All language subtitles for Bluff.City.Law.S01E10.Perfect.Day.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track3_[eng]-it

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,699 --> 00:00:04,047 . 2 00:00:04,091 --> 00:00:06,136 - Signora Stretto, ti avverto, 3 00:00:06,180 --> 00:00:08,704 non testare la mia pazienza su questo. 4 00:00:08,747 --> 00:00:11,141 Ho emesso un chiaro e diretto ordine del tribunale. 5 00:00:11,185 --> 00:00:12,969 Questa è una cosa seria. 6 00:00:13,013 --> 00:00:14,536 Il tuo cliente è un presunto criminale. 7 00:00:14,579 --> 00:00:18,409 - Se non lo dici alla signora Stretto per dirvi 8 00:00:18,453 --> 00:00:21,151 dove si trova Layla Hosmani proprio adesso-- 9 00:00:21,195 --> 00:00:23,153 - Mr. Fadeek, Sono in grado di controllare 10 00:00:23,197 --> 00:00:25,025 la mia aula di tribunale, e non hai in piedi 11 00:00:25,068 --> 00:00:26,113 per fare questi argomenti. 12 00:00:26,156 --> 00:00:27,853 - Siamo molto dispiaciuti, Vostro Onore. 13 00:00:27,897 --> 00:00:29,377 [squillo acuto] 14 00:00:29,420 --> 00:00:32,075 - Signora Stretto, te lo sto chiedendo per fornire questo tribunale 15 00:00:32,119 --> 00:00:33,598 con dove si trova della signora Hosmani. 16 00:00:33,642 --> 00:00:34,599 [eco della voce] 17 00:00:34,643 --> 00:00:36,862 - Sydney. 18 00:00:36,906 --> 00:00:38,516 Sydney. 19 00:00:38,560 --> 00:00:43,304 Sydney, hai capito cosa succederà qui? 20 00:00:43,347 --> 00:00:45,001 Ti metteranno in carcere, 21 00:00:45,045 --> 00:00:46,785 forse per molto tempo. 22 00:00:46,829 --> 00:00:48,178 - Lo so. 23 00:00:48,222 --> 00:00:49,310 [musica drammatica] 24 00:00:49,353 --> 00:00:51,703 - Potresti perdere la licenza, 25 00:00:51,747 --> 00:00:53,488 non praticare mai più la legge. 26 00:00:53,531 --> 00:00:55,577 - Lo so, papà. 27 00:00:55,620 --> 00:00:59,363 - Signora Stretto, te lo sto chiedendo una domanda semplice. 28 00:00:59,407 --> 00:01:01,626 Dov'è Layla Hosmani? 29 00:01:01,670 --> 00:01:05,021 ♪ 30 00:01:05,065 --> 00:01:08,024 [musica country allegra] 31 00:01:08,068 --> 00:01:12,507 ♪ 32 00:01:12,550 --> 00:01:13,682 - La mia borsa. 33 00:01:13,725 --> 00:01:15,162 Oh, devo dirlo ... - Ehi, Della? 34 00:01:15,205 --> 00:01:16,380 - Si Caro. 35 00:01:16,424 --> 00:01:18,469 - Ero, um-- Stavo pensando... 36 00:01:18,513 --> 00:01:20,558 sarà di papà primo Ringraziamento 37 00:01:20,602 --> 00:01:21,646 senza Carolyn. 38 00:01:21,690 --> 00:01:23,518 - Stavo pensando a questo proposito molto. 39 00:01:23,561 --> 00:01:26,564 - Sì, ho iniziato a farlo, uh, questo video per lui, 40 00:01:26,608 --> 00:01:28,740 tipo di convincere la gente a dire perché sono grati, 41 00:01:28,784 --> 00:01:30,133 forse un ricordo preferito. 42 00:01:30,177 --> 00:01:33,658 - Aw, è un'idea fantastica. - Destra? 43 00:01:33,702 --> 00:01:35,921 - Devo, um-- - Sì, sì, certo. 44 00:01:35,965 --> 00:01:38,272 Quindi ho già preso Briana e Anthony per farlo, 45 00:01:38,315 --> 00:01:42,928 e mi chiedevo se forse hai avuto tempo prima di andare. 46 00:01:42,972 --> 00:01:44,452 - [sospira] 47 00:01:44,495 --> 00:01:45,757 Adesso? 48 00:01:45,801 --> 00:01:47,803 - Se hai tempo. 49 00:01:50,762 --> 00:01:52,329 - Farò tempo. 50 00:01:52,373 --> 00:01:53,809 - Eccezionale. Eccezionale. 51 00:01:53,852 --> 00:01:55,027 Grazie mille. 52 00:01:55,071 --> 00:01:56,420 [musica blues brillante] 53 00:01:56,464 --> 00:01:58,161 - Allora, come ci si sente essere un uomo ricco? 54 00:01:58,205 --> 00:02:02,296 - Ordina un'altra bottiglia di questo e sarà molto meno ricco. 55 00:02:02,339 --> 00:02:04,341 - George, potresti ordinare ogni bottiglia su quel menu, 56 00:02:04,385 --> 00:02:07,649 non farebbe male nel tuo nuovo conto bancario, ok? 57 00:02:07,692 --> 00:02:10,434 Te lo meriti. Puoi spendere i soldi. 58 00:02:10,478 --> 00:02:12,175 [sussurra] Sei un uomo ricco. Va bene. 59 00:02:12,219 --> 00:02:14,177 - Ha capito Della quella borsa di studio istituita? 60 00:02:14,221 --> 00:02:16,397 - Tutto fatto, a nome di Tess. E 'fatto. 61 00:02:16,440 --> 00:02:17,920 E sta anche lavorando sulla fiducia di tuo figlio 62 00:02:17,963 --> 00:02:20,227 e lo spediremo per posta il giorno dopo domani. 63 00:02:20,270 --> 00:02:22,881 - Sai, forse ... 64 00:02:22,925 --> 00:02:25,362 forse dovrei consegnare quei documenti io stesso. 65 00:02:25,406 --> 00:02:28,626 - Pensi di essere pronto per quello? 66 00:02:28,670 --> 00:02:32,674 - Sì, ho visto Sara. Ho visto la mamma di Tess. 67 00:02:32,717 --> 00:02:35,242 Penso che sia tempo Ho conosciuto mio figlio. 68 00:02:35,285 --> 00:02:36,939 ♪ 69 00:02:36,982 --> 00:02:39,811 Inoltre, mi viene in mente con un assegno di $ 20 milioni 70 00:02:39,855 --> 00:02:42,162 potrebbe spezzare la tensione un po. 71 00:02:42,205 --> 00:02:43,772 - Penso che lo farà. 72 00:02:43,815 --> 00:02:45,991 - Hmm. 73 00:02:46,035 --> 00:02:47,341 - Sai, questa è la terza volta 74 00:02:47,384 --> 00:02:48,820 hai guardato laggiù. 75 00:02:48,864 --> 00:02:50,431 - Mi dispiace per lei. 76 00:02:50,474 --> 00:02:52,259 Ha controllato l'orologio tre volte. 77 00:02:52,302 --> 00:02:54,043 ha falsificato dieci ... 78 00:02:54,086 --> 00:02:55,175 - [ride con forza] 79 00:02:55,218 --> 00:02:56,828 - Undici risate. 80 00:02:56,872 --> 00:02:58,482 Voglio dire, è come guardare qualcuno muore 81 00:02:58,526 --> 00:03:00,310 una morte lenta e dolorosa. 82 00:03:00,354 --> 00:03:01,790 - E ti dispiace per lei? - Sì, certamente. 83 00:03:01,833 --> 00:03:03,792 - O forse lo vuoi essere seduto a quel tavolo 84 00:03:03,835 --> 00:03:07,317 - Non è quello che - mi piace, lei - Sydney è mia amica. 85 00:03:07,361 --> 00:03:10,059 - Jake ... - È la figlia del mio capo. 86 00:03:10,102 --> 00:03:11,930 - Quello che dovresti dire è 87 00:03:11,974 --> 00:03:13,454 "Non mi interessa per lei." 88 00:03:13,497 --> 00:03:15,238 - ♪ Nessuno mai 89 00:03:15,282 --> 00:03:16,674 - Ma non l'hai detto, hai fatto? 90 00:03:16,718 --> 00:03:17,893 - Va bene. 91 00:03:17,936 --> 00:03:19,024 - Dove vai? 92 00:03:19,068 --> 00:03:20,722 - La salverò, 93 00:03:20,765 --> 00:03:21,810 come un amico. 94 00:03:21,853 --> 00:03:23,551 - Oh, perché un salvataggio 95 00:03:23,594 --> 00:03:25,727 non è affatto romantico. 96 00:03:25,770 --> 00:03:29,513 ♪ 97 00:03:29,557 --> 00:03:31,907 - Oh no Posso trovare la mia via d'uscita. 98 00:03:31,950 --> 00:03:33,909 ♪ 99 00:03:33,952 --> 00:03:35,389 - Come si chiamava di nuovo? 100 00:03:35,432 --> 00:03:36,955 - [in accento inglese] Uh, signora Stretto, um, 101 00:03:36,999 --> 00:03:39,436 c'è, um - mi dispiace così tanto-- Sono così dispiaciuto. 102 00:03:39,480 --> 00:03:41,699 Jake Reilly, sono un paralegale, Lavoro con lo stretto. 103 00:03:41,743 --> 00:03:43,571 C'è stato-- Il giudice ha chiamato. 104 00:03:43,614 --> 00:03:45,225 C'è stato un problema con il caso Della torna al ... 105 00:03:45,268 --> 00:03:46,356 - Cosa ti ho detto, Jacob? 106 00:03:46,400 --> 00:03:48,053 Cosa ti ho detto a questo proposito? 107 00:03:48,097 --> 00:03:49,359 te l'avevo detto prendersi cura di questo. 108 00:03:49,403 --> 00:03:51,100 - Non sparare il messaggero, per favore. 109 00:03:51,143 --> 00:03:52,797 - Non ho detto che l'ultimo il tempo sarebbe l'ultima volta, 110 00:03:52,841 --> 00:03:54,495 e questa è la collina su cui vuoi morire? 111 00:03:54,538 --> 00:03:56,105 - Mi dispiace signora. - Incredibile. 112 00:03:56,148 --> 00:04:00,414 Devo andare. Mi dispiace per il tuo gatto. 113 00:04:00,457 --> 00:04:02,242 ♪ 114 00:04:02,285 --> 00:04:04,244 - Mi devi. - Non ti devo. 115 00:04:04,287 --> 00:04:07,682 Non ti devo nulla, ok? Sono grato. 116 00:04:07,725 --> 00:04:10,293 Per quanto mi riguarda, Jacob. 117 00:04:10,337 --> 00:04:14,384 - Ah, mi devi due volte per quello. 118 00:04:14,428 --> 00:04:16,517 - Uh, cosa stai facendo per il Ringraziamento? 119 00:04:16,560 --> 00:04:18,475 - George e io lo faremo vai da Anthony. 120 00:04:18,519 --> 00:04:20,782 - Aww. - Si si. 121 00:04:20,825 --> 00:04:21,696 Tu? 122 00:04:21,739 --> 00:04:24,264 - Uh, papà, Emerson e io 123 00:04:24,307 --> 00:04:26,353 mangerò al Rendezvous. 124 00:04:26,396 --> 00:04:28,006 - Stai uscendo il giorno del ringraziamento? 125 00:04:28,050 --> 00:04:32,402 - Sì, beh, il Ringraziamento è stato davvero le vacanze di mamma, lo sai. 126 00:04:32,446 --> 00:04:33,664 Lei ha fatto tutto. 127 00:04:33,708 --> 00:04:34,796 E senza di lei, siamo solo, 128 00:04:34,839 --> 00:04:36,580 come l'Isola di Misfit Toys, 129 00:04:36,624 --> 00:04:38,278 semplicemente non si sente lo stesso, sai? 130 00:04:38,321 --> 00:04:39,322 - Sì, ho capito. 