All language subtitles for Bluff.City.Law.S01E10.Perfect.Day.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track3_[eng]-it
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,699 --> 00:00:04,047
.
2
00:00:04,091 --> 00:00:06,136
- Signora Stretto, ti avverto,
3
00:00:06,180 --> 00:00:08,704
non testare la mia pazienza
su questo.
4
00:00:08,747 --> 00:00:11,141
Ho emesso un chiaro e diretto
ordine del tribunale.
5
00:00:11,185 --> 00:00:12,969
Questa è una cosa seria.
6
00:00:13,013 --> 00:00:14,536
Il tuo cliente è
un presunto criminale.
7
00:00:14,579 --> 00:00:18,409
- Se non lo dici alla signora Stretto
per dirvi
8
00:00:18,453 --> 00:00:21,151
dove si trova Layla Hosmani
proprio adesso--
9
00:00:21,195 --> 00:00:23,153
- Mr. Fadeek,
Sono in grado di controllare
10
00:00:23,197 --> 00:00:25,025
la mia aula di tribunale,
e non hai in piedi
11
00:00:25,068 --> 00:00:26,113
per fare questi argomenti.
12
00:00:26,156 --> 00:00:27,853
- Siamo molto dispiaciuti, Vostro Onore.
13
00:00:27,897 --> 00:00:29,377
[squillo acuto]
14
00:00:29,420 --> 00:00:32,075
- Signora Stretto, te lo sto chiedendo
per fornire questo tribunale
15
00:00:32,119 --> 00:00:33,598
con dove si trova
della signora Hosmani.
16
00:00:33,642 --> 00:00:34,599
[eco della voce]
17
00:00:34,643 --> 00:00:36,862
- Sydney.
18
00:00:36,906 --> 00:00:38,516
Sydney.
19
00:00:38,560 --> 00:00:43,304
Sydney, hai capito
cosa succederà qui?
20
00:00:43,347 --> 00:00:45,001
Ti metteranno
in carcere,
21
00:00:45,045 --> 00:00:46,785
forse per molto tempo.
22
00:00:46,829 --> 00:00:48,178
- Lo so.
23
00:00:48,222 --> 00:00:49,310
[musica drammatica]
24
00:00:49,353 --> 00:00:51,703
- Potresti perdere la licenza,
25
00:00:51,747 --> 00:00:53,488
non praticare mai più la legge.
26
00:00:53,531 --> 00:00:55,577
- Lo so, papà.
27
00:00:55,620 --> 00:00:59,363
- Signora Stretto, te lo sto chiedendo
una domanda semplice.
28
00:00:59,407 --> 00:01:01,626
Dov'è Layla Hosmani?
29
00:01:01,670 --> 00:01:05,021
♪
30
00:01:05,065 --> 00:01:08,024
[musica country allegra]
31
00:01:08,068 --> 00:01:12,507
♪
32
00:01:12,550 --> 00:01:13,682
- La mia borsa.
33
00:01:13,725 --> 00:01:15,162
Oh, devo dirlo ...
- Ehi, Della?
34
00:01:15,205 --> 00:01:16,380
- Si Caro.
35
00:01:16,424 --> 00:01:18,469
- Ero, um--
Stavo pensando...
36
00:01:18,513 --> 00:01:20,558
sarà di papà
primo Ringraziamento
37
00:01:20,602 --> 00:01:21,646
senza Carolyn.
38
00:01:21,690 --> 00:01:23,518
- Stavo pensando
a questo proposito molto.
39
00:01:23,561 --> 00:01:26,564
- Sì, ho iniziato a farlo,
uh, questo video per lui,
40
00:01:26,608 --> 00:01:28,740
tipo di convincere la gente a dire
perché sono grati,
41
00:01:28,784 --> 00:01:30,133
forse un ricordo preferito.
42
00:01:30,177 --> 00:01:33,658
- Aw, è un'idea fantastica.
- Destra?
43
00:01:33,702 --> 00:01:35,921
- Devo, um--
- Sì, sì, certo.
44
00:01:35,965 --> 00:01:38,272
Quindi ho già preso Briana
e Anthony per farlo,
45
00:01:38,315 --> 00:01:42,928
e mi chiedevo se forse
hai avuto tempo prima di andare.
46
00:01:42,972 --> 00:01:44,452
- [sospira]
47
00:01:44,495 --> 00:01:45,757
Adesso?
48
00:01:45,801 --> 00:01:47,803
- Se hai tempo.
49
00:01:50,762 --> 00:01:52,329
- Farò tempo.
50
00:01:52,373 --> 00:01:53,809
- Eccezionale.
Eccezionale.
51
00:01:53,852 --> 00:01:55,027
Grazie mille.
52
00:01:55,071 --> 00:01:56,420
[musica blues brillante]
53
00:01:56,464 --> 00:01:58,161
- Allora, come ci si sente
essere un uomo ricco?
54
00:01:58,205 --> 00:02:02,296
- Ordina un'altra bottiglia di questo
e sarà molto meno ricco.
55
00:02:02,339 --> 00:02:04,341
- George, potresti ordinare
ogni bottiglia su quel menu,
56
00:02:04,385 --> 00:02:07,649
non farebbe male
nel tuo nuovo conto bancario, ok?
57
00:02:07,692 --> 00:02:10,434
Te lo meriti.
Puoi spendere i soldi.
58
00:02:10,478 --> 00:02:12,175
[sussurra]
Sei un uomo ricco. Va bene.
59
00:02:12,219 --> 00:02:14,177
- Ha capito Della
quella borsa di studio istituita?
60
00:02:14,221 --> 00:02:16,397
- Tutto fatto, a nome di Tess.
E 'fatto.
61
00:02:16,440 --> 00:02:17,920
E sta anche lavorando
sulla fiducia di tuo figlio
62
00:02:17,963 --> 00:02:20,227
e lo spediremo per posta
il giorno dopo domani.
63
00:02:20,270 --> 00:02:22,881
- Sai, forse ...
64
00:02:22,925 --> 00:02:25,362
forse dovrei consegnare
quei documenti io stesso.
65
00:02:25,406 --> 00:02:28,626
- Pensi di essere pronto
per quello?
66
00:02:28,670 --> 00:02:32,674
- Sì, ho visto Sara.
Ho visto la mamma di Tess.
67
00:02:32,717 --> 00:02:35,242
Penso che sia tempo
Ho conosciuto mio figlio.
68
00:02:35,285 --> 00:02:36,939
♪
69
00:02:36,982 --> 00:02:39,811
Inoltre, mi viene in mente
con un assegno di $ 20 milioni
70
00:02:39,855 --> 00:02:42,162
potrebbe spezzare la tensione
un po.
71
00:02:42,205 --> 00:02:43,772
- Penso che lo farà.
72
00:02:43,815 --> 00:02:45,991
- Hmm.
73
00:02:46,035 --> 00:02:47,341
- Sai,
questa è la terza volta
74
00:02:47,384 --> 00:02:48,820
hai guardato laggiù.
75
00:02:48,864 --> 00:02:50,431
- Mi dispiace per lei.
76
00:02:50,474 --> 00:02:52,259
Ha controllato l'orologio
tre volte.
77
00:02:52,302 --> 00:02:54,043
ha falsificato dieci ...
78
00:02:54,086 --> 00:02:55,175
- [ride con forza]
79
00:02:55,218 --> 00:02:56,828
- Undici risate.
80
00:02:56,872 --> 00:02:58,482
Voglio dire, è come guardare
qualcuno muore
81
00:02:58,526 --> 00:03:00,310
una morte lenta e dolorosa.
82
00:03:00,354 --> 00:03:01,790
- E ti dispiace per lei?
- Sì, certamente.
83
00:03:01,833 --> 00:03:03,792
- O forse lo vuoi
essere seduto a quel tavolo
84
00:03:03,835 --> 00:03:07,317
- Non è quello che - mi piace,
lei - Sydney è mia amica.
85
00:03:07,361 --> 00:03:10,059
- Jake ...
- È la figlia del mio capo.
86
00:03:10,102 --> 00:03:11,930
- Quello che dovresti
dire è
87
00:03:11,974 --> 00:03:13,454
"Non mi interessa per lei."
88
00:03:13,497 --> 00:03:15,238
- ♪ Nessuno mai
89
00:03:15,282 --> 00:03:16,674
- Ma non l'hai detto,
hai fatto?
90
00:03:16,718 --> 00:03:17,893
- Va bene.
91
00:03:17,936 --> 00:03:19,024
- Dove vai?
92
00:03:19,068 --> 00:03:20,722
- La salverò,
93
00:03:20,765 --> 00:03:21,810
come un amico.
94
00:03:21,853 --> 00:03:23,551
- Oh, perché un salvataggio
95
00:03:23,594 --> 00:03:25,727
non è affatto romantico.
96
00:03:25,770 --> 00:03:29,513
♪
97
00:03:29,557 --> 00:03:31,907
- Oh no
Posso trovare la mia via d'uscita.
98
00:03:31,950 --> 00:03:33,909
♪
99
00:03:33,952 --> 00:03:35,389
- Come si chiamava di nuovo?
100
00:03:35,432 --> 00:03:36,955
- [in accento inglese]
Uh, signora Stretto, um,
101
00:03:36,999 --> 00:03:39,436
c'è, um - mi dispiace così tanto--
Sono così dispiaciuto.
102
00:03:39,480 --> 00:03:41,699
Jake Reilly, sono un paralegale,
Lavoro con lo stretto.
103
00:03:41,743 --> 00:03:43,571
C'è stato--
Il giudice ha chiamato.
104
00:03:43,614 --> 00:03:45,225
C'è stato un problema con
il caso Della torna al ...
105
00:03:45,268 --> 00:03:46,356
- Cosa ti ho detto, Jacob?
106
00:03:46,400 --> 00:03:48,053
Cosa ti ho detto
a questo proposito?
107
00:03:48,097 --> 00:03:49,359
te l'avevo detto
prendersi cura di questo.
108
00:03:49,403 --> 00:03:51,100
- Non sparare
il messaggero, per favore.
109
00:03:51,143 --> 00:03:52,797
- Non ho detto che l'ultimo
il tempo sarebbe l'ultima volta,
110
00:03:52,841 --> 00:03:54,495
e questa è la collina
su cui vuoi morire?
111
00:03:54,538 --> 00:03:56,105
- Mi dispiace signora.
- Incredibile.
112
00:03:56,148 --> 00:04:00,414
Devo andare.
Mi dispiace per il tuo gatto.
113
00:04:00,457 --> 00:04:02,242
♪
114
00:04:02,285 --> 00:04:04,244
- Mi devi.
- Non ti devo.
115
00:04:04,287 --> 00:04:07,682
Non ti devo nulla, ok?
Sono grato.
116
00:04:07,725 --> 00:04:10,293
Per quanto mi riguarda, Jacob.
117
00:04:10,337 --> 00:04:14,384
- Ah, mi devi due volte
per quello.
118
00:04:14,428 --> 00:04:16,517
- Uh, cosa stai facendo
per il Ringraziamento?
119
00:04:16,560 --> 00:04:18,475
- George e io lo faremo
vai da Anthony.
120
00:04:18,519 --> 00:04:20,782
- Aww.
- Si si.
121
00:04:20,825 --> 00:04:21,696
Tu?
122
00:04:21,739 --> 00:04:24,264
- Uh, papà, Emerson e io
123
00:04:24,307 --> 00:04:26,353
mangerò al Rendezvous.
124
00:04:26,396 --> 00:04:28,006
- Stai uscendo
il giorno del ringraziamento?
125
00:04:28,050 --> 00:04:32,402
- Sì, beh, il Ringraziamento è stato
davvero le vacanze di mamma, lo sai.
126
00:04:32,446 --> 00:04:33,664
Lei ha fatto tutto.
127
00:04:33,708 --> 00:04:34,796
E senza di lei, siamo solo,
128
00:04:34,839 --> 00:04:36,580
come l'Isola
di Misfit Toys,
129
00:04:36,624 --> 00:04:38,278
semplicemente non si sente lo stesso,
sai?
130
00:04:38,321 --> 00:04:39,322
- Sì, ho capito.
