All language subtitles for Christmas.At.The.Royal.Hotel.2018.720p.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG_ENG_Subtitles01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,525 --> 00:00:43,763 [stage lights sound effect] 2 00:00:45,734 --> 00:00:53,807 [music] 3 00:01:35,817 --> 00:01:38,084 Now for the news headlines... 4 00:01:38,086 --> 00:01:43,590 This week parliament approved a measure to expand the mobilisation of the Canadian armed forces, 5 00:01:43,592 --> 00:01:47,160 as the country repositions itself on a wartime footing. 6 00:01:47,162 --> 00:01:48,761 On the European war front 7 00:01:48,763 --> 00:01:52,465 Leningrad is now totally under siege by the German army. 8 00:01:52,467 --> 00:01:56,636 It looks like Adolph Hitler is trying to starve the Russians into submission. 9 00:01:56,838 --> 00:02:01,474 In China, the Japanese Imperial army faces stubborn Chinese resistance, 10 00:02:01,476 --> 00:02:04,410 over their fight over the capital of Hunan Province. 11 00:02:04,679 --> 00:02:07,814 In other news, the British passenger ship Empire Eland was 12 00:02:07,816 --> 00:02:12,152 torpedoed and sunk in the Atlantic Ocean by a German submarine. 13 00:02:12,154 --> 00:02:14,687 There are no reports of any survivors. 14 00:02:14,923 --> 00:02:18,858 In London, Winston Churchill gave a speech regarding the war... 15 00:02:18,860 --> 00:02:23,696 [music] 16 00:02:24,766 --> 00:02:25,932 [laughs] 17 00:02:25,934 --> 00:02:27,500 Hi honey. 18 00:02:28,336 --> 00:02:29,769 How did you sleep? 19 00:02:29,771 --> 00:02:32,172 Yeah, good. 20 00:02:33,875 --> 00:02:37,443 Have you heard any updates about your deployment to Hong Kong? 21 00:02:42,884 --> 00:02:45,885 I met with the unit Colonel yesterday. 22 00:02:47,289 --> 00:02:51,191 Our troop ship is going to depart Vancouver on October 25th. 23 00:02:52,527 --> 00:02:54,894 Do you really have to go? 24 00:02:56,331 --> 00:02:57,597 You... 25 00:02:57,832 --> 00:03:00,066 You could get a desk job in Ottawa. 26 00:03:00,669 --> 00:03:04,871 Deployment is only going to be six months, maybe a year. 27 00:03:05,540 --> 00:03:08,408 Hey look! At least I am not being sent to Europe. 28 00:03:08,410 --> 00:03:10,243 That's where the real fighting is. 29 00:03:10,245 --> 00:03:14,414 But there are rumours that the Japanese are going to attack Hong Kong. 30 00:03:14,416 --> 00:03:15,715 Yeah, but... 31 00:03:16,251 --> 00:03:19,919 They're not. Attacking the British would be foolish. 32 00:03:19,921 --> 00:03:23,756 Besides, Japan is bogged down in China. 33 00:03:27,896 --> 00:03:31,264 So... No Christmas with my big soldier? 34 00:03:34,736 --> 00:03:37,470 Not this year. 35 00:03:38,073 --> 00:03:40,073 But I promise next year, 36 00:03:40,275 --> 00:03:42,342 we can go cross country skiing in Banff. 37 00:03:42,544 --> 00:03:45,144 Even stay at the Fairmont Hotel. 38 00:03:46,781 --> 00:03:51,317 But just... be careful out there. 39 00:03:53,455 --> 00:03:59,259 I want you to come home, and keep all your promises. 40 00:04:00,262 --> 00:04:08,334 (music) 41 00:04:39,968 --> 00:04:44,237 Welcome to the Royal Hotel, how may I be of service? 42 00:04:44,472 --> 00:04:49,776 I wanted to know if this hotel has good privacy? 43 00:04:49,778 --> 00:04:55,882 I understand sir. We do have quite a reputable collection of human curiosities here at this establishment. 44 00:04:56,851 --> 00:05:02,922 Journalists, businessmen, diplomats, military officers of course, and... 45 00:05:02,924 --> 00:05:09,028 maybe a few mistresses. Do you require a room for one or two people sir? 46 00:05:09,631 --> 00:05:14,167 Actually, two people... myself and... 47 00:05:14,436 --> 00:05:17,170 A special friend? 48 00:05:17,605 --> 00:05:19,706 Yes, right. You understand. 49 00:05:19,708 --> 00:05:25,511 Yes, sir. Do you need a room short term or long term? 50 00:05:25,947 --> 00:05:27,880 Maybe a week. 51 00:05:27,882 --> 00:05:30,350 I see, a new relationship. 52 00:05:30,352 --> 00:05:35,388 We do charge double the normal rate for short term stays sir. 53 00:05:35,390 --> 00:05:40,426 May I suggest a one month stay would be a much better deal for you. 54 00:05:40,662 --> 00:05:43,029 Ok, put me down for one month. 55 00:05:43,231 --> 00:05:45,198 Excellent, well... 56 00:05:45,200 --> 00:05:50,036 I have room 205 ready and available for you sir. 57 00:05:50,038 --> 00:05:51,871 Enjoy your stay at the Royal, 58 00:05:51,873 --> 00:05:56,042 your comfort and privacy is all part of our regal service. 59 00:05:56,044 --> 00:05:57,643 Thank you. 60 00:06:00,215 --> 00:06:03,082 Hi, I have a reservation under Tom Meyers. 61 00:06:03,084 --> 00:06:05,885 Ah, you must be one of our new Canadian arrivals. 62 00:06:05,887 --> 00:06:08,054 Yes, our ship docked this morning. 63 00:06:08,056 --> 00:06:13,893 Well, welcome to the Royal Hotel, let me just check your reservation. 64 00:06:17,365 --> 00:06:20,233 Yes, we have your reservation here. 65 00:06:20,435 --> 00:06:23,836 It seems they must have run out of room at the barracks sir, 66 00:06:23,838 --> 00:06:26,906 as we have a couple other Canadian officers staying here. 67 00:06:27,108 --> 00:06:28,341 I guess it's my lucky day then. 68 00:06:28,343 --> 00:06:33,613 Yes, indeed... Ah Miss! You have a letter! 69 00:06:35,717 --> 00:06:38,818 Just one moment. 70 00:06:39,754 --> 00:06:40,720 There you are. 71 00:06:40,722 --> 00:06:41,687 Thank you Chunmay. 72 00:06:41,689 --> 00:06:42,422 You are welcome. 73 00:06:42,424 --> 00:06:43,589 Any phone calls for me today? 74 00:06:43,591 --> 00:06:44,857 Not today Miss. 75 00:06:44,859 --> 00:06:46,058 Thank you. 76 00:06:46,060 --> 00:06:48,127 Sorry for that disruption sir. 77 00:06:48,129 --> 00:06:53,266 We have room 212 ready and available for you. 78 00:06:53,268 --> 00:06:55,935 Do you need the services of a Bell Boy? 79 00:06:57,138 --> 00:06:58,805 No, I can handle things. 80 00:06:58,807 --> 00:07:00,606 OK 81 00:07:02,577 --> 00:07:05,445 There you go sir. Enjoy you stay at the Royal. 82 00:07:05,447 --> 00:07:06,979 Thank you. 83 00:07:10,785 --> 00:07:11,951 (phone rings) 84 00:07:11,953 --> 00:07:14,720 Hello this is Royal Hotel, how may I place your call? 85 00:07:14,956 --> 00:07:18,658 Ok, just a second. I will patch you through room 109. 86 00:07:19,627 --> 00:07:21,160 [phone rings] 87 00:07:21,729 --> 00:07:23,963 Hello this is Royal Hotel, how may I place your call? 88 00:07:23,965 --> 00:07:26,966 Ok, just a moment. 89 00:07:32,240 --> 00:07:34,507 Hello, this is the Royal Hotel switchboard operator. 90 00:07:34,943 --> 00:07:40,179 I have a call for Mr. Mak in room 303 for Peninsula Hotel. 91 00:07:40,348 --> 00:07:42,248 Ok. 92 00:07:45,520 --> 00:07:48,955 Sir you are now connected to room 303 at Peninsula Hotel. 93 00:07:48,957 --> 00:07:50,389 [phone rings] 94 00:07:51,593 --> 00:07:53,993 Hello, how may I place your call? 95 00:07:54,262 --> 00:07:56,028 Just a second. 96 00:07:57,866 --> 00:08:01,167 Hello sir I have put you through to room 202. 97 00:08:04,639 --> 00:08:07,340 It's been like this all day, call after call. 98 00:08:07,842 --> 00:08:10,209 Is that the latest batch of mail? 99 00:08:11,179 --> 00:08:13,513 Yeah, that is the latest batch. 100 00:08:39,307 --> 00:08:41,641 Lily, why do you keep doing this to yourself? 101 00:08:41,643 --> 00:08:43,976 It's been three years since the fighting in Shanghai. 102 00:08:43,978 --> 00:08:47,947 It's highly doubtful that your parents survived. 103 00:08:50,418 --> 00:08:56,956 Until I know the truth, I will keep looking for them. 104 00:09:04,999 --> 00:09:10,636 Ah, you are going to love this. The latest batch from the post office. 105 00:09:11,172 --> 00:09:13,406 It looks like I am not leaving tonight. 106 00:09:13,408 --> 00:09:15,408 [phone rings] 107 00:09:19,447 --> 00:09:22,181 Hello this is Royal Hotel, how may I place your call? 108 00:09:22,784 --> 00:09:25,551 Ok, just a second. 109 00:09:25,553 --> 00:09:33,626 [city sounds] 110 00:10:20,308 --> 00:10:21,574 [knock on door] 111 00:10:21,576 --> 00:10:23,909 Please, come in. 112 00:10:24,178 --> 00:10:25,578 Am I too early? 113 00:10:25,580 --> 00:10:28,414 No, of course not. Please take a seat. 114 00:10:30,985 --> 00:10:33,185 Can I interest you in a glass of whiskey? 115 00:10:33,187 --> 00:10:35,388 No thank you. 116 00:10:38,860 --> 00:10:41,694 I will toast for the both of us then. 117 00:10:46,601 --> 00:10:50,002 This interview will be kept off the record, background use only. 118 00:10:50,271 --> 00:10:52,271 Fully off the record, right? 119 00:10:52,273 --> 00:10:54,006 Yes. 120 00:10:56,177 --> 00:11:00,780 There are rumours circling the KMT that the Japanese are building their forces in Canton. 121 00:11:01,282 --> 00:11:03,516 Do you have any comment about this? 122 00:11:04,519 --> 00:11:09,622 The Japanese are fighting the Nationalists and Communists armies on multiple fronts. 123 00:11:09,624 --> 00:11:13,559 It is possible the Japanese want to hit deeper into China. 124 00:11:13,895 --> 00:11:15,895 Where do you source these rumours? 125 00:11:16,130 --> 00:11:18,097 I have my sources. 126 00:11:19,000 --> 00:11:24,136 So you are not worried the additional Japanese troops might be used on a attack on Hong Kong? 127 00:11:24,639 --> 00:11:28,774 We take the repositioning of any Japanese troops seriously. 128 00:11:29,043 --> 00:11:32,078 The fact remains that the Japanese are fully bogged down in China. 129 00:11:32,080 --> 00:11:38,284 It does not make any military sense for them to open up another front and attack a peaceful British colony. 130 00:11:38,820 --> 00:11:44,323 But according to my sources, the Japanese landed over ten thousand more troops last month alone. 131 00:11:44,592 --> 00:11:48,627 My intel numbers say differently, but I can not discuss them. 132 00:11:49,097 --> 00:11:54,800 And if my sources are correct, the Japanese could completely overwhelm your defence lines. 133 00:11:56,070 --> 00:12:00,239 Like I said, it is unlikely that the Japanese would open up another front. 