131 00:04:39,366 --> 00:04:42,499 Ho passato tutta la mia vita 132 00:04:42,543 --> 00:04:45,285 crash di altre persone feste di festa, quindi ... 133 00:04:45,328 --> 00:04:47,112 - Solo l'ospite indesiderato? 134 00:04:47,156 --> 00:04:48,375 - Si. 135 00:04:48,418 --> 00:04:51,203 ♪ 136 00:04:51,247 --> 00:04:52,466 - Io ... 137 00:04:52,509 --> 00:04:54,337 - Io sono-- - Vuoi un passaggio? 138 00:04:54,381 --> 00:04:56,383 - Oh, no. - Si? 139 00:04:56,426 --> 00:04:58,341 - Penso che se mai sali in quella macchina, 140 00:04:58,385 --> 00:05:00,125 io sarò al posto di guida. 141 00:05:00,169 --> 00:05:02,127 - [inspira bruscamente] È giusto. 142 00:05:02,171 --> 00:05:03,259 - Sto bene in quella macchina. 143 00:05:03,303 --> 00:05:04,652 - Nessun dubbio. 144 00:05:04,695 --> 00:05:06,828 - Buona notte. - Buona notte. 145 00:05:08,308 --> 00:05:11,267 [musica drammatica] 146 00:05:11,311 --> 00:05:12,312 ♪ 147 00:05:12,355 --> 00:05:13,878 [lo sportello si chiude] 148 00:05:13,922 --> 00:05:17,882 ♪ 149 00:05:17,926 --> 00:05:19,971 [rumore di passi] 150 00:05:20,015 --> 00:05:26,587 ♪ 151 00:05:26,630 --> 00:05:29,329 [passi in ordine casuale] 152 00:05:29,372 --> 00:05:35,900 ♪ 153 00:05:39,121 --> 00:05:40,470 - Al diavolo adesso! 154 00:05:40,514 --> 00:05:42,385 - Signora Stretto, mi chiamo Layla Hosmani. 155 00:05:42,429 --> 00:05:44,126 Siamo andati a Vanderbilt insieme. 156 00:05:44,169 --> 00:05:45,736 Ero due anni dietro di te. 157 00:05:45,780 --> 00:05:47,477 - Hai solo paura la merda da parte mia. 158 00:05:47,521 --> 00:05:49,566 Layla-- - Sono disperato. 159 00:05:49,610 --> 00:05:51,568 ho bisogno del tuo aiuto e di tuo padre. 160 00:05:51,612 --> 00:05:53,353 - Beh, chiama l'ufficio domani. 161 00:05:53,396 --> 00:05:56,007 - Potrei essere morto entro domani. 162 00:05:56,051 --> 00:05:57,922 ♪ 163 00:05:57,966 --> 00:06:00,795 Per favore. 164 00:06:00,838 --> 00:06:02,362 - Fammi vedere se ho capito bene. 165 00:06:02,405 --> 00:06:04,668 Ti dice uno sconosciuto qualcuno li insegue 166 00:06:04,712 --> 00:06:06,757 e li porti a casa mia? 167 00:06:06,801 --> 00:06:09,673 - Beh, quando lo dici così, suona male, 168 00:06:09,717 --> 00:06:10,587 ma si. 169 00:06:10,631 --> 00:06:12,067 - Cosa sai di lei? 170 00:06:12,110 --> 00:06:14,591 Oltre al fatto che è andata a "scuola" con te. 171 00:06:14,635 --> 00:06:16,419 - Sono cresciuto in Arabia Saudita. 172 00:06:16,463 --> 00:06:17,768 Mio padre era un giornalista. 173 00:06:17,812 --> 00:06:20,380 Era spesso critico sul nostro governo. 174 00:06:20,423 --> 00:06:22,207 Una notte arrivarono le forze di sicurezza e glielo disse 175 00:06:22,251 --> 00:06:25,515 avevano domande e questo è stata l'ultima volta che l'ho visto. 176 00:06:25,559 --> 00:06:27,952 Avevo otto anni. 177 00:06:27,996 --> 00:06:29,954 - E adesso anche lei è una giornalista. 178 00:06:29,998 --> 00:06:32,435 - Freelance per la CNN e la BBC, 179 00:06:32,479 --> 00:06:34,524 ma soprattutto è una blogger, 180 00:06:34,568 --> 00:06:37,614 cellule ISIS esposte nel nord dell'Iraq, 181 00:06:37,658 --> 00:06:41,270 segnalato dal vivo dal Cairo durante la primavera araba. 182 00:06:41,313 --> 00:06:45,448 Voglio dire, è un'eroina, papà, come, uno vero. 183 00:06:45,492 --> 00:06:47,319 [musica solenne] 184 00:06:47,363 --> 00:06:49,409 - [sussurri] Che ci fa lei qui? 185 00:06:49,452 --> 00:06:50,714 - Due mesi fa, 186 00:06:50,758 --> 00:06:52,890 un diplomatico britannico fu assassinato a Riyadh. 187 00:06:52,934 --> 00:06:54,718 La sua morte è stata incolpata sui criminali, 188 00:06:54,762 --> 00:06:56,938 ma era in realtà orchestrato 189 00:06:56,981 --> 00:06:58,374 da un ministro corrotto. 190 00:06:58,418 --> 00:06:59,723 - E come lo sai? 191 00:06:59,767 --> 00:07:02,422 - Un consiglio da una fonte mi ha portato ad alcuni testimoni. 192 00:07:02,465 --> 00:07:03,510 Stavo lavorando alla storia 193 00:07:03,553 --> 00:07:04,902 quando qualcuno deve avere scoperto. 194 00:07:04,946 --> 00:07:07,557 Quindi la polizia ha emesso un mandato per il mio arresto. 195 00:07:07,601 --> 00:07:08,906 Sono fuggito in Giordania. 196 00:07:08,950 --> 00:07:10,255 Da li, Ho volato a Washington 197 00:07:10,299 --> 00:07:11,822 chiedere asilo politico. 198 00:07:11,866 --> 00:07:13,345 - Quando arrivò a D.C., 199 00:07:13,389 --> 00:07:15,522 il suo governo l'aveva contrassegnata come terrorista. 200 00:07:15,565 --> 00:07:18,394 - Il che significava asilo era fuori dalla finestra. 201 00:07:18,438 --> 00:07:20,265 Sydney, questo è male. 202 00:07:20,309 --> 00:07:22,485 - E quando ho capito Non potevo andare 203 00:07:22,529 --> 00:07:24,008 al tuo governo per chiedere aiuto, 204 00:07:24,052 --> 00:07:26,663 mi sono ricordato che avevo un compagno di classe 205 00:07:26,707 --> 00:07:29,274 il cui padre ha gestito casi come questo. 206 00:07:29,318 --> 00:07:31,886 ♪ 207 00:07:31,929 --> 00:07:35,759 - Se il tuo governo è già contattato il nostro dipartimento di stato 208 00:07:35,803 --> 00:07:37,631 e ti ha etichettato come un terrorista, 209 00:07:37,674 --> 00:07:39,937 verrai espulso non appena contatti 210 00:07:39,981 --> 00:07:41,939 eventuali autorità qui negli Stati Uniti 211 00:07:41,983 --> 00:07:44,855 - E morto nel momento in cui torno a casa. 212 00:07:45,900 --> 00:07:48,337 - Va tutto bene, è ... questa è Briana. 213 00:07:48,380 --> 00:07:49,773 Fa parte del nostro team. 214 00:07:49,817 --> 00:07:51,383 Lei può prenderti un posto sicuro, 215 00:07:51,427 --> 00:07:54,561 ti tiene fuori dalla vista, 216 00:07:54,604 --> 00:07:56,345 dacci un po 'di tempo per capire 217 00:07:56,388 --> 00:07:57,912 come tirarti fuori da questo. 218 00:08:02,525 --> 00:08:02,699 . 219 00:08:02,743 --> 00:08:05,354 [musica tesa] 220 00:08:05,397 --> 00:08:07,835 ♪ 221 00:08:07,878 --> 00:08:10,011 - Come ti raggiungeranno? - Monouso. 222 00:08:10,054 --> 00:08:13,057 Pagato in contanti in un negozio senza videocamera di sicurezza. 223 00:08:13,101 --> 00:08:14,885 - Sono impressionato. - Buono. 224 00:08:14,929 --> 00:08:16,539 Ciò significa che ascolterai quando dico 225 00:08:16,583 --> 00:08:18,019 devi stare fuori il tuo computer. 226 00:08:18,062 --> 00:08:20,021 - Controlla mio fratello, assicurati che-- 227 00:08:20,064 --> 00:08:22,284 - Quella sicurezza ti sta cercando ti trova? 228 00:08:22,327 --> 00:08:23,677 - Il mio computer completamente crittografato. 229 00:08:23,720 --> 00:08:25,330 Se resto fuori da Internet, 230 00:08:25,374 --> 00:08:26,549 posso usarlo? 231 00:08:26,593 --> 00:08:27,855 Devo finire scrivere una storia-- 232 00:08:27,898 --> 00:08:29,552 - Vedo che non lo sei abituato a prendere ordini. 233 00:08:29,596 --> 00:08:30,814 Neanch'io. 234 00:08:30,858 --> 00:08:32,686 Adesso no essere amici, 235 00:08:32,729 --> 00:08:34,557 ma solo uno di noi può essere responsabile. 236 00:08:34,601 --> 00:08:36,559 ♪ 237 00:08:36,603 --> 00:08:39,519 - Okay, quindi cosa possiamo fare? 238 00:08:40,911 --> 00:08:42,173 - Giochi a scacchi? 239 00:08:42,217 --> 00:08:44,436 - [beffe] Sì. 240 00:08:44,480 --> 00:08:45,873 Ma preferisco il backgammon. 241 00:08:45,916 --> 00:08:47,309 - Perché? 242 00:08:47,352 --> 00:08:48,876 - Possiamo scommettere su di esso. 243 00:08:48,919 --> 00:08:50,573 ♪ 244 00:08:50,617 --> 00:08:52,227 - Siete pronti? - Si. 245 00:08:52,270 --> 00:08:53,533 - Va bene. 246 00:08:53,576 --> 00:08:54,838 Uh ... 247 00:08:54,882 --> 00:08:57,232 [clacking della tastiera, bussare alla porta] 248 00:08:57,275 --> 00:08:59,103 [il computer suona] 249 00:09:01,976 --> 00:09:03,673 - Stai bene? - Sì, molto bene. 250 00:09:03,717 --> 00:09:04,892 Cosa c'è - come va? 251 00:09:04,935 --> 00:09:06,502 - Sono diretto al tribunale 252 00:09:06,546 --> 00:09:07,590 per vedere cosa stiamo affrontando 253 00:09:07,634 --> 00:09:08,983 con questa estradizione. 254 00:09:09,026 --> 00:09:10,462 Ma prima che io vada, Volevo solo assicurarmi 255 00:09:10,506 --> 00:09:11,725 stai bene con questo 256 00:09:11,768 --> 00:09:14,728 mangiare fuori per il piano delle vacanze? 257 00:09:14,771 --> 00:09:16,294 Mi sembra di averlo spinto 258 00:09:16,338 --> 00:09:17,339 su di te e Sydney. 259 00:09:17,382 --> 00:09:18,906 - No, no, voglio dire, 260 00:09:18,949 --> 00:09:20,429 crescere su basi militari, 261 00:09:20,472 --> 00:09:22,736 Sono abituato a non tradizionali everythings. 262 00:09:22,779 --> 00:09:24,172 Così... 263 00:09:24,215 --> 00:09:26,435 cosa, um - come erano, 264 00:09:26,478 --> 00:09:28,437 i tuoi ringraziamenti prima? 265 00:09:28,480 --> 00:09:29,656 - Heh. 266 00:09:29,699 --> 00:09:32,659 Hai mai avuto una giornata perfetta? 267 00:09:32,702 --> 00:09:34,008 [musica tenera] 268 00:09:34,051 --> 00:09:35,487 Questo è il Ringraziamento con Carolyn. 