All language subtitles for Chained For Life (2018) 1080p WEB-DL H264 AC3-EVO 7.010_

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,760 --> 00:00:40,200 ¶ 2 00:00:40,200 --> 00:00:50,210 ¶ 3 00:00:50,210 --> 00:01:00,220 ¶ 4 00:01:00,220 --> 00:01:10,230 ¶ 5 00:01:10,230 --> 00:01:20,240 ¶ 6 00:01:20,240 --> 00:01:30,250 ¶ 7 00:01:30,250 --> 00:01:40,260 ¶ 8 00:01:40,260 --> 00:01:50,270 ¶ 9 00:01:50,270 --> 00:01:59,310 ¶ 10 00:01:59,320 --> 00:02:01,850 11 00:02:01,850 --> 00:02:12,160 ¶ 12 00:02:12,160 --> 00:02:22,170 ¶ 13 00:02:22,170 --> 00:02:32,180 ¶ 14 00:02:32,180 --> 00:02:42,190 ¶ 15 00:02:42,190 --> 00:02:52,200 ¶ 16 00:02:52,200 --> 00:03:03,540 ¶ 17 00:03:03,550 --> 00:03:05,880 Line. 18 00:03:05,880 --> 00:03:08,220 She thinks she's fooling us with those sad, little eyes, 19 00:03:08,220 --> 00:03:10,250 but she's just like the others. 20 00:03:10,250 --> 00:03:12,190 Fear and pity. 21 00:03:12,190 --> 00:03:14,350 She'll betray us in the end. 22 00:03:14,360 --> 00:03:16,920 "Her hair is not even really blonde." 23 00:03:16,930 --> 00:03:27,230 ¶ 24 00:03:27,240 --> 00:03:37,240 ¶ 25 00:03:37,250 --> 00:03:44,750 ¶ 26 00:03:44,750 --> 00:03:45,990 27 00:03:45,990 --> 00:03:57,800 ¶ 28 00:03:57,800 --> 00:04:01,370 ...since the time of our earliest ancestors, 29 00:04:01,370 --> 00:04:04,840 an innate and essentially human impulse. 30 00:04:04,840 --> 00:04:09,310 This very quality is what separates man from beast. 31 00:04:09,310 --> 00:04:12,680 It is a manifestation of our inherent desire 32 00:04:12,680 --> 00:04:17,280 "for order, for symmetry, for beauty." 33 00:04:20,860 --> 00:04:23,620 That's it, that's it. 34 00:04:27,730 --> 00:04:30,500 Oh, gentle. 35 00:04:33,000 --> 00:04:35,740 -Doctor. -Shh. 36 00:04:38,040 --> 00:04:40,410 37 00:04:45,310 --> 00:04:46,910 38 00:04:46,920 --> 00:04:48,750 Freida! 39 00:04:48,750 --> 00:04:50,780 Are you injured? 40 00:04:50,790 --> 00:04:52,020 I'll get Brutto. 41 00:04:52,020 --> 00:04:54,350 No, no, you can go. 42 00:04:54,360 --> 00:04:55,860 I'll see it to it myself. 43 00:04:55,860 --> 00:04:57,320 Let me speak with Freida alone. 44 00:04:57,330 --> 00:04:59,430 -But the patient... -Never mind that. 45 00:04:59,430 --> 00:05:02,600 -But, doctor-- -Thank you, Olga. 46 00:05:02,600 --> 00:05:06,430 Yes, doctor, I'll be waiting. 47 00:05:08,770 --> 00:05:10,670 Freida, my dear. 48 00:05:10,670 --> 00:05:13,040 I warned you to stay in your quarters. 49 00:05:13,040 --> 00:05:15,440 The patients have very serious diseases. 50 00:05:15,440 --> 00:05:16,740 They are highly contagious. 51 00:05:16,750 --> 00:05:19,380 If anything ever were to happen to you-- 52 00:05:19,380 --> 00:05:21,850 53 00:05:21,850 --> 00:05:23,820 54 00:05:23,820 --> 00:05:25,750 That sounded like a real gun. 55 00:05:25,750 --> 00:05:26,950 Is everyone okay? 56 00:05:26,960 --> 00:05:28,460 -What happened? -Cut! 57 00:05:28,460 --> 00:05:29,690 -Cut! 58 00:05:29,690 --> 00:05:31,730 I think there are hunters out there. 59 00:05:31,730 --> 00:05:34,430 If anything ever were to happen to you, 60 00:05:34,430 --> 00:05:36,400 I'd never forgive myself. 61 00:05:36,400 --> 00:05:37,960 My hero, Max. 62 00:05:37,970 --> 00:05:39,600 Yeah, well. 63 00:05:41,370 --> 00:05:42,600 Excuse me, who's in charge here? 64 00:05:42,600 --> 00:05:44,600 Not me. -Who is? 65 00:05:44,610 --> 00:05:46,370 Try Tetrallini. 66 00:05:46,380 --> 00:05:48,340 No, this one is imperfect. 67 00:05:49,880 --> 00:05:52,050 Yes, we will use this one. 68 00:05:52,050 --> 00:05:54,610 -Excuse me. -No, out. 69 00:05:54,620 --> 00:05:56,980 -Ma'am? -Yes, this one is perfect. 70 00:05:56,990 --> 00:05:58,390 No, take this one away. 71 00:05:58,390 --> 00:05:59,450 Ma'am, you need to move your trucks. 72 00:05:59,460 --> 00:06:01,460 They're blocking our driveway. 73 00:06:01,460 --> 00:06:03,360 Who can I speak to about that? Who's in charge here? 74 00:06:03,360 --> 00:06:04,460 -Coming through! -Excuse me, who should 75 00:06:04,460 --> 00:06:05,760 I speak to about moving the trucks. 76 00:06:05,760 --> 00:06:08,730 You need to talk to Tetrallini about that. 77 00:06:08,730 --> 00:06:12,370 It's got an all-child cast. Thought it was all dwarves. 78 00:06:12,370 --> 00:06:13,770 All children are dwarves, Aristotle said that. 79 00:06:13,770 --> 00:06:15,070 Excuse me! Your trucks are blocking our driveway. 80 00:06:15,070 --> 00:06:17,140 They need to move right now. 81 00:06:17,140 --> 00:06:19,440 Excuse me, can you help me with this? 82 00:06:19,440 --> 00:06:22,110 Just ask who you wanna ask, but just make sure... 83 00:06:22,110 --> 00:06:25,880 Do you know if the extras have any dietary restrictions? 84 00:06:25,880 --> 00:06:29,120 -I was told iceberg lettuce-- -Tetrallini! 85 00:06:29,120 --> 00:06:30,580 Oh, excuse me. 86 00:06:30,590 --> 00:06:32,050 Sorry, is this the camera you're shooting with? 87 00:06:32,050 --> 00:06:33,890 -Yeah, crazy, right? -That's tiny. 88 00:06:33,890 --> 00:06:36,020 Yeah, they just keep getting smaller and smaller these days. 89 00:06:36,020 --> 00:06:37,620 It's really all about the lens, though. 90 00:06:37,630 --> 00:06:39,090 I could talk to you about that if you want. 91 00:06:39,090 --> 00:06:40,490 -I'm sure I can-- -Sarah Wagner. 92 00:06:40,500 --> 00:06:42,430 -Yeah. -I'm Joan Beckett. 93 00:06:42,430 --> 00:06:43,900 -Hi. -I'm here to interview Mabel. 94 00:06:43,900 --> 00:06:45,030 Oh great to meet you. 95 00:06:45,030 --> 00:06:46,350 -Oh yeah. -Are you Tetrallini? 96 00:06:46,350 --> 00:06:47,670 -We just talked about that. -Have you seen-- 97 00:06:47,670 --> 00:06:49,150 have you seen Mabel? 98 00:06:49,150 --> 00:06:50,640 -No, you could talk to Molly. -Tetrallini! 99 00:06:50,640 --> 00:06:52,540 Thank you. I'm a huge fan. 100 00:06:52,540 --> 00:06:54,640 -Oh, thank you. -Tetrallini! 101 00:06:54,640 --> 00:06:58,880 "We wait in long line for loaf of bread." 102 00:06:58,880 --> 00:07:00,110 I always wanted one, 103 00:07:00,120 --> 00:07:02,080 but it's such a serious commitment. 104 00:07:02,080 --> 00:07:03,520 Marked for life. 105 00:07:03,520 --> 00:07:05,150 How do you think of a symbol 106 00:07:05,150 --> 00:07:07,150 that's completely unique to you 107 00:07:07,160 --> 00:07:09,990 and perfectly expresses your individuality, 108 00:07:09,990 --> 00:07:11,630 like a barcode or something? 109 00:07:11,630 --> 00:07:14,490 My father says tattoos are an insult to God. 110 00:07:14,500 --> 00:07:16,760 Now how would the tattooed lady feel about that? 111 00:07:16,770 --> 00:07:18,900 Is there gonna be a tattooed lady? 112 00:07:18,900 --> 00:07:20,770 We'll find out tomorrow. 113 00:07:20,770 --> 00:07:22,470 Tomorrow. 114 00:07:22,470 --> 00:07:24,640 I wonder if there'll be a bearded lady. 115 00:07:24,640 --> 00:07:26,040 If not, I could play the part. 116 00:07:26,040 --> 00:07:27,870 Oh God, me too. 117 00:07:27,880 --> 00:07:30,640 You, I don't see anything suspicious. 118 00:07:30,650 --> 00:07:32,580 Look, look. 119 00:07:32,580 --> 00:07:35,780 No, that's like wispy silk down. I'm an ape woman. 120 00:07:35,780 --> 00:07:37,050 You obviously know. 121 00:07:37,050 --> 00:07:38,950 I've plucked much worse. 122 00:07:38,950 --> 00:07:40,150 Who? 123 00:07:40,160 --> 00:07:41,760 -Code of silence. 124 00:07:41,760 --> 00:07:44,490 I guess that's good. I can trust you. 125 00:07:44,490 --> 00:07:46,860 Mabel, I wanted to introduce you to Ms. Bechdel. 126 00:07:46,860 --> 00:07:49,160 -Beckett, Joan Beckett. -Mabel. 127 00:07:49,160 --> 00:07:51,470 -Nice to meet you. -Ms. Beckett, I'm sorry. 128 00:07:51,470 --> 00:07:53,530 -She's writing the article. 129 00:07:53,540 --> 00:07:54,670 I'll talk to you at the hotel. 130 00:07:54,670 --> 00:07:56,100 I don't want to bother you now. 131 00:07:56,100 --> 00:07:59,040 That's all right. We're just comparing facial hair. 132 00:07:59,040 --> 00:08:00,640 I have you all beat. 133 00:08:00,640 --> 00:08:02,910 I don't know. You have stiff competition. 134 00:08:02,910 --> 00:08:04,180 Molly, how's your beard? 135 00:08:04,180 --> 00:08:05,610 Oh, electrolysis. 136 00:08:05,610 --> 00:08:07,680 Best 1100 bucks I ever spent. 137 00:08:07,680 --> 00:08:09,120 Really, 1100? 138 00:08:09,120 --> 00:08:10,680 They do that here, I think, 139 00:08:10,690 --> 00:08:12,350 in the other wing. 140 00:08:12,350 --> 00:08:14,020 Female facial hair is making a comeback. 141 00:08:14,020 --> 00:08:15,220 I doubt that. 142 00:08:15,220 --> 00:08:17,060 -Do you regret it now, Molly? -No. 143 00:08:17,060 --> 00:08:20,190 It's true, armpit hair, short hair, Afros, 144 00:08:20,200 --> 00:08:22,630 eyeglasses, these things go in phases. 145 00:08:22,630 --> 00:08:24,730 -Scars are kind of a thing now. -Joaquin Phoenix. 146 00:08:24,730 --> 00:08:26,870 Even small breasts had a brief moment in history. 147 00:08:26,870 --> 00:08:29,070 I must've missed that one. 148 00:08:29,070 --> 00:08:30,500 What about you, Michelle? 149 00:08:30,510 --> 00:08:31,770 You need any work done? 150 00:08:31,770 --> 00:08:33,910 -No, she's perfect. 151 00:08:33,910 --> 00:08:36,580 152 00:08:46,290 --> 00:08:47,190 -Cut. -Cut! 153 00:08:47,190 --> 00:08:48,220 154 00:08:48,220 --> 00:08:49,990 Try it again but, uh, 155 00:08:49,990 --> 00:08:51,790 moving away from the girl. 156 00:08:51,790 --> 00:08:54,190 It'd be more effective as she becomes dwarfed 157 00:08:54,200 --> 00:08:55,160 by these lonely sh-- 158 00:08:55,160 --> 00:08:57,860 159 00:09:11,880 --> 00:09:13,050 -Cut. -Cut! 160 00:09:13,050 --> 00:09:14,880 I guess so. 161 00:09:14,880 --> 00:09:17,920 Although, I don't make those distinctions. 162 00:09:17,920 --> 00:09:19,920 Well, there's always some distinction, 163 00:09:19,920 --> 00:09:23,760 in the working conditions, for instance. 164 00:09:23,760 --> 00:09:25,290 Okay, yeah, well, 165 00:09:25,290 --> 00:09:26,830 on a film like this, you kind of slum it. 166 00:09:26,830 --> 00:09:30,300 But I think that's part of the appeal. 167 00:09:30,300 --> 00:09:33,070 Like, the beauty is that it's more challenging, 168 00:09:33,070 --> 00:09:36,740 physically, mentally, and, um, 169 00:09:36,740 --> 00:09:38,940 also I'm just a huge fan of the director. 170 00:09:38,940 --> 00:09:41,040 It's his first American film. 171 00:09:41,040 --> 00:09:42,340 Yeah, but it still retains a kind 172 00:09:42,340 --> 00:09:44,880 of European sensibility, 173 00:09:44,880 --> 00:09:47,650 which is one thing I love. 174 00:09:47,650 --> 00:09:50,350 And I don't get cast in the mega-movie things anyway, 175 00:09:50,350 --> 00:09:52,220 so, I'm not the type. 176 00:09:52,220 --> 00:09:55,060 You're being modest. You're very beautiful. 177 00:09:55,060 --> 00:09:56,120 Thank you, but... 178 00:09:56,120 --> 00:09:58,290 Since we're on the topic, 179 00:09:58,290 --> 00:10:03,700 there are some bold casting choices in this film. 180 00:10:06,840 --> 00:10:09,390 I guess. 181 00:10:09,390 --> 00:10:11,940 Do you have any reservations about it? 182 00:10:11,940 --> 00:10:14,340 Reservations, like how? 183 00:10:14,340 --> 00:10:16,810 Um, I don't know. 184 00:10:16,810 --> 00:10:18,680 Do you feel, for example, 185 00:10:18,680 --> 00:10:23,820 this film might be considered exploitative? 186 00:10:23,820 --> 00:10:27,220 You know, I think that's up to the director. 187 00:10:27,220 --> 00:10:28,720 It's in the script. 188 00:10:28,720 --> 00:10:29,390 Have you read it? 189 00:10:29,390 --> 00:10:31,160 No. 190 00:10:31,160 --> 00:10:32,930 I think this is something he relates to. 191 00:10:32,930 --> 00:10:34,630 He had very serious asthma, 192 00:10:34,630 --> 00:10:37,360 or something like that, as a child. 193 00:10:37,370 --> 00:10:41,200 And so I think it's a very personal, like, sad tale. 194 00:10:41,200 --> 00:10:43,070 And he said he grew up in the circus, 195 00:10:43,070 --> 00:10:46,340 but I think he exaggerates. 196 00:10:46,340 --> 00:10:49,240 Playing a blind woman must be challenging. 197 00:10:49,240 --> 00:10:53,210 Mm, but that's the job, right? 198 00:10:53,220 --> 00:10:55,250 Acting is acting. 199 00:10:55,250 --> 00:10:57,820 Like, um, Orson Welles, who's white, 200 00:10:57,820 --> 00:11:00,750 can play Othello, who's black, obviously, 201 00:11:00,760 --> 00:11:04,090 but then he can also turn around and be the other-- 202 00:11:04,090 --> 00:11:06,730 -Iago. -Iago, right, if he wanted. 203 00:11:06,730 --> 00:11:08,860 Daniel Day-Lewis, such a gifted actor, 204 00:11:08,860 --> 00:11:12,370 he can play--he played a hopeless cripple, 205 00:11:12,370 --> 00:11:13,870 and then he turned around 206 00:11:13,870 --> 00:11:16,040 and played a great American president. 207 00:11:16,040 --> 00:11:18,970 So that's a challenge. 208 00:11:18,970 --> 00:11:25,210 But blindness, it's also not a totally foreign concept, 209 00:11:25,210 --> 00:11:28,680 because, you know, blindness is an illness, 210 00:11:28,680 --> 00:11:32,250 but it's also a metaphor, right. 211 00:11:32,250 --> 00:11:34,890 We're all blind in certain ways. 212 00:11:34,890 --> 00:11:38,220 We're, like, blind to our own best interests 213 00:11:38,230 --> 00:11:40,960 or blind to the suffering of others. 214 00:11:40,960 --> 00:11:44,230 And I think that blind people, 215 00:11:44,230 --> 00:11:48,230 they feel shut... 216 00:11:48,240 --> 00:11:51,240 they feel excluded from, yeah, 217 00:11:51,240 --> 00:11:52,940 and I certainly relate to that. 218 00:11:52,940 --> 00:11:54,210 I'm sure you do too. 219 00:11:54,210 --> 00:11:56,140 Sure. 220 00:11:56,140 --> 00:12:00,410 "Tomorrow and tomorrow and tomorrow." 221 00:12:00,420 --> 00:12:02,050 Well, that's from that, uh, 222 00:12:02,050 --> 00:12:03,050 it's from a musical, right? 223 00:12:03,050 --> 00:12:05,150 It's the little rich orphan kid. 224 00:12:05,150 --> 00:12:08,020 What? No. 225 00:12:08,020 --> 00:12:10,890 "Tomorrow and tomorrow and tomorrow creeps 226 00:12:10,890 --> 00:12:15,160 "in this petty pace from day to day." 227 00:12:15,160 --> 00:12:16,100 Doesn't ring a bell, man. 228 00:12:16,100 --> 00:12:18,730 Everybody knows this. 229 00:12:18,730 --> 00:12:22,940 You sure it's not about a rich orphan? 230 00:12:22,940 --> 00:12:24,070 Well, kind of. 231 00:12:24,070 --> 00:12:25,740 It's got an all-black cast. 232 00:12:25,740 --> 00:12:27,170 -American film? -Are you fucking kidding me? 233 00:12:27,180 --> 00:12:29,480 -Yeah. -First, the tattoos, 234 00:12:29,480 --> 00:12:32,810 then the mask is three weeks late... 235 00:12:32,810 --> 00:12:34,850 I have a concern. 236 00:12:34,850 --> 00:12:36,880 -Maybe I'm just not getting it. -One moment, Mabel. 237 00:12:38,920 --> 00:12:40,220 Um, I was just thinking 238 00:12:40,220 --> 00:12:42,090 about the beauty of eyes 239 00:12:42,090 --> 00:12:43,320 or the measure of their beauty 240 00:12:43,330 --> 00:12:46,330 and it's not their shape. 241 00:12:46,330 --> 00:12:48,030 And can you tell by touching them? 242 00:12:48,030 --> 00:12:49,300 What are you talking about? 