All language subtitles for Bigil (2019).en.fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,450 --> 00:01:47,780 'Sifflet' 2 00:01:55,320 --> 00:02:00,070 « Ne pas raser notre collège au sol » 3 00:02:00,110 --> 00:02:06,400 « Ne pas raser notre collège au sol » 4 00:02:06,490 --> 00:02:12,400 « Ne pas raser notre collège au sol » 5 00:02:12,610 --> 00:02:17,490 « Ne pas effacer notre identité » 6 00:02:17,530 --> 00:02:20,820 « Ne pas détruire Ne pas démolir » 7 00:02:20,860 --> 00:02:23,950 « Ne pas supprimer notre identité » 8 00:02:24,030 --> 00:02:25,740 [Criant des slogans] 9 00:02:31,450 --> 00:02:33,650 Pourquoi vous apportez un ministre par l'entrée arrière? 10 00:02:33,700 --> 00:02:36,200 Situation ne cherche pas bonne Si vous parlez, il sera mieux 11 00:02:36,240 --> 00:02:37,990 'Alors pourquoi êtes vous ici?' 12 00:02:38,240 --> 00:02:39,900 « Ne pas choper Ne pas saisir » 13 00:02:39,950 --> 00:02:42,530 « Ne pas arracher nos droits » 14 00:02:42,610 --> 00:02:44,070 Vanakkam! 15 00:02:46,820 --> 00:02:48,200 'Gems of Next Gen' 16 00:02:48,240 --> 00:02:49,950 Depuis plus de 150 ans 17 00:02:49,990 --> 00:02:52,450 Ce bâtiment a résisté à l'épreuve du temps 18 00:02:52,490 --> 00:02:55,650 Il n'y a plus assez de solide pour être utilisé à des fins 19 00:02:55,700 --> 00:02:57,530 Selon ce document P- Donnez 20 00:02:57,700 --> 00:03:00,820 PWD a annoncé l'année dernière 21 00:03:00,900 --> 00:03:02,860 «Mentir à travers ses dents! 22 00:03:06,320 --> 00:03:10,820 En raison du manque d'équipements adéquats pour vos études 23 00:03:10,860 --> 00:03:15,700 Nous allons construire un collège pour vous très près de Chennai, en Arakkonam 24 00:03:15,740 --> 00:03:19,110 Situé à 60 km de la ville Arakkonam est près de Chennai, hein? 25 00:03:19,900 --> 00:03:21,490 'Silence Silence' 26 00:03:27,070 --> 00:03:28,070 Vous aurez amoché 27 00:03:28,110 --> 00:03:30,780 Il vous sera fourni avec tous les équipements, c'est tout 28 00:03:30,860 --> 00:03:32,030 Nous savons tous que 29 00:03:32,490 --> 00:03:34,030 Tais-toi et aller Effacer cet espace 30 00:03:34,070 --> 00:03:35,200 Ne pas bloquer l'air 31 00:03:35,900 --> 00:03:38,360 « Sortez ... sortir » 32 00:03:40,950 --> 00:03:42,450 Je vais vous donner 15 minutes 33 00:03:42,490 --> 00:03:44,070 « Je ne sais pas comment ou ce que vous allez faire » 34 00:03:44,110 --> 00:03:45,700 « Pas un seul étudiant devrait être ici » 35 00:03:45,700 --> 00:03:47,530 Monsieur, notre département a un nom de mauvais déjà 36 00:03:47,570 --> 00:03:48,950 Très bien, puis ajoutez cela aussi 37 00:03:48,990 --> 00:03:50,740 « Les médias nationaux est ici pour le rapport » 38 00:03:50,780 --> 00:03:52,700 « Les étudiants protestent en silence » 39 00:03:52,740 --> 00:03:53,990 «Comment pouvons-nous les expulser, monsieur? 40 00:03:54,030 --> 00:03:56,320 Vous envoyez aussi décemment quelques éléments antisociaux ici 41 00:03:56,360 --> 00:03:58,700 « Lancer une manifestation pour réprimer ce soulèvement » 42 00:03:58,740 --> 00:04:00,650 «Comment pouvez-vous avoir peur d'eux? 43 00:04:02,900 --> 00:04:04,570 - Les étudiants, monsieur - Alors les punir 44 00:04:04,610 --> 00:04:05,740 « Les punch à une pâte » 45 00:04:05,780 --> 00:04:08,570 Leurs intestins doivent trembler de peur pour protester une fois de plus 46 00:04:08,610 --> 00:04:10,360 Assurez-vous pas un pas en 47 00:04:10,400 --> 00:04:11,820 Ma force de police se chargera du reste 48 00:04:11,860 --> 00:04:12,990 - Hey Gopi - Bro? 49 00:04:13,030 --> 00:04:16,280 « Obtenez nos garçons déguisés en flics et déchirer ceux qui me ridiculisé » 50 00:04:16,320 --> 00:04:17,400 'D'accord, bro' 51 00:04:21,700 --> 00:04:24,070 Comment fonctionnent-ils avec tout cela? 52 00:05:10,360 --> 00:05:13,070 Hey! Ils vont nous tuer si nous sommes plus ici 53 00:05:13,110 --> 00:05:14,990 Vous tous, courez vers la zone de Michael bro 54 00:05:15,030 --> 00:05:16,070 Ne restez pas ici 55 00:05:22,200 --> 00:05:25,740 « Je ne manquerai pas toi, ni toi abandonnera » 56 00:05:38,700 --> 00:05:40,700 [Chevauchement des voix agitées] 57 00:05:44,610 --> 00:05:45,700 « Run ... faites vite » 58 00:05:45,740 --> 00:05:47,740 Allez à gauche, tourner à droite 59 00:05:47,780 --> 00:05:49,530 Cet endroit vous avez atteint 60 00:05:49,570 --> 00:05:51,200 ... est extrêmement sûr et sécurisé 61 00:05:51,240 --> 00:05:52,820 Pour les 10 prochaines minutes ... 62 00:05:52,860 --> 00:05:54,650 ... ce sera une explosion de feux d'artifice 63 00:06:09,030 --> 00:06:10,820 Hey! Allez les gars 64 00:06:13,320 --> 00:06:16,700 « Si vous êtes pris au piège, la viande morte pour toujours Si vous êtes pris, poulet sur un plat » 65 00:06:16,740 --> 00:06:19,320 « Si vous vous blessez mal coller un sparadrap avec plaisir » 66 00:06:19,360 --> 00:06:21,990 « Si chopé dans ma région, mon pote « Koththu parotta » vous serez » 67 00:06:22,030 --> 00:06:24,900 « Ou attendre un peu, monsieur Dois-je apporter mon frère? » 68 00:06:24,950 --> 00:06:27,030 Hey! Avoir une fouille à moi? 69 00:06:27,070 --> 00:06:28,070 Où sont-elles? 70 00:06:28,110 --> 00:06:29,820 Donc, vous n'avez pas les paroles? 