269 00:09:35,531 --> 00:09:37,577 Ha pianificato tutto per una T, 270 00:09:37,620 --> 00:09:40,928 la casa aveva l'odore della felicità. 271 00:09:40,971 --> 00:09:42,407 - Wow. 272 00:09:42,451 --> 00:09:44,366 Bene, forse possiamo capire 273 00:09:44,409 --> 00:09:46,629 la nostra versione di un giorno perfetto. 274 00:09:46,673 --> 00:09:48,196 ♪ 275 00:09:48,239 --> 00:09:52,374 - Il nuovo perfetto. - Nuovo perfetto, sì. 276 00:09:52,417 --> 00:09:53,680 ♪ 277 00:09:53,723 --> 00:09:55,899 Mi piacerebbe, figliolo. 278 00:09:57,422 --> 00:09:58,946 Uhm, tienilo aperto. 279 00:09:58,989 --> 00:10:00,643 - Si. 280 00:10:02,384 --> 00:10:03,603 [il computer suona] 281 00:10:08,259 --> 00:10:10,305 - Pronto? - Si. 282 00:10:10,348 --> 00:10:12,655 - Elia ... 283 00:10:12,699 --> 00:10:15,658 la mia memoria non è di te vincere un caso 284 00:10:15,702 --> 00:10:18,139 o organizzare una protesta. 285 00:10:18,182 --> 00:10:20,968 Si tratta di una festa che Sydney e io abbiamo avuto 286 00:10:21,011 --> 00:10:22,099 quando avevamo 14 anni 287 00:10:22,143 --> 00:10:24,667 e tu e Carolyn erano fuori città. 288 00:10:24,711 --> 00:10:27,583 Hai detto che avremmo potuto un po 'di gente 289 00:10:27,627 --> 00:10:31,979 ma siamo finiti con, tipo, cento? 290 00:10:32,022 --> 00:10:33,545 Si. 291 00:10:33,589 --> 00:10:35,156 C'era quella lampada che si è rotto, 292 00:10:35,199 --> 00:10:37,114 quello che abbiamo detto il vento ha rovesciato. 293 00:10:37,158 --> 00:10:40,857 Devo confessare, Sydney l'ha rotto. 294 00:10:42,554 --> 00:10:44,469 La cosa che ricordo di più è 295 00:10:44,513 --> 00:10:45,775 sapevi che avevamo una festa, 296 00:10:45,819 --> 00:10:48,865 ma dal nulla è successo tutto quel male, 297 00:10:48,909 --> 00:10:51,955 hai fatto finta di non saperlo. 298 00:10:51,999 --> 00:10:55,393 E non è quello che eri il bel papà, lo sai. 299 00:10:55,437 --> 00:10:58,135 È che eri il papà 300 00:10:58,179 --> 00:11:00,834 che ci ha fatto sentire tutti al sicuro essere bambini. 301 00:11:02,574 --> 00:11:07,014 [cellulare dorme] 302 00:11:07,057 --> 00:11:10,060 - Hai ricevuto il mio messaggio? - Oh, l'ho fatto. 303 00:11:10,104 --> 00:11:13,803 Ne farò uno, Non posso proprio ora. 304 00:11:13,847 --> 00:11:15,718 - Syd? - Si? 305 00:11:15,762 --> 00:11:17,546 - Ho queste prove Sauditi usati 306 00:11:17,589 --> 00:11:20,114 presentare una petizione per il ritorno di Layla. 307 00:11:20,157 --> 00:11:22,246 - Va bene, grazie. 308 00:11:22,290 --> 00:11:24,118 - Era il 21 settembre. 309 00:11:24,161 --> 00:11:25,946 Avevamo sentito un rapporto che ci sarebbe stato 310 00:11:25,989 --> 00:11:27,817 una protesta antigovernativa prendere posto 311 00:11:27,861 --> 00:11:29,732 di fronte a l'edificio del parlamento. 312 00:11:29,776 --> 00:11:32,213 - Stavo camminando giù Olayah Street 313 00:11:32,256 --> 00:11:33,431 quando ho visto la folla. 314 00:11:33,475 --> 00:11:34,476 Stavano attaccando tutti 315 00:11:34,519 --> 00:11:35,869 a modo loro. 316 00:11:35,912 --> 00:11:37,348 - Una delle persone guidandoli 317 00:11:37,392 --> 00:11:38,741 era una donna. 318 00:11:38,785 --> 00:11:39,916 [musica drammatica] 319 00:11:39,960 --> 00:11:41,048 Stava gridando 320 00:11:41,091 --> 00:11:42,702 vendetta per suo padre. 321 00:11:42,745 --> 00:11:43,746 Aveva una pistola. 322 00:11:43,790 --> 00:11:44,747 L'ho vista sparare 323 00:11:44,791 --> 00:11:46,706 nella folla. 324 00:11:46,749 --> 00:11:48,446 - Era Layla Hosmani. 325 00:11:48,490 --> 00:11:50,622 - Layla Hosmani. 326 00:11:51,623 --> 00:11:52,581 - Layla Hosmani. 327 00:11:52,624 --> 00:11:54,975 ♪ 328 00:11:55,018 --> 00:11:57,455 - Bene, è conveniente, li trovano così tanti 329 00:11:57,499 --> 00:11:59,066 Testimoni di lingua inglese. 330 00:11:59,109 --> 00:12:01,068 - Vorrei interrogare il ragazzo tenendo una pistola alla testa. 331 00:12:01,111 --> 00:12:03,418 - Sfortunatamente, quelle sono dichiarazioni giurate 332 00:12:03,461 --> 00:12:05,115 dato a funzionari sauditi. 333 00:12:05,159 --> 00:12:06,769 Il nostro governo devono accettarli 334 00:12:06,813 --> 00:12:08,553 se pensiamo sono messi in scena o no. 335 00:12:08,597 --> 00:12:11,774 - Quindi, unico modo ottenere l'asilo di Layla 336 00:12:11,818 --> 00:12:14,124 è mostrare in qualche modo quelli sono fabbricati 337 00:12:14,168 --> 00:12:16,779 nel tentativo di riaverla indietro sotto false pretese. 338 00:12:16,823 --> 00:12:17,911 - Va bene, da dove cominciamo? 339 00:12:17,954 --> 00:12:19,086 Intendo, dovrei salire su un aereo, 340 00:12:19,129 --> 00:12:20,304 rintracciare questi ragazzi? 'Causa-- 341 00:12:20,348 --> 00:12:21,523 - Dobbiamo parlare di più 342 00:12:21,566 --> 00:12:22,611 con Layla. 343 00:12:22,654 --> 00:12:23,917 Dov'è Briana? 344 00:12:23,960 --> 00:12:28,617 - Uh, io ... Li chiamerò. 345 00:12:28,660 --> 00:12:30,793 - Nemmeno tu lo dirai uno di noi dove sono? 346 00:12:30,837 --> 00:12:32,621 - Negazione plausibile. 347 00:12:32,664 --> 00:12:34,318 - Ora sei paranoico. 348 00:12:34,362 --> 00:12:36,190 ♪ 349 00:12:36,233 --> 00:12:38,018 - Forse no. 350 00:12:38,061 --> 00:12:40,803 - Elia, questi signori voglio fare alcune domande, 351 00:12:40,847 --> 00:12:42,979 e ho detto loro è meglio che siano educati. 352 00:12:43,023 --> 00:12:44,807 - Va bene. Ehi, Barry. 353 00:12:44,851 --> 00:12:45,982 Cosa ti porta qui oggi? 354 00:12:46,026 --> 00:12:48,376 - Vorrei che fosse sociale. 355 00:12:48,419 --> 00:12:51,118 Sono Barry Blumberg, Procura degli Stati Uniti. 356 00:12:51,161 --> 00:12:53,598 Questo è Stati Uniti Marshall Haynes e Rafi Fadeek, 357 00:12:53,642 --> 00:12:55,252 addetto dal consolato saudita. 358 00:12:55,296 --> 00:12:57,341 - Devi consegnare Layla Hosmani. 359 00:12:57,385 --> 00:13:00,127 - Non succederà. - Sappiamo che era con te. 360 00:13:00,170 --> 00:13:02,259 Sarebbe meglio se la giri. 361 00:13:02,303 --> 00:13:03,783 - Signor Fadeek, vero? 362 00:13:03,826 --> 00:13:06,133 Suppongo che sia così la tua prima visita a Memphis 363 00:13:06,176 --> 00:13:08,135 e ti perdono per aver fatto l'errore 364 00:13:08,178 --> 00:13:09,963 di provare a dircelo cosa è meglio per noi 365 00:13:10,006 --> 00:13:12,443 - Layla Hosmani è un terrorista. - Sei sicuro di questo? 366 00:13:12,487 --> 00:13:15,055 - E nutrire un terrorista è un crimine. 367 00:13:15,098 --> 00:13:17,361 - Così sta uccidendo le persone per zittirli. 368 00:13:17,405 --> 00:13:19,320 - Bene, prendiamolo e basta siamo tutti d'accordo? 369 00:13:19,363 --> 00:13:21,670 È stato presentato un reclamo formale contro la signora Hosmani 370 00:13:21,713 --> 00:13:22,845 da un governo alleato. 371 00:13:22,889 --> 00:13:24,107 Il nostro ufficio ha deciso 372 00:13:24,151 --> 00:13:25,500 che c'era prova sufficiente 373 00:13:25,543 --> 00:13:27,110 per un'audizione di estradizione. 374 00:13:27,154 --> 00:13:28,895 Il tuo cliente è ordinato apparire domani ... 375 00:13:28,938 --> 00:13:31,158 - Domani? - Come è abitudine in materia 376 00:13:31,201 --> 00:13:33,377 di sicurezza statale. - È uno scherzo. 377 00:13:33,421 --> 00:13:36,076 - Ti assicuro che non lo è. 378 00:13:37,555 --> 00:13:41,646 [musica di piano cupa suona] [la porta si apre] 379 00:13:41,690 --> 00:13:44,214 [la porta si chiude] 380 00:13:44,258 --> 00:13:45,868 ♪ 381 00:13:45,912 --> 00:13:47,870 - Non hai ricevuto il mio messaggio? 382 00:13:49,219 --> 00:13:50,873 Bene comunque, Stavo pensando stanotte 383 00:13:50,917 --> 00:13:52,092 sai, dovremmo andare da McEwen 384 00:13:52,135 --> 00:13:54,877 e dovresti pagare di nuovo, 'causa... 385 00:13:54,921 --> 00:13:57,097 hai fame, George, eh? 386 00:13:57,140 --> 00:14:00,883 ♪ 387 00:14:00,927 --> 00:14:02,842 Giorgio. - Oh! 388 00:14:02,885 --> 00:14:04,887 Oh Ehi. - Stai bene? 389 00:14:04,931 --> 00:14:07,324 - Mi dispiace, stavo solo pensando a cosa 390 00:14:07,368 --> 00:14:09,239 Sto per dire a Ben. 391 00:14:11,938 --> 00:14:13,678 - Sono felice di venire con te. 392 00:14:13,722 --> 00:14:16,594 [musica solenne] 393 00:14:16,638 --> 00:14:19,380 ♪ 394 00:14:19,423 --> 00:14:22,644 - Hai mai giocato a questa cosa o è solo per la decorazione? 395 00:14:22,687 --> 00:14:25,081 - Beh, sai, il mio interno designer, pensava ... 396 00:14:25,125 --> 00:14:27,910 - Dio mio. - Imparerò. 397 00:14:27,954 --> 00:14:29,564 - Oh certo. Sicuro che lo sei. 398 00:14:29,607 --> 00:14:32,567 [commoventi spettacoli di ballate] 399 00:14:32,610 --> 00:14:37,920 ♪ 400 00:14:37,964 --> 00:14:39,704 - Sei terribile. 401 00:14:39,748 --> 00:14:40,923 - Si, ma almeno sto giocando. 