Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Adverteer hier uw product of merk
neem vandaag nog contact op met www.OpenSubtitles.org
2
00:02:04,119 --> 00:02:05,120
Juist, Orridge,
3
00:02:05,663 --> 00:02:07,790
Popple! Potel!
4
00:02:08,792 --> 00:02:09,793
09:20!
5
00:02:15,842 --> 00:02:19,179
... kan niet anders dan zich diep vernederd voelen.
6
00:02:19,346 --> 00:02:21,766
Vijf jaar geleden, als ik mag
even persoonlijk ...
7
00:02:21,974 --> 00:02:24,060
een nogal overdreven directeur
8
00:02:24,269 --> 00:02:28,398
van een nogal obscuur, onderhouden
uitgebreide school ...
9
00:02:30,901 --> 00:02:31,986
Stimpson.
10
00:02:32,237 --> 00:02:36,074
Kun je maandag 3:30 uur maken
of 4:30 dinsdag?
11
00:02:37,201 --> 00:02:39,996
Nee, 10:35 uur op donderdag
12
00:02:40,204 --> 00:02:42,707
of 12:10 vrijdag.
13
00:02:43,541 --> 00:02:44,501
Ah, kan ik niet doen, ben ik bang.
14
00:02:47,004 --> 00:02:51,009
Of we zouden kunnen zeggen 11:10 vrijdag week.
15
00:02:51,218 --> 00:02:53,513
Dat is prima voor mij, wat jou uitkomt.
16
00:02:53,845 --> 00:02:54,805
Ren niet!
17
00:02:55,723 --> 00:02:57,141
Sharon Seeds ...
18
00:02:57,433 --> 00:02:58,519
9:20!
19
00:03:02,565 --> 00:03:05,150
... aangekomen op de jaarvergadering
Voor de eerste keer,
20
00:03:05,360 --> 00:03:07,779
verbaasd dat hij uitgenodigd was
21
00:03:07,946 --> 00:03:12,535
om een van je zeer selecte te worden
handvol extra leden.
22
00:03:12,785 --> 00:03:13,661
Kom binnen!
23
00:03:14,036 --> 00:03:17,916
Hij luisterde naar de schoolhoofden
met geweldige en glorieuze namen ...
24
00:03:18,041 --> 00:03:21,044
Kom binnen ... geweldige en glorieuze namen ...
25
00:03:21,212 --> 00:03:22,005
Schoolhoofd...
26
00:03:22,170 --> 00:03:24,842
Eton and Harrow, Winchester
en Westminster.
27
00:03:25,049 --> 00:03:26,677
Neem ik 4H in G3
28
00:03:26,885 --> 00:03:28,053
om 10:30?
29
00:03:28,262 --> 00:03:31,266
... terwijl ze expatiated
een verscheidenheid aan gewichtige zaken,
30
00:03:31,433 --> 00:03:33,935
deed onze nerveuze nieuwe jongen nauwelijks ...
31
00:03:34,102 --> 00:03:35,228
open zijn mond.
32
00:03:35,645 --> 00:03:37,188
Sorry. Dit is jouw ding
met alle chique scholen?
33
00:03:37,355 --> 00:03:39,066
4H in G3 om 10.30 uur.
34
00:03:39,233 --> 00:03:40,401
2:15 oke Brian?
35
00:03:40,611 --> 00:03:42,529
Joan zei dat ik 4H neem in G3
36
00:03:42,738 --> 00:03:43,947
om 10:30.
37
00:03:44,616 --> 00:03:46,658
Ik dacht dat ik aan het nemen was
4J in J3 om 11.00 uur!
38
00:03:46,910 --> 00:03:49,622
Peter Styles neemt 4H in G3
om 10:30.
39
00:03:49,954 --> 00:03:50,997
Right Ted, 2:15.
40
00:03:51,206 --> 00:03:52,791
Dood ze op de conferentie, Brian.
41
00:03:53,000 --> 00:03:54,418
Vertel al die pony's uit de hogere klasse
42
00:03:54,627 --> 00:03:56,338
we gaan ze aan de lantaarnpaal hangen
43
00:03:56,545 --> 00:03:58,214
door hun oude schoolbanden!
44
00:03:58,590 --> 00:03:59,215
Juist, bedankt Ted!
45
00:04:00,550 --> 00:04:03,512
Ah, je neemt 4G in H3
om 10:35.
46
00:04:03,930 --> 00:04:04,931
Oh God!
47
00:04:06,683 --> 00:04:09,519
Ze moeten proberen 4G te hebben
bij Harrow!
48
00:04:10,437 --> 00:04:14,860
Nou, die obscure uitgebreide school
was niemand anders ...
49
00:04:15,068 --> 00:04:18,072
dan Thomas Tompion.
50
00:04:21,868 --> 00:04:25,831
En die overdonderde nieuwe jongen
was niemand minder dan ik.
51
00:04:26,081 --> 00:04:27,583
Weinig droomde hij,
52
00:04:27,792 --> 00:04:31,087
binnen een paar korte jaren zou hij dat doen
hier zelf staan
53
00:04:31,296 --> 00:04:35,550
als de allereerste uitgebreide school
schoolhoofd ooit ...
54
00:04:37,262 --> 00:04:40,599
voorzitter worden van
de hoofdmeesterconferentie.
55
00:04:41,350 --> 00:04:42,309
Clint ...
56
00:04:43,310 --> 00:04:45,688
Waar denk je
ga je, Clint?
57
00:04:45,897 --> 00:04:47,398
Het Guinness Book of Records?
58
00:04:48,275 --> 00:04:50,694
Tot nu toe elke dag deze term,
is het niet Clint?
59
00:04:52,446 --> 00:04:55,032
Sta daar nou niet alleen, Clint!
Rennen!
60
00:04:59,162 --> 00:05:00,706
9:20, Clint.
61
00:05:02,416 --> 00:05:03,918
En kom uit die deuropening!
62
00:05:04,294 --> 00:05:06,255
Jij niet ... jij!
63
00:05:07,089 --> 00:05:09,133
Ja jij, ik zie de rook die jij voor de gek houdt.
64
00:05:09,341 --> 00:05:10,926
Ik kan je voeten zien!
65
00:05:14,222 --> 00:05:15,223
Oh, jij bent het!
66
00:05:56,774 --> 00:05:59,652
Juist, nu heb ik wat verdrietig
nieuws voor jullie allemaal ...
67
00:06:01,320 --> 00:06:02,781
Ik ga vandaag weg zijn.
68
00:06:04,032 --> 00:06:05,200
Ik wist dat je een gebroken hart zou hebben!
69
00:06:07,285 --> 00:06:09,080
Rechts. Waar ga ik heen?
70
00:06:09,246 --> 00:06:13,961
Naar de universiteit van Norwich
in het eerlijke graafschap Norfolk.
71
00:06:14,127 --> 00:06:15,671
En waarom ga ik daarheen?
72
00:06:16,171 --> 00:06:19,425
Omdat dat is waar dit
jaarvergadering
73
00:06:19,634 --> 00:06:22,220
van de hoofdmeesterconferentie
wordt vastgehouden,
74
00:06:22,429 --> 00:06:25,724
en jullie kunnen allemaal liever voelen
trots op jezelf.
75
00:06:27,602 --> 00:06:31,982
Omdat ze niet zomaar oude schoolhoofden toestaan
naar de hoofdmeesterconferentie, verre van ...
76
00:06:32,191 --> 00:06:36,529
De hoofdmeesterconferentie is
de organisatie waaraan
77
00:06:36,738 --> 00:06:39,700
alle grote onafhankelijke scholen van dit land
horen, plaatsen als Eton en Harrow,
78
00:06:40,158 --> 00:06:42,620
Winchester en Westminster.
79
00:06:42,870 --> 00:06:45,540
De betalende scholen.
80
00:06:45,957 --> 00:06:48,919
De 'chique' scholen die we hebben
kijken allemaal naar onze neus,
81
00:06:49,378 --> 00:06:50,964
en waar we onze kinderen allemaal naartoe zouden sturen
82
00:06:51,714 --> 00:06:53,257
als we het geld maar hadden gekregen.
83
00:06:56,971 --> 00:06:59,890
Meestal laten ze geen directeuren binnen
gemeenschappelijke oude tuin uitgebreide scholen,
84
00:07:00,391 --> 00:07:02,310
van scholen zoals deze.
85
00:07:02,519 --> 00:07:06,064
Dus waarom vraag je dat, waarom deden ze dat?
laat me binnen?
86
00:07:06,274 --> 00:07:07,649
Wel, ik zal je vertellen waarom.
Ze lieten me binnen
87
00:07:07,984 --> 00:07:09,443
omdat jij en ik,
88
00:07:10,778 --> 00:07:11,864
wij allemaal samen,
89
00:07:12,698 --> 00:07:16,453
hebben Thomas Tompion een van gemaakt
de beste scholen van het land.
90
00:07:20,248 --> 00:07:22,500
Goed dan. Maar vandaag...
91
00:07:23,335 --> 00:07:24,210
9:20, Linda ...
92
00:07:25,046 --> 00:07:25,713
Maar vandaag is het
93
00:07:26,130 --> 00:07:30,010
een extra speciale gelegenheid,
omdat vandaag
94
00:07:30,385 --> 00:07:34,097
vandaag neem ik het over als voorzitter,
95
00:07:34,390 --> 00:07:37,186
Voorzitter van de Headmasters 'Conference,
96
00:07:37,393 --> 00:07:38,561
en ik zal de eerste voorzitter zijn
97
00:07:39,063 --> 00:07:42,149
in de hele geschiedenis,
in de hele geschiedenis
98
00:07:43,318 --> 00:07:47,490
die hoofd van een gewone, gewone is
oude tuin staat uitgebreide school.
99
00:07:47,697 --> 00:07:50,701
Dus het is echt een voor de
Guinness Book of Records!
100
00:07:51,494 --> 00:07:54,623
Goed dan! Dus waar ga ik heen
vertel het ze in mijn toespraak vanmiddag?
101
00:07:54,873 --> 00:07:57,669
Ik ga ze vertellen hoe
we hebben het gedaan!
102
00:07:57,876 --> 00:07:59,504
Ik ga ze vertellen hoe we allemaal besloten hebben
103
00:07:59,711 --> 00:08:02,132
dat we een goede run wilden,
geordende school ...
104
00:08:03,049 --> 00:08:07,471
een school waar we allemaal wisten wat we waren
zou moeten doen, Jimmy Picken,
105
00:08:09,516 --> 00:08:12,728
een school waar we allemaal wisten welke kamer
we zouden het moeten doen.
106
00:08:12,936 --> 00:08:14,604
Ik kijk niet naar jou, Wendy Pilbrow,
107
00:08:16,649 --> 00:08:17,692
of jij, Gary Bottoms.
108
00:08:19,403 --> 00:08:22,406
... en wat we moesten doen
het met, Debbie Jones.
109
00:08:24,951 --> 00:08:26,452
En bovenal,
110
00:08:26,661 --> 00:08:29,206
Clint Ailing en Dean Schreiber,
houd er rekening mee dat...
111
00:08:34,378 --> 00:08:36,047
toen we moesten zijn
het doen!
112
00:08:40,093 --> 00:08:41,220
Rechts...
113
00:08:41,429 --> 00:08:42,555
Hymne 122:
114
00:08:42,722 --> 00:08:45,517
"Hij die dapper zou zijn".
115
00:09:55,476 --> 00:09:57,311
Je bent er weer, Gayle?
116
00:10:00,774 --> 00:10:02,275
Waar ben je hier voor, Shaun?
117
00:10:02,484 --> 00:10:03,819
Weet ik niet. Waarvoor ben je hier?
118
00:10:04,027 --> 00:10:06,572
Oh, ik ben ... ik ben alleen ...
Ik ben gewoon...
119
00:10:20,568 --> 00:10:23,488
Hallo mevrouw Stimpson.
120
00:10:25,157 --> 00:10:28,661
Verbaasd dat je in de rij staat
met de ...
121
00:10:29,183 --> 00:10:30,893
Wat ben je geweest... ?
122
00:10:31,060 --> 00:10:32,186
Wat?
123
00:10:32,395 --> 00:10:34,773
Heb je de ... overgekookt?
124
00:10:34,981 --> 00:10:36,692
Of kwam je laat
hem zijn...?
125
00:10:41,740 --> 00:10:42,949
Ga door, sla 'm in het gezicht!
126
00:10:45,536 --> 00:10:48,415
Als je 9:20 buiten denkt
mijn studie betekent
127
00:10:48,664 --> 00:10:51,793
11:10 in de speeltuin, dan zul je
kom hier elke dag om 9:20 terug
128
00:10:52,001 --> 00:10:54,087
totdat je leert de tijd te vertellen!
129
00:10:54,338 --> 00:10:57,759
Ik zei je 9:50; de treinen
niet tot 10:25.
130
00:10:58,301 --> 00:10:59,093
Wat wil je?
131
00:10:59,302 --> 00:11:01,179
Alsjeblieft meneer, het gaat over
Grieks beginnen, mijnheer.
132
00:11:01,388 --> 00:11:03,182
9: 20 begint niet met Grieks.
133
00:11:03,349 --> 00:11:06,144
9: 20 wordt niet gereden
naar het treinstation.
134
00:11:06,311 --> 00:11:07,270
Wat is 9:20?
135
00:11:07,479 --> 00:11:08,606
Executies, mijnheer.
136
00:11:09,982 --> 00:11:11,066
Executies. Mr Jolly?
137
00:11:13,110 --> 00:11:15,614
Ik was zoals jij.
Altijd laat.
138
00:11:16,781 --> 00:11:20,077
Oh ja, voor altijd op de verkeerde plaats
op het verkeerde moment.
139
00:11:20,495 --> 00:11:23,998
Ik weet wat je bedoelt, maar ik weet het gewoon
dacht dat ik moest ...
140
00:11:25,249 --> 00:11:26,376
Ik dacht dat ik dat moest doen
141
00:11:27,002 --> 00:11:28,420
Een of twee dingen ...
142
00:11:28,629 --> 00:11:30,924
Een of twee problemen ...
143
00:11:31,591 --> 00:11:32,717
Een of twee persoonlijke ...
144
00:11:33,176 --> 00:11:34,804
Ik was als een ellendig kind
145
00:11:35,011 --> 00:11:37,640
ronddwalend de school,
met zijn rekenmachine in één hand
146
00:11:37,848 --> 00:11:40,894
en zijn gymschoenen in de andere,
en niet het minste idee
147
00:11:41,103 --> 00:11:42,562
waar hij hoort te zijn.
148
00:11:43,897 --> 00:11:45,023
G3, Leroy!
149
00:11:47,068 --> 00:11:48,069
Ik ken het gevoel.
150
00:11:48,278 --> 00:11:49,279
We gaan er allemaal doorheen, John.
151
00:11:49,487 --> 00:11:50,781
We raken allemaal verdwaald.
152
00:11:52,199 --> 00:11:54,326
Ik ben bang dat ik ben begonnen ...
153
00:11:57,706 --> 00:11:58,790
Bed, John.
154
00:11:59,709 --> 00:12:02,460
Oh nee, nee, nee. Niets zoals dat!
Goed...
