Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,450 --> 00:01:47,780
'Sifflet'
2
00:01:55,320 --> 00:02:00,070
ยซ Ne pas raser notre collรจge au sol ยป
3
00:02:00,110 --> 00:02:06,400
ยซ Ne pas raser notre collรจge au sol ยป
4
00:02:06,490 --> 00:02:12,400
ยซ Ne pas raser notre collรจge au sol ยป
5
00:02:12,610 --> 00:02:17,490
ยซ Ne pas effacer notre identitรฉ ยป
6
00:02:17,530 --> 00:02:20,820
ยซ Ne pas dรฉtruire
Ne pas dรฉmolir ยป
7
00:02:20,860 --> 00:02:23,950
ยซ Ne pas supprimer notre identitรฉ ยป
8
00:02:24,030 --> 00:02:25,740
[Criant des slogans]
9
00:02:31,450 --> 00:02:33,650
Pourquoi vous apportez un ministre
par l'entrรฉe arriรจre?
10
00:02:33,700 --> 00:02:36,200
Situation ne cherche pas bonne
Si vous parlez, il sera mieux
11
00:02:36,240 --> 00:02:37,990
'Alors pourquoi รชtes vous ici?'
12
00:02:38,240 --> 00:02:39,900
ยซ Ne pas choper
Ne pas saisir ยป
13
00:02:39,950 --> 00:02:42,530
ยซ Ne pas arracher nos droits ยป
14
00:02:42,610 --> 00:02:44,070
Vanakkam!
15
00:02:46,820 --> 00:02:48,200
'Gems of Next Gen'
16
00:02:48,240 --> 00:02:49,950
Depuis plus de 150 ans
17
00:02:49,990 --> 00:02:52,450
Ce bรขtiment a rรฉsistรฉ
ร l'รฉpreuve du temps
18
00:02:52,490 --> 00:02:55,650
Il n'y a plus assez de solide
pour รชtre utilisรฉ ร des fins
19
00:02:55,700 --> 00:02:57,530
Selon ce document
P- Donnez
20
00:02:57,700 --> 00:03:00,820
PWD a annoncรฉ l'annรฉe derniรจre
21
00:03:00,900 --> 00:03:02,860
ยซMentir ร travers ses dents!
22
00:03:06,320 --> 00:03:10,820
En raison du manque d'รฉquipements
adรฉquats pour vos รฉtudes
23
00:03:10,860 --> 00:03:15,700
Nous allons construire un collรจge pour vous
trรจs prรจs de Chennai, en Arakkonam
24
00:03:15,740 --> 00:03:19,110
Situรฉ ร 60 km de la ville Arakkonam
est prรจs de Chennai, hein?
25
00:03:19,900 --> 00:03:21,490
'Silence Silence'
26
00:03:27,070 --> 00:03:28,070
Vous aurez amochรฉ
27
00:03:28,110 --> 00:03:30,780
Il vous sera fourni avec tous
les รฉquipements, c'est tout
28
00:03:30,860 --> 00:03:32,030
Nous savons tous que
29
00:03:32,490 --> 00:03:34,030
Tais-toi et aller Effacer
cet espace
30
00:03:34,070 --> 00:03:35,200
Ne pas bloquer l'air
31
00:03:35,900 --> 00:03:38,360
ยซ Sortez ... sortir ยป
32
00:03:40,950 --> 00:03:42,450
Je vais vous donner 15 minutes
33
00:03:42,490 --> 00:03:44,070
ยซ Je ne sais pas comment ou ce que vous allez faire ยป
34
00:03:44,110 --> 00:03:45,700
ยซ Pas un seul รฉtudiant devrait รชtre ici ยป
35
00:03:45,700 --> 00:03:47,530
Monsieur, notre dรฉpartement
a un nom de mauvais dรฉjร
36
00:03:47,570 --> 00:03:48,950
Trรจs bien, puis ajoutez cela aussi
37
00:03:48,990 --> 00:03:50,740
ยซ Les mรฉdias nationaux est ici pour le rapport ยป
38
00:03:50,780 --> 00:03:52,700
ยซ Les รฉtudiants protestent en silence ยป
39
00:03:52,740 --> 00:03:53,990
ยซComment pouvons-nous les expulser, monsieur?
40
00:03:54,030 --> 00:03:56,320
Vous envoyez aussi dรฉcemment quelques
รฉlรฉments antisociaux ici
41
00:03:56,360 --> 00:03:58,700
ยซ Lancer une manifestation pour
rรฉprimer ce soulรจvement ยป
42
00:03:58,740 --> 00:04:00,650
ยซComment pouvez-vous avoir peur d'eux?
43
00:04:02,900 --> 00:04:04,570
- Les รฉtudiants, monsieur
- Alors les punir
44
00:04:04,610 --> 00:04:05,740
ยซ Les punch ร une pรขte ยป
45
00:04:05,780 --> 00:04:08,570
Leurs intestins doivent trembler de peur
pour protester une fois de plus
46
00:04:08,610 --> 00:04:10,360
Assurez-vous pas un pas en
47
00:04:10,400 --> 00:04:11,820
Ma force de police se chargera du reste
48
00:04:11,860 --> 00:04:12,990
- Hey Gopi
- Bro?
49
00:04:13,030 --> 00:04:16,280
ยซ Obtenez nos garรงons dรฉguisรฉs en flics
et dรฉchirer ceux qui me ridiculisรฉ ยป
50
00:04:16,320 --> 00:04:17,400
'D'accord, bro'
51
00:04:21,700 --> 00:04:24,070
Comment fonctionnent-ils avec tout cela?
52
00:05:10,360 --> 00:05:13,070
Hey! Ils vont nous tuer
si nous sommes plus ici
53
00:05:13,110 --> 00:05:14,990
Vous tous, courez vers la zone de Michael bro
54
00:05:15,030 --> 00:05:16,070
Ne restez pas ici
55
00:05:22,200 --> 00:05:25,740
ยซ Je ne manquerai pas toi, ni toi abandonnera ยป
56
00:05:38,700 --> 00:05:40,700
[Chevauchement des voix agitรฉes]
57
00:05:44,610 --> 00:05:45,700
ยซ Run ... faites vite ยป
58
00:05:45,740 --> 00:05:47,740
Allez ร gauche, tourner
ร droite
59
00:05:47,780 --> 00:05:49,530
Cet endroit vous avez atteint
60
00:05:49,570 --> 00:05:51,200
... est extrรชmement sรปr et sรฉcurisรฉ
61
00:05:51,240 --> 00:05:52,820
Pour les 10 prochaines minutes ...
62
00:05:52,860 --> 00:05:54,650
... ce sera une explosion de feux d'artifice
63
00:06:09,030 --> 00:06:10,820
Hey! Allez les gars
64
00:06:13,320 --> 00:06:16,700
ยซ Si vous รชtes pris au piรจge, la viande morte pour
toujours Si vous รชtes pris, poulet sur un plat ยป
65
00:06:16,740 --> 00:06:19,320
ยซ Si vous vous blessez mal coller
un sparadrap avec plaisir ยป
66
00:06:19,360 --> 00:06:21,990
ยซ Si chopรฉ dans ma rรฉgion, mon pote
ยซ Koththu parotta ยป vous serez ยป
67
00:06:22,030 --> 00:06:24,900
ยซ Ou attendre un peu, monsieur
Dois-je apporter mon frรจre? ยป
68
00:06:24,950 --> 00:06:27,030
Hey! Avoir une fouille ร moi?
69
00:06:27,070 --> 00:06:28,070
Oรน sont-elles?
70
00:06:28,110 --> 00:06:29,820
Donc, vous n'avez pas les paroles?
71
00:06:29,860 --> 00:06:31,740
Si vous ne l'avez pas combattre
est la seule solution
72
00:06:31,780 --> 00:06:33,070
Bro, s'il vous plaรฎt attendre
73
00:06:33,110 --> 00:06:34,570
ยซ Permettez-moi d'essayer de nรฉgocier ยป
74
00:06:34,610 --> 00:06:36,070
Si cela ne fonctionne toujours pas ...
75
00:06:36,110 --> 00:06:38,740
... alors que vous entrez dans votre propre style
76
00:06:38,820 --> 00:06:41,280
Quelle? Est-ce un concours de robe de fantaisie?
77
00:06:41,320 --> 00:06:42,900
Vous รชtes en uniforme vรชtu ยซ Pub G ยป?
78
00:06:42,950 --> 00:06:44,450
Ne convient pas de vous!
79
00:06:44,490 --> 00:06:46,530
Regardez votre visage couvert de barbe!
80
00:06:46,570 --> 00:06:48,200
Hey! Rรฉduisez votre ton
81
00:06:48,240 --> 00:06:50,360
- Savez-vous ce qui est la zone?
- dont la superficie?
82
00:06:50,400 --> 00:06:52,400
- Espace CM -
Regardez le
83
00:06:52,450 --> 00:06:53,780
Ne savons-nous pas la rรฉgion de CM?
84
00:06:53,820 --> 00:06:55,280
Comรฉdie, hein?
Notez-le
85
00:06:55,650 --> 00:06:57,610
Ceci est la zone du capitaine Michael!
86
00:06:57,650 --> 00:06:59,450
Qui est Michael?
Appelez-le
87
00:07:03,700 --> 00:07:05,950
"Fast & rage Meurtrier
amp; l'image furieux"
88
00:07:10,030 --> 00:07:12,400
ยซ Vitalitรฉ Vivace intensitรฉ
Innate ยป
89
00:07:17,860 --> 00:07:20,280
Michael ... Michael '
90
00:07:21,990 --> 00:07:24,780
Bonne Diwali 'Nanba'!
91
00:07:25,490 --> 00:07:26,740
'Michael'
92
00:07:28,280 --> 00:07:29,530
'Michael'
93
00:07:37,780 --> 00:07:39,360
Donald, mettre ces lunettes sur lui '
94
00:07:39,400 --> 00:07:40,610
'- Il va du rock
- Tais-toi!
95
00:07:40,650 --> 00:07:42,570
Michael, cela aura des rรฉpercussions
96
00:07:42,610 --> 00:07:45,780
Regardez comment il montrer tirer
les mots de ma bouche!
97
00:07:45,820 --> 00:07:47,700
Regardez son visage comme une
bombe atomique farcie!
98
00:07:47,740 --> 00:07:49,700
Foutez le camp! Prenons un bain d'huile
99
00:07:49,900 --> 00:07:53,400
Libรฉrer les รฉtudiants sous votre aile
Ils ont foirรฉ avec la police
100
00:07:53,450 --> 00:07:55,400
Ont-ils malmรจnent la police?
101
00:07:55,450 --> 00:07:56,740
Ensuite, nous devons les expรฉdier
102
00:07:56,780 --> 00:07:58,400
- Anand anna - A
votre service
103
00:07:58,780 --> 00:08:01,110
Chers รฉtudiants, se prรฉparer ร partir
104
00:08:01,200 --> 00:08:03,070
Ayons une explosion
105
00:08:16,320 --> 00:08:17,820
Monsieur, les รฉtudiants de 1รจre annรฉe
106
00:08:17,860 --> 00:08:20,280
Michael, sont ces รฉtudiants?
107
00:08:20,320 --> 00:08:21,990
Alors รชtes-vous tous les policiers?
108
00:08:22,320 --> 00:08:23,650
Bel et bien pris!
109
00:08:24,110 --> 00:08:25,650
D'accord, nous ne sommes pas des policiers
110
00:08:25,700 --> 00:08:26,740
Qui es-tu?
111
00:08:26,990 --> 00:08:28,860
Huh ?! Prof
112
00:08:28,900 --> 00:08:31,650
- Donnez-leur bien - Guide
et gourou de notre rรฉgion
113
00:08:31,740 --> 00:08:32,990
Corriger, petit
114
00:08:34,200 --> 00:08:36,740
Twinkle, oncle, super star!
115
00:08:36,780 --> 00:08:38,530
Hey! Comment vous venez รชtes ici?
116
00:08:38,570 --> 00:08:41,110
Je suis tombรฉ pour le paiement de 5000 dollars
ne le savais pas รฉtait votre rรฉgion
117
00:08:41,200 --> 00:08:42,240
Rendez-vous, mon frรจre
118
00:08:42,400 --> 00:08:43,490
Dรฉplace-toi sur le cรดtรฉ
119
00:08:43,740 --> 00:08:45,900
l'enseignement d'une leรงon ne fonctionnera pas
120
00:08:45,950 --> 00:08:47,320
coup droit, la peine!
121
00:08:47,360 --> 00:08:49,070
Que comptez-vous faire, hein?
122
00:08:56,320 --> 00:08:58,490
ยซ Vitalitรฉ Vivace intensitรฉ
Innate ยป
123
00:09:00,860 --> 00:09:03,240
Bro, c'est une ancienne mรฉthode
124
00:09:03,280 --> 00:09:04,700
Il va fonctionner, Donald
125
00:09:04,820 --> 00:09:05,950
Est-ce donc, Rock?
126
00:09:05,990 --> 00:09:07,650
garantie minimale
127
00:09:07,700 --> 00:09:09,030
ยซQui devrions-nous partir?
128
00:09:09,070 --> 00:09:11,450
Un castor dรฉsireux accourra
sรฉrieusement
129
00:09:11,490 --> 00:09:12,900
Commencez par lui
130
00:09:13,900 --> 00:09:15,780
Fidรจle ร sa prรฉdiction!
131
00:10:00,070 --> 00:10:02,070
Michael, vous l'a frappรฉ avec
un pot en plastique?
132
00:10:02,110 --> 00:10:03,700
Pas รฉtonnant guรจre dent
133
00:10:03,700 --> 00:10:05,530
Prenez ce pot en laiton
Frappez avec ce
134
00:10:05,570 --> 00:10:06,650
Merci, akka
135
00:10:10,610 --> 00:10:12,950
"Fast & rage Meurtrier
amp; l'image furieux"
136
00:10:16,990 --> 00:10:19,030
ยซ Vitalitรฉ Vivace intensitรฉ
Innate ยป
137
00:10:23,240 --> 00:10:25,280
"Fureur Fan-ATIC Mono
maniac vague"
138
00:10:47,530 --> 00:10:48,650
Bash les '
139
00:11:11,490 --> 00:11:14,650
Leader, il y a un groupe lร -bas
pour ruiner votre rรฉputation
140
00:11:14,700 --> 00:11:17,820
Ils ont affichรฉ dans votre compte Facebook que
vous leur a ordonnรฉ de dรฉmolir le collรจge
141
00:11:17,950 --> 00:11:18,900
Dans mon compte?
142
00:11:18,950 --> 00:11:20,610
Je sais que vous n'รชtes pas ร blรขmer
143
00:11:20,650 --> 00:11:22,740
Le travail manuel de votre admin sanglant, pas vrai?
144
00:11:22,780 --> 00:11:25,610
1er le destituer Il est
sorti ร la ruine vous
145
00:11:25,650 --> 00:11:27,700
En plus de cela, il surnomme
votre vidรฉo et le tรฉlรฉcharge
146
00:11:27,740 --> 00:11:29,900
Qui va regarder ce spectacle gore?
Et vous regardez indรฉcente
147
00:11:29,950 --> 00:11:32,570
Leader, jetez un oeil ร vos รฉlรจves
148
00:11:32,780 --> 00:11:33,780
Regarde-les
149
00:11:33,820 --> 00:11:36,990
Ils mentent, prรฉtendant que vous avez envoyรฉ
la police factice pour les bash up
150
00:11:37,030 --> 00:11:39,490
- Michael...? - Pourquoi รชtes-vous
tendu maintenant?
151
00:11:39,530 --> 00:11:40,950
Je vous connais intรฉrieur
152
00:11:41,030 --> 00:11:43,700
Je vais le lire et
le dรฉvide ร eux
153
00:11:43,740 --> 00:11:45,110
Vous รชtes bien avec elle, non?
154
00:11:45,320 --> 00:11:46,700
Tout bien seulement
155
00:11:46,700 --> 00:11:50,820
Les รฉtudiants, notre chef a promis
de ne pas dรฉmolir le collรจge
156
00:11:53,780 --> 00:11:55,990
Il annulera cette commande aujourd'hui
157
00:11:56,030 --> 00:11:58,320
Il rรฉdigera un nouvel ordre Govt
158
00:12:03,400 --> 00:12:05,820
Chef, si seulement vous levez la main maintenant
159
00:12:05,860 --> 00:12:07,900
Vous serez le favori des gens
160
00:12:07,950 --> 00:12:10,280
Ascenseur ... levez votre main
et montrer votre solidaritรฉ
161
00:12:16,320 --> 00:12:18,110
Agitez votre main, chef
162
00:12:21,070 --> 00:12:23,450
Je peux voir que vous pleurer ร l'intรฉrieur,
mais essayez de sourire ร l'extรฉrieur
163
00:12:23,490 --> 00:12:25,400
Que faire? Tous
liรฉs ร l'image
164
00:12:28,110 --> 00:12:29,280
Michael...!
165
00:12:30,110 --> 00:12:31,360
Quoi quoi?
166
00:12:31,400 --> 00:12:33,650
Toutes les armes glisser ร la
fois, le bizutage, hein?
167
00:12:33,700 --> 00:12:35,030
Ils l'ont laissรฉ tomber dรฉlibรฉrรฉment
168
00:12:35,070 --> 00:12:36,070
Gardez-le en garde
169
00:12:36,110 --> 00:12:38,030
Il y a gros bonnets ici, ils
pourraient se blesser
170
00:12:38,070 --> 00:12:39,490
Apportez cette guirlande
171
00:12:40,400 --> 00:12:43,700
Si vous ne passez pas cet
ordre en 10 minutes ...
172
00:12:43,740 --> 00:12:48,070
... Je vais venir ร votre maison demain avec
une autre guirlande comme une couronne!
173
00:12:48,110 --> 00:12:50,070
Mais vous ne serez pas en vie pour le voir
174
00:12:50,110 --> 00:12:51,530
Garland lui
175
00:12:56,110 --> 00:12:58,530
ยซ Tenace en paroles et en actes ยป
176
00:13:03,240 --> 00:13:04,530
Dites-moi, Papabommai!
177
00:13:04,570 --> 00:13:06,700
Les รฉtudiants qui sont venus ร votre
rรฉgion n'a pas retournรฉ la maison
178
00:13:06,740 --> 00:13:08,650
- Envoyรฉ les il y a longtemps
- par auto?
179
00:13:10,110 --> 00:13:11,700
ยซ Les enfants et les gens ordinaires ยป
180
00:13:11,740 --> 00:13:15,070
ยซ Avion Vijay 63 a atterri dans notre propre rรฉgion ยป
181
00:13:15,110 --> 00:13:17,320
"Grand-mรจre qui est venu couleur bienvenue
182
00:13:17,360 --> 00:13:20,200
ยซ Grand-mรจre Saro qui a fait que les passagers
รฉtaient sains et saufs et en sรฉcuritรฉ ยป
183
00:13:20,240 --> 00:13:22,570
ยซ Ce voyage รฉtait fan-matiquement fantastique ยป
184
00:13:22,610 --> 00:13:25,400
ยซPourquoi personne ne descendait de ce plan?
185
00:13:28,610 --> 00:13:30,860
ยซ Aiyaiyo! Qui รชtes-vous heurtons? ยป
186
00:13:30,900 --> 00:13:33,820
ยซ Qui รชtes-vous Piqรปres votre esprit? ยป
187
00:13:33,860 --> 00:13:36,570
ยซ Qui avez-vous achetรฉ des problรจmes de garรงons? ยป
188
00:13:36,610 --> 00:13:40,070
ยซS'il sait que vous soulevez votre voix, vous
aurez un fistful, pas d'autre choix ยป
189
00:13:40,110 --> 00:13:45,610
ยซ Jusqu'ร ce qu'il apparaรฎt sur la scรจne
quelques Pipsqueaks comme finauds vu ยป
190
00:13:45,650 --> 00:13:51,820
ยซS'il se rรฉveille et entre en action ce Deepavali
est notre cรฉlรฉbration spรฉciale ยป
191
00:13:55,900 --> 00:13:58,030
ยซ Demeurant dans le trรฉsor de mon coeur ยป
192
00:13:58,570 --> 00:14:00,450
ยซ Cache de fureur fanatique ยป
193
00:14:00,570 --> 00:14:05,490
ยซ Alors, que si je suis un habitant vraiment
je montrer mon peps dรปment ยป
194
00:14:05,700 --> 00:14:11,070
ยซ Dans mon coeur est une frรฉnรฉsie, mรฉfiez-vous
seulement pour le bien-รชtre de mon peuple ยป
195
00:14:11,110 --> 00:14:15,950
ยซ Alors, que si je suis un homme ordinaire vraiment
je montrer mon glamour & amp; grรขce dรปment ยป
196
00:14:16,570 --> 00:14:19,360
ยซ Oui, nous serons sale peut รชtre
la tรฉnacitรฉ de l'esprit 1 voie ยป
197
00:14:19,400 --> 00:14:22,070
ยซ Dark, le noir est beau en effet
obstinรฉs en paroles et en actes ยป
198
00:14:22,110 --> 00:14:24,360
ยซ Nous allons รชtre unis ferveur
pour toujours Frenetic ยป
199
00:14:24,400 --> 00:14:27,780
ยซ Avec ventilateur un รฉnorme succรจs ce
qui reste peut รชtre ma bรฉnรฉdiction? ยป
200
00:14:27,820 --> 00:14:31,860
ยซ Je serai votre roi tapageuse Dans
ma rรฉgion protรฉger toujours ยป
201
00:14:32,240 --> 00:14:36,280
ยซ Vous รชtes en aucun cas infรฉrieure Une
grande fiertรฉ de votre haut calibre ยป
202
00:14:36,320 --> 00:14:37,700
ยซ Tu es mon ami pour toujours ยป
203
00:14:37,700 --> 00:14:42,860
ยซ Entassรฉs dans l'atrium de mon cลur
pour mes troupes sur-enthousiasme ยป
204
00:14:42,950 --> 00:14:48,110
ยซ Alors, que si je suis un homme ordinaire?
Je montrer avec elan ยป
205
00:14:57,820 --> 00:14:59,570
ยซ Je l'ai achetรฉ un poisson si savoureux ยป
206
00:15:00,110 --> 00:15:02,030
ยซ Pour ma belle Surangani ยป
207
00:15:03,070 --> 00:15:05,740
ยซ Je l'ai achetรฉ un poisson argentรฉ pour mon Surangani ยป
208
00:15:05,780 --> 00:15:08,490
ยซ Mais mon idole sera toujours
seul et unique Thalapathy ยป
209
00:15:08,530 --> 00:15:11,070
ยซ Je l'ai achetรฉ du poisson frais pour ma fille Surangani ยป
210
00:15:11,110 --> 00:15:13,610
ยซ Mais mes roches chef, mon Thalapathy ยป
211
00:15:13,650 --> 00:15:17,950
ยซ Surangani Mon
amour si beau ยป
212
00:15:17,990 --> 00:15:19,070
Bouge bouge
213
00:15:19,110 --> 00:15:24,110
ยซ Ma petite amie soleil
Mon miel de nectar ยป
214
00:15:24,240 --> 00:15:26,950
ยซ Je l'ai achetรฉ un poisson savoureux
pour ma fiancรฉe Relish ยป
215
00:15:26,990 --> 00:15:30,400
ยซ Surangani peut รชtre belle, mais
mon idole est Thalapathy ยป
216
00:15:34,820 --> 00:15:40,450
ยซ Je connais un jeu mes membres aiment jouer j'ai
un tambour qui bat un tatouage ร se balancer ยป
217
00:15:42,990 --> 00:15:45,700
ยซ Cette terre me aime Qui
d'autre peut-il รชtre? ยป
218
00:15:45,740 --> 00:15:48,070
ยซ Mes farces sont irrรฉsistiblement contagieux ยป
219
00:15:48,110 --> 00:15:51,240
ยซ Si je lรจve ma voix un peu mon peuple va
se prรฉcipiter pour montrer leur courage ยป
220
00:15:51,280 --> 00:15:53,490
ยซ L'argent ira pour un toss et saborder ยป
221
00:15:53,570 --> 00:15:58,650
ยซ Tu es ma vie et tout ce que je suis
votre monde toujours enrichissant ยป
222
00:15:58,700 --> 00:16:04,610
ยซ Discuter de la ville sont nous, Kith & amp;
KIN ami, tu es mon palanquin prรฉcieusement ยป
223
00:16:04,650 --> 00:16:09,400
ยซ Niรจce de moi, ยซ aelaelalo ยป Naya
Paisa, un nouveau bonjour ยป
224
00:16:09,610 --> 00:16:14,700
ยซ Alors, que si je suis un garรงon que je vais
faire รฉtalage de mon attitude de joie ยป
225
00:16:15,240 --> 00:16:17,780
ยซ Oh oui, nous serons sale avec
intensitรฉ obsessionnelle ยป
226
00:16:17,820 --> 00:16:20,700
ยซ Le noir est beau, nous aussi Brow
ร fervente orteil et de feu ยป
227
00:16:20,740 --> 00:16:23,320
ยซ Bรขton avec ferveur
excessive ยป
228
00:16:23,360 --> 00:16:26,450
ยซ Quand une armรฉe de fans passer de la
parole que peut-ce gรฉnรฉral demander? ยป
229
00:16:26,490 --> 00:16:30,780
ยซ Je serai votre roi tapageuse vrai dans
ma rรฉgion toujours vous garder ยป
230
00:16:30,990 --> 00:16:34,860
ยซ Vous n'รชtes pas infรฉrieur ร tout le monde
stand grand et fort ร l'unisson ยป
231
00:16:34,900 --> 00:16:36,530
ยซ Mon compagnon constant ยป
232
00:16:36,570 --> 00:16:41,570
ยซ Mon cลur bat en fanfare fervid je me soucie
seulement pour mon peuple, je jure ยป
233
00:16:41,610 --> 00:16:46,610
ยซ Et si je suis un homme ordinaire vraiment
que je vais parader avec รฉlรฉgance ยป
234
00:17:12,490 --> 00:17:13,860
ยซ Fantastique bouillonnement ยป
235
00:17:15,240 --> 00:17:16,610
"moments fan Fan-atiques"
236
00:17:31,030 --> 00:17:32,990
ยซ Verithanam
au maximum ยป
237
00:17:33,070 --> 00:17:36,200
ยซ Notre Dรฉesse Mariyamma ยป
238
00:17:36,280 --> 00:17:39,780
ยซ L'amour, si sublime รขme
soeur solide de moi ยป
239
00:17:39,820 --> 00:17:41,740
[Chanson de '96']
240
00:17:43,610 --> 00:17:44,650
Allez-vous en
241
00:17:45,490 --> 00:17:46,570
Qu'est-ce que vous voulez?
242
00:17:46,610 --> 00:17:49,070
- Oรน avez-vous gardรฉ la poudre
de rose? - Je ne comprends pas
243
00:17:49,110 --> 00:17:50,950
Oรน est la poudre de rose?
244
00:17:55,780 --> 00:17:56,820
Je vais vous punch
245
00:17:56,860 --> 00:17:58,360
Oh! Ne pas que
je l'ai vu
246
00:18:11,490 --> 00:18:12,780
Je poinรงonnerai vos intestins!
247
00:18:12,820 --> 00:18:14,450
Et s'il se rรฉveille?
248
00:18:15,700 --> 00:18:17,820
- Oncle ...! - Qu'est-ce
que, la reine?
249
00:18:17,860 --> 00:18:18,950
Queen Mary
250
00:18:18,990 --> 00:18:21,570
Oรน partez-vous sans en
informer mon oncle?
251
00:18:21,610 --> 00:18:24,490
Ma mรจre m'a demandรฉ de ne
pas vous dire, allez
252
00:18:25,360 --> 00:18:26,900
Pinte taille des biscuits agissant impertinente!
253
00:18:26,950 --> 00:18:27,950
- Vieille sorciรจre!
- Quoi?
254
00:18:27,990 --> 00:18:28,990
Venez ici
255
00:18:29,030 --> 00:18:32,320
Il est de mauvais augure pour demander
oรน l'on va, petit-fils
256
00:18:32,360 --> 00:18:34,110
Alors, oรน allez-vous revenir de?
257
00:18:35,610 --> 00:18:36,740
Oรน รชtes-vous tous comme รงa?
258
00:18:36,780 --> 00:18:39,110
L'enfant de Lourdes est possรฉdรฉ il semble
259
00:18:39,200 --> 00:18:41,860
Il est toujours en criant
le nom de son grand-pรจre
260
00:18:41,900 --> 00:18:44,610
Je vais lui rendre visite une fois et venir
261
00:18:45,030 --> 00:18:48,280
Notre vieille dame semble รชtre plein
d'esprits comme elle est ร moi
262
00:18:48,650 --> 00:18:49,950
Quelque chose clochait!
263
00:18:49,990 --> 00:18:51,030
Elizabeth
264
00:18:51,650 --> 00:18:52,740
Akka
265
00:18:53,200 --> 00:18:55,110
- Elizabeth - Que
voulez-vous?
266
00:18:55,200 --> 00:18:56,570
Quoi de neuf?
267
00:18:56,700 --> 00:18:58,110
Oรน allez-vous?
268
00:18:58,200 --> 00:19:00,780
La grand-mรจre de notre Siluva est dรฉcรฉdรฉ
269
00:19:00,820 --> 00:19:02,400
Voilร pourquoi ร revel-
270
00:19:03,900 --> 00:19:05,990
Nous allons pour ses funรฉrailles
271
00:19:06,200 --> 00:19:09,530
Est-ce pourquoi vous COUCHES votre visage
avec le maquillage comme รงa?