402 00:14:40,967 --> 00:14:42,969 - Spostati. Sposta sopra. - Va bene. 403 00:14:43,012 --> 00:14:44,927 - [schiarisce la voce] 404 00:14:45,972 --> 00:14:49,758 [brillante musica per pianoforte] 405 00:14:49,801 --> 00:14:53,109 ♪ 406 00:14:53,153 --> 00:14:56,417 [risuonano note dissonanti] 407 00:15:03,728 --> 00:15:05,426 [entrambi ridono] 408 00:15:05,469 --> 00:15:06,818 [musica inquietante] 409 00:15:06,862 --> 00:15:08,429 - Non posso decidere se mi stai lasciando vincere 410 00:15:08,472 --> 00:15:11,127 o se sei davvero cattivo a questo gioco. 411 00:15:11,171 --> 00:15:13,303 - Una donna in fuga ha bisogno di fondi. 412 00:15:13,347 --> 00:15:16,654 - [ridacchia] [cellulare squilla] 413 00:15:16,698 --> 00:15:18,787 - Hey. - È a portata d'orecchio? 414 00:15:18,830 --> 00:15:19,831 - Si. 415 00:15:19,875 --> 00:15:20,920 - Hanno ordinato Layla 416 00:15:20,963 --> 00:15:22,269 apparire in tribunale domani 417 00:15:22,312 --> 00:15:23,835 e se lo fa, lo sarà 418 00:15:23,879 --> 00:15:25,098 su un aereo al calar della notte. 419 00:15:25,141 --> 00:15:27,187 - Quali sono i nostri piani? Qual è il piano? 420 00:15:27,230 --> 00:15:28,840 - Penso che le cose andranno peggiorare molto 421 00:15:28,884 --> 00:15:30,103 prima che migliorino. 422 00:15:30,146 --> 00:15:31,974 - Ne siamo sicuri la parte migliore? 423 00:15:32,018 --> 00:15:34,542 ♪ 424 00:15:34,585 --> 00:15:35,978 - Ti avverto. 425 00:15:36,022 --> 00:15:38,807 Se rifiuti di rispondere la mia domanda, 426 00:15:38,850 --> 00:15:40,156 Sarò costretto per agire 427 00:15:40,200 --> 00:15:42,419 Non voglio prendere 428 00:15:42,463 --> 00:15:44,291 È chiaro? - Sì, tuo onore. 429 00:15:44,334 --> 00:15:46,771 - Allora te lo chiederò di nuovo e per l'ultima volta. 430 00:15:46,815 --> 00:15:49,209 Dov'è Layla Hosmani? 431 00:15:49,252 --> 00:15:51,559 - Rispettivamente, Vostro Onore, Non posso dirtelo 432 00:15:51,602 --> 00:15:53,300 perché credo che se lo faccio ... - Vostro Onore, lo chiediamo 433 00:15:53,343 --> 00:15:54,823 Signora Stretto ... - Sarà uccisa. 434 00:15:54,866 --> 00:15:57,217 [entrambi gridano] [martelletto in sterline] 435 00:15:57,260 --> 00:15:59,828 - Signora Stretto, sei rinviato in custodia 436 00:15:59,871 --> 00:16:01,264 e si terrà fino a quel momento 437 00:16:01,308 --> 00:16:02,613 mentre produci il tuo cliente. 438 00:16:02,657 --> 00:16:04,006 Inoltre, lo informerò 439 00:16:04,050 --> 00:16:05,703 il Tennessee Bar delle tue azioni. 440 00:16:05,747 --> 00:16:07,662 Dovrai rispondere a loro per il tuo palese disprezzo 441 00:16:07,705 --> 00:16:09,229 per gli ordini di questa corte. 442 00:16:09,272 --> 00:16:12,232 - Non ci fermeremo finché non sei fuori, Sydney, 443 00:16:12,275 --> 00:16:15,191 finché non sei fuori e tutti sono al sicuro. 444 00:16:20,501 --> 00:16:20,718 . 445 00:16:20,762 --> 00:16:23,895 - Questa udienza non lo è un'estradizione. 446 00:16:23,939 --> 00:16:26,811 È una prova, un processo per una donna 447 00:16:26,855 --> 00:16:30,032 chi ha dedicato la sua vita a dire la verità al potere, 448 00:16:30,076 --> 00:16:32,382 a denunciare l'ingiustizia a nome di quelli 449 00:16:32,426 --> 00:16:34,036 che non hanno voce, 450 00:16:34,080 --> 00:16:35,733 una donna che non può essere qui oggi, 451 00:16:35,777 --> 00:16:37,474 non perché non vuole essere, 452 00:16:37,518 --> 00:16:39,128 ma perché apparire qui 453 00:16:39,172 --> 00:16:42,044 sarebbe vederla condannata a morte. 454 00:16:42,088 --> 00:16:44,568 Layla Hosmani non è un terrorista. 455 00:16:45,526 --> 00:16:46,744 È una giornalista. 456 00:16:46,788 --> 00:16:48,529 Le accuse mosse contro di lei 457 00:16:48,572 --> 00:16:50,444 sono privi di fondamento nel senso più ovvio. 458 00:16:50,487 --> 00:16:52,707 Tuo onore, non possiamo permetterci di perdere 459 00:16:52,750 --> 00:16:56,058 uomini e donne che sono disposti rischiare tutto 460 00:16:56,102 --> 00:16:57,712 per garantire che la nostra libertà, 461 00:16:57,755 --> 00:17:00,932 davvero la libertà stessa, essere preservato. 462 00:17:00,976 --> 00:17:03,152 C'è un detto: 463 00:17:03,196 --> 00:17:05,763 "Pronuncia la verità, 464 00:17:05,807 --> 00:17:07,069 fare giustizia." 465 00:17:07,113 --> 00:17:08,810 La signora Hosmani vuole semplicemente 466 00:17:08,853 --> 00:17:11,073 un'occasione per dire la verità. 467 00:17:11,117 --> 00:17:13,249 E quanto odio ammetterlo, 468 00:17:13,293 --> 00:17:17,253 il nostro alleato vuole semplicemente ucciderla per questo. 469 00:17:17,297 --> 00:17:20,648 Né io né mia figlia, davvero chiunque nella nostra azienda, 470 00:17:20,691 --> 00:17:22,998 può stare in piedi e permetterlo accadere. 471 00:17:24,695 --> 00:17:26,915 Speriamo che neanche tu. 472 00:17:26,958 --> 00:17:30,136 [le guardie chiacchierano tranquillamente] [tintinnio di chiavi] 473 00:17:30,179 --> 00:17:33,313 [sonagli di porte cellulari] 474 00:17:42,148 --> 00:17:43,410 - Stai bene? 475 00:17:45,716 --> 00:17:47,979 Questa è una domanda stupida. Certo che non lo sei. 476 00:17:48,023 --> 00:17:49,981 Quello che è successo? Perché sei qui? 477 00:17:50,025 --> 00:17:52,114 - Amico, dicono Ho graffiato quel vecchio magazzino 478 00:17:52,158 --> 00:17:53,507 il 4 e l'Alabama. 479 00:17:53,550 --> 00:17:55,161 - Va bene, beh, perché l'hanno detto? 480 00:17:55,204 --> 00:17:57,119 - Perché mi hanno preso facendolo. 481 00:17:57,163 --> 00:17:58,599 - [sbuffa] 482 00:17:59,426 --> 00:18:02,081 Hey. 483 00:18:02,124 --> 00:18:04,126 Sydney. Come ti chiami? 484 00:18:04,170 --> 00:18:06,259 - Sono Tony. 485 00:18:06,302 --> 00:18:08,739 Tony Porter. 486 00:18:08,783 --> 00:18:11,525 Sono uno studente d'arte nello stato del Tennessee occidentale, 487 00:18:11,568 --> 00:18:13,309 sulla borsa di studio. 488 00:18:13,353 --> 00:18:15,006 [sospira] 489 00:18:15,050 --> 00:18:17,313 Se mi dichiaro colpevole, 490 00:18:17,357 --> 00:18:19,141 Lo perdo. 491 00:18:19,185 --> 00:18:20,795 - Va bene, mordo. 492 00:18:20,838 --> 00:18:23,885 Se lo sapessi, allora perché l'hai fatto? 493 00:18:25,974 --> 00:18:27,018 - Per una ragazza. 494 00:18:27,062 --> 00:18:28,194 - No. - Sì. 495 00:18:28,237 --> 00:18:29,891 - Dai. - Ti sto dicendo. 496 00:18:29,934 --> 00:18:30,718 - [sospira] 497 00:18:30,761 --> 00:18:32,198 Ci sono così tante cattive idee 498 00:18:32,241 --> 00:18:33,199 che inizia con quello. 499 00:18:33,242 --> 00:18:34,504 [ride] 500 00:18:34,548 --> 00:18:35,679 - Voglio dire, Leslie e io abbiamo 501 00:18:35,723 --> 00:18:36,854 stati insieme dall'anno di matricola, 502 00:18:36,898 --> 00:18:39,030 e abbiamo ottenuto in una rissa la scorsa notte 503 00:18:39,074 --> 00:18:40,641 e lei ha rotto con me. 504 00:18:40,684 --> 00:18:42,382 Quindi sono andato in quel magazzino attraversare la strada 505 00:18:42,425 --> 00:18:46,908 dal suo appartamento, e ho dipinto il suo nome 506 00:18:46,951 --> 00:18:49,171 con colibrì. 507 00:18:49,215 --> 00:18:52,043 Adora quei colibrì. 508 00:18:52,087 --> 00:18:54,872 - Molto romantico, Tony. - Hmm. 509 00:18:54,916 --> 00:18:58,659 - È stupido, ma è romantico. 510 00:19:01,444 --> 00:19:04,099 Bene, andiamo. 511 00:19:04,143 --> 00:19:06,232 Ha funzionato? 512 00:19:06,275 --> 00:19:07,929 - Vedremo. 513 00:19:10,497 --> 00:19:13,674 - Proprio qui, stretto. - Ok, procedi. 514 00:19:13,717 --> 00:19:16,067 - Ero in questa grande azienda a Boston 515 00:19:16,111 --> 00:19:19,070 quando scendemmo a Memphis per un caso. 516 00:19:19,114 --> 00:19:22,422 Elia era acceso l'avvocato avversario. 517 00:19:22,465 --> 00:19:25,425 Abbiamo trascorso l'intero pomeriggio 518 00:19:25,468 --> 00:19:28,297 sto solo picchiando l'uno dall'altro. 519 00:19:28,341 --> 00:19:30,212 C'erano squadre di avvocati, 520 00:19:30,256 --> 00:19:31,561 nessun progresso. 521 00:19:31,605 --> 00:19:32,910 Quindi alla fine della giornata, 522 00:19:32,954 --> 00:19:34,303 Elia viene da me e dice 523 00:19:34,347 --> 00:19:35,304 mi avrebbe scommesso una birra 524 00:19:35,348 --> 00:19:36,566 che se lui e io andassimo 525 00:19:36,610 --> 00:19:37,654 al gioco Redbirds quella sera, 526 00:19:37,698 --> 00:19:38,916 vorremmo risolvere il caso 527 00:19:38,960 --> 00:19:40,570 alla fine del settimo inning. 528 00:19:40,614 --> 00:19:42,529 Ci siamo sistemati alla fine del quarto inning. 529 00:19:42,572 --> 00:19:43,573 Al sesto inning, 530 00:19:43,617 --> 00:19:45,271 Elia mi aveva cacciato via 531 00:19:45,314 --> 00:19:47,098 dalla mia ditta. 532 00:19:47,142 --> 00:19:50,580 La cosa migliore che sia mai successa per me. 533 00:19:50,624 --> 00:19:53,192 Che mi ricorda Ti devo ancora per quella birra. 534 00:19:55,498 --> 00:19:56,456 [cellulare dorme] 535 00:19:56,499 --> 00:19:58,371 - Sorprendentemente bene. 536 00:19:58,414 --> 00:20:03,245 - Layla Hosmani. - Layla Hosmani. 537 00:20:03,289 --> 00:20:05,160 - Layla Hosmani. 