131
00:04:39,366 --> 00:04:42,499
Ho passato tutta la mia vita
132
00:04:42,543 --> 00:04:45,285
crash di altre persone
feste di festa, quindi ...
133
00:04:45,328 --> 00:04:47,112
- Solo l'ospite indesiderato?
134
00:04:47,156 --> 00:04:48,375
- Si.
135
00:04:48,418 --> 00:04:51,203
♪
136
00:04:51,247 --> 00:04:52,466
- Io ...
137
00:04:52,509 --> 00:04:54,337
- Io sono--
- Vuoi un passaggio?
138
00:04:54,381 --> 00:04:56,383
- Oh, no.
- Si?
139
00:04:56,426 --> 00:04:58,341
- Penso che se mai
sali in quella macchina,
140
00:04:58,385 --> 00:05:00,125
io sarò
al posto di guida.
141
00:05:00,169 --> 00:05:02,127
- [inspira bruscamente]
È giusto.
142
00:05:02,171 --> 00:05:03,259
- Sto bene in quella macchina.
143
00:05:03,303 --> 00:05:04,652
- Nessun dubbio.
144
00:05:04,695 --> 00:05:06,828
- Buona notte.
- Buona notte.
145
00:05:08,308 --> 00:05:11,267
[musica drammatica]
146
00:05:11,311 --> 00:05:12,312
♪
147
00:05:12,355 --> 00:05:13,878
[lo sportello si chiude]
148
00:05:13,922 --> 00:05:17,882
♪
149
00:05:17,926 --> 00:05:19,971
[rumore di passi]
150
00:05:20,015 --> 00:05:26,587
♪
151
00:05:26,630 --> 00:05:29,329
[passi in ordine casuale]
152
00:05:29,372 --> 00:05:35,900
♪
153
00:05:39,121 --> 00:05:40,470
- Al diavolo adesso!
154
00:05:40,514 --> 00:05:42,385
- Signora Stretto,
mi chiamo Layla Hosmani.
155
00:05:42,429 --> 00:05:44,126
Siamo andati a Vanderbilt
insieme.
156
00:05:44,169 --> 00:05:45,736
Ero due anni dietro di te.
157
00:05:45,780 --> 00:05:47,477
- Hai solo paura
la merda da parte mia.
158
00:05:47,521 --> 00:05:49,566
Layla--
- Sono disperato.
159
00:05:49,610 --> 00:05:51,568
ho bisogno del tuo aiuto
e di tuo padre.
160
00:05:51,612 --> 00:05:53,353
- Beh, chiama
l'ufficio domani.
161
00:05:53,396 --> 00:05:56,007
- Potrei essere morto entro domani.
162
00:05:56,051 --> 00:05:57,922
♪
163
00:05:57,966 --> 00:06:00,795
Per favore.
164
00:06:00,838 --> 00:06:02,362
- Fammi vedere
se ho capito bene.
165
00:06:02,405 --> 00:06:04,668
Ti dice uno sconosciuto
qualcuno li insegue
166
00:06:04,712 --> 00:06:06,757
e li porti a casa mia?
167
00:06:06,801 --> 00:06:09,673
- Beh, quando lo dici
così, suona male,
168
00:06:09,717 --> 00:06:10,587
ma si.
169
00:06:10,631 --> 00:06:12,067
- Cosa sai di lei?
170
00:06:12,110 --> 00:06:14,591
Oltre al fatto che è andata
a "scuola" con te.
171
00:06:14,635 --> 00:06:16,419
- Sono cresciuto in Arabia Saudita.
172
00:06:16,463 --> 00:06:17,768
Mio padre era un giornalista.
173
00:06:17,812 --> 00:06:20,380
Era spesso critico
sul nostro governo.
174
00:06:20,423 --> 00:06:22,207
Una notte arrivarono le forze di sicurezza
e glielo disse
175
00:06:22,251 --> 00:06:25,515
avevano domande e questo
è stata l'ultima volta che l'ho visto.
176
00:06:25,559 --> 00:06:27,952
Avevo otto anni.
177
00:06:27,996 --> 00:06:29,954
- E adesso
anche lei è una giornalista.
178
00:06:29,998 --> 00:06:32,435
- Freelance per la CNN
e la BBC,
179
00:06:32,479 --> 00:06:34,524
ma soprattutto è una blogger,
180
00:06:34,568 --> 00:06:37,614
cellule ISIS esposte
nel nord dell'Iraq,
181
00:06:37,658 --> 00:06:41,270
segnalato dal vivo dal Cairo
durante la primavera araba.
182
00:06:41,313 --> 00:06:45,448
Voglio dire, è un'eroina, papà,
come, uno vero.
183
00:06:45,492 --> 00:06:47,319
[musica solenne]
184
00:06:47,363 --> 00:06:49,409
- [sussurri]
Che ci fa lei qui?
185
00:06:49,452 --> 00:06:50,714
- Due mesi fa,
186
00:06:50,758 --> 00:06:52,890
un diplomatico britannico fu assassinato
a Riyadh.
187
00:06:52,934 --> 00:06:54,718
La sua morte è stata incolpata
sui criminali,
188
00:06:54,762 --> 00:06:56,938
ma era
in realtà orchestrato
189
00:06:56,981 --> 00:06:58,374
da un ministro corrotto.
190
00:06:58,418 --> 00:06:59,723
- E come lo sai?
191
00:06:59,767 --> 00:07:02,422
- Un consiglio da una fonte
mi ha portato ad alcuni testimoni.
192
00:07:02,465 --> 00:07:03,510
Stavo lavorando alla storia
193
00:07:03,553 --> 00:07:04,902
quando qualcuno deve avere
scoperto.
194
00:07:04,946 --> 00:07:07,557
Quindi la polizia ha emesso un mandato
per il mio arresto.
195
00:07:07,601 --> 00:07:08,906
Sono fuggito in Giordania.
196
00:07:08,950 --> 00:07:10,255
Da li,
Ho volato a Washington
197
00:07:10,299 --> 00:07:11,822
chiedere asilo politico.
198
00:07:11,866 --> 00:07:13,345
- Quando arrivò a D.C.,
199
00:07:13,389 --> 00:07:15,522
il suo governo l'aveva contrassegnata
come terrorista.
200
00:07:15,565 --> 00:07:18,394
- Il che significava asilo
era fuori dalla finestra.
201
00:07:18,438 --> 00:07:20,265
Sydney, questo è male.
202
00:07:20,309 --> 00:07:22,485
- E quando ho capito
Non potevo andare
203
00:07:22,529 --> 00:07:24,008
al tuo governo per chiedere aiuto,
204
00:07:24,052 --> 00:07:26,663
mi sono ricordato
che avevo un compagno di classe
205
00:07:26,707 --> 00:07:29,274
il cui padre ha gestito
casi come questo.
206
00:07:29,318 --> 00:07:31,886
♪
207
00:07:31,929 --> 00:07:35,759
- Se il tuo governo è già
contattato il nostro dipartimento di stato
208
00:07:35,803 --> 00:07:37,631
e ti ha etichettato come un terrorista,
209
00:07:37,674 --> 00:07:39,937
verrai espulso
non appena contatti
210
00:07:39,981 --> 00:07:41,939
eventuali autorità
qui negli Stati Uniti
211
00:07:41,983 --> 00:07:44,855
- E morto
nel momento in cui torno a casa.
212
00:07:45,900 --> 00:07:48,337
- Va tutto bene, è ...
questa è Briana.
213
00:07:48,380 --> 00:07:49,773
Fa parte del nostro team.
214
00:07:49,817 --> 00:07:51,383
Lei può prenderti
un posto sicuro,
215
00:07:51,427 --> 00:07:54,561
ti tiene fuori dalla vista,
216
00:07:54,604 --> 00:07:56,345
dacci un po 'di tempo
per capire
217
00:07:56,388 --> 00:07:57,912
come tirarti fuori da questo.
218
00:08:02,525 --> 00:08:02,699
.
219
00:08:02,743 --> 00:08:05,354
[musica tesa]
220
00:08:05,397 --> 00:08:07,835
♪
221
00:08:07,878 --> 00:08:10,011
- Come ti raggiungeranno?
- Monouso.
222
00:08:10,054 --> 00:08:13,057
Pagato in contanti in un negozio
senza videocamera di sicurezza.
223
00:08:13,101 --> 00:08:14,885
- Sono impressionato.
- Buono.
224
00:08:14,929 --> 00:08:16,539
Ciò significa che ascolterai
quando dico
225
00:08:16,583 --> 00:08:18,019
devi stare fuori
il tuo computer.
226
00:08:18,062 --> 00:08:20,021
- Controlla mio fratello,
assicurati che--
227
00:08:20,064 --> 00:08:22,284
- Quella sicurezza ti sta cercando
ti trova?
228
00:08:22,327 --> 00:08:23,677
- Il mio computer
completamente crittografato.
229
00:08:23,720 --> 00:08:25,330
Se resto fuori da Internet,
230
00:08:25,374 --> 00:08:26,549
posso usarlo?
231
00:08:26,593 --> 00:08:27,855
Devo finire
scrivere una storia--
232
00:08:27,898 --> 00:08:29,552
- Vedo che non lo sei
abituato a prendere ordini.
233
00:08:29,596 --> 00:08:30,814
Neanch'io.
234
00:08:30,858 --> 00:08:32,686
Adesso no
essere amici,
235
00:08:32,729 --> 00:08:34,557
ma solo uno di noi
può essere responsabile.
236
00:08:34,601 --> 00:08:36,559
♪
237
00:08:36,603 --> 00:08:39,519
- Okay, quindi cosa possiamo fare?
238
00:08:40,911 --> 00:08:42,173
- Giochi a scacchi?
239
00:08:42,217 --> 00:08:44,436
- [beffe]
Sì.
240
00:08:44,480 --> 00:08:45,873
Ma preferisco il backgammon.
241
00:08:45,916 --> 00:08:47,309
- Perché?
242
00:08:47,352 --> 00:08:48,876
- Possiamo scommettere su di esso.
243
00:08:48,919 --> 00:08:50,573
♪
244
00:08:50,617 --> 00:08:52,227
- Siete pronti?
- Si.
245
00:08:52,270 --> 00:08:53,533
- Va bene.
246
00:08:53,576 --> 00:08:54,838
Uh ...
247
00:08:54,882 --> 00:08:57,232
[clacking della tastiera,
bussare alla porta]
248
00:08:57,275 --> 00:08:59,103
[il computer suona]
249
00:09:01,976 --> 00:09:03,673
- Stai bene?
- Sì, molto bene.
250
00:09:03,717 --> 00:09:04,892
Cosa c'è - come va?
251
00:09:04,935 --> 00:09:06,502
- Sono diretto
al tribunale
252
00:09:06,546 --> 00:09:07,590
per vedere cosa stiamo affrontando
253
00:09:07,634 --> 00:09:08,983
con questa estradizione.
254
00:09:09,026 --> 00:09:10,462
Ma prima che io vada,
Volevo solo assicurarmi
255
00:09:10,506 --> 00:09:11,725
stai bene con questo
256
00:09:11,768 --> 00:09:14,728
mangiare fuori
per il piano delle vacanze?
257
00:09:14,771 --> 00:09:16,294
Mi sembra di averlo spinto
258
00:09:16,338 --> 00:09:17,339
su di te e Sydney.
259
00:09:17,382 --> 00:09:18,906
- No, no, voglio dire,
260
00:09:18,949 --> 00:09:20,429
crescere su basi militari,
261
00:09:20,472 --> 00:09:22,736
Sono abituato a non tradizionali
everythings.
262
00:09:22,779 --> 00:09:24,172
Così...
263
00:09:24,215 --> 00:09:26,435
cosa, um - come erano,
264
00:09:26,478 --> 00:09:28,437
i tuoi ringraziamenti prima?
265
00:09:28,480 --> 00:09:29,656
- Heh.
266
00:09:29,699 --> 00:09:32,659
Hai mai avuto una giornata perfetta?
267
00:09:32,702 --> 00:09:34,008
[musica tenera]
268
00:09:34,051 --> 00:09:35,487
Questo è il Ringraziamento
con Carolyn.