272
00:19:09,650 --> 00:19:11,030
Juste un peu de visage pack
273
00:19:11,070 --> 00:19:12,200
Vous n'approuver
274
00:19:12,240 --> 00:19:14,860
Quand je pleure ร l'enterrement,
il sera lavรฉ avec mes larmes
275
00:19:14,900 --> 00:19:16,700
Partons, grand-mรจre
276
00:19:16,700 --> 00:19:18,990
Pourquoi se lamenter quand vous assistez
ร un รฉvรฉnement de bon augure?
277
00:19:19,030 --> 00:19:20,070
Ne pas blabber
278
00:19:20,110 --> 00:19:22,530
Hey, Donald! Vous รชtes
tous habillรฉs trop
279
00:19:22,570 --> 00:19:24,450
Je pensais que tout ce que la
danse aurait fatiguรฉ vous
280
00:19:24,490 --> 00:19:26,400
Je me suis dit que vous obtiendrez aprรจs le dรฉjeuner
281
00:19:26,450 --> 00:19:28,070
Mais vous rechargรฉes maintenant
282
00:19:28,570 --> 00:19:29,570
Non pas que, mon frรจre
283
00:19:29,610 --> 00:19:31,030
Nous assistions le mariage d'Angel
284
00:19:31,070 --> 00:19:33,490
Comment peut-Ange se marier
sans notre prรฉsence?
285
00:19:33,530 --> 00:19:36,320
Elle souhaite se marier seulement
en notre absence
286
00:19:36,360 --> 00:19:38,490
Ne devrait pas รชtre mรฉchant,
je viendrai avec vous
287
00:19:40,650 --> 00:19:42,110
- Asirvatham
- Pรจre
288
00:19:42,200 --> 00:19:44,570
Vous avez parlรฉ ร Angel clairement, non?
289
00:19:44,700 --> 00:19:47,450
Je suis prรชt ร effectuer mรชme 10
mariages dans votre famille
290
00:19:47,490 --> 00:19:49,740
Mais ne me faites pas effectuer
le mรชme mariage 10 fois!
291
00:19:49,780 --> 00:19:51,320
Je lui ai parlรฉ trรจs clair, le pรจre
292
00:19:51,360 --> 00:19:52,990
Louez le Seigneur!
293
00:19:53,110 --> 00:19:55,700
Les prรชtres et l'รฉvรชque sont venus de Parry de
294
00:19:55,740 --> 00:19:57,610
Ne pas me humilier devant eux
295
00:19:57,650 --> 00:19:59,030
Ne vous inquiรฉtez pas, le Pรจre
296
00:19:59,070 --> 00:20:02,030
- Jรฉsus est lร pour nous -
Il est lร en tout temps
297
00:20:02,070 --> 00:20:03,570
Mais je devrais รชtre lร !
298
00:20:04,110 --> 00:20:05,740
Pรจre...? ESt ce
que รงa va?
299
00:20:05,780 --> 00:20:07,360
Vรฉrifiez si le mariรฉ est arrivรฉ
300
00:20:12,070 --> 00:20:13,400
La bontรฉ!
301
00:20:19,110 --> 00:20:20,110
Dรฉplace-toi sur le cรดtรฉ
302
00:20:20,200 --> 00:20:22,360
Dieu aide-moi
Michael!
303
00:20:22,740 --> 00:20:25,740
Michael, j'ai empruntรฉ de l'argent
de Axis Bank avec 5% d'intรฉrรชt
304
00:20:25,780 --> 00:20:27,860
Je mรจne ce mariage
pour la 6รจme fois
305
00:20:27,900 --> 00:20:30,070
- congรฉ Veuillez, je vous prie
- Comment est-ce possible?
306
00:20:30,110 --> 00:20:32,070
Lorsque vous invite ร venir Demandons
307
00:20:32,110 --> 00:20:33,530
Lorsque nous vous venez
nous demander d'aller
308
00:20:33,570 --> 00:20:35,780
J'ai invitรฉ seulement votre sลur et non vous
309
00:20:35,820 --> 00:20:38,280
Il a รฉtรฉ รฉcrit ยซ & amp; famille
ยป Qu'est-ce que cela veut dire?
310
00:20:38,320 --> 00:20:40,110
C'est un bon point Tu
as pris, crรฉtin!
311
00:20:40,200 --> 00:20:42,700
Je l'ai juste รฉcrit dans un
flux Ne prenez pas ร cลur
312
00:20:42,700 --> 00:20:44,820
Soyez magnanime et s'il
vous plaรฎt congรฉ
313
00:20:44,860 --> 00:20:46,280
Arrรชtez de jouer le fou
314
00:20:46,320 --> 00:20:47,450
Qui apporte ยซ biriyani ยป?
315
00:20:47,490 --> 00:20:48,900
Moideen Bhai de Periyamedu
316
00:20:48,950 --> 00:20:50,030
Il est notre ami
317
00:20:50,070 --> 00:20:52,530
Sa dinde ยซ biriyani ยป sera
Merci de donner plaisir!
318
00:20:52,570 --> 00:20:54,700
Il cuit pour les funรฉrailles de ma grand-mรจre aussi
319
00:20:54,740 --> 00:20:57,240
Comment pouvez-vous parler d'un enterrement ร un mariage?
320
00:20:57,280 --> 00:20:59,280
Cela dรฉpend de la fonction dans ma maison
321
00:20:59,320 --> 00:21:01,780
Pas mariรฉe pour mon frรจre C'est la raison pour
laquelle il a mentionnรฉ des funรฉrailles
322
00:21:01,820 --> 00:21:02,860
Attendre, akka
323
00:21:02,900 --> 00:21:04,650
Oncle
324
00:21:04,780 --> 00:21:07,070
- Je goรปte trรจs peu ยซ biriyani ยป
- Venez quand appelรฉ, l'homme
325
00:21:07,110 --> 00:21:09,820
Je bรฉnis votre fille et
laisse, est ce beau?
326
00:21:09,860 --> 00:21:12,360
Ce sera une grande bรฉnรฉdiction si
vous quittez maintenant, Michael
327
00:21:12,400 --> 00:21:13,490
S'il vous plaรฎt aller, Michael
328
00:21:13,570 --> 00:21:15,070
Dois-je dรฉmonter le couvert?
329
00:21:15,110 --> 00:21:16,450
Qui est-ce?
330
00:21:16,490 --> 00:21:19,900
Mon bรฉbรฉ ma voulait la canopรฉe dรฉmantelรฉ
le moment oรน nous sommes ici
331
00:21:19,950 --> 00:21:21,490
'Asirvatham, ne vous le dire?
332
00:21:21,530 --> 00:21:22,530
Ecoute, mon cher
333
00:21:22,570 --> 00:21:23,570
Vous y!
334
00:21:23,610 --> 00:21:26,650
Le photographe dit qu'il va prendre des clichรฉs
que si le montant du solde est payรฉ
335
00:21:26,700 --> 00:21:27,780
Dรฉcouvrez ce qu'il veut
336
00:21:27,820 --> 00:21:30,650
Notre ville entiรจre sait
ce mariage est annulรฉ
337
00:21:30,700 --> 00:21:32,400
Jรฉsus, pourquoi tu me tester?
338
00:21:32,450 --> 00:21:33,780
Yov! Dรฉplace-toi sur le cรดtรฉ
339
00:21:34,200 --> 00:21:35,900
Mon cher fils-frรจre
340
00:21:36,570 --> 00:21:38,700
- Ma chรจre mรจre-frรจre -
S'il vous plaรฎt entrer
341
00:21:38,740 --> 00:21:41,110
Gita, obtenir une chaise pour notre fils-frรจre
342
00:21:42,860 --> 00:21:44,570
Hey! Qu'est-ce qui ne va pas?
343
00:21:44,820 --> 00:21:47,700
Tom, Rick et Harry se marient
dans cette ville!
344
00:21:47,860 --> 00:21:51,610
Mais vous รชtes encore cรฉlibataire, Michael
345
00:21:51,650 --> 00:21:53,070
Dรฉsolรฉ, da
346
00:21:53,110 --> 00:21:55,030
Tant de gens que nous connaissons
et ne savent pas mourir
347
00:21:55,070 --> 00:21:57,110
Mais tu pas
perdu!
348
00:21:59,450 --> 00:22:01,360
Ils regardent tous comme des vaches de montagne
349
00:22:01,400 --> 00:22:03,200
Je l'ai abattu seulement 8 chรจvres
350
00:22:34,030 --> 00:22:35,700
Elle est dans un sari blanc cette fois-ci?
351
00:22:35,700 --> 00:22:37,450
Est-elle pas brille plus que d'habitude?
352
00:22:38,070 --> 00:22:39,860
Ne pas tourner de ce cรดtรฉ
353
00:22:42,070 --> 00:22:44,110
Ne regardez pas du coin de l'ลil!
354
00:22:44,200 --> 00:22:45,900
Je ne dit pas l'air!
355
00:22:56,780 --> 00:22:58,700
Nous vous remercions de ce rassemblement
356
00:22:58,820 --> 00:23:02,400
รtes-vous John, prรชt ร se marier avec Angel?
357
00:23:02,450 --> 00:23:04,110
D'accord ... D'accord ... Je suis d'accord, le pรจre
358
00:23:04,280 --> 00:23:06,200
- Il est dรฉsespรฉrรฉ! - Pourquoi
tant de ยซ d'accord ยป?
359
00:23:06,280 --> 00:23:08,030
Soyez patient, vous
serez rรฉcompensรฉ
360
00:23:09,530 --> 00:23:12,070
Jรฉsus, au moins cette fois-ci,
elle devrait l'รฉpouser
361
00:23:12,110 --> 00:23:13,240
Ange...?
362
00:23:13,280 --> 00:23:16,700
รtes-vous Angel, prรชt ร se marier avec John?
363
00:23:20,780 --> 00:23:22,110
Vous recherchez votre pรจre?
364
00:23:22,200 --> 00:23:23,240
Foutez le camp!
365
00:23:36,200 --> 00:23:37,780
I, Ange
366
00:23:44,990 --> 00:23:46,450
Voulez-vous รชtre Michael my-
367
00:23:46,700 --> 00:23:49,110
Oh cher! Qu'est-il arrivรฉ?
368
00:23:49,320 --> 00:23:50,740
Jรฉsus Christ!
369
00:23:57,950 --> 00:23:59,610
Attendez, laissez-moi lui parler
370
00:24:05,990 --> 00:24:07,990
Pรจre, ma poitrine est paining
371
00:24:08,030 --> 00:24:09,490
Dois-je essayer de parler ร ma fille?
372
00:24:09,530 --> 00:24:10,950
ยซ Pรจre est mis sur รฉcoute maintenant ยป
373
00:24:10,990 --> 00:24:12,650
Que pensez-vous de vous-mรชme?
374
00:24:12,700 --> 00:24:16,990
Chaque fois que je viens ici
vous jouez le fou avec moi
375
00:24:17,030 --> 00:24:18,360
Oรน est-ce que Michael?
376
00:24:18,400 --> 00:24:19,700
Il est lร , le Pรจre
377
00:24:19,740 --> 00:24:20,900
Ferme la porte
378
00:24:22,280 --> 00:24:24,900
'Rock, vous pouvez glisser regarder
votre tรชte chauve!
379
00:24:29,240 --> 00:24:34,780
ยซ L'amour, je pensais ร toi que
je chantais une chanson vrai ยป
380
00:24:36,070 --> 00:24:38,700
elle est le moins bouleversรฉ
son mariage a รฉtรฉ annulรฉ?
381
00:24:38,740 --> 00:24:40,360
Heureusement la peinture de la ville rouge!
382
00:24:40,400 --> 00:24:42,900
- Bonjour, AKKA - Pourquoi elle
portait une boรฎte Tiffin?
383
00:24:43,570 --> 00:24:46,820
Michael, entendu vous รชtes venu loin
sans goรปter le ยซ biriyani ยป?
384
00:24:47,450 --> 00:24:48,610
Pleures-tu?
385
00:24:48,650 --> 00:24:49,700
Chee, bien sรปr
386
00:24:49,740 --> 00:24:51,400
Essuyer la sueur de vos yeux!
387
00:24:51,450 --> 00:24:52,490
Je le jure-
388
00:24:52,700 --> 00:24:54,700
Pourquoi ne pas vous marier, hein?
389
00:24:54,860 --> 00:24:56,650
Pourquoi es-tu venu pour le mariage?
390
00:24:56,700 --> 00:24:58,530
Je suis venu ร la fรชte sur
ยซ la biriyani ยป de Moideen
391
00:24:58,570 --> 00:24:59,820
- Ce que vous dites?
- Oui frรจre
392
00:24:59,860 --> 00:25:00,900
Oublie รงa
393
00:25:00,950 --> 00:25:02,490
Pourquoi avez-vous arrรชtรฉ le mariage?
394
00:25:02,530 --> 00:25:06,030
Chaque fois que mon pรจre fixe le mariage,
vous venez debout juste en face
395
00:25:06,070 --> 00:25:09,530
Mรชme si je quitte la maison avec un but quand
je te vois, mon cลur ronronne que vous voyez!
396
00:25:09,570 --> 00:25:13,570
Et que le Pรจre me demande si je suis prรชt
ร รฉpouser John quand vous รชtes lร
397
00:25:13,610 --> 00:25:16,070
Est-ce pas mon cลur de culpabilitรฉ criblรฉ manquer un battement?
398
00:25:16,110 --> 00:25:17,400
Hey! coqs! Cheater
399
00:25:17,450 --> 00:25:20,570
Je sais trรจs bien comment vous et
votre pรจre planifierez, mon cher
400
00:25:20,610 --> 00:25:24,200
Chaque fois que vous invitent toute la
ville et rรฉclamer vous ne me marier?
401
00:25:24,240 --> 00:25:25,860
Est-ce un chรจque-mate sur moi?
402
00:25:25,900 --> 00:25:28,610
Permettez-moi de vous dire maintenant au-delร ,
je ne participerai pas ร votre mariage
403
00:25:28,650 --> 00:25:29,990
- Vous ne viendras
pas - Non, di
404
00:25:30,030 --> 00:25:32,030
- รtes-vous
sรปr? - 100%
405
00:25:32,360 --> 00:25:34,200
Trouver un avenir mariรฉ,
je ne viendrai pas
406
00:25:34,240 --> 00:25:37,200
Je ne peux pas me marier
en un clin d'ลil
407
00:25:37,570 --> 00:25:39,450
Mon pรจre doit demander un nouveau prรชt
408
00:25:39,490 --> 00:25:40,820
Invitez tout le monde ร nouveau
409
00:25:40,860 --> 00:25:42,610
Il doit vรฉrifier la disponibilitรฉ de Moideen
410
00:25:42,650 --> 00:25:44,400
Savoir comment est impliquรฉ beaucoup de travail?
411
00:25:44,450 --> 00:25:47,650
Essayez de venir ร ma maison
pour me inviter ร nouveau
412
00:25:47,700 --> 00:25:50,360
- Vous aurez de moi alors - Trรจs
bien, je ne viendrai pas
413
00:25:50,780 --> 00:25:53,110
Avant il fait froid, manger ยซ biriyani ยป
414
00:25:53,240 --> 00:25:54,650
Cha! Reprends-le
415
00:25:54,700 --> 00:25:56,610
Aiyaiyo! 'Biriyani', mon frรจre
416
00:25:58,610 --> 00:25:59,650
Holy Grill
417
00:25:59,700 --> 00:26:01,450
Cette famille vide
Cheating!
418
00:26:01,490 --> 00:26:02,530
malheureuse femal-
419
00:26:03,200 --> 00:26:04,450
Quel genre de blague est-ce?
420
00:26:04,490 --> 00:26:06,360
6รจme fois, mรชme scรจne, au mรชme endroit
421
00:26:06,400 --> 00:26:08,700
Ne savons-nous pas le rรฉsultat?
Hey Crabber, me faire que
422
00:26:08,740 --> 00:26:09,950
D'accord, soeur
423
00:26:09,990 --> 00:26:12,610
Obtenir que Tiffin box Je
vais le coup de pied
424
00:26:14,030 --> 00:26:15,780
Je sais que vous allez mettre votre prix!
425
00:26:16,070 --> 00:26:17,320
Mangez, ma chรฉrie
426
00:26:17,490 --> 00:26:20,700
Donaldy, ne termine pas toute la
viande Laissez un peu pour lui
427
00:26:20,780 --> 00:26:22,820
Hรฉ, prenez avec vous
428
00:26:22,990 --> 00:26:24,070
Aiyya ...!
429
00:26:24,950 --> 00:26:27,570
Je vous dis de le prendre bac-
430
00:26:30,490 --> 00:26:32,110
- Au revoir
- Hรฉ ...!
431
00:26:32,490 --> 00:26:34,400
Je vous dis de le reprendre
432
00:26:39,900 --> 00:26:42,110
- Est-ce mouton ou de poulet?
- Je vais vรฉrifier maintenant
433
00:26:43,030 --> 00:26:44,700
Elle a oubliรฉ le ยซ Raita ยป
434
00:26:44,740 --> 00:26:46,780
Rock, prendre le cycle
et faire cela aussi
435
00:26:54,060 --> 00:26:55,270
Bonjour, entraรฎneur
436
00:26:55,310 --> 00:26:56,520
Basha Bhai
437
00:26:56,560 --> 00:26:57,560
Anna!
438
00:26:57,600 --> 00:26:59,190
- Comment vas-tu? -
Faire grand, bro
439
00:26:59,230 --> 00:27:01,060
Ceci est notre รฉquipe Tamil Nadu, bro
440
00:27:01,100 --> 00:27:02,650
Vembu She
Ce est-
441
00:27:02,690 --> 00:27:05,020
- Vanakkam, monsieur
- Mari
442
00:27:05,190 --> 00:27:06,690
Pandiyamma
443
00:27:06,730 --> 00:27:08,350
Er ... Thendral?
444
00:27:08,400 --> 00:27:10,060
Comment savez-vous que nous tous ici?
445
00:27:10,100 --> 00:27:12,520
Il m'a tellement parlรฉ
de vous tous
446
00:27:12,560 --> 00:27:14,020
- Dheena
- Bro?
447
00:27:14,060 --> 00:27:16,310
Escorter toutes les filles
ร mon endroit sรปr et son
448
00:27:16,350 --> 00:27:17,400
- Bro -
Dites-moi
449
00:27:17,400 --> 00:27:19,400
Ils vont ร Delhi en
train aprรจs-demain
450
00:27:19,440 --> 00:27:21,480
Avec eux jusque-lร et
de prendre soin d'eux
451
00:27:21,520 --> 00:27:23,150
Je sors pendant un certain temps avec bro
452
00:27:23,190 --> 00:27:24,230
Venez
453
00:27:25,900 --> 00:27:28,310
Comment Angel akka, mon frรจre?
454
00:27:28,350 --> 00:27:29,770
Existant!
455
00:27:29,900 --> 00:27:32,350
La prรฉparation et l'annulation de son mariage
456
00:27:32,400 --> 00:27:34,770
Bro, ne me dites pas vous avez
assistรฉ ร son mariage!
457
00:27:34,900 --> 00:27:37,400
tchi tchi! Je ne suis pas allรฉ
pour assister ร son mariage
458
00:27:37,400 --> 00:27:39,770
- doutions - Je suis allรฉ ร
la fรชte sur ยซ biriyani ยป
459
00:27:40,100 --> 00:27:41,770
Il รฉtait hors de ce monde!
460
00:27:42,600 --> 00:27:45,150
Bro, qui traitent clinch '96'
461
00:27:45,190 --> 00:27:47,770
Je ne suis mรชme pas sรปr de
ma propre vie, ne blague
462
00:27:47,900 --> 00:27:50,190
Je ne sais pas quand
et qui va me tuer
463
00:27:59,100 --> 00:28:00,690
Go ... go ... go Do
not stop ... go
464
00:28:15,980 --> 00:28:17,400
Bro, qui diable sont-ils?
465
00:28:17,440 --> 00:28:18,900
Allez allez allez!
466
00:28:34,270 --> 00:28:36,150
ยซ Ne mettez pas l'essuie-glace ยป
467
00:28:51,060 --> 00:28:52,100
- Kathir
- Bro?
468
00:28:52,150 --> 00:28:54,190
Restez ร l'intรฉrieur
Ne pas descendre
469
00:30:46,690 --> 00:30:48,060
Je le savais!
470
00:30:48,100 --> 00:30:50,230
Si un poulet est pris au piรจge de
son cou fente ร la fois, Michael
471
00:30:50,400 --> 00:30:51,690
- Allez, da - D'accord,
le poing ร poing
472
00:31:11,560 --> 00:31:12,980
Prenez-le avec vous
473
00:31:13,020 --> 00:31:14,060
Let Scoot, da
474
00:31:14,100 --> 00:31:15,770
Je pourrais changer mon
esprit et le finir!
475
00:31:16,310 --> 00:31:18,190
Nous allons traiter avec lui plus tard, allons-y
476
00:31:25,150 --> 00:31:26,900
Allez ... Allez, dis-je
477
00:31:31,350 --> 00:31:33,350
leur a donnรฉ toute une peur de leur vie
478
00:31:33,650 --> 00:31:35,060
go Let, Kathir
479
00:32:22,560 --> 00:32:24,230
Michael, il est maintenant sรปr
480
00:32:24,270 --> 00:32:25,350
Rien ร craindre
481
00:32:25,400 --> 00:32:27,190
lรฉsion mรฉdullaire est lรฉgรจrement critique
482
00:32:27,230 --> 00:32:31,400
couteau rouillรฉes ... euh ... il faudra
au moins 1 an pour qu'il soit mobile
483
00:32:31,440 --> 00:32:32,650
Je suis dรฉsolรฉ ร ce sujet
484
00:32:37,520 --> 00:32:39,100
Non, docteur, il a To-
485
00:32:39,730 --> 00:32:42,400
Il doit รชtre ร jour
Delhi aprรจs-demain
486
00:32:43,060 --> 00:32:45,690
Il est l'entraรฎneur de l'รฉquipe de
football de Tamil Nadu Femmes
487
00:32:45,730 --> 00:32:48,730
match de la sรฉlection nationale
a lieu ce mois-ci, mรฉdecin
488
00:32:48,770 --> 00:32:50,480
Il est un miracle qu'il est vivant
489
00:32:50,520 --> 00:32:52,730
Vous vous comportez comme un enfant
et rabรขcher d'un match!
490
00:32:52,770 --> 00:32:54,190
Nous pouvons รชtre positifs
491
00:32:54,230 --> 00:32:57,230
Mais pratiquement tout ce qui
doit arriver arrivera, non?
492
00:32:57,440 --> 00:32:58,480
Docteur, je moi--
493
00:32:58,520 --> 00:33:00,690
Michael, nous lui donnons le plus grand soin
494
00:33:00,730 --> 00:33:02,770
Nous allons lui en train de passer
aux soins intensifs trรจs bientรดt
495
00:33:02,900 --> 00:33:05,020
Je vais le voir demain, d'accord?
496
00:33:09,150 --> 00:33:10,520
Qui รชtes-vous, monsieur?
497
00:33:10,600 --> 00:33:11,900
Qui diable รชtes-vous?
498
00:33:12,600 --> 00:33:15,440
Qu'est-ce que a obtenu tapageuse
ร voir avec un sportif?
499
00:33:15,690 --> 00:33:18,770
Seulement aprรจs nous avons visitรฉ votre rรฉgion,
nous avons rรฉalisรฉ que vous รชtes un Don-
500
00:33:21,190 --> 00:33:22,940
Ce coup a รฉtรฉ fait pour vous, monsieur
501
00:33:23,900 --> 00:33:26,020
Notre Kathir monsieur a รฉtรฉ pris ร la place
502
00:33:27,310 --> 00:33:29,770
รtes-vous heureux maintenant, monsieur?
503
00:33:30,150 --> 00:33:32,440
Nous ne venons pas de familles riches, monsieur
504
00:33:32,900 --> 00:33:34,310
Je n'ai pas une mรจre
505
00:33:34,650 --> 00:33:37,440
Ma grand-mรจre fait les tรขches mรฉnagรจres dans
quelques maisons pour me renseigner
506
00:33:37,480 --> 00:33:39,690
Son pรจre est cordonnier
507
00:33:39,730 --> 00:33:41,190
Sa mรจre est un poissonnier
508
00:33:41,230 --> 00:33:43,020
Les 6 filles pleurent non stop
509
00:33:43,060 --> 00:33:45,480
Ils ont tout perdu dans la
catastrophe du tsunami
510
00:33:46,020 --> 00:33:48,020
Quand nous sommes ร une perte
pour le prochain repas
511
00:33:48,060 --> 00:33:51,060
... ce que vous savez combien le
mot ยซ rรชve ยป signifie pour nous?
512
00:33:51,400 --> 00:33:54,230
Kathir monsieur nous a donnรฉ la nourriture et des vรชtements
513
00:33:54,270 --> 00:33:56,690
Il nous a fait croire que nous pouvons faire
514
00:33:56,730 --> 00:33:59,770
Il nous a apportรฉ si prรจs
de faire de nos rรชves
515
00:34:00,150 --> 00:34:02,230
Il est non seulement notre entraรฎneur, monsieur
516
00:34:02,980 --> 00:34:04,690
Il signifie que le monde nous
517
00:34:05,650 --> 00:34:06,770
Notre monde entier!
518
00:34:07,600 --> 00:34:09,770
Vous ne l'avez pas ruiner sa vie seul
519
00:34:10,190 --> 00:34:12,770
Vous effacรฉ tous nos rรชves
520
00:34:15,060 --> 00:34:17,190
Veuillez laisser cet endroit, monsieur
521
00:34:17,480 --> 00:34:19,270
Ou cela prendra un tour mรฉchant
522
00:34:19,400 --> 00:34:20,400
allez-y maintenant
523
00:34:54,440 --> 00:34:56,400
Hey! Subramani monsieur
524
00:34:58,980 --> 00:35:00,150
Monsieur
525
00:35:00,400 --> 00:35:02,980
Regardez ce qui est arrivรฉ ร monsieur Kathir
526
00:35:03,020 --> 00:35:06,100
Pourquoi se tellement stressรฉ? Sinon maintenant,
nous pouvons aller l'annรฉe prochaine
527
00:35:06,150 --> 00:35:07,770
- Monsieur...! -
C'est d'accord?
528
00:35:07,900 --> 00:35:09,480
Le patient est maintenant conscient Kathir
529
00:35:09,520 --> 00:35:12,270
Il est assoupi, รชtre rapide
Ne pas le fatiguer trop
530
00:35:12,310 --> 00:35:13,350
Attendre attendre
531
00:35:13,400 --> 00:35:15,190
Vous รชtes dans un รฉtat รฉmotionnel trรจs
532
00:35:15,230 --> 00:35:16,520
Je vais en premier
533
00:35:18,400 --> 00:35:19,650
Kathir
534
00:35:20,150 --> 00:35:21,400
Kathir
535
00:35:27,400 --> 00:35:28,520
Monsieur
536
00:35:29,100 --> 00:35:30,100
Rencontre!
537
00:35:30,150 --> 00:35:31,730
Ne vous inquiรฉtez pas,
nous pouvons le gรฉrer
538
00:35:31,770 --> 00:35:33,600
Remerciez vos รฉtoiles vous รชtes en vie
539
00:35:33,650 --> 00:35:35,600
Pourquoi se soucier de correspondance et ce pas!
540
00:35:35,650 --> 00:35:37,770
Ceci est un match trรจs important
541
00:35:38,980 --> 00:35:40,350
Nous devons participer, monsieur
542
00:35:40,400 --> 00:35:41,730
Nous allons, ne vous inquiรฉtez pas
543
00:35:41,770 --> 00:35:43,770
Je vais trouver un remplaรงant en quelque sorte
544
00:35:43,900 --> 00:35:45,310
Et lui envoyer le long '
545
00:35:45,980 --> 00:35:47,980
ยซ Tout d'abord penser ร vous-mรชme ยป
546
00:35:48,020 --> 00:35:49,650
Je l'ai informรฉ votre famille
547
00:35:49,730 --> 00:35:51,440
Il est une grande รฉquipe, monsieur
548
00:35:52,560 --> 00:35:54,400
Avec le coach
549
00:35:55,230 --> 00:35:57,350
... ils apporteront certainement revenir la coupe
550
00:35:57,400 --> 00:35:58,520
je comprends
551
00:35:58,560 --> 00:36:01,440
Oรน puis-je trouver quelqu'un
vous รฉgal ร un calibre?
552
00:36:01,480 --> 00:36:04,560
Il doit comprendre le jeu en 10
jours et former les filles
553
00:36:04,600 --> 00:36:08,400
Oรน vais-je trouver un assistant qui apportera
la maison la coupe pour nous?
554
00:36:10,980 --> 00:36:13,400
- Je connais un assistant,
monsieur - Qui est-ce?
555
00:36:14,270 --> 00:36:15,350
Bigil
556
00:36:23,230 --> 00:36:25,440
Bigil de la prรฉsidence du Collรจge
557
00:36:32,440 --> 00:36:37,650
ยซ Bienvenue ร la demi-finale aujourd'hui
Tournoi Abdul Kalam Football 2012 ยป
558
00:36:37,690 --> 00:36:39,150
ยซ Dans notre ยซ Singara ยป Chennai ยป
559
00:36:39,190 --> 00:36:42,560
Tamil Nadu vs Punjab dans
notre terre ร la maison '
560
00:37:16,980 --> 00:37:18,980
ยซ Tamilians domineront ยป
561
00:37:19,400 --> 00:37:24,230
ยซ Pour la 1รจre fois que nous assistons ร un
joueur avec un club de fan fanatique ยป
562
00:37:24,350 --> 00:37:27,520
ยซ Bigil mรฉrite tous les honneurs parce
qu'il est un joueur รฉtoile ยป
563
00:37:33,520 --> 00:37:35,060
ยซ Cette foi dans ses prouesses ยป
564
00:37:35,100 --> 00:37:37,810
ยป ... fait regarder ce match avec tout
le Tamil Nadu empressement intense
565
00:38:23,100 --> 00:38:24,650
ยซ Chance en or pour Jagdeep ยป
566
00:38:27,980 --> 00:38:31,480
ยซ Soooper sauver par Anbu le gardien
de but du Tamil Nadu ยป
567
00:38:40,310 --> 00:38:42,150
ยซVont-ils marquer un but?
