All language subtitles for Chocolate.E03.191206.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,023 --> 00:00:08,430 CHOCOLATE 2 00:00:10,352 --> 00:00:12,937 ALL CHARACTERS, PLACES, COMPANIES, 3 00:00:13,021 --> 00:00:15,190 AND INCIDENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 4 00:00:17,317 --> 00:00:18,485 Ladies and gentlemen. 5 00:00:18,569 --> 00:00:20,821 We'll be arriving at Athens Airport, shortly. 6 00:00:20,904 --> 00:00:23,198 For your safety and comfort, please remain seated 7 00:00:23,282 --> 00:00:26,201 with your seat belt fastened until the seat belt sign is switched off. 8 00:00:26,827 --> 00:00:27,995 Please check around your seat 9 00:00:28,078 --> 00:00:30,372 for any personal belongings you may have on board. 10 00:00:30,455 --> 00:00:33,041 Please use caution when opening the overhead bins, 11 00:00:33,125 --> 00:00:35,252 as heavy objects may have shipped around... 12 00:00:43,593 --> 00:00:44,844 Are you that happy? 13 00:00:45,762 --> 00:00:47,263 -Are you? -Yes. 14 00:00:52,268 --> 00:00:54,270 I had a huge crush on her. 15 00:00:55,230 --> 00:00:58,566 I used to come here every day after work just to see her from afar like this. 16 00:01:00,694 --> 00:01:03,738 I still can't believe that Moon Cha-young is my girlfriend now. 17 00:01:05,031 --> 00:01:06,241 I can't believe 18 00:01:06,741 --> 00:01:08,743 that Kwon Min-seong is head over heels for a girl 19 00:01:08,827 --> 00:01:11,579 and doesn't even care whether his buddy is hungry or not. 20 00:01:12,038 --> 00:01:14,791 Sorry. You said you haven't eaten all day. 21 00:01:15,917 --> 00:01:17,252 You told me not to eat anything 22 00:01:17,335 --> 00:01:19,337 because I have to taste your girlfriend's food. 23 00:01:20,130 --> 00:01:21,464 It'd better be good. 24 00:01:22,048 --> 00:01:25,719 Even if you end up falling for Cha-young, just swallow your feelings. 25 00:01:26,177 --> 00:01:28,138 I refuse to end up in a love triangle with you. 26 00:01:29,514 --> 00:01:32,934 I guarantee that you'll fall for her the moment you taste her food. 27 00:01:33,685 --> 00:01:35,061 That happened to me. 28 00:01:36,354 --> 00:01:38,440 I can't take this anymore. I'm off. 29 00:01:39,023 --> 00:01:40,608 Hey, where are you going? 30 00:01:40,692 --> 00:01:42,235 Don't even call me 31 00:01:42,318 --> 00:01:43,778 until you break up 32 00:01:43,862 --> 00:01:45,196 or become less love-blind. 33 00:01:45,280 --> 00:01:48,450 Hey, where do you think you're going? Are you jealous? 34 00:01:49,325 --> 00:01:51,327 Fine, I am jealous. You prick. 35 00:01:51,411 --> 00:01:52,912 I'm jealous because I'm starving. 36 00:02:03,207 --> 00:02:05,752 EPISODE 3 37 00:02:08,678 --> 00:02:10,472 I want Cha-young's handmade dumpling stew. 38 00:02:12,015 --> 00:02:14,851 My wish is to eat it at least one more time before I die. 39 00:03:26,047 --> 00:03:28,508 I'll catch you. 40 00:03:28,716 --> 00:03:29,884 Caught you! 41 00:03:56,661 --> 00:03:57,788 -Hi! -Hi. 42 00:03:58,872 --> 00:03:59,748 Sorry. 43 00:04:00,665 --> 00:04:02,918 I came to find Cha-young Moon from Korea. 44 00:04:03,251 --> 00:04:04,503 I heard that she works here. 45 00:04:04,586 --> 00:04:07,172 Cha-young is participating at a cooking contest. 46 00:04:08,507 --> 00:04:10,133 -Cooking contest? -Yes. 47 00:04:19,476 --> 00:04:21,937 The cooking contest will soon begin. 48 00:04:22,020 --> 00:04:24,022 If you're not a contestant, please 49 00:04:24,106 --> 00:04:26,316 take a seat in the stand. Thank you. 50 00:04:33,990 --> 00:04:36,618 Cha-young wants to break up. 51 00:04:42,290 --> 00:04:43,166 Hey. 52 00:04:44,334 --> 00:04:46,961 Why? Why does she want to break up all of a sudden? 53 00:04:47,545 --> 00:04:50,089 I don't know. This is just my gut-feeling. 54 00:04:51,007 --> 00:04:52,800 But I think there's another guy. 55 00:04:56,721 --> 00:04:57,931 Another guy? Who? 56 00:04:58,681 --> 00:04:59,724 Who is this bastard? 57 00:04:59,849 --> 00:05:00,975 I don't think 58 00:05:01,851 --> 00:05:04,187 I can let her go. What do I do? 59 00:05:08,900 --> 00:05:11,528 Now, we have five minutes left before time is up! 60 00:05:11,611 --> 00:05:14,656 Chefs, please put the final touches on your plate. 61 00:05:14,739 --> 00:05:15,574 Time is almost up. 62 00:05:16,158 --> 00:05:17,951 Audience, can you countdown with me, please? 63 00:05:18,034 --> 00:05:20,662 And three, two, one! 64 00:05:20,745 --> 00:05:23,039 End of time, end of time! 65 00:05:23,123 --> 00:05:25,876 Please step back from your tables. End of time. 66 00:05:27,210 --> 00:05:29,546 Please raise your hand if you would like to taste 67 00:05:30,046 --> 00:05:32,424 the foods of these amazing chefs. 68 00:05:32,507 --> 00:05:33,800 I will do it. 69 00:06:43,911 --> 00:06:45,747 An important client is visiting me. 70 00:06:45,830 --> 00:06:47,498 I don't think I can make it to the movie. 71 00:06:48,541 --> 00:06:51,127 I'm sorry, but watch the movie with Kang. 72 00:06:51,627 --> 00:06:53,629 I'll eat with you after the movie. 73 00:06:54,422 --> 00:06:55,631 I'm really sorry. 74 00:07:06,976 --> 00:07:08,061 Cha-young. 75 00:07:16,694 --> 00:07:17,945 Where's Min-seong? 76 00:08:26,264 --> 00:08:27,723 I'm going to Greece. 77 00:08:30,810 --> 00:08:32,103 I can't stop myself 78 00:08:34,188 --> 00:08:35,731 from falling for him. 79 00:08:38,609 --> 00:08:39,735 I miss him. 80 00:08:41,237 --> 00:08:42,196 So... 81 00:08:44,031 --> 00:08:46,951 I'm going to a place where I can never see him. 82 00:09:02,300 --> 00:09:03,968 I enjoyed it. Thank you. 83 00:09:19,025 --> 00:09:21,986 Contestant number five, Elio Bocelli. 84 00:09:22,070 --> 00:09:23,947 -Bravo! -Bravo! 85 00:09:24,447 --> 00:09:27,450 Contestant number 19, Vasilis Gheorghiu. 86 00:09:28,034 --> 00:09:31,121 And contestant number 23, Cha-young Moon. 87 00:09:31,204 --> 00:09:34,165 What just happened? Did she pass? Did she? 88 00:09:34,416 --> 00:09:37,502 My gosh, thank you. Thank you so much! 89 00:09:37,585 --> 00:09:41,089 These three contestants have received the highest scores. 