All language subtitles for Clockwise.1986.DVDRip.x264-NoRBiT-eng-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Adverteer hier uw product of merk neem vandaag nog contact op met www.OpenSubtitles.org 2 00:02:04,119 --> 00:02:05,120 Juist, Orridge, 3 00:02:05,663 --> 00:02:07,790 Popple! Potel! 4 00:02:08,792 --> 00:02:09,793 09:20! 5 00:02:15,842 --> 00:02:19,179 ... kan niet anders dan zich diep vernederd voelen. 6 00:02:19,346 --> 00:02:21,766 Vijf jaar geleden, als ik mag even persoonlijk ... 7 00:02:21,974 --> 00:02:24,060 een nogal overdreven directeur 8 00:02:24,269 --> 00:02:28,398 van een nogal obscuur, onderhouden uitgebreide school ... 9 00:02:30,901 --> 00:02:31,986 Stimpson. 10 00:02:32,237 --> 00:02:36,074 Kun je maandag 3:30 uur maken of 4:30 dinsdag? 11 00:02:37,201 --> 00:02:39,996 Nee, 10:35 uur op donderdag 12 00:02:40,204 --> 00:02:42,707 of 12:10 vrijdag. 13 00:02:43,541 --> 00:02:44,501 Ah, kan ik niet doen, ben ik bang. 14 00:02:47,004 --> 00:02:51,009 Of we zouden kunnen zeggen 11:10 vrijdag week. 15 00:02:51,218 --> 00:02:53,513 Dat is prima voor mij, wat jou uitkomt. 16 00:02:53,845 --> 00:02:54,805 Ren niet! 17 00:02:55,723 --> 00:02:57,141 Sharon Seeds ... 18 00:02:57,433 --> 00:02:58,519 9:20! 19 00:03:02,565 --> 00:03:05,150 ... aangekomen op de jaarvergadering Voor de eerste keer, 20 00:03:05,360 --> 00:03:07,779 verbaasd dat hij uitgenodigd was 21 00:03:07,946 --> 00:03:12,535 om een ​​van je zeer selecte te worden handvol extra leden. 22 00:03:12,785 --> 00:03:13,661 Kom binnen! 23 00:03:14,036 --> 00:03:17,916 Hij luisterde naar de schoolhoofden met geweldige en glorieuze namen ... 24 00:03:18,041 --> 00:03:21,044 Kom binnen ... geweldige en glorieuze namen ... 25 00:03:21,212 --> 00:03:22,005 Schoolhoofd... 26 00:03:22,170 --> 00:03:24,842 Eton and Harrow, Winchester en Westminster. 27 00:03:25,049 --> 00:03:26,677 Neem ik 4H in G3 28 00:03:26,885 --> 00:03:28,053 om 10:30? 29 00:03:28,262 --> 00:03:31,266 ... terwijl ze expatiated een verscheidenheid aan gewichtige zaken, 30 00:03:31,433 --> 00:03:33,935 deed onze nerveuze nieuwe jongen nauwelijks ... 31 00:03:34,102 --> 00:03:35,228 open zijn mond. 32 00:03:35,645 --> 00:03:37,188 Sorry. Dit is jouw ding met alle chique scholen? 33 00:03:37,355 --> 00:03:39,066 4H in G3 om 10.30 uur. 34 00:03:39,233 --> 00:03:40,401 2:15 oke Brian? 35 00:03:40,611 --> 00:03:42,529 Joan zei dat ik 4H neem in G3 36 00:03:42,738 --> 00:03:43,947 om 10:30. 37 00:03:44,616 --> 00:03:46,658 Ik dacht dat ik aan het nemen was 4J in J3 om 11.00 uur! 38 00:03:46,910 --> 00:03:49,622 Peter Styles neemt 4H in G3 om 10:30. 39 00:03:49,954 --> 00:03:50,997 Right Ted, 2:15. 40 00:03:51,206 --> 00:03:52,791 Dood ze op de conferentie, Brian. 41 00:03:53,000 --> 00:03:54,418 Vertel al die pony's uit de hogere klasse 42 00:03:54,627 --> 00:03:56,338 we gaan ze aan de lantaarnpaal hangen 43 00:03:56,545 --> 00:03:58,214 door hun oude schoolbanden! 44 00:03:58,590 --> 00:03:59,215 Juist, bedankt Ted! 45 00:04:00,550 --> 00:04:03,512 Ah, je neemt 4G in H3 om 10:35. 46 00:04:03,930 --> 00:04:04,931 Oh God! 47 00:04:06,683 --> 00:04:09,519 Ze moeten proberen 4G te hebben bij Harrow! 48 00:04:10,437 --> 00:04:14,860 Nou, die obscure uitgebreide school was niemand anders ... 49 00:04:15,068 --> 00:04:18,072 dan Thomas Tompion. 50 00:04:21,868 --> 00:04:25,831 En die overdonderde nieuwe jongen was niemand minder dan ik. 51 00:04:26,081 --> 00:04:27,583 Weinig droomde hij, 52 00:04:27,792 --> 00:04:31,087 binnen een paar korte jaren zou hij dat doen hier zelf staan 53 00:04:31,296 --> 00:04:35,550 als de allereerste uitgebreide school schoolhoofd ooit ... 54 00:04:37,262 --> 00:04:40,599 voorzitter worden van de hoofdmeesterconferentie. 55 00:04:41,350 --> 00:04:42,309 Clint ... 56 00:04:43,310 --> 00:04:45,688 Waar denk je ga je, Clint? 57 00:04:45,897 --> 00:04:47,398 Het Guinness Book of Records? 58 00:04:48,275 --> 00:04:50,694 Tot nu toe elke dag deze term, is het niet Clint? 59 00:04:52,446 --> 00:04:55,032 Sta daar nou niet alleen, Clint! Rennen! 60 00:04:59,162 --> 00:05:00,706 9:20, Clint. 61 00:05:02,416 --> 00:05:03,918 En kom uit die deuropening! 62 00:05:04,294 --> 00:05:06,255 Jij niet ... jij! 63 00:05:07,089 --> 00:05:09,133 Ja jij, ik zie de rook die jij voor de gek houdt. 64 00:05:09,341 --> 00:05:10,926 Ik kan je voeten zien! 65 00:05:14,222 --> 00:05:15,223 Oh, jij bent het! 66 00:05:56,774 --> 00:05:59,652 Juist, nu heb ik wat verdrietig nieuws voor jullie allemaal ... 67 00:06:01,320 --> 00:06:02,781 Ik ga vandaag weg zijn. 68 00:06:04,032 --> 00:06:05,200 Ik wist dat je een gebroken hart zou hebben! 69 00:06:07,285 --> 00:06:09,080 Rechts. Waar ga ik heen? 70 00:06:09,246 --> 00:06:13,961 Naar de universiteit van Norwich in het eerlijke graafschap Norfolk. 71 00:06:14,127 --> 00:06:15,671 En waarom ga ik daarheen? 72 00:06:16,171 --> 00:06:19,425 Omdat dat is waar dit jaarvergadering 73 00:06:19,634 --> 00:06:22,220 van de hoofdmeesterconferentie wordt vastgehouden, 74 00:06:22,429 --> 00:06:25,724 en jullie kunnen allemaal liever voelen trots op jezelf. 75 00:06:27,602 --> 00:06:31,982 Omdat ze niet zomaar oude schoolhoofden toestaan naar de hoofdmeesterconferentie, verre van ... 76 00:06:32,191 --> 00:06:36,529 De hoofdmeesterconferentie is de organisatie waaraan 77 00:06:36,738 --> 00:06:39,700 alle grote onafhankelijke scholen van dit land horen, plaatsen als Eton en Harrow, 78 00:06:40,158 --> 00:06:42,620 Winchester en Westminster. 79 00:06:42,870 --> 00:06:45,540 De betalende scholen. 80 00:06:45,957 --> 00:06:48,919 De 'chique' scholen die we hebben kijken allemaal naar onze neus, 81 00:06:49,378 --> 00:06:50,964 en waar we onze kinderen allemaal naartoe zouden sturen 82 00:06:51,714 --> 00:06:53,257 als we het geld maar hadden gekregen. 83 00:06:56,971 --> 00:06:59,890 Meestal laten ze geen directeuren binnen gemeenschappelijke oude tuin uitgebreide scholen, 84 00:07:00,391 --> 00:07:02,310 van scholen zoals deze. 85 00:07:02,519 --> 00:07:06,064 Dus waarom vraag je dat, waarom deden ze dat? laat me binnen? 86 00:07:06,274 --> 00:07:07,649 Wel, ik zal je vertellen waarom. Ze lieten me binnen 87 00:07:07,984 --> 00:07:09,443 omdat jij en ik, 88 00:07:10,778 --> 00:07:11,864 wij allemaal samen, 89 00:07:12,698 --> 00:07:16,453 hebben Thomas Tompion een van gemaakt de beste scholen van het land. 90 00:07:20,248 --> 00:07:22,500 Goed dan. Maar vandaag... 91 00:07:23,335 --> 00:07:24,210 9:20, Linda ... 92 00:07:25,046 --> 00:07:25,713 Maar vandaag is het 93 00:07:26,130 --> 00:07:30,010 een extra speciale gelegenheid, omdat vandaag 94 00:07:30,385 --> 00:07:34,097 vandaag neem ik het over als voorzitter, 95 00:07:34,390 --> 00:07:37,186 Voorzitter van de Headmasters 'Conference, 96 00:07:37,393 --> 00:07:38,561 en ik zal de eerste voorzitter zijn 97 00:07:39,063 --> 00:07:42,149 in de hele geschiedenis, in de hele geschiedenis 98 00:07:43,318 --> 00:07:47,490 die hoofd van een gewone, gewone is oude tuin staat uitgebreide school. 99 00:07:47,697 --> 00:07:50,701 Dus het is echt een voor de Guinness Book of Records! 100 00:07:51,494 --> 00:07:54,623 Goed dan! Dus waar ga ik heen vertel het ze in mijn toespraak vanmiddag? 101 00:07:54,873 --> 00:07:57,669 Ik ga ze vertellen hoe we hebben het gedaan! 102 00:07:57,876 --> 00:07:59,504 Ik ga ze vertellen hoe we allemaal besloten hebben 103 00:07:59,711 --> 00:08:02,132 dat we een goede run wilden, geordende school ... 104 00:08:03,049 --> 00:08:07,471 een school waar we allemaal wisten wat we waren zou moeten doen, Jimmy Picken, 105 00:08:09,516 --> 00:08:12,728 een school waar we allemaal wisten welke kamer we zouden het moeten doen. 106 00:08:12,936 --> 00:08:14,604 Ik kijk niet naar jou, Wendy Pilbrow, 107 00:08:16,649 --> 00:08:17,692 of jij, Gary Bottoms. 108 00:08:19,403 --> 00:08:22,406 ... en wat we moesten doen het met, Debbie Jones. 109 00:08:24,951 --> 00:08:26,452 En bovenal, 110 00:08:26,661 --> 00:08:29,206 Clint Ailing en Dean Schreiber, houd er rekening mee dat... 111 00:08:34,378 --> 00:08:36,047 toen we moesten zijn het doen! 112 00:08:40,093 --> 00:08:41,220 Rechts... 113 00:08:41,429 --> 00:08:42,555 Hymne 122: 114 00:08:42,722 --> 00:08:45,517 "Hij die dapper zou zijn". 115 00:09:55,476 --> 00:09:57,311 Je bent er weer, Gayle? 116 00:10:00,774 --> 00:10:02,275 Waar ben je hier voor, Shaun? 117 00:10:02,484 --> 00:10:03,819 Weet ik niet. Waarvoor ben je hier? 118 00:10:04,027 --> 00:10:06,572 Oh, ik ben ... ik ben alleen ... Ik ben gewoon... 119 00:10:20,568 --> 00:10:23,488 Hallo mevrouw Stimpson. 120 00:10:25,157 --> 00:10:28,661 Verbaasd dat je in de rij staat met de ... 121 00:10:29,183 --> 00:10:30,893 Wat ben je geweest... ? 122 00:10:31,060 --> 00:10:32,186 Wat? 123 00:10:32,395 --> 00:10:34,773 Heb je de ... overgekookt? 124 00:10:34,981 --> 00:10:36,692 Of kwam je laat hem zijn...? 125 00:10:41,740 --> 00:10:42,949 Ga door, sla 'm in het gezicht! 126 00:10:45,536 --> 00:10:48,415 Als je 9:20 buiten denkt mijn studie betekent 127 00:10:48,664 --> 00:10:51,793 11:10 in de speeltuin, dan zul je kom hier elke dag om 9:20 terug 128 00:10:52,001 --> 00:10:54,087 totdat je leert de tijd te vertellen! 129 00:10:54,338 --> 00:10:57,759 Ik zei je 9:50; de treinen niet tot 10:25. 130 00:10:58,301 --> 00:10:59,093 Wat wil je? 131 00:10:59,302 --> 00:11:01,179 Alsjeblieft meneer, het gaat over Grieks beginnen, mijnheer. 132 00:11:01,388 --> 00:11:03,182 9: 20 begint niet met Grieks. 133 00:11:03,349 --> 00:11:06,144 9: 20 wordt niet gereden naar het treinstation. 134 00:11:06,311 --> 00:11:07,270 Wat is 9:20? 135 00:11:07,479 --> 00:11:08,606 Executies, mijnheer. 136 00:11:09,982 --> 00:11:11,066 Executies. Mr Jolly? 137 00:11:13,110 --> 00:11:15,614 Ik was zoals jij. Altijd laat. 138 00:11:16,781 --> 00:11:20,077 Oh ja, voor altijd op de verkeerde plaats op het verkeerde moment. 139 00:11:20,495 --> 00:11:23,998 Ik weet wat je bedoelt, maar ik weet het gewoon dacht dat ik moest ... 140 00:11:25,249 --> 00:11:26,376 Ik dacht dat ik dat moest doen 141 00:11:27,002 --> 00:11:28,420 Een of twee dingen ... 142 00:11:28,629 --> 00:11:30,924 Een of twee problemen ... 143 00:11:31,591 --> 00:11:32,717 Een of twee persoonlijke ... 144 00:11:33,176 --> 00:11:34,804 Ik was als een ellendig kind 145 00:11:35,011 --> 00:11:37,640 ronddwalend de school, met zijn rekenmachine in één hand 146 00:11:37,848 --> 00:11:40,894 en zijn gymschoenen in de andere, en niet het minste idee 147 00:11:41,103 --> 00:11:42,562 waar hij hoort te zijn. 148 00:11:43,897 --> 00:11:45,023 G3, Leroy! 149 00:11:47,068 --> 00:11:48,069 Ik ken het gevoel. 150 00:11:48,278 --> 00:11:49,279 We gaan er allemaal doorheen, John. 151 00:11:49,487 --> 00:11:50,781 We raken allemaal verdwaald. 152 00:11:52,199 --> 00:11:54,326 Ik ben bang dat ik ben begonnen ... 