568
00:38:42,190 --> 00:38:44,650
ยซUne chance certaine pour un but ... non!
569
00:38:45,400 --> 00:38:47,770
Ce qui se passe ici, Raman?
570
00:38:51,560 --> 00:38:52,900
'Donald'
571
00:39:21,600 --> 00:39:25,100
ยซ Avec cet objectif Tamil
Nadu mรจne 3-0 ยป
572
00:39:25,190 --> 00:39:27,350
ยซ Une autre chance pour Punjab
spectaculaire shot ยป
573
00:39:27,400 --> 00:39:29,980
ยซ Une autre brillante sauver de nouveau Anbu ยป
574
00:39:30,350 --> 00:39:33,480
ยซ รquipe Tamil Nadu est en tรชte avec 3 buts ยป
575
00:39:33,520 --> 00:39:36,600
ยซ Punjab aspire ร marquer un but
au moins dans cette moitiรฉ ยป
576
00:39:36,690 --> 00:39:39,440
Mais l'รฉquipe du Tamil Nadu domine '
577
00:39:58,810 --> 00:40:01,100
ยซC'est l'objectif n ยฐ 4 pour Tamil Nadu ยป
578
00:40:01,150 --> 00:40:02,940
'Hat-trick pour Bigil'
579
00:40:16,310 --> 00:40:20,600
Et l'homme du match va ร
notre capitaine Bigil '
580
00:40:32,690 --> 00:40:35,940
ยซ Que la vie suivre son cours pour
le meilleur ou pour le pire ยป
581
00:40:35,980 --> 00:40:39,190
ยซ Dans l'obscuritรฉ de la justice laisse immerger ยป
582
00:40:39,230 --> 00:40:42,270
ยซ Ne pas couvrir ou hรฉsiter quand la justice
va gagner quoi qu'il advienne ยป
583
00:40:42,310 --> 00:40:48,400
ยซ Votre chef sera toujours vous sauver
ne vous dรฉcouragez pas, mec ยป
584
00:40:48,440 --> 00:40:50,520
Bro, ils agissent trop intelligents
pour leurs bottes
585
00:40:50,560 --> 00:40:52,400
'13 meurtres cette semaine ยป
586
00:40:52,440 --> 00:40:54,310
ยซ 8 de nos garรงons ont รฉtรฉ victimes ยป
587
00:40:54,400 --> 00:40:58,350
Ils utilisent votre silence comme une
excuse pour รชtre intelligent-alecky!
588
00:40:58,400 --> 00:41:01,100
Je pense que nous devrions apporter Ravuthar
servir de mรฉdiateur cette affaire
589
00:41:01,190 --> 00:41:02,810
Dois-je lui demander de venir
dans notre rรฉgion?
590
00:41:02,900 --> 00:41:04,480
Vous conduisez ร leur rรฉgion
591
00:41:04,520 --> 00:41:05,730
Dois-je appeler nos garรงons?
592
00:41:05,770 --> 00:41:07,810
[Chanson de 'Panathottam']
593
00:41:07,900 --> 00:41:09,150
Ce n'est pas nรฉcessaire
594
00:41:09,690 --> 00:41:11,100
Vous voulez aller seul?
595
00:41:13,940 --> 00:41:15,730
Nous sommes dans une scรจne soooper aujourd'hui
596
00:41:18,480 --> 00:41:21,400
ยซ Jouez ร votre jeu, montrer votre art ยป
597
00:41:21,400 --> 00:41:24,600
ยซ Lutte pour la justice avec bontรฉ dans le cลur ยป
598
00:41:27,730 --> 00:41:31,020
ยซ Que la vie suivre son cours pour
le meilleur ou pour le pire ยป
599
00:41:31,060 --> 00:41:34,480
ยซ Dans l'obscuritรฉ de la justice laisse immerger ยป
600
00:41:34,520 --> 00:41:37,440
ยซ Ne pas couvrir ou hรฉsiter quand la justice
va gagner quoi qu'il advienne ยป
601
00:41:37,480 --> 00:41:40,900
ยซ Votre chef sera toujours vous sauver
ne vous dรฉcouragez pas, mec ยป
602
00:41:40,940 --> 00:41:43,150
Grace de Lord Muniswara '
603
00:41:45,520 --> 00:41:47,900
Hey! Ce chien de haut est pris tout seul
604
00:41:47,940 --> 00:41:49,480
Ils sont piรฉgรฉs dans un groupe
605
00:41:52,600 --> 00:41:53,900
Devons-nous l'achever?
606
00:41:53,940 --> 00:41:55,190
Let 'Alex venir'
607
00:41:55,270 --> 00:41:56,690
Est-ce pas ce protocole?
608
00:42:05,520 --> 00:42:07,310
Vous ne manquerez pas cette fois-ci, non?
609
00:42:07,400 --> 00:42:09,190
Mรชme pas en rรชve
610
00:42:09,350 --> 00:42:10,650
Faisons le!
611
00:42:10,690 --> 00:42:12,310
Easy-Breezy!
612
00:42:58,770 --> 00:43:02,350
ยซ Effrayรฉ de seulement votre esprit, vous devriez รชtre ยป
613
00:43:08,480 --> 00:43:11,770
ยซ Auto-dignitรฉ Mix dans votre corps ยป
614
00:43:26,150 --> 00:43:28,400
ยซ Jusqu'ร ce que vous avez assez pour survivre chaque jour ยป
615
00:43:28,440 --> 00:43:31,310
ยซ Li ... vivre chaque moment heureux ยป
616
00:43:36,400 --> 00:43:40,400
ยซ Face soit la dรฉfaite ou la victoire
pour enregistrer dans l'histoire ยป
617
00:43:40,560 --> 00:43:44,060
ยซ Ceci ou cela, faites votre choix Alors
seulement, vous pouvez vous rรฉjouir ยป
618
00:43:44,690 --> 00:43:48,520
ยซ Que la vie suivre son cours pour
le meilleur ou pour le pire ยป
619
00:43:48,560 --> 00:43:53,400
ยซ Dans l'obscuritรฉ laisser la justice im ... plonger ยป
620
00:43:53,480 --> 00:43:57,400
ยซ Ne pas couvrir ou hรฉsiter quand la justice
va gagner quoi qu'il advienne ยป
621
00:43:57,480 --> 00:44:01,150
ยซ Votre chef sera toujours vous sauver
espรฉrons ne perd jamais, mec ยป
622
00:44:16,310 --> 00:44:17,480
Dรฉmarrez la voiture, Puli
623
00:44:17,520 --> 00:44:20,900
ยซ Que la vie suivre son cours pour
le meilleur ou pour le pire ยป
624
00:44:20,940 --> 00:44:23,730
ยซ Vous avez besoin d'une balle pour jouer au football, je dis ยป
625
00:44:23,770 --> 00:44:26,900
ยซ Les scores d'en-tรชte de Bro un but ne importe comment ยป
626
00:44:27,600 --> 00:44:32,190
Vous tenez comme un bรฉbรฉ nouveau-nรฉ Pourquoi je
ne peux pas le tenir pendant un certain temps?
627
00:44:33,100 --> 00:44:35,020
- Regardez
lร - Oรน?
628
00:44:37,690 --> 00:44:38,770
'Jane Bond, hein!
629
00:44:38,810 --> 00:44:41,020
Je dois regarder ce combat
depuis le siรจge avant
630
00:44:41,060 --> 00:44:43,230
billet de 10 dollars, hein?
go Let au balcon
631
00:44:43,270 --> 00:44:46,270
Hey! Drumstick-face, venez ici
632
00:44:47,100 --> 00:44:48,730
Attention, surveillez votre รฉtape!
633
00:44:48,770 --> 00:44:50,520
Aller aller
634
00:44:50,560 --> 00:44:51,900
Dรฉplacer ... รcarter
635
00:44:51,940 --> 00:44:54,810
ยซVous taquinait droit
de Tambaram!
636
00:44:55,230 --> 00:44:56,350
Venez ici
637
00:44:56,400 --> 00:44:59,480
Elle aurait partagรฉ son tรฉlรฉphone #
si vous aviez signalรฉ avec vos yeux
638
00:44:59,520 --> 00:45:01,150
Au lieu de cela vous fait pleurer!
639
00:45:01,230 --> 00:45:03,270
- Vous avez donnรฉ votre
tรฉlรฉphone #, non? - Oui
640
00:45:03,350 --> 00:45:05,150
- Les bonnes personnes
- Bonne gรฉnรฉration!
641
00:45:05,190 --> 00:45:07,600
- Brainless, hein? - Je ne sais pas
oรน cette nation est intitulรฉ
642
00:45:07,650 --> 00:45:09,560
- Donnez-lui une gifle serrรฉ
- Vous allez, cher
643
00:45:09,600 --> 00:45:11,020
Partagez votre # avec tout le monde!
644
00:45:11,060 --> 00:45:12,690
Hey! Comment osez-vous l'รฉblouissement at-
645
00:45:12,810 --> 00:45:15,150
Pourquoi ce combat transforme
en un pรฉtard mouillรฉ?
646
00:45:16,060 --> 00:45:18,650
Vous avez perdu notre coupe maintenant? Feux
d'artifice ajoutรฉs au pรฉtard mouillรฉ
647
00:45:19,060 --> 00:45:20,900
Hey avocat, me donner un coup de main
648
00:45:23,770 --> 00:45:26,900
NO ...... OOO!
649
00:45:35,230 --> 00:45:36,400
l'oreille de la Coupe
650
00:45:36,810 --> 00:45:38,100
Mes oreilles!
651
00:45:40,730 --> 00:45:43,770
Comme les offrandes de Dieu dans un temple
chacun d'eux est d'obtenir un toc-toc
652
00:45:52,440 --> 00:45:53,440
Nez!
653
00:45:54,020 --> 00:45:56,190
ยซNotre coupe est comme la tรชte de notre Rocher!
654
00:45:59,810 --> 00:46:02,190
Aiyo! Pauvre chose
655
00:46:03,190 --> 00:46:04,690
Fait et dรฉpoussiรฉrรฉ! Tu
peux partir maintenant
656
00:46:04,730 --> 00:46:06,770
Vous et votre bouche ensorcelรฉ!
657
00:46:06,810 --> 00:46:08,350
Vos amis, hein?
658
00:46:08,400 --> 00:46:09,650
Vous aurez it-
659
00:46:10,400 --> 00:46:12,600
Exรฉcuter maintenant
Scoot ... aller
660
00:46:13,730 --> 00:46:15,690
[Bavardage indistinct]
661
00:46:20,770 --> 00:46:21,770
Coupe!
662
00:46:21,810 --> 00:46:23,690
Oui, tasse Pourquoi
est-il bosselรฉ?
663
00:46:23,730 --> 00:46:27,350
Nous avons obtenu cette coupe en battant 6 รฉquipes
et vous osez demander pourquoi il est bosselรฉ?
664
00:46:27,440 --> 00:46:30,230
Vous feriez mieux de vous ma tasse en forme-
665
00:46:30,270 --> 00:46:32,060
Je donnerai dans un magasin
et retirer les dents?
666
00:46:32,100 --> 00:46:34,100
Retirez le ... de dents?
667
00:46:34,480 --> 00:46:35,770
Je veux la mรชme coupe
668
00:46:35,810 --> 00:46:37,190
Comment est-ce possible, patron?
669
00:46:37,230 --> 00:46:39,440
- J'รฉtrangle la gorge
- Boss, attente
670
00:46:39,480 --> 00:46:41,810
Dois-je donner demain ร 10h00?
671
00:46:43,770 --> 00:46:47,480
Il est dรฉjร 06h00 pm gens
Mes seront me attendent
672
00:46:47,520 --> 00:46:50,150
Je peux le prendre ร la boutique
que demain matin
673
00:46:51,100 --> 00:46:52,650
Je dois chercher une coupe identique
674
00:46:52,690 --> 00:46:53,730
cu-
675
00:46:54,520 --> 00:46:57,440
Je dois obtenir l'argent prรชt, d'accord?
676
00:46:57,730 --> 00:46:59,100
Pleeeease?
677
00:47:00,690 --> 00:47:03,520
D'accord, vous me donnez la coupe
demain ร 10h00, ร droite?
678
00:47:03,560 --> 00:47:04,770
Promettre
679
00:47:04,810 --> 00:47:05,900
Voir youuu!
680
00:47:05,940 --> 00:47:07,440
Hey 'kingini mingini'!
681
00:47:08,400 --> 00:47:09,480
Ma piรจce d'identitรฉ!
682
00:47:09,520 --> 00:47:11,520
Donnez-moi la coupe et prendre ce
683
00:47:12,560 --> 00:47:14,770
ยซ Je suis au coin de Parry Fix
une auto, je te rejoins ยป
684
00:47:14,900 --> 00:47:17,190
ange Asirvatham
685
00:47:17,230 --> 00:47:18,400
Quel coup de chance!
686
00:47:18,440 --> 00:47:20,690
Vous lanciez pour la jeune fille, hein?
687
00:47:20,730 --> 00:47:22,730
- Tout le monde attend dans
notre rรฉgion - Pourquoi?
688
00:47:22,770 --> 00:47:25,230
Nous avons la coupe Notre maison
est une maison pleine
689
00:47:25,940 --> 00:47:27,270
Oh mon Dieu!
690
00:47:30,650 --> 00:47:34,730
Michael, tu couvre la coupe
de fermer les yeux envieux?
691
00:47:34,770 --> 00:47:37,810
Coupe est magnifique, mรชme
sous enveloppements
692
00:47:37,900 --> 00:47:39,650
Mes yeux squinch dans
sa luminositรฉ
693
00:47:39,690 --> 00:47:41,150
Attendez, je vais me glaciรจres
694
00:47:41,190 --> 00:47:42,560
Nous sommes dans une soupe!
695
00:47:44,060 --> 00:47:46,810
- Attendez ... stop ...
stop - Pour quoi?
696
00:47:46,900 --> 00:47:50,350
J'ai promis de prendre mon dernier souffle seulement
aprรจs que je vois cette coupe avec mes propres yeux
697
00:47:50,400 --> 00:47:53,940
Et vous prenez cela sans
mรชme montrer ร nous
698
00:47:54,020 --> 00:47:56,230
Vous ne rentrerez pas sur votre voeu, non?
699
00:47:56,270 --> 00:47:58,350
Vous ne changerez pas votre
esprit? Donne moi รงa
700
00:47:58,400 --> 00:47:59,940
- Dai! - Donne
le moi
701
00:48:01,350 --> 00:48:02,400
'Regarde bien'
702
00:48:03,480 --> 00:48:05,400
Fait le plein? Maintenant,
allez dans votre tombe!
703
00:48:05,400 --> 00:48:07,440
Hey! Incinรฉrez quelque part cette dame
704
00:48:07,480 --> 00:48:09,900
Susai, je dois changer mes lunettes
705
00:48:10,100 --> 00:48:13,690
Cette nouvelle coupe me semble bosselรฉe ร
706
00:48:14,600 --> 00:48:16,230
Comme c'est รฉtrange!
707
00:48:16,270 --> 00:48:18,400
- Aiyaiyaa! - Ne piquez
pas mon nez
708
00:48:20,020 --> 00:48:21,310
Qu'est-ce qui ne va pas?
709
00:48:29,720 --> 00:48:31,100
Bigil ...?
710
00:48:31,430 --> 00:48:32,470
Appa
711
00:48:32,720 --> 00:48:33,760
Qu'est-ce, mon fils?
712
00:48:33,800 --> 00:48:35,010
Le match d'aujourd'hui
713
00:48:35,050 --> 00:48:36,260
Nous avons gagnรฉ, pa
714
00:48:38,600 --> 00:48:39,890
Vous voulez picoler avec moi?
715
00:48:39,930 --> 00:48:41,470
Aiyo! Non
papa
716
00:48:42,350 --> 00:48:44,300
Essayez de dire que vous voulez!
717
00:48:45,180 --> 00:48:46,640
Je vais te dรฉchirer en lambeaux
718
00:48:46,680 --> 00:48:49,140
Je vais vous demander pour
le diable de celui-ci
719
00:48:49,430 --> 00:48:53,970
Whe ... quand vous dites ยซ non ยป ton
pรจre reรงoit un coup de pied, fils
720
00:48:54,390 --> 00:48:55,850
Venez, asseyez-vous
721
00:48:56,100 --> 00:48:57,180
Tout va bien, pa
722
00:48:57,220 --> 00:48:58,470
Ne pas faire toute une histoire
723
00:49:00,300 --> 00:49:02,220
Je me souviens que j'avais 12 ans
724
00:49:02,260 --> 00:49:04,600
Mon pรจre m'a posรฉ cette mรชme question
725
00:49:04,680 --> 00:49:06,350
Je dis ยซ oui ยป et engloutie vers le bas
726
00:49:07,470 --> 00:49:09,680
Jusqu'ร ce jour, je ne peux
pas cessai totalement accro
727
00:49:10,470 --> 00:49:13,100
A 16 ans, il a remis un
couteau dans mes mains
728
00:49:13,600 --> 00:49:15,800
Ils enserrent un couteau
pour commettre un crime
729
00:49:15,850 --> 00:49:18,680
Nous saisissons le mรชme couteau
pour รฉviter tout crime
730
00:49:19,430 --> 00:49:21,680
Mais aux yeux d'un outsider
731
00:49:21,760 --> 00:49:23,850
Tous les deux nous Loo ... regard
732
00:49:24,300 --> 00:49:27,050
... comme rangรฉe ... Rowdies de la pire espรจce!
733
00:49:30,470 --> 00:49:32,510
Que tout cela soit enterrรฉ avec moi, Bigil
734
00:49:34,100 --> 00:49:35,470
Tu es quelque chose d'autre
735
00:49:36,220 --> 00:49:37,300
Toi
736
00:49:39,640 --> 00:49:41,390
... sont dans un niveau totalement diffรฉrent
737
00:49:41,640 --> 00:49:43,140
itinรฉraire diffรฉrent, mon garรงon
738
00:49:44,720 --> 00:49:48,220
On m'a dit que les enfants rรฉformeront si une
รฉcole est construite dans notre rรฉgion
739
00:49:50,510 --> 00:49:52,930
Nous avons construit un temple et une รฉglise
740
00:49:53,350 --> 00:49:54,890
Mais rien ne s'est passรฉ
741
00:49:55,390 --> 00:49:58,010
Vous avez donnรฉ la balle ร ces enfants
742
00:49:58,300 --> 00:50:02,600
Ce fut le mo ... instant thi ... les
choses ont commencรฉ ร changer
743
00:50:04,350 --> 00:50:06,350
Les garรงons d'itinรฉrance sur la plage avec des couteaux
744
00:50:06,390 --> 00:50:08,760
J'ai entendu dire qu'ils sont 24x7 dans le sol maintenant
745
00:50:11,050 --> 00:50:13,850
Ces jeunes n'ont pas le temps
pour les combats, Michael
746
00:50:14,470 --> 00:50:17,470
Ils sont occupรฉs par des
tournois et des matchs
747
00:50:19,100 --> 00:50:20,510
Qui devons-nous cela?
748
00:50:21,300 --> 00:50:22,850
Merci ร me Rayappan?
749
00:50:25,300 --> 00:50:26,680
Ou vous Michael?
750
00:50:29,140 --> 00:50:32,760
Un seul et unique BIGIL!
751
00:50:35,680 --> 00:50:37,180
Ce son รฉcho
752
00:50:38,600 --> 00:50:40,350
Bigil est leur hรฉros
753
00:50:40,930 --> 00:50:42,260
Ils veulent jouer comme Bigil
754
00:50:42,300 --> 00:50:44,390
Apparaรฎtre sur er ... TV comme Bigil
755
00:50:44,430 --> 00:50:46,100
ยซ Gagnez un nom comme Bigil ยป
756
00:50:46,140 --> 00:50:48,140
Bigil ... Bigil ... Bigil-
757
00:50:51,390 --> 00:50:52,600
'Bigil'
758
00:50:53,890 --> 00:50:55,390
Ne vous arrรชtez pas ici, Bigil
759
00:50:55,430 --> 00:50:57,390
Vous devez jouer pour l'Inde
760
00:50:57,600 --> 00:51:00,220
Le monde entier devrait
connaรฎtre vos racines
761
00:51:00,260 --> 00:51:03,510
Alors seulement, le monde va chercher
ร notre petit bidonville
762
00:51:04,800 --> 00:51:07,140
vous tenir ... votre main
763
00:51:07,180 --> 00:51:10,050
... chaque personne dans notre
rรฉgion sortira vainqueur
764
00:51:12,050 --> 00:51:13,510
Chaque fois que la scรจne du crime peut รชtre
765
00:51:13,600 --> 00:51:16,100
... les flics attrapent seulement les
garรงons de notre rรฉgion tout le temps
766
00:51:16,140 --> 00:51:17,720
Cela doit changer, fils
767
00:51:19,300 --> 00:51:21,260
Ho ... tenant un couteau kni ...
768
00:51:21,300 --> 00:51:23,260
... ne dรฉfinira pas notre destin
769
00:51:25,800 --> 00:51:27,510
Seulement ร cause de votre jeu ...
770
00:51:27,680 --> 00:51:29,930
... notre identitรฉ ne manquera
pas de changer complรจtement
771
00:51:31,260 --> 00:51:32,720
Votre pรจre croit que ce
772
00:51:32,760 --> 00:51:34,050
Je crois aussi, pa
773
00:51:35,760 --> 00:51:37,850
Vous ne jouez pas pour vous-mรชme, Bigil
774
00:51:37,930 --> 00:51:40,140
Votre effort est d'รฉlever notre communautรฉ
775
00:51:40,220 --> 00:51:41,640
Regardez comment votre jeu
776
00:51:42,050 --> 00:51:43,970
... est comme une fรชte, hein?
777
00:51:47,140 --> 00:51:50,100
Ce cu ... tasse ... est cru ... essentiel, Bigil
778
00:51:50,600 --> 00:51:51,970
Ne pas l'abandonner
779
00:51:52,510 --> 00:51:53,760
Bien sรปr, pa
780
00:51:54,300 --> 00:51:55,300
D'accord, alors
781
00:51:55,350 --> 00:51:57,850
Vous allez vous dรฉtendre, je vais continuer ร parler non-stop
782
00:51:58,260 --> 00:52:00,300
- Avoir la pratique demain
matin? - Oui, pa
783
00:52:00,350 --> 00:52:01,510
D'accord, reposer
784
00:52:02,680 --> 00:52:04,430
- Mon cher fils
- Appa?
785
00:52:09,350 --> 00:52:10,850
Viens me faire un cรขlin
786
00:52:28,720 --> 00:52:31,470
ange Asirvatham
787
00:52:36,180 --> 00:52:38,510
Seulement aujourd'hui j'ai trouvรฉ cette
carte d'identitรฉ dans la gare
788
00:52:38,600 --> 00:52:40,180
Je ne sais pas comment il est tombรฉ
789
00:52:40,220 --> 00:52:42,140
Pas trop longtemps seulement
aujourd'hui, pa
790
00:52:42,180 --> 00:52:44,720
- Elle a l'air bien
- Bon, pas vrai?
791
00:52:44,970 --> 00:52:46,140
- Bon choix
- Merci, pa
792
00:52:46,180 --> 00:52:47,220
Je vais lui faire savoir
793
00:52:51,140 --> 00:52:52,430
Il a trouvรฉ son รขme sลur!
794
00:52:52,470 --> 00:52:55,600
ยซ Ce que je veux dire est ยป
795
00:52:55,760 --> 00:52:58,050
Regardez ici, ensorcelรฉ femme!
796
00:52:58,260 --> 00:52:59,600
Recracher, M. Chalk!
797
00:52:59,640 --> 00:53:01,760
Il existe, mais il est pas prรฉsent
798
00:53:01,800 --> 00:53:03,890
Boรฎte de dialogue dans le film de SJ Surya
799
00:53:03,930 --> 00:53:06,350
Que l'on appelle l'illusion
800
00:53:12,140 --> 00:53:14,510
ยซ L'enthousiasme Overkill
Steadfast forte volontรฉ ยป
801
00:53:18,510 --> 00:53:20,010
"Zest puissant moment
zap postal"
802
00:53:20,050 --> 00:53:22,350
Hey bro principal Est-ce que nos
garรงons vont de cette faรงon?
803
00:53:22,390 --> 00:53:25,350
Par exemple, nous sommes au 3รจme รฉtage
804
00:53:25,390 --> 00:53:29,680
Supposons que tout d'un coup, vous voyez
un vรฉlo sifflant rapide et arrรชter ici
805
00:53:29,720 --> 00:53:32,220
Que l'on appelle l'illusion
806
00:53:32,300 --> 00:53:33,930
- Correct!
- Je l'ai?
807
00:53:36,720 --> 00:53:38,010
Illusion?
808
00:53:39,640 --> 00:53:42,100
- Asirvatham
- Pardon?
809
00:53:42,680 --> 00:53:44,850
ange Asirvatham
810
00:53:47,180 --> 00:53:48,350
Tu es...?
811
00:53:49,800 --> 00:53:51,390
- Nous sommes des cousins
โโ- Impossible!
812
00:53:51,430 --> 00:53:54,430
Hรฉ, je vais vous plier en 4 et
vous farcir dans ma poche
813
00:53:54,800 --> 00:53:55,800
Possible!
814
00:53:55,850 --> 00:53:56,890
Appelle la
815
00:53:57,680 --> 00:53:59,390
ange Asirvatham
816
00:54:00,050 --> 00:54:01,800
ange Asirvatham
817
00:54:02,890 --> 00:54:04,600
Dรฉsolรฉ monsieur
818
00:54:04,640 --> 00:54:06,100
Je hochรฉ la tรชte dans le sommeil
819
00:54:06,970 --> 00:54:08,300
Qui sont-ils?
820
00:54:08,720 --> 00:54:10,970
Je ne l'ai jamais les yeux fixรฉs sur eux
821
00:54:12,800 --> 00:54:15,100
Professeur, vous seul pouvez me sauver d'eux
822
00:54:15,930 --> 00:54:19,850
รcoute, squelette mort est accrochรฉ lร
et le squelette en direct enseigne ici
823
00:54:19,890 --> 00:54:21,220
ยซNe vous nous reconnaissez?
824
00:54:21,260 --> 00:54:22,430
ยซ Si vous n'รชtes pas honnรชte ยป
825
00:54:22,470 --> 00:54:24,010
Je tire cela, ses os se briseront
826
00:54:24,050 --> 00:54:25,930
- Quoi? - ยซ S'il vous
plaรฎt dites-leur ยป
827
00:54:25,970 --> 00:54:27,800
- Je les connais -
ยซ Alors sortir ยป
828
00:54:27,850 --> 00:54:29,100
Oรน est ma tasse?
829
00:54:29,140 --> 00:54:30,100
Patron
830
00:54:30,140 --> 00:54:32,260
Oรน est la coupe que vous fracassรฉ
sur une fรชte de dรฉnigrement?
831
00:54:32,350 --> 00:54:33,600
Oh!
832
00:54:34,300 --> 00:54:37,300
Michael, pourquoi est-elle en train de creuser
dans ce petit sac pour une telle grande tasse?
833
00:54:37,350 --> 00:54:39,140
Exhibant ses tours de magie pour vous ?!
834
00:54:39,180 --> 00:54:40,260
Dรฉsolรฉ
835
00:54:42,300 --> 00:54:44,510
ยซ Elle pense que vous รชtes un bรฉbรฉ ยป
836
00:54:47,680 --> 00:54:49,390
- Qu'est-ce,
di? - Coupe!
837
00:54:51,050 --> 00:54:52,760
Oh! Dรฉsolรฉ
838
00:54:53,050 --> 00:54:54,970
Demandez-lui de fermer son piรจge et aller
839
00:54:56,970 --> 00:54:58,260
Maintenant, il est vrai, pas vrai?
840
00:54:58,300 --> 00:55:00,970
Je vous demande une tasse et vous me
montrer un ensemble de Dollhouse
841
00:55:01,050 --> 00:55:02,470
Oรน est ma tasse?
842
00:55:03,180 --> 00:55:04,800
- Forget it
- I got only this
843
00:55:04,850 --> 00:55:06,100
Kindly adjust
844
00:55:07,640 --> 00:55:09,260
Wait, I'll make her understand
845
00:55:09,300 --> 00:55:10,970
This is college
846
00:55:11,050 --> 00:55:12,390
- I know
- Good
847
00:55:12,430 --> 00:55:14,180
People come and go here
848
00:55:14,350 --> 00:55:16,140
We are trying to behave decently
849
00:55:16,180 --> 00:55:17,600
What we need is...
850
00:55:17,640 --> 00:55:18,680
...our cup
851
00:55:18,720 --> 00:55:19,800
You are a student
852
00:55:20,050 --> 00:55:21,430
We are rowdies
853
00:55:21,470 --> 00:55:23,180
Give it, please
854
00:55:23,350 --> 00:55:25,140
- Did you get it?
- I did
855
00:55:25,180 --> 00:55:26,930
[song from 'Naanum Rowdy Dhaan']
856
00:55:26,970 --> 00:55:28,180
- Bro?