90 00:09:41,172 --> 00:09:43,091 The chefs who didn't have their names called out, 91 00:09:43,174 --> 00:09:44,759 please take a seat in the stand. 92 00:09:50,097 --> 00:09:51,098 Wait. 93 00:09:52,475 --> 00:09:54,101 Let's talk for a minute. 94 00:10:00,775 --> 00:10:04,612 Min-seong thinks you're seeing another man. 95 00:10:06,113 --> 00:10:07,281 Is it true? 96 00:10:10,952 --> 00:10:11,827 Yes. 97 00:10:16,040 --> 00:10:17,291 Can I ask who... 98 00:10:24,090 --> 00:10:25,591 Can you change your mind? 99 00:10:26,217 --> 00:10:27,969 Min-seong loves you very much. 100 00:10:31,138 --> 00:10:32,181 I'm sorry. 101 00:10:39,063 --> 00:10:40,439 Did you even love him? 102 00:10:41,857 --> 00:10:42,733 Min-seong 103 00:10:43,484 --> 00:10:45,278 is too good for me. 104 00:10:45,695 --> 00:10:47,405 He deserves to be with someone who's better-- 105 00:10:47,488 --> 00:10:48,531 Did you 106 00:10:50,032 --> 00:10:51,409 even love Min-seong? 107 00:11:00,167 --> 00:11:02,461 I'm in love with someone else. 108 00:11:06,341 --> 00:11:09,177 To our judge from the audience, where are you coming to us from? 109 00:11:10,678 --> 00:11:12,096 I came from South Korea. 110 00:11:12,680 --> 00:11:14,140 I knew it, Korea! 111 00:11:14,224 --> 00:11:16,267 Go get them, Korea 112 00:11:16,351 --> 00:11:17,310 Yes, thank you. 113 00:11:17,435 --> 00:11:19,729 One of our remaining contestants is Korean. 114 00:11:19,812 --> 00:11:21,648 Are you sure you didn't show her any favor? 115 00:11:24,359 --> 00:11:25,360 No comment. 116 00:11:26,152 --> 00:11:30,323 Until that day When Mount Baekdu is worn away 117 00:11:30,406 --> 00:11:32,659 -Stop, stop singing, please. -Okay, thank you, thank you! 118 00:11:32,742 --> 00:11:33,743 Thank you. 119 00:11:34,327 --> 00:11:35,495 Our handsome judge. 120 00:11:35,578 --> 00:11:38,331 We asked for your unbiased evaluation, please. 121 00:11:39,624 --> 00:11:42,585 Okay. Cha-young Moon's food 122 00:11:42,669 --> 00:11:45,505 is exquisite and most delightful. 123 00:11:46,214 --> 00:11:49,759 The bold decision to match seafood with red wine 124 00:11:49,842 --> 00:11:52,595 was quite daring and sexy. 125 00:11:57,683 --> 00:12:00,394 That's a compliment, right? He complimented her food. 126 00:12:01,187 --> 00:12:04,941 But also, conniving and heartless. 127 00:12:07,068 --> 00:12:09,320 What do you mean by "conniving and heartless"? 128 00:12:10,113 --> 00:12:12,448 One of Cha-young Moon's dishes, the consommé, 129 00:12:12,532 --> 00:12:15,076 was actually made using the base of a 130 00:12:15,201 --> 00:12:16,995 korean dish, gomtang. 131 00:12:17,620 --> 00:12:20,290 She put the same vegetables and spices 132 00:12:20,373 --> 00:12:22,125 used in this dish. 133 00:12:22,208 --> 00:12:26,838 Then, she garnished and chilled it to serve it with wine, 134 00:12:26,921 --> 00:12:29,882 and received the highest score from the judges. 135 00:12:30,925 --> 00:12:34,929 But if you truly knew how hard gomtang is, 136 00:12:35,513 --> 00:12:38,224 and if you have ever tried it hot, 137 00:12:38,474 --> 00:12:41,561 then, you understand that Cha-young Moon 138 00:12:41,644 --> 00:12:44,314 butchered it in order to make her consommé. 139 00:12:48,943 --> 00:12:53,197 You know that she took the distinctive base of gomtang 140 00:12:53,281 --> 00:12:55,074 and sacrificed it. 141 00:12:56,534 --> 00:12:57,577 If... 142 00:12:58,286 --> 00:13:00,747 ...gomtang is a 80 point dish, 143 00:13:00,830 --> 00:13:05,585 then Cha-young Moon's consommé is 30 points. 144 00:13:08,337 --> 00:13:10,673 -Goodness. -Interesting. 145 00:13:10,756 --> 00:13:12,425 He's praising her food, right? 146 00:13:13,009 --> 00:13:14,260 As a Korean, 147 00:13:14,344 --> 00:13:17,805 I want to express my disappointment and grief 148 00:13:17,889 --> 00:13:20,558 to Chef Cha-young Moon by subtracting 149 00:13:21,059 --> 00:13:22,644 fifty points. 150 00:13:31,694 --> 00:13:35,823 My, he's going to taste her food now. That means she's the winner. 151 00:13:38,075 --> 00:13:41,537 Right? That's why he's tasting it. 152 00:13:42,913 --> 00:13:46,333 I bet it's so good. I'm sure it's delicious. 153 00:13:48,085 --> 00:13:49,670 Why is he calling them over? 154 00:14:06,812 --> 00:14:09,106 Is that prick really Korean? 155 00:14:09,648 --> 00:14:12,651 How could he bash a fellow Korean like that? 156 00:14:14,278 --> 00:14:15,571 Where should I go now? 157 00:14:16,780 --> 00:14:19,283 What kind of question is that? Go to work. 158 00:14:20,201 --> 00:14:22,286 I'm going to catch that jerk and beat him up. 159 00:14:24,830 --> 00:14:25,873 Damn it! 160 00:14:27,041 --> 00:14:29,418 I barely managed to escape all the way here. 161 00:14:31,629 --> 00:14:33,172 Where else can I go now? 162 00:14:40,846 --> 00:14:45,518 COOKING FESTIVAL WITH ROMANÉE CHANTÉ 163 00:14:48,896 --> 00:14:50,523 I'm on a work trip for a conference. 164 00:14:51,190 --> 00:14:52,316 I'm in Beijing, China. 165 00:14:52,733 --> 00:14:56,111 You're getting your work done even when your buddy is practically dying. 166 00:14:56,820 --> 00:14:59,365 -You selfish prick. -I know. 167 00:15:00,491 --> 00:15:02,159 You thought I was very loyal, didn't you? 168 00:15:03,327 --> 00:15:04,954 I've been fooling you all along, you idiot. 169 00:15:06,205 --> 00:15:07,498 Have you eaten? 170 00:15:16,048 --> 00:15:17,592 -Cha-young, check the seafood. -Yes. 171 00:15:20,011 --> 00:15:22,513 -Cha-young, give me the white wine. -Yes. 172 00:15:26,183 --> 00:15:27,851 -Cha-young! -Yes! 173 00:15:31,146 --> 00:15:32,106 Yes? 174 00:15:32,189 --> 00:15:34,608 Can you come out for a second? 175 00:15:34,692 --> 00:15:36,902 There's a Korean customer who speaks no English. 176 00:15:36,986 --> 00:15:38,988 He's looking for something that's not on the menu. 177 00:15:39,071 --> 00:15:40,990 -Okay. -Hurry. 178 00:16:23,282 --> 00:16:24,241 Hello. 