153 00:11:57,706 --> 00:11:58,790 Bed, John. 154 00:11:59,709 --> 00:12:02,460 Oh nee, nee, nee. Niets zoals dat! Goed... 155 00:12:04,547 --> 00:12:06,675 Probeer er eerder uit te komen in de ochtend. 156 00:12:09,136 --> 00:12:10,262 Maar het ding is dit ... 157 00:12:10,722 --> 00:12:15,101 Omdat de eerste stap om te weten wie we zijn, weten waar we zijn, 158 00:12:15,268 --> 00:12:17,604 en wanneer we zijn! 159 00:12:30,161 --> 00:12:31,579 Ik kan je daarheen brengen. 160 00:12:31,788 --> 00:12:34,291 De trein vertrekt pas om 10:25 uur. 161 00:12:34,499 --> 00:12:35,751 Je schaamt me, jij niet? 162 00:12:35,960 --> 00:12:37,378 Je zou naar het ziekenhuis kunnen gaan. 163 00:12:38,128 --> 00:12:42,760 Zeg me niet dat je geen vrouwen mag nemen, want als jij de voorzitter bent, ben je dat. 164 00:12:43,344 --> 00:12:44,470 Dat weet ik. 165 00:12:59,613 --> 00:13:02,158 Je zou wat van je oude kunnen meenemen dames uit voor een ritje. 166 00:13:03,117 --> 00:13:07,289 Ik hoef niet naar het diner te komen als je je daar zorgen over maakt. 167 00:13:08,457 --> 00:13:11,711 Ik zou kunnen gaan en een krijgen hamburger alleen. 168 00:13:18,510 --> 00:13:20,764 Dit is een historisch moment. 169 00:13:20,971 --> 00:13:23,892 Ik sta vandaag voor je als uw nieuwe voorzitter. 170 00:13:24,100 --> 00:13:27,396 Ik zei dat ik naar buiten kon gaan om een hamburger in McDonald's. 171 00:13:27,605 --> 00:13:31,485 Goed Goed. En stapte Paul uit? op tijd naar school? 172 00:13:46,043 --> 00:13:47,796 - Juist. Dus je zult ergens vinden om te parkeren ... - Park? 173 00:13:49,381 --> 00:13:51,216 Zorg dat de trein rijdt. 174 00:13:51,383 --> 00:13:53,428 Als dat niet het geval is, moet je me daarheen brengen. 175 00:14:00,644 --> 00:14:02,187 Platform 3, 176 00:14:02,354 --> 00:14:04,900 10:25 naar Norwich. Passagiers bellen ... 177 00:14:14,661 --> 00:14:17,664 Juist, Norwich. We zijn op tijd vandaag, zijn we? 178 00:14:17,831 --> 00:14:18,750 Aan de linkerzijde. 179 00:14:18,916 --> 00:14:19,709 Rechts... 180 00:14:21,002 --> 00:14:21,878 Links, gouverneur. Train links. 181 00:14:22,420 --> 00:14:24,465 Glen Scully en Mandy Kostakis! 182 00:14:30,618 --> 00:14:34,477 Ja! ... Juist. 183 00:14:35,478 --> 00:14:36,229 Morgen dan. 184 00:14:36,729 --> 00:14:37,855 09:20! 185 00:14:42,403 --> 00:14:43,445 Rechts! 186 00:14:43,613 --> 00:14:44,947 Links dan. 187 00:14:45,114 --> 00:14:45,907 Rechts. 188 00:14:46,116 --> 00:14:47,701 - toch? -Rechts. 189 00:15:04,763 --> 00:15:08,476 Dit is een historisch moment. 190 00:15:09,018 --> 00:15:11,605 Ik sta vandaag voor je 191 00:15:11,772 --> 00:15:13,565 als je nieuwe voorzitter, 192 00:15:13,857 --> 00:15:16,235 iets dat weinigen van ons 193 00:15:16,402 --> 00:15:19,739 ooit verwacht te zien gebeuren in ons leven. 194 00:15:32,003 --> 00:15:35,843 Iets dat weinigen van ons verwachtten te zien in ons leven. 195 00:15:44,601 --> 00:15:45,603 Dit is de trein voor Norwich? 196 00:15:46,564 --> 00:15:47,647 - Plymouth. - Plymouth? 197 00:15:48,481 --> 00:15:49,315 Dat was Norwich aan de linkerkant. 198 00:15:59,287 --> 00:16:00,620 Wacht! Hou op! 199 00:16:09,381 --> 00:16:10,507 Rechts! 200 00:16:12,427 --> 00:16:13,929 De 10:25 naar Norwich? 201 00:16:14,138 --> 00:16:15,848 - Je hebt het gemist. - Is het op tijd? Het draait? 202 00:16:16,015 --> 00:16:18,100 Het is weg, het is weg, dat is het. 203 00:16:18,267 --> 00:16:19,268 Dat is goed dan. 204 00:16:22,293 --> 00:16:23,753 Gwenda! 205 00:16:27,654 --> 00:16:29,864 Kun je het verschil niet zien? tussen links en rechts? 206 00:16:30,032 --> 00:16:31,450 Je zei Norwich ... 207 00:16:31,617 --> 00:16:33,078 Dat is Plymouth! 208 00:16:33,244 --> 00:16:34,329 Je wilde Norwich niet? 209 00:16:36,915 --> 00:16:37,708 De toespraak! 210 00:16:37,916 --> 00:16:39,794 Toespraak? Wat nu ? 211 00:16:41,879 --> 00:16:43,798 Wacht! Hou op! 212 00:16:44,882 --> 00:16:47,303 Ze hebben me gevraagd om wat verdomd te doen gekke dingen zoals ik daar heb gestaan, 213 00:16:47,720 --> 00:16:49,680 maar niemand heeft me dat ooit gevraagd eerder een toespraak houden. 214 00:16:51,182 --> 00:16:53,101 Kom op! Probeer deze dan eens. 215 00:16:53,310 --> 00:16:54,686 Plymouth, deze. 216 00:16:56,021 --> 00:16:57,356 De toespraak... 217 00:16:58,441 --> 00:17:00,610 Alsjeblieft, kun je me geven de toespraak? 218 00:17:09,370 --> 00:17:10,455 Rechts! 219 00:17:10,997 --> 00:17:12,124 Hij is terug. 220 00:17:12,874 --> 00:17:14,752 Je wilt de speech eerder jij gaat, of wel? 221 00:17:15,378 --> 00:17:17,213 "Mijn heren, dames en heren ..." 222 00:17:17,880 --> 00:17:19,049 De volgende naar Norwich? 223 00:17:19,298 --> 00:17:21,760 - 2:47, overstappen in Peterborough. - Oh! 224 00:17:23,846 --> 00:17:25,056 Hij vond het niet leuk. 225 00:17:27,977 --> 00:17:28,811 Gwenda! 226 00:17:37,989 --> 00:17:41,159 Gwenda, wacht! 227 00:17:56,677 --> 00:18:00,015 Blijf doorgaan, gouverneur; het is nooit te laat tot het laatste moment komt ... 228 00:18:01,183 --> 00:18:02,642 net zo lang ... 229 00:18:02,893 --> 00:18:05,688 net zo lang als je vrouw heeft de auto niet genomen! 230 00:18:24,875 --> 00:18:26,648 Gwenda! 231 00:18:32,595 --> 00:18:34,681 Waar is ze in godsnaam? 232 00:18:35,140 --> 00:18:36,391 Oh, je bent er. Waar is mama? 233 00:18:37,559 --> 00:18:39,770 - Vertel het me niet op school. - Ja, ik denk dat ze ... 234 00:18:40,312 --> 00:18:44,401 Ik weet dat ze op school was, idioot. Waar is ze daarna gaan? Zeg niet tegen het station! 235 00:18:44,568 --> 00:18:45,444 Ja, ik denk dat ze zei ... 236 00:18:45,902 --> 00:18:47,696 God, geef me kracht! 237 00:18:50,409 --> 00:18:52,244 Maar waar is ze nu? 238 00:18:58,668 --> 00:18:59,836 Is ze niet in het ziekenhuis? Zij is niet... 239 00:18:59,857 --> 00:19:02,256 - ... oude dames over het platteland rijden? - Geen idee, ze had misschien gezegd ... 240 00:19:02,840 --> 00:19:04,299 Ze is in het ziekenhuis! 241 00:19:09,848 --> 00:19:10,933 Waarom ben je niet op school? 242 00:19:11,872 --> 00:19:13,332 - Ach, ik heb een ... 243 00:19:13,394 --> 00:19:16,440 Je hebt een gratis, natuurlijk heb je een gratis. Alleen heb je geen gratis ... 244 00:19:16,502 --> 00:19:19,901 - Nee, ik heb een ... - Je hebt een studieperiode! 245 00:19:22,363 --> 00:19:24,408 Ik heb een kater! 246 00:19:28,475 --> 00:19:30,561 Taxi, taxi, taxi! 247 00:19:57,614 --> 00:20:00,493 Alstublieft mijnheer, het spijt me vreselijk, mijnheer Stimpson. 248 00:20:00,700 --> 00:20:01,951 Laura? 249 00:20:05,122 --> 00:20:07,375 Het spijt me, mijnheer Stimpson, Ik heb een gratis ... 250 00:20:07,709 --> 00:20:09,419 Rechts! Laura, ziekenhuis. 251 00:20:27,691 --> 00:20:28,860 Rechts... 252 00:20:29,026 --> 00:20:30,403 Niet ver uit de weg. 253 00:20:30,946 --> 00:20:33,866 Het is niet gratis, Laura, het is een studeer periode. 254 00:20:34,074 --> 00:20:36,785 Studieperioden zijn niet vrij. 255 00:20:38,121 --> 00:20:39,581 Dit is de auto van je ouders, is het Laura? 256 00:20:39,789 --> 00:20:41,417 Ze vinden het niet erg. 257 00:20:41,750 --> 00:20:46,297 Je hebt dit jaar A-niveaus, Laura, dat zou je niet moeten doen rondrijden in studieperiodes; je bent een prefect. 258 00:20:46,464 --> 00:20:47,799 Je zou een voorbeeld moeten stellen. 259 00:20:48,216 --> 00:20:50,260 Rechts links ! 260 00:21:01,107 --> 00:21:03,359 Oké, wacht hier. 261 00:21:04,610 --> 00:21:06,696 Vind je het erg om te wachten? Ik weet het niet waar ze heen gaat. 262 00:21:06,863 --> 00:21:09,116 Ik mis alleen de biologie. 263 00:21:25,093 --> 00:21:26,512 Pas op voor het opstapje. 264 00:21:28,347 --> 00:21:29,515 Dus zei ze: 265 00:21:29,725 --> 00:21:34,438 "Elly, het heeft geen zin Lou te laten hebben sherryglazen ... 266 00:21:34,855 --> 00:21:38,359 "Ze zal ze niet waarderen, ze zal ze niet poetsen ... 267 00:21:38,901 --> 00:21:41,322 "Je weet hoe ze is." Dus ik zei: "Wel, oké ... 268 00:21:41,654 --> 00:21:45,327 "Ik heb geen zin om mensen mee te belasten bezittingen die ze niet willen, "zei ik. 269 00:21:45,576 --> 00:21:47,746 "Dat is niet mijn bedoeling en nooit geweest. " 270 00:21:48,288 --> 00:21:52,335 Dus natuurlijk dacht ze dat als de sherryglazen gaan niet naar Lou, 271 00:21:52,502 --> 00:21:54,212 ze zouden naar Pam gaan. 272 00:21:54,505 --> 00:21:56,215 Maar ik dacht bij mezelf: 273 00:21:56,672 --> 00:21:58,133 "Wacht even, Elly ..." 274 00:21:58,342 --> 00:22:00,637 Blijf mevrouw Trellis in beweging houden, bijna daar. 275 00:22:00,844 --> 00:22:03,014 'Wacht even, Elly,' dacht ik. 276 00:22:03,348 --> 00:22:05,016 Gaan we naar het ziekenhuis? 277 00:22:05,183 --> 00:22:06,893 We zijn in het ziekenhuis, mevrouw Wheel. 278 00:22:07,353 --> 00:22:10,189 We hebben gewoon een weinig kijk op het land. 279 00:22:10,398 --> 00:22:12,691 Hoe heerlijk? Ooh, is dat niet lief? 280 00:22:12,901 --> 00:22:15,195 'Niet zo snel, Elly,' dacht ik. 281 00:22:15,445 --> 00:22:18,448 "Als Pam ze krijgt, zal ze ze geven aan Babs ..., 282 00:22:18,783 --> 00:22:21,077 "en we weten allemaal wat ze zal doen met hen." 283 00:22:21,494 --> 00:22:23,122 Hebben we geen geluk! 284 00:22:23,497 --> 00:22:24,957 Gaan we naar het ziekenhuis? 285 00:22:25,165 --> 00:22:28,168 Maak je geen zorgen, mevrouw Wheel. 286 00:22:28,419 --> 00:22:31,132 Daarna komen we terug naar het ziekenhuis we hebben een kijkje genomen op het platteland. 287 00:22:31,549 --> 00:22:33,801 En toen dacht ik: "Wel, wacht even ... 288 00:22:33,968 --> 00:22:35,719 "Millie woont op Mallorca. 289 00:22:36,721 --> 00:22:40,142 "Nou wat gaat ze in vredesnaam doen met twee dozijn sherryglazen? 290 00:22:40,893 --> 00:22:45,606 Maar ik dacht: "Zelfs als ze ze wil, hoe moet ik ze bij haar krijgen? " 291 00:22:48,569 --> 00:22:50,237 Zijn wij geen gelukkige mensen! 292 00:22:59,123 --> 00:23:00,916 Misschien ben ik ouderwets, 293 00:23:01,167 --> 00:23:04,087 misschien begrijp ik het niet moderne ideeën over ... 294 00:23:17,019 --> 00:23:19,021 We hebben haar gemist. Ze is weg! 295 00:23:26,363 --> 00:23:26,990 Welke kant dan op? 296 00:23:30,285 --> 00:23:32,329 Links of rechts, mijnheer Stimpson? 297 00:23:32,329 --> 00:23:36,460 Laura, Laura. Wil je rijden mij naar Norwich? 298 00:23:36,752 --> 00:23:37,794 Oke. Waar is het? 299 00:23:38,003 --> 00:23:41,256 Het is van vitaal belang, zie je. Ik zou je niet anders moeten vragen. Het is de hoofdmeesterconferentie. 300 00:23:41,965 --> 00:23:43,051 Ik ben de eerste directeur 301 00:23:43,258 --> 00:23:46,764 van een onderhouden uitgebreide school ooit, in de hele geschiedenis, om te worden 302 00:23:46,971 --> 00:23:48,641 Voorzitter van de Headmasters 'Conference. 303 00:23:49,016 --> 00:23:50,768 - Vertel me gewoon waar het is. - Het is niet ver. 304 00:23:52,436 --> 00:23:53,939 Niet zo ver. 305 00:23:54,564 --> 00:23:55,232 Niet te ver. 306 00:23:55,398 --> 00:23:56,107 Links of rechts? 307 00:23:57,068 --> 00:23:58,276 Oh ja ... 