269
00:09:35,531 --> 00:09:37,577
Ha pianificato tutto per una T,
270
00:09:37,620 --> 00:09:40,928
la casa aveva l'odore della felicità.
271
00:09:40,971 --> 00:09:42,407
- Wow.
272
00:09:42,451 --> 00:09:44,366
Bene, forse possiamo capire
273
00:09:44,409 --> 00:09:46,629
la nostra versione di un giorno perfetto.
274
00:09:46,673 --> 00:09:48,196
♪
275
00:09:48,239 --> 00:09:52,374
- Il nuovo perfetto.
- Nuovo perfetto, sì.
276
00:09:52,417 --> 00:09:53,680
♪
277
00:09:53,723 --> 00:09:55,899
Mi piacerebbe, figliolo.
278
00:09:57,422 --> 00:09:58,946
Uhm, tienilo aperto.
279
00:09:58,989 --> 00:10:00,643
- Si.
280
00:10:02,384 --> 00:10:03,603
[il computer suona]
281
00:10:08,259 --> 00:10:10,305
- Pronto?
- Si.
282
00:10:10,348 --> 00:10:12,655
- Elia ...
283
00:10:12,699 --> 00:10:15,658
la mia memoria non è di te
vincere un caso
284
00:10:15,702 --> 00:10:18,139
o organizzare una protesta.
285
00:10:18,182 --> 00:10:20,968
Si tratta di una festa
che Sydney e io abbiamo avuto
286
00:10:21,011 --> 00:10:22,099
quando avevamo 14 anni
287
00:10:22,143 --> 00:10:24,667
e tu e Carolyn
erano fuori città.
288
00:10:24,711 --> 00:10:27,583
Hai detto che avremmo potuto
un po 'di gente
289
00:10:27,627 --> 00:10:31,979
ma siamo finiti
con, tipo, cento?
290
00:10:32,022 --> 00:10:33,545
Si.
291
00:10:33,589 --> 00:10:35,156
C'era quella lampada
che si è rotto,
292
00:10:35,199 --> 00:10:37,114
quello che abbiamo detto
il vento ha rovesciato.
293
00:10:37,158 --> 00:10:40,857
Devo confessare,
Sydney l'ha rotto.
294
00:10:42,554 --> 00:10:44,469
La cosa che ricordo di più è
295
00:10:44,513 --> 00:10:45,775
sapevi che avevamo una festa,
296
00:10:45,819 --> 00:10:48,865
ma dal nulla
è successo tutto quel male,
297
00:10:48,909 --> 00:10:51,955
hai fatto finta di non saperlo.
298
00:10:51,999 --> 00:10:55,393
E non è quello che eri
il bel papà, lo sai.
299
00:10:55,437 --> 00:10:58,135
È che eri il papà
300
00:10:58,179 --> 00:11:00,834
che ci ha fatto sentire tutti al sicuro
essere bambini.
301
00:11:02,574 --> 00:11:07,014
[cellulare dorme]
302
00:11:07,057 --> 00:11:10,060
- Hai ricevuto il mio messaggio?
- Oh, l'ho fatto.
303
00:11:10,104 --> 00:11:13,803
Ne farò uno,
Non posso proprio ora.
304
00:11:13,847 --> 00:11:15,718
- Syd?
- Si?
305
00:11:15,762 --> 00:11:17,546
- Ho queste prove
Sauditi usati
306
00:11:17,589 --> 00:11:20,114
presentare una petizione per il ritorno di Layla.
307
00:11:20,157 --> 00:11:22,246
- Va bene, grazie.
308
00:11:22,290 --> 00:11:24,118
- Era
il 21 settembre.
309
00:11:24,161 --> 00:11:25,946
Avevamo sentito un rapporto
che ci sarebbe stato
310
00:11:25,989 --> 00:11:27,817
una protesta antigovernativa
prendere posto
311
00:11:27,861 --> 00:11:29,732
di fronte a
l'edificio del parlamento.
312
00:11:29,776 --> 00:11:32,213
- Stavo camminando giù
Olayah Street
313
00:11:32,256 --> 00:11:33,431
quando ho visto la folla.
314
00:11:33,475 --> 00:11:34,476
Stavano attaccando tutti
315
00:11:34,519 --> 00:11:35,869
a modo loro.
316
00:11:35,912 --> 00:11:37,348
- Una delle persone
guidandoli
317
00:11:37,392 --> 00:11:38,741
era una donna.
318
00:11:38,785 --> 00:11:39,916
[musica drammatica]
319
00:11:39,960 --> 00:11:41,048
Stava gridando
320
00:11:41,091 --> 00:11:42,702
vendetta per suo padre.
321
00:11:42,745 --> 00:11:43,746
Aveva una pistola.
322
00:11:43,790 --> 00:11:44,747
L'ho vista sparare
323
00:11:44,791 --> 00:11:46,706
nella folla.
324
00:11:46,749 --> 00:11:48,446
- Era Layla Hosmani.
325
00:11:48,490 --> 00:11:50,622
- Layla Hosmani.
326
00:11:51,623 --> 00:11:52,581
- Layla Hosmani.
327
00:11:52,624 --> 00:11:54,975
♪
328
00:11:55,018 --> 00:11:57,455
- Bene, è conveniente,
li trovano così tanti
329
00:11:57,499 --> 00:11:59,066
Testimoni di lingua inglese.
330
00:11:59,109 --> 00:12:01,068
- Vorrei interrogare il ragazzo
tenendo una pistola alla testa.
331
00:12:01,111 --> 00:12:03,418
- Sfortunatamente,
quelle sono dichiarazioni giurate
332
00:12:03,461 --> 00:12:05,115
dato a funzionari sauditi.
333
00:12:05,159 --> 00:12:06,769
Il nostro governo
devono accettarli
334
00:12:06,813 --> 00:12:08,553
se pensiamo
sono messi in scena o no.
335
00:12:08,597 --> 00:12:11,774
- Quindi, unico modo
ottenere l'asilo di Layla
336
00:12:11,818 --> 00:12:14,124
è mostrare in qualche modo
quelli sono fabbricati
337
00:12:14,168 --> 00:12:16,779
nel tentativo di riaverla indietro
sotto false pretese.
338
00:12:16,823 --> 00:12:17,911
- Va bene, da dove cominciamo?
339
00:12:17,954 --> 00:12:19,086
Intendo,
dovrei salire su un aereo,
340
00:12:19,129 --> 00:12:20,304
rintracciare questi ragazzi?
'Causa--
341
00:12:20,348 --> 00:12:21,523
- Dobbiamo parlare di più
342
00:12:21,566 --> 00:12:22,611
con Layla.
343
00:12:22,654 --> 00:12:23,917
Dov'è Briana?
344
00:12:23,960 --> 00:12:28,617
- Uh, io ...
Li chiamerò.
345
00:12:28,660 --> 00:12:30,793
- Nemmeno tu lo dirai
uno di noi dove sono?
346
00:12:30,837 --> 00:12:32,621
- Negazione plausibile.
347
00:12:32,664 --> 00:12:34,318
- Ora sei paranoico.
348
00:12:34,362 --> 00:12:36,190
♪
349
00:12:36,233 --> 00:12:38,018
- Forse no.
350
00:12:38,061 --> 00:12:40,803
- Elia, questi signori
voglio fare alcune domande,
351
00:12:40,847 --> 00:12:42,979
e ho detto loro
è meglio che siano educati.
352
00:12:43,023 --> 00:12:44,807
- Va bene.
Ehi, Barry.
353
00:12:44,851 --> 00:12:45,982
Cosa ti porta qui oggi?
354
00:12:46,026 --> 00:12:48,376
- Vorrei che fosse sociale.
355
00:12:48,419 --> 00:12:51,118
Sono Barry Blumberg,
Procura degli Stati Uniti.
356
00:12:51,161 --> 00:12:53,598
Questo è Stati Uniti Marshall Haynes
e Rafi Fadeek,
357
00:12:53,642 --> 00:12:55,252
addetto
dal consolato saudita.
358
00:12:55,296 --> 00:12:57,341
- Devi consegnare
Layla Hosmani.
359
00:12:57,385 --> 00:13:00,127
- Non succederà.
- Sappiamo che era con te.
360
00:13:00,170 --> 00:13:02,259
Sarebbe meglio
se la giri.
361
00:13:02,303 --> 00:13:03,783
- Signor Fadeek, vero?
362
00:13:03,826 --> 00:13:06,133
Suppongo che sia così
la tua prima visita a Memphis
363
00:13:06,176 --> 00:13:08,135
e ti perdono per aver fatto
l'errore
364
00:13:08,178 --> 00:13:09,963
di provare a dircelo
cosa è meglio per noi
365
00:13:10,006 --> 00:13:12,443
- Layla Hosmani è un terrorista.
- Sei sicuro di questo?
366
00:13:12,487 --> 00:13:15,055
- E nutrire un terrorista
è un crimine.
367
00:13:15,098 --> 00:13:17,361
- Così sta uccidendo le persone
per zittirli.
368
00:13:17,405 --> 00:13:19,320
- Bene, prendiamolo e basta
siamo tutti d'accordo?
369
00:13:19,363 --> 00:13:21,670
È stato presentato un reclamo formale
contro la signora Hosmani
370
00:13:21,713 --> 00:13:22,845
da un governo alleato.
371
00:13:22,889 --> 00:13:24,107
Il nostro ufficio ha deciso
372
00:13:24,151 --> 00:13:25,500
che c'era
prova sufficiente
373
00:13:25,543 --> 00:13:27,110
per un'audizione di estradizione.
374
00:13:27,154 --> 00:13:28,895
Il tuo cliente è ordinato
apparire domani ...
375
00:13:28,938 --> 00:13:31,158
- Domani?
- Come è abitudine in materia
376
00:13:31,201 --> 00:13:33,377
di sicurezza statale.
- È uno scherzo.
377
00:13:33,421 --> 00:13:36,076
- Ti assicuro che non lo è.
378
00:13:37,555 --> 00:13:41,646
[musica di piano cupa suona]
[la porta si apre]
379
00:13:41,690 --> 00:13:44,214
[la porta si chiude]
380
00:13:44,258 --> 00:13:45,868
♪
381
00:13:45,912 --> 00:13:47,870
- Non hai ricevuto il mio messaggio?
382
00:13:49,219 --> 00:13:50,873
Bene comunque,
Stavo pensando stanotte
383
00:13:50,917 --> 00:13:52,092
sai,
dovremmo andare da McEwen
384
00:13:52,135 --> 00:13:54,877
e dovresti pagare di nuovo,
'causa...
385
00:13:54,921 --> 00:13:57,097
hai fame, George, eh?
386
00:13:57,140 --> 00:14:00,883
♪
387
00:14:00,927 --> 00:14:02,842
Giorgio.
- Oh!
388
00:14:02,885 --> 00:14:04,887
Oh Ehi.
- Stai bene?
389
00:14:04,931 --> 00:14:07,324
- Mi dispiace, stavo solo
pensando a cosa
390
00:14:07,368 --> 00:14:09,239
Sto per dire a Ben.
391
00:14:11,938 --> 00:14:13,678
- Sono felice di venire con te.
392
00:14:13,722 --> 00:14:16,594
[musica solenne]
393
00:14:16,638 --> 00:14:19,380
♪
394
00:14:19,423 --> 00:14:22,644
- Hai mai giocato a questa cosa
o è solo per la decorazione?
395
00:14:22,687 --> 00:14:25,081
- Beh, sai, il mio interno
designer, pensava ...
396
00:14:25,125 --> 00:14:27,910
- Dio mio.
- Imparerò.
397
00:14:27,954 --> 00:14:29,564
- Oh certo.
Sicuro che lo sei.
398
00:14:29,607 --> 00:14:32,567
[commoventi spettacoli di ballate]
399
00:14:32,610 --> 00:14:37,920
♪
400
00:14:37,964 --> 00:14:39,704
- Sei terribile.
401
00:14:39,748 --> 00:14:40,923
- Si,
ma almeno sto giocando.
402
00:14:40,967 --> 00:14:42,969
- Spostati. Sposta sopra.
- Va bene.