71 00:06:29,860 --> 00:06:31,740 Si vous ne l'avez pas combattre est la seule solution 72 00:06:31,780 --> 00:06:33,070 Bro, s'il vous plaît attendre 73 00:06:33,110 --> 00:06:34,570 « Permettez-moi d'essayer de négocier » 74 00:06:34,610 --> 00:06:36,070 Si cela ne fonctionne toujours pas ... 75 00:06:36,110 --> 00:06:38,740 ... alors que vous entrez dans votre propre style 76 00:06:38,820 --> 00:06:41,280 Quelle? Est-ce un concours de robe de fantaisie? 77 00:06:41,320 --> 00:06:42,900 Vous êtes en uniforme vêtu « Pub G »? 78 00:06:42,950 --> 00:06:44,450 Ne convient pas de vous! 79 00:06:44,490 --> 00:06:46,530 Regardez votre visage couvert de barbe! 80 00:06:46,570 --> 00:06:48,200 Hey! Réduisez votre ton 81 00:06:48,240 --> 00:06:50,360 - Savez-vous ce qui est la zone? - dont la superficie? 82 00:06:50,400 --> 00:06:52,400 - Espace CM - Regardez le 83 00:06:52,450 --> 00:06:53,780 Ne savons-nous pas la région de CM? 84 00:06:53,820 --> 00:06:55,280 Comédie, hein? Notez-le 85 00:06:55,650 --> 00:06:57,610 Ceci est la zone du capitaine Michael! 86 00:06:57,650 --> 00:06:59,450 Qui est Michael? Appelez-le 87 00:07:03,700 --> 00:07:05,950 "Fast & rage Meurtrier amp; l'image furieux" 88 00:07:10,030 --> 00:07:12,400 « Vitalité Vivace intensité Innate » 89 00:07:17,860 --> 00:07:20,280 Michael ... Michael ' 90 00:07:21,990 --> 00:07:24,780 Bonne Diwali 'Nanba'! 91 00:07:25,490 --> 00:07:26,740 'Michael' 92 00:07:28,280 --> 00:07:29,530 'Michael' 93 00:07:37,780 --> 00:07:39,360 Donald, mettre ces lunettes sur lui ' 94 00:07:39,400 --> 00:07:40,610 '- Il va du rock - Tais-toi! 95 00:07:40,650 --> 00:07:42,570 Michael, cela aura des répercussions 96 00:07:42,610 --> 00:07:45,780 Regardez comment il montrer tirer les mots de ma bouche! 97 00:07:45,820 --> 00:07:47,700 Regardez son visage comme une bombe atomique farcie! 98 00:07:47,740 --> 00:07:49,700 Foutez le camp! Prenons un bain d'huile 99 00:07:49,900 --> 00:07:53,400 Libérer les étudiants sous votre aile Ils ont foiré avec la police 100 00:07:53,450 --> 00:07:55,400 Ont-ils malmènent la police? 101 00:07:55,450 --> 00:07:56,740 Ensuite, nous devons les expédier 102 00:07:56,780 --> 00:07:58,400 - Anand anna - A votre service 103 00:07:58,780 --> 00:08:01,110 Chers étudiants, se préparer à partir 104 00:08:01,200 --> 00:08:03,070 Ayons une explosion 105 00:08:16,320 --> 00:08:17,820 Monsieur, les étudiants de 1ère année 106 00:08:17,860 --> 00:08:20,280 Michael, sont ces étudiants? 107 00:08:20,320 --> 00:08:21,990 Alors êtes-vous tous les policiers? 108 00:08:22,320 --> 00:08:23,650 Bel et bien pris! 109 00:08:24,110 --> 00:08:25,650 D'accord, nous ne sommes pas des policiers 110 00:08:25,700 --> 00:08:26,740 Qui es-tu? 111 00:08:26,990 --> 00:08:28,860 Huh ?! Prof 112 00:08:28,900 --> 00:08:31,650 - Donnez-leur bien - Guide et gourou de notre région 113 00:08:31,740 --> 00:08:32,990 Corriger, petit 114 00:08:34,200 --> 00:08:36,740 Twinkle, oncle, super star! 115 00:08:36,780 --> 00:08:38,530 Hey! Comment vous venez êtes ici? 116 00:08:38,570 --> 00:08:41,110 Je suis tombé pour le paiement de 5000 dollars ne le savais pas était votre région 117 00:08:41,200 --> 00:08:42,240 Rendez-vous, mon frère 118 00:08:42,400 --> 00:08:43,490 Déplace-toi sur le côté 119 00:08:43,740 --> 00:08:45,900 l'enseignement d'une leçon ne fonctionnera pas 120 00:08:45,950 --> 00:08:47,320 coup droit, la peine! 121 00:08:47,360 --> 00:08:49,070 Que comptez-vous faire, hein? 122 00:08:56,320 --> 00:08:58,490 « Vitalité Vivace intensité Innate » 123 00:09:00,860 --> 00:09:03,240 Bro, c'est une ancienne méthode 124 00:09:03,280 --> 00:09:04,700 Il va fonctionner, Donald 125 00:09:04,820 --> 00:09:05,950 Est-ce donc, Rock? 126 00:09:05,990 --> 00:09:07,650 garantie minimale 127 00:09:07,700 --> 00:09:09,030 «Qui devrions-nous partir? 128 00:09:09,070 --> 00:09:11,450 Un castor désireux accourra sérieusement 129 00:09:11,490 --> 00:09:12,900 Commencez par lui 130 00:09:13,900 --> 00:09:15,780 Fidèle à sa prédiction! 131 00:10:00,070 --> 00:10:02,070 Michael, vous l'a frappé avec un pot en plastique? 132 00:10:02,110 --> 00:10:03,700 Pas étonnant guère dent 133 00:10:03,700 --> 00:10:05,530 Prenez ce pot en laiton Frappez avec ce 134 00:10:05,570 --> 00:10:06,650 Merci, akka 135 00:10:10,610 --> 00:10:12,950 "Fast & rage Meurtrier amp; l'image furieux" 136 00:10:16,990 --> 00:10:19,030 « Vitalité Vivace intensité Innate » 137 00:10:23,240 --> 00:10:25,280 "Fureur Fan-ATIC Mono maniac vague" 138 00:10:47,530 --> 00:10:48,650 Bash les ' 139 00:11:11,490 --> 00:11:14,650 Leader, il y a un groupe là-bas pour ruiner votre réputation 140 00:11:14,700 --> 00:11:17,820 Ils ont affiché dans votre compte Facebook que vous leur a ordonné de démolir le collège 141 00:11:17,950 --> 00:11:18,900 Dans mon compte? 142 00:11:18,950 --> 00:11:20,610 Je sais que vous n'êtes pas à blâmer 143 00:11:20,650 --> 00:11:22,740 Le travail manuel de votre admin sanglant, pas vrai? 144 00:11:22,780 --> 00:11:25,610 1er le destituer Il est sorti à la ruine vous 145 00:11:25,650 --> 00:11:27,700 En plus de cela, il surnomme votre vidéo et le télécharge 146 00:11:27,740 --> 00:11:29,900 Qui va regarder ce spectacle gore? Et vous regardez indécente 147 00:11:29,950 --> 00:11:32,570 Leader, jetez un oeil à vos élèves 148 00:11:32,780 --> 00:11:33,780 Regarde-les 149 00:11:33,820 --> 00:11:36,990 Ils mentent, prétendant que vous avez envoyé la police factice pour les bash up 150 00:11:37,030 --> 00:11:39,490 - Michael...? - Pourquoi êtes-vous tendu maintenant? 