155
00:12:04,547 --> 00:12:06,675
Probeer er eerder uit te komen
in de ochtend.
156
00:12:09,136 --> 00:12:10,262
Maar het ding is dit ...
157
00:12:10,722 --> 00:12:15,101
Omdat de eerste stap om te weten wie
we zijn, weten waar we zijn,
158
00:12:15,268 --> 00:12:17,604
en wanneer we zijn!
159
00:12:30,161 --> 00:12:31,579
Ik kan je daarheen brengen.
160
00:12:31,788 --> 00:12:34,291
De trein vertrekt pas om 10:25 uur.
161
00:12:34,499 --> 00:12:35,751
Je schaamt me,
jij niet?
162
00:12:35,960 --> 00:12:37,378
Je zou naar het ziekenhuis kunnen gaan.
163
00:12:38,128 --> 00:12:42,760
Zeg me niet dat je geen vrouwen mag nemen,
want als jij de voorzitter bent, ben je dat.
164
00:12:43,344 --> 00:12:44,470
Dat weet ik.
165
00:12:59,613 --> 00:13:02,158
Je zou wat van je oude kunnen meenemen
dames uit voor een ritje.
166
00:13:03,117 --> 00:13:07,289
Ik hoef niet naar het diner te komen
als je je daar zorgen over maakt.
167
00:13:08,457 --> 00:13:11,711
Ik zou kunnen gaan en een krijgen
hamburger alleen.
168
00:13:18,510 --> 00:13:20,764
Dit is een historisch moment.
169
00:13:20,971 --> 00:13:23,892
Ik sta vandaag voor je als
uw nieuwe voorzitter.
170
00:13:24,100 --> 00:13:27,396
Ik zei dat ik naar buiten kon gaan om een
hamburger in McDonald's.
171
00:13:27,605 --> 00:13:31,485
Goed Goed. En stapte Paul uit?
op tijd naar school?
172
00:13:46,043 --> 00:13:47,796
- Juist. Dus je zult ergens vinden om te parkeren ...
- Park?
173
00:13:49,381 --> 00:13:51,216
Zorg dat de trein rijdt.
174
00:13:51,383 --> 00:13:53,428
Als dat niet het geval is, moet je me daarheen brengen.
175
00:14:00,644 --> 00:14:02,187
Platform 3,
176
00:14:02,354 --> 00:14:04,900
10:25 naar Norwich. Passagiers bellen ...
177
00:14:14,661 --> 00:14:17,664
Juist, Norwich. We zijn op
tijd vandaag, zijn we?
178
00:14:17,831 --> 00:14:18,750
Aan de linkerzijde.
179
00:14:18,916 --> 00:14:19,709
Rechts...
180
00:14:21,002 --> 00:14:21,878
Links, gouverneur.
Train links.
181
00:14:22,420 --> 00:14:24,465
Glen Scully en Mandy Kostakis!
182
00:14:30,618 --> 00:14:34,477
Ja! ... Juist.
183
00:14:35,478 --> 00:14:36,229
Morgen dan.
184
00:14:36,729 --> 00:14:37,855
09:20!
185
00:14:42,403 --> 00:14:43,445
Rechts!
186
00:14:43,613 --> 00:14:44,947
Links dan.
187
00:14:45,114 --> 00:14:45,907
Rechts.
188
00:14:46,116 --> 00:14:47,701
- toch?
-Rechts.
189
00:15:04,763 --> 00:15:08,476
Dit is een historisch moment.
190
00:15:09,018 --> 00:15:11,605
Ik sta vandaag voor je
191
00:15:11,772 --> 00:15:13,565
als je nieuwe voorzitter,
192
00:15:13,857 --> 00:15:16,235
iets dat weinigen van ons
193
00:15:16,402 --> 00:15:19,739
ooit verwacht te zien gebeuren
in ons leven.
194
00:15:32,003 --> 00:15:35,843
Iets dat weinigen van ons verwachtten te zien
in ons leven.
195
00:15:44,601 --> 00:15:45,603
Dit is de trein voor Norwich?
196
00:15:46,564 --> 00:15:47,647
- Plymouth.
- Plymouth?
197
00:15:48,481 --> 00:15:49,315
Dat was Norwich aan de linkerkant.
198
00:15:59,287 --> 00:16:00,620
Wacht! Hou op!
199
00:16:09,381 --> 00:16:10,507
Rechts!
200
00:16:12,427 --> 00:16:13,929
De 10:25 naar Norwich?
201
00:16:14,138 --> 00:16:15,848
- Je hebt het gemist.
- Is het op tijd? Het draait?
202
00:16:16,015 --> 00:16:18,100
Het is weg, het is weg, dat is het.
203
00:16:18,267 --> 00:16:19,268
Dat is goed dan.
204
00:16:22,293 --> 00:16:23,753
Gwenda!
205
00:16:27,654 --> 00:16:29,864
Kun je het verschil niet zien?
tussen links en rechts?
206
00:16:30,032 --> 00:16:31,450
Je zei Norwich ...
207
00:16:31,617 --> 00:16:33,078
Dat is Plymouth!
208
00:16:33,244 --> 00:16:34,329
Je wilde Norwich niet?
209
00:16:36,915 --> 00:16:37,708
De toespraak!
210
00:16:37,916 --> 00:16:39,794
Toespraak? Wat nu ?
211
00:16:41,879 --> 00:16:43,798
Wacht! Hou op!
212
00:16:44,882 --> 00:16:47,303
Ze hebben me gevraagd om wat verdomd te doen
gekke dingen zoals ik daar heb gestaan,
213
00:16:47,720 --> 00:16:49,680
maar niemand heeft me dat ooit gevraagd
eerder een toespraak houden.
214
00:16:51,182 --> 00:16:53,101
Kom op! Probeer deze dan eens.
215
00:16:53,310 --> 00:16:54,686
Plymouth, deze.
216
00:16:56,021 --> 00:16:57,356
De toespraak...
217
00:16:58,441 --> 00:17:00,610
Alsjeblieft, kun je me geven
de toespraak?
218
00:17:09,370 --> 00:17:10,455
Rechts!
219
00:17:10,997 --> 00:17:12,124
Hij is terug.
220
00:17:12,874 --> 00:17:14,752
Je wilt de speech eerder
jij gaat, of wel?
221
00:17:15,378 --> 00:17:17,213
"Mijn heren, dames en heren ..."
222
00:17:17,880 --> 00:17:19,049
De volgende naar Norwich?
223
00:17:19,298 --> 00:17:21,760
- 2:47, overstappen in Peterborough.
- Oh!
224
00:17:23,846 --> 00:17:25,056
Hij vond het niet leuk.
225
00:17:27,977 --> 00:17:28,811
Gwenda!
226
00:17:37,989 --> 00:17:41,159
Gwenda, wacht!
227
00:17:56,677 --> 00:18:00,015
Blijf doorgaan, gouverneur; het is nooit
te laat tot het laatste moment komt ...
228
00:18:01,183 --> 00:18:02,642
net zo lang ...
229
00:18:02,893 --> 00:18:05,688
net zo lang als je vrouw
heeft de auto niet genomen!
230
00:18:24,875 --> 00:18:26,648
Gwenda!
231
00:18:32,595 --> 00:18:34,681
Waar is ze in godsnaam?
232
00:18:35,140 --> 00:18:36,391
Oh, je bent er. Waar is mama?
233
00:18:37,559 --> 00:18:39,770
- Vertel het me niet op school.
- Ja, ik denk dat ze ...
234
00:18:40,312 --> 00:18:44,401
Ik weet dat ze op school was, idioot. Waar is ze
daarna gaan? Zeg niet tegen het station!
235
00:18:44,568 --> 00:18:45,444
Ja, ik denk dat ze zei ...
236
00:18:45,902 --> 00:18:47,696
God, geef me kracht!
237
00:18:50,409 --> 00:18:52,244
Maar waar is ze nu?
238
00:18:58,668 --> 00:18:59,836
Is ze niet in het ziekenhuis? Zij is niet...
239
00:18:59,857 --> 00:19:02,256
- ... oude dames over het platteland rijden?
- Geen idee, ze had misschien gezegd ...
240
00:19:02,840 --> 00:19:04,299
Ze is in het ziekenhuis!
241
00:19:09,848 --> 00:19:10,933
Waarom ben je niet op school?
242
00:19:11,872 --> 00:19:13,332
- Ach, ik heb een ...
243
00:19:13,394 --> 00:19:16,440
Je hebt een gratis, natuurlijk heb je een gratis.
Alleen heb je geen gratis ...
244
00:19:16,502 --> 00:19:19,901
- Nee, ik heb een ...
- Je hebt een studieperiode!
245
00:19:22,363 --> 00:19:24,408
Ik heb een kater!
246
00:19:28,475 --> 00:19:30,561
Taxi, taxi, taxi!
247
00:19:57,614 --> 00:20:00,493
Alstublieft mijnheer, het spijt me vreselijk, mijnheer Stimpson.
248
00:20:00,700 --> 00:20:01,951
Laura?
249
00:20:05,122 --> 00:20:07,375
Het spijt me, mijnheer Stimpson,
Ik heb een gratis ...
250
00:20:07,709 --> 00:20:09,419
Rechts! Laura, ziekenhuis.
251
00:20:27,691 --> 00:20:28,860
Rechts...
252
00:20:29,026 --> 00:20:30,403
Niet ver uit de weg.
253
00:20:30,946 --> 00:20:33,866
Het is niet gratis, Laura, het is een
studeer periode.
254
00:20:34,074 --> 00:20:36,785
Studieperioden zijn niet vrij.
255
00:20:38,121 --> 00:20:39,581
Dit is de auto van je ouders,
is het Laura?
256
00:20:39,789 --> 00:20:41,417
Ze vinden het niet erg.
257
00:20:41,750 --> 00:20:46,297
Je hebt dit jaar A-niveaus, Laura, dat zou je niet moeten doen
rondrijden in studieperiodes; je bent een prefect.
258
00:20:46,464 --> 00:20:47,799
Je zou een voorbeeld moeten stellen.
259
00:20:48,216 --> 00:20:50,260
Rechts links !
260
00:21:01,107 --> 00:21:03,359
Oké, wacht hier.
261
00:21:04,610 --> 00:21:06,696
Vind je het erg om te wachten? Ik weet het niet
waar ze heen gaat.
262
00:21:06,863 --> 00:21:09,116
Ik mis alleen de biologie.
263
00:21:25,093 --> 00:21:26,512
Pas op voor het opstapje.
264
00:21:28,347 --> 00:21:29,515
Dus zei ze:
265
00:21:29,725 --> 00:21:34,438
"Elly, het heeft geen zin Lou te laten hebben
sherryglazen ...
266
00:21:34,855 --> 00:21:38,359
"Ze zal ze niet waarderen,
ze zal ze niet poetsen ...
267
00:21:38,901 --> 00:21:41,322
"Je weet hoe ze is." Dus ik zei:
"Wel, oké ...
268
00:21:41,654 --> 00:21:45,327
"Ik heb geen zin om mensen mee te belasten
bezittingen die ze niet willen, "zei ik.
269
00:21:45,576 --> 00:21:47,746
"Dat is niet mijn bedoeling en
nooit geweest. "
270
00:21:48,288 --> 00:21:52,335
Dus natuurlijk dacht ze dat als
de sherryglazen gaan niet naar Lou,
271
00:21:52,502 --> 00:21:54,212
ze zouden naar Pam gaan.
272
00:21:54,505 --> 00:21:56,215
Maar ik dacht bij mezelf:
273
00:21:56,672 --> 00:21:58,133
"Wacht even, Elly ..."
274
00:21:58,342 --> 00:22:00,637
Blijf mevrouw Trellis in beweging houden,
bijna daar.
275
00:22:00,844 --> 00:22:03,014
'Wacht even, Elly,' dacht ik.
276
00:22:03,348 --> 00:22:05,016
Gaan we naar het ziekenhuis?
277
00:22:05,183 --> 00:22:06,893
We zijn in het ziekenhuis, mevrouw Wheel.
278
00:22:07,353 --> 00:22:10,189
We hebben gewoon een
weinig kijk op het land.
279
00:22:10,398 --> 00:22:12,691
Hoe heerlijk? Ooh, is dat niet lief?
280
00:22:12,901 --> 00:22:15,195
'Niet zo snel, Elly,' dacht ik.
281
00:22:15,445 --> 00:22:18,448
"Als Pam ze krijgt, zal ze ze geven
aan Babs ...,
282
00:22:18,783 --> 00:22:21,077
"en we weten allemaal wat ze zal doen
met hen."
283
00:22:21,494 --> 00:22:23,122
Hebben we geen geluk!
284
00:22:23,497 --> 00:22:24,957
Gaan we naar het ziekenhuis?
285
00:22:25,165 --> 00:22:28,168
Maak je geen zorgen, mevrouw Wheel.
286
00:22:28,419 --> 00:22:31,132
Daarna komen we terug naar het ziekenhuis
we hebben een kijkje genomen op het platteland.
287
00:22:31,549 --> 00:22:33,801
En toen dacht ik:
"Wel, wacht even ...
288
00:22:33,968 --> 00:22:35,719
"Millie woont op Mallorca.
289
00:22:36,721 --> 00:22:40,142
"Nou wat gaat ze in vredesnaam doen
met twee dozijn sherryglazen?
290
00:22:40,893 --> 00:22:45,606
Maar ik dacht: "Zelfs als ze ze wil,
hoe moet ik ze bij haar krijgen? "
291
00:22:48,569 --> 00:22:50,237
Zijn wij geen gelukkige mensen!
292
00:22:59,123 --> 00:23:00,916
Misschien ben ik ouderwets,
293
00:23:01,167 --> 00:23:04,087
misschien begrijp ik het niet
moderne ideeën over ...
294
00:23:17,019 --> 00:23:19,021
We hebben haar gemist. Ze is weg!
295
00:23:26,363 --> 00:23:26,990
Welke kant dan op?
296
00:23:30,285 --> 00:23:32,329
Links of rechts, mijnheer Stimpson?
297
00:23:32,329 --> 00:23:36,460
Laura, Laura. Wil je rijden
mij naar Norwich?
298
00:23:36,752 --> 00:23:37,794
Oke. Waar is het?
299
00:23:38,003 --> 00:23:41,256
Het is van vitaal belang, zie je. Ik zou je niet anders moeten vragen.
Het is de hoofdmeesterconferentie.
300
00:23:41,965 --> 00:23:43,051
Ik ben de eerste directeur
301
00:23:43,258 --> 00:23:46,764
van een onderhouden uitgebreide school
ooit, in de hele geschiedenis, om te worden
302
00:23:46,971 --> 00:23:48,641
Voorzitter van de Headmasters 'Conference.
303
00:23:49,016 --> 00:23:50,768
- Vertel me gewoon waar het is.
- Het is niet ver.
304
00:23:52,436 --> 00:23:53,939
Niet zo ver.
305
00:23:54,564 --> 00:23:55,232
Niet te ver.
306
00:23:55,398 --> 00:23:56,107
Links of rechts?
307
00:23:57,068 --> 00:23:58,276
Oh ja ...
308
00:23:58,778 --> 00:23:59,654
Links!