403
00:14:43,012 --> 00:14:44,927
- [schiarisce la voce]
404
00:14:45,972 --> 00:14:49,758
[brillante musica per pianoforte]
405
00:14:49,801 --> 00:14:53,109
♪
406
00:14:53,153 --> 00:14:56,417
[risuonano note dissonanti]
407
00:15:03,728 --> 00:15:05,426
[entrambi ridono]
408
00:15:05,469 --> 00:15:06,818
[musica inquietante]
409
00:15:06,862 --> 00:15:08,429
- Non posso decidere
se mi stai lasciando vincere
410
00:15:08,472 --> 00:15:11,127
o se sei davvero cattivo
a questo gioco.
411
00:15:11,171 --> 00:15:13,303
- Una donna in fuga
ha bisogno di fondi.
412
00:15:13,347 --> 00:15:16,654
- [ridacchia]
[cellulare squilla]
413
00:15:16,698 --> 00:15:18,787
- Hey.
- È a portata d'orecchio?
414
00:15:18,830 --> 00:15:19,831
- Si.
415
00:15:19,875 --> 00:15:20,920
- Hanno ordinato Layla
416
00:15:20,963 --> 00:15:22,269
apparire in tribunale domani
417
00:15:22,312 --> 00:15:23,835
e se lo fa,
lo sarà
418
00:15:23,879 --> 00:15:25,098
su un aereo al calar della notte.
419
00:15:25,141 --> 00:15:27,187
- Quali sono i nostri piani?
Qual è il piano?
420
00:15:27,230 --> 00:15:28,840
- Penso che le cose andranno
peggiorare molto
421
00:15:28,884 --> 00:15:30,103
prima che migliorino.
422
00:15:30,146 --> 00:15:31,974
- Ne siamo sicuri
la parte migliore?
423
00:15:32,018 --> 00:15:34,542
♪
424
00:15:34,585 --> 00:15:35,978
- Ti avverto.
425
00:15:36,022 --> 00:15:38,807
Se rifiuti di rispondere
la mia domanda,
426
00:15:38,850 --> 00:15:40,156
Sarò costretto
per agire
427
00:15:40,200 --> 00:15:42,419
Non voglio prendere
428
00:15:42,463 --> 00:15:44,291
È chiaro?
- Sì, tuo onore.
429
00:15:44,334 --> 00:15:46,771
- Allora te lo chiederò di nuovo
e per l'ultima volta.
430
00:15:46,815 --> 00:15:49,209
Dov'è Layla Hosmani?
431
00:15:49,252 --> 00:15:51,559
- Rispettivamente, Vostro Onore,
Non posso dirtelo
432
00:15:51,602 --> 00:15:53,300
perché credo che se lo faccio ...
- Vostro Onore, lo chiediamo
433
00:15:53,343 --> 00:15:54,823
Signora Stretto ...
- Sarà uccisa.
434
00:15:54,866 --> 00:15:57,217
[entrambi gridano]
[martelletto in sterline]
435
00:15:57,260 --> 00:15:59,828
- Signora Stretto,
sei rinviato in custodia
436
00:15:59,871 --> 00:16:01,264
e si terrà
fino a quel momento
437
00:16:01,308 --> 00:16:02,613
mentre produci il tuo cliente.
438
00:16:02,657 --> 00:16:04,006
Inoltre, lo informerò
439
00:16:04,050 --> 00:16:05,703
il Tennessee Bar
delle tue azioni.
440
00:16:05,747 --> 00:16:07,662
Dovrai rispondere a loro
per il tuo palese disprezzo
441
00:16:07,705 --> 00:16:09,229
per gli ordini di questa corte.
442
00:16:09,272 --> 00:16:12,232
- Non ci fermeremo
finché non sei fuori, Sydney,
443
00:16:12,275 --> 00:16:15,191
finché non sei fuori
e tutti sono al sicuro.
444
00:16:20,501 --> 00:16:20,718
.
445
00:16:20,762 --> 00:16:23,895
- Questa udienza non lo è
un'estradizione.
446
00:16:23,939 --> 00:16:26,811
È una prova,
un processo per una donna
447
00:16:26,855 --> 00:16:30,032
chi ha dedicato la sua vita
a dire la verità al potere,
448
00:16:30,076 --> 00:16:32,382
a denunciare l'ingiustizia
a nome di quelli
449
00:16:32,426 --> 00:16:34,036
che non hanno voce,
450
00:16:34,080 --> 00:16:35,733
una donna che non può essere qui
oggi,
451
00:16:35,777 --> 00:16:37,474
non perché non vuole
essere,
452
00:16:37,518 --> 00:16:39,128
ma perché apparire qui
453
00:16:39,172 --> 00:16:42,044
sarebbe vederla condannata
a morte.
454
00:16:42,088 --> 00:16:44,568
Layla Hosmani non è un terrorista.
455
00:16:45,526 --> 00:16:46,744
È una giornalista.
456
00:16:46,788 --> 00:16:48,529
Le accuse mosse contro di lei
457
00:16:48,572 --> 00:16:50,444
sono privi di fondamento
nel senso più ovvio.
458
00:16:50,487 --> 00:16:52,707
Tuo onore,
non possiamo permetterci di perdere
459
00:16:52,750 --> 00:16:56,058
uomini e donne che sono disposti
rischiare tutto
460
00:16:56,102 --> 00:16:57,712
per garantire che la nostra libertà,
461
00:16:57,755 --> 00:17:00,932
davvero la libertà stessa,
essere preservato.
462
00:17:00,976 --> 00:17:03,152
C'è un detto:
463
00:17:03,196 --> 00:17:05,763
"Pronuncia la verità,
464
00:17:05,807 --> 00:17:07,069
fare giustizia."
465
00:17:07,113 --> 00:17:08,810
La signora Hosmani vuole semplicemente
466
00:17:08,853 --> 00:17:11,073
un'occasione per dire la verità.
467
00:17:11,117 --> 00:17:13,249
E quanto odio
ammetterlo,
468
00:17:13,293 --> 00:17:17,253
il nostro alleato vuole semplicemente
ucciderla per questo.
469
00:17:17,297 --> 00:17:20,648
Né io né mia figlia,
davvero chiunque nella nostra azienda,
470
00:17:20,691 --> 00:17:22,998
può stare in piedi e permetterlo
accadere.
471
00:17:24,695 --> 00:17:26,915
Speriamo che neanche tu.
472
00:17:26,958 --> 00:17:30,136
[le guardie chiacchierano tranquillamente]
[tintinnio di chiavi]
473
00:17:30,179 --> 00:17:33,313
[sonagli di porte cellulari]
474
00:17:42,148 --> 00:17:43,410
- Stai bene?
475
00:17:45,716 --> 00:17:47,979
Questa è una domanda stupida.
Certo che non lo sei.
476
00:17:48,023 --> 00:17:49,981
Quello che è successo?
Perché sei qui?
477
00:17:50,025 --> 00:17:52,114
- Amico, dicono
Ho graffiato quel vecchio magazzino
478
00:17:52,158 --> 00:17:53,507
il 4 e l'Alabama.
479
00:17:53,550 --> 00:17:55,161
- Va bene, beh,
perché l'hanno detto?
480
00:17:55,204 --> 00:17:57,119
- Perché mi hanno preso
facendolo.
481
00:17:57,163 --> 00:17:58,599
- [sbuffa]
482
00:17:59,426 --> 00:18:02,081
Hey.
483
00:18:02,124 --> 00:18:04,126
Sydney.
Come ti chiami?
484
00:18:04,170 --> 00:18:06,259
- Sono Tony.
485
00:18:06,302 --> 00:18:08,739
Tony Porter.
486
00:18:08,783 --> 00:18:11,525
Sono uno studente d'arte
nello stato del Tennessee occidentale,
487
00:18:11,568 --> 00:18:13,309
sulla borsa di studio.
488
00:18:13,353 --> 00:18:15,006
[sospira]
489
00:18:15,050 --> 00:18:17,313
Se mi dichiaro colpevole,
490
00:18:17,357 --> 00:18:19,141
Lo perdo.
491
00:18:19,185 --> 00:18:20,795
- Va bene, mordo.
492
00:18:20,838 --> 00:18:23,885
Se lo sapessi,
allora perché l'hai fatto?
493
00:18:25,974 --> 00:18:27,018
- Per una ragazza.
494
00:18:27,062 --> 00:18:28,194
- No.
- Sì.
495
00:18:28,237 --> 00:18:29,891
- Dai.
- Ti sto dicendo.
496
00:18:29,934 --> 00:18:30,718
- [sospira]
497
00:18:30,761 --> 00:18:32,198
Ci sono così tante cattive idee
498
00:18:32,241 --> 00:18:33,199
che inizia con quello.
499
00:18:33,242 --> 00:18:34,504
[ride]
500
00:18:34,548 --> 00:18:35,679
- Voglio dire, Leslie e io abbiamo
501
00:18:35,723 --> 00:18:36,854
stati insieme
dall'anno di matricola,
502
00:18:36,898 --> 00:18:39,030
e abbiamo ottenuto
in una rissa la scorsa notte
503
00:18:39,074 --> 00:18:40,641
e lei ha rotto con me.
504
00:18:40,684 --> 00:18:42,382
Quindi sono andato in quel magazzino
attraversare la strada
505
00:18:42,425 --> 00:18:46,908
dal suo appartamento,
e ho dipinto il suo nome
506
00:18:46,951 --> 00:18:49,171
con colibrì.
507
00:18:49,215 --> 00:18:52,043
Adora quei colibrì.
508
00:18:52,087 --> 00:18:54,872
- Molto romantico, Tony.
- Hmm.
509
00:18:54,916 --> 00:18:58,659
- È stupido,
ma è romantico.
510
00:19:01,444 --> 00:19:04,099
Bene, andiamo.
511
00:19:04,143 --> 00:19:06,232
Ha funzionato?
512
00:19:06,275 --> 00:19:07,929
- Vedremo.
513
00:19:10,497 --> 00:19:13,674
- Proprio qui, stretto.
- Ok, procedi.
514
00:19:13,717 --> 00:19:16,067
- Ero in questa grande azienda
a Boston
515
00:19:16,111 --> 00:19:19,070
quando scendemmo a Memphis
per un caso.
516
00:19:19,114 --> 00:19:22,422
Elia era acceso
l'avvocato avversario.
517
00:19:22,465 --> 00:19:25,425
Abbiamo trascorso l'intero pomeriggio
518
00:19:25,468 --> 00:19:28,297
sto solo picchiando
l'uno dall'altro.
519
00:19:28,341 --> 00:19:30,212
C'erano squadre di avvocati,
520
00:19:30,256 --> 00:19:31,561
nessun progresso.
521
00:19:31,605 --> 00:19:32,910
Quindi alla fine della giornata,
522
00:19:32,954 --> 00:19:34,303
Elia viene da me
e dice
523
00:19:34,347 --> 00:19:35,304
mi avrebbe scommesso una birra
524
00:19:35,348 --> 00:19:36,566
che se lui e io andassimo
525
00:19:36,610 --> 00:19:37,654
al gioco Redbirds
quella sera,
526
00:19:37,698 --> 00:19:38,916
vorremmo risolvere il caso
527
00:19:38,960 --> 00:19:40,570
alla fine
del settimo inning.
528
00:19:40,614 --> 00:19:42,529
Ci siamo sistemati alla fine
del quarto inning.
529
00:19:42,572 --> 00:19:43,573
Al sesto inning,
530
00:19:43,617 --> 00:19:45,271
Elia mi aveva cacciato via
531
00:19:45,314 --> 00:19:47,098
dalla mia ditta.
532
00:19:47,142 --> 00:19:50,580
La cosa migliore che sia mai successa
per me.
533
00:19:50,624 --> 00:19:53,192
Che mi ricorda
Ti devo ancora per quella birra.
534
00:19:55,498 --> 00:19:56,456
[cellulare dorme]
535
00:19:56,499 --> 00:19:58,371
- Sorprendentemente bene.
536
00:19:58,414 --> 00:20:03,245
- Layla Hosmani.
- Layla Hosmani.
537
00:20:03,289 --> 00:20:05,160
- Layla Hosmani.
