06:39,693 It may not last much longer. 744 01:06:39,787 --> 01:06:41,744 I couldn't stand it if it did. 745 01:06:42,874 --> 01:06:43,990 Where is Sleigh? 746 01:06:44,083 --> 01:06:45,995 On his way to Valencia. 747 01:06:46,085 --> 01:06:47,166 Valencia? 748 01:06:47,253 --> 01:06:49,540 A tip, from Sir Charles. 749 01:06:49,631 --> 01:06:51,918 There! It's getting worse! 750 01:07:05,563 --> 01:07:06,644 He just checked in. 751 01:07:06,731 --> 01:07:09,314 Very convenient. Right down the hall. 311. 752 01:07:09,943 --> 01:07:11,229 Not in the hotel. 753 01:07:11,319 --> 01:07:13,732 When he goes out tonight, all those fireworks out there, 754 01:07:13,821 --> 01:07:15,437 nobody's gonna notice a little shooting. 755 01:07:15,532 --> 01:07:16,773 We can't miss. 756 01:07:16,866 --> 01:07:20,325 Yeah. But just to make sure, I've hired a backup. 757 01:07:20,828 --> 01:07:22,035 Mr. Chong. 758 01:07:22,121 --> 01:07:24,408 Who the hell is Mr. Chong? 759 01:07:24,499 --> 01:07:25,910 He's a ninja, 760 01:07:26,000 --> 01:07:28,959 the most powerful human killing machine in the world. 761 01:07:31,005 --> 01:07:35,170 Visualize energy as a gathering storm. 762 01:07:36,177 --> 01:07:38,134 It flows to the hand. 763 01:07:39,138 --> 01:07:42,802 The hand consigns it to the primary object. 764 01:07:44,227 --> 01:07:47,265 As the primary object is destroyed, 765 01:07:47,355 --> 01:07:50,894 it is consigned to the secondary object, 766 01:07:50,984 --> 01:07:52,646 and so on... 767 01:07:53,486 --> 01:07:56,149 Like an atomic chain reaction. 768 01:07:56,698 --> 01:07:58,564 I will demonstrate. 769 01:08:36,946 --> 01:08:38,312 We have a problem. 770 01:08:38,406 --> 01:08:40,739 Sergeant Sleigh has arrived in Valencia. 771 01:08:58,468 --> 01:08:59,925 I understand. 772 01:09:00,637 --> 01:09:02,003 One moment. 773 01:09:02,972 --> 01:09:05,715 Sergeant Sleigh wishes to speak with you. 774 01:09:05,808 --> 01:09:06,798 He's here? 775 01:09:06,893 --> 01:09:08,384 No, he's on the other line. 776 01:09:08,478 --> 01:09:10,470 Tell him I'll be right with him. 777 01:09:10,563 --> 01:09:13,897 Listen, he's just called. I've got him holding on the other line. 778 01:09:13,983 --> 01:09:15,895 - Not a word! - Of course. 779 01:09:18,655 --> 01:09:19,862 Hello. 780 01:09:19,947 --> 01:09:22,985 Chief Vigila here. What can I do for you, Sergeant? 781 01:09:23,076 --> 01:09:26,695 I'm investigating the disappearance of Inspector Clouseau. 782 01:09:27,121 --> 01:09:28,111 What? 783 01:09:28,206 --> 01:09:31,449 Wait a minute. I'm sorry, I can't hear you. I'm gonna close the window. 784 01:09:31,542 --> 01:09:32,828 What? 785 01:09:32,919 --> 01:09:34,751 I'm going to close the window. 786 01:09:34,837 --> 01:09:35,827 What? 787 01:09:36,339 --> 01:09:38,080 What are you talking about? 788 01:09:50,603 --> 01:09:52,060 Okay, I closed it. 789 01:09:52,146 --> 01:09:54,763 Thank you for your cooperation. I'll be right over. 790 01:11:12,477 --> 01:11:14,309 Will you hold him, please? 791 01:11:25,156 --> 01:11:28,069 You should be ashamed of yourself, young man. 792 01:11:55,603 --> 01:11:57,185 Where's the police station? 793 01:11:57,271 --> 01:11:59,012 Over there, by the palazzo. 794 01:11:59,106 --> 01:12:00,438 Thank you! 795 01:12:05,112 --> 01:12:06,694 Don't lose him! 796 01:12:07,281 --> 01:12:09,068 Go around that way! 797 01:12:09,617 --> 01:12:10,653 Come on! 798 01:14:02,104 --> 01:14:03,185 Hi. 799 01:14:03,272 --> 01:14:06,015 Hi. Hey, you're the girl from the elevator. 800 01:14:06,108 --> 01:14:07,690 Yeah. 801 01:14:07,777 --> 01:14:09,689 What are you doing? 802 01:14:10,947 --> 01:14:12,188 Nothing. 803 01:14:12,281 --> 01:14:13,897 Is anything the matter? 804 01:14:13,991 --> 01:14:16,199 Look, you're not gonna believe this, 805 01:14:16,285 --> 01:14:17,992 but some men are trying to kill me. 806 01:14:18,079 --> 01:14:19,536 - You're right. - I am? 807 01:14:19,622 --> 01:14:21,033 I'm not gonna believe you. 808 01:14:21,123 --> 01:14:23,740 No, seriously. They were just shooting at me outside. 