308 00:23:58,778 --> 00:23:59,654 Links! 309 00:24:00,823 --> 00:24:02,658 Nee, nee ... goed ... goed. 310 00:24:14,088 --> 00:24:15,965 - 163 mijl ... - Juist. 311 00:24:17,091 --> 00:24:18,552 We zullen je moeder moeten bellen. 312 00:24:18,884 --> 00:24:20,762 Ah. Ze hebben hier een telefoon. Ik kan beter zelf met haar praten. 313 00:24:21,096 --> 00:24:22,180 Ik doe het. 314 00:24:22,849 --> 00:24:25,183 Ik bedoel, niet als ze de minste is beetje bezorgd, Laura ... 315 00:24:26,060 --> 00:24:27,729 Ik betaal natuurlijk de benzine. 316 00:24:40,119 --> 00:24:42,288 Dit is een historisch moment. 317 00:24:43,414 --> 00:24:46,626 We gaan een lange weg ... We hebben een lange weg afgelegd ... 318 00:24:46,960 --> 00:24:49,087 We gaan 163 mijl ... 319 00:24:50,339 --> 00:24:52,550 John, luister naar me, ik ga weg. 320 00:24:53,635 --> 00:24:54,636 Het is voorbij. 321 00:24:57,556 --> 00:24:58,599 Nee, Norwich. 322 00:24:58,808 --> 00:25:02,312 ... als ik even persoonlijk mag zijn. Ik voelde me diep historisch ... 323 00:25:03,689 --> 00:25:07,234 Vijf jaar geleden, als ik mag even historisch ... 324 00:25:07,568 --> 00:25:10,071 Ik voelde me diep nederig. 325 00:25:10,280 --> 00:25:14,660 Een overdreven meester van een obscure uitgebreide school. 326 00:25:14,911 --> 00:25:17,831 Elke keer als ze naar het huis komt, ze maakt een kleine opmerking ... 327 00:25:18,039 --> 00:25:19,875 "Oh Elly", zegt ze, 328 00:25:20,125 --> 00:25:23,171 "het kost je wel eeuwen om al je bril af te stoffen ... Ik weet niet hoe je het doet. 329 00:25:23,378 --> 00:25:26,216 "Ik weet zeker dat ik dat niet zou willen hebben al die glazen tot stof. " 330 00:25:26,424 --> 00:25:29,052 Ze gaat maar door en door die bril stopt nooit. 331 00:25:29,219 --> 00:25:31,430 Ik vraag me soms af of ze het ooit heeft gedaan denkt aan iets anders. 332 00:25:31,639 --> 00:25:34,058 Ze praat er zeker nooit over nog iets anders. 333 00:25:34,434 --> 00:25:36,102 Natuurlijk zeg ik geen woord. 334 00:25:38,355 --> 00:25:41,609 Ik ben niet zo'n prater. Er is genoeg Ik zou kunnen zeggen of ik het wilde. 335 00:25:41,776 --> 00:25:43,487 Nou, zoals die klok ... 336 00:25:44,403 --> 00:25:45,656 dat kwam naar haar toe, 337 00:25:46,156 --> 00:25:47,699 niet dat ze het ooit heeft verwond. 338 00:25:47,866 --> 00:25:51,079 Niet dat ze zoveel lijkt erop, vanaf die dag tot nu toe. 339 00:25:56,752 --> 00:25:57,753 Laura, wat zei ze? 340 00:25:57,920 --> 00:25:59,129 Oh, het is oke. 341 00:25:59,381 --> 00:26:04,427 ... hebben kamers in dat huis zo vol met dingen die je kunt de deur niet openen. Weet niet wat ze heeft zichzelf. 342 00:26:04,679 --> 00:26:07,306 Ik voel me hier erg slecht over. Wat mis je? 343 00:26:08,015 --> 00:26:10,060 - Je mist dubbele biologie! - Ik vind het niet erg. 344 00:26:10,269 --> 00:26:14,107 Je zou het erg moeten vinden. Je hebt A-niveaus en ik haal je uit de dubbele biologie. 345 00:26:15,315 --> 00:26:18,445 Laura, je gaat ontdekken dat het leven vol is van de meest verschrikkelijke morele keuzes. 346 00:26:18,945 --> 00:26:20,488 In feite zei ik laatst tegen haar: 347 00:26:20,656 --> 00:26:22,783 Ik zei: "Je weet wat er aan de hand is gebeuren, nietwaar? 348 00:26:23,409 --> 00:26:28,081 "Iemand moet dit uitzoeken wanneer jij dat bent weg, en het zullen geen Dibs zijn, het zal Lou niet zijn ... 349 00:26:28,290 --> 00:26:30,208 "oh schat, nee, ik zal het zijn!" 350 00:26:30,375 --> 00:26:34,380 Maar niemand let op wat iemand zegt; Ik weet niet waarom ik mijn adem verspil. 351 00:26:35,132 --> 00:26:38,385 Ik kan je vertellen dat ze daar een klok in heeft huis dat van moeder kwam 352 00:26:38,594 --> 00:26:40,889 dat is elke cent van 100 waard. 353 00:26:41,055 --> 00:26:43,642 Het is nooit gewond geraakt die dag hierop. 354 00:26:43,850 --> 00:26:44,894 Dus als ze thuis is de andere dag ... 355 00:26:45,101 --> 00:26:48,231 Die vent met de pop, hebben ze betaald? 356 00:26:48,439 --> 00:26:50,024 Ze hebben niet betaald! Ze hebben nooit betaald. 357 00:26:50,192 --> 00:26:51,318 Blue 1100, was het? 358 00:26:51,943 --> 00:26:56,157 Laura wijselijk! Ze woont om de hoek. 359 00:26:56,324 --> 00:26:58,075 Ze is een van zijn leerlingen. 360 00:26:58,410 --> 00:26:59,828 Hoe heerlijk! 361 00:27:00,662 --> 00:27:03,040 Ik zag de trein vertrekken. 362 00:27:03,499 --> 00:27:04,750 Is dat niet mooi? 363 00:27:04,959 --> 00:27:06,711 Het nummer! Het nummer! 364 00:27:06,920 --> 00:27:09,006 Ik geloof dit niet; er gaat er nog een! 365 00:27:16,431 --> 00:27:18,558 Maak je geen zorgen, het is goed. Eerlijk gezegd. 366 00:27:19,852 --> 00:27:23,689 Als Thomas Tompion een succesverhaal is, het is omdat we erop staan 367 00:27:23,899 --> 00:27:27,528 volgens bepaalde traditionele normen. 368 00:27:27,778 --> 00:27:28,862 Toespraak. 369 00:27:29,447 --> 00:27:30,573 Het is in de trein. 370 00:27:34,661 --> 00:27:39,166 Ik zou op dit punt willen, als ik mag, om drie uur te pauzeren 371 00:27:39,918 --> 00:27:43,338 160 mijl in drie uur ... pauzeren voor 372 00:27:43,506 --> 00:27:44,881 zeg drie en een half uur 373 00:27:45,091 --> 00:27:47,635 drieëneenhalf in 160 ... 374 00:27:47,802 --> 00:27:48,845 Het is eigenlijk een goede zaak. 375 00:27:49,388 --> 00:27:51,515 Als je niet was meegegaan, Misschien ben ik hier nu niet. 376 00:27:53,016 --> 00:27:54,142 Ik had deze geweldige rij 377 00:27:54,394 --> 00:27:55,353 met deze kerel. 378 00:27:55,520 --> 00:27:58,398 Ik rende terug naar het huis en ik zag de autosleutels, en ik dacht: "Juist!" 379 00:27:58,648 --> 00:28:01,986 Dat begrijpen we allemaal, denk ik latentie is een onbeleefdheid voor anderen. 380 00:28:03,696 --> 00:28:05,532 Wat soms wordt vergeten de laatste tijd 381 00:28:05,781 --> 00:28:08,785 is dat het drieënhalf is in 16 382 00:28:09,160 --> 00:28:10,745 Het is ongeveer 50 mijl per uur. 383 00:28:11,204 --> 00:28:14,417 Hij vond het niet leuk toen ik het hem vertelde Ik reed met iemand naar Norwich. 384 00:28:14,625 --> 00:28:15,334 "Wie?" hij zei, 385 00:28:15,501 --> 00:28:16,919 "Wie wie?" 386 00:28:17,461 --> 00:28:18,505 Hij is zo jaloers. 387 00:28:18,964 --> 00:28:20,924 Je vertelde hem dat je reed naar Norwich? 388 00:28:22,302 --> 00:28:24,429 Heb je verteld wie je naar Norwich reed? - Deze kerel. 389 00:28:30,561 --> 00:28:32,606 Ik kon mam niet bellen; schuur gek geworden. 390 00:28:32,772 --> 00:28:34,816 Maar we kunnen niet meer stoppen. 391 00:28:36,152 --> 00:28:37,195 En ik heb nooit voor de benzine betaald. 392 00:28:40,740 --> 00:28:41,867 Mevrouw wijselijk? 393 00:28:42,034 --> 00:28:42,701 Politie ? 394 00:28:42,868 --> 00:28:44,370 Nee, Jolly. Mr Jolly. 395 00:28:44,828 --> 00:28:47,749 Ik vroeg me af of Laura ... Ben jij Laura ... politie? 396 00:28:49,543 --> 00:28:53,339 Laura is op school, schat. Ik ben op de telefoon. De auto is gestolen. 397 00:28:53,547 --> 00:28:55,216 Nee, het is niet de politie. 398 00:28:56,676 --> 00:28:57,761 Het is iemand voor Laura. 399 00:28:57,969 --> 00:28:59,763 Het is mijn man. hij is naast zichzelf. 400 00:29:00,305 --> 00:29:03,309 Nou, je moet terugkomen en praat met ze, geef ze een beschrijving. 401 00:29:03,684 --> 00:29:05,353 Ik kan ze geen beschrijving geven. 402 00:29:05,645 --> 00:29:08,314 Is het een Morris of een 1100? Ik weet het niet. 403 00:29:09,107 --> 00:29:12,486 Hij is in zo'n staat dat hij niet weet wat hij doet het. Hij leeft voor die auto. 404 00:29:12,903 --> 00:29:15,032 Als het buiten staat in de rijden, hij gaat in stukken. 405 00:29:15,823 --> 00:29:17,576 Is het de anti-nucleaire, schat? 406 00:29:17,868 --> 00:29:20,580 Nee, nee, het is precies dat Laura is niet in ... 407 00:29:21,205 --> 00:29:23,833 Ik wil niet alarmeren jij, maar dacht gewoon dat ik ... 408 00:29:24,084 --> 00:29:27,880 Laura. Ze is verdwenen. Niemand weet waar ze is. 409 00:29:29,298 --> 00:29:31,176 Nee, hij heeft het net gezegd. 410 00:29:31,343 --> 00:29:33,387 Hij is hier nu. Hij heeft het me net verteld. 411 00:29:33,971 --> 00:29:35,056 Wie ben jij? 412 00:29:35,223 --> 00:29:38,893 - Ik ben, nou ja, ik ben een van de medewerkers van de ... - Hij is een van de medewerkers van de ... 413 00:29:39,018 --> 00:29:40,103 Weet je, de muziek ... 414 00:29:40,311 --> 00:29:41,355 Hij is de muziek. 415 00:29:45,819 --> 00:29:46,903 Hij komt naar huis. 416 00:29:47,195 --> 00:29:49,699 Hij weet niet wat hij doet. Hij gaat iemand een blessure bezorgen. 417 00:29:51,157 --> 00:29:53,160 En je hebt geen idee waar ze is? 418 00:29:53,369 --> 00:29:55,831 Nou, heeft ze relaties ... 419 00:29:55,998 --> 00:29:58,709 Ik vroeg me af of ze iets had ... 420 00:29:59,751 --> 00:30:00,794 nou ... in Norwich? 421 00:30:01,254 --> 00:30:03,652 - Is dit het ziekenhuis? - Nee! 422 00:30:04,257 --> 00:30:06,384 Wacht daar maar. Niet bewegen. 423 00:30:07,468 --> 00:30:08,637 Ooh, maakt dit geen verandering! 424 00:30:09,305 --> 00:30:12,516 Nee, dat is het niet, het is mevrouw ... is het niet? Mevrouw Stimpson? 425 00:30:12,726 --> 00:30:14,019 Het spijt me, ik vroeg het me gewoon af 426 00:30:14,184 --> 00:30:15,520 Laura is verdwenen! 427 00:30:15,687 --> 00:30:16,856 Zei ze je niet dat ze ging? 428 00:30:17,023 --> 00:30:18,816 Geen woord, en de auto gestolen! 429 00:30:18,983 --> 00:30:21,486 Het spijt me zo, mevrouw Wisely, Het spijt me zeer... 430 00:30:21,652 --> 00:30:25,200 We wachten op de politie. Mijn man is gek van zorgen. 431 00:30:25,407 --> 00:30:26,366 Hij zegt... 432 00:30:27,409 --> 00:30:28,660 dat ze in Norwich is. 433 00:30:29,204 --> 00:30:33,083 Ik dacht op de een of andere manier misschien ... Oh hallo mevrouw Stimpson. Ik vroeg me af of ... 434 00:30:33,292 --> 00:30:35,586 Natuurlijk iedereen weet het behalve ik! 435 00:30:35,753 --> 00:30:37,421 Waarom Norwich? Wat zou ze kunnen aan het doen in Norwich? 436 00:30:37,631 --> 00:30:39,633 Ik zal je vertellen wat ze in Norwich doet. 437 00:30:39,799 --> 00:30:43,011 Ze gaat naar de jaarvergadering van de hoofdmeesterconferentie. 438 00:30:43,053 --> 00:30:44,305 - Oh nee. - Je bedoelt...? 439 00:30:44,472 --> 00:30:46,015 - Ja. - Je bedoelt niet ...? 440 00:30:46,225 --> 00:30:48,267 Natuurlijk zou hij me niet meenemen. 441 00:30:48,434 --> 00:30:51,855 Ik zei dat ik in het hotel zou gaan zitten eet in McDonalds, maar oh nee, 442 00:30:52,022 --> 00:30:53,148 omdat hij haar neemt. 443 00:30:53,358 --> 00:30:55,902 Ze zei dat het cello was, allemaal 's Avonds wist ik dat het geen cello was! 444 00:30:56,111 --> 00:30:57,487 Een schoolmeisje, een kind ... 445 00:30:57,655 --> 00:30:58,989 Ze heeft haar A-niveaus. 446 00:30:59,198 --> 00:31:02,118 Kijken! Een klein familiefeestje. Is dat niet leuk 447 00:31:02,285 --> 00:31:05,581 Ik denk dat ik beter ... Ik denk dat ik ... 448 00:31:06,039 --> 00:31:08,125 Ik heb niets over de zijne gezegd werk werk werk... 449 00:31:08,584 --> 00:31:12,756 Ik heb niets gezegd over zijn eeuwige Conservatieve vergaderingen, maar ik ga niet om dit te verdragen. 