151 00:11:39,530 --> 00:11:40,950 Je vous connais intérieur 152 00:11:41,030 --> 00:11:43,700 Je vais le lire et le dévide à eux 153 00:11:43,740 --> 00:11:45,110 Vous êtes bien avec elle, non? 154 00:11:45,320 --> 00:11:46,700 Tout bien seulement 155 00:11:46,700 --> 00:11:50,820 Les étudiants, notre chef a promis de ne pas démolir le collège 156 00:11:53,780 --> 00:11:55,990 Il annulera cette commande aujourd'hui 157 00:11:56,030 --> 00:11:58,320 Il rédigera un nouvel ordre Govt 158 00:12:03,400 --> 00:12:05,820 Chef, si seulement vous levez la main maintenant 159 00:12:05,860 --> 00:12:07,900 Vous serez le favori des gens 160 00:12:07,950 --> 00:12:10,280 Ascenseur ... levez votre main et montrer votre solidarité 161 00:12:16,320 --> 00:12:18,110 Agitez votre main, chef 162 00:12:21,070 --> 00:12:23,450 Je peux voir que vous pleurer à l'intérieur, mais essayez de sourire à l'extérieur 163 00:12:23,490 --> 00:12:25,400 Que faire? Tous liés à l'image 164 00:12:28,110 --> 00:12:29,280 Michael...! 165 00:12:30,110 --> 00:12:31,360 Quoi quoi? 166 00:12:31,400 --> 00:12:33,650 Toutes les armes glisser à la fois, le bizutage, hein? 167 00:12:33,700 --> 00:12:35,030 Ils l'ont laissé tomber délibérément 168 00:12:35,070 --> 00:12:36,070 Gardez-le en garde 169 00:12:36,110 --> 00:12:38,030 Il y a gros bonnets ici, ils pourraient se blesser 170 00:12:38,070 --> 00:12:39,490 Apportez cette guirlande 171 00:12:40,400 --> 00:12:43,700 Si vous ne passez pas cet ordre en 10 minutes ... 172 00:12:43,740 --> 00:12:48,070 ... Je vais venir à votre maison demain avec une autre guirlande comme une couronne! 173 00:12:48,110 --> 00:12:50,070 Mais vous ne serez pas en vie pour le voir 174 00:12:50,110 --> 00:12:51,530 Garland lui 175 00:12:56,110 --> 00:12:58,530 « Tenace en paroles et en actes » 176 00:13:03,240 --> 00:13:04,530 Dites-moi, Papabommai! 177 00:13:04,570 --> 00:13:06,700 Les étudiants qui sont venus à votre région n'a pas retourné la maison 178 00:13:06,740 --> 00:13:08,650 - Envoyé les il y a longtemps - par auto? 179 00:13:10,110 --> 00:13:11,700 « Les enfants et les gens ordinaires » 180 00:13:11,740 --> 00:13:15,070 « Avion Vijay 63 a atterri dans notre propre région » 181 00:13:15,110 --> 00:13:17,320 "Grand-mère qui est venu couleur bienvenue 182 00:13:17,360 --> 00:13:20,200 « Grand-mère Saro qui a fait que les passagers étaient sains et saufs et en sécurité » 183 00:13:20,240 --> 00:13:22,570 « Ce voyage était fan-matiquement fantastique » 184 00:13:22,610 --> 00:13:25,400 «Pourquoi personne ne descendait de ce plan? 185 00:13:28,610 --> 00:13:30,860 « Aiyaiyo! Qui êtes-vous heurtons? » 186 00:13:30,900 --> 00:13:33,820 « Qui êtes-vous Piqûres votre esprit? » 187 00:13:33,860 --> 00:13:36,570 « Qui avez-vous acheté des problèmes de garçons? » 188 00:13:36,610 --> 00:13:40,070 «S'il sait que vous soulevez votre voix, vous aurez un fistful, pas d'autre choix » 189 00:13:40,110 --> 00:13:45,610 « Jusqu'à ce qu'il apparaît sur la scène quelques Pipsqueaks comme finauds vu » 190 00:13:45,650 --> 00:13:51,820 «S'il se réveille et entre en action ce Deepavali est notre célébration spéciale » 191 00:13:55,900 --> 00:13:58,030 « Demeurant dans le trésor de mon coeur » 192 00:13:58,570 --> 00:14:00,450 « Cache de fureur fanatique » 193 00:14:00,570 --> 00:14:05,490 « Alors, que si je suis un habitant vraiment je montrer mon peps dûment » 194 00:14:05,700 --> 00:14:11,070 « Dans mon coeur est une frénésie, méfiez-vous seulement pour le bien-être de mon peuple » 195 00:14:11,110 --> 00:14:15,950 « Alors, que si je suis un homme ordinaire vraiment je montrer mon glamour & amp; grâce dûment » 196 00:14:16,570 --> 00:14:19,360 « Oui, nous serons sale peut être la ténacité de l'esprit 1 voie » 197 00:14:19,400 --> 00:14:22,070 « Dark, le noir est beau en effet obstinés en paroles et en actes » 198 00:14:22,110 --> 00:14:24,360 « Nous allons être unis ferveur pour toujours Frenetic » 199 00:14:24,400 --> 00:14:27,780 « Avec ventilateur un énorme succès ce qui reste peut être ma bénédiction? » 200 00:14:27,820 --> 00:14:31,860 « Je serai votre roi tapageuse Dans ma région protéger toujours » 201 00:14:32,240 --> 00:14:36,280 « Vous êtes en aucun cas inférieure Une grande fierté de votre haut calibre » 202 00:14:36,320 --> 00:14:37,700 « Tu es mon ami pour toujours » 203 00:14:37,700 --> 00:14:42,860 « Entassés dans l'atrium de mon cœur pour mes troupes sur-enthousiasme » 204 00:14:42,950 --> 00:14:48,110 « Alors, que si je suis un homme ordinaire? Je montrer avec elan » 205 00:14:57,820 --> 00:14:59,570 « Je l'ai acheté un poisson si savoureux » 206 00:15:00,110 --> 00:15:02,030 « Pour ma belle Surangani » 207 00:15:03,070 --> 00:15:05,740 « Je l'ai acheté un poisson argenté pour mon Surangani » 208 00:15:05,780 --> 00:15:08,490 « Mais mon idole sera toujours seul et unique Thalapathy » 209 00:15:08,530 --> 00:15:11,070 « Je l'ai acheté du poisson frais pour ma fille Surangani » 210 00:15:11,110 --> 00:15:13,610 « Mais mes roches chef, mon Thalapathy » 211 00:15:13,650 --> 00:15:17,950 « Surangani Mon amour si beau » 212 00:15:17,990 --> 00:15:19,070 Bouge bouge 213 00:15:19,110 --> 00:15:24,110 « Ma petite amie soleil Mon miel de nectar » 214 00:15:24,240 --> 00:15:26,950 « Je l'ai acheté un poisson savoureux pour ma fiancée Relish » 215 00:15:26,990 --> 00:15:30,400 « Surangani peut être belle, mais mon idole est Thalapathy » 216 00:15:34,820 --> 00:15:40,450 « Je connais un jeu mes membres aiment jouer j'ai un tambour qui bat un tatouage à se balancer » 217 00:15:42,990 --> 00:15:45,700 « Cette terre me aime Qui d'autre peut-il être? » 218 00:15:45,740 --> 00:15:48,070 « Mes farces sont irrésistiblement contagieux » 219 00:15:48,110 --> 00:15:51,240 « Si je lève ma voix un peu mon peuple va se précipiter pour montrer leur courage » 220 00:15:51,280 --> 00:15:53,490 « L'argent ira pour un toss et saborder » 221 00:15:53,570 --> 00:15:58,650 « Tu es ma vie et tout ce que je suis votre monde toujours enrichissant » 222 00:15:58,700 --> 00:16:04,610 « Discuter de la ville sont nous, Kith & amp; KIN ami, tu es mon palanquin précieusement » 223 00:16:04,650 --> 00:16:09,400 « Nièce de moi, « aelaelalo » Naya Paisa, un nouveau bonjour » 224 00:16:09,610 --> 00:16:14,700 « Alors, que si je suis un garçon que je vais faire étalage de mon attitude de joie » 225 00:16:15,240 --> 00:16:17,780 « Oh oui, nous serons sale avec intensité obsessionnelle » 226 00:16:17,820 --> 00:16:20,700 « Le noir est beau, nous aussi Brow à fervente orteil et de feu » 227 00:16:20,740 --> 00:16:23,320 « Bâton avec ferveur excessive » 228 00:16:23,360 --> 00:16:26,450 « Quand une armée de fans passer de la parole que peut-ce général demander? » 229 00:16:26,490 --> 00:16:30,780 « Je serai votre roi tapageuse vrai dans ma région toujours vous garder » 230 00:16:30,990 --> 00:16:34,860 « Vous n'êtes pas inférieur à tout le monde stand grand et fort à l'unisson » 231 00:16:34,900 --> 00:16:36,530 « Mon compagnon constant » 232 00:16:36,570 --> 00:16:41,570 « Mon cœur bat en fanfare fervid je me soucie seulement pour mon peuple, je jure » 233 00:16:41,610 --> 00:16:46,610 « Et si je suis un homme ordinaire vraiment que je vais parader avec élégance » 234 00:17:12,490 --> 00:17:13,860 « Fantastique bouillonnement » 235 00:17:15,240 --> 00:17:16,610 "moments fan Fan-atiques" 236 00:17:31,030 --> 00:17:32,990 « Verithanam au maximum » 237 00:17:33,070 --> 00:17:36,200 « Notre Déesse Mariyamma » 238 00:17:36,280 --> 00:17:39,780 « L'amour, si sublime âme soeur solide de moi » 239 00:17:39,820 --> 00:17:41,740 [Chanson de '96'] 240 00:17:43,610 --> 00:17:44,650 Allez-vous en 241 00:17:45,490 --> 00:17:46,570 Qu'est-ce que vous voulez? 242 00:17:46,610 --> 00:17:49,070 - Où avez-vous gardé la poudre de rose? - Je ne comprends pas 243 00:17:49,110 --> 00:17:50,950 Où est la poudre de rose? 244 00:17:55,780 --> 00:17:56,820 Je vais vous punch 245 00:17:56,860 --> 00:17:58,360 Oh! Ne pas que je l'ai vu 246 00:18:11,490 --> 00:18:12,780 Je poinçonnerai vos intestins! 247 00:18:12,820 --> 00:18:14,450 Et s'il se réveille? 248 00:18:15,700 --> 00:18:17,820 - Oncle ...! - Qu'est-ce que, la reine? 249 00:18:17,860 --> 00:18:18,950 Queen Mary 250 00:18:18,990 --> 00:18:21,570 Où partez-vous sans en informer mon oncle? 251 00:18:21,610 --> 00:18:24,490 Ma mère m'a demandé de ne pas vous dire, allez 252 00:18:25,360 --> 00:18:26,900 Pinte taille des biscuits agissant impertinente! 253 00:18:26,950 --> 00:18:27,950 - Vieille sorcière! - Quoi? 254 00:18:27,990 --> 00:18:28,990 Venez ici 255 00:18:29,030 --> 00:18:32,320 Il est de mauvais augure pour demander où l'on va, petit-fils 256 00:18:32,360 --> 00:18:34,110 Alors, où allez-vous revenir de? 257 00:18:35,610 --> 00:18:36,740 Où êtes-vous tous comme ça? 258 00:18:36,780 --> 00:18:39,110 L'enfant de Lourdes est possédé il semble 259 00:18:39,200 --> 00:18:41,860 Il est toujours en criant le nom de son grand-père 260 00:18:41,900 --> 00:18:44,610 Je vais lui rendre visite une fois et venir 261 00:18:45,030 --> 00:18:48,280 Notre vieille dame semble être plein d'esprits comme elle est à moi 262 00:18:48,650 --> 00:18:49,950 Quelque chose clochait! 263 00:18:49,990 --> 00:18:51,030 Elizabeth 264 00:18:51,650 --> 00:18:52,740 Akka 265 00:18:53,200 --> 00:18:55,110 - Elizabeth - Que voulez-vous? 266 00:18:55,200 --> 00:18:56,570 Quoi de neuf? 267 00:18:56,700 --> 00:18:58,110 Où allez-vous? 268 00:18:58,200 --> 00:19:00,780 La grand-mère de notre Siluva est décédé 269 00:19:00,820 --> 00:19:02,400 Voilà pourquoi à revel- 270 00:19:03,900 --> 00:19:05,990 Nous allons pour ses funérailles 271 00:19:06,200 --> 00:19:09,530 Est-ce pourquoi vous COUCHES votre visage avec le maquillage comme ça? 272 00:19:09,650 --> 00:19:11,030 Juste un peu de visage pack 273 00:19:11,070 --> 00:19:12,200 Vous n'approuver 274 00:19:12,240 --> 00:19:14,860 Quand je pleure à l'enterrement, il sera lavé avec mes larmes 275 00:19:14,900 --> 00:19:16,700 Partons, grand-mère 276 00:19:16,700 --> 00:19:18,990 Pourquoi se lamenter quand vous assistez à un événement de bon augure? 