- What?
857
00:55:28,220 --> 00:55:30,510
If you tell me which shop you
bought the cup from...
858
00:55:30,600 --> 00:55:32,430
...I'll buy it from the same place
859
00:55:32,470 --> 00:55:33,640
Boss
860
00:55:33,720 --> 00:55:35,800
Can you check if there is a duplicate?
861
00:55:36,390 --> 00:55:39,350
Hey Donald, will you wait 14 years
if I kill her and go behind bars?!
862
00:55:39,390 --> 00:55:42,100
Finish her off, I will fix the
right lawyer to bail you out
863
00:55:42,140 --> 00:55:43,970
Hey! Waitees
Please...please...please
864
00:55:44,010 --> 00:55:45,430
Just 5 days...10 days
865
00:55:45,470 --> 00:55:47,010
You'll get the cup
in 10 days, okay?
866
00:55:47,050 --> 00:55:49,220
'If it doesn't, your father
won't get back home'
867
00:55:53,010 --> 00:55:55,640
'I haven't seen anyone sway
and swing like this!'
868
00:55:58,430 --> 00:56:00,890
- 10 days, right?
- 10 days confirmed, boss
869
00:56:01,970 --> 00:56:04,140
Take your time to give the cup
870
00:56:05,760 --> 00:56:07,800
But until then give me company!
871
00:56:10,140 --> 00:56:11,510
1 minute, boss
872
00:56:24,760 --> 00:56:27,640
'Bro is hooking up with Angel
in style and leaving?'
873
00:56:27,680 --> 00:56:29,970
Don't be a dumbbell Shoe
is on the other foot!
874
00:56:30,010 --> 00:56:34,850
"I wish to live for your sake only"
875
00:56:35,220 --> 00:56:39,930
"I inhale the scent of your soul daily"
876
00:56:39,970 --> 00:56:45,180
"When I pleat my saree daily thoughts
of you dominate me totally"
877
00:56:45,220 --> 00:56:49,640
"Wanting to talk to you, 100 years at least
Resting my head on your shoulder please"
878
00:56:49,680 --> 00:56:51,390
"I will sleep in peace"
879
00:56:51,430 --> 00:56:54,010
"Only for you"
880
00:56:54,100 --> 00:56:55,890
"My love so true"
881
00:56:56,180 --> 00:57:01,010
"I wish to live only for you"
882
00:57:01,350 --> 00:57:06,010
"I inhale your breath, I do"
883
00:57:27,720 --> 00:57:32,890
"Any song I hear I remember you alone"
884
00:57:33,010 --> 00:57:37,800
"My thoughts twirl around you 24x7"
885
00:57:37,850 --> 00:57:42,680
"I exist only till you sleep at night"
886
00:57:42,800 --> 00:57:48,300
"I start breathing again in delight Only
when I hear you in the morning light"
887
00:57:48,350 --> 00:57:53,970
"Am I blessed with the boon to carry you?
Will your image fall on me as a shadow?"
888
00:57:54,050 --> 00:57:59,140
"Don't kill me slowly by your
side glance, my lovely"
889
00:57:59,260 --> 00:58:02,100
"I wish to live for your sake only"
890
00:58:02,100 --> 00:58:07,140
"I inhale the scent of your soul daily"
891
00:58:07,180 --> 00:58:09,510
"I wish to live for your sake only"
892
00:58:09,600 --> 00:58:14,510
"When I pleat my saree neatly thoughts
of you greet me sweetly"
893
00:58:14,640 --> 00:58:20,510
"Wanting to talk for 100 years at least Resting
my head on you I'll sleep in peace"
894
00:58:20,800 --> 00:58:25,100
"Only for you My
handsome beau"
895
00:58:25,390 --> 00:58:30,100
"I wish to live only for you"
896
00:58:30,600 --> 00:58:35,220
"I inhale your breath, I do"
897
00:58:36,010 --> 00:58:40,850
"I inhale the scent of your soul anew"
898
00:58:42,930 --> 00:58:44,430
Bro, it is getting late
899
00:58:44,470 --> 00:58:46,100
5 minutes, Kathir
We can go
900
00:58:47,100 --> 00:58:50,100
'What is this? Police cars
are coming into our area'
901
00:58:57,760 --> 00:58:59,010
Rayappan
902
00:58:59,050 --> 00:59:01,600
An important meeting is scheduled
in the Collector's office
903
00:59:01,640 --> 00:59:04,140
Minister has come They
want you to attend
904
00:59:04,220 --> 00:59:05,800
Collector's office, right?
905
00:59:05,850 --> 00:59:07,050
Okay, I'll come
906
00:59:07,100 --> 00:59:08,300
No, Rayappan
907
00:59:08,510 --> 00:59:10,390
They asked me to bring you along
908
00:59:14,100 --> 00:59:15,720
You go ahead
I'll follow
909
00:59:16,470 --> 00:59:18,510
- Come along
- Take your hands off him
910
00:59:22,890 --> 00:59:24,140
Bigil, go inside
911
00:59:24,220 --> 00:59:26,220
- Appa
- GO INSIDE!
912
00:59:34,100 --> 00:59:35,430
What, huh?
913
00:59:36,640 --> 00:59:39,470
My son is getting ready to
play an important match
914
00:59:39,970 --> 00:59:41,100
Let him leave
915
00:59:41,680 --> 00:59:42,800
I'll come
916
00:59:43,760 --> 00:59:46,100
Yo...u lea...ave now
917
00:59:55,260 --> 00:59:56,470
What, da?
918
00:59:57,220 --> 00:59:59,050
Why are you losing your cool?
919
00:59:59,300 --> 01:00:00,890
He is a policeman
I'm a rowdy
920
01:00:00,930 --> 01:00:02,600
That is how he'll treat me
921
01:00:03,510 --> 01:00:05,350
Why are you butting in?
922
01:00:08,100 --> 01:00:11,350
The moment he laid his hand on me,
the way you raised your voice
923
01:00:11,970 --> 01:00:14,600
Immediately I felt this
sharp jo...jolt
924
01:00:14,640 --> 01:00:16,260
My stomach somersa...ulted
925
01:00:17,850 --> 01:00:19,470
Don't get into this, Bigil
926
01:00:20,050 --> 01:00:21,430
It takes only a second
927
01:00:21,850 --> 01:00:23,800
Whether a man turns good or bad
928
01:00:24,010 --> 01:00:25,470
You are a sportsman
929
01:00:25,510 --> 01:00:27,510
Play your match
Win the cup
930
01:00:27,640 --> 01:00:30,100
I'll handle all this
but your match-
931
01:00:30,800 --> 01:00:32,800
Only you can do it
932
01:00:34,800 --> 01:00:36,100
Do you get it?
933
01:00:37,010 --> 01:00:38,350
Understand?
934
01:00:48,260 --> 01:00:49,430
Alright
935
01:00:49,720 --> 01:00:52,100
Okay...okay
936
01:00:55,510 --> 01:00:58,140
You can go to Delhi only if
you win this match, right?
937
01:00:58,180 --> 01:00:59,180
Yes, pa
938
01:00:59,220 --> 01:01:03,050
You should concentrate only in
your match, not anything else
939
01:01:05,100 --> 01:01:06,260
Godspeed, son
940
01:01:07,930 --> 01:01:09,050
Bigil...?
941
01:01:10,260 --> 01:01:13,140
Cu...cup is crucial, Bigil
942
01:01:19,600 --> 01:01:22,890
'You are watching the finals of Abdul
Kalam Football Tournament'
943
01:01:22,930 --> 01:01:24,260
'In beautiful Chennai'
944
01:01:24,300 --> 01:01:26,390
'You know how important this is'
945
01:01:26,430 --> 01:01:29,100
'National selector Mr Sharma is here'
946
01:01:30,930 --> 01:01:33,510
'Bigil...Bigil'
947
01:01:33,720 --> 01:01:36,100
'Bigil...Bigil'
948
01:01:36,640 --> 01:01:39,100
'Bigil...Bigil'
949
01:01:40,140 --> 01:01:41,390
All the best
950
01:01:42,140 --> 01:01:43,720
That is your name, right?
951
01:01:43,930 --> 01:01:46,470
After this match, they
won't chant it
952
01:01:46,510 --> 01:01:47,800
In just 5 minutes
953
01:01:47,850 --> 01:01:49,600
I'll make this entire crowd
954
01:01:49,640 --> 01:01:51,100
...go still as a statue!
955
01:01:51,390 --> 01:01:54,430
Enjoy the final 5 minutes of your fame
956
01:01:55,220 --> 01:01:56,800
Do you think I'm arrogant?
957
01:01:56,850 --> 01:01:58,010
Yes
958
01:01:58,100 --> 01:02:00,970
Arrogance from being champion
for the past 8 years!
959
01:02:01,600 --> 01:02:02,760
Friend
960
01:02:03,600 --> 01:02:05,430
Success will mask your eyes
961
01:02:05,680 --> 01:02:07,600
Only failure will teach you lessons
962
01:02:07,970 --> 01:02:10,510
We should always play to win
963
01:02:10,850 --> 01:02:13,430
Not to defeat the opponent
964
01:02:15,100 --> 01:02:16,180
You'll learn it eventually!
965
01:02:16,220 --> 01:02:18,390
'Who will get the cup? Manipur
or Tamil Nadu?'
966
01:02:18,430 --> 01:02:19,930
'We will wait and watch'
967
01:02:21,510 --> 01:02:23,010
Winners!
968
01:02:24,300 --> 01:02:25,430
Alex
969
01:02:25,470 --> 01:02:26,470
Rayappan
970
01:02:26,510 --> 01:02:28,260
This is your last warning
971
01:02:28,300 --> 01:02:29,720
In your fighting spree
972
01:02:29,760 --> 01:02:32,390
...in the last 3 months 13
people have been affected
973
01:02:32,470 --> 01:02:33,640
Like to comment?
974
01:02:33,680 --> 01:02:35,220
We are the affected party, sir
975
01:02:35,260 --> 01:02:36,600
Ask the culprit, sir
976
01:02:38,640 --> 01:02:41,260
They started and we finished it
977
01:02:41,890 --> 01:02:43,140
What do you say, Ravuthar?
978
01:02:43,180 --> 01:02:45,470
'Attack on the right side for Manipur'
979
01:03:00,390 --> 01:03:02,890
'And Manipur draws the 1st-'
980
01:03:03,050 --> 01:03:04,890
He is committing a mistake, sir
981
01:03:05,720 --> 01:03:07,760
To stop him from committing that crime...
982
01:03:07,800 --> 01:03:09,680
...we have to count...counteract
983
01:03:09,720 --> 01:03:12,010
Police will question an offender
984
01:03:13,100 --> 01:03:15,100
Do people have implicit faith?
985
01:03:15,430 --> 01:03:17,760
If yes, then why do they
ask us to protect them?
986
01:03:17,930 --> 01:03:22,180
Just because you fa...il to do your job,
we are forced to act on your behalf
987
01:03:23,470 --> 01:03:26,680
I'm staying away from all this out of
my own will, not because I can't
988
01:03:26,850 --> 01:03:30,010
Don't unnecessarily drag me into this
You will face the repercussions
989
01:03:31,010 --> 01:03:33,100
If I decide to get into the arena
990
01:03:33,140 --> 01:03:35,510
...it won't be a sil...silent entry
991
01:03:36,760 --> 01:03:38,140
What do you say, minister?
992
01:03:46,390 --> 01:03:48,260
'That's a goal'
993
01:03:54,760 --> 01:03:56,600
They have pickled us to pieces!
994
01:03:56,640 --> 01:03:57,970
2 - 0!!
995
01:03:58,220 --> 01:03:59,720
Just 2 - 0, da
996
01:03:59,850 --> 01:04:01,720
You are playing to prevent his goal
997
01:04:01,760 --> 01:04:03,350
Play to score a goal!
998
01:04:03,430 --> 01:04:06,050
Can any other team defeat
us in our own soil?
999
01:04:06,680 --> 01:04:09,010
Enough of watching them play
1000
01:04:09,180 --> 01:04:10,970
Let us show them our game
1001
01:04:11,010 --> 01:04:14,010
'In the 2nd half our Tamil Nadu team is
starting with a new adrenalin rush'
1002
01:04:14,050 --> 01:04:16,010
'Goals are needed in this half'
1003
01:04:33,260 --> 01:04:35,510
'What a fabulous goal by Bigil!'
1004
01:04:57,890 --> 01:05:00,470
'I don't have to reveal the
architect of this comeback'
1005
01:05:00,510 --> 01:05:02,510
His name is Bigil And you
know it only too well
1006
01:05:02,760 --> 01:05:04,800
Rayappan, what are you saying finally?
1007
01:05:04,850 --> 01:05:07,220
I don't need post, money or power, sir
1008
01:05:07,300 --> 01:05:09,180
I just need peace for my people
1009
01:05:09,220 --> 01:05:11,390
I want to usher them
to the next level
1010
01:05:13,850 --> 01:05:16,300
I don't care who comes in between
to stop my mission
1011
01:05:16,350 --> 01:05:19,510
Whoever the intruder he
is answerable to me
1012
01:05:21,050 --> 01:05:22,510
- All is well!
- Hey...!!
1013
01:05:23,180 --> 01:05:25,300
I'm talking to you and you
have the gall to leave?
1014
01:05:25,350 --> 01:05:26,390
Sit down, I say
1015
01:05:27,430 --> 01:05:28,640
Bloody fellow!
1016
01:05:29,220 --> 01:05:30,180
Whaaat?
1017
01:05:30,220 --> 01:05:31,260
What?
1018
01:05:38,720 --> 01:05:39,850
What?
1019
01:05:40,850 --> 01:05:42,390
How old are you?
1020
01:05:42,680 --> 01:05:44,640
Spewing cuss words on elders
1021
01:05:45,100 --> 01:05:47,140
Didn't your father tell you
not to use such words?
1022
01:05:47,180 --> 01:05:48,850
- Huh?
- Don't!
1023
01:05:49,010 --> 01:05:50,010
Not right!
1024
01:05:58,220 --> 01:06:00,680
'Bigil'
1025
01:06:14,180 --> 01:06:16,140
Rayappan is old
1026
01:06:16,600 --> 01:06:19,100
You thought if you advise
him he will toe the line?
1027
01:06:19,260 --> 01:06:20,800
What do you want now?
1028
01:06:21,260 --> 01:06:23,930
All this should be wrapped up
in the next 7 days, right?
1029
01:06:23,970 --> 01:06:25,970
- What day is it today?
- Monday
1030
01:06:26,010 --> 01:06:27,760
I'll wrap it up by next Monday
1031
01:06:29,010 --> 01:06:31,180
Every...loose end
1032
01:06:32,220 --> 01:06:33,430
I'll tie it up
1033
01:06:48,430 --> 01:06:49,970
Well done, my buddy
1034
01:06:50,010 --> 01:06:51,600
What a fantastic game!
1035
01:06:51,640 --> 01:06:54,100
- Totally international standard
- Thank you, sir
1036
01:06:54,100 --> 01:06:56,510
Proud to have you in our national team
1037
01:06:56,640 --> 01:06:58,100
In this season alone...
1038
01:06:58,100 --> 01:06:59,890
- I believe you scored 28 goals?
- Yes, sir
1039
01:07:00,010 --> 01:07:01,260
Not just as a player
1040
01:07:01,300 --> 01:07:03,470
...but your captainship was very mature
1041
01:07:03,510 --> 01:07:04,760
If all goes well...
1042
01:07:04,800 --> 01:07:07,800
...plenty of possibilities for
you to lead the Indian team
1043
01:07:07,850 --> 01:07:10,350
But let's see what the selection
committee has in mind
1044
01:07:12,950 --> 01:07:14,290
'Exam in 3 months, bro'
1045
01:07:14,330 --> 01:07:16,830
I am attending coaching classes
I'll definitely pass, bro
1046
01:07:17,200 --> 01:07:18,290
What, buddy?
1047
01:07:18,330 --> 01:07:19,620
They tricked us
1048
01:07:20,120 --> 01:07:21,750
Our names aren't even on the list
1049
01:07:21,790 --> 01:07:23,000
You can't be serious?
1050
01:07:24,000 --> 01:07:26,200
- None of our names?
- Forget us, bro
1051
01:07:26,250 --> 01:07:29,660
He claimed you may be selected as captain
and your name isn't even in the list
1052
01:07:29,700 --> 01:07:32,000
Bigil, what happened?
1053
01:07:32,040 --> 01:07:33,250
Nothing, pa
1054
01:07:33,290 --> 01:07:35,080
- Appa
- Wait, let's talk it over
1055
01:07:35,120 --> 01:07:37,160
Kathir, what's the problem?
1056
01:07:37,200 --> 01:07:39,500
He's asking you, tell him
1057
01:07:39,870 --> 01:07:42,910
National team's list has been released
1058
01:07:42,950 --> 01:07:44,330
But without our names
1059
01:07:44,370 --> 01:07:46,700
- Your name, huh?
- Not even Bigil anna's name
1060
01:07:46,750 --> 01:07:49,620
- Pccht! Dai!
- How did they miss out your name?
1061
01:07:49,950 --> 01:07:51,950
He said you may even be
selected as captain
1062
01:07:52,000 --> 01:07:54,080
Only Bigil bro has hit maximum
goals this season
1063
01:07:54,120 --> 01:07:56,870
Imagine national team without his
name when he has set a new record
1064
01:07:56,910 --> 01:07:59,000
This State selectors have
some hidden agenda
1065
01:07:59,000 --> 01:08:02,750
I'll find out from the Federation
and I'll tell you, leave it to me
1066
01:08:02,790 --> 01:08:04,830
- You'll handle it?
- I'll take care, pa
1067
01:08:04,870 --> 01:08:06,370
It will be sorted out, son?
1068
01:08:06,580 --> 01:08:08,580
I can deal with this
Leave it to me, pa
1069
01:08:10,700 --> 01:08:15,790
No, my dear son, all this should not be de...layed,
we must handle it immediately
1070
01:08:15,830 --> 01:08:16,830
Get the car
1071
01:08:16,870 --> 01:08:18,620
- Start the car
- All of you get in
1072
01:08:18,660 --> 01:08:20,000
Dha dha dha!
1073
01:08:20,330 --> 01:08:22,250
I'm not coming as Rayappan
1074
01:08:22,290 --> 01:08:23,870
But as Michael's father
1075
01:08:25,290 --> 01:08:26,580
Get your bike, dear
1076
01:08:32,500 --> 01:08:34,200
- Vanakkam
- Greetings
1077
01:08:34,830 --> 01:08:36,950
Please come
Take a seat
1078
01:08:37,160 --> 01:08:40,370
I am Rayappan Michael's
father
1079
01:08:40,500 --> 01:08:41,700
I know Tell
me
1080
01:08:41,750 --> 01:08:45,250
My son's name isn't on the selection list
1081
01:08:45,700 --> 01:08:47,000
Yes, it isn't included
1082
01:08:47,000 --> 01:08:49,540
He's a good player You
know it yourself
1083
01:08:49,580 --> 01:08:51,200
He's an extraordinary player
1084
01:08:51,250 --> 01:08:54,500
I was the one who told him He'll
be the next captain for India
1085
01:08:54,540 --> 01:08:56,160
Then why, sir-
1086
01:08:56,950 --> 01:09:00,290
No, then why is his name not in the list?
1087
01:09:00,620 --> 01:09:03,830
Selection committee doesn't
see it that way, Rayappan
1088
01:09:04,120 --> 01:09:06,000
Everything was right
1089
01:09:06,040 --> 01:09:07,910
When we checked the background
1090
01:09:07,950 --> 01:09:10,290
...we found a minor hassle
in the police report
1091
01:09:10,330 --> 01:09:15,620
Your criminal record is the reason
he was not taken in the team
1092
01:09:16,200 --> 01:09:17,950
How is it connected with this, sir?
1093
01:09:18,000 --> 01:09:20,040
There isn't a single case against him
1094
01:09:20,080 --> 01:09:22,000
They didn't think that far
1095
01:09:22,290 --> 01:09:25,580
Suppose your son is selected
for our National team
1096
01:09:25,790 --> 01:09:27,910
The entire team will travel in a bus
1097
01:09:28,290 --> 01:09:31,250
If some random man wants to
wreak his revenge on you
1098
01:09:31,290 --> 01:09:33,330
...attacks your son
1099
01:09:33,830 --> 01:09:36,830
He won't be the only person who
will be affected adversely
1100
01:09:36,910 --> 01:09:39,000
All the players travelling in that bus
1101
01:09:39,700 --> 01:09:41,580
They don't want to take such a risk
1102
01:09:42,790 --> 01:09:44,160
I am deeply disappointed
1103
01:09:44,870 --> 01:09:47,000
What to do?
You tell me
1104
01:09:47,500 --> 01:09:48,620
Sir
1105
01:09:50,950 --> 01:09:52,330
He's different, sir
1106
01:09:52,750 --> 01:09:55,580
My profession and his career have
no connection whatsoever
1107
01:09:55,620 --> 01:09:58,000
All he knows is only football, sir
1108
01:09:58,370 --> 01:10:00,000
Qua...qual...qualified
1109
01:10:00,290 --> 01:10:02,660
He's 100% qualified player, sir
1110
01:10:03,250 --> 01:10:06,000
Don't ruin his life using
me as a reason
1111
01:10:06,330 --> 01:10:08,040
Forget everything else, sir
1112
01:10:08,080 --> 01:10:10,330
Shouldn't you respect his skill, sir?
1113
01:10:10,370 --> 01:10:14,120
So many children of thi...thi...thieves
have become police officers
1114
01:10:14,250 --> 01:10:17,370
Children of habitual drunkards
have become doctors of repute
1115
01:10:17,580 --> 01:10:20,370
The son of an ordinary shoemaker
1116
01:10:20,870 --> 01:10:23,500
Wasn't he elected as President
of America, sir?
1117
01:10:24,370 --> 01:10:27,120
Sons are no longer like
their fathers, sir
1118
01:10:28,040 --> 01:10:30,040
You have to take my word on this, sir
1119
01:10:30,750 --> 01:10:32,830
If you make up your mind
this is possible
1120
01:10:32,870 --> 01:10:35,160
This golden opportunity
you will be giving him
1121
01:10:35,290 --> 01:10:36,750
Not only for him
1122
01:10:37,000 --> 01:10:40,000
So many who look up to him and
want to become like him
1123
01:10:40,160 --> 01:10:42,910
In...in...including all of them, sir
1124
01:10:43,790 --> 01:10:45,500
Sorry, sir, I can't help this stam-
1125
01:10:45,580 --> 01:10:46,790
It's okay
1126
01:10:46,870 --> 01:10:48,000
Please, sir
1127
01:10:58,080 --> 01:11:00,080
- My dearest son
- Pa
1128
01:11:00,160 --> 01:11:01,790
- Done
- Really, pa?
1129
01:11:01,870 --> 01:11:04,250
I spoke to him, he seems
to have a heart of gold
1130
01:11:04,290 --> 01:11:05,370
Yes, pa
1131
01:11:05,500 --> 01:11:09,910
The 'profession' I am in
is the main culprit
1132
01:11:09,950 --> 01:11:12,620
'I explained to him politely you're
in no way connected with it'
1133
01:11:12,660 --> 01:11:14,830
Chairman sir understood
1134
01:11:16,370 --> 01:11:18,830
All your names will be on the
list as early as tomorrow
1135
01:11:18,870 --> 01:11:20,080
- Happy now?
- Awesome
1136
01:11:22,700 --> 01:11:24,000
[sniffles]
1137
01:11:24,000 --> 01:11:25,290
Dha dha dha!
1138
01:11:26,540 --> 01:11:27,700
Hug me, da
1139
01:11:31,080 --> 01:11:34,120
What should come to you in all fairness
will definitely find its way to you
1140
01:11:36,580 --> 01:11:37,790
Thanks, pa
1141
01:11:37,830 --> 01:11:40,250
[humming a song]
1142
01:11:40,370 --> 01:11:42,660
If there's no space keep
your bags in the loo
1143
01:11:42,700 --> 01:11:45,000
Grandma, I'll come back with the cup
1144
01:11:45,000 --> 01:11:46,870
May God be with you, grandson
1145
01:11:46,910 --> 01:11:48,410
- Bigil
- Appa
1146
01:11:48,540 --> 01:11:50,790
You shouldn't just
go and come back
1147
01:11:50,870 --> 01:11:53,040
Every place you go should
echo your name
1148
01:11:53,080 --> 01:11:55,330
Splinter them to pieces and
come back victoriously
1149
01:11:55,370 --> 01:11:58,040
Lifelong they should never forget
your game, what do you say?
1150
01:11:58,080 --> 01:11:59,910
We can beat them hands down
1151
01:12:00,000 --> 01:12:01,750
Now 4 of you have been chosen
1152
01:12:02,000 --> 01:12:05,410
I should send off multiples of
4 in the future like this
1153
01:12:06,000 --> 01:12:08,250
- We'll do it, pa
- If we stand here we can't do anything
1154
01:12:08,290 --> 01:12:10,540
- Let's board the train
- Okay, we'll take leave, pa
1155
01:12:10,620 --> 01:12:12,950
Dha dha dha chee!
God bless you
1156
01:12:13,000 --> 01:12:14,250
Bye bye, pa
1157
01:12:14,290 --> 01:12:15,910
- Hey Bigil
- Pa?
1158
01:12:16,000 --> 01:12:18,910
You won't be here anyway
for 15 days
1159
01:12:19,080 --> 01:12:21,120
That ID card must have
come to the station
1160
01:12:21,160 --> 01:12:23,120
- Pa!
- Where?
1161
01:12:23,370 --> 01:12:27,540
That girl pretending to wave goodbye
to the stationary train over there
1162
01:12:28,290 --> 01:12:31,000
- Holding a red umbrella
- Good lord!
1163
01:12:31,370 --> 01:12:34,000
Donald! Bring that Mary Poppins
with the red umbrella
1164
01:12:35,200 --> 01:12:36,870
Kokila with an umbrella!
1165
01:12:36,910 --> 01:12:38,910
- He's calling you
- Michael's father will see me
1166
01:12:38,950 --> 01:12:40,500
He is the one calling you
1167
01:12:40,540 --> 01:12:41,750
I won't come
1168
01:12:41,870 --> 01:12:43,000
Just come with me
1169
01:12:43,040 --> 01:12:44,700
- Go in front
- Welcome
1170
01:12:44,870 --> 01:12:46,250
Angel Asirvatham
1171
01:12:46,580 --> 01:12:47,750
Pa...!
1172
01:12:47,790 --> 01:12:49,120
- Doctor, huh?
- No, pa
1173
01:12:49,160 --> 01:12:50,540
Physiotherapist
1174
01:12:50,580 --> 01:12:53,750
Are you the daughter of Asirvatham
who supplies water cans?
1175
01:12:53,790 --> 01:12:55,950
Yes, he'll increase
7 bucks per can
1176
01:12:57,000 --> 01:12:58,750
Let my son win the cup
1177
01:12:58,950 --> 01:13:00,660
I'll come and talk to your father
1178
01:13:02,700 --> 01:13:03,830
What do you say, da?
1179
01:13:03,870 --> 01:13:06,290
Appa, can I hug you just once?
1180
01:13:06,540 --> 01:13:07,910
Go ahead, son
1181
01:13:12,660 --> 01:13:13,750
Thanks, pa
1182
01:13:14,330 --> 01:13:15,950
Appa, if you won't misunderstand
1183
01:13:16,000 --> 01:13:18,200
...shall I hug this girl in
front of you just once?
1184
01:13:19,080 --> 01:13:20,370
Green signal!
1185
01:13:20,410 --> 01:13:22,040
- Thanks, pa
- Your father is here
1186
01:13:22,160 --> 01:13:24,790
Bro, if you won't get me wrong
just once even I will-
1187
01:13:25,200 --> 01:13:27,000
He was impudent and
you're hitting me!
1188
01:13:27,000 --> 01:13:28,000
See you, pa
1189
01:13:28,040 --> 01:13:30,540
Dha dha dha, listen Where
are you taking her?
1190
01:13:31,080 --> 01:13:32,540
Sorry, pa, bye
1191
01:13:32,580 --> 01:13:34,660
My dear daughter-in-law, come here
1192
01:13:34,700 --> 01:13:35,950
Enough, get in
1193
01:13:36,000 --> 01:13:37,000
- Get in
- See you
1194
01:13:37,000 --> 01:13:38,160
Bye bye
1195
01:13:40,370 --> 01:13:42,000
- Bigil
- Pa?
1196
01:13:43,200 --> 01:13:45,000
Cup is crucial, Bigil
1197
01:13:47,580 --> 01:13:48,910
Cup is cruc-
1198
01:13:57,080 --> 01:13:59,290
APPA!
1199
01:14:02,500 --> 01:14:04,620
Don't, Bigil
1200
01:14:09,750 --> 01:14:10,910
Bigil
1201
01:14:14,620 --> 01:14:15,910
Appa
1202
01:14:16,870 --> 01:14:17,910
GO
1203
01:14:19,080 --> 01:14:20,290
Appa...!
1204
01:14:36,910 --> 01:14:38,580
Appa...!!
1205
01:15:06,120 --> 01:15:07,250
APPA
1206
01:15:21,620 --> 01:15:24,700
"O Time keeper! Defender of my destiny"
1207
01:15:24,750 --> 01:15:28,750
"Where are you taking me?"
1208
01:15:29,000 --> 01:15:32,040
"The king is sliding down defenselessly"
1209
01:15:32,120 --> 01:15:35,950
"With hands tied haplessly you're
watching helplessly"
1210
01:15:36,000 --> 01:15:43,200
"Is my life's reason for my birth
leaving me all alone on earth?"