538 00:20:05,204 --> 00:20:07,293 - Quello, Vostro Onore, è la sciarada 539 00:20:07,336 --> 00:20:08,903 su cui ti aspettano 540 00:20:08,946 --> 00:20:11,253 per inviare Layla Hosmani di nuovo alla sua morte. 541 00:20:11,297 --> 00:20:13,777 Lo chiamerei teatro, ma è un insulto al teatro. 542 00:20:13,821 --> 00:20:15,301 - Tuo onore-- - Non abbiamo avuto opportunità 543 00:20:15,344 --> 00:20:17,128 domandare questo poliziotto, 544 00:20:17,172 --> 00:20:19,261 questa donna, questo giovane, quindi non posso dirti perché 545 00:20:19,305 --> 00:20:22,046 stanno leggendo chiaramente testimonianza scritta. 546 00:20:22,090 --> 00:20:23,700 - Tuo onore! - O tremando di paura 547 00:20:23,744 --> 00:20:25,833 cosa potrebbe succedere se inciampano in una parola. 548 00:20:25,876 --> 00:20:28,139 - Il tuo punto è preso, Mr. Stretto. 549 00:20:28,183 --> 00:20:30,707 Mr. Blumberg, So che diamo i nostri alleati 550 00:20:30,751 --> 00:20:32,448 il beneficio del dubbio, ma questo video-- 551 00:20:32,492 --> 00:20:33,884 - È la punta dell'iceberg. 552 00:20:33,928 --> 00:20:35,886 Siamo stati presentati dichiarazioni giurate, 553 00:20:35,930 --> 00:20:37,192 una trascrizione del raduno-- 554 00:20:37,236 --> 00:20:39,150 - Dai a mio figlio 30 minuti sul suo laptop, 555 00:20:39,194 --> 00:20:42,284 Potrei avere un mucchio anche di documenti "ufficiali". 556 00:20:42,328 --> 00:20:43,894 IO-- 557 00:20:43,938 --> 00:20:46,288 - Cos'è questo? - Scuse, Vostro Onore. 558 00:20:46,332 --> 00:20:47,855 Ho espresso le mie preoccupazioni, 559 00:20:47,898 --> 00:20:50,031 ed è per questo Il signor Fadeek ha organizzato 560 00:20:50,074 --> 00:20:53,295 volare in un nuovo testimone portare davanti a questo tribunale. 561 00:20:53,339 --> 00:20:55,950 - Chi è questo testimone? 562 00:20:55,993 --> 00:20:57,865 - Mi chiamo Farhad Hosmani. 563 00:20:57,908 --> 00:21:00,259 Layla è la mia sorella minore. 564 00:21:00,302 --> 00:21:03,174 [musica tesa] 565 00:21:03,218 --> 00:21:05,699 Ero con lei quando ha pianificato l'attacco 566 00:21:05,742 --> 00:21:07,222 sul nostro governo. 567 00:21:07,266 --> 00:21:08,484 Ho provato a fermarla. 568 00:21:08,528 --> 00:21:10,486 Ha detto che ero un codardo, 569 00:21:10,530 --> 00:21:12,183 che dovevamo tornare da loro 570 00:21:12,227 --> 00:21:14,011 per quello che avevano fatto a nostro padre. 571 00:21:14,055 --> 00:21:20,104 ♪ 572 00:21:20,148 --> 00:21:21,367 - Nient'altro. 573 00:21:21,410 --> 00:21:27,721 ♪ 574 00:21:31,377 --> 00:21:33,030 - Nessuna domanda, Vostro Onore. 575 00:21:33,074 --> 00:21:36,120 - Ottimo. Il testimone è scusato. 576 00:21:36,164 --> 00:21:38,209 La corte è sospesa, sentita riprendere domani mattina. 577 00:21:38,253 --> 00:21:39,776 E Mr. Stretto, 578 00:21:39,820 --> 00:21:42,301 se tua figlia no produrre la signora Hosmani, 579 00:21:42,344 --> 00:21:44,912 Suggerirò al signor Blumberg che considera di portare 580 00:21:44,955 --> 00:21:46,566 accuse di reato per aiutare e favorire 581 00:21:46,609 --> 00:21:47,915 e la trasferirò 582 00:21:47,958 --> 00:21:49,525 a un federale istituzione di correzione. 583 00:21:49,569 --> 00:21:52,093 [colpi di martelletto] 584 00:21:52,136 --> 00:21:53,660 [musica drammatica] 585 00:21:53,703 --> 00:21:55,618 - Credo l'avvocato degli Stati Uniti lo sa 586 00:21:55,662 --> 00:21:57,620 tutta questa faccenda è imprecisa, 587 00:21:57,664 --> 00:22:00,928 ma, Sydney, anche se il giudice Diaz 588 00:22:00,971 --> 00:22:03,887 dovevamo governare per noi, sarà appellato, 589 00:22:03,931 --> 00:22:06,455 Layla sarà su un piano prima della fine della settimana. 590 00:22:06,499 --> 00:22:08,283 - Bene, allora deve correre per questo. 591 00:22:08,327 --> 00:22:09,763 - Cosa ti succede? 592 00:22:09,806 --> 00:22:10,938 - Non vengo decapitato, almeno. 593 00:22:10,981 --> 00:22:12,635 - E suo fratello? 594 00:22:12,679 --> 00:22:14,028 Pensi che se decolla 595 00:22:14,071 --> 00:22:15,856 ci penseranno due volte di ucciderlo? 596 00:22:15,899 --> 00:22:17,074 - Non lo dirò al giudice 597 00:22:17,118 --> 00:22:18,598 dov'è, papà. - Dimmi. 598 00:22:18,641 --> 00:22:20,904 - Cosa, così che puoi appena finito qui? 599 00:22:20,948 --> 00:22:24,255 - In modo che io possa parlare con Layla. 600 00:22:24,299 --> 00:22:25,953 - Se lo dici a Layla di suo fratello, 601 00:22:25,996 --> 00:22:27,650 allora lei lo farà trasformarsi. 602 00:22:27,694 --> 00:22:28,738 - È suo fratello, Sydney. 603 00:22:28,782 --> 00:22:30,392 Non possiamo impedirglielo. 604 00:22:30,436 --> 00:22:31,872 - Papà, non puoi lasciala rinunciare. 605 00:22:31,915 --> 00:22:33,352 Per favore, promettimi che non le lascerai ... 606 00:22:33,395 --> 00:22:35,092 - Non lo so se posso prometterlo. 607 00:22:35,136 --> 00:22:36,180 - Vi preghiamo di provare. 608 00:22:43,666 --> 00:22:46,277 - Stavo lavorando in azienda per sei mesi. 609 00:22:46,321 --> 00:22:47,714 Stavo rappresentando una donna 610 00:22:47,757 --> 00:22:49,411 chi veniva sfrattato dal suo appartamento. 611 00:22:49,455 --> 00:22:53,154 E Dio, sono rimasto sveglio tutta la notte 612 00:22:53,197 --> 00:22:54,938 sto solo cercando di capire qualcosa, 613 00:22:54,982 --> 00:22:56,679 qualsiasi cosa per aiutarla. 614 00:22:56,723 --> 00:22:58,289 Elia giocoleria altre cinque prove, 615 00:22:58,333 --> 00:23:01,684 ma li ha messi da parte e rimasi alzato 616 00:23:01,728 --> 00:23:02,772 tutta la notte con me. 617 00:23:02,816 --> 00:23:04,513 - Cosa è successo con il caso? 618 00:23:04,557 --> 00:23:05,688 - Sì, abbiamo perso. 619 00:23:05,732 --> 00:23:07,124 [ride] 620 00:23:07,168 --> 00:23:10,127 Sai, ma Elia le è rimasto vicino 621 00:23:10,171 --> 00:23:12,913 e si assicurò che lei avesse tutte le risorse di cui aveva bisogno, 622 00:23:12,956 --> 00:23:15,350 e ora sta lavorando come infermiera. 623 00:23:15,394 --> 00:23:18,309 Voglio dire, ci sono ... c'è cento storie del genere. 624 00:23:18,353 --> 00:23:21,965 Sai, Elia mi ha insegnato come combattere. 625 00:23:22,009 --> 00:23:25,012 Sarò sempre grato per quello. 626 00:23:25,055 --> 00:23:27,057 - Prima di partire, l'ho detto a Farhad 627 00:23:27,101 --> 00:23:29,625 per stare con lo zio di un vecchio amico del college, 628 00:23:29,669 --> 00:23:31,410 via d'uscita nel mezzo del nulla. 629 00:23:31,453 --> 00:23:33,412 - Non hanno alcuna possibilità su questo, sono? 630 00:23:33,455 --> 00:23:36,110 - Deve esserci un modo usare quell'urgenza contro 631 00:23:36,153 --> 00:23:38,808 - Mr. Stretto, Ti sono grato 632 00:23:38,852 --> 00:23:40,636 e a Sydney e anche a te, Briana, 633 00:23:40,680 --> 00:23:43,944 ma io solo - non posso fai questo a mio fratello. 634 00:23:43,987 --> 00:23:45,206 - Whoa. - Layla, Layla-- 635 00:23:45,249 --> 00:23:46,468 - Dillo al signor Fadeek 636 00:23:46,512 --> 00:23:49,036 che mi consegnerò se lo lasciassero andare. 637 00:23:49,079 --> 00:23:50,777 - Layla-- - Non c'è scelta. 638 00:23:50,820 --> 00:23:51,821 Faresti lo stesso se fossi in me. 639 00:23:51,865 --> 00:23:53,344 - Rallenta, rallenta. 640 00:23:53,388 --> 00:23:54,998 Non c'è bisogno di fare quella decisione ancora. 641 00:23:55,042 --> 00:23:56,957 Anche se dovessimo fare quel tipo di affare, 642 00:23:57,000 --> 00:23:58,349 non c'è garanzia che avrebbero mantenuto. 643 00:23:58,393 --> 00:23:59,960 Tuo fratello potrebbe ancora finisci anche morto. 644 00:24:00,003 --> 00:24:01,309 - Ne approfitterò-- - Per favore. 645 00:24:01,352 --> 00:24:02,658 Mia figlia è in prigione 646 00:24:02,702 --> 00:24:03,790 a causa tua. 647 00:24:03,833 --> 00:24:05,922 Stiamo tutti combattendo per te. 648 00:24:05,966 --> 00:24:07,663 Almeno lasciaci girare ogni pietra 649 00:24:07,707 --> 00:24:10,405 prima che ti lasciamo uscire e farti ammazzare. 650 00:24:10,449 --> 00:24:13,495 ♪ 651 00:24:13,539 --> 00:24:15,497 [esala] 652 00:24:15,541 --> 00:24:18,761 - Mentre lo fai ... 653 00:24:18,805 --> 00:24:20,284 prenderai il mio computer, 654 00:24:20,328 --> 00:24:23,113 e al più presto come mio fratello è al sicuro, 655 00:24:23,157 --> 00:24:25,681 ti assicuri la storia viene pubblicato. 656 00:24:25,725 --> 00:24:28,379 - La storia-- la storia, sì. 657 00:24:28,423 --> 00:24:31,513 Hanno trovato Farhad, anche se lo hai nascosto. 658 00:24:31,557 --> 00:24:34,690 E lo hanno portato qui. È un grande sforzo. 659 00:24:34,734 --> 00:24:36,866 Ciò significa che lo faranno qualsiasi cosa, Layla, 660 00:24:36,910 --> 00:24:37,954 per cercare di ottenere le loro mani su di te. 661 00:24:37,998 --> 00:24:39,565 - A cosa stiamo pensando? 662 00:24:39,608 --> 00:24:41,392 ♪ 663 00:24:41,436 --> 00:24:42,698 - Penso che ci sia un modo che possiamo salvare 664 00:24:42,742 --> 00:24:44,047 tu e tuo fratello. 