538
00:20:05,204 --> 00:20:07,293
- Quello, Vostro Onore,
è la sciarada
539
00:20:07,336 --> 00:20:08,903
su cui ti aspettano
540
00:20:08,946 --> 00:20:11,253
per inviare Layla Hosmani
di nuovo alla sua morte.
541
00:20:11,297 --> 00:20:13,777
Lo chiamerei teatro,
ma è un insulto al teatro.
542
00:20:13,821 --> 00:20:15,301
- Tuo onore--
- Non abbiamo avuto opportunità
543
00:20:15,344 --> 00:20:17,128
domandare
questo poliziotto,
544
00:20:17,172 --> 00:20:19,261
questa donna, questo giovane,
quindi non posso dirti perché
545
00:20:19,305 --> 00:20:22,046
stanno leggendo chiaramente
testimonianza scritta.
546
00:20:22,090 --> 00:20:23,700
- Tuo onore!
- O tremando di paura
547
00:20:23,744 --> 00:20:25,833
cosa potrebbe succedere
se inciampano in una parola.
548
00:20:25,876 --> 00:20:28,139
- Il tuo punto è preso,
Mr. Stretto.
549
00:20:28,183 --> 00:20:30,707
Mr. Blumberg,
So che diamo i nostri alleati
550
00:20:30,751 --> 00:20:32,448
il beneficio del dubbio,
ma questo video--
551
00:20:32,492 --> 00:20:33,884
- È la punta dell'iceberg.
552
00:20:33,928 --> 00:20:35,886
Siamo stati presentati
dichiarazioni giurate,
553
00:20:35,930 --> 00:20:37,192
una trascrizione del raduno--
554
00:20:37,236 --> 00:20:39,150
- Dai a mio figlio 30 minuti
sul suo laptop,
555
00:20:39,194 --> 00:20:42,284
Potrei avere un mucchio
anche di documenti "ufficiali".
556
00:20:42,328 --> 00:20:43,894
IO--
557
00:20:43,938 --> 00:20:46,288
- Cos'è questo?
- Scuse, Vostro Onore.
558
00:20:46,332 --> 00:20:47,855
Ho espresso le mie preoccupazioni,
559
00:20:47,898 --> 00:20:50,031
ed è per questo
Il signor Fadeek ha organizzato
560
00:20:50,074 --> 00:20:53,295
volare in un nuovo testimone
portare davanti a questo tribunale.
561
00:20:53,339 --> 00:20:55,950
- Chi è questo testimone?
562
00:20:55,993 --> 00:20:57,865
- Mi chiamo Farhad Hosmani.
563
00:20:57,908 --> 00:21:00,259
Layla è la mia sorella minore.
564
00:21:00,302 --> 00:21:03,174
[musica tesa]
565
00:21:03,218 --> 00:21:05,699
Ero con lei
quando ha pianificato l'attacco
566
00:21:05,742 --> 00:21:07,222
sul nostro governo.
567
00:21:07,266 --> 00:21:08,484
Ho provato a fermarla.
568
00:21:08,528 --> 00:21:10,486
Ha detto che ero un codardo,
569
00:21:10,530 --> 00:21:12,183
che dovevamo tornare da loro
570
00:21:12,227 --> 00:21:14,011
per quello che avevano fatto
a nostro padre.
571
00:21:14,055 --> 00:21:20,104
♪
572
00:21:20,148 --> 00:21:21,367
- Nient'altro.
573
00:21:21,410 --> 00:21:27,721
♪
574
00:21:31,377 --> 00:21:33,030
- Nessuna domanda, Vostro Onore.
575
00:21:33,074 --> 00:21:36,120
- Ottimo.
Il testimone è scusato.
576
00:21:36,164 --> 00:21:38,209
La corte è sospesa, sentita
riprendere domani mattina.
577
00:21:38,253 --> 00:21:39,776
E Mr. Stretto,
578
00:21:39,820 --> 00:21:42,301
se tua figlia no
produrre la signora Hosmani,
579
00:21:42,344 --> 00:21:44,912
Suggerirò al signor Blumberg
che considera di portare
580
00:21:44,955 --> 00:21:46,566
accuse di reato
per aiutare e favorire
581
00:21:46,609 --> 00:21:47,915
e la trasferirò
582
00:21:47,958 --> 00:21:49,525
a un federale
istituzione di correzione.
583
00:21:49,569 --> 00:21:52,093
[colpi di martelletto]
584
00:21:52,136 --> 00:21:53,660
[musica drammatica]
585
00:21:53,703 --> 00:21:55,618
- Credo
l'avvocato degli Stati Uniti lo sa
586
00:21:55,662 --> 00:21:57,620
tutta questa faccenda è imprecisa,
587
00:21:57,664 --> 00:22:00,928
ma, Sydney,
anche se il giudice Diaz
588
00:22:00,971 --> 00:22:03,887
dovevamo governare per noi,
sarà appellato,
589
00:22:03,931 --> 00:22:06,455
Layla sarà su un piano
prima della fine della settimana.
590
00:22:06,499 --> 00:22:08,283
- Bene,
allora deve correre per questo.
591
00:22:08,327 --> 00:22:09,763
- Cosa ti succede?
592
00:22:09,806 --> 00:22:10,938
- Non vengo decapitato,
almeno.
593
00:22:10,981 --> 00:22:12,635
- E suo fratello?
594
00:22:12,679 --> 00:22:14,028
Pensi che se decolla
595
00:22:14,071 --> 00:22:15,856
ci penseranno due volte
di ucciderlo?
596
00:22:15,899 --> 00:22:17,074
- Non lo dirò al giudice
597
00:22:17,118 --> 00:22:18,598
dov'è, papà.
- Dimmi.
598
00:22:18,641 --> 00:22:20,904
- Cosa, così che puoi
appena finito qui?
599
00:22:20,948 --> 00:22:24,255
- In modo che io possa parlare
con Layla.
600
00:22:24,299 --> 00:22:25,953
- Se lo dici a Layla
di suo fratello,
601
00:22:25,996 --> 00:22:27,650
allora lei lo farà
trasformarsi.
602
00:22:27,694 --> 00:22:28,738
- È suo fratello, Sydney.
603
00:22:28,782 --> 00:22:30,392
Non possiamo impedirglielo.
604
00:22:30,436 --> 00:22:31,872
- Papà, non puoi
lasciala rinunciare.
605
00:22:31,915 --> 00:22:33,352
Per favore, promettimi
che non le lascerai ...
606
00:22:33,395 --> 00:22:35,092
- Non lo so
se posso prometterlo.
607
00:22:35,136 --> 00:22:36,180
- Vi preghiamo di provare.
608
00:22:43,666 --> 00:22:46,277
- Stavo lavorando
in azienda per sei mesi.
609
00:22:46,321 --> 00:22:47,714
Stavo rappresentando una donna
610
00:22:47,757 --> 00:22:49,411
chi veniva sfrattato
dal suo appartamento.
611
00:22:49,455 --> 00:22:53,154
E Dio, sono rimasto sveglio tutta la notte
612
00:22:53,197 --> 00:22:54,938
sto solo cercando di capire
qualcosa,
613
00:22:54,982 --> 00:22:56,679
qualsiasi cosa per aiutarla.
614
00:22:56,723 --> 00:22:58,289
Elia giocoleria
altre cinque prove,
615
00:22:58,333 --> 00:23:01,684
ma li ha messi da parte
e rimasi alzato
616
00:23:01,728 --> 00:23:02,772
tutta la notte con me.
617
00:23:02,816 --> 00:23:04,513
- Cosa è successo con il caso?
618
00:23:04,557 --> 00:23:05,688
- Sì, abbiamo perso.
619
00:23:05,732 --> 00:23:07,124
[ride]
620
00:23:07,168 --> 00:23:10,127
Sai,
ma Elia le è rimasto vicino
621
00:23:10,171 --> 00:23:12,913
e si assicurò che lei avesse
tutte le risorse di cui aveva bisogno,
622
00:23:12,956 --> 00:23:15,350
e ora sta lavorando
come infermiera.
623
00:23:15,394 --> 00:23:18,309
Voglio dire, ci sono ... c'è
cento storie del genere.
624
00:23:18,353 --> 00:23:21,965
Sai, Elia mi ha insegnato
come combattere.
625
00:23:22,009 --> 00:23:25,012
Sarò sempre grato
per quello.
626
00:23:25,055 --> 00:23:27,057
- Prima di partire, l'ho detto a Farhad
627
00:23:27,101 --> 00:23:29,625
per stare con lo zio
di un vecchio amico del college,
628
00:23:29,669 --> 00:23:31,410
via d'uscita nel mezzo
del nulla.
629
00:23:31,453 --> 00:23:33,412
- Non hanno alcuna possibilità
su questo, sono?
630
00:23:33,455 --> 00:23:36,110
- Deve esserci un modo
usare quell'urgenza contro
631
00:23:36,153 --> 00:23:38,808
- Mr. Stretto,
Ti sono grato
632
00:23:38,852 --> 00:23:40,636
e a Sydney
e anche a te, Briana,
633
00:23:40,680 --> 00:23:43,944
ma io solo - non posso
fai questo a mio fratello.
634
00:23:43,987 --> 00:23:45,206
- Whoa.
- Layla, Layla--
635
00:23:45,249 --> 00:23:46,468
- Dillo al signor Fadeek
636
00:23:46,512 --> 00:23:49,036
che mi consegnerò
se lo lasciassero andare.
637
00:23:49,079 --> 00:23:50,777
- Layla--
- Non c'è scelta.
638
00:23:50,820 --> 00:23:51,821
Faresti lo stesso
se fossi in me.
639
00:23:51,865 --> 00:23:53,344
- Rallenta, rallenta.
640
00:23:53,388 --> 00:23:54,998
Non c'è bisogno di fare
quella decisione ancora.
641
00:23:55,042 --> 00:23:56,957
Anche se dovessimo fare
quel tipo di affare,
642
00:23:57,000 --> 00:23:58,349
non c'è garanzia
che avrebbero mantenuto.
643
00:23:58,393 --> 00:23:59,960
Tuo fratello potrebbe ancora
finisci anche morto.
644
00:24:00,003 --> 00:24:01,309
- Ne approfitterò--
- Per favore.
645
00:24:01,352 --> 00:24:02,658
Mia figlia è in prigione
646
00:24:02,702 --> 00:24:03,790
a causa tua.
647
00:24:03,833 --> 00:24:05,922
Stiamo tutti combattendo per te.
648
00:24:05,966 --> 00:24:07,663
Almeno lasciaci girare
ogni pietra
649
00:24:07,707 --> 00:24:10,405
prima che ti lasciamo uscire
e farti ammazzare.
650
00:24:10,449 --> 00:24:13,495
♪
651
00:24:13,539 --> 00:24:15,497
[esala]
652
00:24:15,541 --> 00:24:18,761
- Mentre lo fai ...
653
00:24:18,805 --> 00:24:20,284
prenderai il mio computer,
654
00:24:20,328 --> 00:24:23,113
e al più presto
come mio fratello è al sicuro,
655
00:24:23,157 --> 00:24:25,681
ti assicuri la storia
viene pubblicato.
656
00:24:25,725 --> 00:24:28,379
- La storia--
la storia, sì.
657
00:24:28,423 --> 00:24:31,513
Hanno trovato Farhad,
anche se lo hai nascosto.
658
00:24:31,557 --> 00:24:34,690
E lo hanno portato qui.
È un grande sforzo.
659
00:24:34,734 --> 00:24:36,866
Ciò significa che lo faranno
qualsiasi cosa, Layla,
660
00:24:36,910 --> 00:24:37,954
per cercare di ottenere
le loro mani su di te.
661
00:24:37,998 --> 00:24:39,565
- A cosa stiamo pensando?
662
00:24:39,608 --> 00:24:41,392
♪
663
00:24:41,436 --> 00:24:42,698
- Penso che ci sia un modo
che possiamo salvare
664
00:24:42,742 --> 00:24:44,047
tu e tuo fratello.
665
00:24:45,701 --> 00:24:47,790
Ma devi fidarti di noi.
666
00:24:47,834 --> 00:24:49,444
♪
667
00:24:55,755 --> 00:24:55,972
.
668
00:24:56,016 --> 00:24:59,236
- [respira profondamente]
669
00:25:00,890 --> 00:25:04,198
Solo un altro minuto.