1211
01:15:43,370 --> 01:15:50,660
"Is the brave sword, eternal champion dying
in a blaze of glory out in the open"
1212
01:15:50,700 --> 01:15:53,870
"Come back to me"
1213
01:15:54,370 --> 01:15:57,870
"Get up with your vision and vitality"
1214
01:15:58,080 --> 01:16:01,540
"Come back to me"
1215
01:16:01,870 --> 01:16:07,910
"Get up with your boundless energy"
1216
01:16:24,290 --> 01:16:26,580
APPA
1217
01:16:36,080 --> 01:16:39,080
'APPA!'
1218
01:16:52,870 --> 01:16:56,660
"My life can't function without you"
1219
01:16:56,700 --> 01:17:00,040
"I want your voice as my eternal echo"
1220
01:17:00,080 --> 01:17:03,620
"Come back to me somehow"
1221
01:17:04,040 --> 01:17:07,870
"In a crowd without perpetuity"
1222
01:17:07,910 --> 01:17:11,160
"Your name will be imprinted for posterity"
1223
01:17:11,200 --> 01:17:15,250
"Bounce back into my life"
1224
01:17:15,290 --> 01:17:17,700
"Crossing hurdles of strife"
1225
01:17:18,830 --> 01:17:26,290
"Without you in this world by my side
where will I go, how will I survive?"
1226
01:17:26,330 --> 01:17:30,040
"Father, come back"
1227
01:17:30,080 --> 01:17:33,790
"Come, we can counter-attack"
1228
01:17:33,830 --> 01:17:36,910
"Come back to me"
1229
01:17:37,580 --> 01:17:44,370
"I want you in my life for eternity"
1230
01:17:52,200 --> 01:17:53,580
'Hug me, son'
1231
01:17:55,660 --> 01:17:57,160
Appa...?
1232
01:17:59,370 --> 01:18:01,290
Hug me, pa
1233
01:18:05,330 --> 01:18:07,700
Appa, hug me please
1234
01:18:11,790 --> 01:18:15,200
I want you to hug me, pa
1235
01:18:32,950 --> 01:18:34,790
'Akka!'
1236
01:18:59,580 --> 01:19:05,040
"When a mountain gets razed to the ground
another mountain unfolds on its own"
1237
01:19:05,080 --> 01:19:12,000
"In a jungle where a leopard ruled Another
one filled its shoes unschooled"
1238
01:19:15,120 --> 01:19:19,290
"Am I the king, by necessity jostled?"
1239
01:19:22,000 --> 01:19:24,950
If only he had boarded
that train on that day
1240
01:19:25,540 --> 01:19:27,790
His life would have been totally different
1241
01:19:28,540 --> 01:19:30,870
We went to Delhi without him
1242
01:19:31,580 --> 01:19:33,660
But we couldn't achieve much
1243
01:19:33,950 --> 01:19:38,700
We didn't know the politics involved in it
as much as we knew to play the game, sir
1244
01:19:39,000 --> 01:19:41,250
They sent us back home in just 1 week
1245
01:19:41,540 --> 01:19:44,330
So we took up whatever
job we could get
1246
01:19:44,700 --> 01:19:48,250
Then one day Michael anna called
me He wanted to meet me
1247
01:19:48,290 --> 01:19:50,250
Form a club, da
1248
01:19:51,000 --> 01:19:52,250
Football club
1249
01:19:52,660 --> 01:19:54,160
Youngsters who are struggling
1250
01:19:54,200 --> 01:19:57,330
'Those who are talented but still
deprived of opportunities'
1251
01:20:01,370 --> 01:20:03,120
Boys, girls, children
1252
01:20:03,160 --> 01:20:05,080
Anyone who dreams big
Whoever they are
1253
01:20:05,120 --> 01:20:06,250
Train them
1254
01:20:06,290 --> 01:20:08,620
They didn't let any of us in, right?
1255
01:20:08,870 --> 01:20:11,120
'We'll train 100 players and send'
1256
01:20:16,910 --> 01:20:19,830
'Train with absolute confidence
Let me see who can stop us'
1257
01:20:20,620 --> 01:20:22,540
We have to regain what we lost
1258
01:20:22,580 --> 01:20:25,290
This team was handpicked and
formed with utmost care
1259
01:20:25,330 --> 01:20:29,000
'Each and every girl in this team
was selected only by Bigil anna'
1260
01:20:29,660 --> 01:20:32,500
'The food the girls ate
The clothes they wore'
1261
01:20:32,540 --> 01:20:34,250
'School fees
Sports kit'
1262
01:20:34,290 --> 01:20:36,120
'Travel
Medical'
1263
01:20:36,160 --> 01:20:38,330
'He was the one who gave them all this too'
1264
01:20:38,370 --> 01:20:43,500
But he made me promise not one of them
should know he was behind this, sir
1265
01:20:43,870 --> 01:20:47,370
Dreams of these girls don't
belong only to them
1266
01:20:48,540 --> 01:20:50,000
It is Bigil's dream too
1267
01:20:50,000 --> 01:20:51,750
'That's why I'm telling you this'
1268
01:20:51,790 --> 01:20:55,000
Only he can make this dream come true
1269
01:20:55,000 --> 01:20:57,580
Alright, my boy Thank you
for confiding in me
1270
01:20:57,620 --> 01:20:59,620
We don't know what is in his mind
1271
01:21:08,370 --> 01:21:10,200
- Let me go
- Wait, Guna
1272
01:21:12,000 --> 01:21:13,910
In what way did Kathir harm you?
1273
01:21:15,370 --> 01:21:17,120
What did Kathir do to you?
1274
01:21:17,160 --> 01:21:18,750
- Michael
- Bro, let go
1275
01:21:18,870 --> 01:21:20,000
I'll handle this
1276
01:21:20,000 --> 01:21:21,830
He was absconding for a long time
1277
01:21:21,870 --> 01:21:24,870
For the next 6 months, let him
count bars in Tihar or Bihar
1278
01:21:24,910 --> 01:21:26,330
'He will tuck his tail in'
1279
01:21:26,370 --> 01:21:27,750
'Come, scumbag!'
1280
01:22:02,120 --> 01:22:03,500
How can I-
1281
01:22:04,870 --> 01:22:06,370
It won't be the same
1282
01:22:12,910 --> 01:22:18,000
In whichever railway station you
lost your dream 7 years ago
1283
01:22:18,040 --> 01:22:24,200
...in that same venue, 15 girls are
waiting with that same dream now
1284
01:22:25,290 --> 01:22:28,040
Waiting for someone to give them a hand
1285
01:22:31,580 --> 01:22:33,910
Don't miss this train, bro
1286
01:22:34,700 --> 01:22:35,790
Please
1287
01:22:39,950 --> 01:22:41,370
Did you count our bags?
1288
01:22:41,500 --> 01:22:44,200
- Vembu, what happened?
- Berth confirmed, let's go
1289
01:22:44,580 --> 01:22:47,950
Akka, a new coach is coming it
seems, but no sign of him
1290
01:22:48,000 --> 01:22:49,950
How do we play a match
without a coach?
1291
01:22:50,000 --> 01:22:51,250
We'll think of that later
1292
01:22:51,290 --> 01:22:52,370
Pick up your bags
1293
01:22:52,500 --> 01:22:53,580
Here, Pandi
1294
01:23:27,330 --> 01:23:29,700
Hey! What's up? Let
us board the train
1295
01:23:29,750 --> 01:23:32,790
Won't someone come at the last minute
like our savior and save us, akka?
1296
01:23:32,870 --> 01:23:34,500
In your dreams, get in
1297
01:24:02,080 --> 01:24:04,250
Association said they
would send us a coach
1298
01:24:04,290 --> 01:24:05,540
Hopes crashed, huh?
1299
01:24:06,000 --> 01:24:08,000
'Why are you still waiting?'
1300
01:24:08,200 --> 01:24:10,950
'Only the God you pray to should wear
a coat and come as our coach'
1301
01:24:23,830 --> 01:24:25,000
Hey Vembu
1302
01:24:27,370 --> 01:24:28,660
Can't believe?
1303
01:24:31,000 --> 01:24:32,950
How can a rowdy be our coach?
1304
01:24:41,790 --> 01:24:43,000
'Bigil'
1305
01:24:45,000 --> 01:24:47,040
'Cup is crucial, Bigil'
1306
01:24:47,950 --> 01:24:49,700
'Bring back the cup!'
1307
01:24:51,540 --> 01:24:53,790
"Bigil will blow the whistle"
1308
01:24:59,810 --> 01:25:03,350
'Kabadi kabadi kabadi'
1309
01:25:09,730 --> 01:25:12,400
I am Nessi, Tamil Nadu team manager
1310
01:25:12,440 --> 01:25:13,690
Where is your team?
1311
01:25:16,230 --> 01:25:17,230
'How strange?'
1312
01:25:17,270 --> 01:25:18,900
'They usually travel freebie'
1313
01:25:18,940 --> 01:25:21,060
'But they've been promoted freely'
1314
01:25:22,020 --> 01:25:23,690
Hi sir, I'm Michael Rayappan
1315
01:25:23,730 --> 01:25:25,190
Tamil Nadu team coach
1316
01:25:25,350 --> 01:25:26,310
Hey coach!
1317
01:25:26,350 --> 01:25:27,400
Sign, please
1318
01:25:27,400 --> 01:25:28,400
Come here
1319
01:25:28,440 --> 01:25:29,560
Come here, man
1320
01:25:31,810 --> 01:25:34,190
They boarded the train in
Chennai without a coach
1321
01:25:34,230 --> 01:25:36,650
But if they alight with a coach now
1322
01:25:36,690 --> 01:25:37,940
On the way in Nagpur
1323
01:25:37,980 --> 01:25:41,230
...did they pick a black plum vendor
and suit him up as coach?
1324
01:25:41,270 --> 01:25:43,270
Sir, is there any team official?
1325
01:25:43,310 --> 01:25:45,900
Hey moron! I am here already
as team manager
1326
01:25:45,940 --> 01:25:47,350
Plus our coach is here too
1327
01:25:47,400 --> 01:25:48,770
Just adjust, man
1328
01:25:48,810 --> 01:25:49,900
Sir...?
1329
01:25:50,230 --> 01:25:52,020
Team officials are here
1330
01:25:52,100 --> 01:25:53,310
Call them...call them
1331
01:25:54,650 --> 01:25:56,900
- Hey! Hurry up
- 'Almost there'
1332
01:25:57,060 --> 01:25:58,650
- What is this?
- Apple watch, sir
1333
01:25:58,730 --> 01:26:00,690
I don't appreciate such advancement
1334
01:26:00,730 --> 01:26:02,230
Sorry, sir I won't
use it again
1335
01:26:02,270 --> 01:26:03,600
Come soon-
1336
01:26:04,480 --> 01:26:05,900
Who are these Avengers?
1337
01:26:05,940 --> 01:26:08,230
They resemble Iron man, Hulk, Thanos
1338
01:26:08,270 --> 01:26:10,480
I got it, this is your end game
1339
01:26:10,560 --> 01:26:12,400
- Sir, busiyo?
- Physiotherapist, huh?
1340
01:26:12,440 --> 01:26:14,060
We don't have any such person
1341
01:26:14,100 --> 01:26:16,600
We lie face down and
massage each other!
1342
01:26:18,020 --> 01:26:19,600
'How did she come here?'
1343
01:26:22,980 --> 01:26:25,230
- Are all the doors locked?
- Bolted, Father
1344
01:26:25,270 --> 01:26:28,350
- Michael isn't around, right?
- He is not even in town, Father
1345
01:26:28,400 --> 01:26:29,770
- How crude!
- Keep quiet
1346
01:26:29,810 --> 01:26:31,730
Thanks to the gathering
1347
01:26:32,400 --> 01:26:36,270
You Angel, are you willing to marry John?
1348
01:26:36,560 --> 01:26:38,310
I, Angel-
1349
01:26:39,400 --> 01:26:42,150
- Father, your phone is ringing
- Thank you, child
1350
01:26:42,730 --> 01:26:43,730
Hello...?
1351
01:26:50,730 --> 01:26:51,810
Father...?
1352
01:26:52,480 --> 01:26:54,730
How dare you take me for a royal ride?
1353
01:26:55,100 --> 01:26:57,150
Michael wants to talk to you
1354
01:27:01,650 --> 01:27:03,690
She is Angel, our team's physiotherapist
1355
01:27:03,730 --> 01:27:05,480
Okay, sign please
1356
01:27:07,980 --> 01:27:10,060
What are the Federation members thinking?
1357
01:27:10,100 --> 01:27:12,150
They bring in a rowdy and
claim he's our coach!
1358
01:27:12,190 --> 01:27:14,980
Until that chap leaves I refuse
to play this match
1359
01:27:15,020 --> 01:27:17,100
- What, 'ka?
- Why be so stubborn?
1360
01:27:17,900 --> 01:27:19,230
Vembu
1361
01:27:19,270 --> 01:27:22,400
Even we can't bear to see someone
else in Kathir sir's place
1362
01:27:22,400 --> 01:27:24,770
The same anger you have is
bottled up within us too
1363
01:27:24,810 --> 01:27:26,400
According to our Federation rules...
1364
01:27:26,440 --> 01:27:28,810
...we cannot play a match
without a coach
1365
01:27:29,810 --> 01:27:31,230
Let go, Vembu
1366
01:27:31,600 --> 01:27:34,900
So many days you know we've
played without shoes
1367
01:27:34,940 --> 01:27:36,810
We've gone to bed hungry
1368
01:27:36,900 --> 01:27:39,100
This situation is also similar
1369
01:27:40,230 --> 01:27:42,150
Vembu, we will bundle up our anger
1370
01:27:42,190 --> 01:27:44,100
Focus on the match and ace it
1371
01:27:44,150 --> 01:27:45,520
We will win this cup
1372
01:27:45,560 --> 01:27:47,400
And hand it with pride to Kathir sir
1373
01:27:47,400 --> 01:27:48,770
Okay, Mari? Agreed,
Pandi?
1374
01:27:48,810 --> 01:27:49,980
- Kani?
- Okay, 'ka
1375
01:27:50,020 --> 01:27:51,150
I'm ready
1376
01:27:51,350 --> 01:27:53,770
- I am ready
- I'm ready too
1377
01:27:56,520 --> 01:27:59,940
Why are you playing this toss game of
'Saa-boo-3' so late at night, huh?
1378
01:28:00,060 --> 01:28:01,150
GO TO BED!
1379
01:28:01,190 --> 01:28:02,810
You have to be up and
alert at 5:00 a.m
1380
01:28:03,730 --> 01:28:06,150
What do you have to do after
you win this cup?
1381
01:28:06,190 --> 01:28:07,230
Only our wedding
1382
01:28:07,270 --> 01:28:09,980
You're winning the cup in 2 months
and then you marry me, okay?
1383
01:28:10,020 --> 01:28:11,100
Fat hopes!
1384
01:28:11,150 --> 01:28:13,190
Those girls don't even know the real me
1385
01:28:13,230 --> 01:28:15,400
I must make them understand who I am
1386
01:28:15,440 --> 01:28:17,980
Make them play the match, win the cup
1387
01:28:18,020 --> 01:28:19,230
Okay, forget it
1388
01:28:19,520 --> 01:28:21,810
At least tell me why
you brought me here?
1389
01:28:22,600 --> 01:28:24,230
To be romantic, huh?
1390
01:28:25,400 --> 01:28:26,480
With you?
1391
01:28:28,770 --> 01:28:31,270
If this team has to win,
then I have to be here
1392
01:28:31,480 --> 01:28:33,310
If I have to win
1393
01:28:33,810 --> 01:28:35,150
I need you!
1394
01:28:35,400 --> 01:28:36,560
Pah! Mass!
1395
01:28:36,600 --> 01:28:37,980
Punch line, I swear!
1396
01:28:38,020 --> 01:28:41,520
After 7 long years I'm hearing
a love dialog from you
1397
01:28:42,560 --> 01:28:43,770
Come closer
1398
01:29:03,650 --> 01:29:05,400
- Michael...?
- Go inside
1399
01:30:27,150 --> 01:30:28,230
'Get him'
1400
01:30:29,400 --> 01:30:31,560
'Don't let him escape'
1401
01:30:31,690 --> 01:30:34,480
- What happened, bro?
- Wait, I'm bringing him
1402
01:30:34,690 --> 01:30:36,980
'Come on...get him'
1403
01:30:37,020 --> 01:30:38,440
'Don't leave anyone behind'
1404
01:30:38,480 --> 01:30:40,310
'I will handle it, bro'
1405
01:30:40,400 --> 01:30:41,560
'You go, bro'
1406
01:30:41,600 --> 01:30:44,060
- Okay, all of you go inside
- 'I will get him'
1407
01:30:46,230 --> 01:30:47,400
Mr Michael
1408
01:30:47,400 --> 01:30:50,150
This academy has its own dignity
and a great history
1409
01:30:50,190 --> 01:30:52,060
There was a terror attack last night
1410
01:30:52,100 --> 01:30:53,900
If a bullet had been fired on a player
1411
01:30:53,940 --> 01:30:55,730
...it would have hit the national news
1412
01:30:55,770 --> 01:30:59,400
He and his team should be immediately
expelled from the academy
1413
01:30:59,400 --> 01:31:03,150
Sir, if you think I did something
wrong disqualify me and expel me
1414
01:31:03,190 --> 01:31:04,900
How can those girls be penalised?
1415
01:31:04,940 --> 01:31:07,600
They have shed a lot of sweat
and tears to reach this place
1416
01:31:07,650 --> 01:31:09,900
Give me whatever punishment you want
1417
01:31:11,520 --> 01:31:13,150
Allow them to play, please
1418
01:31:13,190 --> 01:31:15,560
If you utter one more word
I'll ban you for lifetime
1419
01:31:15,600 --> 01:31:17,270
Now sign and get out
1420
01:31:25,230 --> 01:31:26,980
Excuse me, gentlemen
1421
01:31:30,980 --> 01:31:32,150
- Sir...!
- Please sit down
1422
01:31:32,190 --> 01:31:33,350
Sit
1423
01:31:33,440 --> 01:31:34,650
Please
1424
01:31:34,770 --> 01:31:37,350
All of you know him only
as Michael Rayappan
1425
01:31:38,560 --> 01:31:39,940
Only I know...
1426
01:31:40,150 --> 01:31:41,400
...about Bigil
1427
01:31:41,980 --> 01:31:43,690
He is the pride of our nation
1428
01:31:43,940 --> 01:31:46,940
Our country's one of the
finest football player!
1429
01:31:47,440 --> 01:31:49,150
After so many years
1430
01:31:49,230 --> 01:31:50,350
He's back
1431
01:31:50,560 --> 01:31:53,020
Instead of welcoming him with open arms
1432
01:31:53,060 --> 01:31:54,560
...you are expelling him!
1433
01:31:54,650 --> 01:31:56,560
There was a shoot out yesterday
1434
01:31:56,600 --> 01:31:57,980
Put a commission
1435
01:31:58,020 --> 01:31:59,400
File an FIR
1436
01:31:59,480 --> 01:32:02,400
Let the police hold an inquiry And
then I will take a decision
1437
01:32:02,440 --> 01:32:03,480
NOT YOU!
1438
01:32:03,600 --> 01:32:04,770
Sorry, sir
1439
01:32:05,060 --> 01:32:06,400
- Bigil
- Sir?
1440
01:32:06,400 --> 01:32:08,650
You have an important match
tomorrow, right?
1441
01:32:08,690 --> 01:32:10,940
I'll deal with this
You leave now
1442
01:32:12,270 --> 01:32:14,060
- Good luck
- See you
1443
01:32:15,770 --> 01:32:17,150
'Vanakkam and welcome'
1444
01:32:17,190 --> 01:32:20,350
'...to this Senior Women's National
Football Championship 2019'
1445
01:32:20,400 --> 01:32:26,400
'In the 1st match, Tamil Nadu is competing
against the seasoned players of Manipur'
1446
01:32:42,770 --> 01:32:44,230
Do you remember me, Bigil?
1447
01:32:44,270 --> 01:32:46,020
Clear as crystal, my friend
1448
01:32:46,100 --> 01:32:47,310
April 4th
1449
01:32:47,400 --> 01:32:49,440
An unforgettable match in my life
1450
01:32:49,690 --> 01:32:51,600
That was the last match I lost
1451
01:32:51,770 --> 01:32:54,520
- Unforgettable match for me too
- Why?
1452
01:32:55,440 --> 01:32:57,440
Was that the last match you won?
1453
01:32:58,520 --> 01:33:00,810
That was the last match I played!
1454
01:33:01,400 --> 01:33:04,150
Bigil, for others this match is...
1455
01:33:04,230 --> 01:33:06,440
Tamil Nadu vs Manipur
1456
01:33:06,600 --> 01:33:07,980
As far as I'm concerned
1457
01:33:08,020 --> 01:33:09,600
It is between Samar
1458
01:33:09,730 --> 01:33:10,940
And Bigil
1459
01:33:24,520 --> 01:33:25,690
All the best!
1460
01:33:25,730 --> 01:33:26,770
Careful
1461
01:33:28,810 --> 01:33:33,560
'Tamil Nadu is playing against Manipur which
has won the championship 18 times'
1462
01:33:33,600 --> 01:33:34,940
Winners!
1463
01:34:13,440 --> 01:34:14,520
Come on, girls
1464
01:34:25,600 --> 01:34:26,770
Mad or what?
1465
01:34:26,810 --> 01:34:28,400
Why did you pass it over there?
1466
01:34:28,440 --> 01:34:29,730
Why did you come here?
1467
01:34:29,770 --> 01:34:31,400
Okay...okay, Mari
1468
01:34:31,400 --> 01:34:33,020
It's okay, relax
1469
01:34:33,150 --> 01:34:36,770
'Tamil Nadu coach is trying to pacify them
but looks like it is a heated argument'
1470
01:34:36,810 --> 01:34:39,480
'Manipur team is playing with strong
coordination on one side'
1471
01:34:39,520 --> 01:34:43,690
'But it is disappointing to see Tamil
Nadu team lacking coordination'
1472
01:34:43,730 --> 01:34:45,560
Relax...go
1473
01:34:50,440 --> 01:34:51,440
Jenny
1474
01:34:51,480 --> 01:34:52,560
Vembu
1475
01:34:52,600 --> 01:34:53,600
Forward
1476
01:35:09,270 --> 01:35:13,020
'Manipur goal keeper has made a full
length dive and saved beautifully'
1477
01:35:35,150 --> 01:35:38,150
'Manipur has played the 1st
half exceedingly well'
1478
01:35:38,190 --> 01:35:40,810
'2-0 is big advantage to Manipur'
1479
01:35:40,900 --> 01:35:43,480
'This will be a huge challenge
for Tamil Nadu'
1480
01:35:43,520 --> 01:35:46,440
'We have to see how they
play in the 2nd half'
1481
01:36:01,520 --> 01:36:02,770
Thendral
1482
01:36:03,690 --> 01:36:04,810
What?
1483
01:36:13,810 --> 01:36:17,560
'We have to wait and watch if Tamil
Nadu will recover lost ground'
1484
01:36:20,810 --> 01:36:22,270
Thendral
1485
01:36:40,400 --> 01:36:45,600
'We should see if Manipur strikes
gold in the gap in between'
1486
01:36:45,810 --> 01:36:47,400
Don't let her hit
1487
01:36:52,810 --> 01:36:56,480
'This is a stupendous victory for Manipur'
1488
01:36:56,600 --> 01:37:00,400
'Manipur fans are drenched
in the rain of jubilation'
1489
01:37:04,810 --> 01:37:06,480
Sorry, Bigil
Hard luck
1490
01:37:06,520 --> 01:37:08,230
You know if you lose
1 more match...
1491
01:37:08,310 --> 01:37:10,560
...you have to pack your bags and go home
1492
01:37:10,730 --> 01:37:12,810
I think it's your 1st time in Delhi?
1493
01:37:13,440 --> 01:37:14,690
Anyways
1494
01:37:16,600 --> 01:37:18,270
Be a tourist and then go
1495
01:37:18,600 --> 01:37:21,060
'1st match, your team was
completely out of form'
1496
01:37:21,100 --> 01:37:22,400
'Easy win for Manipur'
1497
01:37:22,440 --> 01:37:25,100
'Do you feel bad you've
lost so easily?'
1498
01:37:25,190 --> 01:37:28,350
If we had a good coach, we would
have certainly won this match
1499
01:37:28,400 --> 01:37:30,100
I think the Federation is watching
1500
01:37:30,150 --> 01:37:33,520
If they help us, we'll somehow
win the remaining matches
1501
01:37:33,560 --> 01:37:34,690
Thank you
1502
01:37:37,350 --> 01:37:39,940
'This team will bring home
the cup for sure'
1503
01:37:39,980 --> 01:37:42,690
'In what way is a rowdy connected
to a sportsman, sir?'
1504
01:37:42,730 --> 01:37:43,810
'Bigil'
1505
01:37:44,100 --> 01:37:45,480
'Cup is crucial, Bigil'
1506
01:37:45,600 --> 01:37:49,400
'If we had a good coach, we would
have certainly won this match'
1507
01:37:53,400 --> 01:37:54,730
What happened, Michael?
1508
01:37:55,230 --> 01:37:56,350
Lost only 1 match
1509
01:37:56,400 --> 01:37:58,480
Why should you lose heart and resign?
1510
01:37:58,600 --> 01:38:00,810
I'm not leaving because they lost, sir
1511
01:38:01,440 --> 01:38:04,810
I'm leaving only because I don't
want them to lose even more
1512
01:38:04,900 --> 01:38:07,350
Chatterjee, a friend from West Bengal
1513
01:38:07,400 --> 01:38:09,310
...will take charge tomorrow
1514
01:38:09,440 --> 01:38:10,560
Thank you, sir
1515
01:38:10,600 --> 01:38:13,400
For all the favors you extended to me
1516
01:38:13,440 --> 01:38:14,770
Thank you
1517
01:38:16,520 --> 01:38:18,520
Why did you come here?
1518
01:38:19,350 --> 01:38:22,060
These are the fellows who
targeted us in the hostel
1519
01:38:22,100 --> 01:38:25,900
Not here, let's go out
and talk, sorry, sir
1520
01:38:25,980 --> 01:38:28,100
No, it has to be brought out
in the open only here
1521
01:38:28,150 --> 01:38:29,400
'Only that will be correct'
1522
01:38:29,400 --> 01:38:31,400
Do you know who sent them there?
1523
01:38:32,020 --> 01:38:33,100
Here
1524
01:38:40,480 --> 01:38:41,690
Why, sir?
1525
01:38:42,770 --> 01:38:44,100
Rayappan...!
1526
01:38:46,980 --> 01:38:48,190
Vanakkam
1527
01:38:48,230 --> 01:38:52,440
'Your criminal record is the reason
he was not taken in the team'
1528
01:38:52,690 --> 01:38:54,690
They don't want to take such a risk
1529
01:38:55,060 --> 01:38:56,100
Sir
1530
01:38:56,350 --> 01:38:58,900
'My profession and his career have
no connection whatsoever'
1531
01:38:58,940 --> 01:39:00,230
That means...
1532
01:39:00,560 --> 01:39:03,150
...the reason I gave you isn't convincing
1533
01:39:04,690 --> 01:39:05,810
Excuse me
1534
01:39:12,690 --> 01:39:15,230
Rayappan, according to you
1535
01:39:15,270 --> 01:39:18,190
Football is a mere sport
1536
01:39:18,270 --> 01:39:21,060
As far as we are concerned
it's a business!
1537
01:39:22,100 --> 01:39:23,600
Sports means
1538
01:39:23,650 --> 01:39:24,690
Dough!
1539
01:39:24,810 --> 01:39:27,650
'When a person represents
National team once...'
1540
01:39:27,690 --> 01:39:32,520
...whether he or she wins or loses,
they are eligible for a Govt job
1541
01:39:33,350 --> 01:39:34,980
It is a secure job
1542
01:39:35,520 --> 01:39:37,900
Railways, Customs, Airport
1543
01:39:37,980 --> 01:39:40,480
'Politicians, ministers, businessmen'
1544
01:39:40,560 --> 01:39:42,690
For big shots like them
1545
01:39:43,060 --> 01:39:47,230
...it is a pride for their children to
even feature in the national team
1546
01:39:47,650 --> 01:39:51,770
They are willing to grease our palms
to any extent, sky is the limit
1547
01:39:51,810 --> 01:39:54,810
If I should bring your
son into the team...
1548
01:39:55,650 --> 01:39:57,690
...how much will you pay?
1549
01:40:02,690 --> 01:40:05,060
I won't even give you 10 paise!
1550
01:40:05,400 --> 01:40:07,400
'Sky is the limit for me too'
1551
01:40:07,440 --> 01:40:09,270
'If I stoop so low'
1552
01:40:09,310 --> 01:40:13,020
...it means I'm tarnishing
my own son's talent
1553
01:40:13,730 --> 01:40:15,400
He is extremely talented
1554
01:40:16,400 --> 01:40:17,520
He will shine
1555
01:40:20,810 --> 01:40:22,020
I'll take care
1556
01:40:22,060 --> 01:40:25,770
You can't take care of anything
superseding me
1557
01:40:26,100 --> 01:40:27,900
I'm also a player, sir
1558
01:40:28,650 --> 01:40:30,810
Our knowledge of football is zero
1559
01:40:31,480 --> 01:40:33,400
But the way I play my game
1560
01:40:33,600 --> 01:40:35,520
...will be fan-atical!
1561
01:40:36,980 --> 01:40:38,100
All is well, sir
1562
01:40:46,480 --> 01:40:48,520
- My dear son
- Appa
1563
01:40:48,690 --> 01:40:49,770
Done!