277 00:19:19,030 --> 00:19:20,070 Ne pas blabber 278 00:19:20,110 --> 00:19:22,530 Hey, Donald! Vous êtes tous habillés trop 279 00:19:22,570 --> 00:19:24,450 Je pensais que tout ce que la danse aurait fatigué vous 280 00:19:24,490 --> 00:19:26,400 Je me suis dit que vous obtiendrez après le déjeuner 281 00:19:26,450 --> 00:19:28,070 Mais vous rechargées maintenant 282 00:19:28,570 --> 00:19:29,570 Non pas que, mon frère 283 00:19:29,610 --> 00:19:31,030 Nous assistions le mariage d'Angel 284 00:19:31,070 --> 00:19:33,490 Comment peut-Ange se marier sans notre présence? 285 00:19:33,530 --> 00:19:36,320 Elle souhaite se marier seulement en notre absence 286 00:19:36,360 --> 00:19:38,490 Ne devrait pas être méchant, je viendrai avec vous 287 00:19:40,650 --> 00:19:42,110 - Asirvatham - Père 288 00:19:42,200 --> 00:19:44,570 Vous avez parlé à Angel clairement, non? 289 00:19:44,700 --> 00:19:47,450 Je suis prêt à effectuer même 10 mariages dans votre famille 290 00:19:47,490 --> 00:19:49,740 Mais ne me faites pas effectuer le même mariage 10 fois! 291 00:19:49,780 --> 00:19:51,320 Je lui ai parlé très clair, le père 292 00:19:51,360 --> 00:19:52,990 Louez le Seigneur! 293 00:19:53,110 --> 00:19:55,700 Les prêtres et l'évêque sont venus de Parry de 294 00:19:55,740 --> 00:19:57,610 Ne pas me humilier devant eux 295 00:19:57,650 --> 00:19:59,030 Ne vous inquiétez pas, le Père 296 00:19:59,070 --> 00:20:02,030 - Jésus est là pour nous - Il est là en tout temps 297 00:20:02,070 --> 00:20:03,570 Mais je devrais être là! 298 00:20:04,110 --> 00:20:05,740 Père...? ESt ce que ça va? 299 00:20:05,780 --> 00:20:07,360 Vérifiez si le marié est arrivé 300 00:20:12,070 --> 00:20:13,400 La bonté! 301 00:20:19,110 --> 00:20:20,110 Déplace-toi sur le côté 302 00:20:20,200 --> 00:20:22,360 Dieu aide-moi Michael! 303 00:20:22,740 --> 00:20:25,740 Michael, j'ai emprunté de l'argent de Axis Bank avec 5% d'intérêt 304 00:20:25,780 --> 00:20:27,860 Je mène ce mariage pour la 6ème fois 305 00:20:27,900 --> 00:20:30,070 - congé Veuillez, je vous prie - Comment est-ce possible? 306 00:20:30,110 --> 00:20:32,070 Lorsque vous invite à venir Demandons 307 00:20:32,110 --> 00:20:33,530 Lorsque nous vous venez nous demander d'aller 308 00:20:33,570 --> 00:20:35,780 J'ai invité seulement votre sœur et non vous 309 00:20:35,820 --> 00:20:38,280 Il a été écrit « & amp; famille » Qu'est-ce que cela veut dire? 310 00:20:38,320 --> 00:20:40,110 C'est un bon point Tu as pris, crétin! 311 00:20:40,200 --> 00:20:42,700 Je l'ai juste écrit dans un flux Ne prenez pas à cœur 312 00:20:42,700 --> 00:20:44,820 Soyez magnanime et s'il vous plaît congé 313 00:20:44,860 --> 00:20:46,280 Arrêtez de jouer le fou 314 00:20:46,320 --> 00:20:47,450 Qui apporte « biriyani »? 315 00:20:47,490 --> 00:20:48,900 Moideen Bhai de Periyamedu 316 00:20:48,950 --> 00:20:50,030 Il est notre ami 317 00:20:50,070 --> 00:20:52,530 Sa dinde « biriyani » sera Merci de donner plaisir! 318 00:20:52,570 --> 00:20:54,700 Il cuit pour les funérailles de ma grand-mère aussi 319 00:20:54,740 --> 00:20:57,240 Comment pouvez-vous parler d'un enterrement à un mariage? 320 00:20:57,280 --> 00:20:59,280 Cela dépend de la fonction dans ma maison 321 00:20:59,320 --> 00:21:01,780 Pas mariée pour mon frère C'est la raison pour laquelle il a mentionné des funérailles 322 00:21:01,820 --> 00:21:02,860 Attendre, akka 323 00:21:02,900 --> 00:21:04,650 Oncle 324 00:21:04,780 --> 00:21:07,070 - Je goûte très peu « biriyani » - Venez quand appelé, l'homme 325 00:21:07,110 --> 00:21:09,820 Je bénis votre fille et laisse, est ce beau? 326 00:21:09,860 --> 00:21:12,360 Ce sera une grande bénédiction si vous quittez maintenant, Michael 327 00:21:12,400 --> 00:21:13,490 S'il vous plaît aller, Michael 328 00:21:13,570 --> 00:21:15,070 Dois-je démonter le couvert? 329 00:21:15,110 --> 00:21:16,450 Qui est-ce? 330 00:21:16,490 --> 00:21:19,900 Mon bébé ma voulait la canopée démantelé le moment où nous sommes ici 331 00:21:19,950 --> 00:21:21,490 'Asirvatham, ne vous le dire? 332 00:21:21,530 --> 00:21:22,530 Ecoute, mon cher 333 00:21:22,570 --> 00:21:23,570 Vous y! 334 00:21:23,610 --> 00:21:26,650 Le photographe dit qu'il va prendre des clichés que si le montant du solde est payé 335 00:21:26,700 --> 00:21:27,780 Découvrez ce qu'il veut 336 00:21:27,820 --> 00:21:30,650 Notre ville entière sait ce mariage est annulé 337 00:21:30,700 --> 00:21:32,400 Jésus, pourquoi tu me tester? 338 00:21:32,450 --> 00:21:33,780 Yov! Déplace-toi sur le côté 339 00:21:34,200 --> 00:21:35,900 Mon cher fils-frère 340 00:21:36,570 --> 00:21:38,700 - Ma chère mère-frère - S'il vous plaît entrer 341 00:21:38,740 --> 00:21:41,110 Gita, obtenir une chaise pour notre fils-frère 342 00:21:42,860 --> 00:21:44,570 Hey! Qu'est-ce qui ne va pas? 343 00:21:44,820 --> 00:21:47,700 Tom, Rick et Harry se marient dans cette ville! 