809 01:14:25,711 --> 01:14:27,373 - Look, are you alone? - Yes. 810 01:14:27,463 --> 01:14:29,125 - Have you got a table? - Yes. 811 01:14:29,215 --> 01:14:31,002 Would you mind being my Instant Companion? 812 01:14:31,092 --> 01:14:32,503 Your instant what? 813 01:14:32,593 --> 01:14:35,301 Look, normally I wouldn't impose, but my other one blew up. 814 01:14:36,472 --> 01:14:39,135 I'll explain everything to you on the way. Where's your table? 815 01:14:54,573 --> 01:14:56,986 - Do you see them? - No. 816 01:14:58,244 --> 01:15:00,577 Well, if you see them, kiss me. 817 01:15:01,080 --> 01:15:02,070 Kiss you? 818 01:15:02,164 --> 01:15:04,076 Well, they're not looking for a couple. 819 01:15:04,709 --> 01:15:07,167 That's the Instant Companion theory. 820 01:15:07,253 --> 01:15:08,835 Do you know Professor Balls? 821 01:15:08,921 --> 01:15:09,911 Who? 822 01:15:12,717 --> 01:15:14,379 Professor Balls. 823 01:15:14,468 --> 01:15:16,334 - Do you see them? - One of 'em. 824 01:15:16,429 --> 01:15:18,261 - Where? - Over by the door. 825 01:15:22,435 --> 01:15:23,926 Don't see him now. 826 01:15:25,688 --> 01:15:27,725 Strange. He's gone. 827 01:15:33,112 --> 01:15:34,569 Are you sure you saw them? 828 01:15:34,655 --> 01:15:36,112 Of course. That's why I kissed you. 829 01:15:36,741 --> 01:15:37,777 Of course. 830 01:15:38,451 --> 01:15:39,987 Wait a minute. 831 01:15:40,077 --> 01:15:43,445 You don't think I pretended to see that guy just so I could kiss you! 832 01:15:44,165 --> 01:15:46,452 The thought did occur to me. 833 01:15:49,420 --> 01:15:50,831 There he is again! 834 01:15:56,927 --> 01:15:59,010 - Do you see him? - He's gone. 835 01:16:03,684 --> 01:16:04,891 I don't believe it. 836 01:16:04,977 --> 01:16:07,139 I saw him both times. 837 01:16:09,607 --> 01:16:11,143 You don't believe me, do you? 838 01:16:12,443 --> 01:16:14,981 Does it matter? 839 01:16:15,071 --> 01:16:17,984 Well, whether you saw the man or not, 840 01:16:18,074 --> 01:16:19,610 I quite enjoyed it. 841 01:16:20,201 --> 01:16:22,067 - You did? - Didn't you? 842 01:16:22,828 --> 01:16:26,117 Well, now that you mention it, I guess I did. 843 01:16:26,207 --> 01:16:27,448 Well? 844 01:16:30,377 --> 01:16:31,993 Think I see him again. 845 01:16:32,546 --> 01:16:33,536 Good. 846 01:16:43,849 --> 01:16:45,465 See what I mean? 847 01:16:47,978 --> 01:16:49,514 I certainly do. 848 01:16:49,605 --> 01:16:51,972 I'm kissing you, and I don't even know your name. 849 01:16:52,066 --> 01:16:55,980 Don't worry about it, sweetheart. You're kissing a dead duck. 850 01:17:24,849 --> 01:17:26,090 Garbage! 851 01:17:41,490 --> 01:17:44,858 Look, she doesn't have anything to do with this. 852 01:17:44,952 --> 01:17:45,942 That's a shame. 853 01:17:46,036 --> 01:17:47,322 Excuse me. 854 01:17:47,413 --> 01:17:49,245 Listen, I still don't know your name. 855 01:17:49,331 --> 01:17:50,321 Clifton. 856 01:17:52,501 --> 01:17:54,538 Catch me, I'm gonna faint. 857 01:18:35,002 --> 01:18:36,163 I'm coming! 858 01:18:36,253 --> 01:18:38,415 I'm going! 859 01:19:12,498 --> 01:19:15,707 Don't worry about a thing. I've got these guys just where I want 'em. 860 01:19:15,793 --> 01:19:16,909 Look out! 861 01:19:19,171 --> 01:19:20,332 Oh, no! 862 01:19:21,674 --> 01:19:23,165 Now I'm mad! 863 01:19:26,845 --> 01:19:28,381 Now I'm hurt! 864 01:20:42,254 --> 01:20:44,371 Sweetheart, are you all right? 865 01:20:46,091 --> 01:20:47,673 Come on, let's get out of here. 866 01:20:47,760 --> 01:20:49,422 Clifton! 867 01:20:55,100 --> 01:20:56,386 Oh, boy. 868 01:21:36,308 --> 01:21:37,799 Oh, no! 869 01:22:02,960 --> 01:22:04,371 Wait. This way. 870 01:22:04,461 --> 01:22:06,703 - Why? - I have to see the chief of police. 871 01:22:06,797 --> 01:22:08,413 - No! - Why not? 872 01:22:08,507 --> 01:22:09,793 I can't explain. 873 01:22:14,138 --> 01:22:15,800 Good-bye, Clifton. 874 01:22:55,387 --> 01:22:56,377 Hello? 875 01:22:56,472 --> 01:22:57,963 He hasn't shown up yet. 876 01:22:58,056 --> 01:23:00,139 He just went into the hotel. 