179 00:16:27,870 --> 00:16:28,871 Hello. 180 00:16:32,207 --> 00:16:35,294 I'd like to order dumpling stew, to go. 181 00:16:36,920 --> 00:16:39,173 I'm sorry, but this is an Italian restaurant. 182 00:16:40,007 --> 00:16:43,010 It's not on our menu, and taking it to go is-- 183 00:16:43,093 --> 00:16:44,386 That is why 184 00:16:46,055 --> 00:16:47,264 I am asking you personally. 185 00:16:49,099 --> 00:16:50,100 I'm sorry. 186 00:16:51,101 --> 00:16:53,479 I don't think I can make dumpling stew for you. 187 00:16:54,063 --> 00:16:58,067 It's a little far from here, but there's a Korean restaurant. You should go there. 188 00:17:03,197 --> 00:17:05,491 What is the most expensive wine you have? 189 00:17:06,624 --> 00:17:10,211 That would be the El Château le Doyen 2000, sir. 190 00:17:11,330 --> 00:17:13,708 Excuse me, didn't you say you didn't speak English? 191 00:17:15,751 --> 00:17:17,712 I did, didn't I? 192 00:17:18,838 --> 00:17:22,341 I will take a bottle while waiting for my order. 193 00:17:24,594 --> 00:17:27,471 Of course, sir. Right away. Yes. 194 00:17:41,777 --> 00:17:42,986 Cha-young! 195 00:17:43,112 --> 00:17:47,074 The Korean customer will wait. He ordered the most expensive bottle of wine we have 196 00:17:47,366 --> 00:17:52,371 and even gave me a huge tip. Please make the dish he wants. 197 00:18:04,675 --> 00:18:05,718 I'll make it for you. 198 00:18:10,973 --> 00:18:13,058 But not during our regular hours because I'm too busy. 199 00:18:13,642 --> 00:18:16,228 If you're willing to wait until the restaurant is closed, 200 00:18:17,229 --> 00:18:18,939 I will make dumpling stew for you. 201 00:18:25,738 --> 00:18:26,739 Sir. 202 00:18:28,240 --> 00:18:30,952 -Yes, sir. -I will take another bottle, please. 203 00:18:31,827 --> 00:18:33,829 It seems that I'm gonna have to wait for a while. 204 00:18:34,163 --> 00:18:36,207 Of course, sir. Of course. 205 00:19:12,826 --> 00:19:15,454 Only the staff can come into the kitchen. 206 00:19:15,537 --> 00:19:16,622 Please leave. 207 00:19:17,289 --> 00:19:18,582 Are you happy? 208 00:19:21,710 --> 00:19:22,544 Yes. 209 00:19:27,341 --> 00:19:30,219 Are you not going to ask how Min-seong is doing? 210 00:19:32,513 --> 00:19:33,931 I trust he's doing well. 211 00:19:34,431 --> 00:19:35,766 No, he's not doing well. 212 00:19:37,559 --> 00:19:39,478 Am I responsible for his misfortunes 213 00:19:40,604 --> 00:19:42,523 when we broke up over four years ago? 214 00:19:44,566 --> 00:19:46,026 "I want you dead. 215 00:19:46,401 --> 00:19:48,278 Go to hell, bitch." 216 00:19:48,362 --> 00:19:50,489 That's what he should be saying as he lives his life. 217 00:19:50,572 --> 00:19:52,658 What's his problem? What does he want from me? 218 00:19:54,368 --> 00:19:56,578 Forget the dumpling stew. Cancel my order. 219 00:20:05,712 --> 00:20:08,882 He's on his deathbed, saying that he wants to eat your dumpling stew one last time. 220 00:20:09,424 --> 00:20:11,468 That's why I came all the way here, like a lunatic. 221 00:20:12,052 --> 00:20:13,512 But I don't want 222 00:20:14,721 --> 00:20:17,558 the last meal in his life to be made by a woman like you. 223 00:20:17,641 --> 00:20:19,268 My friend deserves better than that. 224 00:20:22,604 --> 00:20:23,897 Who... 225 00:20:26,525 --> 00:20:27,901 are you talking about now? 226 00:20:36,827 --> 00:20:37,995 Hold on. 227 00:20:39,329 --> 00:20:42,541 You're that judge dude. Gomtang, right? 228 00:20:45,002 --> 00:20:48,839 Hey, I looked everywhere for you. Who knew I'd find you here? 229 00:20:49,298 --> 00:20:53,468 Dude, don't you think you should help out your fellow Koreans? 230 00:20:55,554 --> 00:20:58,765 What the hell do you even know about cooking? 231 00:20:59,349 --> 00:21:01,476 -God damn it! -Tae-hyeon. 232 00:21:02,603 --> 00:21:04,104 -Tae-hyeon. -Let go. 233 00:21:04,688 --> 00:21:06,148 -Hey. -Is he your boyfriend? 234 00:21:07,691 --> 00:21:09,902 Our relationship is none of your business. 235 00:21:10,485 --> 00:21:11,320 Let go. 236 00:21:11,403 --> 00:21:14,156 Hey, you'd better brace yourself. 237 00:21:14,281 --> 00:21:15,324 Wait, let go. 238 00:21:15,407 --> 00:21:17,534 Get ready for what's coming. I said it's okay. 239 00:21:18,452 --> 00:21:19,995 You'll be eating 240 00:21:20,078 --> 00:21:22,998 nothing but things that fit through a tube after I'm done with you, 241 00:21:23,165 --> 00:21:25,542 so you'd better be prepared. Where are you going, asshole? 242 00:21:25,626 --> 00:21:27,002 Tae-hyeon! 243 00:21:27,085 --> 00:21:30,130 Do you realize that Cha-young would've won had you not ruined it? 244 00:21:30,213 --> 00:21:32,758 They even took my passport. 245 00:21:33,175 --> 00:21:36,261 Dimitris is saying I'm not getting anything back 246 00:21:36,345 --> 00:21:38,263 until I pay for the wine. 247 00:21:38,639 --> 00:21:39,890 Hey, you pay for it. 248 00:21:40,474 --> 00:21:42,935 Pay for my Romanée Chanté! 249 00:21:43,602 --> 00:21:45,562 -Please let go. -Tae-hyeon, let go already. 250 00:21:45,646 --> 00:21:48,565 Hey, you should probably call your mom. Why? 251 00:21:48,649 --> 00:21:50,567 Because you won't be able to go back for a while. 252 00:21:50,651 --> 00:21:53,946 Call your mom and ask for help, okay? 253 00:21:54,029 --> 00:21:55,197 You punk. 254 00:22:00,202 --> 00:22:01,536 Gosh, my back. 255 00:22:02,871 --> 00:22:06,083 Cha-young, call the police. I think I broke my back. 256 00:22:06,166 --> 00:22:09,336 Tell the cops that some Korean gangster is trying to kill me-- 257 00:22:10,796 --> 00:22:12,673 -Hey, call for help! -My gosh. 258 00:22:12,756 --> 00:22:14,841 Cha-young, get him! Go get him! 259 00:22:15,175 --> 00:22:16,593 -Are you okay? -I broke my back. 260 00:22:16,677 --> 00:22:18,345 -Gosh! -Cha-young, get him! 261 00:22:18,428 --> 00:22:21,098 -Cha-young, go get him! -What am I going to do? 262 00:22:23,350 --> 00:22:25,852 -Why are you still awake? -It's morning here. 263 00:22:26,770 --> 00:22:28,146 You're not in Beijing, right? 