243 00:12:49,300 --> 00:12:50,830 When she feels his face? 244 00:12:50,830 --> 00:12:52,000 Who does, whose face? 245 00:12:52,000 --> 00:12:53,830 Freida touches Rosenthal's face. 246 00:12:53,840 --> 00:12:55,100 And? 247 00:12:55,100 --> 00:12:56,370 Well, can she tell by touching his face 248 00:12:56,370 --> 00:12:58,910 that he has beautiful eyes? 249 00:12:58,910 --> 00:13:02,110 Why are you bringing this to me now? 250 00:13:02,110 --> 00:13:04,110 Well, I was just thinking about it, 251 00:13:04,110 --> 00:13:06,950 and it doesn't make sense. 252 00:13:06,950 --> 00:13:08,380 Sure it does. 253 00:13:08,380 --> 00:13:11,420 But eyes are like moist, 254 00:13:11,420 --> 00:13:13,920 and I don't think he wants her poking-- 255 00:13:13,920 --> 00:13:16,020 She's not meant to be sticking her fingers 256 00:13:16,020 --> 00:13:16,960 into his eye socket. 257 00:13:16,960 --> 00:13:19,880 Yeah, I know, I know. 258 00:13:19,880 --> 00:13:22,800 But aren't eyes, like, all the same shape? 259 00:13:22,800 --> 00:13:24,950 I don't know that that's true. 260 00:13:24,950 --> 00:13:27,100 I don't see how you can just make a statement like that. 261 00:13:27,100 --> 00:13:28,370 Can you touch a person's eyes 262 00:13:28,370 --> 00:13:30,170 and tell me if they're beautiful or-- 263 00:13:30,170 --> 00:13:31,370 Monstrous? 264 00:13:31,370 --> 00:13:33,840 Me, maybe no, but I'm not a blind. 265 00:13:33,840 --> 00:13:35,680 I don't read Braille. 266 00:13:35,680 --> 00:13:37,510 I don't have superhuman musical abilities. 267 00:13:37,510 --> 00:13:39,010 But Freida-- 268 00:13:39,010 --> 00:13:40,510 Beauty is in the eye of the beholder. 269 00:13:40,520 --> 00:13:41,250 Disagree. 270 00:13:41,250 --> 00:13:42,250 Even if it is-- 271 00:13:42,250 --> 00:13:43,750 It isn't. 272 00:13:43,750 --> 00:13:45,250 But eyes are, like, considered beautiful, 273 00:13:45,250 --> 00:13:47,120 'cause of their color, 274 00:13:47,120 --> 00:13:48,860 or maybe it's their placement, 275 00:13:48,860 --> 00:13:52,030 but it's not the way they physically feel. 276 00:13:52,030 --> 00:13:54,390 You're saying that as someone who has sight, 277 00:13:54,400 --> 00:13:55,400 as a seeing woman. 278 00:13:55,400 --> 00:13:57,130 You're not thinking like Freida. 279 00:13:57,130 --> 00:13:58,530 Vanessa, the script! 280 00:13:58,530 --> 00:14:00,400 At this ungodly hour. 281 00:14:00,400 --> 00:14:01,970 Sorry. 282 00:14:01,970 --> 00:14:03,040 Here. 283 00:14:03,040 --> 00:14:05,970 Read it. 284 00:14:05,970 --> 00:14:09,840 I have: "Rosenthal:" 285 00:14:09,850 --> 00:14:10,510 Page? 286 00:14:10,510 --> 00:14:12,910 118. 287 00:14:12,910 --> 00:14:14,010 So it's "Rosenthal: 288 00:14:14,020 --> 00:14:15,050 "'Please, no, don't.' 289 00:14:15,050 --> 00:14:16,270 "Freida:" 290 00:14:16,270 --> 00:14:17,480 "There's nothing to be afraid of." 291 00:14:17,490 --> 00:14:19,150 "She places her hands on his face, 292 00:14:19,150 --> 00:14:21,320 "feeling the contours of his exaggerated features 293 00:14:21,320 --> 00:14:22,990 "but does so with a kind of tenderness. 294 00:14:22,990 --> 00:14:24,090 "Rosenthal seems frightened 295 00:14:24,090 --> 00:14:25,490 "but also, in a sense, grateful. 296 00:14:25,490 --> 00:14:27,030 "Freida: 'I think you're beautiful.' 297 00:14:27,030 --> 00:14:28,960 "Rosenthal: 'Me, beautiful?' 298 00:14:28,960 --> 00:14:30,900 "Freida: 'Especially your eyes, "'you have such beautiful eyes'' 299 00:14:30,900 --> 00:14:33,330 "Rosenthal: 'Why are you so kind to me?'" 300 00:14:33,340 --> 00:14:34,570 I don't know, it doesn't-- 301 00:14:34,570 --> 00:14:36,270 It's not altogether logical, 302 00:14:36,270 --> 00:14:39,010 but it has a kind of poetic truth, 303 00:14:39,010 --> 00:14:40,140 a rhapsodic truth. 304 00:14:40,140 --> 00:14:41,910 305 00:14:41,910 --> 00:14:43,440 No, stop, don't smile. 306 00:14:43,450 --> 00:14:45,250 -I never do. -It's true. 307 00:14:45,250 --> 00:14:47,050 That's the best way to prevent wrinkles. 308 00:14:47,050 --> 00:14:48,510 I was joking. I smile. 309 00:14:48,520 --> 00:14:50,520 -Eh, Eh. -Don't! Stop it! 310 00:14:50,520 --> 00:14:53,390 -You're gonna ruin it. -God, when does it stop hurting. 311 00:14:53,390 --> 00:14:54,920 Oh, stop complaining. 312 00:14:54,920 --> 00:14:56,460 This isn't even available to the public yet. 313 00:14:56,460 --> 00:14:58,190 You have to know somebody. 314 00:14:58,190 --> 00:14:59,260 Who do you know? 315 00:14:59,260 --> 00:15:00,530 Dr. Lichter. 316 00:15:00,530 --> 00:15:02,000 He lives in my mom's building. 317 00:15:02,000 --> 00:15:04,100 It's the same guy who did Max's hair. 318 00:15:04,100 --> 00:15:05,400 Max's hair isn't real? 319 00:15:05,400 --> 00:15:07,070 I mean, it's real. 320 00:15:07,070 --> 00:15:09,070 It's stem cells or something. 321 00:15:09,070 --> 00:15:11,270 I don't know, possibly his own. 322 00:15:11,270 --> 00:15:14,540 What an amazing time to be alive. 323 00:15:14,540 --> 00:15:16,010 324 00:15:16,010 --> 00:15:17,480 Look, you're on TV. 325 00:15:17,480 --> 00:15:20,180 Jesus, everywhere I look, there I am. 326 00:15:20,180 --> 00:15:21,610 Got to get used to being seen sometime. 327 00:15:21,620 --> 00:15:24,380 I shall be saved by my husband. He hath made me a Christian. 328 00:15:24,390 --> 00:15:26,450 Truly, the more to blame he. 329 00:15:26,450 --> 00:15:28,020 We were Christians enough before. 330 00:15:28,020 --> 00:15:31,020 Even as many as could well live one by another. 331 00:15:31,030 --> 00:15:34,160 This making Christians will raise the price of hogs. 332 00:15:34,160 --> 00:15:36,000 Ugh, Shakespeare's the worst. 333 00:15:36,000 --> 00:15:38,260 That's the classiest thing I've ever done. 334 00:15:38,270 --> 00:15:41,000 -Until now. -We'll see. 335 00:15:41,000 --> 00:15:42,400 All right, I got to wash this off. 336 00:15:42,400 --> 00:15:44,140 No, it's working. 337 00:15:44,140 --> 00:15:45,940 -It's burning. -Burning is good. 338 00:15:45,940 --> 00:15:48,310 -Give it time. -How much time? 339 00:15:48,310 --> 00:15:51,380 Weeks, years, decades. 340 00:15:51,380 --> 00:15:53,350 I thought time was the enemy. 341 00:15:53,350 --> 00:15:55,350 Befriend the enemy. 342 00:15:55,350 --> 00:15:58,020 How long have you been using it? 343 00:15:58,020 --> 00:15:59,290 -Two days. -Oh, 344 00:15:59,290 --> 00:16:02,260 your commitment is truly astonishing. 345 00:16:02,260 --> 00:16:04,140 You laugh now 346 00:16:04,140 --> 00:16:06,020 but we'll see who's laughing in 30 years. 347 00:16:06,030 --> 00:16:09,000 I never laugh, remember? 348 00:16:09,000 --> 00:16:10,130 I didn't say that. 349 00:16:10,130 --> 00:16:12,130 I said you never smile. 350 00:16:12,130 --> 00:16:14,200 351 00:16:19,540 --> 00:16:21,060 ¶ 352 00:16:21,060 --> 00:16:22,570 We have an update on a string of murders 353 00:16:22,580 --> 00:16:25,280 that has the whole community living in fear. 354 00:16:25,280 --> 00:16:27,510 Now, police are seeking a man for questioning. 355 00:16:27,520 --> 00:16:30,450 He's described as having a mark on his face. 356 00:16:30,450 --> 00:16:32,550 ¶ 357 00:16:32,550 --> 00:16:38,160 He has these marks or scars kind of burned on his face. 358 00:16:38,160 --> 00:16:41,660 They were on, like, the left side. 359 00:16:41,660 --> 00:16:43,030 -Thank you. -Well, no, actually, 360 00:16:43,030 --> 00:16:44,430 they were all over his face. 361 00:16:44,430 --> 00:16:46,270 But there was just something really off about him. 362 00:16:46,270 --> 00:16:47,700 -I think he likes you. -We'll no doubt be hearing 363 00:16:47,700 --> 00:16:50,070 more about this as the case develops. 364 00:16:50,070 --> 00:16:51,470 In the meantime, please, 365 00:16:51,470 --> 00:16:54,010 keep your eyes open and remain alert. 366 00:16:54,010 --> 00:16:59,310 ¶ 367 00:16:59,310 --> 00:17:01,710 I can't believe it. 368 00:17:01,720 --> 00:17:03,580 369 00:17:03,590 --> 00:17:13,160 ¶ 370 00:17:13,160 --> 00:17:16,200 You're on television. 371 00:17:16,200 --> 00:17:18,260 I was hoping nobody would notice. 372 00:17:18,270 --> 00:17:19,730 It's my early work. 373 00:17:19,730 --> 00:17:21,230 Nonsense. 374 00:17:21,240 --> 00:17:22,570 Of course, if you were gonna do it faithfully, 375 00:17:22,570 --> 00:17:26,340 as Shakespeare would've wanted it performed, 376 00:17:26,340 --> 00:17:29,080 it'd be an all-male cast. 377 00:17:29,080 --> 00:17:31,240 A modern interpretation. 378 00:17:31,250 --> 00:17:33,310 Which I support. 379 00:17:33,310 --> 00:17:37,650 Did you know our director grew up in the circus? 380 00:17:37,650 --> 00:17:39,090 I heard. 381 00:17:39,090 --> 00:17:41,090 When I was a boy, 382 00:17:41,090 --> 00:17:42,460 that was my dream. 383 00:17:42,460 --> 00:17:44,720 That's a strange dream, I'd say. 384 00:17:44,730 --> 00:17:48,660 An experience like that can really warp a man's mind. 385 00:17:48,660 --> 00:17:51,200 Maybe that's why he's a genius. 386 00:17:51,200 --> 00:17:53,400 What was your childhood dream? 387 00:17:53,400 --> 00:17:56,800 Uh, it was to be a waitress. 388 00:17:56,810 --> 00:17:58,140 389 00:17:58,140 --> 00:17:59,570 Easily realized. 390 00:17:59,570 --> 00:18:02,180 Yeah, pretty sure that warped my mind. 391 00:18:02,180 --> 00:18:04,740 But I would still prefer it to joining the circus. 392 00:18:04,750 --> 00:18:08,350 Oh no. 393 00:18:08,350 --> 00:18:10,580 Never happened for me, though. 394 00:18:10,590 --> 00:18:12,290 Poor Max. 395 00:18:12,290 --> 00:18:15,150 What will you dream about tonight? 396 00:18:15,160 --> 00:18:17,140 My dreams are lame. 397 00:18:17,140 --> 00:18:19,130 It'll probably just be about going to work. 398 00:18:19,130 --> 00:18:21,430 I'll be in it then. 399 00:18:21,430 --> 00:18:23,530 I never remember my dreams. 400 00:18:23,530 --> 00:18:24,860 Shame. 401 00:18:24,870 --> 00:18:28,570 I never forget mine. 402 00:18:28,570 --> 00:18:30,300 Get good sleep. 403 00:18:30,310 --> 00:18:32,640 Tomorrow, all your dreams may come true. 404 00:18:32,640 --> 00:18:42,580 ¶ 405 00:18:42,580 --> 00:18:44,180 -Did you know Orson Welles-- -You know, sideshows have 406 00:18:44,190 --> 00:18:45,690 been around in one form or another 407 00:18:45,690 --> 00:18:47,720 for hundreds of years. 408 00:18:47,720 --> 00:18:49,420 -And people criticize them. -What's that Welles' movie 409 00:18:49,420 --> 00:18:50,620 -with the white Mexican? -'Cause people criticize 410 00:18:50,630 --> 00:18:51,790 the unknown, that's a human impulse-- 411 00:18:51,790 --> 00:18:53,830 Touch of Evil, Charlton Heston. 412 00:18:53,830 --> 00:18:56,560 Isn't there a different one with a woman, 413 00:18:56,560 --> 00:18:59,170 -a white Mexican woman? -But in reality, 414 00:18:59,170 --> 00:19:01,700 sideshows benefited people with disabilities 415 00:19:01,700 --> 00:19:05,170 who had no other means of supporting themselves. 416 00:19:05,170 --> 00:19:09,610 Who's gonna employ them in like the 1930s, the president? 417 00:19:09,610 --> 00:19:13,710 -I'm gonna-- -Nicole Kidman as an American. 418 00:19:13,720 --> 00:19:16,450 Is that a drone? 419 00:19:16,450 --> 00:19:18,280 I think it's a drone. 420 00:19:18,290 --> 00:19:19,850 421 00:19:27,730 --> 00:19:30,400 It is so good to meet-- 422 00:19:30,400 --> 00:19:32,170 It is really nice to meet you. 423 00:19:32,170 --> 00:19:33,230 What are you doing? 424 00:19:33,230 --> 00:19:34,430 425 00:19:34,440 --> 00:19:36,840 -I just have to wash my hands. -Me too. 426 00:19:36,840 --> 00:19:38,500 But I didn't say anything. 427 00:19:38,510 --> 00:19:42,340 428 00:20:12,710 --> 00:20:14,210 -Oh! -Oh, I'm--I'm sorry. 429 00:20:14,210 --> 00:20:15,540 No, I didn't, um-- 430 00:20:15,540 --> 00:20:16,910 No, I didn't know anyone was in here. 431 00:20:16,910 --> 00:20:18,340 -I'm sorry. -My fault. 432 00:20:18,350 --> 00:20:19,780 No, no, no, no, no. No, it's not your fault. 433 00:20:19,780 --> 00:20:21,910 -It's not your fault at all. -Do you need help? 434 00:20:21,920 --> 00:20:24,680 No, it's just my medication. 435 00:20:24,690 --> 00:20:27,750 -It's my bad, sorry. -No, no. 436 00:20:27,760 --> 00:20:29,720 Crafty's down there. Holding is down there. 437 00:20:29,720 --> 00:20:31,990 Restrooms are upstairs. Elevators are broken. 438 00:20:31,990 --> 00:20:34,730 This is Michelle, our fabulous makeup girl, be nice to her. 439 00:20:34,730 --> 00:20:36,760 -We doing makeup with them? -I don't know. 440 00:20:36,760 --> 00:20:38,360 Mabel, where have you been hiding? 441 00:20:38,370 --> 00:20:40,770 You've got to meet Rosenthal. 442 00:20:43,970 --> 00:20:45,570 Hi, honor, pleasure. 443 00:20:45,570 --> 00:20:48,010 -Hi, yeah, nice to-- -Mabel, wardrobe meeting. 444 00:20:48,010 --> 00:20:50,280 We got a movie on our hands. Right this way, guys, 445 00:20:50,280 --> 00:20:51,680 your rooms are at the end of the hall. 446 00:20:51,680 --> 00:20:52,910 Don't tell me, don't tell me, 447 00:20:52,910 --> 00:20:54,810 Phrosa, 448 00:20:54,820 --> 00:20:56,250 Clementine, 449 00:20:56,250 --> 00:20:57,320 Nora, 450 00:20:57,320 --> 00:20:58,720 the Mozes twins, Eve and Miriam, 451 00:20:58,720 --> 00:21:00,590 that's an easy one. 452 00:21:00,590 --> 00:21:01,990 Okay, everyone, 453 00:21:01,990 --> 00:21:03,420 you can grab a bed 454 00:21:03,420 --> 00:21:06,590 and get a toothbrush and a washcloth. 455 00:21:06,590 --> 00:21:10,860 Okay, who's been in a film before--I'm sorry, a movie? 456 00:21:10,870 --> 00:21:12,500 -Who's been in a movie before? -Oh, I have. 457 00:21:12,500 --> 00:21:13,700 You have, what have you been in? 458 00:21:13,700 --> 00:21:15,640 It was called Triumph of the Ill. 459 00:21:15,640 --> 00:21:17,050 460 00:21:17,050 --> 00:21:18,470 Triumph of the Ill, that's a great title. 461 00:21:18,470 --> 00:21:20,670 -Yeah, it's good. -I don't think it ever came out. 462 00:21:20,680 --> 00:21:22,540 Well, it happens. 463 00:21:22,540 --> 00:21:24,410 You, Aristotle, have you been in a film before? 464 00:21:24,410 --> 00:21:26,910 One was called Life Unworthy of Life, 465 00:21:26,910 --> 00:21:29,750 and the other, I think it was called Enemy of the Gods. 466 00:21:29,750 --> 00:21:32,490 -Uh, Gods' Mistakes. -Yes, Gods' Mistakes. 467 00:21:32,490 --> 00:21:34,050 Enemy of the Gods was the German title. 468 00:21:34,060 --> 00:21:36,890 -Feind der Götter. -I think I saw that, actually. 469 00:21:36,890 --> 00:21:40,030 How was it? 470 00:21:40,030 --> 00:21:41,590 Powerful. 471 00:21:41,600 --> 00:21:43,760 If it's the one I'm thinking of. 472 00:21:43,770 --> 00:21:45,730 ¶ 473 00:21:45,730 --> 00:21:48,730 Max, you bring the doctors out here, 474 00:21:48,740 --> 00:21:50,790 one doctor, out. 475 00:21:50,790 --> 00:21:52,840 Yes, come forward, and you see it, up! 476 00:21:52,840 --> 00:21:56,680 You, up, up! Do the walk, do the walk. 477 00:21:56,680 --> 00:22:00,680 Now you see him, but you do not observe him. 478 00:22:00,680 --> 00:22:02,880 You're still moving, still moving. 479 00:22:02,880 --> 00:22:06,550 -"They turn away in horror." -Little lower! 