450 00:31:12,965 --> 00:31:15,175 Welke is het ziekenhuis? 451 00:31:16,886 --> 00:31:19,346 Het ziekenhuis? ik denk dat het is op de bypass 452 00:31:19,973 --> 00:31:21,350 Haar vader zal haar vermoorden. 453 00:31:21,600 --> 00:31:23,935 Kunnen we over het huis kijken? Is het vandaag open? 454 00:31:33,405 --> 00:31:34,615 Stap in de auto! 455 00:31:37,034 --> 00:31:38,912 Ik zei dat je in de auto moest blijven. 456 00:31:39,120 --> 00:31:40,247 Wat een dag! 457 00:31:40,998 --> 00:31:43,813 - Waarna? - Norwich! 458 00:31:43,960 --> 00:31:46,588 Dus zei ze: "Wat is er gebeurd?" naar moeders blauwe theebalie? ' 459 00:31:46,796 --> 00:31:47,965 En ik zei: "Wel, jij bent de laatste persoon om te vragen ... " 460 00:31:48,340 --> 00:31:49,424 Waar is de andere? 461 00:31:50,885 --> 00:31:53,805 Ze is in Norwich, op een conferentie van schoolhoofden met de schoolhoofd. 462 00:31:54,264 --> 00:31:57,642 Zijn vrouw staat buiten zichzelf, en hoe zit het? haar A niveaus? We moeten haar vinden, Ted. 463 00:31:57,893 --> 00:32:01,105 Je moet met haar praten. Haal de auto eruit. Oh, de auto is gestolen. 464 00:32:01,355 --> 00:32:04,151 Ze heeft de auto genomen. Ze kan niet rijden. 465 00:32:08,031 --> 00:32:09,782 Mevrouw wijselijk? Gestolen auto? 466 00:32:10,241 --> 00:32:13,119 - Daar! Er. -Er. 467 00:32:13,579 --> 00:32:14,580 Hier. 468 00:32:26,344 --> 00:32:28,554 Blijf nu kalm. Niet gek worden. 469 00:32:28,971 --> 00:32:30,474 Wel, wat ben jij wachten op? 470 00:32:36,231 --> 00:32:37,398 "Moeder's blauwe theepot inderdaad," zei ik. 471 00:32:37,565 --> 00:32:40,819 "Nou je zou het moeten weten, dat was je de laatste die het zag. " 472 00:32:41,737 --> 00:32:45,033 Dan is het volgende wat ik weet, ze kijkt naar de sherryglazen. 473 00:32:45,450 --> 00:32:49,538 Ze heeft altijd naar de sherryglazen gekeken sinds ze voor het eerst thuis kwam ... 474 00:32:50,623 --> 00:32:52,375 - Tien uur 's ochtends? - Wat? 475 00:32:53,126 --> 00:32:54,524 Je had ruzie met je vriendje 476 00:32:54,524 --> 00:32:56,880 - om 10 uur 's ochtends? - Ik had een gratis. 477 00:32:57,089 --> 00:33:00,426 Studieperioden zijn voor studie, Laura. 478 00:33:01,595 --> 00:33:03,305 Avond is het juiste moment om rijen hebben 479 00:33:03,471 --> 00:33:04,515 met je vriendje. 480 00:33:04,682 --> 00:33:06,433 Ik kon hem 's avonds niet zien. 481 00:33:06,601 --> 00:33:08,853 Komt de zon ooit laat op over de horizon, zeggend 482 00:33:09,061 --> 00:33:11,648 alsjeblieft meneer, de bus was vol, was de trein in staking? 483 00:33:12,524 --> 00:33:14,401 Zijn vrouw liet hem niet toe uit gaan in de avond. 484 00:33:14,735 --> 00:33:17,655 Als de zon van het publiek afhing vervoer om elke dag aan te komen ... 485 00:33:17,863 --> 00:33:18,490 Zijn vrouw? 486 00:33:19,115 --> 00:33:21,034 Het is oke. Hij kon niet met haar opschieten. 487 00:33:26,291 --> 00:33:27,668 Ik veronderstel dat je bent geslaagd het rijexamen, Laura. 488 00:33:28,669 --> 00:33:29,670 Zo goed als... 489 00:33:29,878 --> 00:33:30,629 Wat moet dat betekenen? 490 00:33:31,338 --> 00:33:32,548 Ik heb maar op één ding gefaald. 491 00:33:33,007 --> 00:33:33,841 Rechts. Trek erin! 492 00:33:34,926 --> 00:33:36,553 Nu alsjeblieft meteen. 493 00:33:48,483 --> 00:33:50,987 Laten we één ding rechtzetten in ieder geval. 494 00:33:55,826 --> 00:33:57,411 Ga aan de andere kant. 495 00:34:04,085 --> 00:34:04,794 Blauw 1100. 496 00:34:05,379 --> 00:34:07,049 Miljoen blauwe 1100s. 497 00:34:07,256 --> 00:34:09,343 Een man van middelbare leeftijd en een meisje. 498 00:34:13,181 --> 00:34:15,098 Dat is het leven, vrees ik, Laura. 499 00:34:15,266 --> 00:34:18,019 Je kunt rijden, maar jij zijn niet geslaagd voor de test. 500 00:34:18,436 --> 00:34:21,565 Ik daarentegen ben geslaagd de test maar zou niet beweren ... 501 00:35:35,028 --> 00:35:36,947 Maak je geen zorgen, we trekken gewoon aan vleugel weg van het wiel. 502 00:35:37,531 --> 00:35:38,700 Het komt wel goed met haar. 503 00:35:39,701 --> 00:35:41,828 Het komt allemaal aan bod, Laura. Je vaders verzekering ... 504 00:35:43,413 --> 00:35:45,332 Ik ben degene die ze zullen oproepen, 505 00:35:46,166 --> 00:35:47,293 - en degene die het je vader moet vertellen ... - Ja, 506 00:35:47,543 --> 00:35:50,714 en een ander ding. Heb jij ergens gestopt voor benzine? 507 00:35:54,384 --> 00:35:55,595 Benzine? 508 00:35:58,556 --> 00:35:59,600 Nee, we hebben het gisteren gevuld. 509 00:36:05,607 --> 00:36:06,274 Hebben we dat niet, Laura? 510 00:36:29,364 --> 00:36:32,514 Nee!! Dat hoort bij onze auto! 511 00:36:42,441 --> 00:36:44,778 Het rinkelt overal, ik kan het horen. 512 00:36:45,446 --> 00:36:46,738 Het krabt aan de verf. 513 00:36:46,905 --> 00:36:49,951 We moeten een telefoon vinden, hen waarschuwen Ik ben er pas om 4.00 uur. 514 00:36:51,287 --> 00:36:54,081 Gaat het tij ooit uit tijdens een studieperiode waarin staat: 515 00:36:54,248 --> 00:36:57,127 "alsjeblieft meneer, ik heb ruzie met mijn vriendje"? 516 00:36:59,713 --> 00:37:02,133 Het is toch niet iemand van het personeel? 517 00:37:03,134 --> 00:37:04,593 Het is niet Mr Slidewell? 518 00:37:09,308 --> 00:37:09,975 Mr Fellowdew? 519 00:37:15,523 --> 00:37:16,734 - Is het niet Mr Jolly? - Nee. 520 00:37:18,569 --> 00:37:19,403 Ik was nergens dichtbij hem. 521 00:37:20,905 --> 00:37:23,491 Je realiseert je dat als je geen licentie hebt, we zijn niet verzekerd. 522 00:37:24,284 --> 00:37:25,786 00:59 ... 523 00:37:30,291 --> 00:37:31,876 Telefoon! Hier zijn we. 524 00:37:42,723 --> 00:37:44,726 10p. Heb je 10p? 525 00:37:54,403 --> 00:37:57,511 Goed dan, in de derde race fooi nr.4 voor een overwinning en nr.7 ... 526 00:37:57,512 --> 00:37:59,076 Sorry! 527 00:38:44,505 --> 00:38:46,300 Universiteit van Norwich. 528 00:39:12,246 --> 00:39:13,373 Ze vernielen 529 00:39:13,539 --> 00:39:15,417 die telefoons weer, Pat. 530 00:39:15,625 --> 00:39:17,461 Oké mam, ga gewoon. 531 00:39:17,628 --> 00:39:18,630 - Wanneer is de lunch? - Nu. 532 00:39:18,837 --> 00:39:20,089 Oma snapt het gewoon. 533 00:39:20,423 --> 00:39:22,050 Zeg tegen Tom en Boo dat lunch is op de tafel. 534 00:39:22,259 --> 00:39:24,427 De telefoons, Pat! 535 00:39:25,346 --> 00:39:27,390 Ze zijn weer aan de telefoon. 536 00:39:28,599 --> 00:39:30,144 Ik zal gewoon mijn wollen aantrekken. 537 00:39:32,354 --> 00:39:34,065 Universiteit van Norwich. 538 00:40:02,807 --> 00:40:04,267 Een meisje en een jongen. 539 00:40:04,517 --> 00:40:07,522 Hij pronkt met zijn spieren, en ze zet hem aan. 540 00:40:07,772 --> 00:40:10,274 Ik zal proberen ze te laten praten tot de politie hier komt. 541 00:40:17,826 --> 00:40:19,159 Universiteit van Norwich. 542 00:40:19,411 --> 00:40:20,286 Godzijdank, kijk 543 00:40:20,495 --> 00:40:23,124 Ik bel lange afstand, en Ik heb maar één 10p, 544 00:40:23,331 --> 00:40:27,129 dus kun je een bericht sturen naar de secretaris van de Headmasters 'Conference? 545 00:40:27,294 --> 00:40:28,629 Universiteit van Norwich. 546 00:40:28,879 --> 00:40:31,718 Ja, onze jaarlijkse vergadering wordt daar gehouden; het begint om 5.00 uur. 547 00:40:31,925 --> 00:40:34,721 Zou je hem vertellen dat ik verondersteld werd? om 3.00 uur aanwezig zijn ... 548 00:40:34,929 --> 00:40:36,180 Hallo. Universiteit van Norwich. 549 00:40:36,389 --> 00:40:37,473 Kun je me niet horen? 550 00:40:37,682 --> 00:40:39,727 Ik zei, wil je hem vertellen dat ik ga om iets te laat te zijn 551 00:40:39,892 --> 00:40:41,687 Plaats uw geld in de doos, beller. 552 00:40:42,229 --> 00:40:43,939 Ik heb mijn geld in de doos gestopt! 553 00:40:44,149 --> 00:40:45,859 Het heeft het geld opgegeten. 554 00:40:46,193 --> 00:40:48,528 Ik heb geen geld meer. 555 00:41:07,134 --> 00:41:07,885 Hoe oud ben je? 556 00:41:08,094 --> 00:41:09,179 Het is buiten gebruik. 557 00:41:12,307 --> 00:41:14,393 Ik zal je vertellen hoe oud je bent. 558 00:41:15,227 --> 00:41:17,313 Je bent twee jaar en één dag ouder dan ik. 559 00:41:17,480 --> 00:41:19,524 Ik bedoel, het kostte het geld, en 560 00:41:21,818 --> 00:41:22,570 Pat? 561 00:41:24,321 --> 00:41:27,596 - Leuk je zo te ontmoeten! - Goede God! 562 00:41:28,702 --> 00:41:30,287 Woon je hier niet? - Nee nee. 563 00:41:32,414 --> 00:41:35,751 Ik woon hier niet. Ik leef niet eens in Engeland. Ik zie alleen mijn moeder. 564 00:41:36,086 --> 00:41:37,671 Is dat niet geweldig! 565 00:41:38,151 --> 00:41:40,403 - Goed... - Hoe dan ook, ren. 566 00:41:40,361 --> 00:41:43,678 je hoeft me niet te vertellen wat je bent tot op de dag van vandaag omdat ik kan zien ... 567 00:41:43,928 --> 00:41:44,971 je bent te laat! 568 00:41:45,138 --> 00:41:46,556 Nee nee nee; het was de derde telefooncel op een rij ... 569 00:41:46,766 --> 00:41:48,184 Nog steeds te laat voor alles, ben jij Brian? 570 00:41:48,350 --> 00:41:49,477 Nee, ik ben niet laat deze dagen eigenlijk... 571 00:41:49,769 --> 00:41:52,356 Wat was het deze keer, Brain? Bussen aan staking? Heb je de verkeerde trein? 572 00:41:52,522 --> 00:41:53,357 Ik ben niet laat! Ha, ha, ha ... 573 00:41:54,858 --> 00:41:56,610 Ik zou zeggen kom lunchen. 574 00:41:56,819 --> 00:41:57,736 Eh, helaas 575 00:41:57,904 --> 00:42:00,198 Oké, Brian. Gewoon je geluk is het niet. 576 00:42:00,365 --> 00:42:03,702 Iemand tegenkomen die je niet hebt gezien al twintig jaar als je al laat bent. 577 00:42:03,911 --> 00:42:06,831 Nee, nee ik ben niet laat. Ik heb alleen haast. 578 00:42:07,581 --> 00:42:08,396 Wel, geef me een kus 579 00:42:08,604 --> 00:42:10,043 en ik laat je rennen. 580 00:42:18,804 --> 00:42:20,806 Leuk je weer te zien, Brian. 581 00:42:22,142 --> 00:42:23,517 Hier, kom op, en ik zal geven jij mama's nummer. 582 00:42:23,685 --> 00:42:25,207 Je kunt me bellen als je dat hebt heb een momentje. 583 00:42:25,208 --> 00:42:26,251 Oh ja. 584 00:42:27,313 --> 00:42:30,735 Je zult dit niet geloven, maar je vader en ik ... 585 00:42:30,900 --> 00:42:32,842 zaten samen op school, en hij was laat ... 586 00:42:32,945 --> 00:42:34,406 Pat, kan ik even bellen? 587 00:42:34,406 --> 00:42:36,783 Hij was de eerste keer laat hij heeft me eruit gehaald, 588 00:42:36,992 --> 00:42:38,036 Hij was elke keer laat hij heeft me eruit gehaald. 589 00:42:38,578 --> 00:42:41,789 Hij was laat op de dag dat hij verzamelde zijn diploma. 590 00:42:41,956 --> 00:42:43,042 Oh, hij heeft het je niet verteld daarover. 591 00:42:44,375 --> 00:42:46,962 Heb je haar nog niets verteld? je duistere verleden dan? 592 00:42:47,755 --> 00:42:49,006 Hij luistert niet eens. 593 00:42:52,010 --> 00:42:53,720 Ik zei dat je niet eens luistert. 594 00:42:53,929 --> 00:42:55,263 Ik denk van niet. 595 00:42:59,310 --> 00:43:00,144 Uit! 596 00:43:03,398 --> 00:43:06,569 Wel, ik kan zien dat jij het op andere hebt dingen. Ik moet je niet ophouden. 