877 01:23:00,225 --> 01:23:02,057 I'll be there. Ten minutes. 878 01:23:02,144 --> 01:23:03,134 Good. 879 01:23:32,424 --> 01:23:35,041 Yes, this is Sergeant Sleigh in Room 311. 880 01:23:35,135 --> 01:23:37,798 Can you tell me the name of the young lady in Room 310? 881 01:23:39,056 --> 01:23:41,548 - Juleta Shane. - Thank you very much. 882 01:23:46,313 --> 01:23:48,305 I knocked on your door. 883 01:23:48,398 --> 01:23:50,515 I told the bellboy I was your sister. 884 01:23:50,609 --> 01:23:53,067 I don't think he believed me. 885 01:23:53,695 --> 01:23:55,106 Did I wake you? 886 01:23:55,614 --> 01:23:56,730 No, why? 887 01:23:57,824 --> 01:23:59,656 Well, you're wearing my pajamas. 888 01:24:01,328 --> 01:24:02,739 Only the top. 889 01:24:05,666 --> 01:24:07,123 Does it bother you? 890 01:24:07,793 --> 01:24:08,783 No. 891 01:24:13,465 --> 01:24:15,923 I charged the champagne to your room. I hope you don't mind. 892 01:24:16,009 --> 01:24:17,921 I don't mind at all. 893 01:24:23,809 --> 01:24:27,769 Here's to the rest of the night with an option on tomorrow. 894 01:24:35,153 --> 01:24:36,735 I can't stay. 895 01:24:38,240 --> 01:24:41,404 See, I had a very important meeting with the chief of police... 896 01:24:42,411 --> 01:24:45,870 I couldn't let you just run off like that. I had to find you. 897 01:24:45,956 --> 01:24:50,371 But... Now that I have found you, I have to keep that meeting. 898 01:24:51,587 --> 01:24:52,828 I'm a... 899 01:24:54,423 --> 01:24:57,382 I'm a police officer. 900 01:24:58,427 --> 01:24:59,713 Police. 901 01:24:59,803 --> 01:25:02,967 And I'm working on a case, 902 01:25:03,056 --> 01:25:05,890 a very important case, 903 01:25:06,602 --> 01:25:09,265 and I think I'm getting close to the answer. 904 01:25:09,354 --> 01:25:11,346 I think that's why those men were... 905 01:25:11,440 --> 01:25:13,978 Were trying to kill me tonight. 906 01:25:14,067 --> 01:25:18,027 By the way, where did you learn to fight like that? 907 01:25:18,864 --> 01:25:22,153 I was raised in the East End of London, 908 01:25:22,242 --> 01:25:26,202 where you had to learn how to fight if you wanted to keep your integrity. 909 01:25:28,081 --> 01:25:31,370 I'll be back as soon as I can. 910 01:25:31,835 --> 01:25:33,201 I won't be here. 911 01:25:33,754 --> 01:25:34,995 Why not? 912 01:25:35,255 --> 01:25:36,621 Because I won't. 913 01:25:36,715 --> 01:25:40,959 I'm touchy about throwing myself at a man and then being rejected. 914 01:25:41,053 --> 01:25:42,760 But I'm not rejecting you. 915 01:25:42,846 --> 01:25:44,803 - Then stay. - I can't. 916 01:25:44,890 --> 01:25:46,131 But I want you. 917 01:25:46,224 --> 01:25:47,510 Oh, God. 918 01:25:47,601 --> 01:25:48,967 Now. 919 01:25:49,061 --> 01:25:52,270 Couldn't you just hold out for maybe half an hour? 920 01:25:52,356 --> 01:25:53,312 No. 921 01:25:53,398 --> 01:25:54,980 Twenty-five minutes. I'll run. 922 01:25:55,067 --> 01:25:56,308 I can't wait. 923 01:25:56,401 --> 01:25:58,984 But you don't understand. This is my big chance. 924 01:25:59,071 --> 01:26:00,187 Don't blow it. 925 01:26:00,280 --> 01:26:04,069 No, I mean to prove once and for all that I'm a good cop. 926 01:26:04,159 --> 01:26:06,242 And I want you to prove it too. 927 01:26:07,245 --> 01:26:09,237 I mean, to my family... 928 01:26:09,748 --> 01:26:13,913 To Lieutenant Palmyra and the 28th Precinct... 929 01:26:14,002 --> 01:26:16,585 My goofy grandfather and his rolled-up newspaper, 930 01:26:16,672 --> 01:26:20,916 and my father's medals, 931 01:26:21,009 --> 01:26:25,470 and his citation from the governor for bravery. 932 01:26:25,555 --> 01:26:27,512 You don't understand. 933 01:26:27,599 --> 01:26:30,683 Oh, my God, I sound like Stan Laurel. 934 01:26:32,771 --> 01:26:34,307 I've got to go. 935 01:26:35,607 --> 01:26:37,644 I hope you're here when I get back. 936 01:26:47,786 --> 01:26:48,947 What? 937 01:26:50,455 --> 01:26:53,448 Here's to being here when you get back. 938 01:26:59,798 --> 01:27:01,164 I'll drink to that. 939 01:27:13,311 --> 01:27:15,143 What's wrong? Juleta? 