480 00:22:06,550 --> 00:22:08,450 -"They taunt me." -Lower, higher. 481 00:22:08,460 --> 00:22:10,490 -"And beg me to show my face." -Up, up! 482 00:22:10,490 --> 00:22:11,920 "Only so that when I do, 483 00:22:11,930 --> 00:22:15,900 "they can turn away in horror." 484 00:22:15,900 --> 00:22:19,870 "They taunt me and beg me to show my face. 485 00:22:19,870 --> 00:22:21,830 "Only so that that when I do, 486 00:22:21,840 --> 00:22:25,470 "they can turn away in horror." 487 00:22:25,470 --> 00:22:26,470 "They taunt me--" 488 00:22:26,470 --> 00:22:28,540 Hey, you're all alone over here. 489 00:22:28,540 --> 00:22:31,840 All this dialogue, it just goes on and on. 490 00:22:31,850 --> 00:22:33,480 I can't remember it. 491 00:22:33,480 --> 00:22:35,980 Oh, everyone's nervous on their first day of a shoot. 492 00:22:35,980 --> 00:22:37,480 I don't want to mess this up. 493 00:22:37,490 --> 00:22:40,020 Our director is intimidating. 494 00:22:40,020 --> 00:22:41,650 You know, he's not really. 495 00:22:41,660 --> 00:22:44,010 It's his accent. 496 00:22:44,010 --> 00:22:46,370 It makes him sound like a villain. 497 00:22:46,370 --> 00:22:48,730 How am I possibly supposed to remember all these lines? 498 00:22:48,730 --> 00:22:50,030 Lines are the easy part. 499 00:22:50,030 --> 00:22:51,500 You've done this before, yeah? 500 00:22:51,500 --> 00:22:54,700 If a school play counts, then sure. 501 00:22:54,700 --> 00:22:58,540 Yeah, this is gonna be a piece of cake then. 502 00:22:58,540 --> 00:23:00,010 Do you have representation? 503 00:23:00,010 --> 00:23:01,510 Representation? 504 00:23:01,510 --> 00:23:07,450 -Yeah. -No, not that I know of. 505 00:23:07,450 --> 00:23:09,420 Okay, so the first trick to learning your lines 506 00:23:09,420 --> 00:23:11,480 is to stop worrying. 507 00:23:11,490 --> 00:23:13,120 I'm on this medication. 508 00:23:13,120 --> 00:23:16,490 It affects my memory or something. 509 00:23:16,490 --> 00:23:18,690 Well, we'll rehearse together if you like. 510 00:23:18,690 --> 00:23:19,780 Yeah, thank you. 511 00:23:19,780 --> 00:23:20,860 That's very kind of you. 512 00:23:20,860 --> 00:23:23,160 I could pay you for lessons. 513 00:23:23,160 --> 00:23:25,870 No, I'd be a hopeless teacher. 514 00:23:25,870 --> 00:23:27,400 I'm terrible with kids. 515 00:23:27,400 --> 00:23:30,500 Yeah, kids hate me, too. 516 00:23:30,510 --> 00:23:31,670 That's ridiculous. 517 00:23:31,670 --> 00:23:35,170 No, they're genuinely terrified of me. 518 00:23:35,180 --> 00:23:37,360 I think you're paranoid, 519 00:23:37,360 --> 00:23:39,550 because children are like mindless drones. 520 00:23:39,550 --> 00:23:41,050 It's probably that you're afraid of them. 521 00:23:41,050 --> 00:23:43,550 Oh, I'm absolutely afraid of them. 522 00:23:43,550 --> 00:23:46,750 So you're not, you're not a father then? 523 00:23:46,750 --> 00:23:49,020 No. 524 00:23:49,020 --> 00:23:51,860 Like, do you have a dog or a cat? 525 00:23:51,860 --> 00:23:53,160 Oh no, they hate me too. 526 00:23:53,160 --> 00:23:55,590 Dogs bark at me and cats tend to hiss at me. 527 00:23:55,600 --> 00:23:59,000 All right, now I know you're kidding. 528 00:23:59,000 --> 00:24:01,100 No, anything below cat or dog: 529 00:24:01,100 --> 00:24:03,140 Snail, cockroach, plankton, 530 00:24:03,140 --> 00:24:05,910 they're mildly indifferent to me. 531 00:24:05,910 --> 00:24:07,610 You're hilarious. 532 00:24:07,610 --> 00:24:08,910 All right, I'm on to you. 533 00:24:08,910 --> 00:24:11,580 I think you're trying to lower my expectations 534 00:24:11,580 --> 00:24:12,910 so that you can run away with the movie 535 00:24:12,910 --> 00:24:14,550 and put me to shame. 536 00:24:14,550 --> 00:24:17,720 I'd need to know my lines before I could do that. 537 00:24:17,720 --> 00:24:20,120 You wouldn't be the first actor that didn't know their lines. 538 00:24:20,120 --> 00:24:21,790 But I'll help you if you need it, 539 00:24:21,790 --> 00:24:24,020 which you don't. 540 00:24:24,030 --> 00:24:26,130 You don't seem convinced. 541 00:24:29,530 --> 00:24:31,030 What do you want to know? 542 00:24:31,030 --> 00:24:32,700 How to act. 543 00:24:32,700 --> 00:24:34,130 That's all? 544 00:24:34,140 --> 00:24:37,000 Just start from the beginning. 545 00:24:37,000 --> 00:24:40,640 Hmm, name an emotion. 546 00:24:40,640 --> 00:24:42,830 An emotion? 547 00:24:42,830 --> 00:24:45,010 Yeah, just name one, like any emotion. 548 00:24:45,010 --> 00:24:47,980 I can't think of one. 549 00:24:47,980 --> 00:24:49,620 You can't think of an emotion? 550 00:24:49,620 --> 00:24:51,250 Is that the medication, too? 551 00:24:51,250 --> 00:24:55,050 Yeah, maybe. 552 00:24:55,060 --> 00:24:58,720 Like, sadness. 553 00:24:58,730 --> 00:25:01,190 Okay, sadness. 554 00:25:04,630 --> 00:25:06,900 See? 555 00:25:06,900 --> 00:25:08,030 Acting. 556 00:25:08,040 --> 00:25:10,070 Okay. 557 00:25:10,070 --> 00:25:11,570 All right, I've got one. 558 00:25:11,570 --> 00:25:12,710 Great. 559 00:25:12,710 --> 00:25:14,110 Happiness. 560 00:25:14,110 --> 00:25:15,980 Hmm, opposite of sadness. 561 00:25:15,980 --> 00:25:17,240 That's what I hear. 562 00:25:17,250 --> 00:25:18,610 I have to remember. 563 00:25:18,610 --> 00:25:20,710 Um... 564 00:25:20,720 --> 00:25:22,820 565 00:25:22,820 --> 00:25:24,820 566 00:25:24,820 --> 00:25:25,780 Oh yeah. 567 00:25:25,790 --> 00:25:26,920 You're ecstatic. 568 00:25:26,920 --> 00:25:28,220 So you think. 569 00:25:28,220 --> 00:25:31,960 Okay, okay, let's try fear. 570 00:25:31,960 --> 00:25:34,190 571 00:25:34,200 --> 00:25:37,060 Yeah, I recognize that reaction. 572 00:25:37,060 --> 00:25:41,670 Okay, how about empathy? 573 00:25:43,670 --> 00:25:45,670 Empathy? 574 00:25:45,670 --> 00:25:48,910 That's--that one's very advanced. 575 00:25:48,910 --> 00:25:51,880 Um, a minute ago, you couldn't name any emotion. 576 00:25:51,880 --> 00:25:54,310 Yeah, but they're all coming back to me now. 577 00:25:54,320 --> 00:25:59,220 So empathy, in three, two, one, action. 578 00:26:03,160 --> 00:26:05,690 Ah, it looks a lot like pity. 579 00:26:05,690 --> 00:26:07,890 But all the same, I'm touched. 580 00:26:07,900 --> 00:26:10,930 You're really very talented, I must say. 581 00:26:10,930 --> 00:26:12,600 Tell my father that. 582 00:26:12,600 --> 00:26:14,270 And did you like how I shouted action? 583 00:26:14,270 --> 00:26:17,670 So good, but that one's not your job. 584 00:26:17,670 --> 00:26:19,310 Ah, I thought I'd be bold. 585 00:26:19,310 --> 00:26:21,010 Oh wait, you didn't say cut. 586 00:26:21,010 --> 00:26:22,110 So the scene's still going on? 587 00:26:22,110 --> 00:26:23,640 Oh yeah, it's your turn. 588 00:26:23,640 --> 00:26:25,810 -No, no, no. -No, happiness. 589 00:26:25,810 --> 00:26:27,510 That's actually unfair, 590 00:26:27,510 --> 00:26:29,210 because I'm already really happy anyway. 591 00:26:29,220 --> 00:26:30,720 Look, check it, see how happy I am? 592 00:26:30,720 --> 00:26:32,890 See how actually for real happy I am. 593 00:26:32,890 --> 00:26:34,190 Clearly. 594 00:26:34,190 --> 00:26:38,790 Uh, hair and makeup's ready for you. 595 00:26:38,790 --> 00:26:40,960 Keep the shadow out of the frame. 596 00:26:40,960 --> 00:26:42,660 Take it out of the frame. 597 00:26:42,660 --> 00:26:44,030 Maybe we want it in the frame. 598 00:26:44,030 --> 00:26:46,200 Is that good? 599 00:26:46,200 --> 00:26:48,330 Highlights the artificiality. 600 00:26:48,340 --> 00:26:50,340 And his reaction was, 601 00:26:50,340 --> 00:26:52,340 I see this as being very damaging to capitalism. 602 00:26:52,340 --> 00:26:53,510 If only. 603 00:26:53,510 --> 00:26:54,670 Aren't his movies on there? 604 00:26:54,680 --> 00:26:56,610 Yeah, all 11, including the shorts. 605 00:26:56,610 --> 00:26:58,910 He said, I don't make movies to make money, 606 00:26:58,910 --> 00:27:00,910 I want people to see them! 607 00:27:02,220 --> 00:27:04,220 -Hey! -Yes, officer. 608 00:27:04,220 --> 00:27:06,790 Anybody you notice with identifying markings 609 00:27:06,790 --> 00:27:10,160 or characteristics, scars, amputations-- 610 00:27:10,160 --> 00:27:11,220 -Uh, let me-- -Tattoos. 611 00:27:11,230 --> 00:27:13,060 Let me get you Tetrallini... 612 00:27:13,060 --> 00:27:14,890 If you just stay right there, I'll just be right back, okay? 613 00:27:14,900 --> 00:27:16,200 Stay right there. 614 00:27:16,200 --> 00:27:18,900 615 00:27:20,840 --> 00:27:23,170 Come forward, forward. 616 00:27:23,170 --> 00:27:27,940 Come right there, there, stop. 617 00:27:27,940 --> 00:27:29,810 Up! 618 00:27:29,810 --> 00:27:32,880 Stop! 619 00:27:32,880 --> 00:27:36,720 Rosenthal, just stand in the shadows, 620 00:27:36,720 --> 00:27:40,420 and when I say action, you stand there for a few seconds. 621 00:27:40,420 --> 00:27:42,760 Mabel will speak her line. 622 00:27:42,760 --> 00:27:45,720 -Then walk out into the light. -Walk out? 623 00:27:45,730 --> 00:27:49,660 Step out of the shadows and into the light. 624 00:27:49,660 --> 00:27:51,230 -Got it. -Let us now try it. 625 00:27:51,230 --> 00:27:54,270 This is just a rehearsal. 626 00:27:58,010 --> 00:27:59,670 Action! 627 00:27:59,670 --> 00:28:01,170 Who's there? 628 00:28:03,340 --> 00:28:05,700 Don't be frightened. 629 00:28:05,700 --> 00:28:08,060 No, but you need to say it exactly 630 00:28:08,060 --> 00:28:10,410 as you're emerging from the shadows into the light. 631 00:28:12,990 --> 00:28:14,750 Who's there? 632 00:28:16,190 --> 00:28:18,090 -Don't be frightened. -Cut, no, no. 633 00:28:18,090 --> 00:28:22,360 First, wait five seconds. 634 00:28:22,360 --> 00:28:25,030 -Okay, sorry. -And just step, 635 00:28:25,030 --> 00:28:26,470 do not just walk out. 636 00:28:26,470 --> 00:28:28,770 -Don't? -Step out. 637 00:28:28,770 --> 00:28:30,100 So one step? 638 00:28:30,100 --> 00:28:34,110 A solitary step out of the shadows 639 00:28:34,110 --> 00:28:35,370 and into the light. 640 00:28:35,380 --> 00:28:37,810 -Okay. -Can we try it? 641 00:28:41,150 --> 00:28:42,850 Who's there? 642 00:28:44,950 --> 00:28:46,950 Don't be frightened. 643 00:28:46,950 --> 00:28:48,450 That was better, much better, 644 00:28:48,460 --> 00:28:53,130 but you still, you must step, 645 00:28:53,130 --> 00:28:55,290 make your reach longer. 646 00:28:55,300 --> 00:28:57,260 The shadow is still, 647 00:28:57,260 --> 00:29:00,130 we shall conquer this problem. 648 00:29:00,130 --> 00:29:01,800 Maybe we can move the light back. 649 00:29:01,800 --> 00:29:04,000 The light is beautiful, if he would just do as I asked 650 00:29:04,000 --> 00:29:05,940 and lengthen his step. 651 00:29:07,940 --> 00:29:10,840 Mark it, put a mark down. 652 00:29:13,250 --> 00:29:15,350 Rosenthal, step to the tape, 653 00:29:15,350 --> 00:29:16,820 but do not look at the tape. 654 00:29:16,820 --> 00:29:18,980 You must understand. 655 00:29:18,990 --> 00:29:20,850 Who's there? 656 00:29:22,920 --> 00:29:25,820 Don't be frightened. 657 00:29:25,830 --> 00:29:27,290 Progress. 658 00:29:29,130 --> 00:29:31,530 Am I standing too long in the shadows? 659 00:29:31,530 --> 00:29:35,100 No, in fact, is it long enough? 660 00:29:35,100 --> 00:29:36,800 How does it appear, Frank? 661 00:29:36,800 --> 00:29:38,470 Where's Frank? 662 00:29:41,240 --> 00:29:43,980 Why am I standing in the shadows? 663 00:29:43,980 --> 00:29:46,910 Because this is your entrance. 664 00:29:46,910 --> 00:29:48,280 From where? 665 00:29:48,280 --> 00:29:50,330 For the entire film; 666 00:29:50,330 --> 00:29:52,380 this is your introduction as a character, 667 00:29:52,390 --> 00:29:54,520 to the audience, to the paying public. 668 00:29:54,520 --> 00:29:57,960 So far, you have been seen only in shadows. 669 00:29:57,960 --> 00:30:04,330 But your face, your identity, is a mystery. 670 00:30:04,330 --> 00:30:06,570 And what exactly am I doing? 671 00:30:06,570 --> 00:30:09,570 -Just standing there. -Standing there? 672 00:30:09,570 --> 00:30:13,370 It feels unnatural, because it is stylized, 673 00:30:13,370 --> 00:30:16,440 maximum effectiveness. 674 00:30:16,440 --> 00:30:18,540 I'm just asking to get a feel for the whole thing. 675 00:30:18,550 --> 00:30:20,080 -So, like, what is-- -You are hiding 676 00:30:20,080 --> 00:30:22,450 in the shadows, because you are afraid, 677 00:30:22,450 --> 00:30:24,380 because you are in an unfamiliar place, 678 00:30:24,390 --> 00:30:27,390 and you sense something is not right here. 679 00:30:27,390 --> 00:30:30,260 So you are hiding, because you smell fear. 680 00:30:30,260 --> 00:30:31,920 And then I just walk out? 681 00:30:31,930 --> 00:30:33,390 You do not walk out. 682 00:30:33,390 --> 00:30:36,930 You step out into the light. 683 00:30:36,930 --> 00:30:38,100 It is an introduction. 684 00:30:38,100 --> 00:30:39,970 It is an amazing moment 685 00:30:39,970 --> 00:30:43,340 because the audience has not seen you yet. 686 00:30:43,340 --> 00:30:46,340 You have been withheld 687 00:30:46,340 --> 00:30:51,110 just like Orson Welles in The Muppet Movie. 688 00:30:51,110 --> 00:30:52,410 You've seen this movie, no? 689 00:30:52,410 --> 00:30:54,350 -No. -You know, these Muppets, 690 00:30:54,350 --> 00:30:55,450 you would like them. 691 00:30:55,450 --> 00:30:59,150 They are not fully beasts 692 00:30:59,150 --> 00:31:01,620 and not fully human. 693 00:31:01,620 --> 00:31:03,460 They are half-breeds, 694 00:31:03,460 --> 00:31:05,490 like the great god, Anubis. 695 00:31:05,490 --> 00:31:07,460 Yeah, I know who the Muppets are. 696 00:31:07,460 --> 00:31:10,200 These half-men, these Muppets, 697 00:31:10,200 --> 00:31:13,370 have spent the whole motion picture sojourning westward 698 00:31:13,370 --> 00:31:15,570 across the entire United States of America 699 00:31:15,570 --> 00:31:20,140 to go to Hollywood, to see this big studio man. 700 00:31:20,140 --> 00:31:23,210 When they finally reach the motion picture studio, 701 00:31:23,210 --> 00:31:25,980 after a grueling journey, 702 00:31:25,980 --> 00:31:29,950 they connive their way past the no-trespassing signs, 703 00:31:29,950 --> 00:31:31,880 past the uniformed officers. 704 00:31:31,890 --> 00:31:35,920 They walk into this big studio man's office. 705 00:31:35,920 --> 00:31:38,490 And the big studio man is there. 706 00:31:38,490 --> 00:31:43,960 This essential man upon whom everything depends. 707 00:31:43,960 --> 00:31:46,330 But we do not see him just yet, 708 00:31:46,330 --> 00:31:51,670 for he has his back turned to the Muppets and to us. 709 00:31:51,670 --> 00:31:55,140 And we think it will just be some regular man. 710 00:31:55,140 --> 00:31:58,310 But then he turns in his chair, 711 00:31:58,310 --> 00:32:03,280 and we delight in the discovery that it is Orson Welles. 712 00:32:03,280 --> 00:32:05,250 It is a fabulous surprise for the audience, 713 00:32:05,250 --> 00:32:08,640 for the paying public, 714 00:32:08,640 --> 00:32:12,020 a kind of, how would you say, a reward, a shock. 715 00:32:12,030 --> 00:32:13,530 Their money's worth. 716 00:32:13,530 --> 00:32:17,300 We do not know who stands here 717 00:32:17,300 --> 00:32:19,130 in these shadows. 