665 00:24:45,701 --> 00:24:47,790 Ma devi fidarti di noi. 666 00:24:47,834 --> 00:24:49,444 ♪ 667 00:24:55,755 --> 00:24:55,972 . 668 00:24:56,016 --> 00:24:59,236 - [respira profondamente] 669 00:25:00,890 --> 00:25:04,198 Solo un altro minuto. 670 00:25:04,241 --> 00:25:06,287 - Prenditi il ​​tuo tempo, George. 671 00:25:07,462 --> 00:25:08,724 - Voglio dire, cosa devo dire? 672 00:25:08,768 --> 00:25:12,423 Tutta la sua vita, pensava che fossi un mostro. 673 00:25:12,467 --> 00:25:15,383 E adesso, chissà cosa pensa? 674 00:25:15,426 --> 00:25:18,429 - Bussate alla porta ... 675 00:25:18,473 --> 00:25:22,956 e ... e poi inizia. 676 00:25:24,914 --> 00:25:26,046 - Che cosa inizia? 677 00:25:26,089 --> 00:25:28,265 - Il resto della tua vita. 678 00:25:28,309 --> 00:25:31,268 [musica tenera] 679 00:25:31,312 --> 00:25:32,705 ♪ 680 00:25:32,748 --> 00:25:37,710 - Jake, l'ho mai fatto dì "Grazie? 681 00:25:37,753 --> 00:25:39,102 - George, tu non-- - No. 682 00:25:39,146 --> 00:25:41,017 - Non devi dirlo. 683 00:25:41,061 --> 00:25:43,716 - L'ho detto davvero? 684 00:25:43,759 --> 00:25:44,934 Perché tu... 685 00:25:44,978 --> 00:25:48,372 ♪ 686 00:25:48,416 --> 00:25:50,723 - Bene... 687 00:25:50,766 --> 00:25:54,117 beh, mio ​​padre, è scappato quando avevo otto anni, 688 00:25:54,161 --> 00:25:55,902 e prese i suoi soldi con sé. 689 00:25:55,945 --> 00:25:59,383 E mia mamma, lei-- sai, ha vissuto in smentita. 690 00:25:59,427 --> 00:26:00,950 Voleva solo resistere 691 00:26:00,994 --> 00:26:02,865 alla vita di quel country club così male, 692 00:26:02,909 --> 00:26:05,955 che ... sai, 693 00:26:05,999 --> 00:26:07,609 lei, sai ... continuava a pensare 694 00:26:07,653 --> 00:26:08,871 sarebbe tornato. 695 00:26:08,915 --> 00:26:11,744 E quindi, se ciò significasse, sai, 696 00:26:11,787 --> 00:26:15,617 fino ad allora, facendo affidamento sulla gentilezza degli estranei, 697 00:26:15,661 --> 00:26:18,751 di uomini strani, beh ... 698 00:26:18,794 --> 00:26:20,927 ♪ 699 00:26:20,970 --> 00:26:24,321 Non è così male, vero? 700 00:26:24,365 --> 00:26:28,630 E, fino ad oggi, lei ancora ... 701 00:26:28,674 --> 00:26:32,155 si aggrappa ancora all'idea che tornerà 702 00:26:32,199 --> 00:26:36,464 o che il prossimo ragazzo sarà il ragazzo che ... 703 00:26:36,507 --> 00:26:38,901 la tratterà giusto, quindi ... 704 00:26:38,945 --> 00:26:41,687 ♪ 705 00:26:41,730 --> 00:26:43,297 Tu, um ... 706 00:26:43,340 --> 00:26:46,343 ♪ 707 00:26:46,387 --> 00:26:51,305 Hai ripristinato la mia fede nei mariti, 708 00:26:51,348 --> 00:26:54,830 e hai ripristinato la mia fede nei padri. 709 00:26:56,179 --> 00:26:58,529 Grazie George. 710 00:26:58,573 --> 00:27:05,101 ♪ 711 00:27:06,625 --> 00:27:09,192 - [espira profondamente] 712 00:27:09,236 --> 00:27:15,764 ♪ 713 00:27:18,027 --> 00:27:19,333 Qui non va niente. 714 00:27:19,376 --> 00:27:26,383 ♪ 715 00:27:30,126 --> 00:27:32,999 [la porta cigola aperta] 716 00:27:33,042 --> 00:27:39,832 ♪ 717 00:27:54,498 --> 00:27:57,458 [musica drammatica] 718 00:27:57,501 --> 00:28:00,722 ♪ 719 00:28:00,766 --> 00:28:04,334 - Signora Stretto, lo sono stata informato che sei disposto 720 00:28:04,378 --> 00:28:05,422 per produrre il tuo cliente. 721 00:28:05,466 --> 00:28:06,772 - Sì, lo sono, Vostro Onore, 722 00:28:06,815 --> 00:28:10,253 ma non nel modo potresti aspettarti. 723 00:28:10,297 --> 00:28:11,994 [bip dello schermo] 724 00:28:12,038 --> 00:28:15,171 - Vostro Onore, nell'interesse della sicurezza di entrambi i nostri clienti 725 00:28:15,215 --> 00:28:17,565 e nell'ottenere la verità di fronte a questa corte, 726 00:28:17,608 --> 00:28:20,524 siamo pronti ad avere Layla Hosmani testimonia 727 00:28:20,568 --> 00:28:22,048 da una posizione remota. 728 00:28:22,091 --> 00:28:24,615 - Vostro Onore, abbiamo ricevuto nessun preavviso. 729 00:28:24,659 --> 00:28:25,834 Senza l'abilità 730 00:28:25,878 --> 00:28:27,749 per affrontare questa testimonianza in tribunale-- 731 00:28:27,793 --> 00:28:29,708 - Avrai la possibilità per esaminare incrociamente il testimone, 732 00:28:29,751 --> 00:28:33,146 a differenza del cittadino saudita testimoni che hai presentato. 733 00:28:33,189 --> 00:28:34,582 - Devo oppormi a nome 734 00:28:34,625 --> 00:28:36,410 del regno sovrano dell'Arabia Saudita. 735 00:28:36,453 --> 00:28:39,239 - Vostro Onore, siamo semplicemente tentando di avere il nostro cliente 736 00:28:39,282 --> 00:28:40,588 racconta la sua storia. 737 00:28:40,631 --> 00:28:42,155 Se dopo aver sentito la sua storia, 738 00:28:42,198 --> 00:28:43,504 la ordini rimandata 739 00:28:43,547 --> 00:28:46,550 alla custodia saudita ... 740 00:28:46,594 --> 00:28:48,248 lei obbedirà. 741 00:28:48,291 --> 00:28:50,076 Tuttavia, non prima della sua testimonianza, 742 00:28:50,119 --> 00:28:51,773 compresa la storia per cui crediamo 743 00:28:51,817 --> 00:28:52,992 è perseguitata 744 00:28:53,035 --> 00:28:54,602 innanzitutto è sul registro. 745 00:28:54,645 --> 00:28:56,125 - Come lo sappiamo che questa non è una prodezza? 746 00:28:56,169 --> 00:28:58,084 La signora Hosmani può lanciare accuse, 747 00:28:58,127 --> 00:29:00,782 e poi quando ordini deportata, corre. 748 00:29:00,826 --> 00:29:02,131 - Devo essere d'accordo, Vostro Onore, 749 00:29:02,175 --> 00:29:04,525 se il testimone è disposto testimoniare, 750 00:29:04,568 --> 00:29:06,179 deve farlo di persona. 751 00:29:06,222 --> 00:29:08,877 - Permetterò la testimonianza. Ma se lo faccio ... 752 00:29:08,921 --> 00:29:12,272 - Tuo onore, lei obbedirà alla tua sentenza, 753 00:29:12,315 --> 00:29:13,621 non importa quale sia quella sentenza. 754 00:29:13,664 --> 00:29:15,666 - Beh, se non lo fa, Mr. Stretto, 755 00:29:15,710 --> 00:29:17,190 ti unirai a tua figlia in custodia 756 00:29:17,233 --> 00:29:19,322 e hai la tua licenza praticare la legge 757 00:29:19,366 --> 00:29:20,802 spogliato entro la fine della giornata. 758 00:29:20,846 --> 00:29:22,935 - Grazie, Vostro Onore. 759 00:29:22,978 --> 00:29:24,806 - Signor Goebel, andiamo fai questo oggi o cosa? 760 00:29:24,850 --> 00:29:26,286 - Solo un altro minuto, Tuo onore. 761 00:29:26,329 --> 00:29:29,811 [musica suspense] 762 00:29:29,855 --> 00:29:31,987 [sussurri di avvocati] 763 00:29:32,031 --> 00:29:36,513 ♪ 764 00:29:38,341 --> 00:29:41,692 - La signora Hosmani, diverse persone, incluso tuo fratello, 765 00:29:41,736 --> 00:29:43,651 ho dichiarato che stavi coinvolgendo 766 00:29:43,694 --> 00:29:45,392 in attività criminali. 767 00:29:45,435 --> 00:29:46,436 Eri tu? 768 00:29:46,480 --> 00:29:49,091 - Assolutamente no. 769 00:29:49,135 --> 00:29:51,180 - E il tuo governo ti ha etichettato 770 00:29:51,224 --> 00:29:52,573 un nemico dello stato. 771 00:29:52,616 --> 00:29:54,662 Tu sei? 772 00:29:56,707 --> 00:29:59,885 ♪ 773 00:29:59,928 --> 00:30:01,843 - Amo il mio paese. 774 00:30:01,887 --> 00:30:05,194 Criticare i nostri leader, ritenendoli responsabili, 775 00:30:05,238 --> 00:30:07,153 non mi rende nemico. 776 00:30:07,196 --> 00:30:08,328 ♪ 777 00:30:08,371 --> 00:30:10,330 [ascensore ascensore] 778 00:30:10,373 --> 00:30:12,332 - Puoi dirci qualcosa? sul pezzo 779 00:30:12,375 --> 00:30:13,420 che stai scrivendo? 780 00:30:13,463 --> 00:30:14,813 - Due mesi fa, 781 00:30:14,856 --> 00:30:17,163 un diplomatico inglese, Helen Wearing, 782 00:30:17,206 --> 00:30:18,991 fu ucciso a Riyadh. 783 00:30:19,034 --> 00:30:22,211 ♪ 784 00:30:22,255 --> 00:30:23,865 - Posso aiutarla, signori? 785 00:30:23,909 --> 00:30:26,346 [Taser scoppietta] [gemiti] 786 00:30:26,389 --> 00:30:28,130 ♪ 787 00:30:28,174 --> 00:30:31,307 - La sua morte è stata incolpata su due ladri locali, 788 00:30:31,351 --> 00:30:33,005 ma è una bugia. 789 00:30:33,048 --> 00:30:38,749 ♪ 790 00:30:41,013 --> 00:30:42,797 - Qualcuno vuole dirmelo cosa sta succedendo qui? 791 00:30:42,841 --> 00:30:44,364 - Se posso, Vostro Onore. 792 00:30:44,407 --> 00:30:46,018 Quello che stai vedendo è una prova 793 00:30:46,061 --> 00:30:47,758 quel Layla Hosmani è stato preso di mira 794 00:30:47,802 --> 00:30:49,108 per omicidio, giudice. 795 00:30:49,151 --> 00:30:51,632 - Congela, Stati Uniti Marshall! Metti giù la pistola adesso! 796 00:30:51,675 --> 00:30:53,155 - Congela! Metti giù la pistola. 797 00:30:53,199 --> 00:30:54,417 Mettiti in ginocchio. 798 00:30:54,461 --> 00:30:58,900 ♪ 799 00:30:58,944 --> 00:31:01,468 - Tuo onore, lavorare insieme 800 00:31:01,511 --> 00:31:03,035 con l'avvocato americano Blumberg, 801 00:31:03,078 --> 00:31:04,819 abbiamo trapelato intenzionalmente la posizione 802 00:31:04,863 --> 00:31:06,342 della testimonianza della signora Hosmani. 