309
00:24:00,823 --> 00:24:02,658
Nee, nee ... goed ... goed.
310
00:24:14,088 --> 00:24:15,965
- 163 mijl ...
- Juist.
311
00:24:17,091 --> 00:24:18,552
We zullen je moeder moeten bellen.
312
00:24:18,884 --> 00:24:20,762
Ah. Ze hebben hier een telefoon.
Ik kan beter zelf met haar praten.
313
00:24:21,096 --> 00:24:22,180
Ik doe het.
314
00:24:22,849 --> 00:24:25,183
Ik bedoel, niet als ze de minste is
beetje bezorgd, Laura ...
315
00:24:26,060 --> 00:24:27,729
Ik betaal natuurlijk de benzine.
316
00:24:40,119 --> 00:24:42,288
Dit is een historisch moment.
317
00:24:43,414 --> 00:24:46,626
We gaan een lange weg ...
We hebben een lange weg afgelegd ...
318
00:24:46,960 --> 00:24:49,087
We gaan 163 mijl ...
319
00:24:50,339 --> 00:24:52,550
John, luister naar me, ik ga weg.
320
00:24:53,635 --> 00:24:54,636
Het is voorbij.
321
00:24:57,556 --> 00:24:58,599
Nee, Norwich.
322
00:24:58,808 --> 00:25:02,312
... als ik even persoonlijk mag zijn.
Ik voelde me diep historisch ...
323
00:25:03,689 --> 00:25:07,234
Vijf jaar geleden, als ik mag
even historisch ...
324
00:25:07,568 --> 00:25:10,071
Ik voelde me diep nederig.
325
00:25:10,280 --> 00:25:14,660
Een overdreven meester van een
obscure uitgebreide school.
326
00:25:14,911 --> 00:25:17,831
Elke keer als ze naar het huis komt,
ze maakt een kleine opmerking ...
327
00:25:18,039 --> 00:25:19,875
"Oh Elly", zegt ze,
328
00:25:20,125 --> 00:25:23,171
"het kost je wel eeuwen om al je bril af te stoffen ...
Ik weet niet hoe je het doet.
329
00:25:23,378 --> 00:25:26,216
"Ik weet zeker dat ik dat niet zou willen hebben
al die glazen tot stof. "
330
00:25:26,424 --> 00:25:29,052
Ze gaat maar door en door
die bril stopt nooit.
331
00:25:29,219 --> 00:25:31,430
Ik vraag me soms af of ze het ooit heeft gedaan
denkt aan iets anders.
332
00:25:31,639 --> 00:25:34,058
Ze praat er zeker nooit over
nog iets anders.
333
00:25:34,434 --> 00:25:36,102
Natuurlijk zeg ik geen woord.
334
00:25:38,355 --> 00:25:41,609
Ik ben niet zo'n prater. Er is genoeg
Ik zou kunnen zeggen of ik het wilde.
335
00:25:41,776 --> 00:25:43,487
Nou, zoals die klok ...
336
00:25:44,403 --> 00:25:45,656
dat kwam naar haar toe,
337
00:25:46,156 --> 00:25:47,699
niet dat ze het ooit heeft verwond.
338
00:25:47,866 --> 00:25:51,079
Niet dat ze zoveel lijkt
erop, vanaf die dag tot nu toe.
339
00:25:56,752 --> 00:25:57,753
Laura, wat zei ze?
340
00:25:57,920 --> 00:25:59,129
Oh, het is oke.
341
00:25:59,381 --> 00:26:04,427
... hebben kamers in dat huis zo vol met dingen die
je kunt de deur niet openen. Weet niet wat
ze heeft zichzelf.
342
00:26:04,679 --> 00:26:07,306
Ik voel me hier erg slecht over.
Wat mis je?
343
00:26:08,015 --> 00:26:10,060
- Je mist dubbele biologie!
- Ik vind het niet erg.
344
00:26:10,269 --> 00:26:14,107
Je zou het erg moeten vinden. Je hebt A-niveaus
en ik haal je uit de dubbele biologie.
345
00:26:15,315 --> 00:26:18,445
Laura, je gaat ontdekken dat het leven vol is
van de meest verschrikkelijke morele keuzes.
346
00:26:18,945 --> 00:26:20,488
In feite zei ik laatst tegen haar:
347
00:26:20,656 --> 00:26:22,783
Ik zei: "Je weet wat er aan de hand is
gebeuren, nietwaar?
348
00:26:23,409 --> 00:26:28,081
"Iemand moet dit uitzoeken wanneer jij dat bent
weg, en het zullen geen Dibs zijn, het zal Lou niet zijn ...
349
00:26:28,290 --> 00:26:30,208
"oh schat, nee, ik zal het zijn!"
350
00:26:30,375 --> 00:26:34,380
Maar niemand let op wat iemand zegt;
Ik weet niet waarom ik mijn adem verspil.
351
00:26:35,132 --> 00:26:38,385
Ik kan je vertellen dat ze daar een klok in heeft
huis dat van moeder kwam
352
00:26:38,594 --> 00:26:40,889
dat is elke cent van 100 waard.
353
00:26:41,055 --> 00:26:43,642
Het is nooit gewond geraakt
die dag hierop.
354
00:26:43,850 --> 00:26:44,894
Dus als ze thuis is
de andere dag ...
355
00:26:45,101 --> 00:26:48,231
Die vent met de pop, hebben ze betaald?
356
00:26:48,439 --> 00:26:50,024
Ze hebben niet betaald!
Ze hebben nooit betaald.
357
00:26:50,192 --> 00:26:51,318
Blue 1100, was het?
358
00:26:51,943 --> 00:26:56,157
Laura wijselijk!
Ze woont om de hoek.
359
00:26:56,324 --> 00:26:58,075
Ze is een van zijn leerlingen.
360
00:26:58,410 --> 00:26:59,828
Hoe heerlijk!
361
00:27:00,662 --> 00:27:03,040
Ik zag de trein vertrekken.
362
00:27:03,499 --> 00:27:04,750
Is dat niet mooi?
363
00:27:04,959 --> 00:27:06,711
Het nummer! Het nummer!
364
00:27:06,920 --> 00:27:09,006
Ik geloof dit niet;
er gaat er nog een!
365
00:27:16,431 --> 00:27:18,558
Maak je geen zorgen, het is goed. Eerlijk gezegd.
366
00:27:19,852 --> 00:27:23,689
Als Thomas Tompion een succesverhaal is,
het is omdat we erop staan
367
00:27:23,899 --> 00:27:27,528
volgens bepaalde traditionele normen.
368
00:27:27,778 --> 00:27:28,862
Toespraak.
369
00:27:29,447 --> 00:27:30,573
Het is in de trein.
370
00:27:34,661 --> 00:27:39,166
Ik zou op dit punt willen, als ik mag,
om drie uur te pauzeren
371
00:27:39,918 --> 00:27:43,338
160 mijl in drie uur ...
pauzeren voor
372
00:27:43,506 --> 00:27:44,881
zeg drie en een half uur
373
00:27:45,091 --> 00:27:47,635
drieëneenhalf in 160 ...
374
00:27:47,802 --> 00:27:48,845
Het is eigenlijk een goede zaak.
375
00:27:49,388 --> 00:27:51,515
Als je niet was meegegaan,
Misschien ben ik hier nu niet.
376
00:27:53,016 --> 00:27:54,142
Ik had deze geweldige rij
377
00:27:54,394 --> 00:27:55,353
met deze kerel.
378
00:27:55,520 --> 00:27:58,398
Ik rende terug naar het huis en ik zag de
autosleutels, en ik dacht: "Juist!"
379
00:27:58,648 --> 00:28:01,986
Dat begrijpen we allemaal, denk ik
latentie is een onbeleefdheid voor anderen.
380
00:28:03,696 --> 00:28:05,532
Wat soms wordt vergeten
de laatste tijd
381
00:28:05,781 --> 00:28:08,785
is dat het drieënhalf is in 16
382
00:28:09,160 --> 00:28:10,745
Het is ongeveer 50 mijl per uur.
383
00:28:11,204 --> 00:28:14,417
Hij vond het niet leuk toen ik het hem vertelde
Ik reed met iemand naar Norwich.
384
00:28:14,625 --> 00:28:15,334
"Wie?" hij zei,
385
00:28:15,501 --> 00:28:16,919
"Wie wie?"
386
00:28:17,461 --> 00:28:18,505
Hij is zo jaloers.
387
00:28:18,964 --> 00:28:20,924
Je vertelde hem dat je reed
naar Norwich?
388
00:28:22,302 --> 00:28:24,429
Heb je verteld wie je naar Norwich reed?
- Deze kerel.
389
00:28:30,561 --> 00:28:32,606
Ik kon mam niet bellen; schuur
gek geworden.
390
00:28:32,772 --> 00:28:34,816
Maar we kunnen niet meer stoppen.
391
00:28:36,152 --> 00:28:37,195
En ik heb nooit voor de benzine betaald.
392
00:28:40,740 --> 00:28:41,867
Mevrouw wijselijk?
393
00:28:42,034 --> 00:28:42,701
Politie ?
394
00:28:42,868 --> 00:28:44,370
Nee, Jolly. Mr Jolly.
395
00:28:44,828 --> 00:28:47,749
Ik vroeg me af of Laura ...
Ben jij Laura ... politie?
396
00:28:49,543 --> 00:28:53,339
Laura is op school, schat. Ik ben op
de telefoon. De auto is gestolen.
397
00:28:53,547 --> 00:28:55,216
Nee, het is niet de politie.
398
00:28:56,676 --> 00:28:57,761
Het is iemand voor Laura.
399
00:28:57,969 --> 00:28:59,763
Het is mijn man. hij is
naast zichzelf.
400
00:29:00,305 --> 00:29:03,309
Nou, je moet terugkomen en
praat met ze, geef ze een beschrijving.
401
00:29:03,684 --> 00:29:05,353
Ik kan ze geen beschrijving geven.
402
00:29:05,645 --> 00:29:08,314
Is het een Morris of een 1100?
Ik weet het niet.
403
00:29:09,107 --> 00:29:12,486
Hij is in zo'n staat dat hij niet weet wat
hij doet het. Hij leeft voor die auto.
404
00:29:12,903 --> 00:29:15,032
Als het buiten staat in de
rijden, hij gaat in stukken.
405
00:29:15,823 --> 00:29:17,576
Is het de anti-nucleaire, schat?
406
00:29:17,868 --> 00:29:20,580
Nee, nee, het is precies dat
Laura is niet in ...
407
00:29:21,205 --> 00:29:23,833
Ik wil niet alarmeren
jij, maar dacht gewoon dat ik ...
408
00:29:24,084 --> 00:29:27,880
Laura. Ze is verdwenen.
Niemand weet waar ze is.
409
00:29:29,298 --> 00:29:31,176
Nee, hij heeft het net gezegd.
410
00:29:31,343 --> 00:29:33,387
Hij is hier nu. Hij heeft het me net verteld.
411
00:29:33,971 --> 00:29:35,056
Wie ben jij?
412
00:29:35,223 --> 00:29:38,893
- Ik ben, nou ja, ik ben een van de medewerkers van de ...
- Hij is een van de medewerkers van de ...
413
00:29:39,018 --> 00:29:40,103
Weet je, de muziek ...
414
00:29:40,311 --> 00:29:41,355
Hij is de muziek.
415
00:29:45,819 --> 00:29:46,903
Hij komt naar huis.
416
00:29:47,195 --> 00:29:49,699
Hij weet niet wat hij doet.
Hij gaat iemand een blessure bezorgen.
417
00:29:51,157 --> 00:29:53,160
En je hebt geen idee waar ze is?
418
00:29:53,369 --> 00:29:55,831
Nou, heeft ze relaties ...
419
00:29:55,998 --> 00:29:58,709
Ik vroeg me af of ze iets had ...
420
00:29:59,751 --> 00:30:00,794
nou ... in Norwich?
421
00:30:01,254 --> 00:30:03,652
- Is dit het ziekenhuis?
- Nee!
422
00:30:04,257 --> 00:30:06,384
Wacht daar maar. Niet bewegen.
423
00:30:07,468 --> 00:30:08,637
Ooh, maakt dit geen verandering!
424
00:30:09,305 --> 00:30:12,516
Nee, dat is het niet, het is mevrouw ... is het niet?
Mevrouw Stimpson?
425
00:30:12,726 --> 00:30:14,019
Het spijt me, ik vroeg het me gewoon af
426
00:30:14,184 --> 00:30:15,520
Laura is verdwenen!
427
00:30:15,687 --> 00:30:16,856
Zei ze je niet dat ze ging?
428
00:30:17,023 --> 00:30:18,816
Geen woord, en de auto
gestolen!
429
00:30:18,983 --> 00:30:21,486
Het spijt me zo, mevrouw Wisely,
Het spijt me zeer...
430
00:30:21,652 --> 00:30:25,200
We wachten op de politie. Mijn
man is gek van zorgen.
431
00:30:25,407 --> 00:30:26,366
Hij zegt...
432
00:30:27,409 --> 00:30:28,660
dat ze in Norwich is.
433
00:30:29,204 --> 00:30:33,083
Ik dacht op de een of andere manier misschien ...
Oh hallo mevrouw Stimpson. Ik vroeg me af of ...
434
00:30:33,292 --> 00:30:35,586
Natuurlijk iedereen
weet het behalve ik!
435
00:30:35,753 --> 00:30:37,421
Waarom Norwich? Wat zou ze kunnen
aan het doen in Norwich?
436
00:30:37,631 --> 00:30:39,633
Ik zal je vertellen wat ze in Norwich doet.
437
00:30:39,799 --> 00:30:43,011
Ze gaat naar de jaarvergadering van
de hoofdmeesterconferentie.
438
00:30:43,053 --> 00:30:44,305
- Oh nee.
- Je bedoelt...?
439
00:30:44,472 --> 00:30:46,015
- Ja.
- Je bedoelt niet ...?
440
00:30:46,225 --> 00:30:48,267
Natuurlijk zou hij me niet meenemen.
441
00:30:48,434 --> 00:30:51,855
Ik zei dat ik in het hotel zou gaan zitten
eet in McDonalds, maar oh nee,
442
00:30:52,022 --> 00:30:53,148
omdat hij haar neemt.
443
00:30:53,358 --> 00:30:55,902
Ze zei dat het cello was, allemaal
's Avonds wist ik dat het geen cello was!
444
00:30:56,111 --> 00:30:57,487
Een schoolmeisje, een kind ...
445
00:30:57,655 --> 00:30:58,989
Ze heeft haar A-niveaus.
446
00:30:59,198 --> 00:31:02,118
Kijken! Een klein familiefeestje.
Is dat niet leuk
447
00:31:02,285 --> 00:31:05,581
Ik denk dat ik beter ...
Ik denk dat ik ...
448
00:31:06,039 --> 00:31:08,125
Ik heb niets over de zijne gezegd
werk werk werk...
449
00:31:08,584 --> 00:31:12,756
Ik heb niets gezegd over zijn eeuwige
Conservatieve vergaderingen, maar ik ga niet
om dit te verdragen.
450
00:31:12,965 --> 00:31:15,175
Welke is het ziekenhuis?