718 00:32:19,130 --> 00:32:21,370 It could be Orson Welles. 719 00:32:21,370 --> 00:32:23,940 It could be anybody. 720 00:32:23,940 --> 00:32:25,340 But it is you, in this case, 721 00:32:25,340 --> 00:32:28,270 and it will create a very nice moment. 722 00:32:28,280 --> 00:32:30,280 -Okay. -Is that clear? 723 00:32:30,280 --> 00:32:31,540 -Sure. -Is it clear? 724 00:32:31,550 --> 00:32:32,710 I think so. 725 00:32:32,710 --> 00:32:34,150 Let us do it this time 726 00:32:34,150 --> 00:32:35,480 with Freida's line first, 727 00:32:35,480 --> 00:32:36,680 and let us really shoot it 728 00:32:36,680 --> 00:32:38,020 because this is digital. 729 00:32:38,020 --> 00:32:39,280 We can just shoot everything. 730 00:32:39,290 --> 00:32:40,550 We should've been shooting all of this. 731 00:32:40,550 --> 00:32:43,290 Hey, hey, great stuff, man. You got a gift. 732 00:32:43,290 --> 00:32:44,960 -Come see the baby. -What baby? 733 00:32:44,960 --> 00:32:46,660 For the baby scene. It's a tiny, little actor. 734 00:32:46,660 --> 00:32:48,530 We should-- oh, babies hate you. 735 00:32:48,530 --> 00:32:51,260 -Yeah. -Children and dogs hate him. 736 00:32:51,270 --> 00:32:53,270 -Oh, that simply isn't true. -And cats. 737 00:32:53,270 --> 00:32:55,030 Everything but single-celled organisms. 738 00:32:55,040 --> 00:32:58,240 -That's not exactly what I said. -Dogs love everybody. 739 00:32:58,240 --> 00:33:00,140 Not me, they smell fear. 740 00:33:00,140 --> 00:33:02,370 Why are you so hard on yourself? 741 00:33:02,380 --> 00:33:05,410 -No, don't cry. -No, no, dogs are innocent. 742 00:33:05,410 --> 00:33:07,110 -Look, see how good? -Nein! 743 00:33:07,110 --> 00:33:09,050 The suffering must be real. 744 00:33:09,050 --> 00:33:11,550 This is just Frank. Imagine if we get Mel Gibson-- 745 00:33:11,550 --> 00:33:13,290 -No! -Or Kevin Spacey. 746 00:33:13,290 --> 00:33:14,690 -No! -This is just a mock-up. 747 00:33:14,690 --> 00:33:17,360 It is essential that his maladies be real. 748 00:33:17,360 --> 00:33:20,060 That is the code that I have sworn to honor. 749 00:33:20,060 --> 00:33:22,460 Besides it would be too expensive to get a real actor. 750 00:33:22,460 --> 00:33:24,500 Then we must do so much hours of makeup 751 00:33:24,500 --> 00:33:26,100 and prosthetics every day. 752 00:33:26,100 --> 00:33:28,070 Well, actually, with the insurance and liabilities, 753 00:33:28,070 --> 00:33:30,070 I don't want you to have to worry about any of that, though. 754 00:33:30,070 --> 00:33:31,340 Or we do it digitally. 755 00:33:31,340 --> 00:33:34,170 I mean, digital effects are the plastic surgery 756 00:33:34,170 --> 00:33:35,470 of the moving image. 757 00:33:35,480 --> 00:33:37,410 I mean, a little touch-up here and there, 758 00:33:37,410 --> 00:33:39,610 like nothing too noticeable. I don't know. 759 00:33:39,610 --> 00:33:42,550 It's just an amazing time to be alive. 760 00:33:42,550 --> 00:33:45,180 She thinks she's fooling us with those sad, little eyes, 761 00:33:45,190 --> 00:33:46,790 but she's just like the others. 762 00:33:46,790 --> 00:33:49,520 -Fear and pity. -She'll betray us in the end. 763 00:33:49,520 --> 00:33:51,360 Her hair's not even really blonde. 764 00:33:51,360 --> 00:33:54,230 765 00:33:58,470 --> 00:34:00,000 Mabel. 766 00:34:00,000 --> 00:34:01,530 Mabel, new pages for you. 767 00:34:01,540 --> 00:34:03,600 -Thank you. -Yup. 768 00:34:03,600 --> 00:34:06,640 769 00:34:14,080 --> 00:34:16,580 770 00:34:34,270 --> 00:34:35,400 What kind of camera? 771 00:34:35,400 --> 00:34:37,540 -Oh, this is-- -Oh I knew it! 772 00:34:37,540 --> 00:34:39,300 A celluloid man. 773 00:34:39,310 --> 00:34:41,740 Yeah, just don't open the-- 774 00:34:41,740 --> 00:34:43,540 Some people say there's no difference. 775 00:34:43,540 --> 00:34:45,280 Not me, I'm like you. 776 00:34:45,280 --> 00:34:46,610 Don't have your eye, but... 777 00:34:46,610 --> 00:34:48,850 you talk to Matt, set photographer? 778 00:34:48,850 --> 00:34:50,280 I've seen him around, 779 00:34:50,280 --> 00:34:52,120 but I don't think I've spoken to him. 780 00:34:52,120 --> 00:34:53,550 I'll introduce you. 781 00:34:53,550 --> 00:34:55,320 He's competent. 782 00:34:55,320 --> 00:34:57,560 Shoots digital, like everybody these days. 783 00:34:57,560 --> 00:35:00,360 Makes sense in his line of work. 784 00:35:00,360 --> 00:35:03,160 But he's not doing what you're doing. 785 00:35:03,160 --> 00:35:04,660 You got a natural talent, 786 00:35:04,670 --> 00:35:06,300 acting, photography. 787 00:35:06,300 --> 00:35:08,830 Things just come easy to you. 788 00:35:08,840 --> 00:35:10,700 Thanks, if you say so. 789 00:35:10,700 --> 00:35:12,240 I do say so. 790 00:35:12,240 --> 00:35:14,170 I admire your gift, 791 00:35:14,170 --> 00:35:18,580 even if it is God-given, so to speak. 792 00:35:18,580 --> 00:35:22,710 Yeah, everything has been really interesting so far. 793 00:35:22,720 --> 00:35:24,580 I'd love to get a photo. 794 00:35:24,590 --> 00:35:26,280 Sure, that'd be great. 795 00:35:26,290 --> 00:35:29,490 Hey, you, come take our picture. 796 00:35:33,630 --> 00:35:35,360 Come. 797 00:35:35,360 --> 00:35:37,730 I'd rather you took it, but it's impossible. 798 00:35:37,730 --> 00:35:39,130 Ah, we could take a selfie. 799 00:35:39,130 --> 00:35:40,800 Selfies. 800 00:35:40,800 --> 00:35:42,300 Ready? 801 00:35:42,300 --> 00:35:45,700 -Three, two, one. - * 802 00:35:45,710 --> 00:35:49,840 Wait, wait, one more. 803 00:35:49,840 --> 00:35:52,410 -Okay, ready? - 804 00:35:52,410 --> 00:35:54,310 You want one? 805 00:35:54,310 --> 00:35:56,550 Uh, sure, if that's cool. 806 00:35:58,320 --> 00:35:59,720 807 00:36:02,820 --> 00:36:07,790 All right, three, two, one, 808 00:36:07,790 --> 00:36:09,190 smile! 809 00:36:09,200 --> 00:36:11,330 810 00:36:11,330 --> 00:36:13,170 Back to work. 811 00:36:13,170 --> 00:36:14,200 That was great. 812 00:36:14,200 --> 00:36:16,400 I want a copy of this. 813 00:36:16,400 --> 00:36:18,870 You probably develop it yourself. 814 00:36:18,870 --> 00:36:21,440 No, I don't really like to mess with the chemicals. 815 00:36:21,440 --> 00:36:22,610 And I'm on this medication that-- 816 00:36:22,610 --> 00:36:25,180 Do you not like me for some reason? 817 00:36:25,180 --> 00:36:26,710 I don't know you. 818 00:36:29,250 --> 00:36:31,850 I am who I am. 819 00:36:31,850 --> 00:36:34,220 I can't change, so... 820 00:36:34,220 --> 00:36:36,220 I like you, yeah. 821 00:36:36,220 --> 00:36:38,690 Happy to hear it. 822 00:36:38,690 --> 00:36:40,190 I like you, too. 823 00:36:40,190 --> 00:36:41,590 I respect you. 824 00:36:41,600 --> 00:36:43,660 You'd make a great Richard the Third. 825 00:36:43,660 --> 00:36:45,360 Olivier undermined the whole part, 826 00:36:45,370 --> 00:36:47,830 because he was too vain to be defective. 827 00:36:47,830 --> 00:36:51,240 Not me, I'd slather my whole face with latex. 828 00:36:51,240 --> 00:36:52,770 It would suit me. I hate to be looked at. 829 00:36:52,770 --> 00:36:54,840 I was an Arab woman in my former life. 830 00:36:54,840 --> 00:36:56,540 I really believe that. 831 00:36:56,540 --> 00:36:58,240 That's why I'm ashamed to show my face. 832 00:36:58,250 --> 00:36:59,810 I'm insanely shy. 833 00:36:59,810 --> 00:37:02,880 Yeah, I'm kind of shy, too. 834 00:37:02,880 --> 00:37:04,650 Oh, you're not shy. 835 00:37:04,650 --> 00:37:07,850 You're contemplative, circumspect. 836 00:37:10,220 --> 00:37:12,390 Guarded? 837 00:37:15,760 --> 00:37:17,300 -Who do you think you are? Sorry. 838 00:37:17,300 --> 00:37:18,700 This is not a playground. 839 00:37:18,700 --> 00:37:22,230 Your people are running around, over by our side, 840 00:37:22,240 --> 00:37:24,470 right near our patients and families. 841 00:37:24,470 --> 00:37:25,870 They're scaring the children. 842 00:37:25,870 --> 00:37:28,010 I don't think they should be left on their own. 843 00:37:28,010 --> 00:37:29,810 I warned Goodrich that this would happen, 844 00:37:29,810 --> 00:37:31,510 but no one listens to me. 845 00:37:31,510 --> 00:37:33,630 This place is so big. 846 00:37:33,630 --> 00:37:35,750 We're the oldest and largest hospital in the state. 847 00:37:35,750 --> 00:37:37,580 It was funded by Carnegie. 848 00:37:37,580 --> 00:37:39,750 We were forced to close in the 1950s, 849 00:37:39,750 --> 00:37:42,850 but in 2001, Dr. Goodrich reopened it. 850 00:37:42,860 --> 00:37:44,720 Look. 851 00:37:44,730 --> 00:37:59,000 ¶ 852 00:37:59,010 --> 00:38:01,010 It was an all-female cast. 853 00:38:01,010 --> 00:38:02,810 Oh yeah, I did see that one. 854 00:38:02,810 --> 00:38:06,010 Have you talked to Rosenthal? 855 00:38:06,010 --> 00:38:08,010 He's amazing. 856 00:38:08,020 --> 00:38:10,050 Mabel seems to like him. 857 00:38:10,050 --> 00:38:12,750 I need to talk to somebody. 858 00:38:12,750 --> 00:38:15,050 Who am I gonna talk to? 859 00:38:15,060 --> 00:38:16,490 Phrosa and Aristotle, 860 00:38:16,490 --> 00:38:18,990 let's talk to them. 861 00:38:18,990 --> 00:38:20,990 Oh damn it. 862 00:38:20,990 --> 00:38:24,300 Stella, I like her. 863 00:38:24,300 --> 00:38:27,000 Fascinating. 864 00:38:27,000 --> 00:38:29,470 865 00:38:29,470 --> 00:38:32,770 I love the struggle. 866 00:38:32,770 --> 00:38:34,770 Who's that girl Rosenthal's talking to? 867 00:38:34,780 --> 00:38:37,740 ¶ 868 00:38:37,740 --> 00:38:40,380 "Heard melodies are sweet, 869 00:38:40,380 --> 00:38:43,010 "but those unheard are sweeter. 870 00:38:43,020 --> 00:38:46,690 "Therefore, ye soft pipes, play on." 871 00:38:46,690 --> 00:38:49,490 There's a bearded lady after all. 872 00:38:49,490 --> 00:38:50,890 Guess I didn't get the part. 873 00:38:50,890 --> 00:38:51,890 It's not too late. 874 00:38:51,890 --> 00:38:54,960 The movie's not over. 875 00:38:54,960 --> 00:38:57,930 Who is that dancing with Rosenthal? 876 00:38:57,930 --> 00:39:00,630 I think she's his wife. 877 00:39:00,630 --> 00:39:02,470 I didn't know he was married. 878 00:39:02,470 --> 00:39:05,370 ¶ 879 00:39:05,370 --> 00:39:07,910 What do you think about the Siamese twins? 880 00:39:07,910 --> 00:39:09,370 Eva and Miriam? 881 00:39:09,380 --> 00:39:11,010 Very pretty. 882 00:39:11,010 --> 00:39:14,650 Yeah, but I don't think they're real. 883 00:39:14,650 --> 00:39:16,480 What do you mean? 884 00:39:16,480 --> 00:39:19,020 I mean, I think that Siamese twins have been phased out, 885 00:39:19,020 --> 00:39:20,990 you know, like, at least in the First World. 886 00:39:20,990 --> 00:39:23,760 Well, maybe those two couldn't be separated for some reason. 887 00:39:23,760 --> 00:39:25,560 If they were attached at the skull maybe, 888 00:39:25,560 --> 00:39:27,730 but at the hip like that, 889 00:39:27,730 --> 00:39:28,890 that's, like, a simple procedure. 890 00:39:28,900 --> 00:39:31,760 They could do that in the Carnegie wing. 891 00:39:31,770 --> 00:39:33,500 Maybe. 892 00:39:33,500 --> 00:39:36,630 Well, they're twins, anyway. 893 00:39:36,640 --> 00:39:38,140 Sure, sure. 894 00:39:38,140 --> 00:39:42,110 And that one, the half-man, half-woman. 895 00:39:42,110 --> 00:39:43,580 Jack-Jacqueline. 896 00:39:43,580 --> 00:39:46,010 She doesn't talk much. 897 00:39:46,010 --> 00:39:47,610 Or is it a he? 898 00:39:47,610 --> 00:39:49,410 I mean, it has to be one or the other. 899 00:39:49,420 --> 00:39:51,380 All right, that's not a real thing. 900 00:39:51,390 --> 00:39:53,620 A hermaphrodite? Sure. 901 00:39:53,620 --> 00:39:56,650 Yeah, but, like, split down the middle like that, 902 00:39:56,660 --> 00:39:58,760 she's a fraud. 903 00:39:58,760 --> 00:40:01,160 I think it's a he. 904 00:40:01,160 --> 00:40:02,860 He's a fraud. 905 00:40:02,860 --> 00:40:05,960 Well, Rosenthal's definitely real 906 00:40:05,970 --> 00:40:08,970 and Brutto, the little person. 907 00:40:08,970 --> 00:40:12,640 It's a pretty impressive lineup. 908 00:40:12,640 --> 00:40:15,010 How do you know she's his wife? 909 00:40:15,010 --> 00:40:17,840 I don't know. I just kind of assumed. 910 00:40:17,840 --> 00:40:20,810 ¶ 911 00:40:20,810 --> 00:40:22,650 Who is that? 912 00:40:22,650 --> 00:40:24,850 ¶ 913 00:40:24,850 --> 00:40:28,620 That's you, after you get burned. 914 00:40:28,620 --> 00:40:30,620 ¶ 915 00:40:30,620 --> 00:40:34,130 I thought that it was just gonna be one quick shot. 916 00:40:34,130 --> 00:40:35,660 Real suffering. 917 00:40:35,660 --> 00:40:39,130 "We must honor this code." 918 00:40:39,130 --> 00:40:43,030 And I also don't think that the director's actually German. 919 00:40:43,040 --> 00:40:45,500 They say he grew up in the circus. 920 00:40:45,510 --> 00:40:48,140 I view it as a form of cinematic hygiene. 921 00:40:48,140 --> 00:40:50,480 We tell ourselves stories in order to live. 922 00:40:50,480 --> 00:40:51,580 That's great. 923 00:40:51,580 --> 00:40:53,110 Who said that? 924 00:40:53,110 --> 00:40:55,050 -Did you make that up? 925 00:40:55,050 --> 00:40:56,920 Be careful of that fucking pig. 926 00:40:56,920 --> 00:40:58,850 I'm not an animal. 927 00:40:58,850 --> 00:41:02,620 ¶ 928 00:41:02,620 --> 00:41:05,490 We're the oldest and largest hospital in the state. 929 00:41:05,490 --> 00:41:08,530 It was funded by Carnegie. 930 00:41:08,530 --> 00:41:11,530 -She's beautiful. -Who? 931 00:41:11,530 --> 00:41:14,830 The, um, Japanese girl you were dancing with. 932 00:41:14,840 --> 00:41:16,900 Oh yeah, her. 933 00:41:16,900 --> 00:41:18,100 She's your wife? 934 00:41:18,100 --> 00:41:20,510 Yeah. 935 00:41:20,510 --> 00:41:22,210 Uh, how, how did you meet? 936 00:41:22,210 --> 00:41:26,180 I've never seen her before in my life. 937 00:41:26,180 --> 00:41:27,780 You're not married. 938 00:41:27,780 --> 00:41:28,780 No, not me. 939 00:41:28,780 --> 00:41:31,180 I'll be a bachelor 'til I die. 940 00:41:31,180 --> 00:41:32,530 Why do you say that? 941 00:41:32,540 --> 00:41:33,890 I mean, there's someone for everyone. 942 00:41:33,890 --> 00:41:36,990 Ah, maybe I'm just a bit too picky. 943 00:41:36,990 --> 00:41:40,020 What about you? Are you married? 944 00:41:40,030 --> 00:41:42,060 So we're both picky. 945 00:41:42,060 --> 00:41:43,800 Eh, I blame my father. 946 00:41:43,800 --> 00:41:45,200 No one was ever good enough for me, 947 00:41:45,200 --> 00:41:49,670 or maybe I wasn't good enough for anyone. 948 00:41:49,670 --> 00:41:53,140 Anyway, um, you, 949 00:41:53,140 --> 00:41:55,040 you saw the new pages? 950 00:41:55,040 --> 00:41:56,670 Oh, my God, yeah. 951 00:41:56,680 --> 00:41:59,810 -I'm, I'm so sorry. -Why are you sorry? 952 00:41:59,810 --> 00:42:01,610 Well, 'cause I assume you didn't sign up 953 00:42:01,620 --> 00:42:03,750 to do that thing with me. 954 00:42:03,750 --> 00:42:06,080 And if you don't want to do that, 955 00:42:06,090 --> 00:42:07,950 I can totally back you up. 956 00:42:07,950 --> 00:42:09,190 Is it a problem for you? 957 00:42:09,190 --> 00:42:10,560 No, no, I'll do what I'm told 958 00:42:10,560 --> 00:42:12,220 and whatever the scene calls for. 959 00:42:12,230 --> 00:42:13,930 It's a visual medium, right? 960 00:42:13,930 --> 00:42:15,530 It might be really effective. 