134 00:12:01,008 --> 00:12:03,743 So you are not worried about an attack on Hong Kong? 135 00:12:04,512 --> 00:12:06,212 Well we are prepared for anything. 136 00:12:06,214 --> 00:12:10,583 A contingent of over two thousand Canadian troops arrived today in Hong Kong. 137 00:12:10,785 --> 00:12:15,254 We are planning for any contingency when it comes to the Japanese. 138 00:12:16,290 --> 00:12:17,923 Tell me. 139 00:12:17,925 --> 00:12:21,627 Why did the British military openly announce the Canadians arrival? 140 00:12:21,629 --> 00:12:23,429 Was that a message for the Japanese? 141 00:12:23,698 --> 00:12:26,465 Hopefully it will make them think twice. 142 00:12:26,734 --> 00:12:30,136 Be sure to include those numbers in your article. 143 00:12:30,471 --> 00:12:34,206 So... I hear you are staying at the Royal Hotel. 144 00:12:35,443 --> 00:12:37,176 Yes I am. 145 00:12:37,478 --> 00:12:39,879 I saw several Canadian soldiers checking in today. 146 00:12:40,314 --> 00:12:44,984 Well, unfortunately the barracks in Sham Shu Po are a little crowded. 147 00:12:44,986 --> 00:12:48,788 We decide to billet some of the officers elsewhere. 148 00:12:49,624 --> 00:12:53,009 Of course. 149 00:12:53,010 --> 00:12:56,395 Nothing like being dropped knee deep in a nest full of refugees, thugs and spies now, huh? 150 00:12:57,265 --> 00:13:01,167 Well, we did warn them about that. 151 00:13:02,570 --> 00:13:04,937 Thank you for coming in. 152 00:13:04,939 --> 00:13:07,473 Good day. 153 00:13:09,644 --> 00:13:11,877 [door clicks shut] 154 00:13:16,484 --> 00:13:19,151 Good evening madam, how can I help you? 155 00:13:19,153 --> 00:13:21,954 I would like to inquire if you might have a room available? 156 00:13:21,956 --> 00:13:23,622 Yes madam we do. 157 00:13:23,624 --> 00:13:25,257 Good, good. 158 00:13:25,493 --> 00:13:29,695 You see the trouble is I am a bit short on Hong Kong dollars. 159 00:13:30,331 --> 00:13:33,098 But I do have currency from my homeland. 160 00:13:33,601 --> 00:13:38,437 I know that the exchange rate might not be the most favourable at this hotel. 161 00:13:38,940 --> 00:13:46,946 But I would be most indebted to you if you would be so kind, as to help me in this matter. 162 00:14:08,202 --> 00:14:12,304 Hmm, this is Hungarian currency madam. 163 00:14:12,306 --> 00:14:16,408 Yes, I know. I emigrated from Budapest. 164 00:14:16,410 --> 00:14:20,479 The war in Europe forced me to leave. 165 00:14:21,749 --> 00:14:24,583 I don't have Hong Kong dollars. 166 00:14:24,585 --> 00:14:26,852 Might you have another currency madam? 167 00:14:26,854 --> 00:14:31,724 No! These Hungarian Pengos are all that I have. 168 00:14:34,662 --> 00:14:39,231 I am sorry madam, but we can not accept this as payment. 169 00:14:39,433 --> 00:14:42,968 Could you not make an exception in my case? 170 00:14:43,437 --> 00:14:49,642 This is a real currency from a great country. 171 00:14:51,445 --> 00:14:59,285 I am sorry madam, but these banknotes are basically worthless in Hong Kong. 172 00:15:06,027 --> 00:15:14,099 [music] 173 00:15:28,649 --> 00:15:31,283 Hello, this is Royal Hotel how may I place your call? 174 00:15:31,819 --> 00:15:36,322 Ok, Mr. Jankins in room 240, let me patch you through. 175 00:15:39,060 --> 00:15:41,027 [phone rings] 176 00:15:41,028 --> 00:15:42,995 Hello this is Royal Hotel how may I place your call? 177 00:15:45,433 --> 00:15:47,132 Here you go sir. 178 00:15:47,134 --> 00:15:48,968 Thank you very much. 179 00:15:49,136 --> 00:15:51,303 Hungry? 180 00:15:51,639 --> 00:15:55,908 Yeah, a little bit. Thank you. 181 00:15:59,847 --> 00:16:04,183 Umm, they are good. 182 00:16:05,653 --> 00:16:10,823 By the way, what are you doing for Christmas? 183 00:16:11,926 --> 00:16:19,999 Umm, serving guests, running errands, nothing much planned. 184 00:16:23,170 --> 00:16:26,105 Well you know... I ah... 185 00:16:26,374 --> 00:16:29,975 Cause I... I was going to... 186 00:16:29,977 --> 00:16:34,780 What? Are you asking me to spend Christmas with you? 187 00:16:35,383 --> 00:16:37,116 [laughs] 188 00:16:37,118 --> 00:16:39,585 If you have nothing else to do. 189 00:16:40,688 --> 00:16:45,457 Bowie, we are both war refugees living in this hotel. 190 00:16:45,459 --> 00:16:48,861 We have no family, no encumbrances. 191 00:16:48,863 --> 00:16:54,366 So yes, I would very much love to spend the Christmas with you. 192 00:16:55,236 --> 00:16:58,904 Great, that's great. 193 00:16:59,340 --> 00:17:01,840 Do you want to do anything special? 194 00:17:01,842 --> 00:17:03,142 Hmm... 195 00:17:03,711 --> 00:17:08,080 Actually I have never celebrated Christmas before. 196 00:17:09,150 --> 00:17:12,718 Do they have dances like I see in the movies? 197 00:17:12,720 --> 00:17:20,793 [singing] 198 00:17:21,762 --> 00:17:28,333 Actually, Christmas is really about spending time with family and eating a lot of food. 199 00:17:29,036 --> 00:17:34,573 Oh, so... That's like Chinese holiday? 200 00:17:34,575 --> 00:17:37,109 They also exchange a lot of gifts. 201 00:17:37,111 --> 00:17:42,014 Ahh... that's why Christmas is so popular. 202 00:17:42,016 --> 00:17:43,749 [knock on door] 203 00:17:45,019 --> 00:17:46,618 Is this the mailroom? 204 00:17:46,620 --> 00:17:48,554 Yes it is, how may I help you? 205 00:17:48,556 --> 00:17:52,491 I would like to send this letter to Chungking. Is it possible? 206 00:17:53,394 --> 00:17:55,094 Well yes it is possible. 207 00:17:55,096 --> 00:17:57,596 I can help you. 208 00:17:57,598 --> 00:18:00,732 Mail service these days is very slow and expensive. 209 00:18:00,734 --> 00:18:04,203 Do you have the right postage? 210 00:18:08,709 --> 00:18:11,710 Yes, that's enough postage. 211 00:18:12,313 --> 00:18:17,049 Mail flight leaves once a week. Is it urgent? 212 00:18:17,418 --> 00:18:20,853 Just a personal letter, to my parents. 213 00:18:21,288 --> 00:18:23,655 Oh... 214 00:18:23,657 --> 00:18:25,958 It should get there in time. 215 00:18:25,960 --> 00:18:28,994 As long as you have the right address. 216 00:18:31,165 --> 00:18:33,365 Hopefully they have not moved. 217 00:18:34,068 --> 00:18:37,002 It is hard to tell during these wartimes. 218 00:18:39,140 --> 00:18:42,174 I like your dress. 219 00:18:49,850 --> 00:18:53,986 I have seen you around the hotel a lot. 220 00:18:55,456 --> 00:18:56,722 Thank you 221 00:18:57,658 --> 00:19:00,359 Lily. 222 00:19:02,530 --> 00:19:06,031 For all your hard work. 223 00:19:15,276 --> 00:19:16,875 [door closes] 224 00:19:19,713 --> 00:19:24,283 At least she has a family address. 225 00:19:28,856 --> 00:19:32,558 [city sounds] 226 00:19:34,995 --> 00:19:40,866 Um-hum, Sergeant Tom Meyers from the Winnipeg Grenadiers recon team reporting for duty sir. 227 00:19:40,868 --> 00:19:43,368 Welcome to Hong Kong Sergeant. 228 00:19:43,370 --> 00:19:47,573 I hope you did not suffer too much seasickness on the voyage across the Pacific. 229 00:19:47,575 --> 00:19:51,410 In top shape. Three weeks at sea, it's all part of the conditioning sir. 230 00:19:51,412 --> 00:19:57,516 Hmm... Well from what I've seen the Canadian troops could do with a lot more training. 231 00:19:57,518 --> 00:19:59,885 These Japs have been in a war for years. 232 00:19:59,887 --> 00:20:03,522 They are battle harden, well conditioned and experienced. 233 00:20:03,524 --> 00:20:06,191 Understood, sir, ut we won't let you down. 234 00:20:06,193 --> 00:20:07,392 Hmm... 235 00:20:07,394 --> 00:20:11,763 Now there are two mindsets as to what can happen here in Hong Kong. 236 00:20:11,999 --> 00:20:15,601 First, is that the Japanese will not attack the colony. 237 00:20:15,836 --> 00:20:19,938 If that's the case, we have nothing to fear. And life will go on as usual. 238 00:20:19,940 --> 00:20:21,907 That's what I read back home in the newspapers sir. 239 00:20:21,909 --> 00:20:25,177 Yes, and that what many people here think as well. 240 00:20:25,446 --> 00:20:29,414 But there are rumours that the Japanese might launch a surprise attack. 241 00:20:29,783 --> 00:20:35,087 If that were the case, effectively it would be almost impossible to defend the colony. 242 00:20:35,623 --> 00:20:37,122 What do you think will happen sir? 243 00:20:37,124 --> 00:20:40,892 Well, I have my doubts that the Japanese will attack. 244 00:20:40,894 --> 00:20:45,097 But still, our jobs are to prepare for a possible invasion. 245 00:20:45,099 --> 00:20:47,699 Now let me give you a quick briefing. 246 00:20:47,935 --> 00:20:49,935 Do you see this area here? 247 00:20:50,204 --> 00:20:54,006 That our first main defensive line. The Gin Drinkers' Line. 248 00:20:54,208 --> 00:20:59,311 It's a series of fortifications that run along these ridge-lines close to the Chinese border. 249 00:20:59,313 --> 00:21:04,950 Now if the Japs break through this line, effectively the Kowloon Peninsula would fall. 250 00:21:04,952 --> 00:21:08,120 We would be trapped, here on Hong Kong island. 251 00:21:08,122 --> 00:21:11,623 Under siege with very little food or water. 252 00:21:11,625 --> 00:21:15,594 But would the British Royal Navy not resupply us from the seas? 253 00:21:15,596 --> 00:21:17,829 Well yes, that's the hope. 254 00:21:17,831 --> 00:21:21,233 But we only have a few battleships here in the Pacific. 255 00:21:21,235 --> 00:21:25,137 Most of the Royal Navy are on the European front. 256 00:21:25,773 --> 00:21:29,474 I see, the situation is far more precarious than I originally thought. 257 00:21:29,743 --> 00:21:34,079 Look, keep this to yourself. But hopefully the Japanese won't attack. 258 00:21:34,515 --> 00:21:38,150 As it would cause quite a backlash with the international community. 259 00:21:38,152 --> 00:21:42,587 The Americans have already imposed sanctions for war atrocities in Asia. 260 00:21:42,856 --> 00:21:47,426 Hopefully the Japanese won't escalate tensions any further. 261 00:21:47,628 --> 00:21:50,362 Understood, let's hope so. 262 00:21:50,964 --> 00:21:59,037 [music] 263 00:22:38,412 --> 00:22:40,479 May I join you? 264 00:22:40,748 --> 00:22:42,080 Have we met before? 265 00:22:42,082 --> 00:22:45,283 No, I don't think so. 266 00:22:45,652 --> 00:22:50,789 I saw you at the hotel hallway, and I believe our rooms are on the same floor. 