597 00:43:06,778 --> 00:43:07,612 Ja, we moeten onderweg zijn. 598 00:43:09,010 --> 00:43:11,534 - Nee! - Ze laat niet ... 599 00:43:11,804 --> 00:43:14,058 arme oude vader, wil ze? 600 00:43:14,078 --> 00:43:15,955 Nee, dat doe ik niet. 601 00:43:16,163 --> 00:43:17,854 Ze is mooi, Brian. Een echte glinstering in haar oog. 602 00:43:18,604 --> 00:43:21,129 Ja. Ah, Pat? Kunt u rijden? 603 00:43:21,378 --> 00:43:23,881 Geweldig je toch te zien. Kan ik rijden? 604 00:43:24,090 --> 00:43:25,550 U bent geslaagd voor uw test? Heb je een vergunning? 605 00:43:25,634 --> 00:43:28,324 Ja. Waar gaat dit allemaal over? 606 00:43:28,387 --> 00:43:31,557 Een ritje maken! Ga verder! Zie wat jij denkt. Oke? 607 00:43:33,017 --> 00:43:34,394 Net om de hoek. 608 00:43:40,735 --> 00:43:42,780 Ik zou graag willen weten wat je denkt. Kom op! 609 00:43:43,614 --> 00:43:45,136 Nou ik dacht dat je te laat was. 610 00:43:45,511 --> 00:43:47,075 Ah, ik ben niet laat! Ha, ha, ha, ha ... 611 00:43:48,828 --> 00:43:49,954 Je bent een grappige man, Brian. 612 00:43:58,214 --> 00:44:00,217 Ik heb niet gereden in dit land voor twintig jaar. 613 00:44:00,384 --> 00:44:01,093 Laat maar, vertrek maar. 614 00:44:01,259 --> 00:44:02,803 - Getrouwd met een tandarts. - Juist. 615 00:44:03,053 --> 00:44:05,390 Ik heb net de kinderen gebracht om te blijven met mama. We zouden gaan lunchen. 616 00:44:05,431 --> 00:44:07,100 - Juist. Laten we gaan. - Je hebt tijd voor de lunch, niet? 617 00:44:07,308 --> 00:44:08,851 Ik wed dat je honger lijdt. 618 00:44:09,018 --> 00:44:11,272 Ik heb er één van jouw leeftijd. - Later. Laat het eerst rijden! 619 00:44:12,773 --> 00:44:14,025 Eens rond het blok dan ... 620 00:44:14,233 --> 00:44:15,652 Sluit je ogen en bid. 621 00:44:17,779 --> 00:44:18,822 - Links nog, nietwaar? - Juist. 622 00:44:19,803 --> 00:44:20,782 Aan de rechterkant? 623 00:44:20,846 --> 00:44:21,909 Links links. 624 00:44:21,972 --> 00:44:22,994 Rechts. 625 00:44:31,296 --> 00:44:32,985 Stop ze! Stop ze! 626 00:44:33,798 --> 00:44:35,426 Wat? Zij, deden ze de telefoon? 627 00:44:35,593 --> 00:44:38,304 De telefoon ja, maar nu hebben ze ontvoerde mijn dochter. 628 00:44:38,596 --> 00:44:39,972 Het is prachtig. 629 00:44:40,076 --> 00:44:40,827 Wat? 630 00:44:41,119 --> 00:44:44,248 - De auto. - Oh ja. 631 00:44:50,965 --> 00:44:53,593 Er is misschien iets dat niet helemaal klopt hier ergens. 632 00:44:53,844 --> 00:44:55,096 Dat is de vleugel. 633 00:44:55,303 --> 00:44:56,639 De vleugel? 634 00:44:57,305 --> 00:45:00,394 Hij trok het uit. Papa vermoordt me. 635 00:45:03,188 --> 00:45:06,191 Het is papa's auto. Het is niet zijn auto. 636 00:45:06,943 --> 00:45:10,113 Hij is niet mijn vader. Hij is Mr Stimpson. 637 00:45:14,535 --> 00:45:17,204 Waarom heb je haar gezegd dat ik was je dochter? 638 00:45:18,163 --> 00:45:20,625 Dochter? Wie, ik Geen zoon. Ik heb geen dochter. 639 00:45:24,255 --> 00:45:26,090 Wat, Laura? Laura is een van mijn meisjes. 640 00:45:27,925 --> 00:45:31,555 Een van mijn zesde formers. Ze is erg vriendelijk brengt me naar Norwich. 641 00:45:31,847 --> 00:45:34,475 Het is een headmasters-conferentie; Ik ben een nu hoofdmeester. 642 00:45:34,766 --> 00:45:37,228 Ja, nou ik zeg 'tot ziens' dan, Brian. 643 00:45:38,439 --> 00:45:39,063 Je kunt hier niet stoppen! 644 00:45:39,355 --> 00:45:40,691 Het is goed, ik loop terug. 645 00:45:40,858 --> 00:45:41,567 De politie... 646 00:45:42,985 --> 00:45:45,656 Het is jouw leven, Brian. Ik wil het niet zeggen iets. Ik wil gewoon niet meedoen. 647 00:45:45,822 --> 00:45:46,823 Blijf doorgaan, doorgaan! 648 00:45:48,262 --> 00:45:51,746 We zijn zo in de provincie. Mijn kinderen weten niet waar ik ben. 649 00:45:51,788 --> 00:45:54,041 - We gaan gewoon lunchen. - Het is goed. We zullen een bushalte vinden. 650 00:45:54,248 --> 00:45:55,668 - Een bushalte vinden? - Hier is een bushalte. 651 00:45:55,918 --> 00:45:57,212 Je kunt niet stoppen bij een bushalte. 652 00:45:57,544 --> 00:45:58,379 Waar ga ik heen? 653 00:45:58,545 --> 00:45:59,546 Rechtdoor. 654 00:46:03,510 --> 00:46:04,803 Goed gedaan. 655 00:46:04,970 --> 00:46:05,888 Getoeter. 656 00:46:06,096 --> 00:46:06,764 Oh, let maar niet op hem! 657 00:46:07,682 --> 00:46:10,435 Ik weet niet waar we zijn. Ik weet niet waar we heen gaan! 658 00:46:10,644 --> 00:46:11,937 Ik zal het je vertellen. Een moment. 659 00:46:17,548 --> 00:46:18,550 Het was altijd hetzelfde. 660 00:46:18,757 --> 00:46:20,093 Je hebt medelijden met ze, toch? 661 00:46:20,260 --> 00:46:22,929 Je zou beginnen in een avondjurk en zilveren dansschoenen, 662 00:46:23,138 --> 00:46:25,307 en uiteindelijk rennen, je rok in je hand en je hiel naar beneden een rooster. 663 00:46:26,016 --> 00:46:27,476 En dan draaien ze zich om en schreeuw naar je. 664 00:46:27,726 --> 00:46:30,021 - Volgende links. Wordt gepost op Northampton. - Northampton! 665 00:46:31,940 --> 00:46:32,816 We brengen je in de trein. 666 00:46:33,025 --> 00:46:35,736 Wat bedoel je, je zet me op de trein? Ze zitten rond de tafel, 667 00:46:35,944 --> 00:46:36,988 wachten om te beginnen met lunch! 668 00:46:37,196 --> 00:46:37,864 Ga dan maar verder! 669 00:46:40,241 --> 00:46:41,743 Zet je voet neer! 670 00:46:41,994 --> 00:46:43,579 Het is alsof je weer negentien bent. 671 00:46:43,954 --> 00:46:45,874 Ik haatte het negentien te zijn. 672 00:46:49,294 --> 00:46:50,796 Juist, prima. 673 00:46:51,213 --> 00:46:54,842 We zouden dit soort dingen niet moeten doen van snelheid, niet in een auto als deze. 674 00:46:54,843 --> 00:46:55,886 Juist. 675 00:46:57,263 --> 00:46:59,472 Luister ernaar, het komt uit elkaar. 676 00:46:59,640 --> 00:47:01,267 Verschrikkelijk. 677 00:47:02,059 --> 00:47:04,563 Waar ga ik heen? Ik ga naar links, toch? 678 00:47:05,855 --> 00:47:06,856 Juist. 679 00:47:07,024 --> 00:47:08,025 Rechts? 680 00:47:16,452 --> 00:47:18,537 Oké, 10 minuten en we zullen in Northampton zijn. 681 00:47:18,997 --> 00:47:20,248 Northampton bleef achter. 682 00:47:20,497 --> 00:47:21,499 Dat was onze beurt? 683 00:47:21,708 --> 00:47:23,418 - Je zei 'goed'. - Ik zei "links"! 684 00:47:23,627 --> 00:47:25,880 Brian, schreeuw niet tegen me. 685 00:47:26,047 --> 00:47:27,381 Kan niemand links van rechts zien? 686 00:47:27,590 --> 00:47:28,841 Ze doet haar best. 687 00:47:29,593 --> 00:47:33,096 Rechts. Neem gewoon de volgende afslag links, zul je? 688 00:47:33,348 --> 00:47:34,139 Ik kom er meteen uit de auto. 689 00:47:34,806 --> 00:47:37,060 Je kunt nu niet meer uit de auto stappen tot we Northampton bereiken. 690 00:47:37,226 --> 00:47:38,019 Altijd laat, 691 00:47:38,436 --> 00:47:40,940 en altijd proberen er mijn te maken schuld, altijd tegen me schreeuwen. 692 00:47:41,190 --> 00:47:45,237 Ik schreeuwde niet, ik was alleen maar zeg 'links'. 693 00:47:45,737 --> 00:47:49,407 Nu hebben ze je tot hoofdmeester gemaakt. Vind leuk een haai de leiding geven over een zwembad! 694 00:47:49,824 --> 00:47:52,808 Links. Links. 695 00:47:53,704 --> 00:47:55,207 Links! Links! 696 00:47:59,211 --> 00:48:01,713 Wat is dit? Dit gaat nergens heen! 697 00:48:01,923 --> 00:48:05,094 Het gaat terug naar de Northampton Road. 698 00:48:05,301 --> 00:48:06,554 Ze zullen gek worden. 699 00:48:06,762 --> 00:48:11,101 Blijf absoluut kalm en sla linksaf en weer vertrokken. 700 00:48:12,269 --> 00:48:14,271 Dus, hier achtergelaten ... 701 00:48:15,731 --> 00:48:17,190 Perfect, bedankt. 702 00:48:17,607 --> 00:48:18,735 Goed gedaan. 703 00:48:18,985 --> 00:48:20,528 Nu gaan we gewoon de volgende hoek ... en ... 704 00:48:28,705 --> 00:48:29,789 Wat nu? 705 00:48:30,332 --> 00:48:32,334 Maak je geen zorgen. We gaan gewoon terug. 706 00:48:32,710 --> 00:48:33,836 Terug? 707 00:48:34,212 --> 00:48:36,590 Rechts. Omgekeerde. 708 00:48:36,756 --> 00:48:39,009 Hoe is dit met mij gebeurd? 709 00:48:40,135 --> 00:48:41,762 In achteruitversnelling. 710 00:48:46,768 --> 00:48:48,896 Zet het in omgekeerde volgorde. 711 00:48:50,606 --> 00:48:53,151 Laat haar zien waar omgekeerd is Laura. 712 00:48:56,176 --> 00:49:00,451 Goed gedaan Kom op dan. Kom op. 713 00:49:01,078 --> 00:49:02,329 Kom op. 714 00:49:02,017 --> 00:49:04,729 Kom op. Goed gedaan. 715 00:49:04,625 --> 00:49:06,294 Kom een ​​... STOP! 716 00:49:15,510 --> 00:49:18,598 Dit is een historisch moment. 717 00:49:19,475 --> 00:49:22,769 Ik heb weinig gedroomd dat ik dat zou moeten zit hier ... 718 00:49:27,442 --> 00:49:29,527 Wanneer gaan we lunchen? 719 00:49:34,368 --> 00:49:35,534 - In het veld ... - In het veld? 720 00:49:37,996 --> 00:49:39,873 Doe gewoon wat ik zeg. 721 00:49:59,605 --> 00:50:03,402 We krijgen iets te eten in Northampton. We gaan over ongeveer 100 meter de weg op. 722 00:50:03,569 --> 00:50:04,570 Ik weet dat dit verkeerd is. 723 00:50:05,529 --> 00:50:07,448 Ik wist het! Ik wist het! 724 00:50:33,395 --> 00:50:35,899 Het zal net voorbij die volgende heg zijn. 725 00:51:00,762 --> 00:51:03,056 Net voorbij de volgende heg. 726 00:51:03,598 --> 00:51:05,310 Je vois d�j� les voitures. 727 00:51:05,476 --> 00:51:07,770 Kijk, ik kan de auto's zien. ik kan zie ze bewegen. Goed dan. 728 00:51:07,937 --> 00:51:09,272 Er is geen nummer 729 00:51:09,814 --> 00:51:11,984 We zijn aan het einde van de baan gekomen. 730 00:51:12,234 --> 00:51:15,322 We hebben geen track nodig. Het is gras. Kom op. 731 00:51:57,454 --> 00:52:00,709 Misschien klink ik een beetje ouderwets, maar we leven in een wereld waar tijd 732 00:52:00,917 --> 00:52:04,462 wordt niet minder belangrijk, maar steeds meer. 733 00:52:04,672 --> 00:52:07,301 Stel je een ruimteschip voor dat te laat komt; 734 00:52:07,551 --> 00:52:11,138 het kan zijn baan volledig missen, en vindt zichzelf afdwalen 735 00:52:11,305 --> 00:52:13,850 in de ongebaande diepten van het universum. 736 00:52:29,452 --> 00:52:32,476 Een nachtmerrie! Een nachtmerrie! 737 00:52:32,497 --> 00:52:35,667 Houd het vast en houd het vast. Laten we het gewoon doen een rustige gedachte. 738 00:52:35,876 --> 00:52:36,794 Ik ga nooit naar huis! 739 00:52:37,544 --> 00:52:39,464 Stop er mee! Je zal de motor breken. 740 00:52:42,114 --> 00:52:46,472 Dank je. Dank je. Nu, het is vijf voor twee. 741 00:52:46,889 --> 00:52:47,723 Ik heb honger. 742 00:52:49,059 --> 00:52:51,061 Heb je honger? We hebben allemaal honger. 743 00:52:51,394 --> 00:52:55,440 We kunnen nu niet eten omdat we erin zijn het midden van een veld. 744 00:52:56,233 --> 00:53:00,029 We moeten ons dus aanpassen naar onze omstandigheden. 745 00:53:06,246 --> 00:53:08,623 Nu wilde ik om 3 uur in Norwich zijn 746 00:53:08,790 --> 00:53:10,251 om iedereen te begroeten als ze aankomen. 747 00:53:10,459 --> 00:53:13,212 Ik kan er om 3.00 uur niet zijn, dus in plaats daarvan 748 00:53:13,963 --> 00:53:15,840 Ik wil er om 5.00 uur zijn 749 00:53:16,049 --> 00:53:17,635 op tijd om mijn toespraak te houden. 750 00:53:18,385 --> 00:53:21,597 Dit is hoe de mensheid is geëvolueerd van het oerslijm ... 