1564
01:40:49,810 --> 01:40:51,350
Bigil, stop at Ravuthar's shop
1565
01:40:51,400 --> 01:40:53,350
I told him I'll drop by in
the morning, I forgot
1566
01:40:53,400 --> 01:40:54,560
Okay, pa
1567
01:40:55,560 --> 01:40:57,270
You go, I'll make my way home
1568
01:40:57,350 --> 01:40:58,770
Let's go
1569
01:41:21,440 --> 01:41:22,900
Acting over-smart!
1570
01:41:30,020 --> 01:41:33,980
I would have finished
you in your own place
1571
01:41:35,100 --> 01:41:39,020
You spoke as if the whole world
was spinning under your feet?
1572
01:41:39,980 --> 01:41:43,060
In the next half hour saw
how your life changed?
1573
01:41:43,350 --> 01:41:45,900
That's why I allowed you to boast
1574
01:41:46,980 --> 01:41:48,270
And this is my toast!
1575
01:41:49,520 --> 01:41:52,980
If you act smart I can be smarter!
1576
01:41:54,440 --> 01:41:57,520
I swear! You let your ton...gue run!
1577
01:41:58,480 --> 01:42:00,520
Ravuthar, bring the document
1578
01:42:03,310 --> 01:42:07,230
Accept you wanted a bribe to
take my son in the team
1579
01:42:07,270 --> 01:42:08,350
Sign it
1580
01:42:09,400 --> 01:42:10,900
I'll lose my job
1581
01:42:14,600 --> 01:42:16,190
But if you don't sign, you'll die
1582
01:42:16,230 --> 01:42:17,350
Is that okay?
1583
01:42:18,730 --> 01:42:20,520
SIGN NOW!
1584
01:42:23,770 --> 01:42:26,770
There are 1000 ways to come
up for people with money
1585
01:42:27,940 --> 01:42:31,730
But for poor people to climb the ladder there
are only 1 or 2 avenues like sports
1586
01:42:32,480 --> 01:42:34,650
You get your hands dirty in that too?
1587
01:42:39,100 --> 01:42:40,650
Not only my son
1588
01:42:41,480 --> 01:42:45,900
Names of all the talented players should be
on that list before 10:00 a.m tomorrow
1589
01:42:46,400 --> 01:42:47,730
If not...
1590
01:42:48,440 --> 01:42:51,150
...this document will go
where it should reach!
1591
01:42:52,650 --> 01:42:55,480
Hey! Sh...Sharma
1592
01:42:55,730 --> 01:42:58,770
Don't take this lightly thinking
you'll only lose your job
1593
01:42:58,810 --> 01:43:02,100
I'll finish you off in a
totally different level
1594
01:43:04,440 --> 01:43:06,270
Chee! Get lost
1595
01:43:12,650 --> 01:43:16,060
Money earned by aiming
at someone's sorrow
1596
01:43:16,600 --> 01:43:18,650
It will never help in
times of danger!
1597
01:43:22,770 --> 01:43:24,350
Walk out in your underwear
1598
01:43:46,270 --> 01:43:49,100
His son will come to Delhi
I'll draw my claws then
1599
01:43:49,520 --> 01:43:51,810
I'll disgrace him to death over there
1600
01:43:53,400 --> 01:43:54,600
You are here now
1601
01:43:55,440 --> 01:43:57,060
It's my turn to be quits
1602
01:43:58,810 --> 01:44:00,270
You want to resign?
1603
01:44:00,650 --> 01:44:01,650
Go ahead
1604
01:44:02,190 --> 01:44:03,480
The balance account
1605
01:44:03,900 --> 01:44:06,480
...I can settle with your team
1606
01:44:09,100 --> 01:44:11,600
My father did a damn good
job of disgracing you
1607
01:44:12,100 --> 01:44:13,980
That too in a loo, huh?
1608
01:44:15,560 --> 01:44:17,100
Mass appeal!
1609
01:44:18,810 --> 01:44:22,190
I thought it may be quite boring
to suit up and act as the coach
1610
01:44:22,350 --> 01:44:26,270
Only when a villain enters, it becomes
a different ball game altogether
1611
01:44:27,150 --> 01:44:29,020
Let the girls play in the ground
1612
01:44:29,400 --> 01:44:31,650
Shall we begin our game
outside, my dear man?
1613
01:44:31,770 --> 01:44:33,600
I'll be with the girls
1614
01:44:34,150 --> 01:44:35,440
And win the cup
1615
01:44:35,480 --> 01:44:38,230
After that I'll close your chapter
1616
01:44:38,520 --> 01:44:39,650
'What?'
1617
01:44:39,810 --> 01:44:43,270
I'm out of touch with football
for the past 4 or 5 years
1618
01:44:43,520 --> 01:44:47,020
But my lined-up blows are
in a soooper flow!
1619
01:44:49,600 --> 01:44:54,520
Just because you are here and in
power, if you play dirty games
1620
01:44:54,650 --> 01:44:57,600
I can play better than
you Do you get it?
1621
01:44:59,400 --> 01:45:00,400
What-
1622
01:45:07,560 --> 01:45:09,810
He got scared stiff just
hearing me speak
1623
01:45:10,190 --> 01:45:12,810
You have only seen Rayappan's moves
1624
01:45:13,560 --> 01:45:17,230
But you haven't seen Michael
Rayappan back in the groove
1625
01:45:17,650 --> 01:45:19,690
Simply earth-shattering!
1626
01:45:23,440 --> 01:45:25,520
"Fan-atic fury Mono
maniac flurry"
1627
01:45:36,810 --> 01:45:38,400
- Nessi, ball
- 'Yes, sir'
1628
01:45:38,480 --> 01:45:40,730
Hello, we told you not to come
1629
01:45:40,770 --> 01:45:42,400
Weren't you humiliated enough?
1630
01:45:42,400 --> 01:45:43,560
Get out now
1631
01:45:44,270 --> 01:45:47,900
A bet match between us, okay?
1632
01:45:48,270 --> 01:45:49,480
Not singles
1633
01:45:50,100 --> 01:45:51,650
1 vs 11
1634
01:45:52,150 --> 01:45:53,600
You 11 girls
1635
01:45:53,730 --> 01:45:55,400
And me all by myself
1636
01:45:55,520 --> 01:45:57,520
I'll score 3 goals
1637
01:45:58,020 --> 01:46:01,020
It's enough if you score just 1 goal
1638
01:46:01,900 --> 01:46:04,600
If you win, I'll leave not only this
ground, but I'll go back home
1639
01:46:04,650 --> 01:46:07,060
In case I win...
1640
01:46:07,900 --> 01:46:11,730
...you will have to do only
what I say after that
1641
01:46:12,400 --> 01:46:13,560
Bet?
1642
01:46:14,020 --> 01:46:16,520
Vembu, are you scared?
1643
01:46:18,230 --> 01:46:19,730
Pandiyamma, ready?
1644
01:46:22,770 --> 01:46:23,770
Nessi...?
1645
01:46:26,400 --> 01:46:28,400
"For my team over-enthusiasm"
1646
01:46:28,480 --> 01:46:29,650
Selvi
1647
01:46:32,940 --> 01:46:34,270
"Fanaticism to the maximum"
1648
01:46:34,310 --> 01:46:35,560
Mari, take it
1649
01:46:35,730 --> 01:46:37,100
Jenny, don't lose it
1650
01:46:39,310 --> 01:46:41,440
"Eagerness with a fiery fervor"
1651
01:47:06,100 --> 01:47:07,440
1 more chance
1652
01:47:12,730 --> 01:47:13,810
Thendral
1653
01:47:17,400 --> 01:47:18,650
Mari...Mari
1654
01:47:25,600 --> 01:47:26,770
Cha!
1655
01:47:44,810 --> 01:47:46,100
Last chance
1656
01:47:56,190 --> 01:47:57,400
Look there
1657
01:47:57,440 --> 01:47:59,770
A white crow flies over there
Fall for his trick!
1658
01:48:00,980 --> 01:48:03,150
Come...come...come on!
1659
01:48:06,230 --> 01:48:08,150
"Maniacal forever"
1660
01:48:13,350 --> 01:48:14,520
Sorry
1661
01:48:19,690 --> 01:48:21,690
"Fan-atical moments"
1662
01:48:21,770 --> 01:48:24,060
Training starts at 5:00 a.m tomorrow
1663
01:48:28,770 --> 01:48:30,980
- Coach won't agree
- He's here
1664
01:48:34,310 --> 01:48:36,730
Good morning, coach
1665
01:48:36,770 --> 01:48:38,560
- Good morning, coach
- I can't hear!
1666
01:48:38,600 --> 01:48:40,150
- Good morning, coach
- Not loud enough
1667
01:48:40,190 --> 01:48:41,770
- Good morning, coach
- LOUDER!
1668
01:48:41,810 --> 01:48:43,440
Good morning, coach
1669
01:48:43,480 --> 01:48:44,770
Good morning, coach
1670
01:48:44,810 --> 01:48:47,310
Good morning, coach
1671
01:48:47,350 --> 01:48:48,480
Good morning, coach
1672
01:48:48,520 --> 01:48:49,520
I can't hear
1673
01:48:49,560 --> 01:48:50,900
Louder!
1674
01:48:52,310 --> 01:48:54,310
- Good morning, coach
- That's better
1675
01:48:54,400 --> 01:48:57,060
Can any of you tell me the score
in yesterday's 1st match?
1676
01:48:57,100 --> 01:48:58,770
Manipur 3 and we scored 0, coach
1677
01:48:58,810 --> 01:49:00,060
Reason for this defeat?
1678
01:49:00,100 --> 01:49:01,100
Whose mistake?
1679
01:49:01,150 --> 01:49:03,150
Mari and Shobi didn't man
mark in the center
1680
01:49:03,190 --> 01:49:05,520
The ball will be missed What
do you expect, coach?
1681
01:49:05,560 --> 01:49:07,980
Coach, wing back Nivedha also
allowed the ball inside
1682
01:49:08,020 --> 01:49:09,560
'Swathi didn't cover the striker'
1683
01:49:09,600 --> 01:49:11,190
She cut her striker
and scored the goal
1684
01:49:11,230 --> 01:49:12,770
Coach, I was man blocked
1685
01:49:12,810 --> 01:49:15,270
Thendral was in shooting range
So I passed the ball to her
1686
01:49:15,310 --> 01:49:18,230
She could have shot it herself I didn't
expect her to pass it to me
1687
01:49:18,270 --> 01:49:21,650
Coach, defence is not in shape
So I couldn't see the ball
1688
01:49:21,900 --> 01:49:23,310
That is their mistake
1689
01:49:23,350 --> 01:49:24,440
So-
1690
01:49:24,900 --> 01:49:27,600
- You all played very well, right?
- Yes, coach
1691
01:49:29,190 --> 01:49:30,730
Let's start the session
1692
01:49:33,520 --> 01:49:37,060
You have to hit the ball in
any of the 4 targets here
1693
01:49:37,100 --> 01:49:38,770
If any one of you misses it...
1694
01:49:38,810 --> 01:49:40,480
...you must run 10 straights
1695
01:49:40,520 --> 01:49:43,980
You must run from this goal-line to the
opposite goal line 10 times, got it?
1696
01:49:44,020 --> 01:49:45,150
Yes, coach
1697
01:49:45,190 --> 01:49:47,400
Running 10 times isn't for only
the person who missed it
1698
01:49:47,440 --> 01:49:49,520
Entire team Is
that clear?
1699
01:49:49,560 --> 01:49:50,560
Coach...!
1700
01:49:50,600 --> 01:49:52,810
Is - that - clear?
1701
01:49:52,940 --> 01:49:54,900
- Yes, coach
- Ready?
1702
01:50:08,980 --> 01:50:10,310
10 straights
1703
01:50:34,400 --> 01:50:35,440
Next
1704
01:50:41,400 --> 01:50:42,810
10 straights
1705
01:50:53,150 --> 01:50:54,150
Next
1706
01:51:09,650 --> 01:51:10,770
Next
1707
01:51:17,440 --> 01:51:19,100
10 straights
1708
01:51:19,650 --> 01:51:20,770
Listen-
1709
01:51:22,310 --> 01:51:23,400
Donald
1710
01:51:47,600 --> 01:51:48,650
Next
1711
01:51:49,770 --> 01:51:52,940
Thendral, I can't do this, hit it
1712
01:52:11,520 --> 01:52:13,400
Good
Next
1713
01:52:16,600 --> 01:52:17,900
Next
1714
01:52:33,480 --> 01:52:35,770
You missed the 1st 4 kicks
1715
01:52:36,230 --> 01:52:38,650
Scored goals with all the subsequent kicks
1716
01:52:38,940 --> 01:52:40,400
How is it, captain?
1717
01:52:40,440 --> 01:52:41,480
No, coach
1718
01:52:41,520 --> 01:52:43,400
Team ran 40 straights already
1719
01:52:43,520 --> 01:52:45,480
If I miss, the entire team has to run
1720
01:52:45,520 --> 01:52:46,560
Tough deal, coach
1721
01:52:46,600 --> 01:52:47,600
Correct!
1722
01:52:47,650 --> 01:52:50,270
When you played only for yourself,
you couldn't do it
1723
01:52:50,310 --> 01:52:52,770
But when you played for the team,
you were able to do it
1724
01:52:52,810 --> 01:52:54,810
That is the team spirit, you idiot!
1725
01:52:55,190 --> 01:52:57,560
Don't play for the name on
the back of your t-shirt!
1726
01:52:57,600 --> 01:52:59,770
Play for your homeland
etched in your heart
1727
01:53:00,190 --> 01:53:01,350
Every goal you score is
1728
01:53:01,400 --> 01:53:03,270
...not your individual glory
It is team effort
1729
01:53:03,310 --> 01:53:05,150
Goal of your audience
who is supporting you
1730
01:53:05,190 --> 01:53:06,600
Our State's goal
1731
01:53:06,980 --> 01:53:09,350
Now tell me who was responsible
for losing to Manipur?
1732
01:53:09,400 --> 01:53:11,310
- We were only responsible, coach
- I can't hear
1733
01:53:11,350 --> 01:53:12,400
All of us, coach
1734
01:53:12,400 --> 01:53:14,270
- Loudly
- ALL OF US, COACH!
1735
01:53:14,310 --> 01:53:16,230
End of session, disperse
1736
01:53:17,400 --> 01:53:19,310
- Nessi...!
- Coach
1737
01:53:19,350 --> 01:53:20,770
What will you do after 10:00 p.m?
1738
01:53:20,810 --> 01:53:22,440
Like everyone I'll booze and sleep
1739
01:53:22,480 --> 01:53:23,770
Come to my room
1740
01:53:23,810 --> 01:53:25,060
Group studies, huh?
1741
01:53:25,730 --> 01:53:26,810
Yes...?
1742
01:53:28,060 --> 01:53:29,310
Hey madcap!
1743
01:53:29,980 --> 01:53:31,770
What is this? Like
the film 'Ghajini'
1744
01:53:31,810 --> 01:53:33,980
You've stuck Sticky notes
all over the place
1745
01:53:34,020 --> 01:53:35,810
How did you reach that height?
1746
01:53:35,900 --> 01:53:38,060
You've even scribbled
on all the walls
1747
01:53:41,020 --> 01:53:42,020
Tell me
1748
01:53:42,060 --> 01:53:45,270
This is our players' squad
for our next match
1749
01:53:45,810 --> 01:53:48,230
Why are those 2 places alone empty?
1750
01:53:53,350 --> 01:53:55,270
Anitha, Gayatri
1751
01:53:55,310 --> 01:53:57,020
Are they new players?
1752
01:53:57,060 --> 01:53:58,230
Bringing them over?
1753
01:53:58,600 --> 01:54:02,350
Key players who have been playing for
this team for the past 3 years
1754
01:54:02,400 --> 01:54:03,600
To be even more clear
1755
01:54:03,650 --> 01:54:07,060
Like Virat Kohli and Dhoni
of our Indian Cricket team
1756
01:54:07,100 --> 01:54:09,020
Then why didn't they come to Delhi?
1757
01:54:09,980 --> 01:54:13,480
The same problem faced by every
woman who wants to achieve
1758
01:54:13,520 --> 01:54:15,770
We will both go to Chennai
and find out
1759
01:54:15,810 --> 01:54:17,060
Until I'm back
1760
01:54:17,350 --> 01:54:19,190
Do I have to coach this team?
1761
01:54:21,400 --> 01:54:22,440
Right?
1762
01:54:22,480 --> 01:54:24,270
It's enough if you don't disturb them
1763
01:54:24,310 --> 01:54:25,730
I called just to inform you
1764
01:54:25,770 --> 01:54:26,770
You mean
1765
01:54:26,810 --> 01:54:29,020
'Zip my lips Don't
let words slip'
1766
01:54:29,520 --> 01:54:30,520
It's alright
1767
01:54:34,620 --> 01:54:36,500
My husband's classmates
1768
01:54:36,910 --> 01:54:38,910
- Vanakkam
- Good morning
1769
01:54:40,040 --> 01:54:41,080
Coffee
1770
01:54:42,700 --> 01:54:45,120
Your uncle is bathing Ask
him to come down soon
1771
01:54:45,290 --> 01:54:46,500
Okay, 'chithi'
1772
01:54:50,250 --> 01:54:52,290
Chithi, your husband is here
1773
01:54:54,620 --> 01:54:55,750
Morning
1774
01:54:55,910 --> 01:54:58,200
Sorry, I don't really remember you
1775
01:54:58,250 --> 01:54:59,660
Which batch are you?
1776
01:54:59,700 --> 01:55:00,870
Sorry
1777
01:55:01,500 --> 01:55:04,870
I kind of lied to get into your house
1778
01:55:05,250 --> 01:55:07,450
I am not your schoolmate
1779
01:55:07,500 --> 01:55:08,580
Then you are-
1780
01:55:08,620 --> 01:55:10,200
I am Michael
1781
01:55:10,370 --> 01:55:13,160
Tamil Nadu Women's Football team coach
1782
01:55:14,580 --> 01:55:15,620
Okay
1783
01:55:15,790 --> 01:55:17,040
What do you want?
1784
01:55:17,120 --> 01:55:19,500
Your wife is a football player
1785
01:55:20,200 --> 01:55:22,200
Are you aware of that?
1786
01:55:22,250 --> 01:55:24,500
She said so once long ago
1787
01:55:24,580 --> 01:55:29,000
Apparently she played in the State
level or District level
1788
01:55:29,450 --> 01:55:31,370
Hockey or volleyball?
1789
01:55:32,450 --> 01:55:36,330
She is Tamil Nadu State team's
1790
01:55:36,540 --> 01:55:37,910
Key player!
1791
01:55:38,250 --> 01:55:41,700
Our team is now in Delhi for
National Championship
1792
01:55:41,750 --> 01:55:43,450
A player like Gayatri
1793
01:55:43,500 --> 01:55:46,160
...is extremely essential for our team now
1794
01:55:48,250 --> 01:55:50,660
I understand what you're asking of me
1795
01:55:50,700 --> 01:55:54,540
But I don't know how you
think it is reasonable
1796
01:55:55,290 --> 01:55:57,200
Sir, if your wife
1797
01:55:57,290 --> 01:56:00,870
...dressed in the shortest of shorts
runs in front of 1000 ogling eyes
1798
01:56:00,910 --> 01:56:02,830
Will you be able to accept it, huh?
1799
01:56:02,870 --> 01:56:04,540
We belong to an orthodox family
1800
01:56:04,580 --> 01:56:06,700
We are highly respected
in our neighborhood
1801
01:56:06,750 --> 01:56:10,000
My akka, busy making rice fritters
has passed her IAS exam
1802
01:56:10,040 --> 01:56:13,540
But she's a stay at home mother
My sister-in-law doesn't work
1803
01:56:13,580 --> 01:56:18,370
We think there is no need whatsoever for
our ladies to be sent to work, sir
1804
01:56:18,410 --> 01:56:19,750
But you on the other hand
1805
01:56:19,790 --> 01:56:25,080
...want our womenfolk to run in the grounds
clad in shorts for the world to watch!
1806
01:56:25,160 --> 01:56:27,830
Do you think I'm wrong?
Give it some thought
1807
01:56:27,870 --> 01:56:29,500
- I'll take this
- Take it
1808
01:56:29,660 --> 01:56:31,870
Gayatri, I want coffee
1809
01:56:32,040 --> 01:56:33,120
Make it strong
1810
01:56:41,330 --> 01:56:43,830
May I know where you're working, sir?
1811
01:56:43,870 --> 01:56:46,450
Automobile engineer in TVS
1812
01:56:46,500 --> 01:56:47,830
Was that your ardent dream?
1813
01:56:47,870 --> 01:56:51,200
Yes, I scored 97% I topped
my batch in IIT
1814
01:56:51,290 --> 01:56:53,660
Isn't your father a successful
businessman?
1815
01:56:53,790 --> 01:56:56,120
Why didn't you follow
in his footsteps?
1816
01:56:57,040 --> 01:56:58,660
That is my father's business
1817
01:56:58,700 --> 01:57:00,250
This is my passion
1818
01:57:00,290 --> 01:57:03,450
See, I don't wish to be
seen as Bala's son
1819
01:57:03,500 --> 01:57:05,660
What I achieve as Sudarshan
is what matters!
1820
01:57:05,700 --> 01:57:06,910
Correct, sir
1821
01:57:07,290 --> 01:57:09,290
Presenting yourself as Bala's son
1822
01:57:09,330 --> 01:57:12,500
If you feel it's true you
lose your individuality
1823
01:57:12,660 --> 01:57:14,830
Introducing herself as Sudarshan's wife
1824
01:57:14,870 --> 01:57:16,830
Gayatri may lose her identity
1825
01:57:16,870 --> 01:57:18,620
Didn't that occur to you, sir?
1826
01:57:18,700 --> 01:57:21,080
Is passion only male specific?
1827
01:57:21,120 --> 01:57:22,750
Shouldn't it apply to women?
1828
01:57:22,790 --> 01:57:26,040
That too, is it completely inapplicable
to married women?
1829
01:57:26,160 --> 01:57:30,910
If you think a man's duty is to only buy
jasmine, sari, jewelry for his wife
1830
01:57:31,290 --> 01:57:32,700
I'm so sorry, sir
1831
01:57:33,000 --> 01:57:36,540
One who finds out her cherished
dream and helps her realize it
1832
01:57:36,620 --> 01:57:38,120
He is the perfect husband
1833
01:57:46,000 --> 01:57:47,500
You are quite the 'engineer'!
1834
01:57:47,540 --> 01:57:52,660
You have a State player and IAS officer
to cook and do all the chores for you
1835
01:57:54,750 --> 01:57:56,200
This isn't a mere flight ticket
1836
01:57:56,250 --> 01:57:58,790
This is the entry ticket for your
wife's dream to come true
1837
01:57:58,830 --> 01:58:01,620
You decide what you want to do, sir
1838
01:58:08,620 --> 01:58:10,080
Sudarshan
1839
01:58:10,330 --> 01:58:12,870
You can't run from this
Neither can you hide
1840
01:58:13,410 --> 01:58:15,120
Gayatri is watching
1841
01:58:21,540 --> 01:58:23,910
It's 3 months since I myself saw Anitha
1842
01:58:24,250 --> 01:58:25,660
April 7th
1843
01:58:26,500 --> 01:58:28,870
She left saying she was going
for her match practice
1844
01:58:30,540 --> 01:58:32,200
- Bye, ma
- Bye
1845
01:58:32,910 --> 01:58:35,580
'Selvi, Minnoli Shoot
it to Minnoli'
1846
01:58:35,620 --> 01:58:37,250
[honking]
1847
01:58:37,750 --> 01:58:38,910
Anitha
1848
01:58:39,660 --> 01:58:41,870
Why is he hounding you?
What's his problem?
1849
01:58:41,910 --> 01:58:43,410
Shall I ask him what he wants?
1850
01:58:43,450 --> 01:58:44,790
Wait, let me find out
1851
01:58:47,910 --> 01:58:49,910
Do you get what I am saying?
1852
01:58:50,200 --> 01:58:52,410
I'm not the girl you think I am
1853
01:58:53,330 --> 01:58:55,120
How many times should I explain?
1854
01:58:55,200 --> 01:58:57,790
I've been following you
for the past 2 years
1855
01:58:57,830 --> 01:58:59,290
You're acting so pricey!
1856
01:58:59,790 --> 01:59:01,410
I love you with all my heart
1857
01:59:01,450 --> 01:59:03,450
Why the hell don't you understand, di?
1858
01:59:03,500 --> 01:59:06,580
Don't think you can call me 'di' with
over familiarity and scant respect!
1859
01:59:06,910 --> 01:59:09,540
One can profess her love only
if she likes that person?
1860
01:59:11,040 --> 01:59:12,500
I'm begging you
1861
01:59:12,750 --> 01:59:14,500
Please don't disturb me
1862
01:59:14,500 --> 01:59:15,580
Please
1863
01:59:15,870 --> 01:59:17,540
Football is my breath
1864
01:59:17,790 --> 01:59:19,160
That is my dream
1865
01:59:19,250 --> 01:59:20,660
That is my only life
1866
01:59:20,830 --> 01:59:22,910
I don't intend thinking of anything else
1867
01:59:24,250 --> 01:59:25,410
What the hell, di?!
1868
01:59:25,450 --> 01:59:27,370
All this temerity because you look good?!
1869
01:59:27,410 --> 01:59:30,500
Let me see how you follow your
dream with this face!
1870
01:59:46,580 --> 01:59:51,700
"Women in every walk of life Mother,
sister, daughter, friend, wife"
1871
01:59:51,750 --> 01:59:57,040
"Women world over My kith
and kin forever"
1872
01:59:57,120 --> 02:00:02,160
"Girl child...girl...lady...woman This
is the female biological evolution"
1873
02:00:02,200 --> 02:00:07,870
"Every female gender in every nation"
1874
02:00:09,910 --> 02:00:16,870
"Of those who tarnish a woman's dignity"
1875
02:00:17,750 --> 02:00:24,540
"We took a vow to burn in entirety
this senseless stupidity"
1876
02:00:25,620 --> 02:00:31,200
"Though today we continue in essence
to fan the flames of foolishness"
1877
02:00:32,040 --> 02:00:37,500
"We burn only the women with boorishness"
1878
02:00:39,910 --> 02:00:45,450
"Into the man's world we were thrown
sans any stance of our own"
1879
02:00:45,500 --> 02:00:50,330
"We were created solely to utter words
of silence in soulless surrender"
1880
02:00:50,370 --> 02:00:55,040
"Freedom unlimited more or less"
1881
02:00:55,580 --> 02:01:00,370
"Only up to the second the sun sets"
1882
02:01:00,410 --> 02:01:03,410
It's all my fault, if I hadn't butted
in this wouldn't have happened
1883
02:01:03,500 --> 02:01:08,500
"Girl child...girl...lady...woman This
is the female biological evolution"
1884
02:01:08,500 --> 02:01:14,700
"Women in every walk of life Mother-in-law,
daughter-in-law, wife"
1885
02:01:16,500 --> 02:01:21,790
"If my mind had been shaped like my breast"
1886
02:01:22,500 --> 02:01:28,290
"Male fraternity will give due respect
only then to my mind's intellect"
1887
02:01:28,330 --> 02:01:32,870
"In a patriarchal society wherein
rivers are named after women"
1888
02:01:32,910 --> 02:01:33,910
Anitha
1889
02:01:34,000 --> 02:01:35,660
I don't wish to see anyone, get out!
1890
02:01:35,700 --> 02:01:39,080
"O' soul, embrace patience This
too will pass in every sense"
1891
02:01:39,450 --> 02:01:41,410
She shut herself in solitude that day
1892
02:01:43,200 --> 02:01:46,500
I'll keep her food under the door
1893
02:01:47,620 --> 02:01:49,660
She will eat if she's hungry
1894
02:01:49,750 --> 02:01:51,200
Otherwise not even that
1895
02:01:51,500 --> 02:01:53,500
I'll push the newspaper under the door
1896
02:01:53,540 --> 02:01:56,910
You know the football news
in the Sports section?
1897
02:01:57,290 --> 02:01:59,500
She'll cut only that
1898
02:01:59,540 --> 02:02:03,620
Only by that I know she's
still breathing
1899
02:02:03,790 --> 02:02:07,500
She decided not to show
her face to this world
1900
02:02:08,200 --> 02:02:11,080
I've lost all hopes I'll
get my daughter back
1901
02:02:12,700 --> 02:02:14,160
[sobs]
1902
02:02:14,620 --> 02:02:17,580
I have no clue what to do
1903
02:02:26,910 --> 02:02:31,200
Can I try and talk to Anitha?
1904
02:02:32,410 --> 02:02:34,290
By all means please
go ahead
1905
02:02:35,290 --> 02:02:39,040
'If your voice can tap her
heart beyond that door'
1906
02:02:40,160 --> 02:02:42,330
'I will only be too happy'
1907
02:02:43,290 --> 02:02:44,500
Anitha?
1908
02:02:46,620 --> 02:02:47,750
Anitha?
1909
02:02:56,660 --> 02:02:58,910
My name is Michael
1910
02:02:59,620 --> 02:03:02,160
I'm now the coach for your team
1911
02:03:03,830 --> 02:03:06,660
I would like to share an
inspiring story with you
1912
02:03:07,660 --> 02:03:08,910
Will you listen?
1913
02:03:11,700 --> 02:03:13,500
This is the story of a fetus
1914
02:03:14,000 --> 02:03:16,580
In the 1st trimester
in her mother's womb
1915
02:03:17,290 --> 02:03:20,000
The fetus didn't develop properly
1916
02:03:21,040 --> 02:03:24,080
The doctor asked the mother if
she would opt for an abortion?