267 00:22:51,058 --> 00:22:57,929 My name is Mr. Cheung. 268 00:23:01,402 --> 00:23:03,502 So what brings you to Hong Kong Mr. Cheung? 269 00:23:04,004 --> 00:23:08,740 I am a businessman, trader, import, export. 270 00:23:09,276 --> 00:23:11,610 Everybody does that around here. 271 00:23:11,612 --> 00:23:13,445 A bit boring, wouldn't you say? 272 00:23:13,447 --> 00:23:16,014 But profitable. 273 00:23:16,583 --> 00:23:20,786 Ah, you are one of those. A profiteer. 274 00:23:21,855 --> 00:23:26,124 Now please don't judge. 275 00:23:26,894 --> 00:23:30,328 War is what it is. 276 00:23:30,631 --> 00:23:38,770 And for an enterprising person, I see no reason why he should waste his talents when opportunities arise. 277 00:23:38,772 --> 00:23:40,639 Even in times like these. 278 00:23:41,575 --> 00:23:44,042 Ah, I see. 279 00:23:44,745 --> 00:23:52,751 So while a few find it in themselves to benefit, so many others suffer. 280 00:23:52,753 --> 00:23:54,853 [laughs] 281 00:23:58,826 --> 00:24:02,561 May I ask you a question? 282 00:24:02,563 --> 00:24:09,301 Why is it that a beautiful woman like yourself is sitting alone at the Royal? 283 00:24:10,070 --> 00:24:14,072 You don't recognize me, Mr. Cheung? 284 00:24:14,074 --> 00:24:16,141 Have we met before? 285 00:24:16,343 --> 00:24:18,844 I am an actress. 286 00:24:19,413 --> 00:24:21,646 I used to work in Shanghai at a movie studio. 287 00:24:21,648 --> 00:24:24,316 I made quite a few films. 288 00:24:24,751 --> 00:24:27,285 Oh yes! That's right! 289 00:24:27,287 --> 00:24:30,088 It's alright, I was never the lead. 290 00:24:30,324 --> 00:24:38,029 I figured the Royal would be the best place to meet a movie producer, get my career back on track. 291 00:24:40,100 --> 00:24:42,334 Maybe I can help? 292 00:24:42,603 --> 00:24:47,372 Oh... Do you know of any movie producers Mr. Cheung? 293 00:24:47,374 --> 00:24:49,541 A few in fact. 294 00:24:49,977 --> 00:24:53,345 Right, I must be off. 295 00:24:54,314 --> 00:24:56,014 I have an appointment. 296 00:24:56,550 --> 00:24:59,050 Perhaps a drink at another time? 297 00:24:59,286 --> 00:25:02,921 If the war does not get to us first. 298 00:25:04,691 --> 00:25:12,731 [music] 299 00:25:25,412 --> 00:25:27,312 Bugger! 300 00:25:27,314 --> 00:25:31,583 You suckered me out of my last 5 dollars. 301 00:25:38,325 --> 00:25:41,426 Do you want your 5 dollars back? 302 00:25:41,428 --> 00:25:44,763 No, I need to clean up. 303 00:25:45,399 --> 00:25:49,601 Less alcohol, less women. 304 00:25:51,004 --> 00:25:56,808 I suppose if we do die tomorrow it does not really matter. 305 00:25:58,912 --> 00:26:01,980 I hope somebody remembers us. 306 00:26:02,282 --> 00:26:04,950 Dust off our graves. 307 00:26:04,952 --> 00:26:08,520 Our names etched in stone. 308 00:26:09,089 --> 00:26:13,191 Maybe that's what we lave behind, our names. 309 00:26:13,193 --> 00:26:20,966 It's a simple reminder that we gave our future for their tomorrow. 310 00:26:25,739 --> 00:26:32,377 Come on, one more game. Then we call it a night. 311 00:26:35,148 --> 00:26:43,188 [music] 312 00:26:56,837 --> 00:26:59,638 Good evening sir. How can I help you? 313 00:26:59,640 --> 00:27:03,074 I was wondering the procedure for placing a telephone call to Canada? 314 00:27:03,610 --> 00:27:07,912 Rather difficult sir. Is this to be a business or personal call? 315 00:27:08,315 --> 00:27:09,848 Personal. 316 00:27:09,850 --> 00:27:14,720 It's to my wife in Winnipeg. 317 00:27:14,721 --> 00:27:19,591 I see. Well as you can imagine most overseas calls are reserved for the military and important businesses. 318 00:27:20,327 --> 00:27:26,931 In addition you would need to get approval, due to security reasons, and this will take a day or two. 319 00:27:26,933 --> 00:27:34,305 If your request is actually granted, it might take another 24 hours to actually place the call, 320 00:27:34,307 --> 00:27:37,442 depending upon overseas telephone traffic. 321 00:27:37,444 --> 00:27:42,814 Now mind you, there are no guarantees that you will be able to hear much, 322 00:27:42,816 --> 00:27:50,488 as many times the telephone lines are full of noise and static that you may not hear clearly all. 323 00:27:50,490 --> 00:27:54,859 And finally, there is the issue of payment. 324 00:27:54,861 --> 00:28:02,934 The hotel requires a 12 dollar deposit for a 3 minute call, as that is the standard rate for North America. 325 00:28:04,037 --> 00:28:05,370 12 dollars! 326 00:28:05,372 --> 00:28:07,472 I am afraid so sir. 327 00:28:07,474 --> 00:28:10,308 But that's a weeks salary! 328 00:28:10,677 --> 00:28:15,113 Maybe sending a letter would be a better option. 329 00:28:16,183 --> 00:28:21,053 Yeah, I guess so. 330 00:28:21,054 --> 00:28:25,924 Our mail room is one the first floor by the stairway, and you can buy postage stamps from there. 331 00:28:37,170 --> 00:28:45,009 [city sounds] 332 00:28:46,446 --> 00:28:49,247 Lily! Lily it's you isn't it? 333 00:28:49,249 --> 00:28:51,983 Oh my God! Ah Ping! 334 00:28:52,753 --> 00:28:57,589 [beggar asks for money] 335 00:29:08,235 --> 00:29:10,301 What are you doing in Hong Kong? 336 00:29:10,303 --> 00:29:12,303 I just arrived yesterday. 337 00:29:12,305 --> 00:29:18,042 I smuggled through the Shenzhen border. It was difficult, very difficult. 338 00:29:18,612 --> 00:29:22,847 How? Three years ago in Shanghai? 339 00:29:23,550 --> 00:29:26,384 I made it out of Shanghai alive. 340 00:29:26,386 --> 00:29:32,524 Then I went over to Nanjing, then I headed over to Canton a year later. 341 00:29:33,326 --> 00:29:36,494 It's a miracle to see you here. 342 00:29:36,997 --> 00:29:38,663 On the streets like this. 343 00:29:38,665 --> 00:29:41,800 Lily, I saw your sister last week. 344 00:29:41,802 --> 00:29:43,468 What?! 345 00:29:43,470 --> 00:29:45,837 Edna! 346 00:29:45,839 --> 00:29:47,806 She is alive? Yes! 347 00:29:47,808 --> 00:29:50,642 I saw her in Canton last week. 348 00:29:50,644 --> 00:29:55,246 Oh my God, My God! My sister! 349 00:29:56,016 --> 00:29:58,283 Do you have her address? 350 00:29:58,285 --> 00:30:02,620 No, she was moving through the city with thousands of other refugees. 351 00:30:02,622 --> 00:30:05,990 I think they were heading for Chungking. 352 00:30:06,827 --> 00:30:10,862 Did she mention anything about our parents? 353 00:30:11,031 --> 00:30:14,399 You didn't know? 354 00:30:17,103 --> 00:30:22,106 What happened in Shanghai? 355 00:30:25,345 --> 00:30:29,848 Please, I just need to know the truth. 356 00:30:30,217 --> 00:30:33,017 They died in a bombing. 357 00:30:33,019 --> 00:30:35,787 Their house collapsed under a Japanese bomb. 358 00:30:35,789 --> 00:30:42,060 Your sister escaped with minor injuries, but your parents... they were killed. 359 00:30:42,062 --> 00:30:45,730 I'm sorry. 360 00:30:47,334 --> 00:30:49,334 They're gone? 361 00:30:49,336 --> 00:30:55,907 I'm sorry. We all have lost family and friends in this terrible war. 362 00:30:56,076 --> 00:31:01,079 At least I saw your sister, she looks healthy. 363 00:31:01,581 --> 00:31:06,851 Hmm, how can I find her? How can I make contact with her? 364 00:31:06,853 --> 00:31:10,922 I don't know. I just saw her across the border somewhere. 365 00:31:10,924 --> 00:31:14,959 No address? 366 00:31:15,195 --> 00:31:22,734 Well... at least she is alive. Alive! 367 00:31:23,570 --> 00:31:27,005 I have to go. My ship is leaving for Singapore in a bit. 368 00:31:27,007 --> 00:31:30,375 Why? Stay here with me, have dinner with me! 369 00:31:30,377 --> 00:31:32,944 I can't. I'm sorry. I have to go. 370 00:31:32,946 --> 00:31:36,781 There are only so many ships leaving Hong Kong these days. 371 00:31:36,783 --> 00:31:38,783 Hong Kong is not safe anymore. 372 00:31:38,785 --> 00:31:44,989 It could be targeted for Japanese occupation, or even worse. 373 00:31:46,760 --> 00:31:51,629 How can I reach you? Do you have an address? 374 00:31:51,631 --> 00:31:58,336 Hopefully we can reconnect after this war. I have to go. 375 00:32:04,477 --> 00:32:12,550 [music] 376 00:34:23,616 --> 00:34:27,652 [door locked] 377 00:34:48,541 --> 00:34:56,614 [woman screams] 378 00:35:11,831 --> 00:35:17,902 [yelling] 379 00:35:30,984 --> 00:35:39,056 [soldier moaning] 380 00:35:43,496 --> 00:35:45,830 Are you OK? 381 00:35:45,832 --> 00:35:49,100 I didn't expect them to use a knife. 382 00:35:49,102 --> 00:35:50,368 They are cowards. 383 00:35:50,370 --> 00:35:52,270 What did they want? What happened? 384 00:35:52,272 --> 00:35:56,741 I don't know. They just attacked me. 385 00:35:57,310 --> 00:36:00,878 Aren't you staying at the Royal Hotel? 386 00:36:00,880 --> 00:36:04,232 Yes. 387 00:36:04,233 --> 00:36:07,585 Shouldn't we go to the police? No! No, that would take too much time. 388 00:36:08,855 --> 00:36:12,390 But could you walk me back to the hotel? 389 00:36:12,692 --> 00:36:15,793 Sure, I could use a stiff whiskey. 390 00:36:15,795 --> 00:36:18,362 Me too. 391 00:36:28,308 --> 00:36:32,810 Oh darling, I wonder what your days are like. 392 00:36:32,812 --> 00:36:36,914 Hong Kong is so far away. 393 00:36:36,916 --> 00:36:41,419 I have written each week but I wonder if my letters do reach you. 394 00:36:41,421 --> 00:36:44,222 The mail service to Asia is dreadful. 395 00:36:44,224 --> 00:36:50,561 And each morning I spring open the mail box and still there is nothing from you. 396 00:36:50,563 --> 00:36:57,902 I wonder which way the mail reaches you in Asia, from the East or maybe from the West. 397 00:36:57,904 --> 00:37:00,738 The thought of spending Christmas apart is dreadful. 398 00:37:00,740 --> 00:37:04,875 Please, please stay safe darling. 399 00:37:04,877 --> 00:37:11,148 Oh, and I have some BIG news... 400 00:37:13,686 --> 00:37:21,759 [music] 401 00:37:41,648 --> 00:37:45,082 Is that what I think it is? 402 00:37:45,084 --> 00:37:47,652 Shit, they are so close! 403 00:37:47,654 --> 00:37:51,889 This right here is the Chinese border. 404 00:37:52,458 --> 00:37:56,093 At least this ridge gives us a good view of their activities. 