961 00:42:15,530 --> 00:42:16,660 You sound like Max. 962 00:42:16,660 --> 00:42:17,930 We could demand stunt doubles. 963 00:42:17,930 --> 00:42:20,030 (laughs) I don't know if lovemaking counts 964 00:42:20,030 --> 00:42:21,730 as a stunt. 965 00:42:21,740 --> 00:42:25,740 Anyway, it won't be so bad, will it? 966 00:42:25,740 --> 00:42:26,840 Smile! 967 00:42:26,840 --> 00:42:28,770 Don't look too happy. 968 00:42:28,780 --> 00:42:30,040 His wife will be jealous. 969 00:42:30,040 --> 00:42:31,080 She's not his wife. 970 00:42:31,080 --> 00:42:33,040 That's my camera. 971 00:42:33,050 --> 00:42:37,850 ¶ 972 00:42:39,620 --> 00:42:41,150 Hey, what happened to the others? 973 00:42:41,150 --> 00:42:42,250 Where's Rosenthal? 974 00:42:42,260 --> 00:42:43,590 Oh, he's not coming. 975 00:42:43,590 --> 00:42:45,020 They're staying here. 976 00:42:45,030 --> 00:42:46,620 -What? -The hotel's too small 977 00:42:46,630 --> 00:42:48,330 and it's not handicapped-accessible. 978 00:42:48,330 --> 00:42:50,600 There are plenty of beds at the hospital. 979 00:42:50,600 --> 00:42:53,030 Plus, they're guarding the camera equipment, too, so... 980 00:42:53,030 --> 00:42:54,800 Yeah, but if the hotel is built for the hospital, 981 00:42:54,800 --> 00:42:56,570 why wouldn't it be handicapped-accessible? 982 00:42:56,570 --> 00:42:59,340 Built in less enlightened times, I guess. 983 00:42:59,340 --> 00:43:01,740 Hey, are they alone in there? 984 00:43:01,740 --> 00:43:05,740 I'd give a million dollars to know what goes on in there. 985 00:43:17,190 --> 00:43:21,130 986 00:43:21,130 --> 00:43:23,660 Are you going back out tonight? 987 00:43:23,660 --> 00:43:25,600 That's kind of a personal question. 988 00:43:25,600 --> 00:43:27,370 We're locking the doors early. 989 00:43:27,370 --> 00:43:29,200 A body was found just up the road. 990 00:43:29,200 --> 00:43:30,840 Dead? The killer. 991 00:43:30,840 --> 00:43:32,170 We might have walked right by him. 992 00:43:32,170 --> 00:43:33,870 They spotted a man in the woods. 993 00:43:33,870 --> 00:43:36,070 He's real kind of messed up looking: 994 00:43:36,080 --> 00:43:38,140 Scars or something. 995 00:43:38,140 --> 00:43:42,210 Well, don't look at me. I don't have any scars, clean. 996 00:43:42,220 --> 00:43:44,350 I don't have any distinguishing features, 997 00:43:44,350 --> 00:43:47,950 not even a, what do you call it, a mole. 998 00:43:47,950 --> 00:43:51,760 That is your distinguishing feature, total blandness. 999 00:43:53,630 --> 00:43:55,160 -Herr Director? -Yeah, yeah. 1000 00:43:55,160 --> 00:43:57,000 Which do you prefer for the portrait 1001 00:43:57,000 --> 00:43:59,000 Rosenthal paints of Freida? 1002 00:43:59,000 --> 00:44:00,700 Well, well, ideally, 1003 00:44:00,700 --> 00:44:02,270 I'd like to use this abstract one. 1004 00:44:02,270 --> 00:44:05,340 It is almost as if she is becoming one of them. 1005 00:44:05,340 --> 00:44:06,870 Yeah, but can you tell it's her? 1006 00:44:06,870 --> 00:44:12,310 Hmm, unfortunately, it is not so obvious. 1007 00:44:12,310 --> 00:44:22,420 ¶ 1008 00:44:22,420 --> 00:44:32,430 ¶ 1009 00:44:32,430 --> 00:44:42,440 ¶ 1010 00:44:42,440 --> 00:44:52,450 ¶ 1011 00:44:52,450 --> 00:45:02,460 ¶ 1012 00:45:02,460 --> 00:45:12,470 ¶ 1013 00:45:12,470 --> 00:45:22,480 ¶ 1014 00:45:22,480 --> 00:45:32,490 ¶ 1015 00:45:32,490 --> 00:45:42,500 ¶ 1016 00:45:42,500 --> 00:45:48,240 ¶ 1017 00:45:48,240 --> 00:45:51,480 Uh, where is everybody? 1018 00:45:51,480 --> 00:45:54,280 Camera's busted. We can't shoot. 1019 00:45:54,280 --> 00:45:55,980 Everybody's in the auditorium. 1020 00:45:55,980 --> 00:45:58,050 They're gonna screen dailies. 1021 00:45:58,050 --> 00:45:59,880 Oh. 1022 00:46:02,960 --> 00:46:06,820 1023 00:46:35,960 --> 00:46:37,070 1024 00:46:37,070 --> 00:46:38,190 -I love him. -I love him. 1025 00:46:38,190 --> 00:46:40,020 Sounds convincing, action. 1026 00:46:40,030 --> 00:46:41,030 I love him. 1027 00:46:41,030 --> 00:46:43,090 What a horrible thought. 1028 00:46:43,100 --> 00:46:44,300 A beast. 1029 00:46:44,300 --> 00:46:47,170 Surely you know I could never allow it. 1030 00:46:47,170 --> 00:46:49,400 Max, put your hand-- 1031 00:46:49,400 --> 00:46:50,940 Turn your head slightly for me. 1032 00:46:50,940 --> 00:46:52,500 Yes, yes, that's perfect. 1033 00:46:52,510 --> 00:46:55,110 When I paint, I can remake the world 1034 00:46:55,110 --> 00:46:56,540 as I wish it to be. 1035 00:46:56,540 --> 00:46:58,280 Brother says he's getting close. 1036 00:46:58,280 --> 00:46:59,940 I do not want to get my hopes up, 1037 00:46:59,950 --> 00:47:03,850 but to think that then I'll see all the colors. 1038 00:47:03,850 --> 00:47:05,380 Then I can see you. 1039 00:47:05,390 --> 00:47:07,390 Drop the paintbrush. 1040 00:47:07,390 --> 00:47:11,220 I'm--I'm happy, if you could see, 1041 00:47:11,220 --> 00:47:14,090 you, so young, so beautiful. 1042 00:47:14,090 --> 00:47:15,830 You could own the world. 1043 00:47:15,830 --> 00:47:17,130 Sorry? 1044 00:47:17,130 --> 00:47:20,260 Say, "You could own the world." 1045 00:47:20,270 --> 00:47:22,230 You could own the world. 1046 00:47:22,240 --> 00:47:23,530 Your voice, 1047 00:47:23,540 --> 00:47:25,900 there is something you want to tell me. 1048 00:47:25,910 --> 00:47:28,410 I have a strong intuition about people. 1049 00:47:28,410 --> 00:47:31,380 Let us not have secrets between us. 1050 00:47:31,380 --> 00:47:34,210 May, I want to tell you. 1051 00:47:34,210 --> 00:47:36,580 And yet, I've been so afraid. 1052 00:47:36,580 --> 00:47:39,380 Come out and say it. 1053 00:47:39,390 --> 00:47:41,350 It's my face. 1054 00:47:41,350 --> 00:47:44,520 What about your face? 1055 00:47:44,520 --> 00:47:48,390 If, or when, you see my face, 1056 00:47:48,390 --> 00:47:52,000 you'll turn away in horror. 1057 00:47:52,000 --> 00:47:53,400 Turn away, 1058 00:47:53,400 --> 00:47:56,130 in horror, from you? 1059 00:47:56,140 --> 00:47:58,300 What do you look like? 1060 00:47:58,300 --> 00:47:59,600 I have this disease 1061 00:47:59,610 --> 00:48:02,940 that makes my face look mutilated. 1062 00:48:02,940 --> 00:48:04,380 Mutated. 1063 00:48:04,380 --> 00:48:09,180 I have this disease that makes my face look mutated. 1064 00:48:09,180 --> 00:48:12,280 No, I do not believe it. 1065 00:48:12,290 --> 00:48:14,520 It's the truth. 1066 00:48:14,520 --> 00:48:16,390 I'm an outcast. 1067 00:48:16,390 --> 00:48:18,120 It's just, you're the first person 1068 00:48:18,120 --> 00:48:21,190 that didn't scream. 1069 00:48:21,190 --> 00:48:24,630 Perhaps my brother can fix your face. 1070 00:48:24,630 --> 00:48:28,030 There's no hope. 1071 00:48:28,030 --> 00:48:30,500 It really does not matter to me what you look like 1072 00:48:30,500 --> 00:48:33,370 or if you have some terrible disease, 1073 00:48:33,370 --> 00:48:36,640 not now, not when I see. 1074 00:48:36,640 --> 00:48:38,440 Who you are inside, 1075 00:48:38,440 --> 00:48:40,980 that's what I see. 1076 00:48:40,980 --> 00:48:43,650 Your heart is gentle and kind, 1077 00:48:43,650 --> 00:48:47,250 and therefore, you are beautiful. 1078 00:48:47,250 --> 00:48:49,950 If others cannot see that, 1079 00:48:49,960 --> 00:48:52,920 it is they who are blind. 1080 00:48:52,930 --> 00:49:04,000 ¶ 1081 00:49:04,000 --> 00:49:05,570 Action. You're not doing your dance. 1082 00:49:05,570 --> 00:49:06,700 They're really just children, 1083 00:49:06,710 --> 00:49:08,240 such innocent creatures. 1084 00:49:08,240 --> 00:49:09,510 Now show the dance. 1085 00:49:09,510 --> 00:49:10,760 1086 00:49:10,760 --> 00:49:12,010 -Faster. -Come, yes. 1087 00:49:12,010 --> 00:49:13,480 -With the flute. -Do not make eye contact. 1088 00:49:13,480 --> 00:49:15,300 1089 00:49:15,300 --> 00:49:17,110 Then, she like doesn't have the chops to pull it off. 1090 00:49:17,120 --> 00:49:19,020 Quiet on set! 1091 00:49:19,020 --> 00:49:20,550 1092 00:49:20,550 --> 00:49:24,460 My initial optimism was premature. 1093 00:49:24,460 --> 00:49:28,590 The organs failed 12 hours after transplantation. 1094 00:49:30,530 --> 00:49:34,130 I've failed again. 1095 00:49:34,130 --> 00:49:35,700 1096 00:49:41,210 --> 00:49:43,010 I'm at 33? 1097 00:49:43,010 --> 00:49:44,280 I think you're at 30. 1098 00:49:44,280 --> 00:49:46,140 Tell me when I'm at 33. 1099 00:49:46,150 --> 00:49:48,050 Keep doing it, right there. 1100 00:49:48,050 --> 00:49:51,320 Okay, action! 1101 00:49:52,590 --> 00:49:55,090 All right, I'll yell action, 1102 00:49:55,090 --> 00:50:01,560 and then after that I'll just cue Brutto. 1103 00:50:01,560 --> 00:50:03,730 -Uh, in a little bit? -Yeah. 1104 00:50:03,730 --> 00:50:05,130 Right there. 1105 00:50:05,130 --> 00:50:08,030 All right, action! 1106 00:50:08,030 --> 00:50:09,300 Brutto. 1107 00:50:09,300 --> 00:50:11,270 1108 00:50:11,270 --> 00:50:13,400 All right, back to one. 1109 00:50:17,140 --> 00:50:19,510 Camera, set. 1110 00:50:21,210 --> 00:50:22,310 Brutto! 1111 00:50:22,320 --> 00:50:24,020 1112 00:50:24,020 --> 00:50:25,780 Leering, yes. 1113 00:50:25,790 --> 00:50:27,220 Back to one. 1114 00:50:28,390 --> 00:50:30,320 I like this composition, yeah. 1115 00:50:30,320 --> 00:50:33,290 The soul has too many windows. 1116 00:50:33,290 --> 00:50:35,290 -Set. -Brutto! 1117 00:50:35,290 --> 00:50:37,260 1118 00:50:37,260 --> 00:50:39,700 Back to one. 1119 00:50:39,700 --> 00:50:42,170 All right, Sarah, turn a beat earlier, 1120 00:50:42,170 --> 00:50:43,630 half a beat earlier. 1121 00:50:43,640 --> 00:50:46,400 Okay. 1122 00:50:46,410 --> 00:50:49,610 Turn your head slightly to the right. 1123 00:50:51,280 --> 00:50:53,110 Turn slightly to the right. 1124 00:50:53,110 --> 00:50:55,710 Perfect. 1125 00:50:55,720 --> 00:50:58,820 Oh, no, slightly left, yes. 1126 00:50:58,820 --> 00:51:00,620 A little more left. 1127 00:51:00,620 --> 00:51:02,550 Yes. 1128 00:51:02,560 --> 00:51:05,120 Brutto. 1129 00:51:05,120 --> 00:51:07,360 -Brutto! 1130 00:51:09,060 --> 00:51:09,830 Back to one. 1131 00:51:09,830 --> 00:51:11,830 We now have the power 1132 00:51:11,830 --> 00:51:16,070 to bend nature to our will. 1133 00:51:16,070 --> 00:51:19,570 Do we not have a responsibility, 1134 00:51:19,570 --> 00:51:25,710 a sacred duty, to eliminate disorder, 1135 00:51:25,710 --> 00:51:29,450 to end aberrations? 1136 00:51:29,450 --> 00:51:31,180 Sorry, I messed up the word, start again. 1137 00:51:31,180 --> 00:51:34,690 Since you're starting over, just take a step to your left. 1138 00:51:34,690 --> 00:51:35,550 Yeah. 1139 00:51:35,560 --> 00:51:38,040 A centimeter. 1140 00:51:38,040 --> 00:51:40,520 To end, to eliminate disorder, to-- 1141 00:51:40,530 --> 00:51:41,690 Eradicate! 1142 00:51:41,690 --> 00:51:42,860 Eradicate aberrations. 1143 00:51:42,860 --> 00:51:45,130 Slumping his head. 1144 00:51:45,130 --> 00:51:47,570 We now have the power 1145 00:51:47,570 --> 00:51:51,570 to bend nature to our wills. 1146 00:51:51,570 --> 00:51:55,440 Do we not have a responsibility, 1147 00:51:55,440 --> 00:52:00,880 a sacred duty, to eliminate disorder, 1148 00:52:00,880 --> 00:52:04,720 to eradicate aberrations, 1149 00:52:04,720 --> 00:52:09,490 to put an end to needless suffering? 1150 00:52:09,490 --> 00:52:15,160 We now have the power to bend nature to our wills. 1151 00:52:15,160 --> 00:52:18,400 Do we not have a responsibility, 1152 00:52:18,400 --> 00:52:24,240 a sacred duty, to eliminate disorder, 1153 00:52:24,240 --> 00:52:28,470 to eradicate aberrations, 1154 00:52:28,470 --> 00:52:31,880 to end needless suffering, 1155 00:52:31,880 --> 00:52:34,210 to take arms-- 1156 00:52:34,210 --> 00:52:36,550 I do not know whether he is a genius 1157 00:52:36,550 --> 00:52:38,620 or a madman. 1158 00:52:38,620 --> 00:52:40,180 Show them. 1159 00:52:40,190 --> 00:52:41,250 You can do it. 1160 00:52:41,250 --> 00:52:42,290 He's not an imbecile. 1161 00:52:42,290 --> 00:52:43,690 Show them what you showed me. 1162 00:52:43,690 --> 00:52:45,490 Don't be afraid. 1163 00:52:45,490 --> 00:52:49,360 "Heard melodies are sweet, 1164 00:52:49,360 --> 00:52:52,330 "but those unheard are sweeter. 1165 00:52:52,330 --> 00:52:55,430 "Therefore, ye soft pipes, play on." 1166 00:52:55,430 --> 00:52:56,900 You practiced with him! 1167 00:52:56,900 --> 00:52:58,470 He's just repeating by rote. 1168 00:52:58,470 --> 00:52:59,870 He doesn't understand the meaning 1169 00:52:59,870 --> 00:53:01,770 of what he's saying. 1170 00:53:01,770 --> 00:53:03,640 No! 1171 00:53:03,640 --> 00:53:05,510 You said you'd help me, doctor. 1172 00:53:05,510 --> 00:53:06,840 In time. 1173 00:53:06,850 --> 00:53:08,180 I have done much for you, 1174 00:53:08,180 --> 00:53:09,950 things that have made me ashamed. 1175 00:53:09,950 --> 00:53:11,850 But I acted in desperation, 1176 00:53:11,850 --> 00:53:15,550 'cause you promised me a new face, a new life! 1177 00:53:15,560 --> 00:53:17,690 Though I'm starting to suspect you might not be 1178 00:53:17,690 --> 00:53:21,660 as sincere about holding up your end of the bargain. 1179 00:53:21,660 --> 00:53:25,460 ¶ 1180 00:53:31,570 --> 00:53:33,440 I've done it, my dear, 1181 00:53:33,440 --> 00:53:35,540 just as I promised. 1182 00:53:35,540 --> 00:53:39,310 The operation was a complete success. 1183 00:53:39,310 --> 00:53:40,710 Is it really true? 1184 00:53:40,710 --> 00:53:42,410 A medical breakthrough. 1185 00:53:42,420 --> 00:53:44,980 Shh, sleep some more. 1186 00:53:44,980 --> 00:53:46,850 You need rest. 1187 00:53:46,850 --> 00:53:49,420 When you wake up, 1188 00:53:49,420 --> 00:53:52,520 a new life will begin. 1189 00:54:01,270 --> 00:54:03,730 No one must ever know 1190 00:54:03,740 --> 00:54:05,700 that you are my... 1191 00:54:05,710 --> 00:54:06,470 One more time. 1192 00:54:06,470 --> 00:54:08,540 I almost said "son." 1193 00:54:14,710 --> 00:54:17,310 No one must ever know 1194 00:54:17,320 --> 00:54:19,850 that you are my brother. 1195 00:54:24,790 --> 00:54:32,630 ¶ 1196 00:54:32,630 --> 00:54:36,330 Who's there? 1197 00:54:36,340 --> 00:54:39,000 Come closer. 1198 00:54:39,010 --> 00:54:40,500 Let me see. 1199 00:54:40,510 --> 00:54:46,340 ¶ 1200 00:54:46,350 --> 00:54:48,650 1201 00:54:48,650 --> 00:54:57,920 ¶ 1202 00:54:57,920 --> 00:55:01,690 1203 00:55:01,690 --> 00:55:04,660 ¶ 1204 00:55:04,660 --> 00:55:06,860 We begin by registering all people-- 1205 00:55:06,870 --> 00:55:09,500 1206 00:55:09,500 --> 00:55:11,340 ...be it physical, ethnic... 1207 00:55:11,340 --> 00:55:12,870 Get them away from me. 1208 00:55:12,870 --> 00:55:14,540 Freida, why aren't you in... 1209 00:55:14,540 --> 00:55:17,880 ¶ 1210 00:55:17,880 --> 00:55:20,540 How did you... 1211 00:55:20,550 --> 00:55:24,520 All of you, leave, at once! 1212 00:55:24,520 --> 00:55:27,080 ¶ 1213 00:55:27,090 --> 00:55:30,320 Rosenthal. 1214 00:55:30,320 --> 00:55:31,520 I knew I could never... 1215 00:55:31,520 --> 00:55:35,960 You said you'd help me, Dr. Otternschlag. 1216 00:55:35,960 --> 00:55:37,490 Stop him. 1217 00:55:37,500 --> 00:55:39,330 He's against all of you. 1218 00:55:39,330 --> 00:55:42,070 We're all the same here, doctor. 