940 01:27:18,108 --> 01:27:19,474 Oh, my God. 941 01:27:28,994 --> 01:27:31,361 Get a doctor! It's an emergency! 942 01:27:31,455 --> 01:27:34,289 Room 311. And send the police! 943 01:28:07,199 --> 01:28:09,156 Probably a powerful tranquilizer. 944 01:28:09,242 --> 01:28:12,110 She'll recover, but she'll be unconscious for hours. 945 01:28:12,204 --> 01:28:13,615 I recognize her. 946 01:28:13,705 --> 01:28:15,992 She's the Countess Chandra's personal secretary. 947 01:28:16,082 --> 01:28:17,289 Her name's Juleta Shane. 948 01:28:17,375 --> 01:28:18,957 Her name is Julie Morgan. 949 01:28:19,044 --> 01:28:20,785 She has been with the Countess for seven years. 950 01:28:20,879 --> 01:28:24,338 - Who's this Countess... - I ask the questions, señor Sleigh. 951 01:28:24,424 --> 01:28:25,790 Sergeant Sleigh. 952 01:28:25,884 --> 01:28:28,046 Is that "Slay," as in "kill"? 953 01:28:28,136 --> 01:28:30,844 No, it's "Sleigh," as in "one-horse open." 954 01:28:31,598 --> 01:28:32,964 Why did you shoot her? 955 01:28:33,058 --> 01:28:36,517 I didn't. I'm a New York City police officer working with the Sûreté. 956 01:28:36,603 --> 01:28:38,515 Yes, investigating the Clouseau case. 957 01:28:38,605 --> 01:28:40,267 Yes, they said you would say this. 958 01:28:40,357 --> 01:28:42,974 - You have my identification. - Excellent forgeries. 959 01:28:43,068 --> 01:28:44,980 Look, I can clear this up with one phone call. 960 01:28:45,070 --> 01:28:46,902 After you have answered some questions. 961 01:28:46,988 --> 01:28:48,980 I've told you everything. 962 01:28:49,074 --> 01:28:50,440 Bring him along. 963 01:28:55,163 --> 01:28:57,120 What kind of tranquilizer is it? 964 01:28:57,207 --> 01:28:58,323 I don't know. 965 01:28:58,416 --> 01:28:59,406 Come on. 966 01:29:10,136 --> 01:29:11,627 Get out of the way! 967 01:29:11,721 --> 01:29:13,678 Hey, come on! Move, move! 968 01:29:13,765 --> 01:29:16,382 I'm a police officer! I'm a police officer! 969 01:29:16,476 --> 01:29:18,433 Hey, come on! Move! Move it! 970 01:29:28,280 --> 01:29:30,112 Hey, what are you doing? 971 01:29:33,535 --> 01:29:35,572 After him! After him! 972 01:29:35,662 --> 01:29:36,823 Move! 973 01:30:14,451 --> 01:30:16,613 Fool, you've lost him! This way! 974 01:30:21,166 --> 01:30:22,657 Good evening, Sergeant. 975 01:30:23,460 --> 01:30:24,951 Hello, Mr. Litton. 976 01:30:25,045 --> 01:30:26,661 Can I give you a lift? 977 01:30:27,964 --> 01:30:29,580 As a matter of fact, yes. 978 01:30:29,674 --> 01:30:30,960 Hop in. 979 01:31:00,288 --> 01:31:01,824 Good morning, George. 980 01:31:02,874 --> 01:31:04,081 Look what I found. 981 01:31:05,085 --> 01:31:06,951 Sergeant, you're up early. 982 01:31:07,045 --> 01:31:08,707 I haven't been to bed yet. 983 01:31:09,381 --> 01:31:10,462 Come aboard. 984 01:31:18,181 --> 01:31:20,969 Well. You look like you need some breakfast. 985 01:31:21,059 --> 01:31:24,393 Have a little pineapple or something. Darling, you remember Sergeant Sleigh. 986 01:31:24,479 --> 01:31:25,811 Of course I do. 987 01:31:25,897 --> 01:31:27,388 - Hello, do sit down. - Thank you. 988 01:31:27,482 --> 01:31:29,474 - Would you like a cup of coffee? - Oh, yes, please. 989 01:31:29,567 --> 01:31:30,523 - I'll get that. - Thank you. 990 01:31:30,610 --> 01:31:32,943 Obviously, those are not your handcuffs, so you don't have a key. 991 01:31:33,029 --> 01:31:34,816 Darling, may I borrow your manicure set? 992 01:31:34,906 --> 01:31:36,568 - Oh, yes, darling. - Thank you so much. 993 01:31:36,658 --> 01:31:38,069 I'll time you on that, Uncle Charles. 994 01:31:38,159 --> 01:31:39,491 All right. This should do it. 995 01:31:39,577 --> 01:31:41,068 - Here you are. - Thank you. 996 01:31:43,415 --> 01:31:45,452 I feel I owe you an explanation. 997 01:31:45,542 --> 01:31:48,706 You see, there was this young lady who said her name was Juleta Shane. 998 01:31:48,795 --> 01:31:50,536 Juleta. What a pretty name. 999 01:31:50,630 --> 01:31:52,792 Yes, but her real name was Julie Morgan. 1000 01:31:52,882 --> 01:31:55,966 - I know a Julie Morgan. - Didn't she work for Countess Chandra? 