405 00:37:56,095 --> 00:38:02,066 This is basically the front line, just a bit of muddy swampland between us and those Japs. 406 00:38:02,568 --> 00:38:08,005 Has there been any unusual movements? Troop buildup? Any activities? 407 00:38:08,007 --> 00:38:13,577 No, it has been quite quiet down there, apart from the occasional rifle shot for target practice. 408 00:38:14,247 --> 00:38:15,913 How much further until the bunker? 409 00:38:15,915 --> 00:38:17,982 Just 200 meters down this trail. 410 00:38:17,984 --> 00:38:21,018 Alright, let's keep moving. 411 00:38:40,540 --> 00:38:42,807 I used to love hiking with my father. 412 00:38:42,809 --> 00:38:44,208 What, back in Canada? 413 00:38:44,210 --> 00:38:48,512 Yeah, he used to love to go camping. 414 00:38:48,848 --> 00:38:56,921 One day, I went to get some water, at a stream about half a mile away from camp. 415 00:38:58,124 --> 00:39:05,262 As I got close to the stream, I remember I heard this rustling in the bushes. 416 00:39:06,032 --> 00:39:09,533 Instinctively I knew it was a bear. 417 00:39:09,535 --> 00:39:13,070 This big grizzly, mad as hell. 418 00:39:13,239 --> 00:39:18,042 Without hesitation it charged at me. 419 00:39:18,378 --> 00:39:22,847 I remember my hands shaking as I stared down the barrel of the gun. 420 00:39:22,849 --> 00:39:27,651 Straight into its angry black eyes. 421 00:39:28,054 --> 00:39:32,523 I waited, waited for the bear to get close enough. 422 00:39:32,525 --> 00:39:37,895 When it was about 15 feet away, I pulled the trigger. 423 00:39:37,897 --> 00:39:41,899 Nothing. 424 00:39:42,268 --> 00:39:45,136 The gun had jammed. 425 00:39:47,206 --> 00:39:53,310 The bear had stopped, about 6 feet away. 426 00:39:54,414 --> 00:40:01,852 And it seemed like forever as we just stared at each other, both standing on the same trail. 427 00:40:02,422 --> 00:40:08,225 Then with this big ole snort, the bear turned its massive body back into the bushes. 428 00:40:08,227 --> 00:40:11,595 It was over. 429 00:40:12,231 --> 00:40:16,133 I felt so fragile, 430 00:40:16,869 --> 00:40:19,403 and scared. 431 00:40:19,405 --> 00:40:23,374 The bear could have ripped me in half that day. 432 00:40:23,876 --> 00:40:28,212 But I guess it was not my day to die. 433 00:40:28,614 --> 00:40:36,687 I retreated back to the campsite, and when I got there I cleaned and oiled my gun to perfection. 434 00:40:37,457 --> 00:40:41,158 I guess I learned that day that you can never be too prepared for a fight. 435 00:40:42,261 --> 00:40:43,994 I would have pissed my pants. 436 00:40:43,996 --> 00:40:47,364 I think I did! 437 00:40:48,100 --> 00:40:50,067 So how did you get into the British army? 438 00:40:50,069 --> 00:40:53,771 Well, kind of like you I was recruited in Bombay. 439 00:40:53,773 --> 00:40:58,342 And my father served with the British army during the Great War. 440 00:40:58,344 --> 00:41:02,646 I am a family man and being a soldier brings a good steady pay check. 441 00:41:02,648 --> 00:41:06,217 You look young to be a father. 442 00:41:09,322 --> 00:41:13,023 He is the reason why I serve. 443 00:41:14,627 --> 00:41:15,993 How old is he? 444 00:41:15,995 --> 00:41:19,129 Almost four years old now. Happy looking guy don't you think? 445 00:41:19,131 --> 00:41:22,433 He looks like a rabble-rouser to me. 446 00:41:22,435 --> 00:41:25,169 I have never actually seen him. 447 00:41:25,171 --> 00:41:29,640 I was moved to Hong Kong before he was born. 448 00:41:29,642 --> 00:41:32,276 They are back in Bombay? 449 00:41:32,545 --> 00:41:34,712 I will be back soon. 450 00:41:34,714 --> 00:41:37,848 My 4 years are almost over. 451 00:41:38,684 --> 00:41:42,786 I am sure it will be a massive celebration. 452 00:41:43,956 --> 00:41:46,724 I would love to be a father. 453 00:41:47,293 --> 00:41:51,629 Let's hope those Japs don't have other plans. 454 00:41:53,165 --> 00:41:56,066 Boys! 455 00:41:59,572 --> 00:42:01,539 [ship's horn] 456 00:42:02,174 --> 00:42:10,247 [snoring, phone rings] 457 00:42:11,217 --> 00:42:12,883 Hello. 458 00:42:12,885 --> 00:42:15,319 Royal Hotel, how may I help you? 459 00:42:15,321 --> 00:42:20,558 Yes, hello... can you please bring me three cha siu bao to room 208? 460 00:42:20,560 --> 00:42:24,194 OK, I will be right up. 461 00:42:24,196 --> 00:42:31,335 [snoring] 462 00:42:42,014 --> 00:42:44,248 [knock on door] 463 00:42:44,250 --> 00:42:46,817 Come on in. 464 00:42:48,020 --> 00:42:51,822 Here are your cha siu bao, madam. 465 00:42:53,759 --> 00:42:59,863 Smells good, thank you. Place it on the table please. 466 00:43:08,374 --> 00:43:10,741 Will that be all madam? 467 00:43:10,743 --> 00:43:14,278 Yes, that should do it. 468 00:43:14,780 --> 00:43:17,247 Here you go. Thank you. 469 00:43:17,249 --> 00:43:18,549 Hope you have a wonderful evening. 470 00:43:18,551 --> 00:43:20,618 Thank you. Actually... 471 00:43:20,620 --> 00:43:22,486 Yes madam? 472 00:43:22,488 --> 00:43:25,856 I do have one more request. 473 00:43:27,994 --> 00:43:32,496 [ship's horn] 474 00:43:48,147 --> 00:43:52,049 Well, that's all of them. 475 00:43:54,654 --> 00:43:59,056 How would your sister even know that you are working at the Royal? 476 00:43:59,825 --> 00:44:05,596 Maybe she runs into somebody on the street and they remember me working here. 477 00:44:05,598 --> 00:44:08,365 Possible, I guess. 478 00:44:10,436 --> 00:44:12,436 Hey, look. 479 00:44:12,438 --> 00:44:18,876 Hope is all I got. Without it, I have nothing. 480 00:44:19,211 --> 00:44:22,079 Nothing. 481 00:44:26,185 --> 00:44:30,187 Do you think the boss would give us a little time off for Christmas? 482 00:44:30,389 --> 00:44:34,058 I don't know. Christmas is pretty busy here. 483 00:44:34,060 --> 00:44:39,630 We probably need all hands on deck for things to run smoothly. 484 00:44:40,533 --> 00:44:44,401 I hate to think we have to spend Christmas in this mail room. 485 00:44:44,403 --> 00:44:47,037 We will see what happens. 486 00:44:48,307 --> 00:44:51,275 [loud squeaks from upstairs] 487 00:44:51,577 --> 00:44:53,377 What's that? 488 00:44:53,379 --> 00:45:00,551 [woman moaning] 489 00:45:01,187 --> 00:45:04,521 What room is above us? 490 00:45:04,523 --> 00:45:07,624 Room 208 491 00:45:08,527 --> 00:45:15,399 That is Mayling's room. Sounds like she is conducting a job interview with a movie producer. 492 00:45:15,401 --> 00:45:18,769 [woman's orgasmic moaning] 493 00:45:18,771 --> 00:45:20,838 [phone rings] 494 00:45:20,840 --> 00:45:23,907 I have a call. 495 00:45:25,945 --> 00:45:28,779 Hello this is Royal Hotel, how may I help you? 496 00:45:28,781 --> 00:45:31,348 Yes, Mr. Murray... 497 00:45:31,350 --> 00:45:32,683 I understand... 498 00:45:32,685 --> 00:45:34,718 We are looking into the situation right now... 499 00:45:34,720 --> 00:45:39,289 Yes, I know. This is very immoral and we do not condone this. 500 00:45:39,291 --> 00:45:40,624 [loud moan] 501 00:45:40,626 --> 00:45:42,226 [phone rings] 502 00:45:42,228 --> 00:45:44,528 Can you give me a minute? I have another call coming in. 503 00:45:44,530 --> 00:45:46,063 [woman's orgasmic moaning] 504 00:45:46,065 --> 00:45:47,765 Yes, we are going to find someone to fix it. 505 00:45:47,767 --> 00:45:49,900 Just give me a second, I have another call. 506 00:45:49,902 --> 00:45:51,568 Hello this is Royal... 507 00:45:51,570 --> 00:45:53,036 [loud moaning] 508 00:45:53,038 --> 00:45:55,139 Yes, you are not the only one. 509 00:45:55,141 --> 00:45:56,440 [phone rings] 510 00:45:56,442 --> 00:45:58,509 Give me a minute, I have another call coming in. 511 00:45:59,545 --> 00:46:04,815 [squeaky bed spring noises] 512 00:46:04,817 --> 00:46:12,890 [woman's orgasmic squeals] 513 00:46:19,098 --> 00:46:23,100 [loud bed spring noises] 514 00:46:23,102 --> 00:46:31,175 [woman moaning] 515 00:46:43,823 --> 00:46:46,557 [phone rings] 516 00:46:46,826 --> 00:46:49,159 HQ, hello? 517 00:46:49,461 --> 00:46:53,096 Colonel, it's for you. 518 00:46:55,334 --> 00:46:58,602 Yes, speaking. 519 00:46:59,004 --> 00:47:01,104 What? 520 00:47:01,106 --> 00:47:02,806 What!!! 521 00:47:02,808 --> 00:47:05,275 This is unbelievable! 522 00:47:05,277 --> 00:47:10,447 We need those trucks and personal carriers. 523 00:47:10,883 --> 00:47:14,284 How are we supposed to operate without them? 524 00:47:14,286 --> 00:47:20,724 Look! What do you want my troops to do? Ride horses to the battle front! This is not the Great War! 525 00:47:20,726 --> 00:47:23,827 This is unbelievable! 526 00:47:23,829 --> 00:47:31,435 The Japanese have mechanised divisions, they have mobile artillery, they have tanks! 527 00:47:32,738 --> 00:47:38,642 Yes, well someone in Ottawa should have their head cut off. This is unbelievable! 528 00:47:41,413 --> 00:47:45,983 The San Jose is floating somewhere in the Pacific. 529 00:47:45,985 --> 00:47:49,219 The supply ship for the Canadian troops. 530 00:47:49,221 --> 00:47:55,392 They estimate a late arrival. Sometime in mid-December! Bloody incompetence! 531 00:48:00,032 --> 00:48:05,002 Here is the latest batch of mail. Enjoy. 532 00:48:05,004 --> 00:48:09,373 I could barely keep up, it was crazy last night 533 00:48:09,375 --> 00:48:11,475 Yeah. 534 00:48:11,476 --> 00:48:13,576 There were quite a few cancellations this morning. 535 00:48:13,579 --> 00:48:19,249 I guess some of our guests just don't think our hotel, is up to their standard. 536 00:48:19,251 --> 00:48:24,821 Maybe it's because sometimes this place feels like a bordello. 537 00:48:25,190 --> 00:48:27,858 Bordello? What does that mean? 538 00:48:27,860 --> 00:48:34,264 A bordello means a whore house you dummy. Bordello, whore house, brothel, all mean the same thing. 539 00:48:34,266 --> 00:48:35,899 Didn't you hear the woman last night? 540 00:48:35,901 --> 00:48:36,733 [laughs] 541 00:48:36,735 --> 00:48:39,369 That was funny! 542 00:48:39,371 --> 00:48:40,237 [knock on door] 543 00:48:40,239 --> 00:48:42,239 Come on in. 544 00:48:42,241 --> 00:48:44,308 Hello, is this the mail room? 545 00:48:44,310 --> 00:48:46,576 Yes, sir. How may I help you? 546 00:48:46,578 --> 00:48:52,716 Well I... I have not received any of my mail from my wife back in Canada. 