264 00:22:29,856 --> 00:22:30,857 Right. 265 00:22:31,650 --> 00:22:33,026 Did you meet Cha-young? 266 00:22:33,902 --> 00:22:34,778 No, 267 00:22:35,862 --> 00:22:36,947 not yet. 268 00:22:38,031 --> 00:22:39,783 Even though I searched the entire Greece. 269 00:22:42,077 --> 00:22:44,496 Give up on the dumpling stew. Name another dish. 270 00:22:45,080 --> 00:22:46,748 There are so many other delicious things. 271 00:24:14,177 --> 00:24:16,096 GEOSUNG UNIVERSITY HOSPITAL 272 00:24:36,032 --> 00:24:38,785 Is it true that you stole Doctor Park's operation? 273 00:24:40,370 --> 00:24:43,039 I heard you spread a rumor that my son joined the hospital 274 00:24:43,123 --> 00:24:46,042 by pulling strings after he got kicked out for a medical malpractice case. 275 00:24:47,711 --> 00:24:49,295 It's not a rumor, but the truth. 276 00:24:49,379 --> 00:24:50,422 How dare you... 277 00:24:50,505 --> 00:24:51,965 -Gosh, Mom. -Mother. 278 00:24:53,216 --> 00:24:55,343 Do you know who he is? 279 00:24:55,927 --> 00:24:56,845 He's Minister Park. 280 00:24:56,928 --> 00:24:59,389 He has supported Geosung a lot both financially and spiritually. 281 00:24:59,681 --> 00:25:02,058 We owe immense benefits to him. 282 00:25:02,142 --> 00:25:05,729 Anyway, I will make sure to take legal action 283 00:25:05,895 --> 00:25:07,439 for intercepting his operation by force. 284 00:25:08,273 --> 00:25:09,983 He will have to take responsibility for that. 285 00:25:12,026 --> 00:25:15,363 I believe I won't have to hand in his resignation. 286 00:25:15,447 --> 00:25:18,199 Gosh, Minister Park. Why would you say such a thing? 287 00:25:18,283 --> 00:25:19,826 Please reconsider your decision. 288 00:25:20,160 --> 00:25:23,163 We don't want to lose a talented man like Doctor Park like this. 289 00:25:23,246 --> 00:25:25,081 You failed it anyway. 290 00:25:26,291 --> 00:25:28,084 What are you so smug about? 291 00:25:28,585 --> 00:25:30,211 You failed the operation too. 292 00:25:31,212 --> 00:25:33,006 You failed to save your friend's life. 293 00:25:36,050 --> 00:25:38,762 That's because he was raised by a loutish wench. 294 00:25:39,429 --> 00:25:41,556 From his ignorant and vulgar mom, 295 00:25:42,182 --> 00:25:44,601 this is all he's learned. 296 00:25:46,144 --> 00:25:49,647 Go ahead and ask Minister Park and Doctor Park to forgive you. 297 00:25:52,192 --> 00:25:54,110 Go down on your knees and beg for pardon. 298 00:26:12,545 --> 00:26:14,589 DOCTOR LEE JUN, GEOSUNG UNIVERSITY HOSPITAL 299 00:26:14,672 --> 00:26:17,175 GLOBAL HOSPITAL SPREADING THROUGHOUT THE WORLD 300 00:26:35,568 --> 00:26:37,487 This is Moon Cha-young speaking. 301 00:26:39,364 --> 00:26:42,784 Do you know where Attorney Kwon Min-seong is now? 302 00:26:49,749 --> 00:26:53,086 HOSPICE: A FACILITY THAT HELPS TERMINAL PATIENTS RELIEVE THEIR PAIN 303 00:26:53,169 --> 00:26:56,506 SO THEY CAN DIE A PEACEFUL DEATH 304 00:27:28,955 --> 00:27:30,748 KWON MIN-SEONG 305 00:27:51,769 --> 00:27:53,646 What's the Band-Aid on your head and all these? 306 00:27:54,564 --> 00:27:55,732 This is a love bite. 307 00:27:56,024 --> 00:27:58,860 And these are dumpling stew from the best restaurants in Seoul. 308 00:27:59,652 --> 00:28:01,362 -You're crazy. -I'm insane. 309 00:28:01,946 --> 00:28:04,532 I wandered around the city to buy them for three hours. 310 00:28:05,867 --> 00:28:07,160 They look good though. 311 00:28:07,535 --> 00:28:09,245 Can I eat them all? 312 00:28:09,329 --> 00:28:10,496 Leave some for me. 313 00:28:11,331 --> 00:28:12,206 Okay. 314 00:28:25,345 --> 00:28:26,763 Don't you like it? 315 00:28:28,806 --> 00:28:31,434 Then you should try this. 316 00:28:31,601 --> 00:28:33,686 I saw this restaurant on TV. 317 00:28:38,775 --> 00:28:42,737 You should've tried the dumpling stew that Cha-young made. 318 00:28:44,447 --> 00:28:46,407 If you have, you just couldn't eat anyone else's. 319 00:28:47,075 --> 00:28:49,953 The chefs from these restaurants are way better than Cha-young. 320 00:28:50,828 --> 00:28:52,664 You should try them. Here. 321 00:28:55,750 --> 00:28:58,503 I'm sorry. I just can't. 322 00:29:01,005 --> 00:29:02,090 I need some rest. 323 00:29:26,781 --> 00:29:28,324 My name is Lee Kang. 324 00:29:29,659 --> 00:29:32,161 No, It's not Kam. It's Kang with a g. 325 00:29:33,329 --> 00:29:36,541 It's not for me. It's for my friend in hospital. 326 00:29:37,166 --> 00:29:38,835 He really wants to eat dumpling stew. 327 00:29:40,420 --> 00:29:43,423 Yes. I can pay double the price. 328 00:29:43,506 --> 00:29:44,799 Please make sure it tastes good. 329 00:29:45,383 --> 00:29:47,093 Yes. Send it by express delivery. 330 00:29:52,682 --> 00:29:54,475 Okay. You have my number, right? 331 00:29:55,893 --> 00:29:58,354 Give me a call once it's ready. 332 00:29:59,230 --> 00:30:00,231 Yes. 333 00:30:02,066 --> 00:30:03,276 What are you doing? 334 00:30:12,869 --> 00:30:13,995 Darn it. 335 00:30:14,829 --> 00:30:18,458 What took her so long to send you here? 336 00:30:18,541 --> 00:30:20,585 We don't have time. Just carry the cabbages. 337 00:30:52,366 --> 00:30:53,785 There we go. Let's go get some more. 338 00:31:06,672 --> 00:31:08,966 Forget the cabbages. Come peel the onions. 339 00:32:18,744 --> 00:32:20,204 Are you done? 340 00:32:21,581 --> 00:32:22,540 Yes. 341 00:32:22,999 --> 00:32:24,333 I peeled them all. 342 00:32:25,084 --> 00:32:26,836 I was talking about tears. 343 00:32:26,961 --> 00:32:28,337 Are you done crying? 344 00:32:30,047 --> 00:32:34,177 You're not supposed to hold back your tears, but to shed them. 345 00:32:34,260 --> 00:32:35,678 Otherwise, you'll get sick. 346 00:32:37,889 --> 00:32:41,601 I'm not the person you were waiting for. 347 00:32:41,684 --> 00:32:43,227 Who am I waiting for? 348 00:32:43,811 --> 00:32:46,522 You said someone sent me to you too late. 349 00:32:46,606 --> 00:32:49,066 The person I was waiting for was here this morning. 