451
00:31:16,886 --> 00:31:19,346
Het ziekenhuis? ik denk dat het is
op de bypass
452
00:31:19,973 --> 00:31:21,350
Haar vader zal haar vermoorden.
453
00:31:21,600 --> 00:31:23,935
Kunnen we over het huis kijken?
Is het vandaag open?
454
00:31:33,405 --> 00:31:34,615
Stap in de auto!
455
00:31:37,034 --> 00:31:38,912
Ik zei dat je in de auto moest blijven.
456
00:31:39,120 --> 00:31:40,247
Wat een dag!
457
00:31:40,998 --> 00:31:43,813
- Waarna?
- Norwich!
458
00:31:43,960 --> 00:31:46,588
Dus zei ze: "Wat is er gebeurd?"
naar moeders blauwe theebalie? '
459
00:31:46,796 --> 00:31:47,965
En ik zei: "Wel, jij bent de
laatste persoon om te vragen ... "
460
00:31:48,340 --> 00:31:49,424
Waar is de andere?
461
00:31:50,885 --> 00:31:53,805
Ze is in Norwich, op een conferentie
van schoolhoofden met de schoolhoofd.
462
00:31:54,264 --> 00:31:57,642
Zijn vrouw staat buiten zichzelf, en hoe zit het?
haar A niveaus? We moeten haar vinden, Ted.
463
00:31:57,893 --> 00:32:01,105
Je moet met haar praten. Haal de auto eruit.
Oh, de auto is gestolen.
464
00:32:01,355 --> 00:32:04,151
Ze heeft de auto genomen.
Ze kan niet rijden.
465
00:32:08,031 --> 00:32:09,782
Mevrouw wijselijk? Gestolen auto?
466
00:32:10,241 --> 00:32:13,119
- Daar! Er.
-Er.
467
00:32:13,579 --> 00:32:14,580
Hier.
468
00:32:26,344 --> 00:32:28,554
Blijf nu kalm. Niet gek worden.
469
00:32:28,971 --> 00:32:30,474
Wel, wat ben jij
wachten op?
470
00:32:36,231 --> 00:32:37,398
"Moeder's blauwe theepot inderdaad," zei ik.
471
00:32:37,565 --> 00:32:40,819
"Nou je zou het moeten weten, dat was je
de laatste die het zag. "
472
00:32:41,737 --> 00:32:45,033
Dan is het volgende wat ik weet,
ze kijkt naar de sherryglazen.
473
00:32:45,450 --> 00:32:49,538
Ze heeft altijd naar de sherryglazen gekeken
sinds ze voor het eerst thuis kwam ...
474
00:32:50,623 --> 00:32:52,375
- Tien uur 's ochtends?
- Wat?
475
00:32:53,126 --> 00:32:54,524
Je had ruzie met je vriendje
476
00:32:54,524 --> 00:32:56,880
- om 10 uur 's ochtends?
- Ik had een gratis.
477
00:32:57,089 --> 00:33:00,426
Studieperioden zijn voor studie, Laura.
478
00:33:01,595 --> 00:33:03,305
Avond is het juiste moment om
rijen hebben
479
00:33:03,471 --> 00:33:04,515
met je vriendje.
480
00:33:04,682 --> 00:33:06,433
Ik kon hem 's avonds niet zien.
481
00:33:06,601 --> 00:33:08,853
Komt de zon ooit laat op
over de horizon, zeggend
482
00:33:09,061 --> 00:33:11,648
alsjeblieft meneer, de bus was vol,
was de trein in staking?
483
00:33:12,524 --> 00:33:14,401
Zijn vrouw liet hem niet toe
uit gaan in de avond.
484
00:33:14,735 --> 00:33:17,655
Als de zon van het publiek afhing
vervoer om elke dag aan te komen ...
485
00:33:17,863 --> 00:33:18,490
Zijn vrouw?
486
00:33:19,115 --> 00:33:21,034
Het is oke. Hij kon niet met haar opschieten.
487
00:33:26,291 --> 00:33:27,668
Ik veronderstel dat je bent geslaagd
het rijexamen, Laura.
488
00:33:28,669 --> 00:33:29,670
Zo goed als...
489
00:33:29,878 --> 00:33:30,629
Wat moet dat betekenen?
490
00:33:31,338 --> 00:33:32,548
Ik heb maar op één ding gefaald.
491
00:33:33,007 --> 00:33:33,841
Rechts. Trek erin!
492
00:33:34,926 --> 00:33:36,553
Nu alsjeblieft meteen.
493
00:33:48,483 --> 00:33:50,987
Laten we één ding rechtzetten
in ieder geval.
494
00:33:55,826 --> 00:33:57,411
Ga aan de andere kant.
495
00:34:04,085 --> 00:34:04,794
Blauw 1100.
496
00:34:05,379 --> 00:34:07,049
Miljoen blauwe 1100s.
497
00:34:07,256 --> 00:34:09,343
Een man van middelbare leeftijd en een meisje.
498
00:34:13,181 --> 00:34:15,098
Dat is het leven, vrees ik, Laura.
499
00:34:15,266 --> 00:34:18,019
Je kunt rijden, maar jij
zijn niet geslaagd voor de test.
500
00:34:18,436 --> 00:34:21,565
Ik daarentegen ben geslaagd
de test maar zou niet beweren ...
501
00:35:35,028 --> 00:35:36,947
Maak je geen zorgen, we trekken gewoon aan
vleugel weg van het wiel.
502
00:35:37,531 --> 00:35:38,700
Het komt wel goed met haar.
503
00:35:39,701 --> 00:35:41,828
Het komt allemaal aan bod, Laura.
Je vaders verzekering ...
504
00:35:43,413 --> 00:35:45,332
Ik ben degene die ze zullen oproepen,
505
00:35:46,166 --> 00:35:47,293
- en degene die het je vader moet vertellen ...
- Ja,
506
00:35:47,543 --> 00:35:50,714
en een ander ding. Heb jij
ergens gestopt voor benzine?
507
00:35:54,384 --> 00:35:55,595
Benzine?
508
00:35:58,556 --> 00:35:59,600
Nee, we hebben het gisteren gevuld.
509
00:36:05,607 --> 00:36:06,274
Hebben we dat niet, Laura?
510
00:36:29,364 --> 00:36:32,514
Nee!! Dat hoort bij onze auto!
511
00:36:42,441 --> 00:36:44,778
Het rinkelt overal, ik kan het horen.
512
00:36:45,446 --> 00:36:46,738
Het krabt aan de verf.
513
00:36:46,905 --> 00:36:49,951
We moeten een telefoon vinden, hen waarschuwen
Ik ben er pas om 4.00 uur.
514
00:36:51,287 --> 00:36:54,081
Gaat het tij ooit uit tijdens
een studieperiode waarin staat:
515
00:36:54,248 --> 00:36:57,127
"alsjeblieft meneer, ik heb ruzie
met mijn vriendje"?
516
00:36:59,713 --> 00:37:02,133
Het is toch niet iemand van het personeel?
517
00:37:03,134 --> 00:37:04,593
Het is niet Mr Slidewell?
518
00:37:09,308 --> 00:37:09,975
Mr Fellowdew?
519
00:37:15,523 --> 00:37:16,734
- Is het niet Mr Jolly?
- Nee.
520
00:37:18,569 --> 00:37:19,403
Ik was nergens dichtbij hem.
521
00:37:20,905 --> 00:37:23,491
Je realiseert je dat als je geen licentie hebt,
we zijn niet verzekerd.
522
00:37:24,284 --> 00:37:25,786
00:59 ...
523
00:37:30,291 --> 00:37:31,876
Telefoon! Hier zijn we.
524
00:37:42,723 --> 00:37:44,726
10p. Heb je 10p?
525
00:37:54,403 --> 00:37:57,511
Goed dan, in de derde race
fooi nr.4 voor een overwinning en nr.7 ...
526
00:37:57,512 --> 00:37:59,076
Sorry!
527
00:38:44,505 --> 00:38:46,300
Universiteit van Norwich.
528
00:39:12,246 --> 00:39:13,373
Ze vernielen
529
00:39:13,539 --> 00:39:15,417
die telefoons weer, Pat.
530
00:39:15,625 --> 00:39:17,461
Oké mam, ga gewoon.
531
00:39:17,628 --> 00:39:18,630
- Wanneer is de lunch?
- Nu.
532
00:39:18,837 --> 00:39:20,089
Oma snapt het gewoon.
533
00:39:20,423 --> 00:39:22,050
Zeg tegen Tom en Boo dat lunch is
op de tafel.
534
00:39:22,259 --> 00:39:24,427
De telefoons, Pat!
535
00:39:25,346 --> 00:39:27,390
Ze zijn weer aan de telefoon.
536
00:39:28,599 --> 00:39:30,144
Ik zal gewoon mijn wollen aantrekken.
537
00:39:32,354 --> 00:39:34,065
Universiteit van Norwich.
538
00:40:02,807 --> 00:40:04,267
Een meisje en een jongen.
539
00:40:04,517 --> 00:40:07,522
Hij pronkt met zijn spieren,
en ze zet hem aan.
540
00:40:07,772 --> 00:40:10,274
Ik zal proberen ze te laten praten
tot de politie hier komt.
541
00:40:17,826 --> 00:40:19,159
Universiteit van Norwich.
542
00:40:19,411 --> 00:40:20,286
Godzijdank, kijk
543
00:40:20,495 --> 00:40:23,124
Ik bel lange afstand, en
Ik heb maar één 10p,
544
00:40:23,331 --> 00:40:27,129
dus kun je een bericht sturen naar de
secretaris van de Headmasters 'Conference?
545
00:40:27,294 --> 00:40:28,629
Universiteit van Norwich.
546
00:40:28,879 --> 00:40:31,718
Ja, onze jaarlijkse vergadering wordt daar gehouden;
het begint om 5.00 uur.
547
00:40:31,925 --> 00:40:34,721
Zou je hem vertellen dat ik verondersteld werd?
om 3.00 uur aanwezig zijn ...
548
00:40:34,929 --> 00:40:36,180
Hallo. Universiteit van Norwich.
549
00:40:36,389 --> 00:40:37,473
Kun je me niet horen?
550
00:40:37,682 --> 00:40:39,727
Ik zei, wil je hem vertellen dat ik ga
om iets te laat te zijn
551
00:40:39,892 --> 00:40:41,687
Plaats uw geld in de doos, beller.
552
00:40:42,229 --> 00:40:43,939
Ik heb mijn geld in de doos gestopt!
553
00:40:44,149 --> 00:40:45,859
Het heeft het geld opgegeten.
554
00:40:46,193 --> 00:40:48,528
Ik heb geen geld meer.
555
00:41:07,134 --> 00:41:07,885
Hoe oud ben je?
556
00:41:08,094 --> 00:41:09,179
Het is buiten gebruik.
557
00:41:12,307 --> 00:41:14,393
Ik zal je vertellen hoe oud je bent.
558
00:41:15,227 --> 00:41:17,313
Je bent twee jaar en één dag
ouder dan ik.
559
00:41:17,480 --> 00:41:19,524
Ik bedoel, het kostte het geld, en
560
00:41:21,818 --> 00:41:22,570
Pat?
561
00:41:24,321 --> 00:41:27,596
- Leuk je zo te ontmoeten!
- Goede God!
562
00:41:28,702 --> 00:41:30,287
Woon je hier niet?
- Nee nee.
563
00:41:32,414 --> 00:41:35,751
Ik woon hier niet. Ik leef niet eens
in Engeland. Ik zie alleen mijn moeder.
564
00:41:36,086 --> 00:41:37,671
Is dat niet geweldig!
565
00:41:38,151 --> 00:41:40,403
- Goed...
- Hoe dan ook, ren.
566
00:41:40,361 --> 00:41:43,678
je hoeft me niet te vertellen wat je bent
tot op de dag van vandaag omdat ik kan zien ...
567
00:41:43,928 --> 00:41:44,971
je bent te laat!
568
00:41:45,138 --> 00:41:46,556
Nee nee nee; het was de derde
telefooncel op een rij ...
569
00:41:46,766 --> 00:41:48,184
Nog steeds te laat voor alles,
ben jij Brian?
570
00:41:48,350 --> 00:41:49,477
Nee, ik ben niet laat deze dagen
eigenlijk...
571
00:41:49,769 --> 00:41:52,356
Wat was het deze keer, Brain? Bussen aan
staking? Heb je de verkeerde trein?
572
00:41:52,522 --> 00:41:53,357
Ik ben niet laat! Ha, ha, ha ...
573
00:41:54,858 --> 00:41:56,610
Ik zou zeggen kom lunchen.
574
00:41:56,819 --> 00:41:57,736
Eh, helaas
575
00:41:57,904 --> 00:42:00,198
Oké, Brian. Gewoon je geluk is het niet.
576
00:42:00,365 --> 00:42:03,702
Iemand tegenkomen die je niet hebt gezien
al twintig jaar als je al laat bent.
577
00:42:03,911 --> 00:42:06,831
Nee, nee ik ben niet laat.
Ik heb alleen haast.
578
00:42:07,581 --> 00:42:08,396
Wel, geef me een kus
579
00:42:08,604 --> 00:42:10,043
en ik laat je rennen.
580
00:42:18,804 --> 00:42:20,806
Leuk je weer te zien, Brian.
581
00:42:22,142 --> 00:42:23,517
Hier, kom op, en ik zal geven
jij mama's nummer.
582
00:42:23,685 --> 00:42:25,207
Je kunt me bellen als je dat hebt
heb een momentje.
583
00:42:25,208 --> 00:42:26,251
Oh ja.
584
00:42:27,313 --> 00:42:30,735
Je zult dit niet geloven, maar
je vader en ik ...
585
00:42:30,900 --> 00:42:32,842
zaten samen op school,
en hij was laat ...
586
00:42:32,945 --> 00:42:34,406
Pat, kan ik even bellen?
587
00:42:34,406 --> 00:42:36,783
Hij was de eerste keer laat
hij heeft me eruit gehaald,
588
00:42:36,992 --> 00:42:38,036
Hij was elke keer laat
hij heeft me eruit gehaald.
589
00:42:38,578 --> 00:42:41,789
Hij was laat op de dag dat hij verzamelde
zijn diploma.
590
00:42:41,956 --> 00:42:43,042
Oh, hij heeft het je niet verteld
daarover.
591
00:42:44,375 --> 00:42:46,962
Heb je haar nog niets verteld?
je duistere verleden dan?
592
00:42:47,755 --> 00:42:49,006
Hij luistert niet eens.
593
00:42:52,010 --> 00:42:53,720
Ik zei dat je niet eens luistert.
594
00:42:53,929 --> 00:42:55,263
Ik denk van niet.
595
00:42:59,310 --> 00:43:00,144
Uit!
596
00:43:03,398 --> 00:43:06,569
Wel, ik kan zien dat jij het op andere hebt
dingen. Ik moet je niet ophouden.
597
00:43:06,778 --> 00:43:07,612
Ja, we moeten onderweg zijn.
598
00:43:09,010 --> 00:43:11,534
- Nee!
- Ze laat niet ...
599
00:43:11,804 --> 00:43:14,058
arme oude vader, wil ze?