547 00:48:52,718 --> 00:48:55,085 And I have been here three weeks now. 548 00:48:55,087 --> 00:48:58,221 I just wanted to make sure my mail was getting through to me. 549 00:48:58,223 --> 00:49:01,425 Airmail service to Hong Kong is really slow. 550 00:49:01,427 --> 00:49:08,432 Letters from Canada or United States typically arrive around... one to two months late. 551 00:49:08,434 --> 00:49:12,402 When you do get a letter though, I will make sure you get it. 552 00:49:12,404 --> 00:49:14,404 OK 553 00:49:14,406 --> 00:49:20,344 Just I am really anxious, you see I haven't heard anything from my wife back in Canada. 554 00:49:20,346 --> 00:49:22,012 What's your name? 555 00:49:22,014 --> 00:49:26,483 Tom Meyers, room 205. 556 00:49:26,485 --> 00:49:29,987 OK, I will keep an eye out for any letters addressed to you. 557 00:49:29,989 --> 00:49:35,759 If you do get it, I will make sure the Bell Boy get it to you personally. 558 00:49:35,761 --> 00:49:38,528 OK, thank you. 559 00:49:38,964 --> 00:49:41,932 Much appreciated. 560 00:49:50,709 --> 00:49:54,878 It must be so hard on these young men being away from home. 561 00:49:54,880 --> 00:49:59,883 Not hearing from their friends and family for months. 562 00:50:00,853 --> 00:50:07,691 Well since you seem to go through the mailing first, want to keep an eye out for Tom's letters? 563 00:50:16,168 --> 00:50:24,241 [music] 564 00:50:28,847 --> 00:50:32,949 Good morning, Mr. Cheung, how may I be of service to you today? 565 00:50:33,218 --> 00:50:34,851 Any messages for me? 566 00:50:34,853 --> 00:50:37,587 Let me check. 567 00:50:38,891 --> 00:50:43,493 Oh, I am sorry to inform you, but there are no messages for you today. 568 00:50:44,997 --> 00:50:48,565 Fine. 569 00:51:00,079 --> 00:51:04,514 Hello, yes... He's coming. 570 00:51:14,693 --> 00:51:22,766 [music] 571 00:51:24,770 --> 00:51:27,137 [city sounds] 572 00:51:27,873 --> 00:51:30,073 Good evening Mayling. 573 00:51:30,075 --> 00:51:33,076 Mr. Cheung, how is business? 574 00:51:33,078 --> 00:51:36,046 Just finishing up for tonight. 575 00:51:36,048 --> 00:51:40,117 And you... Are you going somewhere? 576 00:51:40,119 --> 00:51:45,288 No, in fact I am coming back from a party at the Foreign Correspondents Club. 577 00:51:45,290 --> 00:51:47,624 They serve a wicked martini. 578 00:51:47,626 --> 00:51:50,760 Sorry, I'm a little bit tipsy at the moment. 579 00:51:50,762 --> 00:51:56,233 I was just heading downstairs to try to find a hotel member to help me hang my painting I purchased today. 580 00:51:56,235 --> 00:51:57,734 Really, a painting? 581 00:51:57,736 --> 00:51:59,803 Yes. 582 00:51:59,805 --> 00:52:03,473 Maybe I can be of help? 583 00:52:03,475 --> 00:52:09,980 Oh... Well, sure if you have a moment. 584 00:52:10,849 --> 00:52:14,417 I purchased it from a family who lives on the Peak. 585 00:52:14,419 --> 00:52:17,954 They are leaving Hong Kong, selling everything. 586 00:52:17,956 --> 00:52:20,657 You should have seen the view from their apartment. 587 00:52:20,659 --> 00:52:22,926 It was gorgeous. 588 00:52:22,928 --> 00:52:25,595 Well, should we have a look? 589 00:52:25,597 --> 00:52:28,165 Absolutely. 590 00:52:33,939 --> 00:52:41,978 Oh! It's ah... Stunning! 591 00:52:41,980 --> 00:52:44,080 Aren't they? 592 00:52:46,351 --> 00:52:49,286 So, where would you like it? 593 00:52:49,288 --> 00:52:54,591 I want them right above my bed. 594 00:52:57,496 --> 00:52:59,496 How about here? 595 00:52:59,498 --> 00:53:02,332 Ah... a little higher. 596 00:53:02,334 --> 00:53:05,035 OK. 597 00:53:05,837 --> 00:53:07,637 How about here? 598 00:53:07,639 --> 00:53:09,706 Yes, that's perfect. 599 00:53:09,708 --> 00:53:13,577 But you know what, let's deal with it later. 600 00:53:13,912 --> 00:53:16,413 You can leave them on the bed for now. 601 00:53:16,415 --> 00:53:18,815 OK. 602 00:53:22,521 --> 00:53:24,087 I have an idea. 603 00:53:24,089 --> 00:53:28,358 Hmm... 604 00:53:28,359 --> 00:53:32,628 I propose that we toast to your amazing purchase tonight. 605 00:53:33,165 --> 00:53:37,234 I agree. 606 00:53:38,003 --> 00:53:44,174 [drink pouring] 607 00:53:44,509 --> 00:53:46,276 OK. 608 00:53:46,278 --> 00:53:47,944 There we are. 609 00:53:47,946 --> 00:53:52,916 To the newest member of the association of war profiteers, 610 00:53:52,918 --> 00:53:55,719 the stunning Miss Mayling. 611 00:53:55,721 --> 00:53:59,422 Cheers! Cheers! 612 00:54:09,701 --> 00:54:13,036 [laughs] 613 00:54:13,038 --> 00:54:15,605 Do you have another bottle? 614 00:54:15,607 --> 00:54:19,776 No, unfortunately I finished that last night. 615 00:54:19,778 --> 00:54:22,979 [laughs] 616 00:54:22,981 --> 00:54:27,284 Let me call downstairs and get them to bring up another one. 617 00:54:28,887 --> 00:54:31,788 [phone dialling] 618 00:54:33,125 --> 00:54:35,058 Operator? 619 00:54:35,661 --> 00:54:38,194 Hello? 620 00:54:39,431 --> 00:54:42,165 [phone dialling] 621 00:54:44,936 --> 00:54:47,404 Operator? 622 00:54:48,173 --> 00:54:49,973 Hello? 623 00:54:50,409 --> 00:54:52,909 Hello? 624 00:54:54,279 --> 00:54:59,449 Strange... The phone system, it seems to be down. 625 00:54:59,451 --> 00:55:01,184 Oh...? 626 00:55:01,186 --> 00:55:05,322 Not to worry, I will go down myself and get us some more. 627 00:55:05,324 --> 00:55:06,656 Great. 628 00:55:06,658 --> 00:55:12,162 But, don't be late... or I just might change my mind. 629 00:55:12,164 --> 00:55:16,833 [laughs] 630 00:55:39,958 --> 00:55:43,059 Mr. Cheung, good evening. What can I... 631 00:55:43,061 --> 00:55:48,365 I would like a bottle of your best whiskey sent to room 208. 632 00:55:48,800 --> 00:55:52,135 If I remember correctly your room is 207. 633 00:55:52,137 --> 00:55:55,405 No, no... room 208. 634 00:55:55,741 --> 00:55:59,242 We are having a bit of a party there. 635 00:55:59,244 --> 00:56:01,311 OK, room 208. 636 00:56:01,313 --> 00:56:05,982 OK... Mr Cheung! I have a small request. 637 00:56:06,218 --> 00:56:10,587 You see we are trying to run a respectable establishment here. 638 00:56:10,589 --> 00:56:15,959 I don't really know how to phrase this... 639 00:56:16,194 --> 00:56:19,829 We seemed to have a bit of a disturbance last night. 640 00:56:19,831 --> 00:56:23,333 It woke up many of our hotel guests. 641 00:56:23,335 --> 00:56:31,341 Hmm... Please could you carry out your activities this evening in a more respectable manner? 642 00:56:34,546 --> 00:56:42,619 [music] 643 00:56:55,300 --> 00:56:59,169 Alright, patch you to room 211. 644 00:56:59,905 --> 00:57:01,304 [phone rings] 645 00:57:01,306 --> 00:57:04,441 Hello this is Royal Hotel. How may I place your call? 646 00:57:04,443 --> 00:57:07,444 [laughing] 647 00:57:07,446 --> 00:57:09,712 You are so delightful. 648 00:57:09,714 --> 00:57:12,982 [laughing] 649 00:57:12,984 --> 00:57:16,286 You know what I love about this city? 650 00:57:16,955 --> 00:57:20,957 It's a conservative city, with a secret wild side. 651 00:57:20,959 --> 00:57:23,493 So I've heard. 652 00:57:23,762 --> 00:57:28,064 You will have to introduce me to some of these places. 653 00:57:28,066 --> 00:57:32,335 No Mr. Cheung. That's imposible. 654 00:57:32,337 --> 00:57:33,937 Oh? 655 00:57:33,939 --> 00:57:37,173 These clubs are not your style. 656 00:57:37,175 --> 00:57:39,809 [laughing] 657 00:57:39,811 --> 00:57:44,814 I have to tell you, actually... I am rather broad minded. 658 00:57:44,816 --> 00:57:50,653 What's the terminology, I am forward thinking. 659 00:57:50,655 --> 00:57:52,755 [laughs] 660 00:57:52,757 --> 00:57:57,327 I don't think you fully understand. 661 00:57:57,963 --> 00:58:00,697 Maybe I am not being direct enough. 662 00:58:00,699 --> 00:58:04,033 Oh I love it! 663 00:58:04,035 --> 00:58:08,471 I love it when a woman takes charge! Dominates! 664 00:58:08,473 --> 00:58:10,540 Let's you know what she likes. 665 00:58:10,542 --> 00:58:13,776 I like girls... 666 00:58:13,778 --> 00:58:16,479 Women... 667 00:58:16,481 --> 00:58:19,048 Not men. 668 00:58:19,050 --> 00:58:21,918 What? 669 00:58:22,354 --> 00:58:24,888 You must be joking! 670 00:58:24,890 --> 00:58:26,990 No. 671 00:58:26,992 --> 00:58:29,692 I am telling the truth Mr. Cheung. 672 00:58:29,694 --> 00:58:34,531 Women, are so much better in bed. 673 00:58:34,533 --> 00:58:37,233 Being multi-orgasmic and all. 674 00:58:37,235 --> 00:58:43,306 Women can go on... and on... and on... 675 00:58:43,542 --> 00:58:49,145 Men... just pop off once then you are done. 676 00:58:53,318 --> 00:58:59,322 But of course, we are going to keep this secret between the two of us. 677 00:59:00,225 --> 00:59:03,760 We would not want a scandal to break out, would we? 678 00:59:03,762 --> 00:59:06,763 What would people say? 679 00:59:07,432 --> 00:59:10,900 And the fact of you entertaining me in my bedroom... 680 00:59:10,902 --> 00:59:13,336 that would be bad for business. 681 00:59:13,338 --> 00:59:16,739 Am I correct? 682 00:59:19,244 --> 00:59:21,344 Yes. 683 00:59:22,447 --> 00:59:26,916 Yes, I believe you're right. 684 00:59:30,922 --> 00:59:34,857 But last night? 685 00:59:36,394 --> 00:59:39,262 What about last night Mr. Cheung? 686 00:59:39,264 --> 00:59:44,367 Did you sleep well? 687 00:59:47,138 --> 00:59:51,040 I slept fine. 688 00:59:56,081 --> 01:00:00,783 Good night Mr. Cheung. 689 01:00:42,427 --> 01:00:45,828 No Japanese troop movement on the border, 690 01:00:46,264 --> 01:00:49,165 what are we doing here? 691 01:00:49,167 --> 01:00:52,935 Yeah... I don't think we will ever see any action. 692 01:00:52,937 --> 01:00:57,507 The Japanese have all the Chinese territories to conquer and occupy. 693 01:00:57,509 --> 01:01:00,343 They don't need Hong Kong. 694 01:01:00,345 --> 01:01:03,846 This post is a snooze fest. 695 01:01:04,215 --> 01:01:10,953 I am sitting here in this port city, and history is just passing us by. 696 01:01:11,523 --> 01:01:16,726 Your friends and family back home, do you think they are reading anything about Hong Kong? 697 01:01:17,395 --> 01:01:24,467 Nothing. All the big news events, it's all in Europe. 698 01:01:24,469 --> 01:01:26,869 [sigh] 699 01:01:32,343 --> 01:01:36,579 [phone rings] 700 01:01:36,581 --> 01:01:38,581 Headquarters. 