350 00:32:50,943 --> 00:32:53,821 Then why did you let me... 351 00:32:55,323 --> 00:32:56,616 What about you? 352 00:32:57,241 --> 00:33:01,245 Why did you not tell me that you're not supposed to work here? 353 00:33:01,829 --> 00:33:04,081 Why did you carry cabbages and peel onions? 354 00:33:04,957 --> 00:33:06,667 You just did as you were told 355 00:33:06,751 --> 00:33:09,086 carrying cabbages and peeling onions. 356 00:33:09,378 --> 00:33:11,714 I guess you have nothing else to do. 357 00:33:12,381 --> 00:33:14,300 Let's go to my place and have dinner. 358 00:33:18,221 --> 00:33:20,348 Get up. Let's go. 359 00:33:45,206 --> 00:33:48,209 I volunteer at the hospice once a week. 360 00:33:48,292 --> 00:33:50,044 And this is my restaurant. 361 00:33:50,127 --> 00:33:51,337 Is the rice too sticky? 362 00:33:51,420 --> 00:33:53,214 Did I add too much water? 363 00:33:53,965 --> 00:33:55,633 I have rice here. 364 00:33:57,218 --> 00:33:59,428 You're right. I already give you rice. 365 00:33:59,512 --> 00:34:03,599 Gosh, silly me. I get so forgetful nowadays. 366 00:34:08,854 --> 00:34:10,940 Is the rice too sticky? 367 00:34:11,023 --> 00:34:13,276 Did I add too much water? 368 00:34:13,359 --> 00:34:15,695 Are you sure it's okay? 369 00:34:15,778 --> 00:34:16,737 My gosh. 370 00:34:17,655 --> 00:34:19,031 I already gave you rice. 371 00:34:19,740 --> 00:34:22,076 Darn, what's wrong with me? 372 00:34:22,159 --> 00:34:24,787 Gosh, what was I thinking? 373 00:34:29,750 --> 00:34:32,169 How many times did I just do this? 374 00:34:34,755 --> 00:34:37,675 I said I'd eat two bowls of rice. 375 00:34:38,217 --> 00:34:40,511 That's why you brought more. 376 00:34:42,263 --> 00:34:43,472 I knew it. 377 00:34:44,015 --> 00:34:45,391 That's what you asked. 378 00:34:45,474 --> 00:34:46,892 Here. 379 00:34:48,811 --> 00:34:50,896 Let's eat. 380 00:34:57,445 --> 00:34:58,279 Hello? 381 00:35:00,031 --> 00:35:01,490 Did you just get off work? 382 00:35:01,699 --> 00:35:04,410 You must be tired from working late. 383 00:35:04,493 --> 00:35:07,204 No. I didn't close the restaurant yet. 384 00:35:07,288 --> 00:35:08,622 Yes. You can come. 385 00:35:08,706 --> 00:35:09,749 What do you want to eat? 386 00:35:09,832 --> 00:35:12,877 What? Braised mackerel and spicy sujebi? 387 00:35:12,960 --> 00:35:14,628 It's okay. I'll make them for you. 388 00:35:14,712 --> 00:35:18,341 You'll be here in 20 minutes? Okay. 389 00:35:20,760 --> 00:35:23,387 You go ahead and eat. A customer is coming. 390 00:35:23,804 --> 00:35:26,182 Her husband died early, 391 00:35:26,265 --> 00:35:29,393 and she's raising her two kids all by herself running a beauty parlor. 392 00:35:38,611 --> 00:35:39,945 I don't remember. 393 00:35:41,864 --> 00:35:43,199 Spicy sujebi 394 00:35:43,866 --> 00:35:47,745 and braised mackerel. I don't remember how to make them. 395 00:36:05,012 --> 00:36:06,055 Excuse me. 396 00:36:06,138 --> 00:36:08,766 -What's the matter? -Did you not hear it? 397 00:36:13,396 --> 00:36:16,565 You're not supposed to enter the OR for the time being. 398 00:36:16,649 --> 00:36:18,275 Did Mr. Seo not tell you? 399 00:36:19,485 --> 00:36:20,736 This is 400 00:36:21,195 --> 00:36:24,532 a disciplinary punishment by the director for stealing Dr. Park's operation. 401 00:36:24,615 --> 00:36:27,701 You'll need to wait for an official disciplinary committee to be organized. 402 00:36:28,411 --> 00:36:30,621 -Uncle. -It's Director Lee. 403 00:36:32,748 --> 00:36:36,502 Director Lee. I have two patients to operate on today. 404 00:36:36,585 --> 00:36:40,172 Dr. Lee Jun and Dr. Jang Yong-su will take care of them. 405 00:36:44,844 --> 00:36:47,638 I told you to delete Dr. Lee Kang's ID and password. 406 00:36:47,721 --> 00:36:49,515 What were you thinking? 407 00:36:50,766 --> 00:36:52,435 Do things right. 408 00:37:06,699 --> 00:37:08,325 He's not eating anything. 409 00:37:09,785 --> 00:37:12,788 Min-seong has barely eaten anything today. 410 00:37:13,622 --> 00:37:15,166 I'll be there soon. 411 00:37:15,749 --> 00:37:17,084 Don't worry. 412 00:37:25,009 --> 00:37:27,595 Ma'am, what are you doing out here? 413 00:37:30,347 --> 00:37:31,515 Isn't the suitcase mine? 414 00:37:31,599 --> 00:37:34,268 Sure. This is yours. 415 00:37:35,144 --> 00:37:36,896 Gosh, what's happening? 416 00:37:37,521 --> 00:37:40,399 Ms. Han told me not to let you set foot 417 00:37:40,483 --> 00:37:42,276 in the house for a while. 418 00:37:42,359 --> 00:37:44,153 What's going on? 419 00:37:44,570 --> 00:37:47,740 You've always been a complete yes-man to her. 420 00:37:47,823 --> 00:37:50,242 How did you get her this angry at you? 421 00:37:51,076 --> 00:37:52,453 Do you have a place to stay? 422 00:37:54,038 --> 00:37:57,041 Now that Attorney Kwon is dying, 423 00:37:57,291 --> 00:37:59,710 you have no place to go. 424 00:38:01,587 --> 00:38:03,506 -Ma'am. -What? 425 00:38:04,507 --> 00:38:07,593 Can you please go to my room and get me a box of mine? 426 00:38:45,839 --> 00:38:50,177 JUNG SU-HUI 427 00:38:50,886 --> 00:38:53,472 What is this? Is it your mom's recipe book? 428 00:38:56,016 --> 00:39:00,229 Why would you throw it away? You've treasured it the whole time. 429 00:39:01,230 --> 00:39:02,898 You said you want to become a chef. 430 00:39:03,315 --> 00:39:05,442 Isn't this what you'll need most? 431 00:39:06,277 --> 00:39:07,987 I don't want to be a chef. 432 00:39:09,989 --> 00:39:13,701 I'll become a doctor. 433 00:39:16,036 --> 00:39:18,831 I have to be a better doctor than Jun. 434 00:39:19,582 --> 00:39:23,168 So I don't need this book anymore. 435 00:39:23,252 --> 00:39:24,712 Just put it on fire. 436 00:39:37,641 --> 00:39:40,978 PERILLA LEAF TUNA PANCAKE RECIPE 437 00:39:48,986 --> 00:39:51,905 DUMPLING STEW RECIPE 438 00:40:33,113 --> 00:40:34,990 What do you do for a living? 439 00:40:39,119 --> 00:40:40,162 I'm a chef. 440 00:40:49,546 --> 00:40:50,547 It's delicious. 