751 00:53:22,139 --> 00:53:24,851 door zich aan te passen aan omstandigheden. 752 00:53:25,352 --> 00:53:28,481 We kunnen niet vooruit, dus we zullen ga in plaats daarvan achteruit. 753 00:53:28,648 --> 00:53:31,442 Zet het omgekeerd voor haar neer, Laura. Ik zal duwen. 754 00:53:32,590 --> 00:53:35,301 Rechts? Rechts. 755 00:54:04,170 --> 00:54:09,905 Nee! Dank je. Blijf hier. Niet bewegen. 756 00:54:49,369 --> 00:54:52,914 Pardon ... Hallo. 757 00:54:56,002 --> 00:54:58,213 Kan je me zeggen...? Weet u...? 758 00:54:58,589 --> 00:55:02,218 Is er iemand rond hier met een tractor? 759 00:55:03,094 --> 00:55:04,095 In elk geval mijn weddenschap gewonnen. 760 00:55:06,264 --> 00:55:08,141 Ik zag je naar beneden gaan die hoed vuil ... 761 00:55:08,308 --> 00:55:11,396 Wedden dat ik een broodje kaas voor jou zou niet zover komen als de bodem. 762 00:55:13,065 --> 00:55:15,359 Juist, we zitten vast. We hebben een tractor nodig, om ons eruit te halen. 763 00:55:18,488 --> 00:55:19,530 'Avin' een dag in het land, ben jij? 764 00:55:19,948 --> 00:55:22,033 Niet echt. Is er een boerderij ... 765 00:55:22,243 --> 00:55:23,702 hier vlakbij? 766 00:55:24,035 --> 00:55:25,955 Dicht bij de natuur komen? 767 00:55:26,121 --> 00:55:27,748 Juist. 768 00:55:27,958 --> 00:55:30,584 We hebben nogal haast, zie je. Ik moet om 5 uur in Norwich zijn. 769 00:55:31,461 --> 00:55:34,632 Norwich? Ga je naar Norwich? 770 00:55:34,799 --> 00:55:38,511 Ja, dus als we het gewoon kunnen vinden een trekker... 771 00:55:39,138 --> 00:55:40,347 Wat? Snelkoppeling is het? 772 00:55:41,640 --> 00:55:45,562 Onze weg kwijt. Dus we moeten vind snel een tractor. 773 00:55:48,023 --> 00:55:51,902 Welnu, mijn advies is dit ... 774 00:55:56,908 --> 00:55:57,430 Ja? 775 00:56:00,245 --> 00:56:01,204 Als je deze kant op gaat ... 776 00:56:04,500 --> 00:56:05,878 zoek een tractor ... 777 00:56:06,085 --> 00:56:06,794 Een tractor, ja ... 778 00:56:09,256 --> 00:56:11,426 en blijf op het verdomde ding helemaal naar Norwich. 779 00:56:15,347 --> 00:56:18,726 Dank je. Dank u zeer! 780 00:56:20,686 --> 00:56:22,731 - Ik zal je nog iets vertellen ... - Ja bedankt. 781 00:56:24,191 --> 00:56:25,360 Weet je waar ik op zit? 782 00:56:25,567 --> 00:56:27,111 Een bom hoop ik. 783 00:56:28,405 --> 00:56:29,948 Oké, mijn oude schat, 784 00:56:30,573 --> 00:56:32,660 Jij kijkt zo, en ik zal dit zien, 785 00:56:33,786 --> 00:56:36,288 en ik wed dat je een jamtaart hebt 786 00:56:36,957 --> 00:56:39,126 Ik zoek eerst een tractor. 787 00:57:01,277 --> 00:57:03,238 Op weg naar Norwich, geloof ik? 788 00:57:05,532 --> 00:57:06,408 Sommigen van ons. 789 00:57:08,244 --> 00:57:10,205 Je hebt het verkeer toch ontweken. 790 00:57:17,381 --> 00:57:25,556 Kom op. Kom op. Oh, in godsnaam. Draai de platenspeler omlaag. 791 00:57:29,812 --> 00:57:32,022 Oh oke. Daar ben je. 792 00:57:32,523 --> 00:57:34,775 Nu een tractor. ik zoek een trekker. 793 00:57:34,942 --> 00:57:36,820 Je hebt hier geen tractor, of wel? 794 00:57:40,741 --> 00:57:45,454 Het spijt me zo, maar het is nogal urgent. Ik moet in Norwich zijn door ... 795 00:57:52,547 --> 00:57:54,132 Natuurlijk een klooster. 796 00:57:55,258 --> 00:57:56,969 Ik heb het misschien geraden. 797 00:58:40,563 --> 00:58:42,524 Hebben ze een tractor gevonden? 798 00:58:51,451 --> 00:58:54,121 Nou, het maakt niet uit. Was niet belangrijk. 799 00:59:07,303 --> 00:59:10,974 Het spijt me dat ik ze in de steek heb gelaten, dat is alles. Het maakt mij niet uit. 800 00:59:14,895 --> 00:59:16,272 Het was belangrijk voor de school. 801 00:59:16,981 --> 00:59:19,026 Zou zoveel voor de kinderen hebben betekend. 802 00:59:21,196 --> 00:59:25,993 Nou ... ik denk dat we niet konden bellen voor een taxi? 803 00:59:29,705 --> 00:59:30,372 Geen telefoon? 804 00:59:36,212 --> 00:59:38,132 Het zou veel hebben betekend mijn moeder natuurlijk 805 00:59:41,303 --> 00:59:42,178 als ze had geleefd. 806 00:59:45,057 --> 00:59:49,187 Ik bedoel, ik zou graag een klooster betreden en spreek nooit meer 807 00:59:50,104 --> 00:59:51,689 We spreken. 808 00:59:53,859 --> 00:59:59,031 Het spijt me, ik ... ik ging er gewoon vanuit ... Het spijt me. 809 01:00:14,132 --> 01:00:15,635 Wat denk je dat ik dan zou moeten doen? 810 01:00:17,513 --> 01:00:19,181 Een bad nemen, misschien? 811 01:00:44,670 --> 01:00:45,379 Het zijn vrouwen! 812 01:00:51,386 --> 01:00:53,764 Grappig vriendje dat jullie hebben jezelf gevonden. 813 01:00:53,973 --> 01:00:58,227 Neemt u mee voor natuurstudie in het land, glijdt dan weg en gaat een klooster binnen! 814 01:01:01,273 --> 01:01:03,838 - Oké, ik ben vertrokken. - Mijnheer Stimpson? 815 01:01:03,859 --> 01:01:05,486 Ga je met me mee, of ben jij niet. 816 01:01:05,778 --> 01:01:06,612 Dit is onze auto! 817 01:01:06,779 --> 01:01:08,198 Ik wacht niet. 818 01:01:10,180 --> 01:01:16,436 Mr Stimpson? Mr Stimpson? 819 01:01:28,324 --> 01:01:29,993 Mijnheer Stimpson! 820 01:02:06,906 --> 01:02:08,782 Mijnheer Stimpson! 821 01:02:20,357 --> 01:02:22,026 Mijnheer Stimpson! 822 01:02:23,579 --> 01:02:25,290 Snel, waar ben je? 823 01:02:26,834 --> 01:02:28,335 Het is je vriendin, ze zal niet wachten. 824 01:02:28,752 --> 01:02:30,255 Ze kunnen geen tractor vinden. 825 01:02:30,630 --> 01:02:32,924 We hebben er een. Het heeft ons eruit getrokken. 826 01:02:35,176 --> 01:02:36,429 Wat ben je aan het doen? 827 01:02:36,762 --> 01:02:38,264 Ik ga in bad. 828 01:02:38,849 --> 01:02:40,600 - Heb je er een? - Ze gaat. 829 01:02:41,058 --> 01:02:42,018 Ik ben zo beneden. 830 01:02:57,871 --> 01:02:58,789 Goed? 831 01:02:58,997 --> 01:03:00,499 Hij neemt een bad. 832 01:03:01,292 --> 01:03:04,963 Een bad? Waarom geen sauna en ook masseren? 833 01:03:05,296 --> 01:03:06,547 Nog een keer? 834 01:03:12,075 --> 01:03:12,909 Mr Stimpson? 835 01:03:14,182 --> 01:03:15,392 Waar is ze? 836 01:03:16,142 --> 01:03:20,022 Ze is weg. Ik zei dat hij het had een bad, en ze ging. 837 01:03:21,858 --> 01:03:23,193 Stop haar! 838 01:03:23,401 --> 01:03:25,446 Het is onze auto! 839 01:03:41,006 --> 01:03:42,424 Einde van de rijstrook. 840 01:04:06,495 --> 01:04:08,455 Ah, kan niet ... kan niet ... 841 01:04:08,957 --> 01:04:10,500 Sandaal... 842 01:04:12,000 --> 01:04:15,089 We hebben de weg toch gevonden. 843 01:04:18,342 --> 01:04:20,469 Het is niet de wanhoop, Laura, 844 01:04:21,346 --> 01:04:24,224 Ik kan de wanhoop doorstaan; het is de hoop. 845 01:04:27,645 --> 01:04:28,521 Er! 846 01:04:39,701 --> 01:04:46,168 Blue Morris 1100, registratienummer Romeo Delta Xray 364 Juliet. 847 01:04:47,627 --> 01:04:51,758 We hebben ook mevrouw Garden, gemeld vermist, geloofde ontvoerd. 848 01:04:52,175 --> 01:04:54,385 Staat van shock, anders lijkt goed. 849 01:04:54,594 --> 01:04:55,678 Geen teken van het meisje. 850 01:04:56,012 --> 01:04:57,680 Ze is in het klooster. 851 01:04:58,474 --> 01:05:00,559 Oh, ze is blijkbaar in een klooster. 852 01:05:00,726 --> 01:05:02,269 Geen teken van de mannelijke verdachte. 853 01:05:02,854 --> 01:05:04,314 Hij ligt in bad. 854 01:05:05,273 --> 01:05:06,776 Hij ligt in bad. 855 01:05:07,026 --> 01:05:08,402 In het klooster 856 01:05:10,196 --> 01:05:12,824 In het bad, in een klooster. 857 01:05:13,742 --> 01:05:15,995 Het gaat een beetje uitzoeken, deze! 858 01:05:16,161 --> 01:05:17,871 We brengen toch mevrouw Garden binnen. 859 01:05:18,372 --> 01:05:20,500 We belasten haar met nemen en wegrijden, 860 01:05:20,750 --> 01:05:23,169 besturen van een voertuig in een onwaardige toestand, 861 01:05:23,378 --> 01:05:27,092 de snelheidslimiet overschrijden, en een politieagent aanvallen. 862 01:05:30,471 --> 01:05:31,847 Bijna daar... 863 01:05:34,225 --> 01:05:35,810 Een kleine slip, Laura, dat is alles. 864 01:05:36,853 --> 01:05:39,065 Zei 'rechts', betekende 'links'. 865 01:05:39,899 --> 01:05:41,400 Een woord! 866 01:05:42,360 --> 01:05:43,820 Going! 867 01:05:48,200 --> 01:05:49,701 Weg! 868 01:06:07,139 --> 01:06:09,725 Ik heb hiervoor gelogen, Laura ... Ik heb gestolen, 869 01:06:11,228 --> 01:06:13,731 Ik heb je van school gehaald ... 870 01:06:16,191 --> 01:06:19,529 Welnu, ik veronderstel dat dit een vorm van educatie is; het is een opleiding voor mij, Laura. 871 01:06:22,366 --> 01:06:23,659 Je hebt nog steeds geen lunch gehad. 872 01:06:26,705 --> 01:06:27,371 We krijgen wel iets. 873 01:06:31,918 --> 01:06:33,463 In jouw pak. 874 01:06:38,552 --> 01:06:39,470 In de badkamer. 875 01:06:39,970 --> 01:06:41,972 Ik heb zelfs de tijd verloren. 876 01:07:01,680 --> 01:07:04,496 Hij is slechts een derde in de geografie, maar hij kan lees een balans. 877 01:07:05,227 --> 01:07:08,251 Onze zakenbankiers dachten dat we zou kunnen rekenen op 15%. 878 01:07:08,671 --> 01:07:11,758 De Old Boys 'Association opgevoed een kwart miljoen, in 3 maanden ... 879 01:07:12,050 --> 01:07:14,658 Weet je, onze mensen suggereerden de school drijven. 880 01:07:14,972 --> 01:07:17,370 We bieden een A-niveau in klassiek Arabisch, natuurlijk. 881 01:07:18,517 --> 01:07:21,145 ... en we hopen dat de schoolmoskee dat doet op tijd klaar voor Ramadan. 882 01:07:21,146 --> 01:07:22,606 In ieder geval één voor Millfield. 883 01:07:23,022 --> 01:07:25,858 We zijn ook van plan een Deutsche Mark offshore fonds. 884 01:07:25,859 --> 01:07:28,987 We moeten op alles voorbereid zijn politieke mogelijkheid. 885 01:07:29,238 --> 01:07:32,158 ... maar we hebben hetzelfde accountants als Mick Jagger. 886 01:07:32,700 --> 01:07:36,079 ... dus hoe dan ook kwam er een bemanning neer onze beveiligingsregelingen bekeken, 887 01:07:36,081 --> 01:07:37,123 met bijzondere verwijzing naar de bommen. 888 01:07:39,374 --> 01:07:40,919 Heb je de school gebeld? 889 01:07:41,252 --> 01:07:42,962 Ze zeggen dat hij om 10.00 uur is vertrokken 890 01:07:43,296 --> 01:07:45,715 Hij zei dat hij zou gaan wees hier om 3.00 uur 891 01:07:49,178 --> 01:07:52,766 Het spijt me, ik ben ... gewoon ... 892 01:07:53,975 --> 01:07:55,395 Ik weet niet ... of ... 893 01:07:57,604 --> 01:08:00,108 Buitengewone benoemingen sommige bestuurders maken tegenwoordig. 894 01:08:01,527 --> 01:08:04,071 Of is dat de staatssector? 895 01:08:04,321 --> 01:08:07,117 De kerel daar kwam op een motorfiets volgens het uiterlijk. 896 01:08:11,538 --> 01:08:12,205 Goede God! 897 01:08:13,331 --> 01:08:14,250 Er is een vrouw! 898 01:08:14,750 --> 01:08:17,524 - Hoe is ze binnengekomen? - Pardon. 899 01:08:17,838 --> 01:08:21,468 En met Pasen neem ik de Klassiek zesde naar Jamaica. 900 01:08:22,177 --> 01:08:23,343 Kan ik u helemaal helpen? 901 01:08:23,553 --> 01:08:24,929 Waar is ze? Waar is Laura? 902 01:08:25,138 --> 01:08:25,765 Het spijt me? 903 01:08:26,014 --> 01:08:28,684 Onze dochter! Hij wordt gek, en hij krijgt een van zijn aanvallen. 904 01:08:28,893 --> 01:08:30,686 Oh! Oh jee. Jouw dochter? 