1001 01:31:56,052 --> 01:31:57,042 Yes. 1002 01:31:57,762 --> 01:31:59,173 Twelve seconds, Uncle Charles. 1003 01:31:59,264 --> 01:32:01,677 Oh, stop, George. That's not fair. You're rushing him. 1004 01:32:01,766 --> 01:32:03,382 Yes. Don't rattle me, George. 1005 01:32:03,935 --> 01:32:05,346 Anyway, somebody shot her. 1006 01:32:05,437 --> 01:32:06,427 No. 1007 01:32:06,521 --> 01:32:08,353 - With a dart. - With a dart? 1008 01:32:08,440 --> 01:32:10,022 - A tranquilizer. - Imagine. 1009 01:32:10,108 --> 01:32:11,599 Oh, my God, it's beyond me. 1010 01:32:11,693 --> 01:32:14,686 Yes. It was somebody in one of those big heads. 1011 01:32:14,779 --> 01:32:15,769 Big heads? 1012 01:32:15,864 --> 01:32:17,526 Yes, they had an air gun, 1013 01:32:17,615 --> 01:32:19,857 and just as we were about to drink some champagne... 1014 01:32:19,951 --> 01:32:21,692 Pop! Right in the back of the neck. 1015 01:32:21,786 --> 01:32:23,368 - Right. - There we are. 1016 01:32:23,455 --> 01:32:25,868 28 seconds, Uncle Charles. You're getting a little rusty. 1017 01:32:25,957 --> 01:32:28,540 Well, all right, George. You try the other one. 1018 01:32:28,626 --> 01:32:30,367 - All right. - I'll time you. 1019 01:32:30,462 --> 01:32:32,499 - Terrific. - Ready? Go. 1020 01:32:35,633 --> 01:32:37,215 I really appreciate this. 1021 01:32:38,261 --> 01:32:40,253 And you're not aiding and abetting a criminal. 1022 01:32:40,346 --> 01:32:41,507 Thank God for that. 1023 01:32:41,598 --> 01:32:43,931 - You see, I was falsely accused. - Of course. 1024 01:32:44,017 --> 01:32:46,930 And now it's imperative I find this Countess Chandra. 1025 01:32:47,812 --> 01:32:50,350 Didn't she own an exclusive health spa in Majorca? 1026 01:32:50,440 --> 01:32:52,272 - Still does. - Ten seconds, George. 1027 01:32:52,358 --> 01:32:53,644 Don't rattle me. 1028 01:32:54,778 --> 01:32:57,191 Majorca. I've got to get to Majorca. 1029 01:32:57,280 --> 01:32:59,237 We're going there, on our way. 1030 01:32:59,324 --> 01:33:01,532 And we'll be very happy to give you a lift. 1031 01:33:01,618 --> 01:33:02,859 - Really? - Yes. 1032 01:33:02,952 --> 01:33:05,194 - Gosh, that's terrific! - I go there every year. 1033 01:33:05,288 --> 01:33:08,656 Charles won't try it. He was in the infantry... You know, all that mud. 1034 01:33:08,750 --> 01:33:09,740 Mud? 1035 01:33:09,834 --> 01:33:11,575 Well, how'd I do? 1036 01:33:11,669 --> 01:33:14,753 Not bad. I just beat you. Sure you won't have a pineapple? 1037 01:33:15,340 --> 01:33:16,330 Okay. 1038 01:33:19,677 --> 01:33:21,760 Thank you, Countess. I'm very grateful. 1039 01:33:21,846 --> 01:33:23,337 It's been my pleasure. 1040 01:33:28,853 --> 01:33:30,344 We have a problem. 1041 01:33:30,438 --> 01:33:31,849 Julie's in the hospital. 1042 01:33:32,440 --> 01:33:36,650 The man who Chief Vigila says shot her with the tranquilizing dart has escaped. 1043 01:33:36,736 --> 01:33:40,355 Chief Vigila claims the man was impersonating Sergeant Sleigh. 1044 01:33:40,448 --> 01:33:43,065 Doesn't make sense. Julie knew what Sleigh looked like. 1045 01:33:43,159 --> 01:33:45,697 Sometimes it is possible to look like one person, 1046 01:33:45,787 --> 01:33:47,528 but actually be another. 1047 01:33:49,791 --> 01:33:50,781 My God! 1048 01:33:51,543 --> 01:33:52,954 It's fantastic! 1049 01:33:53,378 --> 01:33:54,710 Oh, darling! 1050 01:33:56,089 --> 01:33:58,627 Don't kiss him too hard. His lips might fall off. 1051 01:33:58,716 --> 01:33:59,672 What? 1052 01:33:59,759 --> 01:34:01,842 Just a little surgical humor. 1053 01:34:02,554 --> 01:34:04,216 Here, have a look. 1054 01:34:05,223 --> 01:34:06,555 Happy? 1055 01:34:18,945 --> 01:34:20,402 Is that the Litton yacht? 1056 01:34:28,830 --> 01:34:32,995 You can't see the spa from here. It's about a quarter of a mile inland. 1057 01:34:33,084 --> 01:34:35,076 Sure would like to case the layout. 1058 01:34:35,170 --> 01:34:36,832 That won't be easy. 1059 01:35:20,798 --> 01:35:22,710 Have you tried that? 1060 01:35:22,800 --> 01:35:24,917 No. It looks like fun. 1061 01:35:25,011 --> 01:35:27,219 No, looks like suicide. 