441 00:40:50,964 --> 00:40:51,840 Yes, it is. 442 00:40:51,924 --> 00:40:54,802 The braised mackerel tastes amazing. 443 00:40:56,095 --> 00:40:57,096 Isn't it really good? 444 00:40:59,098 --> 00:41:01,225 The spicy sujebi is really good too. 445 00:41:01,308 --> 00:41:02,267 Try some. 446 00:41:12,277 --> 00:41:13,445 Here. 447 00:41:16,240 --> 00:41:17,366 What's this? 448 00:41:17,449 --> 00:41:18,617 It's your pay. 449 00:41:18,701 --> 00:41:21,495 You cooked the braised mackerel and spicy sujebi. 450 00:41:21,578 --> 00:41:23,080 You also did the dishes. 451 00:41:23,872 --> 00:41:26,917 And this is your tip. Buy yourself something yummy. 452 00:41:30,546 --> 00:41:32,423 You cooked me a delicious meal. 453 00:41:33,006 --> 00:41:34,967 You let me carry cabbages 454 00:41:35,050 --> 00:41:37,094 and peel onions. 455 00:41:38,011 --> 00:41:39,513 You also let me cry my eyes out. 456 00:41:42,474 --> 00:41:43,934 You told me you're a chef, right? 457 00:41:44,393 --> 00:41:45,811 Where do you work? 458 00:41:47,062 --> 00:41:51,275 It's far away near the Mediterranean. It's a restaurant in Greece. 459 00:41:52,025 --> 00:41:53,318 "Greece"? 460 00:41:54,528 --> 00:41:56,530 What made you come all the way here? 461 00:41:59,742 --> 00:42:01,160 I came to cook for someone. 462 00:42:14,506 --> 00:42:16,967 I see you're still awake even though it's late. 463 00:42:17,801 --> 00:42:20,846 Do you work at this hospice by any chance? 464 00:42:21,764 --> 00:42:23,557 Oh, yes. 465 00:42:24,349 --> 00:42:26,268 I'm the director of this hospice. 466 00:42:28,187 --> 00:42:30,689 I was wondering if I could use the kitchen. 467 00:42:31,356 --> 00:42:34,109 The lady at King's Table told me that I could use it. 468 00:42:37,654 --> 00:42:40,032 Yes, you're free to use it. 469 00:42:40,491 --> 00:42:42,910 But I think someone's in there already. 470 00:43:05,390 --> 00:43:06,934 KITCHEN 471 00:43:24,701 --> 00:43:27,079 DUMPLING STEW RECIPE 472 00:44:00,237 --> 00:44:02,072 UNCLE 473 00:44:03,866 --> 00:44:04,908 What is it? It's late. 474 00:44:04,992 --> 00:44:06,994 Come to the hospital right now. It's an emergency. 475 00:44:07,995 --> 00:44:10,205 I thought you decided to discipline me. 476 00:44:10,289 --> 00:44:12,958 Chairman Jo collapsed on a plane. 477 00:44:13,542 --> 00:44:15,586 It seems to be a case of giant aneurysm rupture. 478 00:44:15,669 --> 00:44:17,462 He'll be at the hospital in ten minutes. 479 00:44:18,505 --> 00:44:22,009 Chairman Jo and your grandmother have been best friends for 30 years. 480 00:44:22,593 --> 00:44:23,886 Do what you can to make him live. 481 00:44:24,511 --> 00:44:26,722 If you do that, I'll let you come back to work. 482 00:45:18,231 --> 00:45:19,942 -Hey, Do-hyeon. -You're here. 483 00:45:22,069 --> 00:45:23,779 -Is this it? -Yes. 484 00:45:24,112 --> 00:45:25,280 It's really bad. 485 00:45:26,573 --> 00:45:27,741 Yes, it is. 486 00:45:28,450 --> 00:45:29,451 But wait a minute. 487 00:45:30,410 --> 00:45:32,079 Isn't Dr. Lee Jun in charge of Chairman Jo? 488 00:45:32,663 --> 00:45:35,707 Why did they ask you to do the surgery instead of him? 489 00:45:38,627 --> 00:45:39,670 You're right. 490 00:45:41,922 --> 00:45:43,215 Tell them you won't do it. 491 00:45:43,799 --> 00:45:45,884 -Won't do what? -This surgery. 492 00:45:46,385 --> 00:45:49,596 In my opinion, the possibility of success is under 20 percent. 493 00:45:50,180 --> 00:45:52,099 Since when did we get to pick our surgeries? 494 00:45:52,307 --> 00:45:55,310 If he dies on the operating table, you'll have to take full responsibility. 495 00:45:56,311 --> 00:45:57,521 I know. 496 00:45:57,646 --> 00:45:58,647 You know? 497 00:45:59,606 --> 00:46:00,649 Yes, I know. 498 00:46:01,233 --> 00:46:03,318 That's why the director asked me to do it. 499 00:46:03,485 --> 00:46:04,903 He wants me to take the blame. 500 00:46:07,447 --> 00:46:10,117 You might have the privilege to choose in this kind of situation. 501 00:46:10,450 --> 00:46:11,785 But that's not the case for me. 502 00:46:13,620 --> 00:46:16,498 There are only two things I can do. 503 00:46:16,832 --> 00:46:18,625 Either I do everything I can to keep him alive 504 00:46:18,709 --> 00:46:20,377 or end up getting fired from the hospital. 505 00:46:38,603 --> 00:46:41,064 -What are you doing? -Chairman Jo is my patient. 506 00:46:42,774 --> 00:46:44,985 I told you to stay still. 507 00:46:45,068 --> 00:46:46,486 Kang will do the surgery. 508 00:46:46,570 --> 00:46:49,281 His family will raise an issue and ask why the doctor in charge 509 00:46:49,364 --> 00:46:50,657 didn't perform the surgery. 510 00:46:50,741 --> 00:46:53,702 You're out of town right now because you had to attend a conference. 511 00:46:53,785 --> 00:46:55,454 I already told his family that. 512 00:46:55,537 --> 00:46:56,955 You're going to cheat again? 513 00:46:57,039 --> 00:46:58,874 What if the surgery fails? 514 00:46:58,957 --> 00:47:01,043 Will you use that as an excuse to kick him out? 515 00:47:01,126 --> 00:47:03,045 Why are you wearing an operating gown? 516 00:47:03,128 --> 00:47:05,547 I told you that I can beat him on my own. 517 00:47:05,630 --> 00:47:08,759 I repeatedly told you I'm competent enough to beat that little jerk. 518 00:47:08,842 --> 00:47:10,635 Why won't you believe me? 519 00:47:10,719 --> 00:47:12,846 No, it's not that I don't believe you. 520 00:47:12,929 --> 00:47:14,347 Do you think Kang wouldn't know? 521 00:47:15,182 --> 00:47:16,308 Do you really think 522 00:47:16,725 --> 00:47:19,770 he wouldn't know that you made him do this surgery 523 00:47:20,604 --> 00:47:21,938 so you could have him kicked out? 524 00:47:22,522 --> 00:47:23,690 He still agreed to do it. 525 00:47:23,774 --> 00:47:25,776 He willingly agreed to do the surgery. 526 00:47:26,359 --> 00:47:28,028 And what if he succeeds? 