1917
02:03:24,410 --> 02:03:25,790
Her mother refused
1918
02:03:27,040 --> 02:03:28,500
40 weeks
1919
02:03:29,040 --> 02:03:31,700
She delivered the baby
carrying her full term
1920
02:03:33,290 --> 02:03:35,870
At least by 2 years all
babies will walk but-
1921
02:03:37,580 --> 02:03:41,200
That child took her 1st step
when she was 5 years old!
1922
02:03:43,620 --> 02:03:46,330
Her family wondered if she would ever walk?
1923
02:03:47,660 --> 02:03:50,250
She played football when
she was 8 years old
1924
02:03:51,910 --> 02:03:55,540
Juniors' level national champion
when she was 15 years old
1925
02:03:56,080 --> 02:03:58,370
At 16, she played
in the Under 18
1926
02:03:59,370 --> 02:04:02,200
When she turned 18 another
major accident
1927
02:04:03,620 --> 02:04:07,200
Doctors said she can walk only with
the help of a stick lifelong
1928
02:04:09,870 --> 02:04:12,580
She rubbished doctors' expert opinions
1929
02:04:13,540 --> 02:04:16,580
She came back to the ground
in just 6 months
1930
02:04:17,410 --> 02:04:19,410
She was selected in the State team
1931
02:04:20,450 --> 02:04:25,660
What was declared as Achilles' heel she
changed it into her strongest point
1932
02:04:25,700 --> 02:04:28,040
Miracles didn't happen in
her life just like that
1933
02:04:28,080 --> 02:04:29,500
She made it happen!
1934
02:04:31,750 --> 02:04:33,450
Now that girl
1935
02:04:33,910 --> 02:04:35,500
She is 21 years old
1936
02:04:37,330 --> 02:04:38,660
As usual
1937
02:04:39,750 --> 02:04:42,290
She now faces yet
another challenge
1938
02:04:46,250 --> 02:04:48,330
Do you know whose story this is, dear?
1939
02:04:50,830 --> 02:04:52,080
Anitha
1940
02:04:52,500 --> 02:04:54,500
If you come out now you
are not an individual
1941
02:04:54,500 --> 02:04:55,910
You are an identity!
1942
02:04:57,200 --> 02:05:00,040
If you win it is a victory for all
those girls stifled and suppressed
1943
02:05:00,080 --> 02:05:01,160
COME OUT!
1944
02:05:01,580 --> 02:05:04,450
Show this world you are a woman
of substance once more
1945
02:05:04,660 --> 02:05:06,870
A face for talent, skill
and self confidence
1946
02:05:07,910 --> 02:05:09,410
Not necessary, dear
1947
02:05:13,200 --> 02:05:15,370
This flight ticket for you
1948
02:05:15,830 --> 02:05:17,160
I'm placing it here
1949
02:05:17,200 --> 02:05:18,870
5:00 p.m today
1950
02:05:19,700 --> 02:05:21,290
I'll be waiting for you
1951
02:05:48,120 --> 02:05:50,080
Anitha, angry?
1952
02:05:51,160 --> 02:05:52,200
No, sir
1953
02:05:52,250 --> 02:05:53,410
'I don't buy that'
1954
02:05:53,450 --> 02:05:56,870
I feel you have bottled up accumulated
anger inside you
1955
02:05:56,910 --> 02:05:59,250
No, sir, nothing of that sort
1956
02:05:59,370 --> 02:06:00,500
I'm fine
1957
02:06:02,120 --> 02:06:03,700
- Dheena
- Anna?
1958
02:06:03,830 --> 02:06:04,910
Turn left
1959
02:06:06,910 --> 02:06:09,370
Sir, we have to go straight
to go to the airport
1960
02:06:09,410 --> 02:06:10,910
We'll go, dear
Don't worry
1961
02:06:18,580 --> 02:06:20,200
Sir, why are we here?
1962
02:06:20,500 --> 02:06:21,750
I'll tell you, dear
1963
02:06:37,330 --> 02:06:39,500
Bro, let me go, please
1964
02:06:39,540 --> 02:06:41,540
'Please ask him to let me go'
1965
02:06:42,250 --> 02:06:43,540
Anitha...!
1966
02:06:43,580 --> 02:06:45,500
What are you scared of? Why?
1967
02:06:45,540 --> 02:06:46,870
Face it
1968
02:06:47,080 --> 02:06:48,120
Face it
1969
02:06:54,660 --> 02:06:56,410
I'm not your coach now
1970
02:06:56,620 --> 02:06:57,910
I am your brother
1971
02:06:58,910 --> 02:07:01,580
Just tell me how he
should be punished
1972
02:07:02,580 --> 02:07:04,080
Whatever you say
1973
02:07:04,120 --> 02:07:05,450
...your anna will oblige
1974
02:07:05,500 --> 02:07:07,870
Now this very second we
can close his chapter
1975
02:07:07,910 --> 02:07:10,580
All the embittered fury
festering in your heart
1976
02:07:10,620 --> 02:07:12,910
Trash everything along with him
1977
02:07:13,290 --> 02:07:14,790
Wholehearted
1978
02:07:15,370 --> 02:07:17,660
Come with me only as a player!
1979
02:07:19,000 --> 02:07:20,040
Tell me now
1980
02:07:20,160 --> 02:07:21,700
What shall we do with him?
1981
02:07:24,370 --> 02:07:25,370
Anna
1982
02:07:26,160 --> 02:07:27,500
Just once
1983
02:07:28,500 --> 02:07:30,700
I'll face him and get back
1984
02:07:38,830 --> 02:07:40,660
Don't...don't,
bro Let me go
1985
02:07:44,580 --> 02:07:46,290
Let me go, please, bro
1986
02:07:49,660 --> 02:07:51,830
Don't, anna
Let me go
1987
02:07:53,910 --> 02:07:56,370
Don't do this
Please don't
1988
02:08:16,450 --> 02:08:18,620
To showcase talent, skill
and self confidence
1989
02:08:19,790 --> 02:08:21,290
A face is not necessary
1990
02:08:22,870 --> 02:08:25,620
I intend playing football
only with this game
1991
02:08:28,040 --> 02:08:33,580
When you could ruin a girl's life
and roam around carefree
1992
02:08:35,330 --> 02:08:37,450
Why should I cover my face?
1993
02:08:38,660 --> 02:08:41,000
I don't need this mask any longer
1994
02:08:54,700 --> 02:08:56,330
Do you watch football?
1995
02:08:57,660 --> 02:08:59,120
Start watching from now on!
1996
02:08:59,160 --> 02:09:03,500
"Women world over!"
1997
02:09:06,290 --> 02:09:10,830
"My kith & kin of the female gender"
1998
02:09:12,580 --> 02:09:17,080
"Your scars as tail leave a confident trail
With temerity in every step you travel"
1999
02:09:17,120 --> 02:09:19,330
"Come out of your den Roar
to awaken everyone"
2000
02:09:19,370 --> 02:09:22,040
To show the world we can achieve
against all odds and adversities
2001
02:09:22,080 --> 02:09:25,700
...is the pinnacle of punishment we can mete
out to those who wanted to destroy us
2002
02:09:25,750 --> 02:09:27,370
Go, get them, girl!
2003
02:09:41,000 --> 02:09:44,290
"Lion-queen bold Girl with
guts and grit, behold!"
2004
02:09:44,330 --> 02:09:47,750
"Entire male clan will salute you & uphold"
2005
02:09:47,790 --> 02:09:54,540
"To settle his debt of gratitude in the
womb, every man will cherish you"
2006
02:09:54,580 --> 02:09:57,540
"Bow your head once I request"
2007
02:09:57,580 --> 02:10:01,160
"Only so that he can see and reflect
Your lioness face he will respect"
2008
02:10:01,250 --> 02:10:04,540
"Climb to the topmost rung of the ladder With
courage in your heart, shine to soar"
2009
02:10:04,580 --> 02:10:07,790
"As a mere female, those who ridiculed you
will eat their words 1 day; it's due"
2010
02:10:07,870 --> 02:10:10,910
"They will place you on a pedestal
Hold your head high, girl!"
2011
02:10:11,660 --> 02:10:14,790
"Your role as mother, sister, wife Your
drops of sweat, tears and strife"
2012
02:10:14,870 --> 02:10:17,870
"Will douse the throes of fire
in your life's sphere"
2013
02:10:17,910 --> 02:10:21,450
"With a spring walk ahead Let
fear not scare you instead"
2014
02:11:13,500 --> 02:11:16,870
"Don't even give it a thought when
the world says you cannot"
2015
02:11:16,910 --> 02:11:20,200
"Don't join any clan or community waiting
to drown you in waves of pity"
2016
02:11:20,250 --> 02:11:23,750
"So what if you face again and again
world's worst pangs of pain"
2017
02:11:23,790 --> 02:11:29,790
"O fire's wing, you were blessed at birth To
bear the pain; deliver babies to earth"
2018
02:11:29,870 --> 02:11:36,500
"Like the phoenix, rise from the ash
We will rock the world in a flash"
2019
02:11:36,500 --> 02:11:39,660
"Come, rise to shine, from your torment"
2020
02:11:39,700 --> 02:11:46,500
"Fiery wings of fire from confinement"
2021
02:11:47,500 --> 02:11:54,500
"We will merge with the dreams you aspire And
ensure they don't fall into mud & mire"
2022
02:11:54,540 --> 02:11:57,700
"Climb to the topmost rung of the ladder
With valor in your heart, rise higher"
2023
02:11:57,750 --> 02:12:01,250
"Those who mocked you as a mere female for
sure one day will throw in the towel"
2024
02:12:01,290 --> 02:12:04,080
"Hold your head high, my dear girl"
2025
02:12:24,660 --> 02:12:31,620
"Your scars may alter but don't despair"
2026
02:12:32,200 --> 02:12:37,580
"Your dawn is very near when
your woes will disappear"
2027
02:12:39,080 --> 02:12:41,620
"For you yourself to realize"
2028
02:12:41,660 --> 02:12:42,870
Godspeed, dear
2029
02:12:42,910 --> 02:12:45,910
"The sun in you will rise"
2030
02:12:46,000 --> 02:12:52,830
"Your true potential within you
you will understand new"
2031
02:12:52,870 --> 02:12:59,790
"Girls should be seen and not heard
Archaic proverb; break that mould"
2032
02:12:59,830 --> 02:13:04,370
"You will play for your nation Embrace
dawn's rays with devotion"
2033
02:13:04,450 --> 02:13:05,660
Thank you, sir
2034
02:13:05,700 --> 02:13:07,830
I should be the one to
thank you, Sudarshan
2035
02:13:08,160 --> 02:13:11,290
It is said there's a woman behind
every successful man
2036
02:13:11,450 --> 02:13:13,540
But behind every successful woman
2037
02:13:13,700 --> 02:13:15,830
Definitely stands a man with
his head held high!
2038
02:13:15,870 --> 02:13:18,580
That too, behind a successful married woman
2039
02:13:19,160 --> 02:13:21,160
Stands a proud husband for sure!
2040
02:13:22,250 --> 02:13:25,750
"Lion-queen bold Girl with
guts and grit, behold!"
2041
02:13:25,790 --> 02:13:29,290
"Entire male clan will salute you & uphold"
2042
02:13:29,330 --> 02:13:36,080
"In the womb, every man will cherish
you To settle his debt of gratitude"
2043
02:13:36,120 --> 02:13:39,200
"Bow your head once I request"
2044
02:13:39,250 --> 02:13:42,660
"Only so that he can see and reflect
Your lioness face he will respect"
2045
02:13:42,700 --> 02:13:46,000
"Climb to the topmost rung of the ladder
Fortitude in your heart, shine to soar"
2046
02:13:46,040 --> 02:13:49,370
"As a mere girl, those who ridiculed you will
eat their words 1 day; it's over-due"
2047
02:13:49,410 --> 02:13:51,790
"They will throw in the towel
Hold your head high, girl!"
2048
02:13:51,830 --> 02:13:53,040
"Wait...and watch"
2049
02:13:53,120 --> 02:13:56,500
"Your role as mother, sister, wife Your
drops of sweat, tears and strife"
2050
02:13:56,500 --> 02:13:59,500
"Will douse the throes of fire
in your life's sphere"
2051
02:13:59,540 --> 02:14:03,000
"Without fearing fear With
spunk as your spear"
2052
02:14:03,120 --> 02:14:06,940
"With a spring walk ahead Let
fear not scare you instead"
2053
02:14:06,940 --> 02:14:08,730
- Good morning, girls
- Good morning, coach
2054
02:14:08,770 --> 02:14:10,020
What's the plan, Nessi?
2055
02:14:10,060 --> 02:14:12,770
Plan is to follow whatever
you say to the T
2056
02:14:12,980 --> 02:14:15,940
Why are the cops here? Are we
going with full protection?
2057
02:14:15,980 --> 02:14:17,940
Who is Michael Rayappan?
2058
02:14:18,270 --> 02:14:19,310
Me
2059
02:14:19,350 --> 02:14:20,600
Get into the jeep
2060
02:14:21,100 --> 02:14:22,150
'What happened?'
2061
02:14:22,190 --> 02:14:23,350
There was a shoot-out?
2062
02:14:23,400 --> 02:14:24,900
ADGP wants to see you
2063
02:14:25,150 --> 02:14:27,730
Sir, the match is about to
commence in half an hour
2064
02:14:27,770 --> 02:14:30,520
It ends at 1:00 p.m I'll
be there by myself
2065
02:14:30,560 --> 02:14:32,190
Are you dictating my schedule?
2066
02:14:32,230 --> 02:14:33,900
Sir...please
2067
02:14:33,940 --> 02:14:34,980
The girls are-
2068
02:14:35,020 --> 02:14:36,100
Shut up!
2069
02:14:36,520 --> 02:14:37,900
I just have to drag you
2070
02:14:37,940 --> 02:14:39,400
Sir, 1 second
2071
02:14:40,900 --> 02:14:43,560
Angel, I've jotted the game plan here
2072
02:14:43,650 --> 02:14:44,690
Michael?
2073
02:14:44,730 --> 02:14:45,770
I'll be back
2074
02:14:46,060 --> 02:14:47,150
Coach
2075
02:14:54,940 --> 02:14:57,270
'In the Senior Women's National
Football Championship'
2076
02:14:57,310 --> 02:14:59,560
Tamil Nadu is facing a
'do or die' situation
2077
02:15:01,190 --> 02:15:02,900
The rest of you are substitutes, okay?
2078
02:15:02,940 --> 02:15:04,900
Akka, what about our names?
2079
02:15:04,940 --> 02:15:06,350
Er...I'm so sorry
2080
02:15:06,400 --> 02:15:07,650
Your names aren't listed
2081
02:15:07,690 --> 02:15:10,150
Didn't you bring us all
the way here to play?
2082
02:15:10,190 --> 02:15:12,480
Your name isn't in the game
plan Michael has given me
2083
02:15:12,520 --> 02:15:13,900
Sorry
2084
02:15:15,270 --> 02:15:17,150
[indistinct chatter]
2085
02:15:17,730 --> 02:15:18,980
What, man?
2086
02:15:19,020 --> 02:15:20,730
Think you're a hard core rowdy?
2087
02:15:20,770 --> 02:15:22,400
They claim you're a don?!
2088
02:15:22,480 --> 02:15:24,100
Do you know the spelling of 'don'?
2089
02:15:24,150 --> 02:15:27,400
Sir, why did you bring me here? I'm
missing a very important match, sir
2090
02:15:27,440 --> 02:15:28,900
Are you playing?
2091
02:15:28,940 --> 02:15:30,150
No, right?
2092
02:15:30,190 --> 02:15:31,400
You're just a spectator
2093
02:15:31,440 --> 02:15:33,310
Just sit and watch what
is in store for you
2094
02:15:33,350 --> 02:15:35,770
Sir, you cannot arrest a person
without a proper reason
2095
02:15:35,900 --> 02:15:39,190
At least let me know the reason
I have been summoned here
2096
02:15:41,600 --> 02:15:46,270
I can put you behind bars for obstructing
the chief minister's convoy
2097
02:15:46,400 --> 02:15:49,900
Reason not good enough? See the
police jeep parked here?
2098
02:15:50,020 --> 02:15:54,270
I'll foist a case on you for sneaking a
bomb in it and resorting to violence
2099
02:15:54,310 --> 02:15:55,650
This isn't reason enough...?
2100
02:15:55,690 --> 02:15:59,600
I'll claim you grabbed my gun and aimed
at head constable Patel's head
2101
02:16:02,600 --> 02:16:04,150
Attempt to murder
2102
02:16:04,480 --> 02:16:05,980
Happy with my reasons?
2103
02:16:06,020 --> 02:16:08,150
Or should I come up with more?
2104
02:16:08,940 --> 02:16:10,810
Yes, sir, right here
2105
02:16:10,900 --> 02:16:11,980
Talk
2106
02:16:13,560 --> 02:16:14,600
Hello, Bigil
2107
02:16:15,060 --> 02:16:16,400
Match is about to commence
2108
02:16:16,480 --> 02:16:19,350
You're sitting in the station with
no sense of responsibility, huh?
2109
02:16:19,400 --> 02:16:21,150
'This is Sharma's sketch, da'
2110
02:16:21,600 --> 02:16:23,230
Not just for you
2111
02:16:23,400 --> 02:16:26,440
'I've planned 2 'sketches' specially
for 2 of your players too'
2112
02:16:31,440 --> 02:16:33,150
'I pity your girls'
2113
02:16:33,190 --> 02:16:34,480
They will snap like twigs
2114
02:16:34,520 --> 02:16:36,600
'You have a cup of tea and relax'
2115
02:16:39,230 --> 02:16:41,060
Who we are is not important
2116
02:16:41,100 --> 02:16:44,100
Only what we are capable
of creates an impact
2117
02:16:45,440 --> 02:16:46,650
90 minutes
2118
02:16:48,350 --> 02:16:49,400
Lips zipped!
2119
02:17:19,770 --> 02:17:21,440
Patel Bhaaaai!
2120
02:17:22,100 --> 02:17:23,230
What is the time?
2121
02:17:23,270 --> 02:17:24,400
Am I the timer?
2122
02:17:24,440 --> 02:17:25,440
Look at the wall
2123
02:17:25,560 --> 02:17:26,940
Okay...okay
2124
02:17:33,650 --> 02:17:35,400
Game over Tamil Nadu
2125
02:17:35,400 --> 02:17:38,520
Can it survive if it makes an enemy, huh?!
2126
02:17:45,560 --> 02:17:47,520
'Obstruction in CM's convoy'
2127
02:17:47,560 --> 02:17:48,940
'Security, sound high alert'
2128
02:17:49,020 --> 02:17:50,020
What?
2129
02:17:50,060 --> 02:17:51,560
What's going on?
2130
02:17:51,600 --> 02:17:53,400
'Clear it up'
2131
02:17:53,520 --> 02:17:58,980
'Delhi chief minister's convoy heading towards
the Parliament was hit at 10 a.m'
2132
02:17:59,060 --> 02:18:01,350
'...by an unidentified car'
2133
02:18:01,400 --> 02:18:02,480
Pattu
2134
02:18:03,310 --> 02:18:04,690
What is the time?
2135
02:18:07,020 --> 02:18:08,400
15 minutes over, right?
2136
02:18:09,020 --> 02:18:10,310
Sorry
2137
02:18:10,400 --> 02:18:11,980
'I didn't notice the timer'
2138
02:18:14,770 --> 02:18:16,770
Praise be to Lord Shiva as Bholenath
2139
02:18:17,940 --> 02:18:20,060
"1-2-3..."
2140
02:18:20,100 --> 02:18:23,230
"4-5-6-seven
8-9...TEN!"
2141
02:18:37,600 --> 02:18:38,940
'In his hand?'
2142
02:18:38,980 --> 02:18:41,400
Pattu 'beta' What
is the time now?
2143
02:18:41,400 --> 02:18:44,600
Sir...sir, I have a wife and children
2144
02:18:45,060 --> 02:18:46,310
You can please leave, sir
2145
02:18:46,350 --> 02:18:49,100
Sir...sir, if you have any other good
enough a reason, please tell me
2146
02:18:49,150 --> 02:18:51,230
- I'll be happy to oblige!
- Nothing else, sir
2147
02:18:51,270 --> 02:18:54,020
Please leave, sir You have
a match to attend
2148
02:18:54,060 --> 02:18:55,230
Yes, sir
2149
02:18:55,270 --> 02:18:57,400
Dai, they have no other reason it seems
2150
02:18:57,400 --> 02:18:59,230
Is that so, bro?
Okay, let's go
2151
02:19:00,770 --> 02:19:03,150
"1-track mind tenacity
Intent intensity"
2152
02:19:09,100 --> 02:19:11,350
What was your opening punch line?
2153
02:19:12,560 --> 02:19:14,560
'Who we are is not important'
2154
02:19:16,770 --> 02:19:19,400
'Only what we are capable
of creates an impact'
2155
02:19:19,650 --> 02:19:21,440
This dialog suits me, right?
2156
02:19:21,600 --> 02:19:22,730
Yes, sir
2157
02:19:22,770 --> 02:19:24,310
I'll keep it as my trademark!
2158
02:19:28,020 --> 02:19:30,770
"Undiluted perseverance
Devoted persistence"
2159
02:19:31,020 --> 02:19:33,100
"My football is my foot's ball and chain"
2160
02:19:33,150 --> 02:19:35,270
"I shook all that try defendin' my aim"
2161
02:19:35,310 --> 02:19:37,400
"I hook balls and score, stay out my lane"
2162
02:19:37,400 --> 02:19:39,310
"And I cook all that try
to extinguish my flame"
2163
02:19:48,520 --> 02:19:50,650
'Looks like Vembu is badly hurt'
2164
02:19:50,690 --> 02:19:53,150
'But the referee has asked her to plan on'
2165
02:19:53,190 --> 02:19:54,980
"I kick harder than Maradona"
2166
02:19:55,020 --> 02:19:57,020
"Zinedine Zidane and Cristiano Ronaldo"
2167
02:19:57,060 --> 02:19:59,100
"I get messier than Messi Don't
test me, I guess he"
2168
02:19:59,150 --> 02:20:01,350
"Just defies physics, you'll
wanna bless me"
2169
02:20:01,400 --> 02:20:03,730
"Competition my religion, I
gotta upgrade divisions"
2170
02:20:03,770 --> 02:20:05,400
"I can't afford intermissions"
2171
02:20:09,440 --> 02:20:10,980
"Bigil...Bigil...Bigil"
2172
02:20:11,020 --> 02:20:14,440
"We are gonna have to work together
and just overcome the obstacles"
2173
02:20:14,480 --> 02:20:16,770
"That coming in the way of all our goals"
2174
02:20:18,230 --> 02:20:21,400
'Even the spectators know this
is a foul, they are furious'
2175
02:20:21,440 --> 02:20:24,400
'At least now will our referee
accept this is foul?'
2176
02:20:24,480 --> 02:20:25,980
'Even this isn't a foul?'
2177
02:20:26,020 --> 02:20:29,230
'If not this, I really don't know
what will be declared as foul'
2178
02:20:29,270 --> 02:20:31,350
'Tamil Nadu players are questioning
the referee'
2179
02:20:31,400 --> 02:20:33,900
'Oh no! Come on Yellow
card for this?'
2180
02:20:33,940 --> 02:20:35,520
'This is definitely unfair'
2181
02:20:35,560 --> 02:20:38,150
'1st half ends with many questions
swinging in mid-air'
2182
02:20:46,770 --> 02:20:48,400
Breathe out
2183
02:20:59,350 --> 02:21:01,690
'Even if he whizzes in Mission
Impossible speed'
2184
02:21:01,730 --> 02:21:03,400
Match ends in 50 minutes
2185
02:21:03,440 --> 02:21:05,100
'Impossible to reach by then'
2186
02:21:05,150 --> 02:21:06,310
I miss him
2187
02:21:10,600 --> 02:21:12,400
"Bigil, beyond reproach"
2188
02:21:15,400 --> 02:21:16,770
"Bigil the conscious coach"
2189
02:21:21,600 --> 02:21:22,600
Bro...!
2190
02:21:35,440 --> 02:21:37,810
Haryana has brought in 11
'Dangal' players, Michael
2191
02:21:37,900 --> 02:21:40,100
They are hitting everything but the ball
2192
02:21:40,150 --> 02:21:43,520
That owl eyed referee is having
fun whistling away to glory
2193
02:21:43,560 --> 02:21:44,810
I cannot toilet this
2194
02:21:44,900 --> 02:21:46,440
Sorry, tolerate this
2195
02:21:46,600 --> 02:21:49,190
He's giving our players
yellow cards unfairly
2196
02:21:49,230 --> 02:21:51,600
'Look at those 2 girls like
buffaloes over there'
2197
02:21:51,650 --> 02:21:53,560
Their behavior is atrocious
2198
02:22:03,270 --> 02:22:04,980
Aiyo! She has broken Minnoli's leg
2199
02:22:08,600 --> 02:22:10,520
'Tappu-tippu' Fall
like dominoes!
2200
02:22:26,940 --> 02:22:28,310
She can't continue with the game
2201
02:22:28,350 --> 02:22:29,400
Coach
2202
02:22:29,560 --> 02:22:30,810
Change
2203
02:22:34,560 --> 02:22:35,560
I cracked it!
2204
02:22:35,600 --> 02:22:38,400
Aren't you thinking of bringing
in Anitha and Gayatri?
2205
02:22:38,440 --> 02:22:40,350
Our audience is anticipating the same!
2206
02:22:40,400 --> 02:22:43,560
If you make them play now this
scene is something else
2207
02:22:45,150 --> 02:22:47,440
- Pandiyamma!
- Pandiyamma, huh?
2208
02:22:49,350 --> 02:22:50,440
Tell me, sir
2209
02:22:50,480 --> 02:22:51,520
Pand-
2210
02:22:56,980 --> 02:22:58,560
Go...go...go
2211
02:23:12,400 --> 02:23:13,560
Come on...come on
2212
02:23:15,310 --> 02:23:19,770
'If 'fury' mode Pandiyamma
Knock out flat Haryana'
2213
02:23:27,980 --> 02:23:31,310
How strange is that Referee
is frozen in mid air!
2214
02:23:35,480 --> 02:23:38,600
In a 'cycle-gap' on the sly
you nailed him, Michael
2215
02:23:38,650 --> 02:23:39,650
Sorry
2216
02:23:39,690 --> 02:23:42,060
'So far we've seen many players
injured in this match'
2217
02:23:42,100 --> 02:23:45,060
'But our Pandiyamma has kicked
our referee like a ball!'
2218
02:23:48,770 --> 02:23:51,520
"Single-minded stout-heartedness"
2219
02:23:55,940 --> 02:23:59,600
'Anyway back to the scoreboard
2-0 and Haryana is leading'
2220
02:23:59,650 --> 02:24:01,480
'So our Tamil Nadu team'
2221
02:24:01,560 --> 02:24:02,770
Thendral-
2222
02:24:03,310 --> 02:24:05,900
'Let us watch what direction
the match will take now'
2223
02:24:05,940 --> 02:24:08,060
'We are all waiting with bated breath'
2224
02:24:23,770 --> 02:24:25,230
'Fantastic goal!'
2225
02:24:25,270 --> 02:24:27,770
'We are watching an astounding come-back'
2226
02:24:35,810 --> 02:24:38,400
'Tamil Nadu is trailing behind
with a difference of 1 goal'
2227
02:24:38,400 --> 02:24:41,310
'Thendral has an amazing corner chance'
2228
02:24:41,350 --> 02:24:43,440
'Will Tamil Nadu equalize the count?'
2229
02:24:59,230 --> 02:25:02,400
'It is a beautiful chance for Mari'
2230
02:25:03,650 --> 02:25:06,520
'What is happening here?
It's a missed-pass'
2231
02:25:11,600 --> 02:25:12,940
- Gayatri
- Coach
2232
02:25:12,980 --> 02:25:17,440
'We must watch how Tamil Nadu will
handle this pressure again'
2233
02:25:17,980 --> 02:25:19,900
'And another substitution'
2234
02:25:32,810 --> 02:25:33,940
Aditi
2235
02:26:00,190 --> 02:26:02,150
'Equalizer for Tamil Nadu'
2236
02:26:02,190 --> 02:26:05,440
'3-3 and the game has got
an extra kick now'
2237
02:26:05,480 --> 02:26:06,520
Anandi
2238
02:26:06,560 --> 02:26:09,440
'New strategies are bringing
many changes in the game'
2239
02:26:09,480 --> 02:26:10,770
Next nail in their coffin
2240
02:26:10,810 --> 02:26:12,560
'Anitha has been sent
in to replace Anandi'
2241
02:26:12,600 --> 02:26:15,520
'Don't know about these tactics but
they've worked out in their favor'
2242
02:26:15,560 --> 02:26:18,690
'Let us see what will happen
through Anitha'
2243
02:26:22,440 --> 02:26:23,600
Selvi
2244
02:26:35,650 --> 02:26:38,900
'Let me see how you follow your
dream with this face!'
2245
02:26:39,650 --> 02:26:42,150
'A face for talent, skill
and self confidence'
2246
02:26:42,190 --> 02:26:43,440
'Not necessary, dear'
2247
02:26:43,520 --> 02:26:46,400
'If you win it is a victory for all
those girls stifled and suppressed'
2248
02:26:46,440 --> 02:26:47,520
'COME OUT!'
2249
02:26:48,150 --> 02:26:50,690
'Show this world you are a woman
of substance once more'
2250
02:27:31,600 --> 02:27:33,400
'And that's the winning goal'
2251
02:27:33,900 --> 02:27:38,980
'Least expected by anyone, Tamil Nadu
has made an awesome come-back'
2252
02:27:39,020 --> 02:27:41,350
'What a sensational victory it is!'