905 01:08:30,895 --> 01:08:33,690 Nou, laten we gaan kijken haar, zullen we? 906 01:08:34,065 --> 01:08:37,569 Het spijt me, iemand zou het moeten uitleggen. We brengen geen vrouwen en gezinnen mee. 907 01:08:37,819 --> 01:08:39,739 Vrouwen? Nee, je hebt 18-jarige meisjes 908 01:08:39,989 --> 01:08:42,575 die hun A-niveaus doen. Ik heb nog nooit zoiets gehoord. 909 01:08:43,117 --> 01:08:45,412 Nou, laten we naar boven gaan en zullen we het in vrede bespreken, zullen we? 910 01:08:45,621 --> 01:08:46,726 En waar is hij? Waar is meneer Stimpson? 911 01:08:47,040 --> 01:08:52,149 Mr Stimpson? Ah! Mijnheer Stimpson. 912 01:08:52,316 --> 01:08:54,923 Nou, ik denk dat je onze nieuwe leuk zult vinden prospectus. Het is gedaan door ... 913 01:08:54,924 --> 01:08:56,175 Excuseer me een momentje. 914 01:08:56,279 --> 01:09:00,034 Hoe dan ook, we hopen dat het nieuwe solarium zal geef onze zesde vorm een ​​beetje meer aantrekkingskracht 915 01:09:00,140 --> 01:09:02,225 - aan de bovenkant van de markt. - Het spijt me zeer. 916 01:09:02,226 --> 01:09:03,559 Zou je deze goede mensen willen meenemen? 917 01:09:03,767 --> 01:09:06,604 en naar boven, naar de kamer mee de gang links. 918 01:09:06,813 --> 01:09:08,273 Geweldig! Verrukt! 919 01:09:08,481 --> 01:09:12,403 Zorg dat ze thee drinken. Ik ben zo bij je. 920 01:09:13,279 --> 01:09:14,155 Kan ik u helpen? 921 01:09:14,321 --> 01:09:16,074 Ik ben op zoek naar Mr Stimpson. 922 01:09:16,282 --> 01:09:19,077 Oh, we zijn allemaal op zoek naar Mr Stimpson. Kom met mij mee. 923 01:09:19,911 --> 01:09:21,997 Dus natuurlijk zei ik: "Ik drink geen sherry 924 01:09:22,248 --> 01:09:25,836 "Ik ben een totaalonthouder, net als jij goed weten 925 01:09:26,086 --> 01:09:28,797 "Maar ik begrijp niet waarom de sherryglazen zou naar Pam moeten gaan, gewoon omdat ze drinkt. " 926 01:09:28,964 --> 01:09:30,675 Waarom drink je geen thee? 927 01:09:30,883 --> 01:09:32,928 Ik zei dat je in de auto moest blijven! 928 01:09:33,136 --> 01:09:35,597 Je bent weer een van de heer Stimpson's partij, ben jij? 929 01:09:35,806 --> 01:09:39,727 Giet ze wat thee en neem ze mee naar boven, de kamer langs de gang links. 930 01:09:40,061 --> 01:09:40,895 Erg goed. 931 01:09:41,104 --> 01:09:42,272 Wat doe jij hier? 932 01:09:42,564 --> 01:09:47,486 Oh, ik ben gewoon ... Ik zal je halen een kopje... 933 01:09:54,120 --> 01:09:56,330 Hij lijkt de zijne te hebben meegenomen hele gezin. 934 01:09:56,539 --> 01:09:58,040 Er is hier nog een. 935 01:09:58,207 --> 01:10:00,836 Laat me raden. Je zoekt Mijnheer Stimpson. 936 01:10:01,170 --> 01:10:03,256 Ik ben op zoek naar de hoofdarts. 937 01:10:03,423 --> 01:10:05,883 Laten we eens kijken wat we boven kunnen vinden. 938 01:10:06,843 --> 01:10:08,219 Mr Stimpson? 939 01:10:09,513 --> 01:10:10,931 Ben ik 940 01:10:11,265 --> 01:10:13,642 Ik weet niet waar ik ben of wat ben ik. 941 01:10:14,059 --> 01:10:15,228 Ik ken het gevoel. 942 01:10:19,484 --> 01:10:21,611 Waarom maken jullie jezelf niet allebei comfortabel hier? 943 01:10:22,862 --> 01:10:25,364 Ik breng Mr Stimpson even naar u toe zodra ik hem heb gevonden. 944 01:10:25,574 --> 01:10:28,118 Vreselijke boring, ik weet het, maar dat is het een besloten vergadering. 945 01:10:30,789 --> 01:10:33,124 Eigenlijk zeg ik dat het zo zou zijn een oneerlijke verleiding om te zetten 946 01:10:33,501 --> 01:10:35,543 een sherryglas in haar hand. 947 01:10:35,711 --> 01:10:37,296 Mr Stimpson's feestje? 948 01:10:37,463 --> 01:10:38,422 Hier. 949 01:10:42,094 --> 01:10:43,513 Nog twee voor jou. 950 01:10:44,554 --> 01:10:46,975 Geweldig! Super! 951 01:10:47,684 --> 01:10:49,812 Dit is de meest opwindende dag! 952 01:10:55,068 --> 01:10:57,487 Rechercheur Sergeant Rice, Norwich CID. 953 01:10:57,904 --> 01:11:00,156 Ik geloof dat je een hebt Mr Brian Stimpson hier. 954 01:11:01,742 --> 01:11:02,952 Niets mis, hoop ik. 955 01:11:03,119 --> 01:11:04,328 We willen graag een woord met hem, mijnheer. 956 01:11:04,538 --> 01:11:07,707 Nou, hij is nog niet gearriveerd. We wachten op hem. 957 01:11:07,875 --> 01:11:09,710 We zullen dan ook wachten. Als we mogen. 958 01:11:11,587 --> 01:11:13,339 Ik zal je wat thee brengen. 959 01:11:14,550 --> 01:11:16,927 Stimpson supportersclub? Hier. 960 01:11:20,431 --> 01:11:21,099 Neem je suiker? 961 01:11:25,187 --> 01:11:27,689 - De politie zoekt hem nu. - Oh nee! 962 01:11:29,192 --> 01:11:30,443 Kleine jongens? 963 01:11:32,320 --> 01:11:34,114 Nou, als hij om 5 uur niet hier is ... 964 01:11:35,241 --> 01:11:38,161 Ik denk dat een van ons dat zou kunnen zeg een paar woorden. 965 01:11:38,787 --> 01:11:40,413 Ja, ik zou het kunnen proberen, als je wilt. 966 01:11:41,290 --> 01:11:43,000 Iets over geld, misschien? 967 01:11:43,417 --> 01:11:45,044 Meestal een betrouwbare stand-by. 968 01:11:45,837 --> 01:11:48,214 Ik hoop dat hij niet liegt een greppel. 969 01:11:48,736 --> 01:11:49,988 Oh absoluut. 970 01:11:52,344 --> 01:11:55,682 Het zou het begin van zoveel zijn, Laura. Ik ging de politiek ingaan. 971 01:11:55,890 --> 01:11:57,016 Ik dacht altijd: 972 01:11:58,018 --> 01:12:01,605 "Wanneer ik staatssecretaris word voor onderwijs..." 973 01:12:05,359 --> 01:12:06,778 Niet lachen! 974 01:12:17,958 --> 01:12:19,710 Ik dacht dat ik het niet erg vond. 975 01:12:22,547 --> 01:12:26,259 Toen ik in het klooster was, dacht ik Ik had me erbij neergelegd, maar echt ... 976 01:12:27,428 --> 01:12:29,972 Ik wist dat ik nog tijd had, zie je. 977 01:12:31,600 --> 01:12:33,812 Grappig hoe je het stiekem altijd weet 978 01:12:33,977 --> 01:12:37,190 wanneer het laatste moment is, en wanneer het weg is. 979 01:12:39,859 --> 01:12:41,403 En nu heeft het 980 01:12:43,824 --> 01:12:48,954 Ik vind het erg, Laura. Vind ik erg. 981 01:12:59,216 --> 01:13:00,259 Mijnheer Stimpson 982 01:13:00,260 --> 01:13:02,011 Misschien kan ik gewoon ... 983 01:13:02,886 --> 01:13:04,055 hier liggen ... 984 01:13:04,056 --> 01:13:05,099 Mijnheer Stimpson! 985 01:13:09,520 --> 01:13:10,771 Wacht! 986 01:13:22,953 --> 01:13:24,663 Spring op dan schat, wat is het probleem? 987 01:13:24,914 --> 01:13:26,248 Kantelt deze stoel? 988 01:13:26,499 --> 01:13:30,629 Maak je geen zorgen om de auto. Het is helemaal nieuw. Kreeg slechts 12 mijl op de klok. 989 01:13:31,254 --> 01:13:32,255 Wat? Trek je aan deze hendel? 990 01:13:35,093 --> 01:13:36,552 - Wat is dit allemaal. - Wij zijn samen. 991 01:13:37,220 --> 01:13:38,013 Ik geloof dit niet! 992 01:13:38,262 --> 01:13:39,472 Hij moet naar Norwich gaan. 993 01:13:39,931 --> 01:13:43,269 Nou, ik heb ze een paar stunts zien trekken, maar ... een monnik? 994 01:13:50,027 --> 01:13:52,197 Oke. Een monnik! Wat kan ik doen? 995 01:14:03,585 --> 01:14:05,755 Ik ben echter verrast over je, vader. 996 01:14:06,130 --> 01:14:10,009 Een vogel aan de kant van de weg zetten, verstopt in de sloot. 997 01:14:10,469 --> 01:14:13,263 Kent uw vader-overste u zo rondreizen? 998 01:14:15,224 --> 01:14:18,207 Grappig! U! 999 01:14:18,227 --> 01:14:20,688 Spraak ... Zo? 1000 01:14:22,232 --> 01:14:22,942 Wat? 1001 01:14:36,582 --> 01:14:39,838 Eerlijk gezegd, vader, ik ben geschokt, weet je dat? 1002 01:14:40,045 --> 01:14:42,340 Ik ben niet snel geschokt, maar ik ben geschokt. 1003 01:14:42,507 --> 01:14:43,715 - Kunnen we stoppen? - Wat? 1004 01:14:44,384 --> 01:14:46,512 Stop even. Door deze bomen. 1005 01:14:55,022 --> 01:14:56,231 Wat is het probleem? 1006 01:14:56,440 --> 01:14:59,527 - Maak een kleine wandeling. - Gaan wandelen? 1007 01:14:59,902 --> 01:15:01,446 In de bossen. 1008 01:15:03,866 --> 01:15:05,117 Wil je ... gaan wandelen? 1009 01:15:05,284 --> 01:15:06,286 Wil je niet komen? 1010 01:15:07,954 --> 01:15:09,122 Wat bedoel je? Wat? 1011 01:15:10,957 --> 01:15:12,542 Niemand in de buurt! 1012 01:15:15,462 --> 01:15:16,839 Nou, dit verslaat alles. 1013 01:15:18,466 --> 01:15:21,011 Sorry hiervoor, vader. Vijf minuten, dat is alles. 1014 01:15:21,220 --> 01:15:22,679 Pluk een paar bloemen. 1015 01:15:27,268 --> 01:15:28,144 Kom op dan. 1016 01:15:28,312 --> 01:15:29,313 Hem? 1017 01:15:31,273 --> 01:15:33,275 Wil je dat hij komt? Wil je daar vader? 1018 01:15:33,567 --> 01:15:36,613 Kom op! De zon schijnt. 1019 01:15:43,246 --> 01:15:44,831 Het is een grappige oude wereld, toch? 1020 01:15:54,593 --> 01:15:57,305 Ik zal eerlijk zijn. Ik ben uit mijn diepte. 1021 01:16:00,433 --> 01:16:02,019 We kunnen onze kleren uitdoen. 1022 01:16:16,702 --> 01:16:17,371 Ga dan maar. 1023 01:16:17,746 --> 01:16:18,497 Jij eerst. 1024 01:16:27,986 --> 01:16:28,716 Ga verder. 1025 01:16:37,997 --> 01:16:39,874 Schoenen. 1026 01:16:45,279 --> 01:16:45,988 Nu jij. 1027 01:16:47,156 --> 01:16:49,659 Nu, mijnheer Stimpson. 1028 01:16:51,224 --> 01:16:53,101 Kom op dan. 1029 01:16:55,875 --> 01:16:57,376 Oh, nu kijk, ik doe geen solo. 1030 01:17:13,562 --> 01:17:15,607 Kom op, wees een monnik. 1031 01:17:47,270 --> 01:17:49,105 Keys, zoek de sleutels. 1032 01:17:52,275 --> 01:17:55,070 Ik wist het! Ik wist dat het een stunt was het moment dat hij in de auto stapte. 1033 01:17:58,533 --> 01:18:00,076 Geef het aan mij! Geef het aan mij! 1034 01:18:05,917 --> 01:18:08,711 Geef me dat pak! 300 pond dat pak kostte me. 1035 01:18:14,344 --> 01:18:17,180 Je hebt het gescheurd. 1036 01:18:17,722 --> 01:18:20,226 Monnik. Monnik? Je hebt de mouw gescheurd uit een 300-guinea-pak. 1037 01:18:22,396 --> 01:18:24,021 Oh nee, niet de auto! 1038 01:18:26,733 --> 01:18:28,151 Het is niet van mij. Het is van een klant. 1039 01:18:28,902 --> 01:18:30,153 Het is niet verzekerd. 1040 01:18:38,123 --> 01:18:39,791 Oh, alsjeblieft, alsjeblieft, niet rijden. Terugkomen! 1041 01:18:49,553 --> 01:18:52,306 Ik wist het. Vanaf het moment dat zij stak haar duim omhoog. 1042 01:18:58,563 --> 01:18:59,440 Maak je geen zorgen om de mouw. 1043 01:18:59,647 --> 01:19:03,569 We krijgen wat plakband. We hebben nu wat geld. 1044 01:19:04,613 --> 01:19:06,823 Voel in de zakken. Hoeveel hebben we? 1045 01:19:12,705 --> 01:19:14,750 Oh kijk! Honderden en honderden. 1046 01:19:15,124 --> 01:19:16,710 We kunnen alles doen. 1047 01:19:17,002 --> 01:19:19,421 We kunnen Chinese afhaalrestaurants krijgen. 1048 01:19:20,673 --> 01:19:22,634 Ik zag deze film ooit op televisie: 1049 01:19:22,800 --> 01:19:25,471 er was deze kerel en dit meisje, en ze gingen overal rond in deze auto, 1050 01:19:25,638 --> 01:19:27,431 die banken en zo beroven. 1051 01:19:27,640 --> 01:19:29,267 Hebt u dat gezien, mijnheer Stimpson? 1052 01:19:36,359 --> 01:19:40,905 Maak je geen zorgen, ik haal je daar wel. Ik ben een in ieder geval een betere chauffeur dan zij. 1053 01:19:43,909 --> 01:19:46,162 We hadden de zijne moeten nemen kijk ook. 1054 01:19:47,080 --> 01:19:48,915 Weet jij wat mij zorgen baart? 1055 01:19:49,666 --> 01:19:52,586 Zoals ik het altijd lijkt te doen raak betrokken bij oudere mannen. 1056 01:20:21,246 --> 01:20:23,833 Geen zin om te wachten na 5.00 uur, is daar? 1057 01:20:24,125 --> 01:20:28,379 Ik ga het hebben over goede doelen status en moreel leiderschap. 