600
00:43:14,078 --> 00:43:15,955
Nee, dat doe ik niet.
601
00:43:16,163 --> 00:43:17,854
Ze is mooi, Brian. Een echte
glinstering in haar oog.
602
00:43:18,604 --> 00:43:21,129
Ja. Ah, Pat? Kunt u rijden?
603
00:43:21,378 --> 00:43:23,881
Geweldig je toch te zien.
Kan ik rijden?
604
00:43:24,090 --> 00:43:25,550
U bent geslaagd voor uw test?
Heb je een vergunning?
605
00:43:25,634 --> 00:43:28,324
Ja. Waar gaat dit allemaal over?
606
00:43:28,387 --> 00:43:31,557
Een ritje maken! Ga verder! Zie wat
jij denkt. Oke?
607
00:43:33,017 --> 00:43:34,394
Net om de hoek.
608
00:43:40,735 --> 00:43:42,780
Ik zou graag willen weten wat je denkt.
Kom op!
609
00:43:43,614 --> 00:43:45,136
Nou ik dacht dat je te laat was.
610
00:43:45,511 --> 00:43:47,075
Ah, ik ben niet laat!
Ha, ha, ha, ha ...
611
00:43:48,828 --> 00:43:49,954
Je bent een grappige man, Brian.
612
00:43:58,214 --> 00:44:00,217
Ik heb niet gereden in dit land
voor twintig jaar.
613
00:44:00,384 --> 00:44:01,093
Laat maar, vertrek maar.
614
00:44:01,259 --> 00:44:02,803
- Getrouwd met een tandarts.
- Juist.
615
00:44:03,053 --> 00:44:05,390
Ik heb net de kinderen gebracht om te blijven
met mama. We zouden gaan lunchen.
616
00:44:05,431 --> 00:44:07,100
- Juist. Laten we gaan.
- Je hebt tijd voor de lunch, niet?
617
00:44:07,308 --> 00:44:08,851
Ik wed dat je honger lijdt.
618
00:44:09,018 --> 00:44:11,272
Ik heb er één van jouw leeftijd.
- Later. Laat het eerst rijden!
619
00:44:12,773 --> 00:44:14,025
Eens rond het blok dan ...
620
00:44:14,233 --> 00:44:15,652
Sluit je ogen en bid.
621
00:44:17,779 --> 00:44:18,822
- Links nog, nietwaar?
- Juist.
622
00:44:19,803 --> 00:44:20,782
Aan de rechterkant?
623
00:44:20,846 --> 00:44:21,909
Links links.
624
00:44:21,972 --> 00:44:22,994
Rechts.
625
00:44:31,296 --> 00:44:32,985
Stop ze! Stop ze!
626
00:44:33,798 --> 00:44:35,426
Wat? Zij, deden ze de telefoon?
627
00:44:35,593 --> 00:44:38,304
De telefoon ja, maar nu hebben ze
ontvoerde mijn dochter.
628
00:44:38,596 --> 00:44:39,972
Het is prachtig.
629
00:44:40,076 --> 00:44:40,827
Wat?
630
00:44:41,119 --> 00:44:44,248
- De auto.
- Oh ja.
631
00:44:50,965 --> 00:44:53,593
Er is misschien iets dat niet helemaal klopt
hier ergens.
632
00:44:53,844 --> 00:44:55,096
Dat is de vleugel.
633
00:44:55,303 --> 00:44:56,639
De vleugel?
634
00:44:57,305 --> 00:45:00,394
Hij trok het uit. Papa vermoordt me.
635
00:45:03,188 --> 00:45:06,191
Het is papa's auto. Het is niet zijn auto.
636
00:45:06,943 --> 00:45:10,113
Hij is niet mijn vader.
Hij is Mr Stimpson.
637
00:45:14,535 --> 00:45:17,204
Waarom heb je haar gezegd dat ik
was je dochter?
638
00:45:18,163 --> 00:45:20,625
Dochter? Wie, ik Geen zoon.
Ik heb geen dochter.
639
00:45:24,255 --> 00:45:26,090
Wat, Laura?
Laura is een van mijn meisjes.
640
00:45:27,925 --> 00:45:31,555
Een van mijn zesde formers. Ze is erg vriendelijk
brengt me naar Norwich.
641
00:45:31,847 --> 00:45:34,475
Het is een headmasters-conferentie; Ik ben een
nu hoofdmeester.
642
00:45:34,766 --> 00:45:37,228
Ja, nou ik zeg 'tot ziens'
dan, Brian.
643
00:45:38,439 --> 00:45:39,063
Je kunt hier niet stoppen!
644
00:45:39,355 --> 00:45:40,691
Het is goed, ik loop terug.
645
00:45:40,858 --> 00:45:41,567
De politie...
646
00:45:42,985 --> 00:45:45,656
Het is jouw leven, Brian. Ik wil het niet zeggen
iets. Ik wil gewoon niet meedoen.
647
00:45:45,822 --> 00:45:46,823
Blijf doorgaan, doorgaan!
648
00:45:48,262 --> 00:45:51,746
We zijn zo in de provincie.
Mijn kinderen weten niet waar ik ben.
649
00:45:51,788 --> 00:45:54,041
- We gaan gewoon lunchen.
- Het is goed. We zullen een bushalte vinden.
650
00:45:54,248 --> 00:45:55,668
- Een bushalte vinden?
- Hier is een bushalte.
651
00:45:55,918 --> 00:45:57,212
Je kunt niet stoppen bij een bushalte.
652
00:45:57,544 --> 00:45:58,379
Waar ga ik heen?
653
00:45:58,545 --> 00:45:59,546
Rechtdoor.
654
00:46:03,510 --> 00:46:04,803
Goed gedaan.
655
00:46:04,970 --> 00:46:05,888
Getoeter.
656
00:46:06,096 --> 00:46:06,764
Oh, let maar niet op hem!
657
00:46:07,682 --> 00:46:10,435
Ik weet niet waar we zijn.
Ik weet niet waar we heen gaan!
658
00:46:10,644 --> 00:46:11,937
Ik zal het je vertellen. Een moment.
659
00:46:17,548 --> 00:46:18,550
Het was altijd hetzelfde.
660
00:46:18,757 --> 00:46:20,093
Je hebt medelijden met ze, toch?
661
00:46:20,260 --> 00:46:22,929
Je zou beginnen in een avondjurk
en zilveren dansschoenen,
662
00:46:23,138 --> 00:46:25,307
en uiteindelijk rennen, je rok in je hand
en je hiel naar beneden een rooster.
663
00:46:26,016 --> 00:46:27,476
En dan draaien ze zich om en
schreeuw naar je.
664
00:46:27,726 --> 00:46:30,021
- Volgende links. Wordt gepost op Northampton.
- Northampton!
665
00:46:31,940 --> 00:46:32,816
We brengen je in de trein.
666
00:46:33,025 --> 00:46:35,736
Wat bedoel je, je zet me op de
trein? Ze zitten rond de tafel,
667
00:46:35,944 --> 00:46:36,988
wachten om te beginnen met lunch!
668
00:46:37,196 --> 00:46:37,864
Ga dan maar verder!
669
00:46:40,241 --> 00:46:41,743
Zet je voet neer!
670
00:46:41,994 --> 00:46:43,579
Het is alsof je weer negentien bent.
671
00:46:43,954 --> 00:46:45,874
Ik haatte het negentien te zijn.
672
00:46:49,294 --> 00:46:50,796
Juist, prima.
673
00:46:51,213 --> 00:46:54,842
We zouden dit soort dingen niet moeten doen
van snelheid, niet in een auto als deze.
674
00:46:54,843 --> 00:46:55,886
Juist.
675
00:46:57,263 --> 00:46:59,472
Luister ernaar, het komt uit elkaar.
676
00:46:59,640 --> 00:47:01,267
Verschrikkelijk.
677
00:47:02,059 --> 00:47:04,563
Waar ga ik heen?
Ik ga naar links, toch?
678
00:47:05,855 --> 00:47:06,856
Juist.
679
00:47:07,024 --> 00:47:08,025
Rechts?
680
00:47:16,452 --> 00:47:18,537
Oké, 10 minuten en we zullen
in Northampton zijn.
681
00:47:18,997 --> 00:47:20,248
Northampton bleef achter.
682
00:47:20,497 --> 00:47:21,499
Dat was onze beurt?
683
00:47:21,708 --> 00:47:23,418
- Je zei 'goed'.
- Ik zei "links"!
684
00:47:23,627 --> 00:47:25,880
Brian, schreeuw niet tegen me.
685
00:47:26,047 --> 00:47:27,381
Kan niemand links van rechts zien?
686
00:47:27,590 --> 00:47:28,841
Ze doet haar best.
687
00:47:29,593 --> 00:47:33,096
Rechts. Neem gewoon de volgende afslag links,
zul je?
688
00:47:33,348 --> 00:47:34,139
Ik kom er meteen uit
de auto.
689
00:47:34,806 --> 00:47:37,060
Je kunt nu niet meer uit de auto stappen
tot we Northampton bereiken.
690
00:47:37,226 --> 00:47:38,019
Altijd laat,
691
00:47:38,436 --> 00:47:40,940
en altijd proberen er mijn te maken
schuld, altijd tegen me schreeuwen.
692
00:47:41,190 --> 00:47:45,237
Ik schreeuwde niet, ik was alleen maar
zeg 'links'.
693
00:47:45,737 --> 00:47:49,407
Nu hebben ze je tot hoofdmeester gemaakt. Vind leuk
een haai de leiding geven over een zwembad!
694
00:47:49,824 --> 00:47:52,808
Links. Links.
695
00:47:53,704 --> 00:47:55,207
Links! Links!
696
00:47:59,211 --> 00:48:01,713
Wat is dit? Dit gaat nergens heen!
697
00:48:01,923 --> 00:48:05,094
Het gaat terug naar de
Northampton Road.
698
00:48:05,301 --> 00:48:06,554
Ze zullen gek worden.
699
00:48:06,762 --> 00:48:11,101
Blijf absoluut kalm en sla linksaf
en weer vertrokken.
700
00:48:12,269 --> 00:48:14,271
Dus, hier achtergelaten ...
701
00:48:15,731 --> 00:48:17,190
Perfect, bedankt.
702
00:48:17,607 --> 00:48:18,735
Goed gedaan.
703
00:48:18,985 --> 00:48:20,528
Nu gaan we gewoon de
volgende hoek ... en ...
704
00:48:28,705 --> 00:48:29,789
Wat nu?
705
00:48:30,332 --> 00:48:32,334
Maak je geen zorgen. We gaan gewoon terug.
706
00:48:32,710 --> 00:48:33,836
Terug?
707
00:48:34,212 --> 00:48:36,590
Rechts. Omgekeerde.
708
00:48:36,756 --> 00:48:39,009
Hoe is dit met mij gebeurd?
709
00:48:40,135 --> 00:48:41,762
In achteruitversnelling.
710
00:48:46,768 --> 00:48:48,896
Zet het in omgekeerde volgorde.
711
00:48:50,606 --> 00:48:53,151
Laat haar zien waar
omgekeerd is Laura.
712
00:48:56,176 --> 00:49:00,451
Goed gedaan Kom op dan.
Kom op.
713
00:49:01,078 --> 00:49:02,329
Kom op.
714
00:49:02,017 --> 00:49:04,729
Kom op. Goed gedaan.
715
00:49:04,625 --> 00:49:06,294
Kom een ... STOP!
716
00:49:15,510 --> 00:49:18,598
Dit is een historisch moment.
717
00:49:19,475 --> 00:49:22,769
Ik heb weinig gedroomd dat ik dat zou moeten
zit hier ...
718
00:49:27,442 --> 00:49:29,527
Wanneer gaan we lunchen?
719
00:49:34,368 --> 00:49:35,534
- In het veld ...
- In het veld?
720
00:49:37,996 --> 00:49:39,873
Doe gewoon wat ik zeg.
721
00:49:59,605 --> 00:50:03,402
We krijgen iets te eten in Northampton.
We gaan over ongeveer 100 meter de weg op.
722
00:50:03,569 --> 00:50:04,570
Ik weet dat dit verkeerd is.
723
00:50:05,529 --> 00:50:07,448
Ik wist het! Ik wist het!
724
00:50:33,395 --> 00:50:35,899
Het zal net voorbij die volgende heg zijn.
725
00:51:00,762 --> 00:51:03,056
Net voorbij de volgende heg.
726
00:51:03,598 --> 00:51:05,310
Je vois d�j� les voitures.
727
00:51:05,476 --> 00:51:07,770
Kijk, ik kan de auto's zien. ik kan
zie ze bewegen. Goed dan.
728
00:51:07,937 --> 00:51:09,272
Er is geen nummer
729
00:51:09,814 --> 00:51:11,984
We zijn aan het einde van de baan gekomen.
730
00:51:12,234 --> 00:51:15,322
We hebben geen track nodig.
Het is gras. Kom op.
731
00:51:57,454 --> 00:52:00,709
Misschien klink ik een beetje ouderwets,
maar we leven in een wereld waar tijd
732
00:52:00,917 --> 00:52:04,462
wordt niet minder belangrijk, maar
steeds meer.
733
00:52:04,672 --> 00:52:07,301
Stel je een ruimteschip voor dat te laat komt;
734
00:52:07,551 --> 00:52:11,138
het kan zijn baan volledig missen,
en vindt zichzelf afdwalen
735
00:52:11,305 --> 00:52:13,850
in de ongebaande diepten van het universum.
736
00:52:29,452 --> 00:52:32,476
Een nachtmerrie! Een nachtmerrie!
737
00:52:32,497 --> 00:52:35,667
Houd het vast en houd het vast. Laten we het gewoon doen
een rustige gedachte.
738
00:52:35,876 --> 00:52:36,794
Ik ga nooit naar huis!
739
00:52:37,544 --> 00:52:39,464
Stop er mee! Je zal de motor breken.
740
00:52:42,114 --> 00:52:46,472
Dank je. Dank je. Nu,
het is vijf voor twee.
741
00:52:46,889 --> 00:52:47,723
Ik heb honger.
742
00:52:49,059 --> 00:52:51,061
Heb je honger? We hebben allemaal honger.
743
00:52:51,394 --> 00:52:55,440
We kunnen nu niet eten omdat we erin zijn
het midden van een veld.
744
00:52:56,233 --> 00:53:00,029
We moeten ons dus aanpassen
naar onze omstandigheden.
745
00:53:06,246 --> 00:53:08,623
Nu wilde ik om 3 uur in Norwich zijn
746
00:53:08,790 --> 00:53:10,251
om iedereen te begroeten als ze aankomen.
747
00:53:10,459 --> 00:53:13,212
Ik kan er om 3.00 uur niet zijn, dus in plaats daarvan
748
00:53:13,963 --> 00:53:15,840
Ik wil er om 5.00 uur zijn
749
00:53:16,049 --> 00:53:17,635
op tijd om mijn toespraak te houden.
750
00:53:18,385 --> 00:53:21,597
Dit is hoe de mensheid is geëvolueerd
van het oerslijm ...
751
00:53:22,139 --> 00:53:24,851
door zich aan te passen aan omstandigheden.