1062 01:36:05,385 --> 01:36:06,751 Oh, no! 1063 01:36:23,111 --> 01:36:24,272 Are you all right? 1064 01:36:25,029 --> 01:36:28,022 Yes. Yes, I think I am, thank you. 1065 01:36:28,116 --> 01:36:29,482 I'm Countess Chandra. 1066 01:36:29,575 --> 01:36:31,066 Sergeant Sleigh. 1067 01:36:31,703 --> 01:36:35,447 - Lucky you landed in the mud. - Yes. It's hot mud. 1068 01:36:35,540 --> 01:36:37,406 Volcanic. It's good for the skin. 1069 01:36:37,500 --> 01:36:39,287 Doesn't do much for the clothes, I'm afraid. 1070 01:36:39,377 --> 01:36:41,664 - Would you like to rinse off? - Yes, I think I would. 1071 01:36:41,754 --> 01:36:42,744 This way. 1072 01:36:44,465 --> 01:36:46,548 Straight ahead. To your left. 1073 01:36:46,634 --> 01:36:47,624 Big step. 1074 01:36:48,636 --> 01:36:50,047 I'll get you a towel. 1075 01:36:54,142 --> 01:36:58,056 I'm investigating the disappearance of Inspector Clouseau. 1076 01:36:58,146 --> 01:36:59,978 You just missed Chief Vigila. 1077 01:37:00,064 --> 01:37:01,600 He says you're an imposter. 1078 01:37:01,691 --> 01:37:04,399 Oh, he does, does he? Well, I'm not. 1079 01:37:04,485 --> 01:37:06,647 And I want some answers. 1080 01:37:10,658 --> 01:37:14,322 Julie Morgan, also known as Juleta Shane, knows who I am. 1081 01:37:14,412 --> 01:37:16,529 I'm so glad Julie's going to be all right. 1082 01:37:16,622 --> 01:37:19,114 How bizarre! A tranquilizing dart! 1083 01:37:19,208 --> 01:37:21,040 Who do you think shot her? 1084 01:37:21,127 --> 01:37:22,789 I thought you might know. 1085 01:37:22,879 --> 01:37:24,916 - Why me? - She works for you. 1086 01:37:25,006 --> 01:37:26,497 Lots of people work for me. 1087 01:37:26,591 --> 01:37:28,878 What Julie does in her own time is her own business. 1088 01:37:32,847 --> 01:37:33,837 My God. 1089 01:37:33,931 --> 01:37:35,763 Yes... I know that. 1090 01:37:35,850 --> 01:37:37,057 You! 1091 01:37:37,143 --> 01:37:39,760 Yes, it is me. 1092 01:37:40,438 --> 01:37:44,648 I'm just checking the bar for the bar fleas, you know. 1093 01:37:47,111 --> 01:37:48,443 Swine step! 1094 01:37:49,947 --> 01:37:52,530 You really should do something about your architect, 1095 01:37:52,617 --> 01:37:53,903 you know, my darling. 1096 01:37:58,790 --> 01:38:01,157 - Darling? - Yes, my darling? 1097 01:38:01,250 --> 01:38:02,957 You're smoking the wrong end. 1098 01:38:04,462 --> 01:38:06,328 Yes, I know that. 1099 01:38:06,422 --> 01:38:09,881 You don't have to tell me I'm smoking the wrong end. 1100 01:38:09,967 --> 01:38:12,380 Do you know why I am smoking the wrong end? 1101 01:38:12,470 --> 01:38:14,962 No, darling, but I'm sure you've got a very good reason. 1102 01:38:15,056 --> 01:38:16,172 Right. 1103 01:38:16,265 --> 01:38:20,726 I am smoking the wrong end because I have a very good reason. 1104 01:38:25,149 --> 01:38:26,265 Are you all right? 1105 01:38:27,819 --> 01:38:32,189 Yes, of course I'm all right. I'm examining the roof. 1106 01:38:32,281 --> 01:38:34,068 Can I give you a hand? 1107 01:38:34,158 --> 01:38:35,148 Thank you. 1108 01:38:36,160 --> 01:38:38,277 Obviously you are not a smoker. 1109 01:38:38,371 --> 01:38:39,703 I'm sorry. 1110 01:38:49,132 --> 01:38:52,375 Do you realize you are wearing my ice bucket? 1111 01:38:52,468 --> 01:38:54,755 I'm sorry. It's stuck. 1112 01:38:54,846 --> 01:38:57,805 Yes, well, that is no problem. I am an expert in these matters. 1113 01:38:57,890 --> 01:38:58,971 Bend down. 1114 01:38:59,642 --> 01:39:00,928 Bend over. 1115 01:39:06,149 --> 01:39:07,435 Here, let me help. 1116 01:39:07,525 --> 01:39:10,108 Yes, it is a question of leverage. 1117 01:39:29,422 --> 01:39:31,379 Yes, that is better. 1118 01:39:32,508 --> 01:39:34,591 It goes with the suit, you know. 1119 01:39:35,511 --> 01:39:38,549 Oh, by the way, we have not been properly introduced. 1120 01:39:38,681 --> 01:39:40,638 You of course know who I am? 1121 01:39:40,725 --> 01:39:42,011 Sergeant Sleigh. 1122 01:39:42,101 --> 01:39:44,184 No, I am not Sergeant Sleigh. 