701 01:01:38,583 --> 01:01:41,217 Yes. 702 01:01:41,486 --> 01:01:43,920 What? Really? 703 01:01:43,922 --> 01:01:46,556 Holy smokes! Let me get the Colonel. 704 01:01:46,558 --> 01:01:51,561 Sir! They just attacked Pearl Harbor! 705 01:01:51,863 --> 01:01:53,996 Yes. 706 01:01:55,567 --> 01:01:57,366 Yes. 707 01:01:57,368 --> 01:02:00,269 Full scale attack? 708 01:02:00,739 --> 01:02:06,909 Right, has this been confirmed? 709 01:02:07,178 --> 01:02:09,445 Yes. 710 01:02:11,716 --> 01:02:14,250 God help us. 711 01:02:14,252 --> 01:02:18,121 Gentlemen, the Japanese have attacked Pearl Harbor. 712 01:02:18,123 --> 01:02:21,758 Order all the troops in Hong Kong, STAND TO. 713 01:02:30,535 --> 01:02:34,203 We interrupt this broadcast for a special news bulletin. 714 01:02:34,205 --> 01:02:40,243 The Japanese have attacked Pearl Harbor, I repeat, the Japanese have attacked Pearl Harbor! 715 01:02:40,245 --> 01:02:46,783 Moments ago in Washington, President Roosevelt announced that a large force of Japanese bombers and fighter aircraft, 716 01:02:46,785 --> 01:02:51,220 launched a surprised attack against the Naval base in the city of Honolulu. 717 01:02:51,222 --> 01:02:55,892 The Japanese attack on Pearl Harbor means that war has come to the Pacific. 718 01:02:55,894 --> 01:03:01,230 Roosevelt will soon be asking Congress for a declaration of war on the nation of Japan. 719 01:03:01,232 --> 01:03:05,168 This surprise attack has shocked the United States and the World. 720 01:03:05,170 --> 01:03:13,242 More details about the attack on Pearl Harbor will be provided as soon as we receive more information from Washington. 721 01:03:15,847 --> 01:03:23,920 [distant gunfire] 722 01:03:47,378 --> 01:03:50,680 Bunker 12 is under fire. 723 01:03:50,682 --> 01:03:56,319 Japanese troops reported 3 miles away near the Sham Chun River. 724 01:03:56,321 --> 01:03:59,388 What are the estimates? I need to report this to headquarters. 725 01:03:59,390 --> 01:04:05,328 Our spotters say, 5 to 8 thousand troops, tanks, personal carriers are all moving here. 726 01:04:05,330 --> 01:04:06,529 To the Sham Chun River? 727 01:04:06,531 --> 01:04:08,331 Near Golden Hill sir! 728 01:04:08,333 --> 01:04:09,966 Yes headquarters! 729 01:04:09,968 --> 01:04:13,302 This is Liverpool Recon, in Bunker position 15. 730 01:04:13,304 --> 01:04:16,172 Bunker 12 is under heavy sustained fire! 731 01:04:16,174 --> 01:04:20,910 I repeat, Bunker 12 is under heavy sustained fire. 732 01:04:20,912 --> 01:04:27,917 Sightings of Japanese troops, 5 to 8 thousand strong crossing the border near Sham Chun River. 733 01:04:27,919 --> 01:04:29,418 Yes. 734 01:04:29,420 --> 01:04:33,422 Also sightings of tanks and armoured personal carriers. 735 01:04:33,424 --> 01:04:37,026 The Japanese troops are moving into position towards Golden Hill. 736 01:04:37,028 --> 01:04:43,666 I repeat, the Japanese troops are moving into position towards Golden Hill. Over! 737 01:04:44,269 --> 01:04:49,005 Is this really happening? War? 738 01:04:53,244 --> 01:05:01,317 [distant gunfire] 739 01:05:36,721 --> 01:05:39,622 Not yet sir! You just give me... HELLO? 740 01:05:39,624 --> 01:05:42,058 Shit! I don't know what happened... 741 01:05:42,060 --> 01:05:43,893 HELLO? 742 01:05:43,895 --> 01:05:45,328 I think the line has been cut! 743 01:05:45,330 --> 01:05:47,596 Are you sure? 744 01:05:47,598 --> 01:05:49,565 Shit, the Japanese have cut the line. 745 01:05:49,567 --> 01:05:52,101 Can't be, the Japanese are miles away. 746 01:05:52,103 --> 01:05:55,604 That's their main base. They may have soldiers up in the hills. 747 01:05:55,606 --> 01:05:57,673 If the lines been cut that means... 748 01:05:57,675 --> 01:05:59,775 They are nearby. 749 01:05:59,777 --> 01:06:02,178 Shit, I need to get this message to headquarters! 750 01:06:02,180 --> 01:06:07,316 Look, I know these hills, I know these trails. I can run down to Bunker 28. I am sure there is a working phone connection. 751 01:06:07,318 --> 01:06:09,318 No, it's a damn dangerous mission Charlie. 752 01:06:09,320 --> 01:06:11,153 So is being holed up in here sir. 753 01:06:11,155 --> 01:06:13,522 If they cut the line they must be nearby. 754 01:06:13,524 --> 01:06:18,194 I will move fast. It's going to be damn hard for them to hit a moving target at night. 755 01:06:18,196 --> 01:06:21,330 Alright, Charlie. Godspeed. 756 01:06:21,332 --> 01:06:24,333 Good luck! 757 01:06:29,774 --> 01:06:37,847 [distant gunfire] 758 01:06:55,333 --> 01:06:58,367 [gunshot] 759 01:06:58,369 --> 01:07:01,871 Shit, what happened? 760 01:07:02,140 --> 01:07:05,207 I think Charlie has been shot. 761 01:07:05,209 --> 01:07:08,811 We are under attack, we need to take cover. 762 01:07:08,813 --> 01:07:11,714 Alright, No... careful Tom... 763 01:07:11,716 --> 01:07:15,618 This exit is covered by the Japs. 764 01:07:17,021 --> 01:07:19,088 What are our options? 765 01:07:19,090 --> 01:07:23,426 Two exits located at the back, but the Japs might have those covered as well. 766 01:07:23,428 --> 01:07:26,996 I need to get this message back to headquarters. 767 01:07:26,998 --> 01:07:29,198 Alright, I am going to take my chances. 768 01:07:29,200 --> 01:07:34,670 You guys go out the front and fire towards the Japanese positions it might buy me some time. Alright? 769 01:07:34,672 --> 01:07:39,642 OK, Good luck! 770 01:07:47,885 --> 01:07:51,787 Sir! A note for you sir. 771 01:07:53,257 --> 01:07:56,592 Damn. 772 01:08:09,073 --> 01:08:15,144 Well sorry we have to meet in the interrogation room, but the Command Center is off limits to civilians. 773 01:08:15,146 --> 01:08:17,713 No, of course... I understand. 774 01:08:17,715 --> 01:08:21,984 As you can imagine, as a journalist I have been many a crazy place. 775 01:08:22,487 --> 01:08:25,654 So, what have you got for me? 776 01:08:27,959 --> 01:08:30,226 What is that? 777 01:08:30,228 --> 01:08:36,565 It's a map of Hong Kong. With Japanese troop formations and British defence lines on it. 778 01:08:36,801 --> 01:08:40,836 Damn! Where did you get this map? 779 01:08:40,838 --> 01:08:44,840 A Mr. Cheung, he is staying at the Royal Hotel. 780 01:08:44,842 --> 01:08:46,942 I believe he will be of interest to you. 781 01:08:46,944 --> 01:08:49,145 Who is this Mr. Cheung? 782 01:08:49,147 --> 01:08:53,482 I don't know. I am still investigating him myself. 783 01:08:53,484 --> 01:08:56,886 How did you get this? 784 01:08:57,822 --> 01:09:00,823 I have my methods. 785 01:09:06,531 --> 01:09:10,332 Arrest Mr. Cheung at the Royal Hotel immediately. 786 01:09:10,701 --> 01:09:13,402 Well, thank you. 787 01:09:13,671 --> 01:09:16,605 I wonder who you really are working for? 788 01:09:16,607 --> 01:09:24,046 The Communists, the KMT, maybe the Americans. 789 01:09:24,882 --> 01:09:28,117 Maybe it's all the above. 790 01:09:28,119 --> 01:09:32,555 I hope this was useful for you. 791 01:09:35,159 --> 01:09:38,394 Thank you Mayling. 792 01:09:39,997 --> 01:09:42,965 Hello Royal Hotel, how may I place your call? 793 01:09:42,967 --> 01:09:46,802 OK, let me patch you through room 220. 794 01:09:46,804 --> 01:09:48,837 [phone rings] 795 01:09:48,839 --> 01:09:51,874 Hello Royal Hotel, how may I place your call? 796 01:09:51,876 --> 01:09:56,045 OK, just a second, let me patch you through 120. 797 01:09:56,881 --> 01:09:58,547 [sighs] 798 01:09:58,549 --> 01:10:02,851 This is probably the last mail bag you are going to get for a while. 799 01:10:02,853 --> 01:10:05,721 The Japanese have placed an embargo on the city. 800 01:10:05,723 --> 01:10:08,357 All mail service has been suspended. 801 01:10:08,359 --> 01:10:12,861 Oh my God. So Hong Kong is totally shut off? 802 01:10:12,863 --> 01:10:14,897 Yeah. 803 01:10:14,899 --> 01:10:18,467 That's not good. 804 01:10:22,340 --> 01:10:23,906 What's in the box? 805 01:10:23,908 --> 01:10:28,244 Oh, this is from the tailor shop. It's for you. 806 01:10:28,446 --> 01:10:32,348 Oh right, I do remember placing an order last week. 807 01:10:32,350 --> 01:10:35,751 So are you going to open it? 808 01:10:35,753 --> 01:10:38,587 And what? Ruin your Christmas surprise present? 809 01:10:38,589 --> 01:10:40,055 Christmas present! 810 01:10:40,057 --> 01:10:42,291 It's not for you silly. 811 01:10:42,293 --> 01:10:45,127 Oh... 812 01:10:47,031 --> 01:10:49,798 Excuse me, excuse me... excuse me! 813 01:10:49,800 --> 01:10:52,201 Now one at time, please one at a time. 814 01:10:52,203 --> 01:10:54,370 I think you are next. 815 01:10:54,372 --> 01:10:57,106 I need a room for a week, maybe two weeks. 816 01:10:57,108 --> 01:10:59,642 I think I know you. Mrs. Leung right? 817 01:10:59,644 --> 01:11:03,145 Yes, yes, I used to stay here quite a lot a few years back. 818 01:11:03,147 --> 01:11:06,482 I thought I recognized you. So good to see you again. 819 01:11:06,484 --> 01:11:09,551 So a room for a week, maybe more, huh? 820 01:11:09,553 --> 01:11:10,619 That's right. 821 01:11:10,621 --> 01:11:12,454 OK, let me just check. 822 01:11:12,456 --> 01:11:19,461 We have the basement room still available, it's rather small, no windows, 823 01:11:19,463 --> 01:11:22,998 But it's available starting tonight. 824 01:11:23,000 --> 01:11:25,067 How much is it? 825 01:11:25,069 --> 01:11:28,070 5 dollars a night. 826 01:11:28,072 --> 01:11:32,574 That's so high, I used to have the Grand Suite for 3 dollars. 827 01:11:32,576 --> 01:11:37,980 Hmm, it's the war Mrs. Leung, it's pushing the prices up on everything. 828 01:11:38,616 --> 01:11:41,984 I just don't have that kind of money, not anymore. 829 01:11:41,986 --> 01:11:49,191 We lost almost everything. But I need a place to stay until I get things sorted. 830 01:11:55,032 --> 01:11:59,768 I will put you down for a week at the old rate. 831 01:12:00,271 --> 01:12:06,208 Hopefully that will give you enough time to bounce back during these troubled times. 832 01:12:06,210 --> 01:12:13,449 Thank you, thank you. Someday I will repay you for your kindness. 833 01:12:15,286 --> 01:12:23,359 [music] 834 01:12:48,152 --> 01:12:50,486 Get up slowly! No fast moves! 