803 00:31:06,386 --> 00:31:08,040 Siamo riusciti a trasferirla in un'altra stanza, 804 00:31:08,083 --> 00:31:10,607 ma quegli uomini che vedi sono cittadini sauditi 805 00:31:10,651 --> 00:31:12,566 di chi era il lavoro mettere a tacere letteralmente Layla 806 00:31:12,609 --> 00:31:14,916 prima che tu sentissi la sua storia. 807 00:31:14,960 --> 00:31:17,092 - Se o no Il signor Fadeek è coinvolto 808 00:31:17,136 --> 00:31:18,920 in questo tentato omicidio sul suolo degli Stati Uniti 809 00:31:18,964 --> 00:31:21,009 non è per noi decidere, Tuo onore. 810 00:31:21,053 --> 00:31:23,055 Ma noi crediamo che dimostra 811 00:31:23,098 --> 00:31:26,972 oltre ogni dubbio, la signora Hosmani merita la nostra protezione. 812 00:31:27,015 --> 00:31:31,759 - Tuo onore, alla luce degli eventi di oggi, 813 00:31:31,802 --> 00:31:34,240 è la nostra posizione che sia la signora Hosmani 814 00:31:34,283 --> 00:31:36,329 e suo fratello è concesso asilo politico. 815 00:31:36,372 --> 00:31:40,594 E chiediamo al signor Fadeek di voltarsi su suo fratello immediatamente, 816 00:31:40,637 --> 00:31:44,032 per non volere lui e il suo governo questo per diventare una storia pubblica. 817 00:31:44,076 --> 00:31:46,948 - Signor Fadeek? - Ovviamente. 818 00:31:46,992 --> 00:31:49,951 Ti assicuro, sono scioccato come tutti voi siete-- 819 00:31:49,995 --> 00:31:51,648 - Mr. Fadeek, è oltre la mia giurisdizione 820 00:31:51,692 --> 00:31:53,389 per metterti in custodia, ma un'altra bugia, 821 00:31:53,433 --> 00:31:54,782 e lo farò comunque. 822 00:31:54,825 --> 00:31:56,566 La corte concede la richiesta dell'avvocato statunitense 823 00:31:56,610 --> 00:31:58,264 per Hosmani e suo fratello. 824 00:31:58,307 --> 00:32:02,442 Signor Fadeek, ti ​​auguro un volo di ritorno a casa sicuro. 825 00:32:02,485 --> 00:32:04,618 [musica drammatica] 826 00:32:04,661 --> 00:32:08,143 - Vostro Onore, un'ultima cosa. 827 00:32:08,187 --> 00:32:09,275 - [sospira] 828 00:32:09,318 --> 00:32:10,885 Signora Stretto, sei ordinato 829 00:32:10,929 --> 00:32:12,626 rilasciato dalla custodia. 830 00:32:12,669 --> 00:32:14,628 L'ufficiale giudiziario lo farà accompagnarti di sotto 831 00:32:14,671 --> 00:32:15,846 così puoi essere processato. 832 00:32:15,890 --> 00:32:18,414 - Grazie, Vostro Onore. 833 00:32:18,458 --> 00:32:20,721 Ce l'hai fatta. - Lo abbiamo fatto. 834 00:32:24,681 --> 00:32:24,899 . 835 00:32:24,943 --> 00:32:26,205 [musica allegra] 836 00:32:26,248 --> 00:32:27,206 - Quando sono arrivato per la prima volta 837 00:32:27,249 --> 00:32:28,424 a stretto e associati, 838 00:32:28,468 --> 00:32:30,209 non era bello come lo è ora. 839 00:32:30,252 --> 00:32:33,603 Era a malapena una stanza e una copiatrice. 840 00:32:33,647 --> 00:32:35,388 E sappiamo che erano gli anni '80. 841 00:32:35,431 --> 00:32:39,740 Le donne diventano partner a pieno titolo in qualsiasi azienda di qualsiasi dimensione 842 00:32:39,783 --> 00:32:41,350 era ancora una cosa rara, 843 00:32:41,394 --> 00:32:45,615 e mi hai trattato come un partner completo fin dal primo giorno. 844 00:32:45,659 --> 00:32:47,574 Mi hai reso un avvocato migliore. 845 00:32:47,617 --> 00:32:50,490 Mi hai reso una persona migliore. 846 00:32:50,533 --> 00:32:52,187 Ti ho reso un bevitore migliore. 847 00:32:52,231 --> 00:32:54,668 [ride] 848 00:32:54,711 --> 00:32:57,236 Non molte persone hanno il lusso 849 00:32:57,279 --> 00:33:00,152 di dire che hanno il lavoro dei loro sogni. 850 00:33:00,195 --> 00:33:03,024 Non solo ho il mio lavoro dei sogni, 851 00:33:03,068 --> 00:33:06,158 ma mi metto al lavoro con il mio migliore amico. 852 00:33:08,551 --> 00:33:10,901 E sono così grato. 853 00:33:10,945 --> 00:33:14,079 - Mi dispiace farlo così in fretta, ma per la sicurezza di tutti ... 854 00:33:14,122 --> 00:33:15,602 - Capiamo. 855 00:33:15,645 --> 00:33:18,605 [musica emotiva] 856 00:33:18,648 --> 00:33:23,653 ♪ 857 00:33:23,697 --> 00:33:25,264 - [ridacchia piano] 858 00:33:26,700 --> 00:33:29,616 Per favore, ringrazia Sydney per me. 859 00:33:29,659 --> 00:33:31,139 - Assolutamente. 860 00:33:33,185 --> 00:33:36,057 Salaam-alaikum. - Wa-alaikum-salaam. 861 00:33:36,101 --> 00:33:37,667 - In realtà, Devo scendere di sotto 862 00:33:37,711 --> 00:33:39,452 e assicurati che l'hanno fatta uscire. 863 00:33:39,495 --> 00:33:42,933 ♪ 864 00:33:42,977 --> 00:33:45,806 - Mi devi ancora per i nostri giochi di backgammon. 865 00:33:45,849 --> 00:33:50,680 Dal mio conto, era fino a $ 56.000. 866 00:33:50,724 --> 00:33:52,769 - Intendi $ 5.600. 867 00:33:52,813 --> 00:33:54,597 [entrambi ridono] 868 00:33:54,641 --> 00:33:59,994 ♪ 869 00:34:02,953 --> 00:34:05,043 - Stai attento. - Grazie. 870 00:34:05,086 --> 00:34:07,132 - Va bene, andiamo. - [ride] 871 00:34:07,175 --> 00:34:08,872 - Grazie Signore. - Scommetti. 872 00:34:08,916 --> 00:34:12,528 [la porta suona] 873 00:34:12,572 --> 00:34:14,835 - Stai bene? - Si. 874 00:34:14,878 --> 00:34:17,011 - Perché abbiamo un grande giorno domani. 875 00:34:17,055 --> 00:34:18,839 - Oh giusto, il Rendezvous e le costole. 876 00:34:18,882 --> 00:34:20,058 - Oh no il Rendezvous è spento. 877 00:34:20,101 --> 00:34:20,971 Nuovo piano. 878 00:34:21,015 --> 00:34:22,147 - Hai fatto piani? 879 00:34:22,190 --> 00:34:23,974 - Emerson e I. 880 00:34:24,018 --> 00:34:25,672 Voglio dire, se va bene. - Sì, va tutto bene. 881 00:34:25,715 --> 00:34:27,674 Va più che bene. Bello. 882 00:34:27,717 --> 00:34:30,546 Prima di decollare, però, Devo occuparmi di qualcosa. 883 00:34:30,590 --> 00:34:33,201 Ho preso un cliente mentre eravamo in custodia. 884 00:34:33,245 --> 00:34:35,203 - Va bene, lasciami capisci bene. 885 00:34:35,247 --> 00:34:36,596 Eri solo in prigione, 886 00:34:36,639 --> 00:34:38,032 fronte possibile accuse federali, 887 00:34:38,076 --> 00:34:39,903 sul punto di essere escluso, 888 00:34:39,947 --> 00:34:42,863 e poi ancora raccolto un cliente? 889 00:34:42,906 --> 00:34:44,560 - Beh, quando tu dillo così, 890 00:34:44,604 --> 00:34:46,040 suona male, ma sì. 891 00:34:46,084 --> 00:34:48,477 - Non suona male. 892 00:34:48,521 --> 00:34:51,698 Sembra solo ... tu. 893 00:34:51,741 --> 00:34:54,527 [ridacchia] 894 00:34:54,570 --> 00:34:57,095 - Signora Stretto, ho sentito che lo eri un ospite del governo. 895 00:34:57,138 --> 00:34:58,705 A cosa devo il piacere? 896 00:34:58,748 --> 00:35:00,924 - Sono qui oggi che rappresenta Tony Porter. 897 00:35:00,968 --> 00:35:02,404 Credo che ci sia una risoluzione possiamo trovare 898 00:35:02,448 --> 00:35:03,971 questo lo toglierà il docket 899 00:35:04,014 --> 00:35:05,364 e rendere tutti felici. - Con ogni mezzo. 900 00:35:05,407 --> 00:35:07,844 - Ho chiesto al signor Walden, il proprietario del magazzino 901 00:35:07,888 --> 00:35:09,846 che Tony ha dipinto, per venire in tribunale oggi, 902 00:35:09,890 --> 00:35:13,023 perché si scopre, gli piace il murale. 903 00:35:13,067 --> 00:35:15,548 Sembra che quella parola sia uscita in giro per il quartiere 904 00:35:15,591 --> 00:35:18,855 che era un gesto d'amore, 905 00:35:18,899 --> 00:35:22,032 e ha attirato persone affari di disegno. 906 00:35:22,076 --> 00:35:24,252 Tanto che il signor Walden vuole averlo 907 00:35:24,296 --> 00:35:27,864 ufficialmente riconosciuto come uno dei murales di Memphis. 908 00:35:29,301 --> 00:35:31,085 - Signor Walden, lo prendo non sei interessato 909 00:35:31,129 --> 00:35:32,391 nelle accuse urgenti. 910 00:35:32,434 --> 00:35:33,740 - No, tuo onore. 911 00:35:33,783 --> 00:35:35,394 - Tecnicamente, è ancora un crimine. 912 00:35:35,437 --> 00:35:37,700 - Ma tuo onore, se lui ... - Ma è una vacanza. 913 00:35:37,744 --> 00:35:39,267 E nessun danno è stato fatto, 914 00:35:39,311 --> 00:35:42,009 e se ti prenderà fuori dalla mia aula di tribunale ... 915 00:35:42,052 --> 00:35:43,967 ♪ 916 00:35:44,011 --> 00:35:46,753 Caso archiviato. - Grazie, Vostro Onore. 917 00:35:46,796 --> 00:35:48,189 [colpi di martelletto] 918 00:35:48,233 --> 00:35:49,930 - [sospira] 919 00:35:49,973 --> 00:35:51,453 - Non sapevo che lo fossi così romantico. 920 00:35:51,497 --> 00:35:54,108 - Beh, non hai mai dipinto colibrì su un muro per me. 921 00:35:54,152 --> 00:35:55,457 - [ride] - Così... 922 00:35:55,501 --> 00:35:57,894 - Giusto, così lo avrebbe fatto. 923 00:35:59,287 --> 00:36:02,595 - Cosa fai per il Ringraziamento? 924 00:36:02,638 --> 00:36:04,771 - Avrei dovuto spenderlo con Lauren e la sua famiglia, 925 00:36:04,814 --> 00:36:09,732 ma, probabilmente, sarà un appuntamento a caldo con calcio e birra. 926 00:36:09,776 --> 00:36:11,560 - Veramente? - Mm-hmm. 927 00:36:11,604 --> 00:36:16,217 - Okay, beh, perché non lo fai vieni a casa? 928 00:36:16,261 --> 00:36:20,961 No, solo, sai, come amici - amichevoli. 