752
00:53:25,352 --> 00:53:28,481
We kunnen niet vooruit, dus we zullen
ga in plaats daarvan achteruit.
753
00:53:28,648 --> 00:53:31,442
Zet het omgekeerd voor haar neer, Laura.
Ik zal duwen.
754
00:53:32,590 --> 00:53:35,301
Rechts? Rechts.
755
00:54:04,170 --> 00:54:09,905
Nee! Dank je. Blijf hier.
Niet bewegen.
756
00:54:49,369 --> 00:54:52,914
Pardon ... Hallo.
757
00:54:56,002 --> 00:54:58,213
Kan je me zeggen...?
Weet u...?
758
00:54:58,589 --> 00:55:02,218
Is er iemand rond
hier met een tractor?
759
00:55:03,094 --> 00:55:04,095
In elk geval mijn weddenschap gewonnen.
760
00:55:06,264 --> 00:55:08,141
Ik zag je naar beneden gaan
die hoed vuil ...
761
00:55:08,308 --> 00:55:11,396
Wedden dat ik een broodje kaas voor jou
zou niet zover komen als de bodem.
762
00:55:13,065 --> 00:55:15,359
Juist, we zitten vast. We hebben een tractor nodig,
om ons eruit te halen.
763
00:55:18,488 --> 00:55:19,530
'Avin' een dag in het land, ben jij?
764
00:55:19,948 --> 00:55:22,033
Niet echt. Is er een boerderij ...
765
00:55:22,243 --> 00:55:23,702
hier vlakbij?
766
00:55:24,035 --> 00:55:25,955
Dicht bij de natuur komen?
767
00:55:26,121 --> 00:55:27,748
Juist.
768
00:55:27,958 --> 00:55:30,584
We hebben nogal haast, zie je.
Ik moet om 5 uur in Norwich zijn.
769
00:55:31,461 --> 00:55:34,632
Norwich? Ga je naar Norwich?
770
00:55:34,799 --> 00:55:38,511
Ja, dus als we het gewoon kunnen vinden
een trekker...
771
00:55:39,138 --> 00:55:40,347
Wat? Snelkoppeling is het?
772
00:55:41,640 --> 00:55:45,562
Onze weg kwijt. Dus we moeten
vind snel een tractor.
773
00:55:48,023 --> 00:55:51,902
Welnu, mijn advies is dit ...
774
00:55:56,908 --> 00:55:57,430
Ja?
775
00:56:00,245 --> 00:56:01,204
Als je deze kant op gaat ...
776
00:56:04,500 --> 00:56:05,878
zoek een tractor ...
777
00:56:06,085 --> 00:56:06,794
Een tractor, ja ...
778
00:56:09,256 --> 00:56:11,426
en blijf op het verdomde ding
helemaal naar Norwich.
779
00:56:15,347 --> 00:56:18,726
Dank je. Dank u zeer!
780
00:56:20,686 --> 00:56:22,731
- Ik zal je nog iets vertellen ...
- Ja bedankt.
781
00:56:24,191 --> 00:56:25,360
Weet je waar ik op zit?
782
00:56:25,567 --> 00:56:27,111
Een bom hoop ik.
783
00:56:28,405 --> 00:56:29,948
Oké, mijn oude schat,
784
00:56:30,573 --> 00:56:32,660
Jij kijkt zo, en ik zal dit zien,
785
00:56:33,786 --> 00:56:36,288
en ik wed dat je een jamtaart hebt
786
00:56:36,957 --> 00:56:39,126
Ik zoek eerst een tractor.
787
00:57:01,277 --> 00:57:03,238
Op weg naar Norwich, geloof ik?
788
00:57:05,532 --> 00:57:06,408
Sommigen van ons.
789
00:57:08,244 --> 00:57:10,205
Je hebt het verkeer toch ontweken.
790
00:57:17,381 --> 00:57:25,556
Kom op. Kom op. Oh, in godsnaam.
Draai de platenspeler omlaag.
791
00:57:29,812 --> 00:57:32,022
Oh oke. Daar ben je.
792
00:57:32,523 --> 00:57:34,775
Nu een tractor. ik zoek
een trekker.
793
00:57:34,942 --> 00:57:36,820
Je hebt hier geen tractor, of wel?
794
00:57:40,741 --> 00:57:45,454
Het spijt me zo, maar het is nogal urgent.
Ik moet in Norwich zijn door ...
795
00:57:52,547 --> 00:57:54,132
Natuurlijk een klooster.
796
00:57:55,258 --> 00:57:56,969
Ik heb het misschien geraden.
797
00:58:40,563 --> 00:58:42,524
Hebben ze een tractor gevonden?
798
00:58:51,451 --> 00:58:54,121
Nou, het maakt niet uit.
Was niet belangrijk.
799
00:59:07,303 --> 00:59:10,974
Het spijt me dat ik ze in de steek heb gelaten, dat is alles.
Het maakt mij niet uit.
800
00:59:14,895 --> 00:59:16,272
Het was belangrijk voor de school.
801
00:59:16,981 --> 00:59:19,026
Zou zoveel voor de kinderen hebben betekend.
802
00:59:21,196 --> 00:59:25,993
Nou ... ik denk dat we niet konden bellen voor een taxi?
803
00:59:29,705 --> 00:59:30,372
Geen telefoon?
804
00:59:36,212 --> 00:59:38,132
Het zou veel hebben betekend
mijn moeder natuurlijk
805
00:59:41,303 --> 00:59:42,178
als ze had geleefd.
806
00:59:45,057 --> 00:59:49,187
Ik bedoel, ik zou graag een klooster betreden
en spreek nooit meer
807
00:59:50,104 --> 00:59:51,689
We spreken.
808
00:59:53,859 --> 00:59:59,031
Het spijt me, ik ... ik ging er gewoon vanuit ...
Het spijt me.
809
01:00:14,132 --> 01:00:15,635
Wat denk je dat ik dan zou moeten doen?
810
01:00:17,513 --> 01:00:19,181
Een bad nemen, misschien?
811
01:00:44,670 --> 01:00:45,379
Het zijn vrouwen!
812
01:00:51,386 --> 01:00:53,764
Grappig vriendje dat jullie hebben
jezelf gevonden.
813
01:00:53,973 --> 01:00:58,227
Neemt u mee voor natuurstudie in het land,
glijdt dan weg en gaat een klooster binnen!
814
01:01:01,273 --> 01:01:03,838
- Oké, ik ben vertrokken.
- Mijnheer Stimpson?
815
01:01:03,859 --> 01:01:05,486
Ga je met me mee,
of ben jij niet.
816
01:01:05,778 --> 01:01:06,612
Dit is onze auto!
817
01:01:06,779 --> 01:01:08,198
Ik wacht niet.
818
01:01:10,180 --> 01:01:16,436
Mr Stimpson? Mr Stimpson?
819
01:01:28,324 --> 01:01:29,993
Mijnheer Stimpson!
820
01:02:06,906 --> 01:02:08,782
Mijnheer Stimpson!
821
01:02:20,357 --> 01:02:22,026
Mijnheer Stimpson!
822
01:02:23,579 --> 01:02:25,290
Snel, waar ben je?
823
01:02:26,834 --> 01:02:28,335
Het is je vriendin, ze zal niet wachten.
824
01:02:28,752 --> 01:02:30,255
Ze kunnen geen tractor vinden.
825
01:02:30,630 --> 01:02:32,924
We hebben er een. Het heeft ons eruit getrokken.
826
01:02:35,176 --> 01:02:36,429
Wat ben je aan het doen?
827
01:02:36,762 --> 01:02:38,264
Ik ga in bad.
828
01:02:38,849 --> 01:02:40,600
- Heb je er een?
- Ze gaat.
829
01:02:41,058 --> 01:02:42,018
Ik ben zo beneden.
830
01:02:57,871 --> 01:02:58,789
Goed?
831
01:02:58,997 --> 01:03:00,499
Hij neemt een bad.
832
01:03:01,292 --> 01:03:04,963
Een bad? Waarom geen sauna en
ook masseren?
833
01:03:05,296 --> 01:03:06,547
Nog een keer?
834
01:03:12,075 --> 01:03:12,909
Mr Stimpson?
835
01:03:14,182 --> 01:03:15,392
Waar is ze?
836
01:03:16,142 --> 01:03:20,022
Ze is weg. Ik zei dat hij het had
een bad, en ze ging.
837
01:03:21,858 --> 01:03:23,193
Stop haar!
838
01:03:23,401 --> 01:03:25,446
Het is onze auto!
839
01:03:41,006 --> 01:03:42,424
Einde van de rijstrook.
840
01:04:06,495 --> 01:04:08,455
Ah, kan niet ... kan niet ...
841
01:04:08,957 --> 01:04:10,500
Sandaal...
842
01:04:12,000 --> 01:04:15,089
We hebben de weg toch gevonden.
843
01:04:18,342 --> 01:04:20,469
Het is niet de wanhoop, Laura,
844
01:04:21,346 --> 01:04:24,224
Ik kan de wanhoop doorstaan;
het is de hoop.
845
01:04:27,645 --> 01:04:28,521
Er!
846
01:04:39,701 --> 01:04:46,168
Blue Morris 1100, registratienummer
Romeo Delta Xray 364 Juliet.
847
01:04:47,627 --> 01:04:51,758
We hebben ook mevrouw Garden, gemeld
vermist, geloofde ontvoerd.
848
01:04:52,175 --> 01:04:54,385
Staat van shock, anders
lijkt goed.
849
01:04:54,594 --> 01:04:55,678
Geen teken van het meisje.
850
01:04:56,012 --> 01:04:57,680
Ze is in het klooster.
851
01:04:58,474 --> 01:05:00,559
Oh, ze is blijkbaar in een klooster.
852
01:05:00,726 --> 01:05:02,269
Geen teken van de mannelijke verdachte.
853
01:05:02,854 --> 01:05:04,314
Hij ligt in bad.
854
01:05:05,273 --> 01:05:06,776
Hij ligt in bad.
855
01:05:07,026 --> 01:05:08,402
In het klooster
856
01:05:10,196 --> 01:05:12,824
In het bad, in een klooster.
857
01:05:13,742 --> 01:05:15,995
Het gaat een beetje uitzoeken,
deze!
858
01:05:16,161 --> 01:05:17,871
We brengen toch mevrouw Garden binnen.
859
01:05:18,372 --> 01:05:20,500
We belasten haar met nemen
en wegrijden,
860
01:05:20,750 --> 01:05:23,169
besturen van een voertuig in een
onwaardige toestand,
861
01:05:23,378 --> 01:05:27,092
de snelheidslimiet overschrijden, en
een politieagent aanvallen.
862
01:05:30,471 --> 01:05:31,847
Bijna daar...
863
01:05:34,225 --> 01:05:35,810
Een kleine slip, Laura, dat is alles.
864
01:05:36,853 --> 01:05:39,065
Zei 'rechts', betekende 'links'.
865
01:05:39,899 --> 01:05:41,400
Een woord!
866
01:05:42,360 --> 01:05:43,820
Going!
867
01:05:48,200 --> 01:05:49,701
Weg!
868
01:06:07,139 --> 01:06:09,725
Ik heb hiervoor gelogen, Laura ...
Ik heb gestolen,
869
01:06:11,228 --> 01:06:13,731
Ik heb je van school gehaald ...
870
01:06:16,191 --> 01:06:19,529
Welnu, ik veronderstel dat dit een vorm van educatie is;
het is een opleiding voor mij, Laura.
871
01:06:22,366 --> 01:06:23,659
Je hebt nog steeds geen lunch gehad.
872
01:06:26,705 --> 01:06:27,371
We krijgen wel iets.
873
01:06:31,918 --> 01:06:33,463
In jouw pak.
874
01:06:38,552 --> 01:06:39,470
In de badkamer.
875
01:06:39,970 --> 01:06:41,972
Ik heb zelfs de tijd verloren.
876
01:07:01,680 --> 01:07:04,496
Hij is slechts een derde in de geografie, maar hij kan
lees een balans.
877
01:07:05,227 --> 01:07:08,251
Onze zakenbankiers dachten dat we
zou kunnen rekenen op 15%.
878
01:07:08,671 --> 01:07:11,758
De Old Boys 'Association opgevoed
een kwart miljoen, in 3 maanden ...
879
01:07:12,050 --> 01:07:14,658
Weet je, onze mensen suggereerden
de school drijven.
880
01:07:14,972 --> 01:07:17,370
We bieden een A-niveau in klassiek Arabisch,
natuurlijk.
881
01:07:18,517 --> 01:07:21,145
... en we hopen dat de schoolmoskee dat doet
op tijd klaar voor Ramadan.
882
01:07:21,146 --> 01:07:22,606
In ieder geval één voor Millfield.
883
01:07:23,022 --> 01:07:25,858
We zijn ook van plan een Deutsche Mark
offshore fonds.
884
01:07:25,859 --> 01:07:28,987
We moeten op alles voorbereid zijn
politieke mogelijkheid.
885
01:07:29,238 --> 01:07:32,158
... maar we hebben hetzelfde
accountants als Mick Jagger.
886
01:07:32,700 --> 01:07:36,079
... dus hoe dan ook kwam er een bemanning neer
onze beveiligingsregelingen bekeken,
887
01:07:36,081 --> 01:07:37,123
met bijzondere verwijzing naar de bommen.
888
01:07:39,374 --> 01:07:40,919
Heb je de school gebeld?
889
01:07:41,252 --> 01:07:42,962
Ze zeggen dat hij om 10.00 uur is vertrokken
890
01:07:43,296 --> 01:07:45,715
Hij zei dat hij zou gaan
wees hier om 3.00 uur
891
01:07:49,178 --> 01:07:52,766
Het spijt me, ik ben ... gewoon ...
892
01:07:53,975 --> 01:07:55,395
Ik weet niet ... of ...
893
01:07:57,604 --> 01:08:00,108
Buitengewone benoemingen sommige
bestuurders maken tegenwoordig.
894
01:08:01,527 --> 01:08:04,071
Of is dat de staatssector?
895
01:08:04,321 --> 01:08:07,117
De kerel daar kwam op
een motorfiets volgens het uiterlijk.
896
01:08:11,538 --> 01:08:12,205
Goede God!
897
01:08:13,331 --> 01:08:14,250
Er is een vrouw!
898
01:08:14,750 --> 01:08:17,524
- Hoe is ze binnengekomen?
- Pardon.
899
01:08:17,838 --> 01:08:21,468
En met Pasen neem ik de
Klassiek zesde naar Jamaica.
900
01:08:22,177 --> 01:08:23,343
Kan ik u helemaal helpen?
901
01:08:23,553 --> 01:08:24,929
Waar is ze? Waar is Laura?
902
01:08:25,138 --> 01:08:25,765
Het spijt me?
903
01:08:26,014 --> 01:08:28,684
Onze dochter! Hij wordt gek, en
hij krijgt een van zijn aanvallen.
904
01:08:28,893 --> 01:08:30,686
Oh! Oh jee. Jouw dochter?
905
01:08:30,895 --> 01:08:33,690
Nou, laten we gaan kijken
haar, zullen we?
906
01:08:34,065 --> 01:08:37,569
Het spijt me, iemand zou het moeten uitleggen.
We brengen geen vrouwen en gezinnen mee.