835 01:12:50,488 --> 01:12:51,553 What's this all about? 836 01:12:51,555 --> 01:12:53,589 You are under arrest Mr. Cheung! 837 01:12:53,591 --> 01:12:55,657 There must be some kind of mistake! 838 01:12:55,659 --> 01:12:59,294 Silence, save it for your interrogation. 839 01:13:03,567 --> 01:13:11,640 [Christmas music playing] 840 01:13:17,548 --> 01:13:21,950 We had this military policeman arrest one of our long-term guests in the hotel! It happened in the bar. 841 01:13:21,952 --> 01:13:29,091 Everyone saw it! This hotel is turning into a scandal. 842 01:13:29,727 --> 01:13:32,361 What's that? 843 01:13:32,363 --> 01:13:36,298 That's your Christmas present. 844 01:13:36,300 --> 01:13:38,367 Can I open it now? 845 01:13:38,369 --> 01:13:40,769 No silly, you have to wait. 846 01:13:40,771 --> 01:13:46,308 Oh... I can't wait to spend Christmas with you. 847 01:13:46,310 --> 01:13:49,611 Me too Lily, me too. 848 01:13:52,316 --> 01:13:57,252 How could our intelligence agents miss this? 849 01:13:57,254 --> 01:14:05,427 I don't know sir. It seems the Japanese formed many parts of their military units deep inside the Canton province. 850 01:14:05,429 --> 01:14:09,431 Tricking us into thinking they are going to direct that straight into the KMT. 851 01:14:09,433 --> 01:14:15,304 According to these maps, the Japanese are going to drive two main forces right around the Gin Drinkers' Line! 852 01:14:15,306 --> 01:14:18,474 They will break right through into Kowloon! 853 01:14:18,476 --> 01:14:24,480 You're right, sir. Heavy fighting has already broken out in Shing Mun Redoubt, 854 01:14:24,482 --> 01:14:31,854 and according to these notes, 50 thousand troops are going to be engaged in this attack. 855 01:14:31,856 --> 01:14:36,792 My God! We will be blown off the Kowloon peninsula! 856 01:14:36,794 --> 01:14:41,663 With these numbers sir, gives them a 4 to 1 advantage, 857 01:14:41,665 --> 01:14:43,832 and they have armoured divisions. 858 01:14:43,834 --> 01:14:49,438 There is no way we can hold the Gin Drinkers' Line. They will flood right into Kowloon. 859 01:14:49,440 --> 01:14:51,173 I don't think we have any choice sir. 860 01:14:51,175 --> 01:14:54,710 I think we have to evacuate right now to Hong Kong island. 861 01:14:54,712 --> 01:14:57,312 Yes! Yes! 862 01:14:57,314 --> 01:15:04,553 Order a retreat of the troops to Hong Kong island. We will have to retrench there, use the harbor itself as a defence. 863 01:15:04,555 --> 01:15:06,555 Yes sir. 864 01:15:06,557 --> 01:15:10,492 Alright, order Tom's recon team to the eastern part of the island. 865 01:15:10,494 --> 01:15:18,133 The Lyemun passage is the likely place where the Japs will land onshore to attack the island. 866 01:15:19,403 --> 01:15:22,971 Emergency evacuation! Come in Eastern Brigade. 867 01:15:22,973 --> 01:15:26,842 Come in Eastern Brigade! This is HQ. 868 01:15:26,844 --> 01:15:30,245 An emergency evacuation order. 869 01:15:30,247 --> 01:15:34,716 Come in Eastern Brigade, come in. This is HQ! Come in! Eastern Brigade! 870 01:15:35,686 --> 01:15:43,759 [bomb explosions] 871 01:15:49,233 --> 01:15:57,306 [air raid siren] 872 01:16:13,624 --> 01:16:21,697 [music] 873 01:16:30,307 --> 01:16:34,376 It's too dangerous to go out now. 874 01:16:35,546 --> 01:16:39,881 The Japanese are 7 miles away! 875 01:16:39,883 --> 01:16:43,352 I can't miss this meeting. 876 01:16:43,587 --> 01:16:47,356 I will be back in two hours. Alright? 877 01:16:47,725 --> 01:16:51,994 Can you at least tell me where you are going? 878 01:17:08,579 --> 01:17:13,649 I have to operate completely in secrecy. 879 01:17:14,318 --> 01:17:20,489 All that I can tell you, is that I am meeting Mr. Cheung from Nanking. 880 01:17:20,658 --> 01:17:25,027 Why is he so important? 881 01:17:28,165 --> 01:17:31,466 This is Mr. Cheung. 882 01:17:31,468 --> 01:17:35,470 He might look rough around the edges, but he gets things done. 883 01:17:35,472 --> 01:17:43,278 And if we are to defeat the Japanese in China, we need more people like him. 884 01:17:54,858 --> 01:17:57,659 Don't be late. 885 01:17:57,661 --> 01:18:00,996 We must flee to Hong Kong today. 886 01:18:00,998 --> 01:18:02,664 We are not going to miss our boat. 887 01:18:02,666 --> 01:18:06,868 Two hours... is all I need. 888 01:18:07,371 --> 01:18:11,907 I promise. 889 01:18:15,412 --> 01:18:23,485 [music] 890 01:19:27,217 --> 01:19:35,290 [distant gunfire, explosions] 891 01:19:44,401 --> 01:19:48,470 Mayling! What are you doing here? 892 01:19:48,472 --> 01:19:50,605 Let's go! 893 01:19:50,607 --> 01:19:55,911 The Japanese are in the neighbourhood. 894 01:19:55,913 --> 01:19:59,014 We need to go! 895 01:19:59,016 --> 01:20:01,449 Where is Yong? 896 01:20:01,451 --> 01:20:03,185 He didn't come back! 897 01:20:03,187 --> 01:20:07,055 No choice! Now Go! 898 01:20:08,959 --> 01:20:17,032 [distant gunfire] 899 01:20:22,039 --> 01:20:26,675 Eastern Brigade, are you there? 900 01:20:26,677 --> 01:20:28,810 Bugger. 901 01:20:28,812 --> 01:20:32,681 Hello Eastern Brigade are you there? 902 01:20:34,184 --> 01:20:37,352 Sir, I can't get through to the Eastern Brigade. The line seems to be down. 903 01:20:37,354 --> 01:20:39,387 I can't get through. 904 01:20:39,389 --> 01:20:42,991 Patch me through using the Western Brigades lines. 905 01:20:42,993 --> 01:20:46,061 No, no, no, sir... they don't have a switchboard. 906 01:20:46,063 --> 01:20:51,499 Isn't there anyone in the Western District that has a working telephone switchboard? 907 01:20:51,501 --> 01:20:54,569 Hmm... 908 01:20:54,571 --> 01:20:58,740 The Royal... The Royal Hotel might have one. 909 01:20:58,742 --> 01:21:02,577 If we are lucky their lines may be working and we can get through to our boys in the East. 910 01:21:02,579 --> 01:21:06,915 Alright, alright, get those lines going again! 911 01:21:06,917 --> 01:21:08,617 Yes sir. 912 01:21:11,088 --> 01:21:19,160 [Christmas music playing] 913 01:21:21,932 --> 01:21:24,499 Christmas Eve. 914 01:21:24,868 --> 01:21:28,370 I guess it was too much to hope that we could have this evening off. 915 01:21:28,372 --> 01:21:32,307 Just as well. The war has closed down all the restaurants. 916 01:21:32,542 --> 01:21:37,579 Well, I baked you some cookies for tonight. 917 01:21:37,581 --> 01:21:40,815 Chocolate chip, your favourite. 918 01:21:41,785 --> 01:21:45,253 Man, I am starving right now. 919 01:21:46,290 --> 01:21:49,057 We better make our escape to the Peak tonight. 920 01:21:49,059 --> 01:21:50,692 When? 921 01:21:50,694 --> 01:21:52,460 9 PM. 922 01:21:52,462 --> 01:21:55,797 Also don't forget to bring your Christmas present. 923 01:21:55,799 --> 01:22:02,604 OK... Oh, and I found that letter for that young Canadian Tom. 924 01:22:03,874 --> 01:22:08,143 Good, he will be very happy to get it. 925 01:22:10,147 --> 01:22:13,982 Winnipeg, Canada? 926 01:22:14,785 --> 01:22:17,452 I have never heard of Winnipeg. 927 01:22:17,454 --> 01:22:22,824 Me neither, probably a very cold place in the winter. 928 01:22:25,262 --> 01:22:28,496 [phone rings] 929 01:22:30,233 --> 01:22:34,002 Hello, Royal Hotel, how may I place your call? 930 01:22:36,406 --> 01:22:38,773 Yes sir... understand sir. 931 01:22:38,775 --> 01:22:42,510 I am trying to patch you through to the main line to Repulse Bay. 932 01:22:42,512 --> 01:22:46,748 Hold on, sir. I am trying to patch you to the Eastern Brigade. 933 01:22:46,750 --> 01:22:49,184 [phone rings] 934 01:22:49,653 --> 01:22:51,686 Is this Eastern Brigade? 935 01:22:51,688 --> 01:22:55,523 Good, connecting to you now sir. 936 01:22:56,994 --> 01:23:00,228 What's happening? 937 01:23:00,464 --> 01:23:02,497 Yes sir. 938 01:23:02,499 --> 01:23:05,000 Understand, sir. Thank you sir. 939 01:23:05,002 --> 01:23:07,669 Thank you. 940 01:23:08,538 --> 01:23:12,040 What's happening? 941 01:23:18,015 --> 01:23:22,985 The Eastern District has lost all connections, 942 01:23:22,986 --> 01:23:27,956 and they need to patch through my switchboard as I am the only one who still has connection to the Repulse Bay main trunk line. 943 01:23:27,958 --> 01:23:29,824 Oh my God! 944 01:23:29,826 --> 01:23:35,363 That means the Japanese are just a couple miles away! 945 01:23:37,901 --> 01:23:45,974 [music] 946 01:23:55,652 --> 01:23:57,552 I see something! 947 01:23:57,554 --> 01:23:59,754 4 o'clock, heading West. 948 01:23:59,756 --> 01:24:04,993 Four, maybe five soldiers half way up Chi Pak Hill. 949 01:24:04,995 --> 01:24:08,096 You better call it in, see if they might be British. 950 01:24:08,098 --> 01:24:10,398 Patch me through to operations. 951 01:24:10,400 --> 01:24:12,934 Eastern quadrant. 952 01:24:13,670 --> 01:24:19,207 Liverpool reporting, four to five soldiers heading up Chi Pak Hill. 953 01:24:19,209 --> 01:24:22,010 Do we have any boys in this quadrant? 954 01:24:22,212 --> 01:24:24,879 OK, thanks for the confirmation. 955 01:24:24,881 --> 01:24:28,550 Yeah, they are one of our guys, protecting the reservoir over there. 956 01:24:28,552 --> 01:24:33,588 Bloody Christ, how are we supposed to fight. We can't even see the damn enemy! 957 01:24:33,590 --> 01:24:35,457 Stay alert guys. 958 01:24:35,459 --> 01:24:38,960 It's the enemy you never see that's the most dangerous. 959 01:24:38,962 --> 01:24:40,895 Just give me a visual. 960 01:24:40,897 --> 01:24:44,799 I will nail a few of those bastards in the balls. 961 01:24:48,105 --> 01:24:56,177 [music] 962 01:25:32,449 --> 01:25:34,282 [gunshot] 963 01:25:34,284 --> 01:25:37,085 Jesus! 964 01:25:38,989 --> 01:25:43,291 Monty! Monty! 965 01:25:43,293 --> 01:25:45,326 [gunshot] 966 01:25:51,201 --> 01:25:54,169 [gunshot] 967 01:26:12,389 --> 01:26:16,291 [gunshots] 968 01:26:26,303 --> 01:26:34,309 [moaning] 969 01:27:03,673 --> 01:27:06,374 Hello? Hello? 970 01:27:06,376 --> 01:27:10,011 This is recon Liverpool, can anybody hear me? 971 01:27:11,414 --> 01:27:13,948 Hello! 972 01:27:13,950 --> 01:27:17,552 This is recon Liverpool, can anybody hear me? 973 01:27:17,554 --> 01:27:20,088 Hello? 974 01:27:20,090 --> 01:27:23,157 Anybody there? 