1219 00:55:42,070 --> 00:55:46,800 Freida, I thought you were one of us. 1220 00:55:46,810 --> 00:55:50,340 Please, spare me. 1221 00:55:50,340 --> 00:55:52,810 I can fix all of you. 1222 00:55:52,810 --> 00:55:56,010 You can lead normal lives. 1223 00:55:56,020 --> 00:55:57,750 I can set you free. 1224 00:55:57,750 --> 00:56:01,520 All my knowledge, the success I've had with Freida, 1225 00:56:01,520 --> 00:56:03,490 let me do the same with you. 1226 00:56:03,490 --> 00:56:06,020 I'm your only hope. 1227 00:56:06,030 --> 00:56:07,890 Nice try, doctor. 1228 00:56:07,890 --> 00:56:10,660 1229 00:56:10,660 --> 00:56:13,500 1230 00:56:13,500 --> 00:56:15,870 1231 00:56:15,870 --> 00:56:18,770 Oh God! 1232 00:56:18,770 --> 00:56:19,870 1233 00:56:19,870 --> 00:56:22,570 ¶ 1234 00:56:22,580 --> 00:56:24,780 Freida. 1235 00:56:24,780 --> 00:56:27,880 Brother! 1236 00:56:27,880 --> 00:56:31,050 No, stay away from me! 1237 00:56:31,050 --> 00:56:32,720 Stay away! 1238 00:56:32,720 --> 00:56:34,550 You're a monster. 1239 00:56:34,550 --> 00:56:36,750 Look, Freida, behind you! 1240 00:56:36,760 --> 00:56:39,460 (Mabel screaming) 1241 00:56:39,460 --> 00:56:49,570 ¶ 1242 00:56:49,570 --> 00:56:56,810 ¶ 1243 00:56:56,810 --> 00:56:59,780 1244 00:56:59,780 --> 00:57:08,920 ¶ 1245 00:57:08,920 --> 00:57:10,850 My face. 1246 00:57:10,860 --> 00:57:13,620 My face. 1247 00:57:13,630 --> 00:57:18,100 ¶ 1248 00:57:19,630 --> 00:57:22,170 I wouldn't want to sleep there. 1249 00:57:22,170 --> 00:57:26,700 I'd give a million dollars to know what goes on in there. 1250 00:57:33,180 --> 00:57:34,510 It's a visual medium, 1251 00:57:34,510 --> 00:57:36,950 so it serves as a kind of shorthand. 1252 00:57:36,950 --> 00:57:40,780 A defect of the body is kind of ocular metaphor 1253 00:57:40,790 --> 00:57:43,120 for defect of the soul. 1254 00:57:43,120 --> 00:57:45,160 Look, Quasimodo, Achilles, 1255 00:57:45,160 --> 00:57:48,630 Richard III, Bloster, Goliath, Tom Thumb, 1256 00:57:48,630 --> 00:57:52,730 Captain Hook, Caliban, Krueger, Frankenstein, 1257 00:57:52,730 --> 00:57:54,230 all bitter defectives. 1258 00:57:54,230 --> 00:57:56,200 It's such a gamble when you get a face. Who said that? 1259 00:57:56,200 --> 00:57:57,870 And the chariot is the vehicle 1260 00:57:57,870 --> 00:57:59,870 that drives all of that. 1261 00:57:59,870 --> 00:58:03,170 The empress and the emperor are overseeing this. 1262 00:58:03,180 --> 00:58:05,840 Man, how do you do that? 1263 00:58:05,850 --> 00:58:06,840 It's not him. 1264 00:58:06,850 --> 00:58:08,750 -It's the cards. -Wow. 1265 00:58:08,750 --> 00:58:10,780 How prophetic. 1266 00:58:10,780 --> 00:58:12,720 -Nina! -Nora. 1267 00:58:12,720 --> 00:58:14,650 Nora, you have to have Aristotle do your reading. 1268 00:58:14,650 --> 00:58:16,990 I don't believe in that stuff, no offense. 1269 00:58:16,990 --> 00:58:20,490 Oh, I don't usually, but wow. 1270 00:58:20,490 --> 00:58:23,060 Maybe she doesn't want to know. 1271 00:58:23,060 --> 00:58:24,190 What time is it? 1272 00:58:24,200 --> 00:58:26,130 Some godforsaken hour. 1273 00:58:26,130 --> 00:58:27,560 Oh, fuck. 1274 00:58:27,570 --> 00:58:29,770 I got to go learn my goddamned lines. 1275 00:58:29,770 --> 00:58:31,840 But trust me, this guy, 1276 00:58:31,840 --> 00:58:33,840 got a gift. 1277 00:58:33,840 --> 00:58:45,180 ¶ 1278 00:58:45,180 --> 00:58:48,090 Hey, Brutto. What are you doing with that? 1279 00:58:48,090 --> 00:58:49,920 What does it look like I'm doing? 1280 00:58:49,920 --> 00:58:51,050 That's not our camera. 1281 00:58:51,060 --> 00:58:52,190 They want us guarding the equipment. 1282 00:58:52,190 --> 00:58:54,660 That is implicit permission to use it. 1283 00:58:54,660 --> 00:58:55,890 Yeah. 1284 00:58:55,900 --> 00:58:57,060 Let's make a movie. 1285 00:58:57,060 --> 00:58:58,960 I have to memorize my lines. 1286 00:58:58,960 --> 00:59:02,200 I'm not gonna be blamed if you break that. 1287 00:59:02,200 --> 00:59:03,730 Anybody can use this. 1288 00:59:03,740 --> 00:59:04,800 It's digital. 1289 00:59:04,800 --> 00:59:06,940 I encourage this behavior. 1290 00:59:06,940 --> 00:59:08,040 Does she agree? 1291 00:59:08,040 --> 00:59:09,810 No, actually, I don't. 1292 00:59:09,810 --> 00:59:11,040 So you're the evil one. 1293 00:59:11,040 --> 00:59:12,910 I think that makes me the evil one. 1294 00:59:12,910 --> 00:59:14,610 You're on the right. 1295 00:59:14,610 --> 00:59:16,310 Left is the sinister one. Don't you know that? 1296 00:59:16,320 --> 00:59:18,050 It's been years since somebody told me that. 1297 00:59:18,050 --> 00:59:19,180 You girls ever acted before? 1298 00:59:19,180 --> 00:59:22,050 Oh my God, do you guys never sleep? 1299 00:59:22,050 --> 00:59:24,920 I'd stop messing around with that camera if I were you. 1300 00:59:24,920 --> 00:59:26,720 I think we're being watched. 1301 00:59:26,730 --> 00:59:28,790 Why are you so paranoid? 1302 00:59:28,790 --> 00:59:30,830 ¶ 1303 00:59:30,830 --> 00:59:32,660 1304 00:59:32,670 --> 00:59:34,200 We heard they were filming a movie in here. 1305 00:59:34,200 --> 00:59:35,300 Yeah, we're just getting started. 1306 00:59:35,300 --> 00:59:36,570 You want to be in a movie? 1307 00:59:36,570 --> 00:59:39,240 It doesn't look like a movie. 1308 00:59:39,240 --> 00:59:41,200 -Let me tell you a story. -No. 1309 00:59:41,210 --> 00:59:43,140 Just listen. 1310 00:59:43,140 --> 00:59:44,340 In the days of the Black Death-- 1311 00:59:44,340 --> 00:59:45,280 I don't care. 1312 00:59:45,280 --> 00:59:47,080 I need to go. 1313 00:59:47,080 --> 00:59:48,910 How many men have you made love to? 1314 00:59:48,910 --> 00:59:50,310 Nobody, you know that. 1315 00:59:50,320 --> 00:59:51,880 How could I know that? 1316 00:59:51,880 --> 00:59:53,620 I mean, I can only hope. 1317 00:59:53,620 --> 00:59:55,020 So you've never had a boyfriend? 1318 00:59:55,020 --> 00:59:57,050 -No. -I'm gonna be the first. 1319 00:59:57,060 --> 00:59:58,860 No, you won't. 1320 00:59:58,860 --> 01:00:00,120 I know that. 1321 01:00:00,130 --> 01:00:02,190 How could I not know that? 1322 01:00:02,190 --> 01:00:04,090 But let me tell you something. 1323 01:00:04,100 --> 01:00:07,600 When you do finally make love to a man, 1324 01:00:07,600 --> 01:00:10,370 no matter who it is, if it isn't me, 1325 01:00:10,370 --> 01:00:12,070 I don't know what I'll do. 1326 01:00:12,070 --> 01:00:13,800 You won't do anything. 1327 01:00:13,810 --> 01:00:15,940 I'll kill myself. 1328 01:00:15,940 --> 01:00:17,240 A Family in Need is on. 1329 01:00:17,240 --> 01:00:18,680 I have to go. 1330 01:00:18,680 --> 01:00:20,310 A what is on? 1331 01:00:20,310 --> 01:00:22,150 Oh God, you're so out of touch. 1332 01:00:22,150 --> 01:00:23,430 Oh come on! 1333 01:00:23,430 --> 01:00:24,710 Don't think I don't get it. 1334 01:00:24,720 --> 01:00:26,820 There's some actor on a show, right, 1335 01:00:26,820 --> 01:00:28,940 some hot actor. 1336 01:00:28,940 --> 01:00:31,050 I mean, I just don't understand you sometimes. 1337 01:00:31,060 --> 01:00:32,720 I thought you were the literary type. 1338 01:00:32,730 --> 01:00:35,960 Turns out, you're just a child of television. 1339 01:00:35,960 --> 01:00:39,360 No wonder you can't communicate properly with people. 1340 01:00:39,370 --> 01:00:42,130 I think you need to grow up! 1341 01:00:42,130 --> 01:00:44,200 No, I don't need to take this from you. 1342 01:00:44,200 --> 01:00:46,940 You have no idea how to interact with people. 1343 01:00:46,940 --> 01:00:50,070 All you do is yell and act bitter because you're deformed. 1344 01:00:50,080 --> 01:00:52,680 -Oh, so you admit it now! -No, I didn't say that. 1345 01:00:52,680 --> 01:00:54,080 You were the one that said you were deformed. 1346 01:00:54,080 --> 01:00:55,210 Oh bullshit! 1347 01:00:55,210 --> 01:00:57,810 Why can't we just do something fun? 1348 01:00:57,820 --> 01:01:00,220 -This is fun. -This is not fun. 1349 01:01:00,220 --> 01:01:02,090 Well, if you just relax! 1350 01:01:02,090 --> 01:01:04,090 You may like it's a massive burden 1351 01:01:04,090 --> 01:01:06,020 spending time with me. 1352 01:01:06,020 --> 01:01:07,960 I mean, what the fuck else do you have to do, 1353 01:01:07,960 --> 01:01:11,090 apart from go home and watch television? 1354 01:01:11,100 --> 01:01:15,070 Smile, be happy, here, now. 1355 01:01:15,070 --> 01:01:17,370 I am fantastic company! 1356 01:01:17,370 --> 01:01:22,010 I am happy, okay, see? 1357 01:01:22,010 --> 01:01:23,710 I like you fine. 1358 01:01:23,710 --> 01:01:26,780 I'm just not attracted to you. 1359 01:01:26,780 --> 01:01:28,680 I'm sorry. 1360 01:01:30,320 --> 01:01:32,820 All you do is talk about us 1361 01:01:32,820 --> 01:01:36,290 and ask me why our relationship is this way 1362 01:01:36,290 --> 01:01:37,920 and why it can't be that way, 1363 01:01:37,920 --> 01:01:40,860 and it makes me uncomfortable. 1364 01:01:40,860 --> 01:01:42,860 People don't talk this way to each other. 1365 01:01:42,860 --> 01:01:44,360 People certainly don't threaten suicide 1366 01:01:44,360 --> 01:01:46,230 in the middle of a conversation. 1367 01:01:46,230 --> 01:01:48,400 You don't talk this way to other people. 1368 01:01:48,400 --> 01:01:52,200 You don't talk this way to Louis. 1369 01:01:52,200 --> 01:01:55,170 I don't know how to react to you, 1370 01:01:55,170 --> 01:01:58,940 other than to fall in love with you. 1371 01:01:58,940 --> 01:02:01,380 But I can't. 1372 01:02:01,380 --> 01:02:03,280 I won't. 1373 01:02:03,280 --> 01:02:05,880 I wouldn't want to. 1374 01:02:05,880 --> 01:02:10,290 I just think you need to lower your standards. 1375 01:02:11,960 --> 01:02:14,260 Well, whatever happens, happens. 1376 01:02:15,790 --> 01:02:19,300 Maybe I'll end up falling in love with you. 1377 01:02:21,230 --> 01:02:23,770 Let's go see a movie. 1378 01:02:23,770 --> 01:02:25,170 A Family in Need is on, 1379 01:02:25,170 --> 01:02:26,970 and it's a really important episode. 1380 01:02:26,970 --> 01:02:27,940 I can't miss it. 1381 01:02:27,940 --> 01:02:29,240 I told you that already. 1382 01:02:29,240 --> 01:02:30,240 Okay, we'll go. 1383 01:02:30,240 --> 01:02:32,380 We'll watch it. 1384 01:02:32,380 --> 01:02:35,780 Well, I'm watching it with my sister. 1385 01:02:35,780 --> 01:02:37,210 You know, last night, 1386 01:02:37,220 --> 01:02:39,880 I had the most unsettling nightmare. 1387 01:02:42,050 --> 01:02:44,050 -Tell me. -I was in this hospital. 1388 01:02:44,060 --> 01:02:48,230 And then we cut directly into the dream, right there. 1389 01:02:48,230 --> 01:02:49,360 Who wrote this? 1390 01:02:49,360 --> 01:02:51,760 -Brutto did. -Man. 1391 01:02:51,760 --> 01:02:54,300 -You don't like it? -I like it. 1392 01:02:54,300 --> 01:02:56,330 Doorways, I have to duck. 1393 01:02:56,340 --> 01:03:00,840 Ceiling fans, chairs, transportation, 1394 01:03:00,840 --> 01:03:05,380 like, you know, cars, airplanes, you? 1395 01:03:07,810 --> 01:03:09,250 Countertops... 1396 01:03:09,250 --> 01:03:11,950 (laughing) 1397 01:03:15,490 --> 01:03:17,820 How much do you think this hospital costs? 1398 01:03:17,820 --> 01:03:19,360 How would I know? 1399 01:03:19,360 --> 01:03:22,260 Nurse, how much does the hospital cost? 1400 01:03:22,260 --> 01:03:23,430 An arm and a leg. 1401 01:03:23,430 --> 01:03:25,230 I wonder if they take insurance. 1402 01:03:25,230 --> 01:03:27,860 Brutto, you've had surgery, right? 1403 01:03:27,870 --> 01:03:29,130 Yeah, of course. 1404 01:03:29,130 --> 01:03:30,300 Like a lot of surgery? 1405 01:03:30,300 --> 01:03:33,170 Yeah, I mean, yeah, so? 1406 01:03:33,170 --> 01:03:34,500 Okay, do you not want to talk about it? 1407 01:03:34,510 --> 01:03:36,840 I'll talk about it, but why are you asking? 1408 01:03:36,840 --> 01:03:39,380 I mean, I mean, I'll tell you about my surgery. 1409 01:03:39,380 --> 01:03:41,110 Nina, you've had surgery, right? 1410 01:03:41,110 --> 01:03:42,280 My name's Nora. 1411 01:03:42,280 --> 01:03:43,510 Nora, I apologize. 1412 01:03:43,520 --> 01:03:45,550 But how much surgery have you had? 1413 01:03:45,550 --> 01:03:47,570 It depends. 1414 01:03:47,570 --> 01:03:49,590 -On what? -On what you call surgery. 1415 01:03:49,590 --> 01:03:51,350 Well, I don't mean getting a tattoo. 1416 01:03:51,360 --> 01:03:52,490 Let's put it that way. 1417 01:03:52,490 --> 01:03:53,670 A lot then. 1418 01:03:53,680 --> 01:03:54,860 Who do you think has had more, 1419 01:03:54,860 --> 01:03:56,260 you or Brutto? 1420 01:03:56,260 --> 01:03:57,590 I had some. 1421 01:03:57,600 --> 01:03:59,860 Ah, and did your insurance cover it? 1422 01:03:59,870 --> 01:04:02,230 -Some of it. -I don't have insurance. 1423 01:04:02,230 --> 01:04:03,430 Are you serious? 1424 01:04:03,440 --> 01:04:05,240 I can't afford it, so what? 1425 01:04:05,240 --> 01:04:06,500 I tore a ligament in my knee, 1426 01:04:06,510 --> 01:04:08,510 and I had to wear a cast for a year. 1427 01:04:08,510 --> 01:04:11,010 -Interesting. -Is that not legitimate? 1428 01:04:11,010 --> 01:04:13,140 Oh no, I'm not saying that it's not legitimate. 1429 01:04:13,150 --> 01:04:15,250 I'm just commiserating with you. 1430 01:04:15,250 --> 01:04:16,350 Okay then. 1431 01:04:16,350 --> 01:04:18,250 Gee, now I feel left out. 1432 01:04:18,250 --> 01:04:20,050 -Be glad about that. -Definitely. 1433 01:04:20,050 --> 01:04:21,220 You don't need to feel left out. 1434 01:04:21,220 --> 01:04:22,520 You've witnessed surgery. 1435 01:04:22,520 --> 01:04:24,490 Yeah, like it's the same thing? 1436 01:04:24,490 --> 01:04:26,860 Oh no, no, I know it's not the same, 1437 01:04:26,860 --> 01:04:30,260 but yes, I've seen a lot, and it's affected me. 1438 01:04:30,260 --> 01:04:33,100 And you're helping people, which is great. 1439 01:04:33,100 --> 01:04:35,000 I get emotionally attached. 1440 01:04:35,000 --> 01:04:37,130 To the breast implant patients? 1441 01:04:37,140 --> 01:04:38,400 People die here. 1442 01:04:38,400 --> 01:04:39,440 Of malpractice, maybe. 1443 01:04:39,440 --> 01:04:41,570 That's one reason. 1444 01:04:41,570 --> 01:04:43,010 I was joking. 1445 01:04:43,010 --> 01:04:44,170 Not malpractice 1446 01:04:44,180 --> 01:04:46,380 but all medical procedures carry risks, 1447 01:04:46,380 --> 01:04:49,380 so percentage-wise, some people do die. 1448 01:04:49,380 --> 01:04:52,150 It's not necessarily a result of malpractice. 1449 01:04:52,150 --> 01:04:54,420 Some people don't tolerate anesthesia, for instance. 1450 01:04:54,420 --> 01:04:56,320 But they need those breasts. 1451 01:04:56,320 --> 01:04:58,620 They're willing to die for those breasts. 1452 01:04:58,620 --> 01:05:00,870 You guys make it sound so trivial, 1453 01:05:00,880 --> 01:05:03,130 but if a woman needs bigger breasts to feel confident 1454 01:05:03,130 --> 01:05:04,260 and we live in a society 1455 01:05:04,260 --> 01:05:05,960 that favors larger-chested women, 1456 01:05:05,960 --> 01:05:07,600 how can you fault them for that? 1457 01:05:07,600 --> 01:05:09,670 Look at your face. You weren't born like that. 1458 01:05:09,670 --> 01:05:11,000 You had corrective surgery 1459 01:05:11,000 --> 01:05:13,000 that wasn't medically necessary. 