929 00:36:21,004 --> 00:36:24,878 - Si? - Sì, penso che sarebbe carino. 930 00:36:24,921 --> 00:36:27,881 [musica allegra] 931 00:36:27,924 --> 00:36:29,491 ♪ 932 00:36:29,535 --> 00:36:30,666 - Ah quindi... 933 00:36:30,710 --> 00:36:32,755 - Ehi, Bri. - Dio mio. 934 00:36:32,799 --> 00:36:34,192 - Appoggialo su un letto di verdure. 935 00:36:34,235 --> 00:36:35,541 - Lo stai inventando. - Come osi? 936 00:36:35,584 --> 00:36:38,152 Questa è Julia Child. Questo è un classico. 937 00:36:38,196 --> 00:36:39,936 - Potresti parlare di sport o qualcosa? 938 00:36:39,980 --> 00:36:42,287 Perché questo è strano. Lo sai, vero? 939 00:36:42,330 --> 00:36:44,289 [risata] 940 00:36:44,332 --> 00:36:45,594 - Saluti. 941 00:36:45,638 --> 00:36:47,553 tutto: Saluti. 942 00:36:47,596 --> 00:36:49,555 - Parlami come se non lo sapessi mia figlia Julia. 943 00:36:49,598 --> 00:36:53,167 - Ecco perché sono scioccato. Sono scioccato che tu non lo faccia. 944 00:37:00,218 --> 00:37:01,958 - Non ci posso credere che mi hai distratto 945 00:37:02,002 --> 00:37:03,177 sulla lampada. 946 00:37:03,221 --> 00:37:04,874 - Stava pesando sulla mia coscienza. 947 00:37:04,918 --> 00:37:06,049 - Per 16 anni? 948 00:37:06,093 --> 00:37:08,313 Ah. - [ride] 949 00:37:08,356 --> 00:37:10,010 Ooh, Robbie, eh? 950 00:37:10,053 --> 00:37:11,054 Invitandolo? 951 00:37:11,098 --> 00:37:12,404 - Sapevo che lo avresti fatto 952 00:37:12,447 --> 00:37:14,188 fammi una cazzata, e l'ho fatto comunque, 953 00:37:14,232 --> 00:37:16,669 perché sono la persona più grande. 954 00:37:16,712 --> 00:37:18,148 - Sicuro. Um ... 955 00:37:18,192 --> 00:37:20,020 - ♪ Non sei tu, adesso 956 00:37:20,063 --> 00:37:21,326 - Vecchia ricetta di famiglia. 957 00:37:21,369 --> 00:37:24,285 - Oh, quello è-- grazie per-- 958 00:37:24,329 --> 00:37:26,722 - Salsa "Can-berry". - Grazie. 959 00:37:26,766 --> 00:37:28,507 - Tutto ok. 960 00:37:28,550 --> 00:37:30,726 [il computer suona] 961 00:37:30,770 --> 00:37:31,901 Ho iniziato a fare questo video 962 00:37:31,945 --> 00:37:33,512 perché volevo esserne sicuro 963 00:37:33,555 --> 00:37:37,733 sapevi quanto volevi dire alle persone ... 964 00:37:37,777 --> 00:37:38,821 per me. 965 00:37:38,865 --> 00:37:41,128 [musica tenera] 966 00:37:41,171 --> 00:37:43,043 Ma poi ho capito, 967 00:37:43,086 --> 00:37:46,699 la vita non riguarda il passato. 968 00:37:46,742 --> 00:37:48,048 Si. 969 00:37:48,091 --> 00:37:50,268 - [ridacchia] 970 00:37:50,311 --> 00:37:52,487 - Riguarda il futuro. 971 00:37:52,531 --> 00:37:55,185 E io sono-- Sono più eccitato 972 00:37:55,229 --> 00:37:56,926 a proposito del futuro di quanto non sia stato 973 00:37:56,970 --> 00:37:59,668 da molto tempo. 974 00:37:59,712 --> 00:38:04,194 Papà, tu sei la mia stella polare. 975 00:38:04,238 --> 00:38:05,935 Ogni volta che mi perdo, 976 00:38:05,979 --> 00:38:08,503 che sembra essere molto 977 00:38:08,547 --> 00:38:09,591 Ti guardo. 978 00:38:09,635 --> 00:38:12,202 ♪ 979 00:38:12,246 --> 00:38:14,204 - Ti voglio bene papà. 980 00:38:14,248 --> 00:38:16,511 - Ti vogliamo bene. Vi amiamo tutti. 981 00:38:16,555 --> 00:38:18,252 tutto: Aww. 982 00:38:18,296 --> 00:38:20,036 - Nuovo perfetto, proprio come hai detto. 983 00:38:20,080 --> 00:38:21,908 Nuovo perfetto Vi amo tutti. 984 00:38:21,951 --> 00:38:23,170 tutti: ti amo. 985 00:38:23,213 --> 00:38:25,172 - Alla famiglia. tutto: alla famiglia. 986 00:38:25,215 --> 00:38:26,478 [tintinnio degli occhiali] 987 00:38:26,521 --> 00:38:28,175 - Anche tu, Reilly. 988 00:38:28,958 --> 00:38:31,396 - [annusa] 989 00:38:31,439 --> 00:38:33,136 - Stai piangendo? - Non sto piangendo. 990 00:38:33,180 --> 00:38:34,224 Stai piangendo 991 00:38:34,268 --> 00:38:36,923 [cellulare squilla] 992 00:38:36,966 --> 00:38:38,664 - Oh, va tutto bene? 993 00:38:38,707 --> 00:38:40,796 - È la polizia. 994 00:38:40,840 --> 00:38:42,363 Devo andare a prendere George. 995 00:38:42,407 --> 00:38:45,366 Probabilmente è stato, sai, arrestato per 996 00:38:45,410 --> 00:38:47,281 Non lo so, salire su una torre. - Si. [ridacchia] 997 00:38:47,325 --> 00:38:48,804 - Non ti credo. 998 00:38:48,848 --> 00:38:49,936 - Questa è la mia linea. 999 00:38:49,979 --> 00:38:51,633 - Tornerò. 1000 00:38:51,677 --> 00:38:53,200 - Oh, sembra perfetto. 1001 00:38:53,243 --> 00:38:56,029 ♪ 1002 00:38:56,072 --> 00:38:58,161 - Hey. Stai andando? 1003 00:38:58,205 --> 00:38:59,554 - Sì, devo prendere George. 1004 00:38:59,598 --> 00:39:01,208 - Oh bene, riportalo qui. 1005 00:39:01,251 --> 00:39:02,818 Abbiamo abbastanza cibo per nutrire un piccolo esercito. 1006 00:39:02,862 --> 00:39:03,819 Così... 1007 00:39:03,863 --> 00:39:05,343 - [ride] 1008 00:39:05,386 --> 00:39:08,389 - E poi te ne devo uno. 1009 00:39:08,433 --> 00:39:09,390 - Va bene. 1010 00:39:09,434 --> 00:39:10,696 A presto. - Va bene. 1011 00:39:10,739 --> 00:39:12,350 - È questo il timer che si spegne? 1012 00:39:12,393 --> 00:39:15,091 - Sì. Lo sono tutti. 1013 00:39:15,135 --> 00:39:16,571 - Bird looking per una zona di atterraggio! 1014 00:39:16,615 --> 00:39:18,878 Oh, eccoci. - Allinealo! 1015 00:39:18,921 --> 00:39:20,749 - Grazie, Bri. - Bellissimo. 1016 00:39:23,012 --> 00:39:26,059 - ♪ Oh, oh 1017 00:39:26,102 --> 00:39:30,977 ♪ Oh, piccola 1018 00:39:31,020 --> 00:39:33,501 ♪ 1019 00:39:35,460 --> 00:39:39,464 ♪ Beh, lo sai Ti voglio bene, piccola ♪ 1020 00:39:39,507 --> 00:39:41,466 [schizzi di pioggia] 1021 00:39:41,509 --> 00:39:44,599 ♪ Sono innamorato di te, si lo sono ♪ 1022 00:39:44,643 --> 00:39:49,648 ♪ 1023 00:39:49,691 --> 00:39:51,301 - Amico, mi dispiace, amigo. 1024 00:39:51,345 --> 00:39:54,566 Lo so-- So che questo è egoistico da parte mia. 1025 00:39:54,609 --> 00:39:55,784 Lo voglio. 1026 00:39:55,828 --> 00:39:57,438 Ma vedi, il fatto è che 1027 00:39:57,482 --> 00:40:00,049 hanno davvero preso la mia vita da me. 1028 00:40:00,093 --> 00:40:02,835 Intendo, Stavo guardando 20 anni 1029 00:40:02,878 --> 00:40:05,185 di crepacuore e terapia 1030 00:40:05,228 --> 00:40:09,755 prima di sempre sorrise di nuovo davvero. 1031 00:40:09,798 --> 00:40:11,191 E sai, ormai, 1032 00:40:11,234 --> 00:40:13,672 Sarei così vecchio e scomposto ... 1033 00:40:13,715 --> 00:40:17,066 Ho deciso che avrei dovuto basta uscire in cima. 1034 00:40:17,110 --> 00:40:19,765 Ha! Gioco di parole. 1035 00:40:19,808 --> 00:40:22,376 Sì, l'unica cosa che mi ha dato davvero una pausa 1036 00:40:22,420 --> 00:40:27,990 eri tu e come lo prenderai. 1037 00:40:28,034 --> 00:40:29,905 Quindi, ehi, per favore, sappi 1038 00:40:29,949 --> 00:40:31,516 che negli ultimi mesi 1039 00:40:31,559 --> 00:40:34,040 sono stato così meraviglioso, amico, 1040 00:40:34,083 --> 00:40:37,913 solo i giorni migliori Avrei mai immaginato. 1041 00:40:37,957 --> 00:40:41,526 E me le hai date. 1042 00:40:41,569 --> 00:40:47,140 E spero in tempo ... mi perdonerai. 1043 00:40:47,183 --> 00:40:49,316 [squillo acuto] 1044 00:40:49,359 --> 00:40:51,318 - La vita è un dono. 1045 00:40:51,361 --> 00:40:54,887 ♪ 1046 00:40:54,930 --> 00:40:59,195 Per favore, vivi. 1047 00:40:59,239 --> 00:41:02,416 Avrei se potessi. 1048 00:41:02,460 --> 00:41:05,593 [Di Michael Kiwanuka "Terreno solido"] 1049 00:41:05,637 --> 00:41:12,687 ♪ 1050 00:41:13,688 --> 00:41:15,255 [bussando alla porta] 1051 00:41:15,298 --> 00:41:17,910 ♪ 1052 00:41:17,953 --> 00:41:19,999 - ♪ Come ci si sente 1053 00:41:20,042 --> 00:41:23,263 ♪ Quando è tranquillo e calmo? 1054 00:41:23,306 --> 00:41:25,526 - Jake. Cosa c'è che non va? 1055 00:41:25,570 --> 00:41:28,094 Che cos'è? 1056 00:41:28,137 --> 00:41:30,096 - [sussurri] George si è ucciso. 1057 00:41:30,139 --> 00:41:31,576 - Dio mio. 1058 00:41:31,619 --> 00:41:33,273 - ♪ Come ci si sente 1059 00:41:33,316 --> 00:41:36,015 - Oh mio Dio, ok. 1060 00:41:36,058 --> 00:41:37,669 - Non posso andare a casa. 1061 00:41:37,712 --> 00:41:40,019 - Va bene, oh mio Dio. 1062 00:41:40,062 --> 00:41:41,934 Okay, ti ho preso. 1063 00:41:41,977 --> 00:41:43,805 Va tutto bene. 1064 00:41:43,849 --> 00:41:45,503 ♪ 1065 00:41:45,546 --> 00:41:47,722 - ♪ Quando diventa difficile 1066 00:41:47,766 --> 00:41:49,768 ♪ Mi arrotolerò quelle maniche 1067 00:41:49,811 --> 00:41:52,510 ♪ 1068 00:41:52,553 --> 00:41:53,946 - Uh ... 1069 00:41:53,989 --> 00:41:58,298 ♪ 1070 00:41:58,341 --> 00:42:00,387 - Mi dispiace averti disturbato. 1071 00:42:00,430 --> 00:42:01,780 - No. - Va tutto bene. 1072 00:42:01,823 --> 00:42:03,042 - Jake, aspetta! 1073 00:42:03,085 --> 00:42:05,566 ♪ 1074 00:42:05,610 --> 00:42:09,570 - ♪ Dove ci sarà nessuno in giro ♪ 1075 00:42:09,614 --> 00:42:13,139 ♪ Oh, terreno solido 1076 00:42:13,182 --> 00:42:16,229 ♪ 75822

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.