344 00:21:47,860 --> 00:21:51,610 Mais vous êtes encore célibataire, Michael 345 00:21:51,650 --> 00:21:53,070 Désolé, da 346 00:21:53,110 --> 00:21:55,030 Tant de gens que nous connaissons et ne savent pas mourir 347 00:21:55,070 --> 00:21:57,110 Mais tu pas perdu! 348 00:21:59,450 --> 00:22:01,360 Ils regardent tous comme des vaches de montagne 349 00:22:01,400 --> 00:22:03,200 Je l'ai abattu seulement 8 chèvres 350 00:22:34,030 --> 00:22:35,700 Elle est dans un sari blanc cette fois-ci? 351 00:22:35,700 --> 00:22:37,450 Est-elle pas brille plus que d'habitude? 352 00:22:38,070 --> 00:22:39,860 Ne pas tourner de ce côté 353 00:22:42,070 --> 00:22:44,110 Ne regardez pas du coin de l'œil! 354 00:22:44,200 --> 00:22:45,900 Je ne dit pas l'air! 355 00:22:56,780 --> 00:22:58,700 Nous vous remercions de ce rassemblement 356 00:22:58,820 --> 00:23:02,400 Êtes-vous John, prêt à se marier avec Angel? 357 00:23:02,450 --> 00:23:04,110 D'accord ... D'accord ... Je suis d'accord, le père 358 00:23:04,280 --> 00:23:06,200 - Il est désespéré! - Pourquoi tant de « d'accord »? 359 00:23:06,280 --> 00:23:08,030 Soyez patient, vous serez récompensé 360 00:23:09,530 --> 00:23:12,070 Jésus, au moins cette fois-ci, elle devrait l'épouser 361 00:23:12,110 --> 00:23:13,240 Ange...? 362 00:23:13,280 --> 00:23:16,700 Êtes-vous Angel, prêt à se marier avec John? 363 00:23:20,780 --> 00:23:22,110 Vous recherchez votre père? 364 00:23:22,200 --> 00:23:23,240 Foutez le camp! 365 00:23:36,200 --> 00:23:37,780 I, Ange 366 00:23:44,990 --> 00:23:46,450 Voulez-vous être Michael my- 367 00:23:46,700 --> 00:23:49,110 Oh cher! Qu'est-il arrivé? 368 00:23:49,320 --> 00:23:50,740 Jésus Christ! 369 00:23:57,950 --> 00:23:59,610 Attendez, laissez-moi lui parler 370 00:24:05,990 --> 00:24:07,990 Père, ma poitrine est paining 371 00:24:08,030 --> 00:24:09,490 Dois-je essayer de parler à ma fille? 372 00:24:09,530 --> 00:24:10,950 « Père est mis sur écoute maintenant » 373 00:24:10,990 --> 00:24:12,650 Que pensez-vous de vous-même? 374 00:24:12,700 --> 00:24:16,990 Chaque fois que je viens ici vous jouez le fou avec moi 375 00:24:17,030 --> 00:24:18,360 Où est-ce que Michael? 376 00:24:18,400 --> 00:24:19,700 Il est là, le Père 377 00:24:19,740 --> 00:24:20,900 Ferme la porte 378 00:24:22,280 --> 00:24:24,900 'Rock, vous pouvez glisser regarder votre tête chauve! 379 00:24:29,240 --> 00:24:34,780 « L'amour, je pensais à toi que je chantais une chanson vrai » 380 00:24:36,070 --> 00:24:38,700 elle est le moins bouleversé son mariage a été annulé? 381 00:24:38,740 --> 00:24:40,360 Heureusement la peinture de la ville rouge! 382 00:24:40,400 --> 00:24:42,900 - Bonjour, AKKA - Pourquoi elle portait une boîte Tiffin? 383 00:24:43,570 --> 00:24:46,820 Michael, entendu vous êtes venu loin sans goûter le « biriyani »? 384 00:24:47,450 --> 00:24:48,610 Pleures-tu? 385 00:24:48,650 --> 00:24:49,700 Chee, bien sûr 386 00:24:49,740 --> 00:24:51,400 Essuyer la sueur de vos yeux! 387 00:24:51,450 --> 00:24:52,490 Je le jure- 388 00:24:52,700 --> 00:24:54,700 Pourquoi ne pas vous marier, hein? 389 00:24:54,860 --> 00:24:56,650 Pourquoi es-tu venu pour le mariage? 390 00:24:56,700 --> 00:24:58,530 Je suis venu à la fête sur « la biriyani » de Moideen 391 00:24:58,570 --> 00:24:59,820 - Ce que vous dites? - Oui frère 392 00:24:59,860 --> 00:25:00,900 Oublie ça 393 00:25:00,950 --> 00:25:02,490 Pourquoi avez-vous arrêté le mariage? 394 00:25:02,530 --> 00:25:06,030 Chaque fois que mon père fixe le mariage, vous venez debout juste en face 395 00:25:06,070 --> 00:25:09,530 Même si je quitte la maison avec un but quand je te vois, mon cœur ronronne que vous voyez! 396 00:25:09,570 --> 00:25:13,570 Et que le Père me demande si je suis prêt à épouser John quand vous êtes là 397 00:25:13,610 --> 00:25:16,070 Est-ce pas mon cœur de culpabilité criblé manquer un battement? 398 00:25:16,110 --> 00:25:17,400 Hey! coqs! Cheater 399 00:25:17,450 --> 00:25:20,570 Je sais très bien comment vous et votre père planifierez, mon cher 400 00:25:20,610 --> 00:25:24,200 Chaque fois que vous invitent toute la ville et réclamer vous ne me marier? 401 00:25:24,240 --> 00:25:25,860 Est-ce un chèque-mate sur moi? 402 00:25:25,900 --> 00:25:28,610 Permettez-moi de vous dire maintenant au-delà, je ne participerai pas à votre mariage 403 00:25:28,650 --> 00:25:29,990 - Vous ne viendras pas - Non, di 404 00:25:30,030 --> 00:25:32,030 - Êtes-vous sûr? - 100% 405 00:25:32,360 --> 00:25:34,200 Trouver un avenir marié, je ne viendrai pas 406 00:25:34,240 --> 00:25:37,200 Je ne peux pas me marier en un clin d'œil 407 00:25:37,570 --> 00:25:39,450 Mon père doit demander un nouveau prêt 408 00:25:39,490 --> 00:25:40,820 Invitez tout le monde à nouveau 409 00:25:40,860 --> 00:25:42,610 Il doit vérifier la disponibilité de Moideen 410 00:25:42,650 --> 00:25:44,400 Savoir comment est impliqué beaucoup de travail? 411 00:25:44,450 --> 00:25:47,650 Essayez de venir à ma maison pour me inviter à nouveau 412 00:25:47,700 --> 00:25:50,360 - Vous aurez de moi alors - Très bien, je ne viendrai pas 413 00:25:50,780 --> 00:25:53,110 Avant il fait froid, manger « biriyani » 414 00:25:53,240 --> 00:25:54,650 Cha! Reprends-le 415 00:25:54,700 --> 00:25:56,610 Aiyaiyo! 