1460 01:05:13,010 --> 01:05:14,400 I was an infant at the time. 1461 01:05:14,410 --> 01:05:17,410 I didn't consent to any reconstructive surgery. 1462 01:05:17,410 --> 01:05:19,010 Yeah, but your parents, or whoever, 1463 01:05:19,010 --> 01:05:22,410 they took a risk, so you could fit better into society. 1464 01:05:22,410 --> 01:05:24,650 What do you know about how I fit into society? 1465 01:05:24,650 --> 01:05:27,150 I'm on your side. I'm just defending breast implants 1466 01:05:27,150 --> 01:05:28,950 and saying that some people think it's necessary, 1467 01:05:28,950 --> 01:05:30,120 and the risk is worth the reward. 1468 01:05:30,120 --> 01:05:31,350 1469 01:05:31,360 --> 01:05:32,990 Yeah, but you act like everybody 1470 01:05:32,990 --> 01:05:34,320 that goes in there, dies. 1471 01:05:34,330 --> 01:05:35,660 That's absolutely not what I'm implying. 1472 01:05:35,660 --> 01:05:37,960 We literally have the best doctors in the world. 1473 01:05:37,960 --> 01:05:39,160 Dr. Godwin, right? 1474 01:05:39,160 --> 01:05:41,260 Goodrich, Dr. Goodrich is the best. 1475 01:05:41,270 --> 01:05:43,220 For what he does, he's the best. 1476 01:05:43,220 --> 01:05:45,170 People come from literally all over the world to see him. 1477 01:05:45,170 --> 01:05:47,700 -What's so great about him? -He's really good. 1478 01:05:47,710 --> 01:05:49,410 He's pioneered all sorts of procedures. 1479 01:05:49,410 --> 01:05:50,790 Look him up online. 1480 01:05:50,790 --> 01:05:52,180 - Maybe I should go see him. 1481 01:05:52,180 --> 01:05:53,980 Oh, he's booked years in advance. 1482 01:05:53,980 --> 01:05:55,210 -Years? -Mm-hmm. 1483 01:05:55,210 --> 01:05:56,380 -Rosenthal? 1484 01:05:56,380 --> 01:05:58,980 -What is happening? -Rosenthal? 1485 01:05:58,980 --> 01:06:02,720 Nurse, both of you, come on, do something. 1486 01:06:02,720 --> 01:06:05,360 -I, I don't know. -I don't know what to do. 1487 01:06:05,360 --> 01:06:06,560 -Has this happened before? 1488 01:06:06,560 --> 01:06:08,260 -Someone call a doctor! 1489 01:06:08,260 --> 01:06:12,160 Oh my God, oh my God, oh my God, oh my God! 1490 01:06:12,160 --> 01:06:13,960 Okay, cut. 1491 01:06:13,970 --> 01:06:15,100 1492 01:06:15,100 --> 01:06:17,180 That was fun. 1493 01:06:17,190 --> 01:06:19,270 Okay, guys, please don't make me do that again. 1494 01:06:19,270 --> 01:06:20,400 I'm sorry, everybody. 1495 01:06:20,410 --> 01:06:21,710 I think we should try it one more time. 1496 01:06:21,710 --> 01:06:23,410 -(Rosenthal sighs) -What was wrong with it? 1497 01:06:23,410 --> 01:06:25,440 It didn't feel real. 1498 01:06:25,440 --> 01:06:28,550 Brutto, you were too aggressive. 1499 01:06:28,550 --> 01:06:30,250 That's the way it was written. 1500 01:06:30,250 --> 01:06:33,120 Well, let's just try to soften it a bit. 1501 01:06:33,120 --> 01:06:35,650 Okay, coughing for real now. 1502 01:06:35,650 --> 01:06:37,320 -I'm not doing it again. 1503 01:06:37,320 --> 01:06:40,160 You sound just like your character. 1504 01:06:40,160 --> 01:06:43,130 Rosenthal, you write one. 1505 01:06:43,130 --> 01:06:45,330 -Nah, I'm good. -Why not? 1506 01:06:45,330 --> 01:06:47,130 It can be anything, 1507 01:06:47,130 --> 01:06:50,600 something that you could never be in the real life. 1508 01:06:50,600 --> 01:06:53,500 Well, I've always wanted to be a waiter. 1509 01:06:53,510 --> 01:06:56,370 -To play one? -No, to actually be one. 1510 01:06:56,380 --> 01:06:57,540 That's never gonna happen. 1511 01:06:57,540 --> 01:07:00,440 Oh I know, but it would be great. 1512 01:07:00,450 --> 01:07:03,680 Tell us about it, Rosenthal. 1513 01:07:03,680 --> 01:07:06,350 So there I am, the hustle and bustle 1514 01:07:06,350 --> 01:07:10,390 of the restaurant, waiter's uniform. 1515 01:07:10,390 --> 01:07:12,260 I go up to a group of customers. 1516 01:07:12,260 --> 01:07:13,790 They're in a booth in the corner. 1517 01:07:13,790 --> 01:07:17,560 And I say to them, "Good evening, how are you?" 1518 01:07:17,560 --> 01:07:20,160 And they reply, "Fine, thank you. 1519 01:07:20,170 --> 01:07:22,030 "How are you?" 1520 01:07:22,030 --> 01:07:23,530 "Well, it's a bit busy. 1521 01:07:23,540 --> 01:07:25,040 "But I can't complain. 1522 01:07:25,040 --> 01:07:27,370 "We have some specials on the menu tonight. 1523 01:07:27,370 --> 01:07:28,810 "Would you like to see them?" 1524 01:07:28,810 --> 01:07:31,810 They reply, "Yes, we would." 1525 01:07:31,810 --> 01:07:34,140 The exchange continues as you think it would, 1526 01:07:34,150 --> 01:07:36,210 till finally we get to the point 1527 01:07:36,210 --> 01:07:40,150 where I say, "Are we ready to order?" 1528 01:07:40,150 --> 01:07:42,350 One of the girls pipes up and says, 1529 01:07:42,350 --> 01:07:45,560 "I'll have the tuna melt and a Diet Coke." 1530 01:07:45,560 --> 01:07:48,290 You're working at a diner? 1531 01:07:48,290 --> 01:07:52,560 Okay, one of the girls pipes up and says, 1532 01:07:52,560 --> 01:07:55,330 "I'll have the Dover sole, please." 1533 01:07:55,330 --> 01:07:59,170 Dover sole and a Diet Coke? 1534 01:07:59,170 --> 01:08:01,070 One of the girls pipes up and says, 1535 01:08:01,070 --> 01:08:05,180 "I'll have the Dover sole and a glass of red wine, please." 1536 01:08:05,180 --> 01:08:07,310 Fish and red wine? 1537 01:08:07,310 --> 01:08:08,810 Why is everyone looking at me? 1538 01:08:08,810 --> 01:08:10,280 I don't even like movies. 1539 01:08:10,280 --> 01:08:11,510 Someone else write one. 1540 01:08:11,520 --> 01:08:13,250 I've got to learn my goddamned lines 1541 01:08:13,250 --> 01:08:14,850 and take my goddamned medication. 1542 01:08:14,850 --> 01:08:16,290 I'm done with this. 1543 01:08:16,290 --> 01:08:17,850 I have a movie. 1544 01:08:17,860 --> 01:08:19,420 I'm gonna go to bed. 1545 01:08:19,420 --> 01:08:21,460 I've got to learn my goddamned lines. 1546 01:08:21,460 --> 01:08:23,860 Oh great, now a woman wants to make a movie, 1547 01:08:23,860 --> 01:08:25,260 and nobody wants to help. 1548 01:08:25,260 --> 01:08:26,660 Hey, I made one. 1549 01:08:26,670 --> 01:08:28,530 I'll help you. 1550 01:08:28,530 --> 01:08:30,400 Maybe it's too ambitious for tonight anyways. 1551 01:08:30,400 --> 01:08:32,770 No, tell us about it. 1552 01:08:32,770 --> 01:08:35,870 Okay, well... 1553 01:08:35,870 --> 01:08:38,640 1554 01:08:38,640 --> 01:08:42,480 1555 01:08:56,530 --> 01:08:59,660 1556 01:09:05,570 --> 01:09:08,840 My face. 1557 01:09:14,750 --> 01:09:16,580 Real acid. 1558 01:09:17,820 --> 01:09:19,650 Who did this? 1559 01:09:19,650 --> 01:09:20,820 1560 01:09:22,690 --> 01:09:24,320 Hi, Mabel. 1561 01:09:24,320 --> 01:09:26,660 It's great to see you again. 1562 01:09:37,440 --> 01:09:39,170 Comfy? 1563 01:09:39,170 --> 01:09:41,470 All right, turn to me. 1564 01:09:44,180 --> 01:09:46,280 Okay. 1565 01:09:46,280 --> 01:09:48,680 This is Lisa. She's a medical student. 1566 01:09:48,680 --> 01:09:52,720 I hope you don't mind if she observes our exam, today. 1567 01:09:52,720 --> 01:09:55,170 That's fine. 1568 01:09:55,170 --> 01:09:57,620 So, Lisa, this is a very interesting case. 1569 01:09:57,620 --> 01:10:00,460 Why don't you present her to me? 1570 01:10:02,460 --> 01:10:06,200 Um, this is Mabel Fairchild. 1571 01:10:06,200 --> 01:10:08,460 She's a 30-year-old, white female 1572 01:10:08,470 --> 01:10:11,470 who originally presented to Trinity Hospital in 2017 1573 01:10:11,470 --> 01:10:14,540 with third-degree chemical burns resulting 1574 01:10:14,540 --> 01:10:18,440 from an accident on a movie set. 1575 01:10:18,440 --> 01:10:20,540 They affected 20% of her body, 1576 01:10:20,550 --> 01:10:22,810 including her head, oral mucosa, neck, 1577 01:10:22,810 --> 01:10:24,610 and left-upper extremity. 1578 01:10:24,620 --> 01:10:26,820 In the ED, she was found to be hypotensive, 1579 01:10:26,820 --> 01:10:29,720 was fluid resuscitated and then admitted to the ICU 1580 01:10:29,720 --> 01:10:31,990 and was ultimately transferred to Mount Sinai, 1581 01:10:31,990 --> 01:10:33,990 where there's a burn unit. 1582 01:10:33,990 --> 01:10:36,790 Good, continue. 1583 01:10:36,800 --> 01:10:40,400 -She also-- -You're doing great. 1584 01:10:40,400 --> 01:10:43,470 She also had a bout of acute renal failure, 1585 01:10:43,470 --> 01:10:46,440 presumably due to ATN from her hypotensive episode, 1586 01:10:46,440 --> 01:10:48,610 but that is now resolved. 1587 01:10:48,610 --> 01:10:50,370 Surgery plastics and ophthalmology 1588 01:10:50,380 --> 01:10:52,280 were all following. 1589 01:10:52,280 --> 01:10:54,510 She had a flap procedure to reconstruct part 1590 01:10:54,510 --> 01:10:55,780 of her nose and left buckle area, 1591 01:10:55,780 --> 01:10:58,450 which she seems to have tolerated pretty well. 1592 01:10:58,450 --> 01:11:00,280 Overall, she spent a month in the hospital 1593 01:11:00,290 --> 01:11:02,850 and now presents for routine follow-up. 1594 01:11:02,850 --> 01:11:05,420 The only thing of note is that she appears 1595 01:11:05,420 --> 01:11:08,490 to have started smoking again, up to 1/2 pack a day, 1596 01:11:08,490 --> 01:11:12,900 and her alcohol intake is up to five or more glasses 1597 01:11:12,900 --> 01:11:16,500 of wine a week, which makes me a little concerned 1598 01:11:16,500 --> 01:11:17,730 about whether there's 1599 01:11:17,740 --> 01:11:19,870 a substance-related issue going on. 1600 01:11:19,870 --> 01:11:21,670 Hmm. 1601 01:11:23,010 --> 01:11:25,680 1602 01:11:25,680 --> 01:11:28,010 1603 01:11:28,010 --> 01:11:40,490 ¶ 1604 01:11:40,490 --> 01:11:43,990 Can you actually make that two, on me? 1605 01:11:44,000 --> 01:11:46,600 ¶ 1606 01:11:46,600 --> 01:11:49,470 You're not drinking alone, are you? 1607 01:11:49,470 --> 01:11:54,340 ¶ 1608 01:11:54,340 --> 01:11:55,870 Here you go. 1609 01:11:55,870 --> 01:11:57,570 Keep it. 1610 01:11:57,580 --> 01:12:00,780 ¶ 1611 01:12:00,780 --> 01:12:03,750 Has anyone ever done anything nice for you before? 1612 01:12:03,750 --> 01:12:05,050 What do you want? 1613 01:12:05,050 --> 01:12:07,350 I just want to buy a girl a drink. 1614 01:12:07,350 --> 01:12:09,020 You just say thank you. 1615 01:12:09,020 --> 01:12:11,490 ¶ 1616 01:12:11,490 --> 01:12:15,360 Man, you try and do something nice for someone. 1617 01:12:15,360 --> 01:12:16,730 Cheer up. 1618 01:12:16,730 --> 01:12:18,860 ¶ 1619 01:12:18,860 --> 01:12:21,460 Come meet my friends. 1620 01:12:21,470 --> 01:12:23,800 -Just say it. -Say what? 1621 01:12:23,800 --> 01:12:25,940 Say what you want to say! 1622 01:12:25,940 --> 01:12:28,740 What do I want to say? 1623 01:12:28,740 --> 01:12:31,410 Jesus, you're paranoid. 1624 01:12:31,410 --> 01:12:33,880 Ice fucking cold. 1625 01:12:33,880 --> 01:12:39,620 ¶ 1626 01:12:39,620 --> 01:12:41,020 If you don't want to deal with people, 1627 01:12:41,020 --> 01:12:43,420 maybe you shouldn't fucking go out in public. 1628 01:12:43,420 --> 01:12:45,960 Keep the drink. You look like you need it. 1629 01:12:45,960 --> 01:12:56,070 ¶ 1630 01:12:56,070 --> 01:13:02,940 ¶ 1631 01:13:02,940 --> 01:13:05,780 Hi, how are you? 1632 01:13:05,780 --> 01:13:06,780 Fine. 1633 01:13:06,780 --> 01:13:10,080 Are you ready to order? 1634 01:13:10,080 --> 01:13:13,820 Yeah, tuna melt and a Diet Coke, please. 1635 01:13:13,820 --> 01:13:15,690 Don't be frightened. 1636 01:13:15,690 --> 01:13:17,720 ¶ 1637 01:13:17,720 --> 01:13:19,460 Sorry, do I know you? 1638 01:13:19,460 --> 01:13:21,490 You don't recognize me? 1639 01:13:21,490 --> 01:13:23,560 ¶ 1640 01:13:23,560 --> 01:13:25,800 Rosenthal! 1641 01:13:25,800 --> 01:13:27,160 No, it can't be. 1642 01:13:27,170 --> 01:13:30,970 What, what happened? 1643 01:13:30,970 --> 01:13:34,900 Hard to believe, isn't it? 1644 01:13:34,910 --> 01:13:38,780 It's impossible. 1645 01:13:38,780 --> 01:13:40,410 How? 1646 01:13:40,410 --> 01:13:42,650 Goodrich, you remember, 1647 01:13:42,650 --> 01:13:45,150 the doctor from the hospital where we shot The Undesirables 1648 01:13:45,150 --> 01:13:48,850 or Marked for Life, as it was called then. 1649 01:13:48,850 --> 01:13:50,820 Goodrich fixed all of us, 1650 01:13:50,820 --> 01:13:55,760 Phrosa, the twins, Aristotle. He saved us. 1651 01:13:55,760 --> 01:13:57,160 I could never imagine. 1652 01:13:57,160 --> 01:13:59,500 People get used to anything. 1653 01:13:59,500 --> 01:14:02,930 But after a while, it just felt normal. 1654 01:14:02,930 --> 01:14:06,700 But now that I'm free, 1655 01:14:06,700 --> 01:14:08,810 I have my dream job. 1656 01:14:08,810 --> 01:14:12,780 And I can't wait for you to meet Lily. 1657 01:14:12,780 --> 01:14:13,910 Your wife? 1658 01:14:13,910 --> 01:14:15,780 My dog. 1659 01:14:15,780 --> 01:14:18,850 Dog's love me now, and I love dogs. 1660 01:14:18,850 --> 01:14:20,920 You need to have the procedure. 1661 01:14:20,920 --> 01:14:23,520 Feel my skin. 1662 01:14:23,520 --> 01:14:28,460 It's real flesh, made from stem cells or something. 1663 01:14:28,460 --> 01:14:29,830 He knows what happened to you, 1664 01:14:29,830 --> 01:14:31,490 and he wants to help. 1665 01:14:31,500 --> 01:14:34,030 Oh, I've seen so many doctors. 1666 01:14:34,030 --> 01:14:35,830 But he's not a doctor. 1667 01:14:35,830 --> 01:14:37,900 He's a miracle worker. 1668 01:14:37,900 --> 01:14:40,570 I'm living proof. 1669 01:14:40,570 --> 01:14:43,170 Do it, while you're still young. 1670 01:14:43,170 --> 01:14:45,240 It's too late for me. 1671 01:14:45,240 --> 01:14:48,110 Five years is nothing. 1672 01:14:48,110 --> 01:14:50,780 You could even have your career back. 1673 01:14:50,780 --> 01:14:53,720 -I'm too old. -Or who knows? 1674 01:14:53,720 --> 01:14:57,620 There's loads of good roles in television, I hear. 1675 01:14:57,620 --> 01:15:00,260 Anyway, it's never too late to be happy. 1676 01:15:00,260 --> 01:15:02,090 You'd be crazy to refuse. 1677 01:15:02,090 --> 01:15:06,160 Why suffer, for what? 1678 01:15:06,160 --> 01:15:08,030 For nothing. 1679 01:15:08,030 --> 01:15:09,870 Go to him. 1680 01:15:09,870 --> 01:15:11,030 We can be together, Mabel. 1681 01:15:11,040 --> 01:15:13,740 I'm so happy, I can't tell you. 1682 01:15:13,740 --> 01:15:23,850 ¶ 1683 01:15:23,850 --> 01:15:31,920 ¶ 1684 01:15:34,990 --> 01:15:38,960 Rosenthal. 1685 01:15:38,960 --> 01:15:40,660 It's you. 1686 01:15:40,670 --> 01:15:42,270 I don't want to disturb you. 1687 01:15:42,270 --> 01:15:44,070 No, don't go, though. 1688 01:15:44,070 --> 01:15:46,600 Stay with me. 1689 01:15:55,910 --> 01:15:59,320 No, please, don't. 1690 01:15:59,320 --> 01:16:00,650 Why? 1691 01:16:00,650 --> 01:16:03,120 You don't have to be afraid. 1692 01:16:18,070 --> 01:16:20,670 I think you're beautiful. 1693 01:16:20,670 --> 01:16:22,940 Me, beautiful? 1694 01:16:25,240 --> 01:16:28,180 Especially your eyes. 1695 01:16:28,180 --> 01:16:31,780 You have such beautiful eyes. 1696 01:17:42,990 --> 01:17:44,820 1697 01:17:47,060 --> 01:17:51,190 1698 01:18:12,120 --> 01:18:15,750 Why are you so kind to me? 1699 01:18:20,430 --> 01:18:21,820 Cut. 1700 01:18:23,160 --> 01:18:26,260 She didn't do the German accent. 