1058 01:20:32,050 --> 01:20:34,971 Waarom kan hij die niet houden verdomde vrouwen opgesloten? 1059 01:20:39,767 --> 01:20:41,145 Zo aardig van je. 1060 01:20:42,021 --> 01:20:44,149 Op ieders manier, zoals gewoonlijk. 1061 01:20:45,567 --> 01:20:47,235 Ik ga gewoon even zitten. 1062 01:20:49,154 --> 01:20:52,073 Oh jee. Weer verloren, zijn we? 1063 01:20:52,408 --> 01:20:53,659 Heel, heel verloren. 1064 01:20:53,951 --> 01:20:55,828 Laten we kijken of we je vrienden kunnen vinden. 1065 01:20:55,996 --> 01:20:57,915 Pardon, maar ik schreeuw niet tegen u. 1066 01:20:58,081 --> 01:20:59,374 Pardon, maar u bent het! 1067 01:20:59,626 --> 01:21:02,211 Pardon, maar ik probeer alleen maar te krijgen het in je hoofd dat hij er niet is. 1068 01:21:02,670 --> 01:21:04,422 Oh, hier zijn ze allemaal. 1069 01:21:04,632 --> 01:21:05,548 Wanneer zal hij hier zijn? 1070 01:21:05,758 --> 01:21:06,425 Ik weet het niet. 1071 01:21:06,592 --> 01:21:08,135 Debatteren over welke woord te doen. 1072 01:21:08,386 --> 01:21:11,013 Kun je deze mensen niet stoppen? dwalen in de hal? 1073 01:21:11,348 --> 01:21:13,058 Nee dat kan ik niet. Ze blijven willen om naar het toilet te gaan. 1074 01:21:13,224 --> 01:21:17,063 Mevrouw Wheel moet gaan aan de dames. 1075 01:21:17,229 --> 01:21:18,522 Zie je? En dan zij kom niet terug. 1076 01:21:18,731 --> 01:21:20,400 Noem je een dokter? 1077 01:21:21,985 --> 01:21:24,071 Breng me iemand om hen te begeleiden naar het toilet. 1078 01:21:24,238 --> 01:21:25,573 Ooh, we zijn weer weg, toch? 1079 01:21:25,781 --> 01:21:27,617 Jij niet, jij bent geweest. 1080 01:21:29,369 --> 01:21:32,206 Detective inspecteur wasman, regionale misdaadploeg. 1081 01:21:33,123 --> 01:21:34,083 Stimpson? 1082 01:21:34,292 --> 01:21:35,710 Ik dacht dat ik er een paar zou hebben woorden met hem. 1083 01:21:35,877 --> 01:21:36,919 Hier. 1084 01:21:36,419 --> 01:21:39,130 - Stimpson? - Wat doe jij hier, George? 1085 01:21:39,630 --> 01:21:40,673 Stimpson. 1086 01:21:40,674 --> 01:21:41,968 Naderen en aanvallen? 1087 01:21:42,134 --> 01:21:44,512 Nee, nemen en rijden en ontvoeren. 1088 01:21:44,679 --> 01:21:46,139 Rechts, binnen dan. 1089 01:21:48,809 --> 01:21:50,560 Laten we de deur dicht houden. 1090 01:21:53,189 --> 01:21:54,315 Eh, heren ... 1091 01:21:55,880 --> 01:22:00,073 Heren, als ik uw mag hebben even aandacht ... 1092 01:22:00,074 --> 01:22:01,116 Dank je. 1093 01:22:02,116 --> 01:22:04,202 En nu is de tijd ... 1094 01:22:05,453 --> 01:22:09,960 is precies vijf uur, en ik ben bang Ik heb slecht nieuws voor je. 1095 01:22:11,253 --> 01:22:13,880 Onze voorzitter, de heer Stimpson ... 1096 01:22:15,383 --> 01:22:16,342 is hier. 1097 01:22:58,017 --> 01:23:01,188 Dit is een historisch moment. 1098 01:23:02,773 --> 01:23:04,775 Ik sta vandaag voor je als uw nieuwe voorzitter, 1099 01:23:05,400 --> 01:23:11,199 iets dat sommigen van ons nooit doen verwacht te zien in ons leven. 1100 01:23:12,618 --> 01:23:14,119 We hebben samen een lange weg afgelegd 1101 01:23:15,621 --> 01:23:17,374 om te zijn waar we vandaag zijn. 1102 01:23:19,292 --> 01:23:20,210 Een lange weg. 1103 01:23:20,962 --> 01:23:22,045 Wie is zij? 1104 01:23:22,254 --> 01:23:23,923 Een lange, lange weg ... 1105 01:23:25,675 --> 01:23:29,930 En op dit punt zou ik moeten leg dat misschien uit 1106 01:23:30,138 --> 01:23:31,765 tijdens mijn reis 1107 01:23:32,308 --> 01:23:34,102 Ik ben gescheiden ... 1108 01:23:35,520 --> 01:23:38,023 gescheiden van de tekst van mijn speech. 1109 01:23:38,274 --> 01:23:42,445 Dus ik hoop dat je me zal vergeven als Ik ben een beetje losgekoppeld. 1110 01:23:53,292 --> 01:23:54,626 Rechts! 1111 01:23:56,253 --> 01:23:59,716 Dus ik sta hier vandaag, en ik kijk daar buiten 1112 01:23:59,882 --> 01:24:01,510 en wat zie ik? 1113 01:24:14,900 --> 01:24:16,403 ik zie mezelf 1114 01:24:17,028 --> 01:24:19,281 Ik zie mezelf zoals ik toen was, 1115 01:24:21,491 --> 01:24:23,244 een obscure meester van een 1116 01:24:23,494 --> 01:24:25,788 overdreven uitgebreide school. 1117 01:24:30,190 --> 01:24:32,839 Rechts. Wat deed ik daar? 1118 01:24:33,840 --> 01:24:36,092 Ik was verbaasd zichzelf te vinden ... 1119 01:24:36,801 --> 01:24:38,137 Ik was verbaasd mezelf te vinden 1120 01:24:39,055 --> 01:24:42,516 uitgenodigd om een ​​van uw te worden zeer select handvol 1121 01:24:42,726 --> 01:24:44,603 van extra vrouwen. 1122 01:24:48,398 --> 01:24:50,610 En ik was nog meer verbaasd 1123 01:24:50,818 --> 01:24:53,112 waar ik naar luisterde, 1124 01:24:53,279 --> 01:24:56,492 omdat waar ik naar luisterde 1125 01:25:01,581 --> 01:25:03,416 Nou, kom binnen als je komt! 1126 01:25:03,668 --> 01:25:06,295 Nee, want ik was aan het luisteren 1127 01:25:08,881 --> 01:25:10,258 Zijn er nog meer van jullie? 1128 01:25:24,275 --> 01:25:26,653 Oke. Vind jezelf ergens zitten. 1129 01:25:32,909 --> 01:25:33,639 Rechts. 1130 01:25:33,745 --> 01:25:38,959 Daar luisterde ik naar de schoolhoofden van scholen met grote en glorieuze namen 1131 01:25:42,672 --> 01:25:43,757 Zo aardig van je. 1132 01:25:48,804 --> 01:25:50,097 Oh, ga zitten! 1133 01:25:53,644 --> 01:25:55,271 Ja, we wachten allemaal op je! 1134 01:26:01,236 --> 01:26:04,051 Dank je. 1135 01:26:04,156 --> 01:26:06,430 Juist, dus daar was ik, 1136 01:26:06,431 --> 01:26:10,707 luisteren naar de schoolhoofden met grote en glorieuze namen zoals zij 1137 01:26:13,835 --> 01:26:18,299 schopte rond een verscheidenheid van zware onderwerpen, 1138 01:26:19,174 --> 01:26:23,722 terwijl ze uiteenvielen van een variëteit van zware ballen. 1139 01:26:27,559 --> 01:26:28,935 Ik ben blij dat iemand dat grappig vindt. 1140 01:26:30,188 --> 01:26:31,981 Heeft hij gezegd wat ik denk dat hij zei? 1141 01:26:32,148 --> 01:26:34,193 Het is niet nodig om te fluisteren. 1142 01:26:34,359 --> 01:26:37,363 Kom alsjeblieft hierheen en leg het uit grap met de hele school. 1143 01:26:40,240 --> 01:26:41,493 En wie kraakt dat? 1144 01:26:45,873 --> 01:26:47,208 Kom op kom op. Laten we het gaan halen klaar met. 1145 01:26:47,313 --> 01:26:49,086 Er is hier een stoel, kijk. 1146 01:26:59,098 --> 01:27:00,599 Lange weg naar Norwich, was het? 1147 01:27:03,769 --> 01:27:04,938 Lange weg naar die stoel ook. 1148 01:27:11,195 --> 01:27:13,824 Maak het jezelf dan gemakkelijk. Krijg al het gekraak. 1149 01:27:17,619 --> 01:27:18,454 Geen haast. 1150 01:27:18,662 --> 01:27:21,082 We hebben alle tijd van de wereld. 1151 01:27:22,333 --> 01:27:24,335 Tijd! Juist, omdat ik zou willen, 1152 01:27:24,794 --> 01:27:27,631 voordat ik doorga, voordat ik doorga naar andere zaken, 1153 01:27:27,840 --> 01:27:30,217 om een ​​waarschuwingstoon te laten klinken. 1154 01:27:33,638 --> 01:27:35,223 En toch komen ze. 1155 01:27:36,434 --> 01:27:40,271 Ik was net aan het praten, misschien wel geïnteresseerd om te horen, over tijd. 1156 01:27:40,647 --> 01:27:41,898 Dat ging ik zeggen 1157 01:27:42,107 --> 01:27:44,401 we hebben allemaal die latentie begrepen 1158 01:27:44,568 --> 01:27:46,988 was een onbeleefdheid voor anderen. 1159 01:27:47,196 --> 01:27:49,616 Maar ik begin me af te vragen. 1160 01:27:51,826 --> 01:27:53,412 Je begint je ook af te vragen, ben jij? 1161 01:27:53,996 --> 01:27:58,064 Dus misschien zou de rest van ons dat kunnen draai je om en kijk naar de voorkant, 1162 01:27:58,127 --> 01:28:00,712 en we zullen ons allemaal afvragen. 1163 01:28:01,776 --> 01:28:03,757 Juist, bedankt. 1164 01:28:03,758 --> 01:28:05,802 Omdat ik me begin af te vragen 1165 01:28:06,803 --> 01:28:09,557 als ik de enige persoon ter wereld zou zijn 1166 01:28:09,724 --> 01:28:12,685 die enigszins verrast zou zijn als het tij binnenkwam 1167 01:28:12,852 --> 01:28:16,273 een half uur na de les had gestart, 1168 01:28:16,274 --> 01:28:17,942 sloeg alle deuren dicht, 1169 01:28:17,983 --> 01:28:20,173 en stond daar te staren rond de kamer 1170 01:28:20,278 --> 01:28:23,032 proberen wat vriendjes te vinden om naast te zitten 1171 01:28:23,198 --> 01:28:24,658 terwijl de rest van ons 1172 01:28:24,867 --> 01:28:28,079 wacht geduldig om verder te gaan met de gebeurtenissen van de dag. 1173 01:28:27,599 --> 01:28:29,789 Misschien klink ik een beetje ouderwets, 1174 01:28:29,894 --> 01:28:31,750 maar stel je een ruimteschip voor 1175 01:28:31,855 --> 01:28:37,800 dat werd eindeloos onderbroken door laatkomers en klapdeuren. 1176 01:28:39,550 --> 01:28:44,181 Het zou zomaar kunnen gaan volledig gestoord! 1177 01:28:44,973 --> 01:28:46,392 Misschien wel 1178 01:28:46,601 --> 01:28:49,312 til het lanceerplatform op en ga 1179 01:28:49,562 --> 01:28:52,817 streaming in de diepte van het universum. 1180 01:28:53,234 --> 01:28:57,322 en nooit eerder gezien het einde der tijden. 1181 01:29:48,592 --> 01:29:50,678 Rechts. Hymne 122: 1182 01:29:51,679 --> 01:29:54,140 "Hij die dapper zou zijn". 1183 01:31:17,792 --> 01:31:19,996 Mijnheer Stimpson! 1184 01:31:44,709 --> 01:31:46,065 Excuseer me mijnheer. 1185 01:31:46,066 --> 01:31:47,734 Mr Stimpson? Mr Stimpson? 1186 01:31:47,944 --> 01:31:50,029 Brian? Brian, blijf daar. 1187 01:31:50,239 --> 01:31:54,722 - Mijnheer Stimpson? - Laura! Laura! 1188 01:31:54,724 --> 01:31:55,558 Pardon. 1189 01:31:55,559 --> 01:31:57,019 Bent u mijnheer Brian Stimpson van ... 1190 01:32:06,508 --> 01:32:08,489 Ik wil met mijn man praten. 1191 01:32:13,494 --> 01:32:16,205 Dit is mijn mooie dag, 1192 01:32:17,353 --> 01:32:20,482 dit is de dag die ik me zal herinneren, 1193 01:32:20,483 --> 01:32:23,924 de dag dat ik sterf. 1194 01:32:23,925 --> 01:32:27,783 Ze kunnen dit niet wegnemen, 1195 01:32:27,784 --> 01:32:32,476 het zal altijd van mij zijn, de zon en de wijn, 1196 01:32:32,477 --> 01:32:36,335 de zeevogels vliegen ... 1197 01:32:47,764 --> 01:32:48,807 Waar gaan ze nu heen? 1198 01:32:48,808 --> 01:32:52,186 Beiden zagen wegrijden, zilveren Porsche sportcoup� 1199 01:32:52,353 --> 01:32:53,981 Verder zijn er ook 1200 01:32:54,231 --> 01:32:57,569 verschillende kosten met betrekking tot de diefstal van bepaalde kledingstukken voor heren 1201 01:32:58,068 --> 01:33:00,488 inclusief een kerkelijk gewaad, 1202 01:33:00,697 --> 01:33:02,365 en van een portemonnee die bevat 1203 01:33:02,575 --> 01:33:05,161 ongeveer �1.230 in contanten. 1204 01:33:05,870 --> 01:33:09,291 Wilt u iets zeggen? Jij bent niet verplicht, tenzij u dit wenst te doen. 1205 01:33:09,499 --> 01:33:13,171 maar wat je ook zegt, wordt afgebroken schriftelijk en mag als bewijs worden geleverd. 1206 01:33:13,546 --> 01:33:15,256 Ga rechts, rechts. 1207 01:33:17,301 --> 01:33:20,179 - toch? - eh? Nee, niet meer over. Links! 1208 01:33:26,853 --> 01:33:33,735 Mijn mooie dag, mijn mooie dag. 1209 01:33:34,305 --> 01:33:40,665 Steun ons en word VIP-lid om alle advertenties van OpenSubtitles.org te verwijderen 93398

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.