527 00:47:29,154 --> 00:47:32,074 Dozens of people saw me at the hospital just a few hours ago. 528 00:47:32,657 --> 00:47:35,243 And what if Kang succeeds in saving him on behalf of the wimp doctor 529 00:47:35,327 --> 00:47:36,578 who got scared and ran away? 530 00:47:36,661 --> 00:47:38,580 What do you think the hospital staff would say? 531 00:47:39,664 --> 00:47:41,750 And what would Grandma think? 532 00:47:45,962 --> 00:47:48,173 Did it never occur to you that I'll be the one 533 00:47:49,841 --> 00:47:52,427 getting in trouble if Kang succeeds the surgery? 534 00:47:58,308 --> 00:47:59,142 Okay, fine. 535 00:48:00,060 --> 00:48:01,937 Let Kang do the surgery. 536 00:48:02,104 --> 00:48:04,523 You can just be in the OR. 537 00:48:04,606 --> 00:48:05,565 Dad. 538 00:48:05,649 --> 00:48:07,984 Kang felt under pressure after he got disciplined. 539 00:48:08,401 --> 00:48:11,071 So he stole this surgery again to win your grandmother's favor. 540 00:48:11,154 --> 00:48:12,239 That's what we'll say. 541 00:48:13,865 --> 00:48:15,325 I know you think little of me. 542 00:48:15,408 --> 00:48:16,701 But this surgery is hopeless. 543 00:48:16,785 --> 00:48:20,038 Please listen to me just this once and do as I say. 544 00:48:20,122 --> 00:48:21,331 Jun, please. 545 00:48:22,082 --> 00:48:23,083 Please. 546 00:48:43,019 --> 00:48:44,980 Do you have the radial artery that we peeled off? 547 00:48:45,063 --> 00:48:46,106 Yes. 548 00:48:46,189 --> 00:48:48,608 This is going to be a hard surgery. You need to stay focused. 549 00:48:48,692 --> 00:48:49,860 Okay, Doctor. 550 00:48:54,573 --> 00:48:55,740 I'm here for backup 551 00:48:55,949 --> 00:48:57,617 just in case anything goes bad. 552 00:48:58,201 --> 00:49:01,037 I had a few drinks because I didn't know we'd get an emergency patient. 553 00:49:01,663 --> 00:49:02,873 But I'll sober up soon. 554 00:49:06,626 --> 00:49:09,504 Thank you. I suddenly feel very reassured. 555 00:49:09,588 --> 00:49:11,214 I should be the one to thank you. 556 00:49:11,548 --> 00:49:14,301 I made you come all the way here just for my patient. 557 00:49:19,347 --> 00:49:20,348 Scalpel. 558 00:49:35,572 --> 00:49:37,073 I'll be your backup. 559 00:49:37,407 --> 00:49:38,992 You should do the surgery instead. 560 00:49:39,451 --> 00:49:40,911 After all, he's your patient. 561 00:49:43,205 --> 00:49:44,831 I told you that I drank. 562 00:49:51,087 --> 00:49:52,797 I don't smell any alcohol on you. 563 00:49:55,091 --> 00:49:57,719 Did you really drink, Dr. Lee? 564 00:49:59,971 --> 00:50:01,014 I'm sure 565 00:50:01,640 --> 00:50:03,141 you would never lie 566 00:50:04,434 --> 00:50:06,811 just so you could avoid the surgery. 567 00:50:09,189 --> 00:50:10,523 If you're so worried... 568 00:50:11,066 --> 00:50:12,943 -Dr. Oh. -Yes? 569 00:50:13,026 --> 00:50:15,487 Why don't you check Dr. Lee's blood alcohol level? 570 00:50:16,154 --> 00:50:18,531 See if he's fit for surgery or not. 571 00:50:21,284 --> 00:50:23,161 I thought you got scared and ran away, 572 00:50:23,453 --> 00:50:24,913 so I was pretty pissed. 573 00:50:25,497 --> 00:50:28,291 I'm sorry I was mistaken, Dr. Lee. 574 00:50:43,682 --> 00:50:46,226 Didn't you drink? Are you sure you'll be okay? 575 00:50:48,436 --> 00:50:49,312 I'm fine. 576 00:50:49,980 --> 00:50:50,981 I'm all sober now. 577 00:50:54,150 --> 00:50:56,361 I had his radial artery peeled off before the surgery. 578 00:50:56,945 --> 00:50:57,904 To do what? 579 00:50:59,698 --> 00:51:01,616 Aren't you going to do a bypass surgery? 580 00:51:02,200 --> 00:51:05,203 An incompetent doctor like you would surely do that. 581 00:51:07,455 --> 00:51:10,292 But this patient's neck is too big for coiling. 582 00:51:10,375 --> 00:51:12,002 A stent will only block the other arteries. 583 00:51:12,085 --> 00:51:13,295 So I'll do a direct clipping. 584 00:51:13,378 --> 00:51:15,005 He's old and has severe arteriosclerosis. 585 00:51:15,088 --> 00:51:16,881 A direct ligation could be dangerous. 586 00:51:16,965 --> 00:51:18,633 It could go wrong and cause a hemorrhage... 587 00:51:18,717 --> 00:51:19,676 Get out. 588 00:51:20,176 --> 00:51:22,012 I'm the patient's doctor. 589 00:51:22,262 --> 00:51:23,555 I'll take care of it. 590 00:51:24,597 --> 00:51:25,974 So just shut up and leave. 591 00:51:27,058 --> 00:51:29,561 If you fail to ligate the artery, the capillary won't-- 592 00:51:29,644 --> 00:51:31,104 Didn't you hear me? Get out. 593 00:51:43,533 --> 00:51:44,617 Bipolar forceps. 594 00:51:55,045 --> 00:51:56,212 His BP is 80 over 40. 595 00:51:56,296 --> 00:51:58,131 -It keeps going down. -Suction! 596 00:51:58,214 --> 00:51:59,883 -Suction! -Stay focused! 597 00:51:59,966 --> 00:52:02,052 I'm sorry. The bleeding won't stop. 598 00:52:02,677 --> 00:52:05,138 -BP dropping from 120 to 80. -Why won't the bleeding stop? 599 00:52:05,221 --> 00:52:07,349 He'll have a cardiac arrest at this rate! 600 00:52:08,141 --> 00:52:09,434 -Bring more blood. -Okay. 601 00:52:09,517 --> 00:52:11,144 Dr. Oh, bring me the radial artery. 602 00:52:12,228 --> 00:52:14,481 What are you doing? Didn't I tell you to leave? 603 00:52:15,607 --> 00:52:16,566 Get out. 604 00:52:17,359 --> 00:52:18,693 Leave! 605 00:52:19,277 --> 00:52:20,445 No, you leave. 606 00:52:21,321 --> 00:52:22,864 I guess you're not sober yet. 607 00:52:22,947 --> 00:52:25,992 If you don't want Chairman Jo to die on the operating table, 608 00:52:26,451 --> 00:52:27,786 you're the one who should leave. 609 00:52:32,957 --> 00:52:34,459 -Suction. -Suction. 610 00:52:35,001 --> 00:52:36,461 OPERATING 611 00:52:37,796 --> 00:52:38,922 Scalpel. 612 00:52:39,631 --> 00:52:41,591 -Radial artery. -Radial artery. 613 00:52:53,269 --> 00:52:54,145 Check his vitals. 614 00:52:54,729 --> 00:52:56,106 Yes, sir. 615 00:52:57,732 --> 00:52:59,776 His vitals are coming back to normal. 616 00:52:59,859 --> 00:53:00,777 How's the IOM? 617 00:53:00,860 --> 00:53:02,612 It didn't look good during the bleeding, 618 00:53:02,695 --> 00:53:04,864 but it's back to how it was before anesthesia. 