907
01:08:37,819 --> 01:08:39,739
Vrouwen? Nee, je hebt 18-jarige meisjes
908
01:08:39,989 --> 01:08:42,575
die hun A-niveaus doen.
Ik heb nog nooit zoiets gehoord.
909
01:08:43,117 --> 01:08:45,412
Nou, laten we naar boven gaan en
zullen we het in vrede bespreken, zullen we?
910
01:08:45,621 --> 01:08:46,726
En waar is hij?
Waar is meneer Stimpson?
911
01:08:47,040 --> 01:08:52,149
Mr Stimpson? Ah! Mijnheer Stimpson.
912
01:08:52,316 --> 01:08:54,923
Nou, ik denk dat je onze nieuwe leuk zult vinden
prospectus. Het is gedaan door ...
913
01:08:54,924 --> 01:08:56,175
Excuseer me een momentje.
914
01:08:56,279 --> 01:09:00,034
Hoe dan ook, we hopen dat het nieuwe solarium zal
geef onze zesde vorm een beetje meer aantrekkingskracht
915
01:09:00,140 --> 01:09:02,225
- aan de bovenkant van de markt.
- Het spijt me zeer.
916
01:09:02,226 --> 01:09:03,559
Zou je deze goede mensen willen meenemen?
917
01:09:03,767 --> 01:09:06,604
en naar boven, naar de kamer mee
de gang links.
918
01:09:06,813 --> 01:09:08,273
Geweldig! Verrukt!
919
01:09:08,481 --> 01:09:12,403
Zorg dat ze thee drinken.
Ik ben zo bij je.
920
01:09:13,279 --> 01:09:14,155
Kan ik u helpen?
921
01:09:14,321 --> 01:09:16,074
Ik ben op zoek naar Mr Stimpson.
922
01:09:16,282 --> 01:09:19,077
Oh, we zijn allemaal op zoek naar Mr Stimpson.
Kom met mij mee.
923
01:09:19,911 --> 01:09:21,997
Dus natuurlijk zei ik:
"Ik drink geen sherry
924
01:09:22,248 --> 01:09:25,836
"Ik ben een totaalonthouder, net als jij
goed weten
925
01:09:26,086 --> 01:09:28,797
"Maar ik begrijp niet waarom de sherryglazen
zou naar Pam moeten gaan, gewoon omdat ze drinkt. "
926
01:09:28,964 --> 01:09:30,675
Waarom drink je geen thee?
927
01:09:30,883 --> 01:09:32,928
Ik zei dat je in de auto moest blijven!
928
01:09:33,136 --> 01:09:35,597
Je bent weer een van de heer Stimpson's partij,
ben jij?
929
01:09:35,806 --> 01:09:39,727
Giet ze wat thee en neem ze mee naar boven,
de kamer langs de gang links.
930
01:09:40,061 --> 01:09:40,895
Erg goed.
931
01:09:41,104 --> 01:09:42,272
Wat doe jij hier?
932
01:09:42,564 --> 01:09:47,486
Oh, ik ben gewoon ... Ik zal je halen
een kopje...
933
01:09:54,120 --> 01:09:56,330
Hij lijkt de zijne te hebben meegenomen
hele gezin.
934
01:09:56,539 --> 01:09:58,040
Er is hier nog een.
935
01:09:58,207 --> 01:10:00,836
Laat me raden. Je zoekt
Mijnheer Stimpson.
936
01:10:01,170 --> 01:10:03,256
Ik ben op zoek naar de hoofdarts.
937
01:10:03,423 --> 01:10:05,883
Laten we eens kijken wat we boven kunnen vinden.
938
01:10:06,843 --> 01:10:08,219
Mr Stimpson?
939
01:10:09,513 --> 01:10:10,931
Ben ik
940
01:10:11,265 --> 01:10:13,642
Ik weet niet waar ik ben of
wat ben ik.
941
01:10:14,059 --> 01:10:15,228
Ik ken het gevoel.
942
01:10:19,484 --> 01:10:21,611
Waarom maken jullie jezelf niet allebei
comfortabel hier?
943
01:10:22,862 --> 01:10:25,364
Ik breng Mr Stimpson even naar u toe
zodra ik hem heb gevonden.
944
01:10:25,574 --> 01:10:28,118
Vreselijke boring, ik weet het, maar dat is het
een besloten vergadering.
945
01:10:30,789 --> 01:10:33,124
Eigenlijk zeg ik dat het zo zou zijn
een oneerlijke verleiding om te zetten
946
01:10:33,501 --> 01:10:35,543
een sherryglas in haar hand.
947
01:10:35,711 --> 01:10:37,296
Mr Stimpson's feestje?
948
01:10:37,463 --> 01:10:38,422
Hier.
949
01:10:42,094 --> 01:10:43,513
Nog twee voor jou.
950
01:10:44,554 --> 01:10:46,975
Geweldig! Super!
951
01:10:47,684 --> 01:10:49,812
Dit is de meest opwindende dag!
952
01:10:55,068 --> 01:10:57,487
Rechercheur Sergeant Rice,
Norwich CID.
953
01:10:57,904 --> 01:11:00,156
Ik geloof dat je een hebt
Mr Brian Stimpson hier.
954
01:11:01,742 --> 01:11:02,952
Niets mis, hoop ik.
955
01:11:03,119 --> 01:11:04,328
We willen graag een woord met hem, mijnheer.
956
01:11:04,538 --> 01:11:07,707
Nou, hij is nog niet gearriveerd.
We wachten op hem.
957
01:11:07,875 --> 01:11:09,710
We zullen dan ook wachten.
Als we mogen.
958
01:11:11,587 --> 01:11:13,339
Ik zal je wat thee brengen.
959
01:11:14,550 --> 01:11:16,927
Stimpson supportersclub?
Hier.
960
01:11:20,431 --> 01:11:21,099
Neem je suiker?
961
01:11:25,187 --> 01:11:27,689
- De politie zoekt hem nu.
- Oh nee!
962
01:11:29,192 --> 01:11:30,443
Kleine jongens?
963
01:11:32,320 --> 01:11:34,114
Nou, als hij om 5 uur niet hier is ...
964
01:11:35,241 --> 01:11:38,161
Ik denk dat een van ons dat zou kunnen
zeg een paar woorden.
965
01:11:38,787 --> 01:11:40,413
Ja, ik zou het kunnen proberen, als je wilt.
966
01:11:41,290 --> 01:11:43,000
Iets over geld, misschien?
967
01:11:43,417 --> 01:11:45,044
Meestal een betrouwbare stand-by.
968
01:11:45,837 --> 01:11:48,214
Ik hoop dat hij niet liegt
een greppel.
969
01:11:48,736 --> 01:11:49,988
Oh absoluut.
970
01:11:52,344 --> 01:11:55,682
Het zou het begin van zoveel zijn,
Laura. Ik ging de politiek ingaan.
971
01:11:55,890 --> 01:11:57,016
Ik dacht altijd:
972
01:11:58,018 --> 01:12:01,605
"Wanneer ik staatssecretaris word
voor onderwijs..."
973
01:12:05,359 --> 01:12:06,778
Niet lachen!
974
01:12:17,958 --> 01:12:19,710
Ik dacht dat ik het niet erg vond.
975
01:12:22,547 --> 01:12:26,259
Toen ik in het klooster was, dacht ik
Ik had me erbij neergelegd, maar echt ...
976
01:12:27,428 --> 01:12:29,972
Ik wist dat ik nog tijd had, zie je.
977
01:12:31,600 --> 01:12:33,812
Grappig hoe je het stiekem altijd weet
978
01:12:33,977 --> 01:12:37,190
wanneer het laatste moment is,
en wanneer het weg is.
979
01:12:39,859 --> 01:12:41,403
En nu heeft het
980
01:12:43,824 --> 01:12:48,954
Ik vind het erg, Laura. Vind ik erg.
981
01:12:59,216 --> 01:13:00,259
Mijnheer Stimpson
982
01:13:00,260 --> 01:13:02,011
Misschien kan ik gewoon ...
983
01:13:02,886 --> 01:13:04,055
hier liggen ...
984
01:13:04,056 --> 01:13:05,099
Mijnheer Stimpson!
985
01:13:09,520 --> 01:13:10,771
Wacht!
986
01:13:22,953 --> 01:13:24,663
Spring op dan schat, wat is het probleem?
987
01:13:24,914 --> 01:13:26,248
Kantelt deze stoel?
988
01:13:26,499 --> 01:13:30,629
Maak je geen zorgen om de auto. Het is helemaal nieuw.
Kreeg slechts 12 mijl op de klok.
989
01:13:31,254 --> 01:13:32,255
Wat? Trek je aan deze hendel?
990
01:13:35,093 --> 01:13:36,552
- Wat is dit allemaal.
- Wij zijn samen.
991
01:13:37,220 --> 01:13:38,013
Ik geloof dit niet!
992
01:13:38,262 --> 01:13:39,472
Hij moet naar Norwich gaan.
993
01:13:39,931 --> 01:13:43,269
Nou, ik heb ze een paar stunts zien trekken,
maar ... een monnik?
994
01:13:50,027 --> 01:13:52,197
Oke. Een monnik! Wat kan ik doen?
995
01:14:03,585 --> 01:14:05,755
Ik ben echter verrast over je, vader.
996
01:14:06,130 --> 01:14:10,009
Een vogel aan de kant van de weg zetten,
verstopt in de sloot.
997
01:14:10,469 --> 01:14:13,263
Kent uw vader-overste u
zo rondreizen?
998
01:14:15,224 --> 01:14:18,207
Grappig! U!
999
01:14:18,227 --> 01:14:20,688
Spraak ... Zo?
1000
01:14:22,232 --> 01:14:22,942
Wat?
1001
01:14:36,582 --> 01:14:39,838
Eerlijk gezegd, vader, ik ben geschokt,
weet je dat?
1002
01:14:40,045 --> 01:14:42,340
Ik ben niet snel geschokt,
maar ik ben geschokt.
1003
01:14:42,507 --> 01:14:43,715
- Kunnen we stoppen?
- Wat?
1004
01:14:44,384 --> 01:14:46,512
Stop even. Door deze bomen.
1005
01:14:55,022 --> 01:14:56,231
Wat is het probleem?
1006
01:14:56,440 --> 01:14:59,527
- Maak een kleine wandeling.
- Gaan wandelen?
1007
01:14:59,902 --> 01:15:01,446
In de bossen.
1008
01:15:03,866 --> 01:15:05,117
Wil je ... gaan wandelen?
1009
01:15:05,284 --> 01:15:06,286
Wil je niet komen?
1010
01:15:07,954 --> 01:15:09,122
Wat bedoel je? Wat?
1011
01:15:10,957 --> 01:15:12,542
Niemand in de buurt!
1012
01:15:15,462 --> 01:15:16,839
Nou, dit verslaat alles.
1013
01:15:18,466 --> 01:15:21,011
Sorry hiervoor, vader.
Vijf minuten, dat is alles.
1014
01:15:21,220 --> 01:15:22,679
Pluk een paar bloemen.
1015
01:15:27,268 --> 01:15:28,144
Kom op dan.
1016
01:15:28,312 --> 01:15:29,313
Hem?
1017
01:15:31,273 --> 01:15:33,275
Wil je dat hij komt?
Wil je daar vader?
1018
01:15:33,567 --> 01:15:36,613
Kom op! De zon schijnt.
1019
01:15:43,246 --> 01:15:44,831
Het is een grappige oude wereld, toch?
1020
01:15:54,593 --> 01:15:57,305
Ik zal eerlijk zijn. Ik ben uit mijn diepte.
1021
01:16:00,433 --> 01:16:02,019
We kunnen onze kleren uitdoen.
1022
01:16:16,702 --> 01:16:17,371
Ga dan maar.
1023
01:16:17,746 --> 01:16:18,497
Jij eerst.
1024
01:16:27,986 --> 01:16:28,716
Ga verder.
1025
01:16:37,997 --> 01:16:39,874
Schoenen.
1026
01:16:45,279 --> 01:16:45,988
Nu jij.
1027
01:16:47,156 --> 01:16:49,659
Nu, mijnheer Stimpson.
1028
01:16:51,224 --> 01:16:53,101
Kom op dan.
1029
01:16:55,875 --> 01:16:57,376
Oh, nu kijk, ik doe geen solo.
1030
01:17:13,562 --> 01:17:15,607
Kom op, wees een monnik.
1031
01:17:47,270 --> 01:17:49,105
Keys, zoek de sleutels.
1032
01:17:52,275 --> 01:17:55,070
Ik wist het! Ik wist dat het een stunt was
het moment dat hij in de auto stapte.
1033
01:17:58,533 --> 01:18:00,076
Geef het aan mij! Geef het aan mij!
1034
01:18:05,917 --> 01:18:08,711
Geef me dat pak!
300 pond dat pak kostte me.
1035
01:18:14,344 --> 01:18:17,180
Je hebt het gescheurd.
1036
01:18:17,722 --> 01:18:20,226
Monnik. Monnik? Je hebt de mouw gescheurd
uit een 300-guinea-pak.
1037
01:18:22,396 --> 01:18:24,021
Oh nee, niet de auto!
1038
01:18:26,733 --> 01:18:28,151
Het is niet van mij. Het is van een klant.
1039
01:18:28,902 --> 01:18:30,153
Het is niet verzekerd.
1040
01:18:38,123 --> 01:18:39,791
Oh, alsjeblieft, alsjeblieft,
niet rijden. Terugkomen!
1041
01:18:49,553 --> 01:18:52,306
Ik wist het. Vanaf het moment dat zij
stak haar duim omhoog.
1042
01:18:58,563 --> 01:18:59,440
Maak je geen zorgen om de mouw.
1043
01:18:59,647 --> 01:19:03,569
We krijgen wat plakband.
We hebben nu wat geld.
1044
01:19:04,613 --> 01:19:06,823
Voel in de zakken. Hoeveel
hebben we?
1045
01:19:12,705 --> 01:19:14,750
Oh kijk! Honderden en honderden.
1046
01:19:15,124 --> 01:19:16,710
We kunnen alles doen.
1047
01:19:17,002 --> 01:19:19,421
We kunnen Chinese afhaalrestaurants krijgen.
1048
01:19:20,673 --> 01:19:22,634
Ik zag deze film ooit op televisie:
1049
01:19:22,800 --> 01:19:25,471
er was deze kerel en dit meisje, en
ze gingen overal rond in deze auto,
1050
01:19:25,638 --> 01:19:27,431
die banken en zo beroven.
1051
01:19:27,640 --> 01:19:29,267
Hebt u dat gezien, mijnheer Stimpson?
1052
01:19:36,359 --> 01:19:40,905
Maak je geen zorgen, ik haal je daar wel. Ik ben een
in ieder geval een betere chauffeur dan zij.
1053
01:19:43,909 --> 01:19:46,162
We hadden de zijne moeten nemen
kijk ook.
1054
01:19:47,080 --> 01:19:48,915
Weet jij wat mij zorgen baart?
1055
01:19:49,666 --> 01:19:52,586
Zoals ik het altijd lijkt te doen
raak betrokken bij oudere mannen.