670
00:25:04,241 --> 00:25:06,287
- Prenditi il tuo tempo, George.
671
00:25:07,462 --> 00:25:08,724
- Voglio dire, cosa devo dire?
672
00:25:08,768 --> 00:25:12,423
Tutta la sua vita,
pensava che fossi un mostro.
673
00:25:12,467 --> 00:25:15,383
E adesso,
chissà cosa pensa?
674
00:25:15,426 --> 00:25:18,429
- Bussate alla porta ...
675
00:25:18,473 --> 00:25:22,956
e ... e poi inizia.
676
00:25:24,914 --> 00:25:26,046
- Che cosa inizia?
677
00:25:26,089 --> 00:25:28,265
- Il resto della tua vita.
678
00:25:28,309 --> 00:25:31,268
[musica tenera]
679
00:25:31,312 --> 00:25:32,705
♪
680
00:25:32,748 --> 00:25:37,710
- Jake, l'ho mai fatto
dì "Grazie?
681
00:25:37,753 --> 00:25:39,102
- George, tu non--
- No.
682
00:25:39,146 --> 00:25:41,017
- Non devi dirlo.
683
00:25:41,061 --> 00:25:43,716
- L'ho detto davvero?
684
00:25:43,759 --> 00:25:44,934
Perché tu...
685
00:25:44,978 --> 00:25:48,372
♪
686
00:25:48,416 --> 00:25:50,723
- Bene...
687
00:25:50,766 --> 00:25:54,117
beh, mio padre, è scappato
quando avevo otto anni,
688
00:25:54,161 --> 00:25:55,902
e prese i suoi soldi con sé.
689
00:25:55,945 --> 00:25:59,383
E mia mamma, lei--
sai, ha vissuto in smentita.
690
00:25:59,427 --> 00:26:00,950
Voleva solo resistere
691
00:26:00,994 --> 00:26:02,865
alla vita di quel country club
così male,
692
00:26:02,909 --> 00:26:05,955
che ... sai,
693
00:26:05,999 --> 00:26:07,609
lei, sai ...
continuava a pensare
694
00:26:07,653 --> 00:26:08,871
sarebbe tornato.
695
00:26:08,915 --> 00:26:11,744
E quindi, se ciò significasse,
sai,
696
00:26:11,787 --> 00:26:15,617
fino ad allora, facendo affidamento
sulla gentilezza degli estranei,
697
00:26:15,661 --> 00:26:18,751
di uomini strani, beh ...
698
00:26:18,794 --> 00:26:20,927
♪
699
00:26:20,970 --> 00:26:24,321
Non è così male, vero?
700
00:26:24,365 --> 00:26:28,630
E, fino ad oggi,
lei ancora ...
701
00:26:28,674 --> 00:26:32,155
si aggrappa ancora all'idea
che tornerà
702
00:26:32,199 --> 00:26:36,464
o che il prossimo ragazzo
sarà il ragazzo che ...
703
00:26:36,507 --> 00:26:38,901
la tratterà
giusto, quindi ...
704
00:26:38,945 --> 00:26:41,687
♪
705
00:26:41,730 --> 00:26:43,297
Tu, um ...
706
00:26:43,340 --> 00:26:46,343
♪
707
00:26:46,387 --> 00:26:51,305
Hai ripristinato la mia fede
nei mariti,
708
00:26:51,348 --> 00:26:54,830
e hai ripristinato la mia fede
nei padri.
709
00:26:56,179 --> 00:26:58,529
Grazie George.
710
00:26:58,573 --> 00:27:05,101
♪
711
00:27:06,625 --> 00:27:09,192
- [espira profondamente]
712
00:27:09,236 --> 00:27:15,764
♪
713
00:27:18,027 --> 00:27:19,333
Qui non va niente.
714
00:27:19,376 --> 00:27:26,383
♪
715
00:27:30,126 --> 00:27:32,999
[la porta cigola aperta]
716
00:27:33,042 --> 00:27:39,832
♪
717
00:27:54,498 --> 00:27:57,458
[musica drammatica]
718
00:27:57,501 --> 00:28:00,722
♪
719
00:28:00,766 --> 00:28:04,334
- Signora Stretto, lo sono stata
informato che sei disposto
720
00:28:04,378 --> 00:28:05,422
per produrre il tuo cliente.
721
00:28:05,466 --> 00:28:06,772
- Sì, lo sono, Vostro Onore,
722
00:28:06,815 --> 00:28:10,253
ma non nel modo
potresti aspettarti.
723
00:28:10,297 --> 00:28:11,994
[bip dello schermo]
724
00:28:12,038 --> 00:28:15,171
- Vostro Onore, nell'interesse
della sicurezza di entrambi i nostri clienti
725
00:28:15,215 --> 00:28:17,565
e nell'ottenere la verità
di fronte a questa corte,
726
00:28:17,608 --> 00:28:20,524
siamo pronti ad avere
Layla Hosmani testimonia
727
00:28:20,568 --> 00:28:22,048
da una posizione remota.
728
00:28:22,091 --> 00:28:24,615
- Vostro Onore, abbiamo ricevuto
nessun preavviso.
729
00:28:24,659 --> 00:28:25,834
Senza l'abilità
730
00:28:25,878 --> 00:28:27,749
per affrontare questa testimonianza
in tribunale--
731
00:28:27,793 --> 00:28:29,708
- Avrai la possibilità
per esaminare incrociamente il testimone,
732
00:28:29,751 --> 00:28:33,146
a differenza del cittadino saudita
testimoni che hai presentato.
733
00:28:33,189 --> 00:28:34,582
- Devo oppormi a nome
734
00:28:34,625 --> 00:28:36,410
del regno sovrano
dell'Arabia Saudita.
735
00:28:36,453 --> 00:28:39,239
- Vostro Onore, siamo semplicemente
tentando di avere il nostro cliente
736
00:28:39,282 --> 00:28:40,588
racconta la sua storia.
737
00:28:40,631 --> 00:28:42,155
Se dopo aver sentito
la sua storia,
738
00:28:42,198 --> 00:28:43,504
la ordini rimandata
739
00:28:43,547 --> 00:28:46,550
alla custodia saudita ...
740
00:28:46,594 --> 00:28:48,248
lei obbedirà.
741
00:28:48,291 --> 00:28:50,076
Tuttavia,
non prima della sua testimonianza,
742
00:28:50,119 --> 00:28:51,773
compresa la storia
per cui crediamo
743
00:28:51,817 --> 00:28:52,992
è perseguitata
744
00:28:53,035 --> 00:28:54,602
innanzitutto
è sul registro.
745
00:28:54,645 --> 00:28:56,125
- Come lo sappiamo
che questa non è una prodezza?
746
00:28:56,169 --> 00:28:58,084
La signora Hosmani
può lanciare accuse,
747
00:28:58,127 --> 00:29:00,782
e poi quando ordini
deportata, corre.
748
00:29:00,826 --> 00:29:02,131
- Devo essere d'accordo, Vostro Onore,
749
00:29:02,175 --> 00:29:04,525
se il testimone è disposto
testimoniare,
750
00:29:04,568 --> 00:29:06,179
deve farlo di persona.
751
00:29:06,222 --> 00:29:08,877
- Permetterò la testimonianza.
Ma se lo faccio ...
752
00:29:08,921 --> 00:29:12,272
- Tuo onore,
lei obbedirà alla tua sentenza,
753
00:29:12,315 --> 00:29:13,621
non importa quale sia quella sentenza.
754
00:29:13,664 --> 00:29:15,666
- Beh, se non lo fa,
Mr. Stretto,
755
00:29:15,710 --> 00:29:17,190
ti unirai a tua figlia
in custodia
756
00:29:17,233 --> 00:29:19,322
e hai la tua licenza
praticare la legge
757
00:29:19,366 --> 00:29:20,802
spogliato entro la fine della giornata.
758
00:29:20,846 --> 00:29:22,935
- Grazie, Vostro Onore.
759
00:29:22,978 --> 00:29:24,806
- Signor Goebel, andiamo
fai questo oggi o cosa?
760
00:29:24,850 --> 00:29:26,286
- Solo un altro minuto,
Tuo onore.
761
00:29:26,329 --> 00:29:29,811
[musica suspense]
762
00:29:29,855 --> 00:29:31,987
[sussurri di avvocati]
763
00:29:32,031 --> 00:29:36,513
♪
764
00:29:38,341 --> 00:29:41,692
- La signora Hosmani, diverse persone,
incluso tuo fratello,
765
00:29:41,736 --> 00:29:43,651
ho dichiarato
che stavi coinvolgendo
766
00:29:43,694 --> 00:29:45,392
in attività criminali.
767
00:29:45,435 --> 00:29:46,436
Eri tu?
768
00:29:46,480 --> 00:29:49,091
- Assolutamente no.
769
00:29:49,135 --> 00:29:51,180
- E il tuo governo
ti ha etichettato
770
00:29:51,224 --> 00:29:52,573
un nemico dello stato.
771
00:29:52,616 --> 00:29:54,662
Tu sei?
772
00:29:56,707 --> 00:29:59,885
♪
773
00:29:59,928 --> 00:30:01,843
- Amo il mio paese.
774
00:30:01,887 --> 00:30:05,194
Criticare i nostri leader,
ritenendoli responsabili,
775
00:30:05,238 --> 00:30:07,153
non mi rende nemico.
776
00:30:07,196 --> 00:30:08,328
♪
777
00:30:08,371 --> 00:30:10,330
[ascensore ascensore]
778
00:30:10,373 --> 00:30:12,332
- Puoi dirci qualcosa?
sul pezzo
779
00:30:12,375 --> 00:30:13,420
che stai scrivendo?
780
00:30:13,463 --> 00:30:14,813
- Due mesi fa,
781
00:30:14,856 --> 00:30:17,163
un diplomatico inglese,
Helen Wearing,
782
00:30:17,206 --> 00:30:18,991
fu ucciso a Riyadh.
783
00:30:19,034 --> 00:30:22,211
♪
784
00:30:22,255 --> 00:30:23,865
- Posso aiutarla, signori?
785
00:30:23,909 --> 00:30:26,346
[Taser scoppietta]
[gemiti]
786
00:30:26,389 --> 00:30:28,130
♪
787
00:30:28,174 --> 00:30:31,307
- La sua morte è stata incolpata
su due ladri locali,
788
00:30:31,351 --> 00:30:33,005
ma è una bugia.
789
00:30:33,048 --> 00:30:38,749
♪
790
00:30:41,013 --> 00:30:42,797
- Qualcuno vuole dirmelo
cosa sta succedendo qui?
791
00:30:42,841 --> 00:30:44,364
- Se posso, Vostro Onore.
792
00:30:44,407 --> 00:30:46,018
Quello che stai vedendo è una prova
793
00:30:46,061 --> 00:30:47,758
quel Layla Hosmani
è stato preso di mira
794
00:30:47,802 --> 00:30:49,108
per omicidio, giudice.
795
00:30:49,151 --> 00:30:51,632
- Congela, Stati Uniti Marshall!
Metti giù la pistola adesso!
796
00:30:51,675 --> 00:30:53,155
- Congela!
Metti giù la pistola.
797
00:30:53,199 --> 00:30:54,417
Mettiti in ginocchio.
798
00:30:54,461 --> 00:30:58,900
♪
799
00:30:58,944 --> 00:31:01,468
- Tuo onore,
lavorare insieme
800
00:31:01,511 --> 00:31:03,035
con l'avvocato americano Blumberg,
801
00:31:03,078 --> 00:31:04,819
abbiamo trapelato intenzionalmente
la posizione
802
00:31:04,863 --> 00:31:06,342
della testimonianza della signora Hosmani.
803
00:31:06,386 --> 00:31:08,040
Siamo riusciti a trasferirla
in un'altra stanza,
804
00:31:08,083 --> 00:31:10,607
ma quegli uomini che vedi
sono cittadini sauditi
805
00:31:10,651 --> 00:31:12,566
di chi era il lavoro
mettere a tacere letteralmente Layla
806
00:31:12,609 --> 00:31:14,916
prima che tu sentissi la sua storia.