619 00:54:51,021 --> 00:54:53,982 I just finished the surgery. I'll be right there. 620 00:55:00,197 --> 00:55:02,699 Of course, I didn't forget. We promised to go fishing today. 621 00:55:03,075 --> 00:55:05,828 Do you know it's been ten years since we last went fishing together? 622 00:55:05,911 --> 00:55:08,622 You're not even a great doctor, but you kept saying you're busy. 623 00:55:09,498 --> 00:55:12,292 Yes, I know. I'm the bad guy. 624 00:55:13,168 --> 00:55:15,462 Dr. Lee, you weren't answering your phone. 625 00:55:15,546 --> 00:55:17,339 You need to go to the ER. 626 00:55:17,422 --> 00:55:20,092 A bus crashed into a truck. We have a code black. 627 00:55:21,677 --> 00:55:24,388 Nine patients fractured their skulls and showed signs of bleeding. 628 00:55:24,471 --> 00:55:26,348 I have three OR rooms ready. 629 00:55:26,431 --> 00:55:27,391 Emergency! 630 00:55:27,474 --> 00:55:29,226 The only problem is we have too many patients. 631 00:55:29,893 --> 00:55:32,020 -Suction! -Incoming patient! 632 00:55:32,312 --> 00:55:33,730 His scalp is severely lacerated. 633 00:55:33,814 --> 00:55:35,649 And it looks like he fractured his skull. 634 00:55:35,732 --> 00:55:38,110 Take a brain CT first and check if there's anything else. 635 00:55:38,193 --> 00:55:39,319 Okay. 636 00:55:42,781 --> 00:55:43,949 -Your penlight, please. -Okay. 637 00:55:45,284 --> 00:55:46,577 There's no PLR on his right eye. 638 00:55:46,660 --> 00:55:49,246 He was already unconscious when we got there. 639 00:55:49,329 --> 00:55:51,999 His pupil is dilated 5mm to 3mm to the right. 640 00:55:52,082 --> 00:55:54,167 It looks like a traumatic brain hemorrhage. 641 00:55:54,251 --> 00:55:55,711 Take his CT as fast as you can. 642 00:55:55,794 --> 00:55:58,046 Call an anesthesiologist. He might be the first in the OR. 643 00:55:58,130 --> 00:56:00,382 -Okay. -Dr. Lee, over here! 644 00:56:00,507 --> 00:56:02,217 I knew it. 645 00:56:02,593 --> 00:56:03,969 I'm not even surprised. 646 00:56:04,720 --> 00:56:06,430 No, I promise I'll go this time. 647 00:56:06,930 --> 00:56:09,600 I'll be there no matter what, so wait until I get there. 648 00:56:10,475 --> 00:56:12,603 Then I'll wait at the fishing spot. 649 00:56:13,020 --> 00:56:15,898 I do have doubts since you're a horrible doctor. 650 00:56:17,649 --> 00:56:19,776 But save as many people as you can. 651 00:56:24,364 --> 00:56:26,950 Are you Mr. Kwon Min-seong's guardian? 652 00:56:28,285 --> 00:56:29,286 Yes. 653 00:56:30,078 --> 00:56:31,204 Who are you? 654 00:56:32,748 --> 00:56:35,918 I'm just here to run an errand. 655 00:56:37,252 --> 00:56:38,670 This is dumpling stew. 656 00:56:39,963 --> 00:56:42,299 Dr. Lee Kang asked me to give this to him. 657 00:56:43,175 --> 00:56:44,801 As for the broth, 658 00:56:45,802 --> 00:56:48,138 you just need to heat it and pour it into the pot. 659 00:56:48,221 --> 00:56:50,682 He already bought him dumpling stew last time 660 00:56:51,516 --> 00:56:53,268 but he didn't eat a single bite. 661 00:56:54,478 --> 00:56:55,979 This isn't from a restaurant. 662 00:56:56,939 --> 00:56:58,190 It's handmade. 663 00:56:59,066 --> 00:57:01,276 It's handmade? Who made it? 664 00:57:05,155 --> 00:57:06,323 Dr. Lee Kang. 665 00:57:08,909 --> 00:57:11,119 I didn't know Kang could cook. 666 00:57:16,917 --> 00:57:20,629 Please tell Min-seong to enjoy the meal. 667 00:57:21,546 --> 00:57:22,756 Tell him Dr. Lee 668 00:57:24,883 --> 00:57:27,052 put in his best effort to make it. 669 00:57:41,149 --> 00:57:43,819 You're telling me that Kang made this? 670 00:57:44,403 --> 00:57:46,571 Yes, apparently. Isn't it unbelievable? 671 00:57:48,740 --> 00:57:49,825 Here. 672 00:57:53,370 --> 00:57:56,832 Go ahead and try a bite. He put in his best effort to make it. 673 00:58:17,853 --> 00:58:19,479 I guess you like this one. 674 00:58:22,441 --> 00:58:23,692 You should try it too. 675 00:58:24,401 --> 00:58:26,361 It's the best dumplings stew I ever had. 676 00:58:32,492 --> 00:58:33,535 Isn't it delicious? 677 00:58:53,221 --> 00:58:54,389 I'm sorry. 678 00:58:56,349 --> 00:58:57,517 I'm really... 679 00:59:00,187 --> 00:59:01,480 I'm really sorry. 680 00:59:13,200 --> 00:59:14,910 Give me that. I want to eat that one. 681 01:00:25,147 --> 01:00:26,773 Press one to leave a message. 682 01:00:31,194 --> 01:00:33,738 Are you upset? Is that why you're not answering? 683 01:00:34,573 --> 01:00:37,200 I'm sorry. I just finished my last surgery. 684 01:00:38,493 --> 01:00:40,495 You're not at the fishing spot, are you? 685 01:00:41,371 --> 01:00:42,998 Tell me where you are. 686 01:00:43,081 --> 01:00:44,749 I'll be right there. 687 01:00:59,139 --> 01:01:00,557 KWON MIN-SEONG 688 01:01:10,901 --> 01:01:12,319 You can go ahead and hit me. 689 01:01:12,402 --> 01:01:14,404 I'll let you hit me until you feel better. 690 01:01:15,030 --> 01:01:17,073 -You can just-- -Kang. 691 01:01:19,242 --> 01:01:20,994 Min-seong's dead. 692 01:01:27,500 --> 01:01:29,836 He waited for you at the fishing spot. 693 01:01:32,130 --> 01:01:33,632 He died just a moment ago. 694 01:02:38,664 --> 01:02:45,926 Subtitle translation by Ja-won Lee 695 01:02:57,632 --> 01:02:59,843 Why don't you ever ask 696 01:02:59,926 --> 01:03:02,262 about Dr. Lee Kang? 697 01:03:02,846 --> 01:03:05,765 Is it because you want nothing to do with him until you die? 698 01:03:07,392 --> 01:03:09,269 Are you going back to Greece? 699 01:03:09,769 --> 01:03:11,021 Yes. 700 01:03:11,354 --> 01:03:12,981 Have a safe flight back. 701 01:03:13,481 --> 01:03:15,150 And I hope we never meet again. 702 01:03:18,945 --> 01:03:20,655 Mom. 703 01:03:22,449 --> 01:03:23,491 Cha-young. 704 01:03:26,036 --> 01:03:27,329 I'd like to 705 01:03:28,121 --> 01:03:29,873 change my wish. 706 01:03:31,791 --> 01:03:33,668 I hope we never meet 707 01:03:34,461 --> 01:03:36,796 until the day we die. 708 01:03:39,859 --> 01:03:42,570 Ripped and synced by gabbyu's Subs 51965

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.