2253
02:27:41,400 --> 02:27:44,100
'This kind of victory has infused
new hope into the team'
2254
02:27:54,440 --> 02:27:57,730
'After inflicting a crushing defeat on
Rajasthan, Delhi and other teams'
2255
02:27:57,770 --> 02:28:00,400
'Tamil Nadu team has reached the Finals'
2256
02:29:13,470 --> 02:29:16,220
"Bigil, our one and only idol"
2257
02:29:16,260 --> 02:29:19,100
"Bigil loved by all heart and soul"
2258
02:29:19,100 --> 02:29:22,050
"Bigil, a man with talents many"
2259
02:29:22,140 --> 02:29:25,010
"Loved by all, he wrote his own destiny"
2260
02:30:05,010 --> 02:30:06,970
Hey! Sooper, di
2261
02:30:07,930 --> 02:30:10,050
You'll be a mother soon Why
are you crying then?
2262
02:30:10,140 --> 02:30:12,010
My career is over
2263
02:30:12,050 --> 02:30:13,140
Are you mad or what?
2264
02:30:13,180 --> 02:30:15,760
Who said you can't play
after having a baby?
2265
02:30:15,800 --> 02:30:17,260
How is it possible, akka?
2266
02:30:17,300 --> 02:30:20,640
Serena Williams is # 1 tennis
player in the world
2267
02:30:20,760 --> 02:30:24,970
She won the Australian Open Tennis
when she was 2 months pregnant!
2268
02:30:25,010 --> 02:30:27,680
Mary Kom is world champion in boxing
2269
02:30:27,970 --> 02:30:31,800
Only after she had her 3rd baby she
won the gold medal in Asian games
2270
02:30:32,100 --> 02:30:34,100
Having a baby and bringing it up...
2271
02:30:34,100 --> 02:30:36,100
...is even more tough than
playing football!
2272
02:30:36,140 --> 02:30:38,470
If you can do that all
this is child's play!
2273
02:30:38,930 --> 02:30:40,760
But don't tell our coach
2274
02:30:40,800 --> 02:30:41,890
Why?
2275
02:30:42,010 --> 02:30:43,260
If he gets to know
2276
02:30:43,300 --> 02:30:45,300
...I know for sure he
won't let me play
2277
02:30:45,390 --> 02:30:46,890
I want to play the finals
2278
02:30:47,220 --> 02:30:49,010
Coach has taken so much trouble
2279
02:30:49,050 --> 02:30:50,350
All that sweat shouldn't
go waste
2280
02:30:50,390 --> 02:30:52,890
You don't want Michael
to know, that's all?
2281
02:30:53,680 --> 02:30:54,800
Let's go
2282
02:30:56,470 --> 02:30:59,100
Michael, please come here
2283
02:30:59,220 --> 02:31:01,470
- What?
- Give me a minute please
2284
02:31:03,300 --> 02:31:05,680
Vembu and Thendral are missing
2285
02:31:06,140 --> 02:31:07,300
How can that be?
2286
02:31:07,350 --> 02:31:09,140
They must be here
Just look around
2287
02:31:09,180 --> 02:31:11,970
Bro, I've searched everywhere
2288
02:31:12,010 --> 02:31:13,350
They are nowhere to be seen
2289
02:31:13,390 --> 02:31:14,390
What are you saying?
2290
02:31:14,430 --> 02:31:16,100
How long have they been missing?
2291
02:31:16,100 --> 02:31:17,220
Half an hour, bro
2292
02:31:17,300 --> 02:31:18,390
Coach
2293
02:31:18,890 --> 02:31:22,010
Vembu's boyfriend Ashok is
working in an IT company
2294
02:31:22,050 --> 02:31:23,800
She went just to meet him
2295
02:31:23,850 --> 02:31:26,600
- Did you call him?
- I believe he left long ago
2296
02:31:26,640 --> 02:31:29,720
These 2 girls haven't returned
Don't know what has happened
2297
02:31:29,760 --> 02:31:32,760
Relax...they must be visiting
some other friend
2298
02:31:33,050 --> 02:31:34,260
They will come
2299
02:31:34,890 --> 02:31:36,430
Don't worry Hey!
Go and find them
2300
02:31:36,470 --> 02:31:39,100
Listen, in half an hour, Vembu and
Thendral should be back here
2301
02:31:39,140 --> 02:31:40,800
We'll bring them wherever
they are!
2302
02:31:43,970 --> 02:31:45,350
Nothing...this too will pass
2303
02:32:08,140 --> 02:32:09,220
Vembu...?
2304
02:32:13,970 --> 02:32:14,970
Car...car
2305
02:32:15,010 --> 02:32:16,100
GET THE CAR!
2306
02:32:17,100 --> 02:32:18,890
They have infused drug into Vembu
2307
02:32:18,930 --> 02:32:21,100
- Keep hitting her cheeks
- Why?
2308
02:32:21,100 --> 02:32:23,220
If she becomes unconscious,
she'll slip into coma
2309
02:32:23,260 --> 02:32:25,220
Her blood should have constant
adrenalin rush
2310
02:32:25,260 --> 02:32:26,850
Keep tapping real hard
2311
02:32:27,220 --> 02:32:28,350
Vembu...?
2312
02:32:33,180 --> 02:32:36,010
Open your eyes, Vembu
2313
02:32:42,100 --> 02:32:46,470
Michael, cocaine was infused forcibly
by intravenous route
2314
02:32:46,600 --> 02:32:47,680
Other than that
2315
02:32:47,720 --> 02:32:49,760
...no evidence of any physical assault
2316
02:32:49,800 --> 02:32:51,850
'She will recover within 3 to 4 hours'
2317
02:32:51,890 --> 02:32:53,100
But the problem is...
2318
02:32:53,100 --> 02:32:55,350
...she won't be able to pass the dope test!
2319
02:32:55,680 --> 02:32:57,600
'She can't play the match tomorrow'
2320
02:32:58,470 --> 02:33:01,470
To prevent Vembu from playing this
must have been Sharma's work
2321
02:33:02,220 --> 02:33:04,470
'Don't know what has happened
to Thendral'
2322
02:33:12,010 --> 02:33:13,640
Nessi, stay with Vembu here
2323
02:33:13,760 --> 02:33:16,220
Angel, go to the hostel and ensure
all the girls are safe
2324
02:33:16,260 --> 02:33:18,010
I'll be back with Thendral
2325
02:33:57,800 --> 02:34:00,800
Listen, I'll keep up my word
2326
02:34:00,850 --> 02:34:02,010
Didn't I promise you?
2327
02:34:02,050 --> 02:34:03,390
If you come, I'll let her go?
2328
02:34:03,430 --> 02:34:04,430
I'll oblige
2329
02:34:04,470 --> 02:34:06,390
Hey! Let her go
2330
02:34:07,800 --> 02:34:10,100
Likewise I have promised someone else
2331
02:34:10,470 --> 02:34:12,140
I believe she is a great player
2332
02:34:12,180 --> 02:34:13,720
You'll win if she plays it seems
2333
02:34:13,760 --> 02:34:16,050
Sharma wanted me to infuse
cocaine into her body too
2334
02:34:16,100 --> 02:34:17,350
As far as I am concerned
2335
02:34:17,390 --> 02:34:19,180
1 stone 2 mangoes!
2336
02:34:19,220 --> 02:34:20,180
Get up
2337
02:34:20,220 --> 02:34:22,430
Come...come...come on
2338
02:34:24,930 --> 02:34:26,760
Are you getting heady?
2339
02:34:27,010 --> 02:34:28,260
My stuff only
2340
02:34:28,300 --> 02:34:29,640
On cloud 99, huh?
2341
02:34:30,800 --> 02:34:32,140
Drug her and pack her off
2342
02:34:32,180 --> 02:34:34,100
Tie a stone and throw him to the sharks
2343
02:34:35,720 --> 02:34:36,720
Dai!
2344
02:34:37,140 --> 02:34:38,140
COACH!
2345
02:34:40,890 --> 02:34:42,100
'Don't do that, bro'
2346
02:34:42,140 --> 02:34:43,600
Please don't, bro
2347
02:34:44,220 --> 02:34:45,930
Anna, let me go
2348
02:35:26,430 --> 02:35:28,680
'If she becomes unconscious,
she'll slip into coma'
2349
02:35:28,720 --> 02:35:30,600
'Her blood should have constant
adrenalin rush'
2350
02:35:30,640 --> 02:35:31,970
'Keep hitting her cheeks'
2351
02:36:42,300 --> 02:36:43,390
Bro, let me go
2352
02:36:43,430 --> 02:36:45,800
Anna, please don't do this to me
2353
02:36:48,050 --> 02:36:49,100
Thendral...!
2354
02:37:11,600 --> 02:37:12,600
Appa!
2355
02:37:22,930 --> 02:37:25,300
A father dying in front of
his son is inhuman, da
2356
02:37:26,850 --> 02:37:29,100
I don't wish to give your son
such a cruel nightmare
2357
02:37:31,720 --> 02:37:33,760
Before I could brandish my knife
2358
02:37:33,800 --> 02:37:36,100
...didn't you notice, your
son dropped his books?
2359
02:37:39,640 --> 02:37:42,100
If I kill you right now
2360
02:37:42,930 --> 02:37:46,100
...his life will be centered only
on seeking revenge and killing me
2361
02:37:47,100 --> 02:37:48,220
Enough, man
2362
02:38:01,970 --> 02:38:04,010
I'm sparing your life
only because of him
2363
02:38:05,100 --> 02:38:07,100
Try to reform and lead a better life
2364
02:38:10,470 --> 02:38:11,640
Appa!
2365
02:38:12,890 --> 02:38:14,180
- Daddy
- You're fine
2366
02:38:14,220 --> 02:38:15,470
Don't worry
2367
02:38:15,930 --> 02:38:17,050
I'm fine, son
2368
02:38:27,100 --> 02:38:29,180
'Final game has begun with
whistles renting the air'
2369
02:38:29,220 --> 02:38:31,350
'I am Arun Venugopal With
me is Anandhi Iyappan'
2370
02:39:15,260 --> 02:39:16,600
'Not just 1 Bigil'
2371
02:39:16,640 --> 02:39:18,390
'11 Bigils will be playing'
2372
02:39:19,640 --> 02:39:21,050
How can I miss it?
2373
02:39:33,100 --> 02:39:34,220
Come on
2374
02:39:34,430 --> 02:39:35,470
Let's go, team
2375
02:39:36,680 --> 02:39:37,930
Come on, girls
2376
02:39:39,640 --> 02:39:41,100
Girls, come on...come on
2377
02:39:43,100 --> 02:39:46,050
Selvi, Anitha, Thavamani
2378
02:39:46,140 --> 02:39:47,470
Others substitute
2379
02:39:47,640 --> 02:39:48,760
Coach...?
2380
02:39:48,800 --> 02:39:50,260
You are not in this game
2381
02:39:51,300 --> 02:39:52,600
Sorry
2382
02:39:52,890 --> 02:39:54,260
Coach, please
2383
02:39:54,300 --> 02:39:56,850
No, dear, instead of behaving
like a coach...
2384
02:39:56,890 --> 02:39:58,470
...I'm thinking like your brother
2385
02:39:58,760 --> 02:40:00,720
Definitely I can't allow you to play
2386
02:40:01,180 --> 02:40:02,260
Sorry
2387
02:40:45,470 --> 02:40:48,100
'This tackle is in a dangerous position'
2388
02:40:48,100 --> 02:40:51,760
'We should see now if this free kick
is dangerous for Tamil Nadu'
2389
02:40:59,140 --> 02:41:01,680
'Shot, ball in mid-air'
2390
02:41:02,100 --> 02:41:03,430
'1st goal for Manipur'
2391
02:41:03,470 --> 02:41:06,220
'It is called 'Against the run
of play' in football parlance'
2392
02:41:06,260 --> 02:41:10,140
'Though Tamil Nadu started aggressively
1st goal was scored by Manipur'
2393
02:41:10,180 --> 02:41:11,300
Thava
2394
02:41:34,470 --> 02:41:36,760
'That is their 2nd goal'
2395
02:41:36,800 --> 02:41:38,300
'Manipur 2 nil up'
2396
02:41:38,350 --> 02:41:40,100
'Tamil Nadu on the back foot'
2397
02:41:43,720 --> 02:41:44,800
Mari
2398
02:41:49,930 --> 02:41:51,430
Where are you passing-
2399
02:41:52,680 --> 02:41:54,100
Shoot here-
2400
02:41:54,140 --> 02:41:57,220
'Anandi has got the ball Will
this kick turn into a goal?'
2401
02:41:59,180 --> 02:42:00,850
'Goal! It's a win'
2402
02:42:02,100 --> 02:42:04,050
Why didn't you kick the ball in front?
2403
02:42:04,100 --> 02:42:06,050
How will you get a better chance?
2404
02:42:26,100 --> 02:42:27,260
'They have done it again!'
2405
02:42:27,300 --> 02:42:31,010
'Manipur proves its prowess as
champion again and again'
2406
02:42:31,050 --> 02:42:35,180
'Game is slipping from the hands
of Tamil Nadu gradually'
2407
02:43:07,800 --> 02:43:10,180
Fantastic!
Extraordinary!!
2408
02:43:10,220 --> 02:43:11,470
Absolutely no chance
2409
02:43:11,600 --> 02:43:15,430
This world would have never seen
such a game or a team like this
2410
02:43:15,470 --> 02:43:17,430
Oh my God!
2411
02:43:19,100 --> 02:43:20,220
Ducks...ducks...!
2412
02:43:20,260 --> 02:43:22,050
11 dim-witted ducks!
2413
02:43:23,010 --> 02:43:25,350
Are you players? I really
want to know
2414
02:43:25,470 --> 02:43:27,300
Aren't you ashamed to
call yourself so?
2415
02:43:28,220 --> 02:43:31,300
Are you cleaning the ground
with your wonderful feet?
2416
02:43:32,140 --> 02:43:33,600
Don't kick the ball too hard
2417
02:43:33,640 --> 02:43:35,050
It might hurt the ball!
2418
02:43:36,600 --> 02:43:37,850
All of you are scared
2419
02:43:37,890 --> 02:43:39,890
Scared stiff of those pipsqueak players
2420
02:43:39,930 --> 02:43:43,010
Don't know how to pass or defend
2421
02:43:43,050 --> 02:43:44,350
Morons!
Dumbos!!
2422
02:43:44,680 --> 02:43:46,470
What...why are you staring?
2423
02:43:48,140 --> 02:43:49,300
That is it
2424
02:43:49,600 --> 02:43:51,180
We have to pack our bags and go
2425
02:43:51,220 --> 02:43:53,930
Ask Minnoli's father to find her a groom
2426
02:43:53,970 --> 02:43:55,100
Thendral, go
2427
02:43:55,100 --> 02:43:57,890
Thendral, I believe there is a
PT teacher's job vacant ...go
2428
02:43:57,930 --> 02:43:59,390
That's what you want, right?
2429
02:44:00,300 --> 02:44:02,050
Waste...total waste
2430
02:44:02,100 --> 02:44:03,220
Done...dunzo!
2431
02:44:04,640 --> 02:44:06,470
Where is Pandiyamma?
2432
02:44:06,800 --> 02:44:07,800
Oh! Aiyaiyo!
2433
02:44:07,850 --> 02:44:09,350
Please eat You
need your fuel
2434
02:44:09,430 --> 02:44:10,640
No, coach
2435
02:44:10,680 --> 02:44:12,260
Good-for-nothing glutton
2436
02:44:12,890 --> 02:44:15,180
You know to make a beeline
to the dining room, right?
2437
02:44:15,220 --> 02:44:17,640
But to run in the ground is such
an Herculean task, huh?
2438
02:44:17,850 --> 02:44:19,390
If I ask you to run,
you roll around!
2439
02:44:19,430 --> 02:44:20,600
What is it?
2440
02:44:20,640 --> 02:44:22,720
Coach, please don't talk like that
2441
02:44:22,760 --> 02:44:25,100
Know to stuff yourself? Shouldn't
you prove you have stuff!
2442
02:44:25,100 --> 02:44:26,930
Coach, please don't talk like that
2443
02:44:27,350 --> 02:44:28,470
I see my father in you
2444
02:44:28,600 --> 02:44:30,050
Fatso...fatso!
2445
02:44:30,100 --> 02:44:31,640
Coach, don't
2446
02:44:31,680 --> 02:44:33,930
That's what I'll say I'll
repeat it 1000 times
2447
02:44:33,970 --> 02:44:36,010
Fatso...fatso...!
What will you do?
2448
02:44:37,430 --> 02:44:40,010
Hey, show this anger on the
ground, don't act here
2449
02:44:40,050 --> 02:44:41,680
COACH, WHOM ARE YOU RIDICULING?
2450
02:44:41,760 --> 02:44:43,220
You...only you!
Fatso...fatso...!
2451
02:44:43,260 --> 02:44:45,220
Always deride me I'm
also a girl, right?
2452
02:44:45,260 --> 02:44:46,260
'What if I score a goal!'
2453
02:44:46,300 --> 02:44:47,600
Why were you so mean?
2454
02:44:47,640 --> 02:44:48,760
I've just sparked a match
2455
02:44:48,800 --> 02:44:51,430
For the next 40 minutes girls
will be flare up like fire!
2456
02:44:51,470 --> 02:44:52,720
Roly-poly fatso!
2457
02:45:11,470 --> 02:45:14,050
Roly-poly fatso!
2458
02:46:00,890 --> 02:46:02,180
Fatso...coach?
2459
02:46:10,220 --> 02:46:13,850
'Manipur was leading 3-0 Tamil Nadu
is giving as good as it gets'
2460
02:46:13,930 --> 02:46:15,600
'Game is now getting spiced up'
2461
02:46:15,640 --> 02:46:19,470
'Thendral has moved deftly Can she
go forward and score a goal?'
2462
02:46:19,510 --> 02:46:21,890
'Good movement in the right flank'
2463
02:46:23,350 --> 02:46:25,720
'Will Anitha get this
cross from Thendral?'
2464
02:46:52,930 --> 02:46:57,600
2 - 3, Tamil Nadu is slowly
regaining its lost position
2465
02:46:57,640 --> 02:46:59,640
'Only 1 minute left for the match to end'
2466
02:47:06,640 --> 02:47:08,100
'Look at me'
2467
02:47:09,140 --> 02:47:11,640
'Don't play for the name on
the back of your t-shirt!'
2468
02:47:11,680 --> 02:47:14,100
'Play for your homeland
etched in your heart'
2469
02:47:14,390 --> 02:47:15,760
'Every goal you score is'
2470
02:47:15,800 --> 02:47:18,050
'...not your individual glory
It is team effort'
2471
02:47:20,430 --> 02:47:23,180
'It is the goal of your audience
who is supporting you'
2472
02:47:24,850 --> 02:47:26,350
'Our State's goal'
2473
02:47:29,850 --> 02:47:37,140
"Phoenix! Come, this instant rise
to shine, from your torment"
2474
02:47:37,180 --> 02:47:44,800
"Wings of fire, rise from the ash We
will rock the world in a flash"
2475
02:47:46,800 --> 02:47:50,100
'As both teams are 3-3 despite
the extra time given'
2476
02:47:50,140 --> 02:47:51,850
'...we have to go in for penalty?'
2477
02:47:51,890 --> 02:47:54,390
Definitely, penalty shoot out
will be very interesting
2478
02:47:54,430 --> 02:47:55,680
Both teams will get
2479
02:47:55,720 --> 02:47:59,470
5 opportunities each to score a goal
2480
02:47:59,970 --> 02:48:02,890
'Winner of the penalty shoot
will be the champion'
2481
02:48:06,100 --> 02:48:07,100
'It's a goal'
2482
02:48:12,970 --> 02:48:15,850
'1st penalty kick of Tamil Nadu coming up'
2483
02:48:15,970 --> 02:48:17,390
'And Minnoli-'
2484
02:48:25,220 --> 02:48:30,390
'For the 2nd penalty kick Hemam,
captain of Manipur team'
2485
02:48:50,260 --> 02:48:52,930
'Anitha scored a goal confidently'
2486
02:48:53,100 --> 02:48:54,390
'2-2'
2487
02:48:55,430 --> 02:48:59,760
'The entire stadium is frozen in time How
will the next second surprise us?'
2488
02:48:59,800 --> 02:49:02,100
'Manipur's chance to score
a goal Yumnam strikes'
2489
02:49:02,100 --> 02:49:04,180
'And that's a goal'
2490
02:49:10,470 --> 02:49:13,600
'Tamil Nadu's chance High
pressure opportunity'
2491
02:49:13,640 --> 02:49:14,720
'Mari'
2492
02:49:21,100 --> 02:49:22,470
Yes!
2493
02:49:26,760 --> 02:49:29,140
'Manipur! Manipur!!'
2494
02:49:44,720 --> 02:49:47,100
'The match is still very much alive'
2495
02:49:47,140 --> 02:49:50,430
Tamil Nadu captain Thendral
throughout this tournament'
2496
02:49:50,470 --> 02:49:52,100
Come on, Thendral
2497
02:49:52,260 --> 02:49:55,100
'She has played in a superb manner'
2498
02:50:42,600 --> 02:50:44,350
'Sensational save!'
2499
02:50:44,390 --> 02:50:47,050
'Golden opportunity for Tamil Nadu'
2500
02:50:47,100 --> 02:50:52,800
'If they convert this last penalty
they can hug their trophy happily'
2501
02:50:58,300 --> 02:51:00,850
'You got a husband who holds
you on a golden platter'
2502
02:51:00,890 --> 02:51:03,140
'What other dream can you aspire for?'
2503
02:51:09,850 --> 02:51:12,180
Everyone should praise you as
the best daughter-in-law
2504
02:51:12,220 --> 02:51:13,930
That'll be your biggest medal!
2505
02:51:17,640 --> 02:51:19,350
'Games are meant for men to win'
2506
02:51:19,390 --> 02:51:21,100
'Women rule only the kitchen'
2507
02:51:21,100 --> 02:51:23,850
'See what you can achieve
within these 4 walls'
2508
02:51:26,930 --> 02:51:28,140
Coach
2509
02:51:28,470 --> 02:51:30,180
The baby I'm carrying
2510
02:51:30,390 --> 02:51:32,100
...won't kill my dreams
2511
02:51:33,180 --> 02:51:34,640
Neither will she die
2512
02:51:38,930 --> 02:51:42,350
'Gayatri! Gayatri!!'
2513
02:52:04,180 --> 02:52:05,720
Yes...yes!
2514
02:52:14,800 --> 02:52:16,010
'Bigil'
2515
02:52:16,050 --> 02:52:17,680
'Cup is cru...cial, Bigil'
2516
02:52:23,100 --> 02:52:26,220
"We gathered our stamina intent"
2517
02:52:26,850 --> 02:52:29,390
"Was it for this moment?"
2518
02:52:29,680 --> 02:52:32,760
"Scars are the reason body and soul"
2519
02:52:34,010 --> 02:52:37,760
"Shoulders that stood as their goal"
2520
02:52:38,010 --> 02:52:43,930
"With love unconditional carried
the burden on the whole"
2521
02:52:44,680 --> 02:52:47,350
"We played to win giving
our best from within"
2522
02:52:49,180 --> 02:52:54,100
"Oh...oh...these seconds precious"
2523
02:52:56,390 --> 02:53:01,760
"Oh...oh joyful burst of fireworks"
2524
02:53:02,050 --> 02:53:05,720
"All that pain for this gain"
2525
02:53:05,760 --> 02:53:08,800
"Diamond teardrops as rain"
2526
02:53:09,470 --> 02:53:11,100
"Jubilant tears of joy remain"
2527
02:53:11,100 --> 02:53:12,180
Sorry, coach
2528
02:53:12,220 --> 02:53:13,220
I can't hear you!
2529
02:53:13,260 --> 02:53:15,430
- Sorry, coach
- I still can't hear you
2530
02:53:15,470 --> 02:53:16,470
LOUDER
2531
02:53:16,510 --> 02:53:17,890
SORRY, COACH!
2532
02:53:22,680 --> 02:53:28,390
"A spider's painful efforts pay as
a web of victory on this day?"
2533
02:53:30,140 --> 02:53:34,350
"Is it the yarn that weaves into shape
with weft and warp as cloth to drape?"
2534
02:53:34,390 --> 02:53:35,720
My girls
2535
02:53:35,760 --> 02:53:37,100
Won the cup
2536
02:53:37,760 --> 02:53:42,470
"Who will wear medals shining bright?"
2537
02:53:45,140 --> 02:53:50,100
"Is it the mud they kicked day and night?"
2538
02:53:52,850 --> 02:53:58,350
"Oh...oh...these seconds precious"
2539
02:54:00,220 --> 02:54:05,640
"Oh...oh joyful burst of fireworks"
2540
02:54:05,760 --> 02:54:09,300
"All that pain well worth this gain"
2541
02:54:09,390 --> 02:54:12,850
"Diamond teardrops as rain"
2542
02:54:13,050 --> 02:54:16,470
"Jubilant tears of joy sustain"
2543
02:54:51,640 --> 02:54:54,890
subtitled by rekhs
assisted by harini
2544
02:54:55,470 --> 02:54:57,010
Hello?
2545
02:54:57,050 --> 02:54:58,470
Congratulations, Bigil
2546
02:54:58,720 --> 02:55:02,050
The cup you missed, you won
it with your girls, eh?
2547
02:55:02,100 --> 02:55:03,050
Yes, sir
2548
02:55:03,100 --> 02:55:05,930
I very badly wanted you
to watch it in person
2549
02:55:07,100 --> 02:55:08,100
Are you serious?
2550
02:55:08,140 --> 02:55:09,140
Birdbrain!
2551
02:55:09,180 --> 02:55:10,300
'Michael'
2552
02:55:10,350 --> 02:55:11,800
You may have won the cup
2553
02:55:11,850 --> 02:55:14,100
But you can never defeat me
2554
02:55:14,140 --> 02:55:17,180
My business has octopus tentacles
Sports is one of them too
2555
02:55:17,220 --> 02:55:19,430
'India is only an outlet for
us to line our pockets'
2556
02:55:19,470 --> 02:55:22,800
There are so many beautiful places in
this world to spend all that money
2557
02:55:22,850 --> 02:55:25,640
'If I take another 6 steps
I reach Security check'
2558
02:55:25,680 --> 02:55:28,220
If I cross that, my life
will be different
2559
02:55:28,260 --> 02:55:30,180
'No one can do anything to me'
2560
02:55:30,220 --> 02:55:31,470
Not only that, Bigil
2561
02:55:31,600 --> 02:55:34,300
'I will complain your players
won because of dope'
2562
02:55:34,350 --> 02:55:36,350
'I will grab this cup from you tomorrow'
2563
02:55:36,390 --> 02:55:37,760
Challenge, hmmm?
2564
02:55:37,800 --> 02:55:38,890
Excuse me, sir
2565
02:55:39,300 --> 02:55:40,600
Is this your bag?
2566
02:55:42,800 --> 02:55:43,800
What is this?
2567
02:55:43,850 --> 02:55:44,850
'What, Sharmaji?'
2568
02:55:44,890 --> 02:55:47,100
Are they questioning you
about those packets?
2569
02:55:47,100 --> 02:55:48,470
'Big C Big C'
2570
02:55:52,220 --> 02:55:54,350
You infused it to my girls, right?
2571
02:55:54,800 --> 02:55:56,010
'Same item'
2572
02:55:56,050 --> 02:55:59,760
Do you know what is the punishment
for cocaine in that country?
2573
02:55:59,800 --> 02:56:02,300
'They will strip you naked
in the middle of the road'
2574
02:56:02,350 --> 02:56:05,430
In front of the entire town, you will
be whipped 500 times below your hip
2575
02:56:05,470 --> 02:56:08,300
After that for 6 months
till your scars heal
2576
02:56:08,350 --> 02:56:10,430
'They will confine you to
a jail just like a loo'
2577
02:56:10,470 --> 02:56:12,430
'And hang you in the 7th month'
2578
02:56:12,800 --> 02:56:14,800
Are they still allowing
you to talk to me?
2579
02:56:14,850 --> 02:56:16,800
Excuse me, sir Give
me your phone
2580
02:56:16,850 --> 02:56:19,350
This will be your last
call in your lifetime
2581
02:56:19,390 --> 02:56:21,050
'After this permanently'
2582
02:56:21,100 --> 02:56:23,600
Sharma is not reachable!
2583
02:56:32,350 --> 02:56:34,100
'Hey! Don't jump on my foot'
2584
02:56:34,100 --> 02:56:35,640
Jump over the wire
2585
02:56:35,970 --> 02:56:39,100
This place had sticks and knives
Look how it has changed now
2586
02:56:39,180 --> 02:56:41,010
Ages since we resorted to violence
2587
02:56:41,050 --> 02:56:42,760
Only if we were on our toes!
2588
02:56:58,800 --> 02:56:59,970
My son...
2589
02:57:00,890 --> 02:57:02,640
...wants to learn football from you
2590
02:57:03,300 --> 02:57:04,470
Will you teach him?
2591
02:57:04,600 --> 02:57:06,720
Or will you harbor old grudges?
2592
02:57:20,390 --> 02:57:22,100
Whom do you want to become?
2593
02:57:22,140 --> 02:57:23,720
Ronaldo or Messi?
2594
02:57:25,390 --> 02:57:26,390
Bigil!
2595
02:57:30,180 --> 02:57:31,600
"Bigil, one and only"
2596
02:57:31,970 --> 02:57:33,600
Welcome aboard, my little friend!
184214
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.