807
00:31:14,960 --> 00:31:17,092
- Se o no
Il signor Fadeek è coinvolto
808
00:31:17,136 --> 00:31:18,920
in questo tentato omicidio
sul suolo degli Stati Uniti
809
00:31:18,964 --> 00:31:21,009
non è per noi decidere,
Tuo onore.
810
00:31:21,053 --> 00:31:23,055
Ma noi crediamo
che dimostra
811
00:31:23,098 --> 00:31:26,972
oltre ogni dubbio, la signora Hosmani
merita la nostra protezione.
812
00:31:27,015 --> 00:31:31,759
- Tuo onore,
alla luce degli eventi di oggi,
813
00:31:31,802 --> 00:31:34,240
è la nostra posizione
che sia la signora Hosmani
814
00:31:34,283 --> 00:31:36,329
e suo fratello è concesso
asilo politico.
815
00:31:36,372 --> 00:31:40,594
E chiediamo al signor Fadeek di voltarsi
su suo fratello immediatamente,
816
00:31:40,637 --> 00:31:44,032
per non volere lui e il suo governo
questo per diventare una storia pubblica.
817
00:31:44,076 --> 00:31:46,948
- Signor Fadeek?
- Ovviamente.
818
00:31:46,992 --> 00:31:49,951
Ti assicuro, sono scioccato
come tutti voi siete--
819
00:31:49,995 --> 00:31:51,648
- Mr. Fadeek,
è oltre la mia giurisdizione
820
00:31:51,692 --> 00:31:53,389
per metterti in custodia,
ma un'altra bugia,
821
00:31:53,433 --> 00:31:54,782
e lo farò comunque.
822
00:31:54,825 --> 00:31:56,566
La corte concede
la richiesta dell'avvocato statunitense
823
00:31:56,610 --> 00:31:58,264
per Hosmani e suo fratello.
824
00:31:58,307 --> 00:32:02,442
Signor Fadeek, ti auguro
un volo di ritorno a casa sicuro.
825
00:32:02,485 --> 00:32:04,618
[musica drammatica]
826
00:32:04,661 --> 00:32:08,143
- Vostro Onore, un'ultima cosa.
827
00:32:08,187 --> 00:32:09,275
- [sospira]
828
00:32:09,318 --> 00:32:10,885
Signora Stretto,
sei ordinato
829
00:32:10,929 --> 00:32:12,626
rilasciato dalla custodia.
830
00:32:12,669 --> 00:32:14,628
L'ufficiale giudiziario lo farà
accompagnarti di sotto
831
00:32:14,671 --> 00:32:15,846
così puoi essere processato.
832
00:32:15,890 --> 00:32:18,414
- Grazie, Vostro Onore.
833
00:32:18,458 --> 00:32:20,721
Ce l'hai fatta.
- Lo abbiamo fatto.
834
00:32:24,681 --> 00:32:24,899
.
835
00:32:24,943 --> 00:32:26,205
[musica allegra]
836
00:32:26,248 --> 00:32:27,206
- Quando sono arrivato per la prima volta
837
00:32:27,249 --> 00:32:28,424
a stretto e associati,
838
00:32:28,468 --> 00:32:30,209
non era bello come lo è ora.
839
00:32:30,252 --> 00:32:33,603
Era a malapena una stanza
e una copiatrice.
840
00:32:33,647 --> 00:32:35,388
E sappiamo che erano gli anni '80.
841
00:32:35,431 --> 00:32:39,740
Le donne diventano partner a pieno titolo
in qualsiasi azienda di qualsiasi dimensione
842
00:32:39,783 --> 00:32:41,350
era ancora una cosa rara,
843
00:32:41,394 --> 00:32:45,615
e mi hai trattato come
un partner completo fin dal primo giorno.
844
00:32:45,659 --> 00:32:47,574
Mi hai reso un avvocato migliore.
845
00:32:47,617 --> 00:32:50,490
Mi hai reso una persona migliore.
846
00:32:50,533 --> 00:32:52,187
Ti ho reso un bevitore migliore.
847
00:32:52,231 --> 00:32:54,668
[ride]
848
00:32:54,711 --> 00:32:57,236
Non molte persone hanno il lusso
849
00:32:57,279 --> 00:33:00,152
di dire che hanno
il lavoro dei loro sogni.
850
00:33:00,195 --> 00:33:03,024
Non solo ho
il mio lavoro dei sogni,
851
00:33:03,068 --> 00:33:06,158
ma mi metto al lavoro
con il mio migliore amico.
852
00:33:08,551 --> 00:33:10,901
E sono così grato.
853
00:33:10,945 --> 00:33:14,079
- Mi dispiace farlo così in fretta,
ma per la sicurezza di tutti ...
854
00:33:14,122 --> 00:33:15,602
- Capiamo.
855
00:33:15,645 --> 00:33:18,605
[musica emotiva]
856
00:33:18,648 --> 00:33:23,653
♪
857
00:33:23,697 --> 00:33:25,264
- [ridacchia piano]
858
00:33:26,700 --> 00:33:29,616
Per favore, ringrazia Sydney per me.
859
00:33:29,659 --> 00:33:31,139
- Assolutamente.
860
00:33:33,185 --> 00:33:36,057
Salaam-alaikum.
- Wa-alaikum-salaam.
861
00:33:36,101 --> 00:33:37,667
- In realtà,
Devo scendere di sotto
862
00:33:37,711 --> 00:33:39,452
e assicurati
che l'hanno fatta uscire.
863
00:33:39,495 --> 00:33:42,933
♪
864
00:33:42,977 --> 00:33:45,806
- Mi devi ancora
per i nostri giochi di backgammon.
865
00:33:45,849 --> 00:33:50,680
Dal mio conto,
era fino a $ 56.000.
866
00:33:50,724 --> 00:33:52,769
- Intendi $ 5.600.
867
00:33:52,813 --> 00:33:54,597
[entrambi ridono]
868
00:33:54,641 --> 00:33:59,994
♪
869
00:34:02,953 --> 00:34:05,043
- Stai attento.
- Grazie.
870
00:34:05,086 --> 00:34:07,132
- Va bene, andiamo.
- [ride]
871
00:34:07,175 --> 00:34:08,872
- Grazie Signore.
- Scommetti.
872
00:34:08,916 --> 00:34:12,528
[la porta suona]
873
00:34:12,572 --> 00:34:14,835
- Stai bene?
- Si.
874
00:34:14,878 --> 00:34:17,011
- Perché abbiamo
un grande giorno domani.
875
00:34:17,055 --> 00:34:18,839
- Oh giusto,
il Rendezvous e le costole.
876
00:34:18,882 --> 00:34:20,058
- Oh no
il Rendezvous è spento.
877
00:34:20,101 --> 00:34:20,971
Nuovo piano.
878
00:34:21,015 --> 00:34:22,147
- Hai fatto piani?
879
00:34:22,190 --> 00:34:23,974
- Emerson e I.
880
00:34:24,018 --> 00:34:25,672
Voglio dire, se va bene.
- Sì, va tutto bene.
881
00:34:25,715 --> 00:34:27,674
Va più che bene.
Bello.
882
00:34:27,717 --> 00:34:30,546
Prima di decollare, però,
Devo occuparmi di qualcosa.
883
00:34:30,590 --> 00:34:33,201
Ho preso un cliente
mentre eravamo in custodia.
884
00:34:33,245 --> 00:34:35,203
- Va bene, lasciami
capisci bene.
885
00:34:35,247 --> 00:34:36,596
Eri solo in prigione,
886
00:34:36,639 --> 00:34:38,032
fronte possibile
accuse federali,
887
00:34:38,076 --> 00:34:39,903
sul punto
di essere escluso,
888
00:34:39,947 --> 00:34:42,863
e poi ancora
raccolto un cliente?
889
00:34:42,906 --> 00:34:44,560
- Beh, quando tu
dillo così,
890
00:34:44,604 --> 00:34:46,040
suona male, ma sì.
891
00:34:46,084 --> 00:34:48,477
- Non suona male.
892
00:34:48,521 --> 00:34:51,698
Sembra solo ... tu.
893
00:34:51,741 --> 00:34:54,527
[ridacchia]
894
00:34:54,570 --> 00:34:57,095
- Signora Stretto, ho sentito che lo eri
un ospite del governo.
895
00:34:57,138 --> 00:34:58,705
A cosa devo il piacere?
896
00:34:58,748 --> 00:35:00,924
- Sono qui oggi
che rappresenta Tony Porter.
897
00:35:00,968 --> 00:35:02,404
Credo che ci sia una risoluzione
possiamo trovare
898
00:35:02,448 --> 00:35:03,971
questo lo toglierà
il docket
899
00:35:04,014 --> 00:35:05,364
e rendere tutti felici.
- Con ogni mezzo.
900
00:35:05,407 --> 00:35:07,844
- Ho chiesto al signor Walden,
il proprietario del magazzino
901
00:35:07,888 --> 00:35:09,846
che Tony ha dipinto,
per venire in tribunale oggi,
902
00:35:09,890 --> 00:35:13,023
perché si scopre,
gli piace il murale.
903
00:35:13,067 --> 00:35:15,548
Sembra che quella parola sia uscita
in giro per il quartiere
904
00:35:15,591 --> 00:35:18,855
che era un gesto d'amore,
905
00:35:18,899 --> 00:35:22,032
e ha attirato persone
affari di disegno.
906
00:35:22,076 --> 00:35:24,252
Tanto che il signor Walden
vuole averlo
907
00:35:24,296 --> 00:35:27,864
ufficialmente riconosciuto
come uno dei murales di Memphis.
908
00:35:29,301 --> 00:35:31,085
- Signor Walden, lo prendo
non sei interessato
909
00:35:31,129 --> 00:35:32,391
nelle accuse urgenti.
910
00:35:32,434 --> 00:35:33,740
- No, tuo onore.
911
00:35:33,783 --> 00:35:35,394
- Tecnicamente,
è ancora un crimine.
912
00:35:35,437 --> 00:35:37,700
- Ma tuo onore, se lui ...
- Ma è una vacanza.
913
00:35:37,744 --> 00:35:39,267
E nessun danno è stato fatto,
914
00:35:39,311 --> 00:35:42,009
e se ti prenderà
fuori dalla mia aula di tribunale ...
915
00:35:42,052 --> 00:35:43,967
♪
916
00:35:44,011 --> 00:35:46,753
Caso archiviato.
- Grazie, Vostro Onore.
917
00:35:46,796 --> 00:35:48,189
[colpi di martelletto]
918
00:35:48,233 --> 00:35:49,930
- [sospira]
919
00:35:49,973 --> 00:35:51,453
- Non sapevo che lo fossi
così romantico.
920
00:35:51,497 --> 00:35:54,108
- Beh, non hai mai dipinto
colibrì su un muro per me.
921
00:35:54,152 --> 00:35:55,457
- [ride]
- Così...
922
00:35:55,501 --> 00:35:57,894
- Giusto, così
lo avrebbe fatto.
923
00:35:59,287 --> 00:36:02,595
- Cosa fai
per il Ringraziamento?
924
00:36:02,638 --> 00:36:04,771
- Avrei dovuto spenderlo
con Lauren e la sua famiglia,
925
00:36:04,814 --> 00:36:09,732
ma, probabilmente, sarà un appuntamento a caldo
con calcio e birra.
926
00:36:09,776 --> 00:36:11,560
- Veramente?
- Mm-hmm.
927
00:36:11,604 --> 00:36:16,217
- Okay, beh, perché non lo fai
vieni a casa?
928
00:36:16,261 --> 00:36:20,961
No, solo, sai,
come amici - amichevoli.
929
00:36:21,004 --> 00:36:24,878
- Si?
- Sì, penso che sarebbe carino.
930
00:36:24,921 --> 00:36:27,881
[musica allegra]
931
00:36:27,924 --> 00:36:29,491
♪
932
00:36:29,535 --> 00:36:30,666
- Ah quindi...
933
00:36:30,710 --> 00:36:32,755
- Ehi, Bri.
- Dio mio.
934
00:36:32,799 --> 00:36:34,192
- Appoggialo su un letto
di verdure.
935
00:36:34,235 --> 00:36:35,541
- Lo stai inventando.
- Come osi?