1701 01:18:26,260 --> 01:18:29,230 What more can I do? 1702 01:18:29,230 --> 01:18:30,900 Another take. 1703 01:18:32,240 --> 01:18:35,740 No, I've done everything. 1704 01:18:35,740 --> 01:18:38,710 Now I must wash my hands of this. 1705 01:18:40,410 --> 01:18:43,050 We tell ourselves stories in order 1706 01:18:43,050 --> 01:18:44,450 so that we might live. 1707 01:18:44,450 --> 01:18:46,080 Man has been telling himself stories 1708 01:18:46,080 --> 01:18:47,820 since the time of his earliest ancestors. 1709 01:18:47,820 --> 01:18:50,850 It's an innate, human impulse, you know, 1710 01:18:50,860 --> 01:18:52,760 the longing for, for order, 1711 01:18:52,760 --> 01:18:56,190 for symmetry, for, you know, for beauty. 1712 01:18:56,190 --> 01:18:57,490 Right, right. 1713 01:18:57,500 --> 01:19:00,460 So a good story satisfies that longing, 1714 01:19:00,470 --> 01:19:01,730 like a three-act structure. 1715 01:19:01,730 --> 01:19:03,270 That's like an attractive woman 1716 01:19:03,270 --> 01:19:08,070 or, God, you know, ideal, but an attainable one. 1717 01:19:08,070 --> 01:19:09,410 Yeah, but if everything were ideal, 1718 01:19:09,410 --> 01:19:12,780 then nothing would be ideal. 1719 01:19:14,450 --> 01:19:17,750 That's why I like you, bright boy. 1720 01:19:24,060 --> 01:19:25,490 1721 01:19:26,920 --> 01:19:28,760 The car's here whenever you're ready. 1722 01:19:28,760 --> 01:19:29,830 Hey. 1723 01:19:29,830 --> 01:19:31,090 Hi, before you go, 1724 01:19:31,100 --> 01:19:33,000 I wanted to give you this 1725 01:19:33,000 --> 01:19:35,060 from my secret stash. 1726 01:19:35,070 --> 01:19:35,970 What is it? 1727 01:19:35,970 --> 01:19:37,970 Dr. Lichter's Magic Cream. 1728 01:19:37,970 --> 01:19:39,500 Ah, the anti-laughing cream. 1729 01:19:39,500 --> 01:19:41,240 -Mm-hmm. -I'll try not to smile. 1730 01:19:41,240 --> 01:19:43,140 I believe in you. 1731 01:19:43,140 --> 01:19:44,510 You know Dr. Lichter? 1732 01:19:44,510 --> 01:19:45,870 Oh yeah, he lives in my mom's building. 1733 01:19:45,880 --> 01:19:47,840 You know him, too? 1734 01:19:47,850 --> 01:19:49,810 Yeah, he's, um, a friend of my agent. 1735 01:19:49,810 --> 01:19:50,980 What is this stuff? 1736 01:19:50,980 --> 01:19:52,150 Oh, it's nothing. It's-- 1737 01:19:52,150 --> 01:19:53,480 -For girls. -It's for girls. 1738 01:19:53,480 --> 01:19:55,180 -Well, then. -Yeah. 1739 01:19:55,190 --> 01:19:57,090 Dr. Lichter is really a genius. 1740 01:19:57,090 --> 01:19:58,820 Mad genius. -Uh-huh. 1741 01:19:58,820 --> 01:20:00,420 God, I feel left out not knowing this guy. 1742 01:20:00,420 --> 01:20:02,830 We'll hook you up, one of us. 1743 01:20:02,830 --> 01:20:05,160 Right, one of us. 1744 01:20:07,800 --> 01:20:09,370 -Sarah. -Mm-hmm. 1745 01:20:09,370 --> 01:20:12,100 If you don't mind, 1746 01:20:12,100 --> 01:20:15,370 I'd like to talk to Mabel alone. 1747 01:20:15,370 --> 01:20:18,270 Oh, I, uh, um, sure. 1748 01:20:26,180 --> 01:20:28,980 What's this about anti-laughing cream? 1749 01:20:28,990 --> 01:20:31,390 Uh, it's just a joke. 1750 01:20:31,390 --> 01:20:36,290 1751 01:20:36,290 --> 01:20:39,230 "Laughter is never very far from derision." 1752 01:20:39,230 --> 01:20:42,100 Who said that? 1753 01:20:42,100 --> 01:20:44,570 I have no idea. 1754 01:20:44,570 --> 01:20:48,100 Well, it's impressive...Latin. 1755 01:20:48,110 --> 01:20:49,840 Dead language. 1756 01:20:49,840 --> 01:20:51,270 You're keeping it alive. 1757 01:20:51,280 --> 01:20:52,980 One day, it'll be gone. 1758 01:20:52,980 --> 01:20:54,180 Well, not you, 1759 01:20:54,180 --> 01:20:55,580 you're immortalized on celluloid. 1760 01:20:55,580 --> 01:20:59,550 Another dead language. 1761 01:20:59,550 --> 01:21:02,120 You wanted to talk about something. 1762 01:21:02,120 --> 01:21:06,960 Yes, well, no, I just, (chuckles), 1763 01:21:06,960 --> 01:21:12,290 well, Mabel, I wanted to say... 1764 01:21:17,370 --> 01:21:20,440 ...it's been a pleasure working with you. 1765 01:22:27,670 --> 01:22:30,670 1766 01:22:30,680 --> 01:22:33,640 Hello, madam. 1767 01:22:33,640 --> 01:22:35,140 Hi. 1768 01:22:35,150 --> 01:22:37,580 Are we having a good day? 1769 01:22:37,580 --> 01:22:39,550 Pretty good. How's your day? 1770 01:22:39,550 --> 01:22:42,380 Very good. Thank you for asking. 1771 01:22:42,390 --> 01:22:44,990 We are going to the airport, yes? 1772 01:22:44,990 --> 01:22:48,360 Yeah. 1773 01:22:48,360 --> 01:22:50,990 You are an actress? 1774 01:22:51,000 --> 01:22:52,160 I am. 1775 01:22:52,160 --> 01:22:54,530 You are very beautiful. 1776 01:22:54,530 --> 01:22:56,600 Thank you. 1777 01:22:59,470 --> 01:23:04,170 Uh, shouldn't we have turned left? 1778 01:23:04,180 --> 01:23:05,370 Ah, yes, madam, 1779 01:23:05,380 --> 01:23:07,640 but the road is closed that way. 1780 01:23:07,650 --> 01:23:08,980 They found a dead man. 1781 01:23:08,980 --> 01:23:10,550 There's no way through. 1782 01:23:10,550 --> 01:23:12,350 Police close it. 1783 01:23:14,190 --> 01:23:16,290 The killer. 1784 01:23:16,290 --> 01:23:18,390 I love movies. 1785 01:23:18,390 --> 01:23:20,990 I see every movie ever made. 1786 01:23:20,990 --> 01:23:24,390 -You know Indiana Jones? -Yeah. 1787 01:23:24,400 --> 01:23:28,300 That is the best movie ever made. 1788 01:23:28,300 --> 01:23:30,270 You and me are the same. 1789 01:23:30,270 --> 01:23:32,430 We are both artists. 1790 01:23:32,440 --> 01:23:34,140 You're an artist? 1791 01:23:34,140 --> 01:23:37,270 Yes, madam, I am many, many things. 1792 01:23:37,270 --> 01:23:41,140 Here, this is my book. 1793 01:23:41,150 --> 01:23:42,640 Um... 1794 01:23:45,180 --> 01:23:46,620 You wrote this? 1795 01:23:46,620 --> 01:23:48,420 Yes, madam. 1796 01:23:50,450 --> 01:23:53,020 What is it? I can't read the language. 1797 01:23:53,020 --> 01:23:56,290 It is a story of how I escaped my country. 1798 01:23:56,290 --> 01:23:58,030 What's your country? 1799 01:23:58,030 --> 01:23:59,660 I am from Nigeria. 1800 01:23:59,660 --> 01:24:02,060 You know Nigeria? 1801 01:24:02,070 --> 01:24:02,800 Africa. 1802 01:24:02,800 --> 01:24:05,370 Africa, that is right. 1803 01:24:07,610 --> 01:24:12,270 My wife and children are there still. 1804 01:24:12,280 --> 01:24:14,410 God, I'm sorry. 1805 01:24:14,410 --> 01:24:18,150 But God has a plan. 1806 01:24:18,150 --> 01:24:20,820 Yeah, he does. 1807 01:24:20,820 --> 01:24:24,290 This is a book I write about my experience. 1808 01:24:24,290 --> 01:24:26,190 I would next like to make a movie of it. 1809 01:24:26,190 --> 01:24:27,820 It'll make a very, very good movie, 1810 01:24:27,830 --> 01:24:30,430 because there's a lot of action. 1811 01:24:30,430 --> 01:24:32,430 Who would you have play you? 1812 01:24:32,430 --> 01:24:34,260 I will play myself. 1813 01:24:34,270 --> 01:24:37,500 But if Hollywood wants to make this movie then, 1814 01:24:37,500 --> 01:24:40,440 maybe we get Denzel Washington 1815 01:24:40,440 --> 01:24:46,580 or Daniel Day-Lewis, oh, phenomenal actor. 1816 01:24:46,580 --> 01:24:48,340 Well, you should have someone translate your book, 1817 01:24:48,350 --> 01:24:49,810 so I can read it. 1818 01:24:49,810 --> 01:24:51,250 I translated it. 1819 01:24:51,250 --> 01:24:54,420 You can download it on Amazon.com. 1820 01:24:54,420 --> 01:24:56,090 I'll download it when I get home. 1821 01:24:56,090 --> 01:24:58,290 What is the title? 1822 01:24:58,290 --> 01:25:00,720 Title is hard to translate. 1823 01:25:00,720 --> 01:25:03,460 It means like, My Sad Tale, 1824 01:25:03,460 --> 01:25:05,560 but I call it My Struggle, 1825 01:25:05,560 --> 01:25:09,600 because this sound more commercial. 1826 01:25:09,600 --> 01:25:13,170 If you like it, please give five-star review. 1827 01:25:13,170 --> 01:25:14,540 And when I make this movie, 1828 01:25:14,540 --> 01:25:17,340 you can be in the movie, too! 1829 01:25:19,710 --> 01:25:21,880 Yeah. 1830 01:25:21,880 --> 01:25:24,580 God, wow, that's incredible 1831 01:25:24,580 --> 01:25:28,880 that you escaped, and you're a limo driver 1832 01:25:28,890 --> 01:25:32,250 and a published author. 1833 01:25:32,260 --> 01:25:36,530 Yes. I know nine languages. 1834 01:25:36,530 --> 01:25:38,290 Wow. 1835 01:25:38,300 --> 01:25:41,160 I am also a math wizard. 1836 01:25:41,170 --> 01:25:41,860 Math? 1837 01:25:41,870 --> 01:25:43,630 Yes. 1838 01:25:43,630 --> 01:25:45,570 Let me demonstrate. 1839 01:25:45,570 --> 01:25:47,770 Ask me to multiply something. 1840 01:25:49,710 --> 01:25:51,740 Uh, uh-- 1841 01:25:51,740 --> 01:25:55,780 Give me two numbers, and I'll multiply them. 1842 01:25:55,780 --> 01:25:57,710 I don't know. I can't think of any. 1843 01:25:57,720 --> 01:26:02,820 You cannot think of two numbers? 1844 01:26:02,820 --> 01:26:05,250 Six and 20? 1845 01:26:05,260 --> 01:26:07,620 (laughs) No, madam, that is too easy. 1846 01:26:07,630 --> 01:26:11,930 Much harder, give me much harder. 1847 01:26:11,930 --> 01:26:20,800 642 times 9,060. 1848 01:26:20,800 --> 01:26:26,510 642 times 9,060 is, uh, 1849 01:26:26,510 --> 01:26:33,180 5,816,520. 1850 01:26:33,180 --> 01:26:34,480 Wow. 1851 01:26:34,490 --> 01:26:36,790 Look it up on your mobile phone. 1852 01:26:36,790 --> 01:26:40,520 Oh, uh, say that again. 1853 01:26:40,520 --> 01:26:46,900 5,816,520. 1854 01:26:46,900 --> 01:26:48,900 That's insane. 1855 01:26:48,900 --> 01:26:51,400 How did--how did you do that? 1856 01:26:51,400 --> 01:26:55,240 I am a math wizard. 1857 01:26:55,240 --> 01:26:58,470 No, that's impossible. 1858 01:26:58,480 --> 01:27:01,840 God, what else are you freakishly good at? 1859 01:27:01,850 --> 01:27:03,850 I make a TV show. 1860 01:27:03,850 --> 01:27:08,850 See this here? 1861 01:27:08,850 --> 01:27:10,450 Is that a camera? 1862 01:27:10,450 --> 01:27:14,220 Yes, I film my passengers. 1863 01:27:14,230 --> 01:27:15,360 Are you filming now? 1864 01:27:15,360 --> 01:27:16,660 Oh no, no, no. 1865 01:27:16,660 --> 01:27:19,800 I always ask for permission before I film. 1866 01:27:19,800 --> 01:27:23,330 I am very smart, and I do not want to get sued. 1867 01:27:23,330 --> 01:27:27,770 So I always ask for verbal consent without fail. 1868 01:27:27,770 --> 01:27:31,010 Will you consent? 1869 01:27:31,010 --> 01:27:33,510 What is it for? 1870 01:27:33,510 --> 01:27:36,550 I film my passengers answering math problems, 1871 01:27:36,550 --> 01:27:40,680 and I want to make a TV show to help children learn math. 1872 01:27:40,680 --> 01:27:42,950 Oh. 1873 01:27:42,950 --> 01:27:45,990 But I'm terrible at math. 1874 01:27:45,990 --> 01:27:49,960 I mean, I-- I'd seem like an idiot. 1875 01:27:49,960 --> 01:27:53,660 I know a special way to teach math. 1876 01:27:53,660 --> 01:27:56,470 Look, right now, this is only a dream. 1877 01:27:56,470 --> 01:27:59,470 But I will edit the show, put it on YouTube, 1878 01:27:59,470 --> 01:28:01,500 and then it will get very popular. 1879 01:28:01,510 --> 01:28:04,610 And then I get famous enough to ask President Trump 1880 01:28:04,610 --> 01:28:08,480 to bring my family from Nigeria. 1881 01:28:08,480 --> 01:28:11,810 And he will do as I ask. 1882 01:28:13,950 --> 01:28:16,650 You're an extraordinary man. 1883 01:28:19,890 --> 01:28:23,460 Will you consent to film? 1884 01:28:23,460 --> 01:28:26,660 I leave it in your hands, 1885 01:28:26,660 --> 01:28:29,870 but I will be very grateful if you would allow it. 1886 01:28:29,870 --> 01:28:32,600 Do I have your permission? 1887 01:28:35,910 --> 01:28:38,610 ¶ Mmm ¶ 1888 01:28:38,610 --> 01:28:41,740 ¶ Yeah ¶ 1889 01:28:41,750 --> 01:28:44,950 ¶ Ohh, ah yeah ¶ 1890 01:28:44,950 --> 01:28:47,480 ¶ 1891 01:28:47,480 --> 01:28:50,750 ¶ Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah ¶ 1892 01:28:50,750 --> 01:28:52,620 ¶ 1893 01:28:52,620 --> 01:28:53,920 ¶ Ohh ¶ 1894 01:28:53,920 --> 01:28:55,090 ¶ Yeah ¶ 1895 01:28:55,090 --> 01:28:58,830 ¶ Ohh, I need you ¶ 1896 01:28:58,830 --> 01:29:02,700 ¶ Oh, I got to have somebody ¶ 1897 01:29:02,700 --> 01:29:04,000 ¶ 1898 01:29:04,000 --> 01:29:05,530 ¶ Somebody ¶ 1899 01:29:05,540 --> 01:29:07,370 ¶ 1900 01:29:07,370 --> 01:29:08,970 ¶ Somebody ¶ 1901 01:29:08,970 --> 01:29:10,710 ¶ Somebody to come ¶ 1902 01:29:10,710 --> 01:29:12,810 ¶ 1903 01:29:12,810 --> 01:29:13,910 ¶ Oh ¶ 1904 01:29:13,910 --> 01:29:15,080 ¶ Whoa ¶ 1905 01:29:15,080 --> 01:29:16,510 ¶ Whoa ¶ 1906 01:29:16,510 --> 01:29:19,480 ¶ Oh, I need somebody ¶ 1907 01:29:19,480 --> 01:29:20,520 ¶ 1908 01:29:20,520 --> 01:29:22,750 ¶ Got to have somebody ¶ 1909 01:29:22,750 --> 01:29:23,890 ¶ 1910 01:29:23,890 --> 01:29:26,120 ¶ Please ¶ 1911 01:29:26,120 --> 01:29:28,460 ¶ Oh, please ¶ 1912 01:29:28,460 --> 01:29:29,620 ¶ 1913 01:29:29,630 --> 01:29:31,530 ¶ Please ¶ 1914 01:29:31,530 --> 01:29:36,930 ¶ Ohh, I got to have somebody ¶ 1915 01:29:36,930 --> 01:29:39,470 ¶ Got to have somebody ¶ 1916 01:29:39,470 --> 01:29:41,900 ¶ I need somebody ¶ 1917 01:29:41,910 --> 01:29:45,370 ¶ To come and see about me ¶ 1918 01:29:45,380 --> 01:29:47,480 ¶ Yeah, I got to have you ¶ 1919 01:29:47,480 --> 01:29:49,950 ¶ I got to have you ¶ 1920 01:29:49,950 --> 01:29:53,050 ¶ Yeah, yeah ¶ 1921 01:29:53,050 --> 01:29:57,020 ¶ Yeah, yeahh ¶ 1922 01:29:57,020 --> 01:29:59,020 ¶ Oh, Lord have mercy ¶ 1923 01:29:59,020 --> 01:30:01,420 ¶ I got to have somebody ¶ 1924 01:30:01,430 --> 01:30:02,760 ¶ 1925 01:30:02,760 --> 01:30:04,460 ¶ Yeah ¶ 1926 01:30:04,460 --> 01:30:05,760 ¶ 1927 01:30:05,760 --> 01:30:08,030 ¶ Yeah ¶ 1928 01:30:08,030 --> 01:30:10,730 ¶ Whoa ¶ 1929 01:30:10,730 --> 01:30:13,640 ¶ Whoa ¶ 1930 01:30:13,640 --> 01:30:15,500 ¶ Yeah ¶ 1931 01:30:15,510 --> 01:30:18,910 ¶ Got to have somebody ¶ 1932 01:30:18,910 --> 01:30:21,810 ¶ I need ¶ 1933 01:30:21,810 --> 01:30:24,710 ¶ I need ¶ 1934 01:30:24,720 --> 01:30:27,120 ¶ I need ¶ 1935 01:30:27,120 --> 01:30:29,990 ¶ I need ¶ 1936 01:30:29,990 --> 01:30:31,550 ¶ Got to have ¶ 1937 01:30:31,560 --> 01:30:34,160 ¶ I-I-I got to, I got to ¶ 1938 01:30:34,160 --> 01:30:38,160 ¶ Oh, I got to have you, babe ¶ 1939 01:30:38,160 --> 01:30:39,860 ¶ Somebody ¶ 1940 01:30:39,860 --> 01:30:41,160 ¶ 1941 01:30:41,170 --> 01:30:44,100 ¶ Somebody ¶ 1942 01:30:44,100 --> 01:30:47,640 ¶ Somebody ¶ 1943 01:30:47,640 --> 01:30:49,440 ¶ Please ¶ 1944 01:30:49,440 --> 01:30:52,010 ¶ Got to have you ¶ 1945 01:30:52,010 --> 01:30:54,980 ¶ Got to have you call on me ¶ 1946 01:30:54,980 --> 01:30:57,780 ¶ Somebody ¶ 1947 01:30:57,780 --> 01:31:00,980 ¶ Somebody ¶ 1948 01:31:00,980 --> 01:31:03,850 ¶ Yeah ¶ 1949 01:31:03,850 --> 01:31:06,120 ¶ Yeah ¶ 1950 01:31:06,120 --> 01:31:09,520 ¶ Yes, I do ¶ 1951 01:31:09,530 --> 01:31:12,030 ¶ Oh ¶ 1952 01:31:12,030 --> 01:31:14,860 ¶ Yeah ¶ 1953 01:31:14,870 --> 01:31:17,670 ¶ Yeah ¶ 1954 01:31:17,670 --> 01:31:20,240 ¶ Yeah ¶ 1955 01:31:20,240 --> 01:31:27,110 ¶ Yeah, I got to, I got to have somebody ¶ 131037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.