1123 01:39:44,270 --> 01:39:45,681 No, I am Sergeant Sleigh. 1124 01:39:45,771 --> 01:39:48,855 Oh, yes. Now we are getting somewhere. 1125 01:39:48,941 --> 01:39:51,934 - Shall we all have a drink? - An excellent idea. 1126 01:39:52,028 --> 01:39:53,735 I will have my usual. 1127 01:39:54,489 --> 01:39:56,697 A Kahlúa and root beer. 1128 01:39:57,200 --> 01:39:58,987 I'll just have the root beer. 1129 01:39:59,535 --> 01:40:02,073 You do not know what you are missing. 1130 01:40:02,163 --> 01:40:05,907 It is a combination that makes a real thirst-quencher. 1131 01:40:06,000 --> 01:40:07,582 I'm a teetotaler. 1132 01:40:09,128 --> 01:40:12,292 You total the tea. I thought you were a police sergeant. 1133 01:40:12,381 --> 01:40:16,546 I am. Before I left New York, I read you were making another movie. 1134 01:40:16,636 --> 01:40:18,343 He had two weeks off. 1135 01:40:18,429 --> 01:40:21,843 Yes, I have two weeks off, you know, 1136 01:40:21,933 --> 01:40:26,394 and when I have the time, I come here to take the waters. 1137 01:40:26,479 --> 01:40:27,811 Very cleansing. 1138 01:40:28,689 --> 01:40:30,430 I enjoy a good cleanse. 1139 01:40:30,525 --> 01:40:32,232 I'm afraid there's no more ice. 1140 01:40:32,318 --> 01:40:33,308 That's okay. 1141 01:40:33,402 --> 01:40:36,065 Well, here's to your investigation, Sergeant. 1142 01:40:36,155 --> 01:40:37,396 To Inspector Clouseau. 1143 01:40:37,490 --> 01:40:38,901 Chief Inspector. 1144 01:40:44,622 --> 01:40:45,783 That felt good. 1145 01:40:47,792 --> 01:40:49,533 Have you ever seen this man before? 1146 01:40:49,627 --> 01:40:52,745 No, I have never seen this man before in my life. Never. 1147 01:40:52,838 --> 01:40:55,706 - It's Inspector Clouseau. - Chief Inspector. 1148 01:40:55,800 --> 01:40:58,213 - That's Inspector Clouseau? - Chief Inspector! 1149 01:40:58,302 --> 01:40:59,383 Do you know him? 1150 01:40:59,470 --> 01:41:00,586 - Yes! - What? 1151 01:41:00,680 --> 01:41:03,514 Well, he came here about a year ago, but he said his name was Gino Rossi. 1152 01:41:03,599 --> 01:41:05,807 He wanted the name of a good plastic surgeon, 1153 01:41:05,893 --> 01:41:08,761 so I recommended Dr. Prosper Stang, of Madrid. 1154 01:41:10,314 --> 01:41:11,304 Well... 1155 01:41:11,983 --> 01:41:13,440 Guess that just about does it. 1156 01:41:13,526 --> 01:41:14,516 It does? 1157 01:41:14,610 --> 01:41:17,819 Yes. There is one more thing, though. 1158 01:41:19,323 --> 01:41:20,985 Could I have your autograph? 1159 01:41:21,826 --> 01:41:23,442 It's for my grandfather. 1160 01:41:25,496 --> 01:41:27,579 - Hello, oui. - Hello, François. 1161 01:41:27,665 --> 01:41:28,781 Oh, it's you! 1162 01:41:29,667 --> 01:41:31,499 Good afternoon. Where are you? 1163 01:41:31,586 --> 01:41:33,669 I am in agony. 1164 01:41:34,463 --> 01:41:37,581 I want you to arrange for a hospital plane 1165 01:41:37,675 --> 01:41:40,292 to carry me back to Paris immediately! 1166 01:41:40,386 --> 01:41:43,094 And ask my psychiatrist 1167 01:41:43,180 --> 01:41:47,015 if he can see me five days a week, twice a day! 1168 01:41:48,519 --> 01:41:51,307 Have you heard from Sergeant Sleigh? 1169 01:41:51,397 --> 01:41:55,016 He called about five minutes ago from a health spa. 1170 01:41:55,109 --> 01:41:56,145 Health spa? 1171 01:41:56,235 --> 01:42:00,354 Oui. He asked me to check on a man named Gino Rossi, 1172 01:42:00,448 --> 01:42:03,111 then he said he was leaving for Madrid, 1173 01:42:03,200 --> 01:42:06,910 to question a plastic surgeon named Stang. 1174 01:42:06,996 --> 01:42:09,363 Yes, well, good-bye, Sergeant, 1175 01:42:09,457 --> 01:42:11,915 and don't be a stranger, huh? 1176 01:42:12,460 --> 01:42:14,543 - Thank you. - See you at the movies, huh? 1177 01:42:14,629 --> 01:42:15,619 Yes. 1178 01:42:16,631 --> 01:42:17,621 Cheerio. 1179 01:42:29,977 --> 01:42:34,062 Did that swine architect of yours move that door by any chance? 1180 01:42:36,901 --> 01:42:38,642 There goes the last of our problems. 1181 01:42:38,736 --> 01:42:40,227 - Yes. - Come on. 1182 01:42:40,321 --> 01:42:41,562 Where are we going? 