'Biriyani', mon frère 416 00:25:58,610 --> 00:25:59,650 Holy Grill 417 00:25:59,700 --> 00:26:01,450 Cette famille vide Cheating! 418 00:26:01,490 --> 00:26:02,530 malheureuse femal- 419 00:26:03,200 --> 00:26:04,450 Quel genre de blague est-ce? 420 00:26:04,490 --> 00:26:06,360 6ème fois, même scène, au même endroit 421 00:26:06,400 --> 00:26:08,700 Ne savons-nous pas le résultat? Hey Crabber, me faire que 422 00:26:08,740 --> 00:26:09,950 D'accord, soeur 423 00:26:09,990 --> 00:26:12,610 Obtenir que Tiffin box Je vais le coup de pied 424 00:26:14,030 --> 00:26:15,780 Je sais que vous allez mettre votre prix! 425 00:26:16,070 --> 00:26:17,320 Mangez, ma chérie 426 00:26:17,490 --> 00:26:20,700 Donaldy, ne termine pas toute la viande Laissez un peu pour lui 427 00:26:20,780 --> 00:26:22,820 Hé, prenez avec vous 428 00:26:22,990 --> 00:26:24,070 Aiyya ...! 429 00:26:24,950 --> 00:26:27,570 Je vous dis de le prendre bac- 430 00:26:30,490 --> 00:26:32,110 - Au revoir - Hé ...! 431 00:26:32,490 --> 00:26:34,400 Je vous dis de le reprendre 432 00:26:39,900 --> 00:26:42,110 - Est-ce mouton ou de poulet? - Je vais vérifier maintenant 433 00:26:43,030 --> 00:26:44,700 Elle a oublié le « Raita » 434 00:26:44,740 --> 00:26:46,780 Rock, prendre le cycle et faire cela aussi 435 00:26:54,060 --> 00:26:55,270 Bonjour, entraîneur 436 00:26:55,310 --> 00:26:56,520 Basha Bhai 437 00:26:56,560 --> 00:26:57,560 Anna! 438 00:26:57,600 --> 00:26:59,190 - Comment vas-tu? - Faire grand, bro 439 00:26:59,230 --> 00:27:01,060 Ceci est notre équipe Tamil Nadu, bro 440 00:27:01,100 --> 00:27:02,650 Vembu She Ce est- 441 00:27:02,690 --> 00:27:05,020 - Vanakkam, monsieur - Mari 442 00:27:05,190 --> 00:27:06,690 Pandiyamma 443 00:27:06,730 --> 00:27:08,350 Er ... Thendral? 444 00:27:08,400 --> 00:27:10,060 Comment savez-vous que nous tous ici? 445 00:27:10,100 --> 00:27:12,520 Il m'a tellement parlé de vous tous 446 00:27:12,560 --> 00:27:14,020 - Dheena - Bro? 447 00:27:14,060 --> 00:27:16,310 Escorter toutes les filles à mon endroit sûr et son 448 00:27:16,350 --> 00:27:17,400 - Bro - Dites-moi 449 00:27:17,400 --> 00:27:19,400 Ils vont à Delhi en train après-demain 450 00:27:19,440 --> 00:27:21,480 Avec eux jusque-là et de prendre soin d'eux 451 00:27:21,520 --> 00:27:23,150 Je sors pendant un certain temps avec bro 452 00:27:23,190 --> 00:27:24,230 Venez 453 00:27:25,900 --> 00:27:28,310 Comment Angel akka, mon frère? 454 00:27:28,350 --> 00:27:29,770 Existant! 455 00:27:29,900 --> 00:27:32,350 La préparation et l'annulation de son mariage 456 00:27:32,400 --> 00:27:34,770 Bro, ne me dites pas vous avez assisté à son mariage! 457 00:27:34,900 --> 00:27:37,400 tchi tchi! Je ne suis pas allé pour assister à son mariage 458 00:27:37,400 --> 00:27:39,770 - doutions - Je suis allé à la fête sur « biriyani » 459 00:27:40,100 --> 00:27:41,770 Il était hors de ce monde! 460 00:27:42,600 --> 00:27:45,150 Bro, qui traitent clinch '96' 461 00:27:45,190 --> 00:27:47,770 Je ne suis même pas sûr de ma propre vie, ne blague 462 00:27:47,900 --> 00:27:50,190 Je ne sais pas quand et qui va me tuer 463 00:27:59,100 --> 00:28:00,690 Go ... go ... go Do not stop ... go 464 00:28:15,980 --> 00:28:17,400 Bro, qui diable sont-ils? 465 00:28:17,440 --> 00:28:18,900 Allez allez allez! 466 00:28:34,270 --> 00:28:36,150 « Ne mettez pas l'essuie-glace » 467 00:28:51,060 --> 00:28:52,100 - Kathir - Bro? 468 00:28:52,150 --> 00:28:54,190 Restez à l'intérieur Ne pas descendre 469 00:30:46,690 --> 00:30:48,060 Je le savais! 470 00:30:48,100 --> 00:30:50,230 Si un poulet est pris au piège de son cou fente à la fois, Michael 471 00:30:50,400 --> 00:30:51,690 - Allez, da - D'accord, le poing à poing 472 00:31:11,560 --> 00:31:12,980 Prenez-le avec vous 473 00:31:13,020 --> 00:31:14,060 Let Scoot, da 474 00:31:14,100 --> 00:31:15,770 Je pourrais changer mon esprit et le finir! 475 00:31:16,310 --> 00:31:18,190 Nous allons traiter avec lui plus tard, allons-y 476 00:31:25,150 --> 00:31:26,900 Allez ... Allez, dis-je 477 00:31:31,350 --> 00:31:33,350 leur a donné toute une peur de leur vie 478 00:31:33,650 --> 00:31:35,060 go Let, Kathir 479 00:32:22,560 --> 00:32:24,230 Michael, il est maintenant sûr 480 00:32:24,270 --> 00:32:25,350 Rien à craindre 481 00:32:25,400 --> 00:32:27,190 lésion médullaire est légèrement critique 482 00:32:27,230 --> 00:32:31,400 couteau rouillées ... euh ... il faudra au moins 1 an pour qu'il soit mobile 483 00:32:31,440 --> 00:32:32,650 Je suis désolé à ce sujet 484 00:32:37,520 --> 00:32:39,100 Non, docteur, il a To- 485 00:32:39,730 --> 00:32:42,400 Il doit être à jour Delhi après-demain 486 00:32:43,060 --> 00:32:45,690 Il est l'entraîneur de l'équipe de football de Tamil Nadu Femmes 487 00:32:45,730 --> 00:32:48,730 match de la sélection nationale a lieu ce mois-ci, médecin 488 00:32:48,770 --> 00:32:50,480 Il est un miracle qu'il est vivant 489 00:32:50,520 --> 00:32:52,730 Vous vous comportez comme un enfant et rabâcher d'un match! 