1056
01:20:21,246 --> 01:20:23,833
Geen zin om te wachten na 5.00 uur,
is daar?
1057
01:20:24,125 --> 01:20:28,379
Ik ga het hebben over goede doelen
status en moreel leiderschap.
1058
01:20:32,050 --> 01:20:34,971
Waarom kan hij die niet houden
verdomde vrouwen opgesloten?
1059
01:20:39,767 --> 01:20:41,145
Zo aardig van je.
1060
01:20:42,021 --> 01:20:44,149
Op ieders manier, zoals gewoonlijk.
1061
01:20:45,567 --> 01:20:47,235
Ik ga gewoon even zitten.
1062
01:20:49,154 --> 01:20:52,073
Oh jee. Weer verloren, zijn we?
1063
01:20:52,408 --> 01:20:53,659
Heel, heel verloren.
1064
01:20:53,951 --> 01:20:55,828
Laten we kijken of we je vrienden kunnen vinden.
1065
01:20:55,996 --> 01:20:57,915
Pardon, maar ik schreeuw niet tegen u.
1066
01:20:58,081 --> 01:20:59,374
Pardon, maar u bent het!
1067
01:20:59,626 --> 01:21:02,211
Pardon, maar ik probeer alleen maar te krijgen
het in je hoofd dat hij er niet is.
1068
01:21:02,670 --> 01:21:04,422
Oh, hier zijn ze allemaal.
1069
01:21:04,632 --> 01:21:05,548
Wanneer zal hij hier zijn?
1070
01:21:05,758 --> 01:21:06,425
Ik weet het niet.
1071
01:21:06,592 --> 01:21:08,135
Debatteren over welke
woord te doen.
1072
01:21:08,386 --> 01:21:11,013
Kun je deze mensen niet stoppen?
dwalen in de hal?
1073
01:21:11,348 --> 01:21:13,058
Nee dat kan ik niet. Ze blijven willen
om naar het toilet te gaan.
1074
01:21:13,224 --> 01:21:17,063
Mevrouw Wheel moet gaan
aan de dames.
1075
01:21:17,229 --> 01:21:18,522
Zie je? En dan zij
kom niet terug.
1076
01:21:18,731 --> 01:21:20,400
Noem je een dokter?
1077
01:21:21,985 --> 01:21:24,071
Breng me iemand om hen te begeleiden
naar het toilet.
1078
01:21:24,238 --> 01:21:25,573
Ooh, we zijn weer weg, toch?
1079
01:21:25,781 --> 01:21:27,617
Jij niet, jij bent geweest.
1080
01:21:29,369 --> 01:21:32,206
Detective inspecteur wasman,
regionale misdaadploeg.
1081
01:21:33,123 --> 01:21:34,083
Stimpson?
1082
01:21:34,292 --> 01:21:35,710
Ik dacht dat ik er een paar zou hebben
woorden met hem.
1083
01:21:35,877 --> 01:21:36,919
Hier.
1084
01:21:36,419 --> 01:21:39,130
- Stimpson?
- Wat doe jij hier, George?
1085
01:21:39,630 --> 01:21:40,673
Stimpson.
1086
01:21:40,674 --> 01:21:41,968
Naderen en aanvallen?
1087
01:21:42,134 --> 01:21:44,512
Nee, nemen en rijden en ontvoeren.
1088
01:21:44,679 --> 01:21:46,139
Rechts, binnen dan.
1089
01:21:48,809 --> 01:21:50,560
Laten we de deur dicht houden.
1090
01:21:53,189 --> 01:21:54,315
Eh, heren ...
1091
01:21:55,880 --> 01:22:00,073
Heren, als ik uw mag hebben
even aandacht ...
1092
01:22:00,074 --> 01:22:01,116
Dank je.
1093
01:22:02,116 --> 01:22:04,202
En nu is de tijd ...
1094
01:22:05,453 --> 01:22:09,960
is precies vijf uur, en ik ben bang
Ik heb slecht nieuws voor je.
1095
01:22:11,253 --> 01:22:13,880
Onze voorzitter, de heer Stimpson ...
1096
01:22:15,383 --> 01:22:16,342
is hier.
1097
01:22:58,017 --> 01:23:01,188
Dit is een historisch moment.
1098
01:23:02,773 --> 01:23:04,775
Ik sta vandaag voor je als
uw nieuwe voorzitter,
1099
01:23:05,400 --> 01:23:11,199
iets dat sommigen van ons nooit doen
verwacht te zien in ons leven.
1100
01:23:12,618 --> 01:23:14,119
We hebben samen een lange weg afgelegd
1101
01:23:15,621 --> 01:23:17,374
om te zijn waar we vandaag zijn.
1102
01:23:19,292 --> 01:23:20,210
Een lange weg.
1103
01:23:20,962 --> 01:23:22,045
Wie is zij?
1104
01:23:22,254 --> 01:23:23,923
Een lange, lange weg ...
1105
01:23:25,675 --> 01:23:29,930
En op dit punt zou ik moeten
leg dat misschien uit
1106
01:23:30,138 --> 01:23:31,765
tijdens mijn reis
1107
01:23:32,308 --> 01:23:34,102
Ik ben gescheiden ...
1108
01:23:35,520 --> 01:23:38,023
gescheiden van de tekst van mijn speech.
1109
01:23:38,274 --> 01:23:42,445
Dus ik hoop dat je me zal vergeven als
Ik ben een beetje losgekoppeld.
1110
01:23:53,292 --> 01:23:54,626
Rechts!
1111
01:23:56,253 --> 01:23:59,716
Dus ik sta hier vandaag, en ik
kijk daar buiten
1112
01:23:59,882 --> 01:24:01,510
en wat zie ik?
1113
01:24:14,900 --> 01:24:16,403
ik zie mezelf
1114
01:24:17,028 --> 01:24:19,281
Ik zie mezelf zoals ik toen was,
1115
01:24:21,491 --> 01:24:23,244
een obscure meester van een
1116
01:24:23,494 --> 01:24:25,788
overdreven uitgebreide school.
1117
01:24:30,190 --> 01:24:32,839
Rechts. Wat deed ik daar?
1118
01:24:33,840 --> 01:24:36,092
Ik was verbaasd zichzelf te vinden ...
1119
01:24:36,801 --> 01:24:38,137
Ik was verbaasd mezelf te vinden
1120
01:24:39,055 --> 01:24:42,516
uitgenodigd om een van uw te worden
zeer select handvol
1121
01:24:42,726 --> 01:24:44,603
van extra vrouwen.
1122
01:24:48,398 --> 01:24:50,610
En ik was nog meer verbaasd
1123
01:24:50,818 --> 01:24:53,112
waar ik naar luisterde,
1124
01:24:53,279 --> 01:24:56,492
omdat waar ik naar luisterde
1125
01:25:01,581 --> 01:25:03,416
Nou, kom binnen als je komt!
1126
01:25:03,668 --> 01:25:06,295
Nee, want ik was aan het luisteren
1127
01:25:08,881 --> 01:25:10,258
Zijn er nog meer van jullie?
1128
01:25:24,275 --> 01:25:26,653
Oke. Vind jezelf ergens
zitten.
1129
01:25:32,909 --> 01:25:33,639
Rechts.
1130
01:25:33,745 --> 01:25:38,959
Daar luisterde ik naar de schoolhoofden
van scholen met grote en glorieuze namen
1131
01:25:42,672 --> 01:25:43,757
Zo aardig van je.
1132
01:25:48,804 --> 01:25:50,097
Oh, ga zitten!
1133
01:25:53,644 --> 01:25:55,271
Ja, we wachten allemaal op je!
1134
01:26:01,236 --> 01:26:04,051
Dank je.
1135
01:26:04,156 --> 01:26:06,430
Juist, dus daar was ik,
1136
01:26:06,431 --> 01:26:10,707
luisteren naar de schoolhoofden
met grote en glorieuze namen zoals zij
1137
01:26:13,835 --> 01:26:18,299
schopte rond een verscheidenheid van
zware onderwerpen,
1138
01:26:19,174 --> 01:26:23,722
terwijl ze uiteenvielen van een variëteit
van zware ballen.
1139
01:26:27,559 --> 01:26:28,935
Ik ben blij dat iemand dat grappig vindt.
1140
01:26:30,188 --> 01:26:31,981
Heeft hij gezegd wat ik denk dat hij zei?
1141
01:26:32,148 --> 01:26:34,193
Het is niet nodig om te fluisteren.
1142
01:26:34,359 --> 01:26:37,363
Kom alsjeblieft hierheen en leg het uit
grap met de hele school.
1143
01:26:40,240 --> 01:26:41,493
En wie kraakt dat?
1144
01:26:45,873 --> 01:26:47,208
Kom op kom op. Laten we het gaan halen
klaar met.
1145
01:26:47,313 --> 01:26:49,086
Er is hier een stoel, kijk.
1146
01:26:59,098 --> 01:27:00,599
Lange weg naar Norwich, was het?
1147
01:27:03,769 --> 01:27:04,938
Lange weg naar die stoel ook.
1148
01:27:11,195 --> 01:27:13,824
Maak het jezelf dan gemakkelijk.
Krijg al het gekraak.
1149
01:27:17,619 --> 01:27:18,454
Geen haast.
1150
01:27:18,662 --> 01:27:21,082
We hebben alle tijd van de wereld.
1151
01:27:22,333 --> 01:27:24,335
Tijd! Juist, omdat ik zou willen,
1152
01:27:24,794 --> 01:27:27,631
voordat ik doorga, voordat ik doorga
naar andere zaken,
1153
01:27:27,840 --> 01:27:30,217
om een waarschuwingstoon te laten klinken.
1154
01:27:33,638 --> 01:27:35,223
En toch komen ze.
1155
01:27:36,434 --> 01:27:40,271
Ik was net aan het praten, misschien wel
geïnteresseerd om te horen, over tijd.
1156
01:27:40,647 --> 01:27:41,898
Dat ging ik zeggen
1157
01:27:42,107 --> 01:27:44,401
we hebben allemaal die latentie begrepen
1158
01:27:44,568 --> 01:27:46,988
was een onbeleefdheid voor anderen.
1159
01:27:47,196 --> 01:27:49,616
Maar ik begin me af te vragen.
1160
01:27:51,826 --> 01:27:53,412
Je begint je ook af te vragen,
ben jij?
1161
01:27:53,996 --> 01:27:58,064
Dus misschien zou de rest van ons dat kunnen
draai je om en kijk naar de voorkant,
1162
01:27:58,127 --> 01:28:00,712
en we zullen ons allemaal afvragen.
1163
01:28:01,776 --> 01:28:03,757
Juist, bedankt.
1164
01:28:03,758 --> 01:28:05,802
Omdat ik me begin af te vragen
1165
01:28:06,803 --> 01:28:09,557
als ik de enige persoon ter wereld zou zijn
1166
01:28:09,724 --> 01:28:12,685
die enigszins verrast zou zijn
als het tij binnenkwam
1167
01:28:12,852 --> 01:28:16,273
een half uur na de les
had gestart,
1168
01:28:16,274 --> 01:28:17,942
sloeg alle deuren dicht,
1169
01:28:17,983 --> 01:28:20,173
en stond daar te staren
rond de kamer
1170
01:28:20,278 --> 01:28:23,032
proberen wat vriendjes te vinden
om naast te zitten
1171
01:28:23,198 --> 01:28:24,658
terwijl de rest van ons
1172
01:28:24,867 --> 01:28:28,079
wacht geduldig om verder te gaan
met de gebeurtenissen van de dag.
1173
01:28:27,599 --> 01:28:29,789
Misschien klink ik een beetje ouderwets,
1174
01:28:29,894 --> 01:28:31,750
maar stel je een ruimteschip voor
1175
01:28:31,855 --> 01:28:37,800
dat werd eindeloos onderbroken door
laatkomers en klapdeuren.
1176
01:28:39,550 --> 01:28:44,181
Het zou zomaar kunnen gaan
volledig gestoord!
1177
01:28:44,973 --> 01:28:46,392
Misschien wel
1178
01:28:46,601 --> 01:28:49,312
til het lanceerplatform op en ga
1179
01:28:49,562 --> 01:28:52,817
streaming in de diepte
van het universum.
1180
01:28:53,234 --> 01:28:57,322
en nooit eerder gezien
het einde der tijden.
1181
01:29:48,592 --> 01:29:50,678
Rechts. Hymne 122:
1182
01:29:51,679 --> 01:29:54,140
"Hij die dapper zou zijn".
1183
01:31:17,792 --> 01:31:19,996
Mijnheer Stimpson!
1184
01:31:44,709 --> 01:31:46,065
Excuseer me mijnheer.
1185
01:31:46,066 --> 01:31:47,734
Mr Stimpson? Mr Stimpson?
1186
01:31:47,944 --> 01:31:50,029
Brian? Brian, blijf daar.
1187
01:31:50,239 --> 01:31:54,722
- Mijnheer Stimpson?
- Laura! Laura!
1188
01:31:54,724 --> 01:31:55,558
Pardon.
1189
01:31:55,559 --> 01:31:57,019
Bent u mijnheer Brian Stimpson van ...
1190
01:32:06,508 --> 01:32:08,489
Ik wil met mijn man praten.
1191
01:32:13,494 --> 01:32:16,205
Dit is mijn mooie dag,
1192
01:32:17,353 --> 01:32:20,482
dit is de dag die ik me zal herinneren,
1193
01:32:20,483 --> 01:32:23,924
de dag dat ik sterf.
1194
01:32:23,925 --> 01:32:27,783
Ze kunnen dit niet wegnemen,
1195
01:32:27,784 --> 01:32:32,476
het zal altijd van mij zijn,
de zon en de wijn,
1196
01:32:32,477 --> 01:32:36,335
de zeevogels vliegen ...
1197
01:32:47,764 --> 01:32:48,807
Waar gaan ze nu heen?
1198
01:32:48,808 --> 01:32:52,186
Beiden zagen wegrijden, zilveren Porsche
sportcoup�
1199
01:32:52,353 --> 01:32:53,981
Verder zijn er ook
1200
01:32:54,231 --> 01:32:57,569
verschillende kosten met betrekking tot de
diefstal van bepaalde kledingstukken voor heren
1201
01:32:58,068 --> 01:33:00,488
inclusief een kerkelijk gewaad,
1202
01:33:00,697 --> 01:33:02,365
en van een portemonnee die bevat
1203
01:33:02,575 --> 01:33:05,161
ongeveer �1.230 in contanten.
1204
01:33:05,870 --> 01:33:09,291
Wilt u iets zeggen? Jij bent niet
verplicht, tenzij u dit wenst te doen.
1205
01:33:09,499 --> 01:33:13,171
maar wat je ook zegt, wordt afgebroken
schriftelijk en mag als bewijs worden geleverd.
1206
01:33:13,546 --> 01:33:15,256
Ga rechts, rechts.
1207
01:33:17,301 --> 01:33:20,179
- toch?
- eh? Nee, niet meer over. Links!
1208
01:33:26,853 --> 01:33:33,735
Mijn mooie dag, mijn mooie dag.
1209
01:33:34,305 --> 01:33:40,665
Steun ons en word VIP-lid
om alle advertenties van OpenSubtitles.org te verwijderen
93398
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.