1183 01:42:41,656 --> 01:42:44,319 Let's celebrate. I haven't seen it for such a long time. 1184 01:42:44,408 --> 01:42:46,650 Well, I have not been too well, you know? 1185 01:42:46,744 --> 01:42:49,657 Not that! The Pink Panther! 1186 01:42:49,747 --> 01:42:51,454 I was just checking. 1187 01:42:53,209 --> 01:42:54,575 Oh, my God! 1188 01:42:57,755 --> 01:42:59,212 It's gone! 1189 01:43:03,761 --> 01:43:05,923 Swine Phantom! 1190 01:43:06,764 --> 01:43:08,505 I interrogated Dr. Stang, 1191 01:43:08,599 --> 01:43:11,262 who admitted that he had operated on Clouseau's face. 1192 01:43:12,770 --> 01:43:15,183 This is what he looked like after the operation. 1193 01:43:16,148 --> 01:43:19,858 He stole the Pink Panther, had his face changed, 1194 01:43:19,944 --> 01:43:22,027 and then called himself Gino Rossi. 1195 01:43:22,113 --> 01:43:23,854 And you are sure he's dead? 1196 01:43:23,948 --> 01:43:25,780 - Well, according to... - The Valencia... 1197 01:43:26,283 --> 01:43:27,273 Go ahead. 1198 01:43:27,368 --> 01:43:29,030 - You wanted to say something? - No, no. After you. 1199 01:43:29,120 --> 01:43:30,611 - You're sure? - Yes, please. 1200 01:43:31,163 --> 01:43:33,871 All I wanted to say is that the Valencia police 1201 01:43:33,958 --> 01:43:35,915 identified the man in the photograph 1202 01:43:36,001 --> 01:43:38,334 as a John Doe who had been shot, 1203 01:43:38,421 --> 01:43:41,505 and whose corpse was found washed up on the beach. 1204 01:43:41,590 --> 01:43:43,877 Obviously killed for the diamond. 1205 01:43:43,968 --> 01:43:44,958 Obviously. 1206 01:43:45,052 --> 01:43:48,295 Should we have the body exhumed, just to make sure? 1207 01:43:48,389 --> 01:43:49,379 No. 1208 01:43:49,932 --> 01:43:53,096 I have compared Clouseau's fingerprints with those of the dead man, 1209 01:43:53,185 --> 01:43:55,723 and they are identical. 1210 01:43:55,813 --> 01:43:58,897 Oh, yes. There is no doubt that Clouseau is dead. 1211 01:43:58,983 --> 01:44:00,815 A good cop gone bad. 1212 01:44:00,901 --> 01:44:02,517 Yes, well... 1213 01:44:03,612 --> 01:44:06,195 You've certainly proved that you are a good cop, Sergeant, 1214 01:44:06,282 --> 01:44:07,648 a credit to the profession. 1215 01:44:07,742 --> 01:44:10,200 On behalf of the President and the people of France, 1216 01:44:10,286 --> 01:44:11,822 I congratulate you. Good-bye. 1217 01:44:11,912 --> 01:44:13,153 Thank you, sir. 1218 01:44:13,956 --> 01:44:15,197 Good-bye. 1219 01:44:28,637 --> 01:44:34,759 Good-bye, Mr. Rossi, alias Chief Inspector Clouseau. 1220 01:45:02,588 --> 01:45:04,250 Peace at last! 1221 01:45:08,969 --> 01:45:11,336 Well, bon voyage, Sergeant. Well done. 1222 01:45:11,430 --> 01:45:13,467 - You should come again sometime. - Thank you. 1223 01:45:13,557 --> 01:45:15,674 Help! Help! 1224 01:45:15,768 --> 01:45:18,260 I'm burning! Hurry up! 1225 01:45:18,854 --> 01:45:20,265 Get the hose! 1226 01:45:20,356 --> 01:45:21,688 The hose! 1227 01:45:21,774 --> 01:45:22,764 There! 1228 01:45:24,777 --> 01:45:26,484 Hurry up! Pull! 1229 01:45:26,570 --> 01:45:27,560 Help! 1230 01:45:30,282 --> 01:45:32,399 Help! Hurry up! 1231 01:45:32,493 --> 01:45:33,859 Hit the water! 1232 01:45:34,411 --> 01:45:36,027 Help! 1233 01:45:49,301 --> 01:45:50,291 Check. 1234 01:45:52,763 --> 01:45:53,844 Mate! 1235 01:45:57,768 --> 01:45:58,758 Beautiful. 1236 01:46:00,271 --> 01:46:03,139 Do you recommend Countess Chandra's? 1237 01:46:03,232 --> 01:46:07,397 Definitely. In fact, I'd love to go back there and spend more time. 1238 01:46:08,612 --> 01:46:11,571 By the way, I seem to be missing a glove. 1239 01:46:12,157 --> 01:46:15,446 "Always leave something for something," is my motto. 1240 01:46:15,536 --> 01:46:16,617 What's yours? 1241 01:46:17,705 --> 01:46:19,947 Never look a gift horse in the mouth. 1242 01:46:23,085 --> 01:46:24,246 I'll drink to that. 1243 01:46:25,305 --> 01:46:31,410 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 89486

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.