936
00:36:35,584 --> 00:36:38,152
Questa è Julia Child.
Questo è un classico.
937
00:36:38,196 --> 00:36:39,936
- Potresti parlare di sport
o qualcosa?
938
00:36:39,980 --> 00:36:42,287
Perché questo è strano.
Lo sai, vero?
939
00:36:42,330 --> 00:36:44,289
[risata]
940
00:36:44,332 --> 00:36:45,594
- Saluti.
941
00:36:45,638 --> 00:36:47,553
tutto: Saluti.
942
00:36:47,596 --> 00:36:49,555
- Parlami come se non lo sapessi
mia figlia Julia.
943
00:36:49,598 --> 00:36:53,167
- Ecco perché sono scioccato.
Sono scioccato che tu non lo faccia.
944
00:37:00,218 --> 00:37:01,958
- Non ci posso credere
che mi hai distratto
945
00:37:02,002 --> 00:37:03,177
sulla lampada.
946
00:37:03,221 --> 00:37:04,874
- Stava pesando
sulla mia coscienza.
947
00:37:04,918 --> 00:37:06,049
- Per 16 anni?
948
00:37:06,093 --> 00:37:08,313
Ah.
- [ride]
949
00:37:08,356 --> 00:37:10,010
Ooh, Robbie, eh?
950
00:37:10,053 --> 00:37:11,054
Invitandolo?
951
00:37:11,098 --> 00:37:12,404
- Sapevo che lo avresti fatto
952
00:37:12,447 --> 00:37:14,188
fammi una cazzata,
e l'ho fatto comunque,
953
00:37:14,232 --> 00:37:16,669
perché sono la persona più grande.
954
00:37:16,712 --> 00:37:18,148
- Sicuro.
Um ...
955
00:37:18,192 --> 00:37:20,020
- ♪ Non sei tu, adesso
956
00:37:20,063 --> 00:37:21,326
- Vecchia ricetta di famiglia.
957
00:37:21,369 --> 00:37:24,285
- Oh, quello è--
grazie per--
958
00:37:24,329 --> 00:37:26,722
- Salsa "Can-berry".
- Grazie.
959
00:37:26,766 --> 00:37:28,507
- Tutto ok.
960
00:37:28,550 --> 00:37:30,726
[il computer suona]
961
00:37:30,770 --> 00:37:31,901
Ho iniziato a fare questo video
962
00:37:31,945 --> 00:37:33,512
perché volevo esserne sicuro
963
00:37:33,555 --> 00:37:37,733
sapevi quanto
volevi dire alle persone ...
964
00:37:37,777 --> 00:37:38,821
per me.
965
00:37:38,865 --> 00:37:41,128
[musica tenera]
966
00:37:41,171 --> 00:37:43,043
Ma poi ho capito,
967
00:37:43,086 --> 00:37:46,699
la vita non riguarda il passato.
968
00:37:46,742 --> 00:37:48,048
Si.
969
00:37:48,091 --> 00:37:50,268
- [ridacchia]
970
00:37:50,311 --> 00:37:52,487
- Riguarda il futuro.
971
00:37:52,531 --> 00:37:55,185
E io sono--
Sono più eccitato
972
00:37:55,229 --> 00:37:56,926
a proposito del futuro
di quanto non sia stato
973
00:37:56,970 --> 00:37:59,668
da molto tempo.
974
00:37:59,712 --> 00:38:04,194
Papà, tu sei la mia stella polare.
975
00:38:04,238 --> 00:38:05,935
Ogni volta che mi perdo,
976
00:38:05,979 --> 00:38:08,503
che sembra essere molto
977
00:38:08,547 --> 00:38:09,591
Ti guardo.
978
00:38:09,635 --> 00:38:12,202
♪
979
00:38:12,246 --> 00:38:14,204
- Ti voglio bene papà.
980
00:38:14,248 --> 00:38:16,511
- Ti vogliamo bene.
Vi amiamo tutti.
981
00:38:16,555 --> 00:38:18,252
tutto: Aww.
982
00:38:18,296 --> 00:38:20,036
- Nuovo perfetto,
proprio come hai detto.
983
00:38:20,080 --> 00:38:21,908
Nuovo perfetto
Vi amo tutti.
984
00:38:21,951 --> 00:38:23,170
tutti: ti amo.
985
00:38:23,213 --> 00:38:25,172
- Alla famiglia.
tutto: alla famiglia.
986
00:38:25,215 --> 00:38:26,478
[tintinnio degli occhiali]
987
00:38:26,521 --> 00:38:28,175
- Anche tu, Reilly.
988
00:38:28,958 --> 00:38:31,396
- [annusa]
989
00:38:31,439 --> 00:38:33,136
- Stai piangendo?
- Non sto piangendo.
990
00:38:33,180 --> 00:38:34,224
Stai piangendo
991
00:38:34,268 --> 00:38:36,923
[cellulare squilla]
992
00:38:36,966 --> 00:38:38,664
- Oh, va tutto bene?
993
00:38:38,707 --> 00:38:40,796
- È la polizia.
994
00:38:40,840 --> 00:38:42,363
Devo andare a prendere George.
995
00:38:42,407 --> 00:38:45,366
Probabilmente è stato, sai,
arrestato per
996
00:38:45,410 --> 00:38:47,281
Non lo so, salire su una torre.
- Si. [ridacchia]
997
00:38:47,325 --> 00:38:48,804
- Non ti credo.
998
00:38:48,848 --> 00:38:49,936
- Questa è la mia linea.
999
00:38:49,979 --> 00:38:51,633
- Tornerò.
1000
00:38:51,677 --> 00:38:53,200
- Oh, sembra perfetto.
1001
00:38:53,243 --> 00:38:56,029
♪
1002
00:38:56,072 --> 00:38:58,161
- Hey.
Stai andando?
1003
00:38:58,205 --> 00:38:59,554
- Sì, devo prendere George.
1004
00:38:59,598 --> 00:39:01,208
- Oh bene,
riportalo qui.
1005
00:39:01,251 --> 00:39:02,818
Abbiamo abbastanza cibo
per nutrire un piccolo esercito.
1006
00:39:02,862 --> 00:39:03,819
Così...
1007
00:39:03,863 --> 00:39:05,343
- [ride]
1008
00:39:05,386 --> 00:39:08,389
- E poi te ne devo uno.
1009
00:39:08,433 --> 00:39:09,390
- Va bene.
1010
00:39:09,434 --> 00:39:10,696
A presto.
- Va bene.
1011
00:39:10,739 --> 00:39:12,350
- È questo il timer che si spegne?
1012
00:39:12,393 --> 00:39:15,091
- Sì.
Lo sono tutti.
1013
00:39:15,135 --> 00:39:16,571
- Bird looking
per una zona di atterraggio!
1014
00:39:16,615 --> 00:39:18,878
Oh, eccoci.
- Allinealo!
1015
00:39:18,921 --> 00:39:20,749
- Grazie, Bri.
- Bellissimo.
1016
00:39:23,012 --> 00:39:26,059
- ♪ Oh, oh
1017
00:39:26,102 --> 00:39:30,977
♪ Oh, piccola
1018
00:39:31,020 --> 00:39:33,501
♪
1019
00:39:35,460 --> 00:39:39,464
♪ Beh, lo sai
Ti voglio bene, piccola ♪
1020
00:39:39,507 --> 00:39:41,466
[schizzi di pioggia]
1021
00:39:41,509 --> 00:39:44,599
♪ Sono innamorato di te,
si lo sono ♪
1022
00:39:44,643 --> 00:39:49,648
♪
1023
00:39:49,691 --> 00:39:51,301
- Amico, mi dispiace, amigo.
1024
00:39:51,345 --> 00:39:54,566
Lo so--
So che questo è egoistico da parte mia.
1025
00:39:54,609 --> 00:39:55,784
Lo voglio.
1026
00:39:55,828 --> 00:39:57,438
Ma vedi, il fatto è che
1027
00:39:57,482 --> 00:40:00,049
hanno davvero preso
la mia vita da me.
1028
00:40:00,093 --> 00:40:02,835
Intendo,
Stavo guardando 20 anni
1029
00:40:02,878 --> 00:40:05,185
di crepacuore e terapia
1030
00:40:05,228 --> 00:40:09,755
prima di sempre
sorrise di nuovo davvero.
1031
00:40:09,798 --> 00:40:11,191
E sai, ormai,
1032
00:40:11,234 --> 00:40:13,672
Sarei così vecchio
e scomposto ...
1033
00:40:13,715 --> 00:40:17,066
Ho deciso che avrei dovuto
basta uscire in cima.
1034
00:40:17,110 --> 00:40:19,765
Ha!
Gioco di parole.
1035
00:40:19,808 --> 00:40:22,376
Sì, l'unica cosa
che mi ha dato davvero una pausa
1036
00:40:22,420 --> 00:40:27,990
eri tu
e come lo prenderai.
1037
00:40:28,034 --> 00:40:29,905
Quindi, ehi, per favore, sappi
1038
00:40:29,949 --> 00:40:31,516
che negli ultimi mesi
1039
00:40:31,559 --> 00:40:34,040
sono stato così meraviglioso, amico,
1040
00:40:34,083 --> 00:40:37,913
solo i giorni migliori
Avrei mai immaginato.
1041
00:40:37,957 --> 00:40:41,526
E me le hai date.
1042
00:40:41,569 --> 00:40:47,140
E spero in tempo ...
mi perdonerai.
1043
00:40:47,183 --> 00:40:49,316
[squillo acuto]
1044
00:40:49,359 --> 00:40:51,318
- La vita è un dono.
1045
00:40:51,361 --> 00:40:54,887
♪
1046
00:40:54,930 --> 00:40:59,195
Per favore, vivi.
1047
00:40:59,239 --> 00:41:02,416
Avrei se potessi.
1048
00:41:02,460 --> 00:41:05,593
[Di Michael Kiwanuka
"Terreno solido"]
1049
00:41:05,637 --> 00:41:12,687
♪
1050
00:41:13,688 --> 00:41:15,255
[bussando alla porta]
1051
00:41:15,298 --> 00:41:17,910
♪
1052
00:41:17,953 --> 00:41:19,999
- ♪ Come ci si sente
1053
00:41:20,042 --> 00:41:23,263
♪ Quando è tranquillo e calmo?
1054
00:41:23,306 --> 00:41:25,526
- Jake.
Cosa c'è che non va?
1055
00:41:25,570 --> 00:41:28,094
Che cos'è?
1056
00:41:28,137 --> 00:41:30,096
- [sussurri]
George si è ucciso.
1057
00:41:30,139 --> 00:41:31,576
- Dio mio.
1058
00:41:31,619 --> 00:41:33,273
- ♪ Come ci si sente
1059
00:41:33,316 --> 00:41:36,015
- Oh mio Dio, ok.
1060
00:41:36,058 --> 00:41:37,669
- Non posso andare a casa.
1061
00:41:37,712 --> 00:41:40,019
- Va bene, oh mio Dio.
1062
00:41:40,062 --> 00:41:41,934
Okay, ti ho preso.
1063
00:41:41,977 --> 00:41:43,805
Va tutto bene.
1064
00:41:43,849 --> 00:41:45,503
♪
1065
00:41:45,546 --> 00:41:47,722
- ♪ Quando diventa difficile
1066
00:41:47,766 --> 00:41:49,768
♪ Mi arrotolerò quelle maniche
1067
00:41:49,811 --> 00:41:52,510
♪
1068
00:41:52,553 --> 00:41:53,946
- Uh ...
1069
00:41:53,989 --> 00:41:58,298
♪
1070
00:41:58,341 --> 00:42:00,387
- Mi dispiace
averti disturbato.
1071
00:42:00,430 --> 00:42:01,780
- No.
- Va tutto bene.
1072
00:42:01,823 --> 00:42:03,042
- Jake, aspetta!
1073
00:42:03,085 --> 00:42:05,566
♪
1074
00:42:05,610 --> 00:42:09,570
- ♪ Dove ci sarà
nessuno in giro ♪
1075
00:42:09,614 --> 00:42:13,139
♪ Oh, terreno solido
1076
00:42:13,182 --> 00:42:16,229
♪
75822
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.