975 01:27:23,393 --> 01:27:26,160 Can you speak up please? 976 01:27:27,264 --> 01:27:30,398 Lily, can you grab the headset over there? 977 01:27:30,400 --> 01:27:34,469 I can't hear what he is talking about. 978 01:27:38,908 --> 01:27:42,710 See if you can hear anything. His voice is very faint. 979 01:27:42,979 --> 01:27:45,546 I am going to attend to other calls. 980 01:27:45,782 --> 01:27:47,482 Hello? 981 01:27:47,484 --> 01:27:50,184 This is the switchboard, can I help you? 982 01:27:50,820 --> 01:27:55,657 This is recon Liverpool, can anybody hear me? 983 01:27:56,960 --> 01:27:58,993 Hello? 984 01:27:59,596 --> 01:28:04,232 Yes, Yes, I can hear you, but you are very faint. 985 01:28:04,734 --> 01:28:08,636 This is the Royal Hotel switchboard. 986 01:28:11,074 --> 01:28:15,410 Tom! It's that young Canadian soldier Tom. 987 01:28:16,413 --> 01:28:20,882 Yes, yes, I can hear you a bit better now. 988 01:28:22,319 --> 01:28:25,053 You are breathing strange. Are you hurt? 989 01:28:26,456 --> 01:28:29,657 I have been shot. 990 01:28:30,593 --> 01:28:33,061 [distant gunfire and artillery] 991 01:28:34,798 --> 01:28:37,465 A letter? From my wife? 992 01:28:37,467 --> 01:28:41,669 Yes, read it to me. 993 01:28:53,883 --> 01:28:56,351 My dearest Tom, 994 01:28:56,786 --> 01:28:59,320 I wonder what your days are like, 995 01:28:59,322 --> 01:29:01,656 Hong Kong is so far away. 996 01:29:01,658 --> 01:29:05,660 I have written each week, but I wonder if my letters reach you. 997 01:29:05,662 --> 01:29:09,130 The mail service to Asia is dreadfully slow. 998 01:29:09,132 --> 01:29:14,802 Each day I spring open the mailbox, but so far nothing from you. 999 01:29:14,804 --> 01:29:20,742 I wonder, does the mail reach Asia from the East or the West? 1000 01:29:21,177 --> 01:29:24,178 I do feel lonely not having you around the house. 1001 01:29:24,180 --> 01:29:28,216 And the thought of Christmas without you is dreadful. 1002 01:29:28,218 --> 01:29:32,620 Please, please stay safe darling. 1003 01:29:32,889 --> 01:29:36,791 Oh... I have some good news. 1004 01:29:37,227 --> 01:29:40,695 You are going to be a father. 1005 01:29:40,697 --> 01:29:45,333 I went to the doctor yesterday and he told me that I am two months pregnant. 1006 01:29:47,337 --> 01:29:50,271 We are going to have our own little family. 1007 01:29:51,174 --> 01:29:53,808 A father? 1008 01:29:56,780 --> 01:30:00,815 I am going to be a father? 1009 01:30:04,020 --> 01:30:08,256 [crying] 1010 01:30:08,925 --> 01:30:13,261 Tom? Tom are you there? Tom? 1011 01:30:13,930 --> 01:30:18,199 Yeah, yeah... I am here. 1012 01:30:18,635 --> 01:30:20,535 Lily... 1013 01:30:25,742 --> 01:30:29,877 Lily, I am not going to make it. 1014 01:30:30,480 --> 01:30:34,449 I am bleeding too badly. 1015 01:30:34,651 --> 01:30:40,455 [moaning] 1016 01:30:43,827 --> 01:30:47,295 I need you to do something for me. 1017 01:30:49,265 --> 01:30:57,338 I need you to write a letter... to my wife Emma. 1018 01:31:00,310 --> 01:31:03,644 Tell her... 1019 01:31:04,848 --> 01:31:08,649 Tell her that I am so happy... 1020 01:31:10,420 --> 01:31:15,089 about the news of our future child. 1021 01:31:16,526 --> 01:31:21,662 [painful moaning] 1022 01:31:23,366 --> 01:31:28,503 And tell her that I love her... 1023 01:31:32,275 --> 01:31:35,409 That I miss her... 1024 01:31:36,346 --> 01:31:40,781 [painful moaning] 1025 01:31:42,318 --> 01:31:48,122 Tell her what happen here, so she knows... OK? 1026 01:31:49,392 --> 01:31:53,594 Yes, I can write the letter. 1027 01:31:54,797 --> 01:31:57,098 OK. 1028 01:32:01,838 --> 01:32:06,541 What's that? Is that Christmas music? 1029 01:32:06,543 --> 01:32:09,644 Yes, we have the radio playing. 1030 01:32:13,416 --> 01:32:16,784 [painful moaning] 1031 01:32:21,991 --> 01:32:24,559 I am getting dizzy... 1032 01:32:24,561 --> 01:32:29,830 It is getting hard to focus... 1033 01:32:34,837 --> 01:32:37,905 Could you turn it up for me? 1034 01:32:37,907 --> 01:32:43,678 Ok, Tom, here it is... 1035 01:32:51,554 --> 01:32:59,627 [music "Auld Lang Syne" playing] 1036 01:33:50,847 --> 01:33:56,684 This map! Where did you get it? 1037 01:33:58,488 --> 01:34:02,623 You are running out of time. 1038 01:34:02,625 --> 01:34:09,096 The city is falling to the Japanese. 1039 01:34:10,700 --> 01:34:17,004 Soon you will be in an internment camp or your grave. 1040 01:34:17,006 --> 01:34:23,444 Bull shit! Who is your contact? 1041 01:34:26,315 --> 01:34:30,885 Lieutenant-General T. Sakai, 1042 01:34:30,887 --> 01:34:36,424 Commander of the 23rd Japanese Army. 1043 01:34:36,693 --> 01:34:41,395 Maybe you should talk to him? 1044 01:34:42,165 --> 01:34:49,236 Oh... almost forgot, most of your communication lines have been cut. 1045 01:34:49,238 --> 01:34:51,472 Pity... 1046 01:34:53,076 --> 01:34:57,078 So it was your group of saboteurs cutting those lines? 1047 01:34:57,080 --> 01:35:00,014 Most of them. 1048 01:35:00,016 --> 01:35:04,885 Except for the ones leading to the Royal Hotel. 1049 01:35:04,887 --> 01:35:10,091 But the Japanese already know to attack that location too. 1050 01:35:10,560 --> 01:35:16,163 You British have always been one step behind. 1051 01:35:17,366 --> 01:35:21,502 Send some men to the Royal Hotel, get that switchboard room secured! 1052 01:35:21,504 --> 01:35:24,505 And warn the hotel. 1053 01:35:25,374 --> 01:35:28,442 I will deal with you later. 1054 01:35:28,678 --> 01:35:34,115 Your arrogance has made you blind! 1055 01:35:34,117 --> 01:35:37,718 [laughing] 1056 01:35:42,592 --> 01:35:48,462 The lines are going down all over the city. Can you patch me through to the Royal Hotel please? 1057 01:35:48,765 --> 01:35:51,799 The Royal Hotel, yes, correct. 1058 01:35:52,034 --> 01:35:53,100 [phone ringing] 1059 01:35:54,203 --> 01:35:56,003 [phone ringing] 1060 01:36:02,078 --> 01:36:07,548 [phone ringing] 1061 01:36:07,550 --> 01:36:10,184 Hello, Royal Hotel, how may I place your call? 1062 01:36:10,620 --> 01:36:13,854 [phone ringing] 1063 01:36:35,011 --> 01:36:36,977 Royal Hotel, how may I place your call? 1064 01:36:36,979 --> 01:36:40,681 [phone ringing] 1065 01:36:40,683 --> 01:36:42,483 Hello Royal Hotel, how may I place your call? 1066 01:36:42,485 --> 01:36:46,020 Yes, good... I am connecting you now sir. 1067 01:36:48,524 --> 01:36:51,692 [gunfire] 1068 01:36:59,368 --> 01:37:02,770 Gunshot in the hotel? 1069 01:37:14,183 --> 01:37:19,220 Bowie! 1070 01:37:19,222 --> 01:37:24,291 Wake up! 1071 01:37:24,293 --> 01:37:27,862 Lily... Lily we must go! 1072 01:37:27,864 --> 01:37:31,632 Lily! The Japanese could be coming back any moment. 1073 01:37:31,634 --> 01:37:34,034 We have to go! Ok? 1074 01:37:34,036 --> 01:37:37,037 Sorry! He is gone. 1075 01:37:38,140 --> 01:37:45,479 [explosions] 1076 01:37:45,481 --> 01:37:47,715 Come on Lily, we have to hurry. 1077 01:37:48,417 --> 01:37:51,952 The Japanese could be coming at any moment. 1078 01:37:56,893 --> 01:38:01,595 This is my office. We should be safe here for a while. 1079 01:38:11,407 --> 01:38:15,843 The Japanese have taken over half the island already. 1080 01:38:16,178 --> 01:38:20,814 It's only a matter of time before Hong Kong falls completely under their rule. 1081 01:38:27,123 --> 01:38:31,091 We have to head to the Peak tonight. It's safer there. 1082 01:38:32,428 --> 01:38:35,596 Damn, the batteries are dead. 1083 01:38:45,875 --> 01:38:48,609 Lily... 1084 01:38:48,611 --> 01:38:52,346 Let me show you something. 1085 01:38:59,221 --> 01:39:02,456 I too lost someone, 1086 01:39:02,458 --> 01:39:05,826 three years ago... 1087 01:39:09,165 --> 01:39:12,967 We were married eight months, 1088 01:39:14,070 --> 01:39:18,238 then the war came. 1089 01:39:19,308 --> 01:39:22,309 You should get cleaned up. 1090 01:39:22,511 --> 01:39:26,413 There is water and a basin. 1091 01:39:30,619 --> 01:39:35,022 [water pouring] 1092 01:39:38,294 --> 01:39:40,995 Come. 1093 01:39:46,836 --> 01:39:50,771 I am going to go find batteries for the flashlight. 1094 01:39:51,807 --> 01:39:55,743 But I will be back. 1095 01:40:04,687 --> 01:40:12,726 [distant gunfire and explosions] 1096 01:40:17,333 --> 01:40:24,471 [music] 1097 01:40:24,473 --> 01:40:32,546 [church bell rings in distance] 1098 01:40:42,058 --> 01:40:46,593 It's Christmas. 1099 01:40:48,097 --> 01:40:56,170 [distant gunfire and explosions] 1100 01:41:10,953 --> 01:41:19,026 [music] 1101 01:43:00,863 --> 01:43:08,936 [distant explosions] 1102 01:43:10,739 --> 01:43:15,809 [door opens] 1103 01:43:23,586 --> 01:43:31,658 [distant gunfire] 1104 01:43:42,071 --> 01:43:45,973 Thank you, Lily. 1105 01:43:53,749 --> 01:44:01,822 [distant gunfire and explosions] 1106 01:44:21,710 --> 01:44:29,783 [air raid siren] 1107 01:45:06,655 --> 01:45:14,695 [wind blowing] 1108 01:45:15,631 --> 01:45:19,800 This morning, another group of 14 Canadian soldiers arrived in Winnipeg, 1109 01:45:19,802 --> 01:45:22,936 after completing their overseas military service. 1110 01:45:22,938 --> 01:45:28,275 It was a joyous occasion as they stepped off the plane to meet with their friends and family. 1111 01:45:28,277 --> 01:45:30,711 Now to other news from around the country. 1112 01:45:30,713 --> 01:45:33,980 With the war over, the Canadian economy is now booming. 1113 01:45:33,982 --> 01:45:38,719 Canadian exports of wheat, oil and other commodities are in great demand overseas. 1114 01:45:38,721 --> 01:45:42,155 A continued rise of stocks on the Toronto Stock Exchange... 1115 01:45:42,157 --> 01:45:44,491 [car horn] 1116 01:45:44,493 --> 01:45:46,226 Oh, the mailman is here. 1117 01:45:47,496 --> 01:45:49,329 Can you stay here and wait for me? 1118 01:45:49,331 --> 01:45:50,764 Yes. 1119 01:45:51,633 --> 01:45:53,367 Let me see. 1120 01:45:53,369 --> 01:45:54,968 Is it the mailman? 1121 01:45:54,970 --> 01:45:56,036 Yes, mailman. 1122 01:45:56,038 --> 01:45:57,571 Can I see. 1123 01:45:57,573 --> 01:46:01,641 You wait right here, I am going to get the mail. 1124 01:46:04,713 --> 01:46:12,786 [music] 1125 01:47:38,841 --> 01:47:46,913 [end credit music] 93366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.