490 00:32:52,770 --> 00:32:54,190 Nous pouvons être positifs 491 00:32:54,230 --> 00:32:57,230 Mais pratiquement tout ce qui doit arriver arrivera, non? 492 00:32:57,440 --> 00:32:58,480 Docteur, je moi-- 493 00:32:58,520 --> 00:33:00,690 Michael, nous lui donnons le plus grand soin 494 00:33:00,730 --> 00:33:02,770 Nous allons lui en train de passer aux soins intensifs très bientôt 495 00:33:02,900 --> 00:33:05,020 Je vais le voir demain, d'accord? 496 00:33:09,150 --> 00:33:10,520 Qui êtes-vous, monsieur? 497 00:33:10,600 --> 00:33:11,900 Qui diable êtes-vous? 498 00:33:12,600 --> 00:33:15,440 Qu'est-ce que a obtenu tapageuse à voir avec un sportif? 499 00:33:15,690 --> 00:33:18,770 Seulement après nous avons visité votre région, nous avons réalisé que vous êtes un Don- 500 00:33:21,190 --> 00:33:22,940 Ce coup a été fait pour vous, monsieur 501 00:33:23,900 --> 00:33:26,020 Notre Kathir monsieur a été pris à la place 502 00:33:27,310 --> 00:33:29,770 Êtes-vous heureux maintenant, monsieur? 503 00:33:30,150 --> 00:33:32,440 Nous ne venons pas de familles riches, monsieur 504 00:33:32,900 --> 00:33:34,310 Je n'ai pas une mère 505 00:33:34,650 --> 00:33:37,440 Ma grand-mère fait les tâches ménagères dans quelques maisons pour me renseigner 506 00:33:37,480 --> 00:33:39,690 Son père est cordonnier 507 00:33:39,730 --> 00:33:41,190 Sa mère est un poissonnier 508 00:33:41,230 --> 00:33:43,020 Les 6 filles pleurent non stop 509 00:33:43,060 --> 00:33:45,480 Ils ont tout perdu dans la catastrophe du tsunami 510 00:33:46,020 --> 00:33:48,020 Quand nous sommes à une perte pour le prochain repas 511 00:33:48,060 --> 00:33:51,060 ... ce que vous savez combien le mot « rêve » signifie pour nous? 512 00:33:51,400 --> 00:33:54,230 Kathir monsieur nous a donné la nourriture et des vêtements 513 00:33:54,270 --> 00:33:56,690 Il nous a fait croire que nous pouvons faire 514 00:33:56,730 --> 00:33:59,770 Il nous a apporté si près de faire de nos rêves 515 00:34:00,150 --> 00:34:02,230 Il est non seulement notre entraîneur, monsieur 516 00:34:02,980 --> 00:34:04,690 Il signifie que le monde nous 517 00:34:05,650 --> 00:34:06,770 Notre monde entier! 518 00:34:07,600 --> 00:34:09,770 Vous ne l'avez pas ruiner sa vie seul 519 00:34:10,190 --> 00:34:12,770 Vous effacé tous nos rêves 520 00:34:15,060 --> 00:34:17,190 Veuillez laisser cet endroit, monsieur 521 00:34:17,480 --> 00:34:19,270 Ou cela prendra un tour méchant 522 00:34:19,400 --> 00:34:20,400 allez-y maintenant 523 00:34:54,440 --> 00:34:56,400 Hey! Subramani monsieur 524 00:34:58,980 --> 00:35:00,150 Monsieur 525 00:35:00,400 --> 00:35:02,980 Regardez ce qui est arrivé à monsieur Kathir 526 00:35:03,020 --> 00:35:06,100 Pourquoi se tellement stressé? Sinon maintenant, nous pouvons aller l'année prochaine 527 00:35:06,150 --> 00:35:07,770 - Monsieur...! - C'est d'accord? 528 00:35:07,900 --> 00:35:09,480 Le patient est maintenant conscient Kathir 529 00:35:09,520 --> 00:35:12,270 Il est assoupi, être rapide Ne pas le fatiguer trop 530 00:35:12,310 --> 00:35:13,350 Attendre attendre 531 00:35:13,400 --> 00:35:15,190 Vous êtes dans un état émotionnel très 532 00:35:15,230 --> 00:35:16,520 Je vais en premier 533 00:35:18,400 --> 00:35:19,650 Kathir 534 00:35:20,150 --> 00:35:21,400 Kathir 535 00:35:27,400 --> 00:35:28,520 Monsieur 536 00:35:29,100 --> 00:35:30,100 Rencontre! 537 00:35:30,150 --> 00:35:31,730 Ne vous inquiétez pas, nous pouvons le gérer 538 00:35:31,770 --> 00:35:33,600 Remerciez vos étoiles vous êtes en vie 539 00:35:33,650 --> 00:35:35,600 Pourquoi se soucier de correspondance et ce pas! 540 00:35:35,650 --> 00:35:37,770 Ceci est un match très important 541 00:35:38,980 --> 00:35:40,350 Nous devons participer, monsieur 542 00:35:40,400 --> 00:35:41,730 Nous allons, ne vous inquiétez pas 543 00:35:41,770 --> 00:35:43,770 Je vais trouver un remplaçant en quelque sorte 544 00:35:43,900 --> 00:35:45,310 Et lui envoyer le long ' 545 00:35:45,980 --> 00:35:47,980 « Tout d'abord penser à vous-même » 546 00:35:48,020 --> 00:35:49,650 Je l'ai informé votre famille 547 00:35:49,730 --> 00:35:51,440 Il est une grande équipe, monsieur 548 00:35:52,560 --> 00:35:54,400 Avec le coach 549 00:35:55,230 --> 00:35:57,350 ... ils apporteront certainement revenir la coupe 550 00:35:57,400 --> 00:35:58,520 je comprends 551 00:35:58,560 --> 00:36:01,440 Où puis-je trouver quelqu'un vous égal à un calibre? 552 00:36:01,480 --> 00:36:04,560 Il doit comprendre le jeu en 10 jours et former les filles 553 00:36:04,600 --> 00:36:08,400 Où vais-je trouver un assistant qui apportera la maison la coupe pour nous? 554 00:36:10,980 --> 00:36:13,400 - Je connais un assistant, monsieur - Qui est-ce? 555 00:36:14,270 --> 00:36:15,350 Bigil 556 00:36:23,230 --> 00:36:25,440 Bigil de la présidence du Collège 557 00:36:32,440 --> 00:36:37,650 « Bienvenue à la demi-finale aujourd'hui Tournoi Abdul Kalam Football 2012 » 558 00:36:37,690 --> 00:36:39,150 « Dans notre « Singara » Chennai » 559 00:36:39,190 --> 00:36:42,560 Tamil Nadu vs Punjab dans notre terre à la maison ' 560 00:37:16,980 --> 00:37:18,980 « Tamilians domineront » 561 00:37:19,400 --> 00:37:24,230 « Pour la 1ère fois que nous assistons à un joueur avec un club de fan fanatique » 562 00:37:24,350 --> 00:37:27,520 « Bigil mérite tous les honneurs parce qu'il est un joueur étoile » 563 00:37:33,520 --> 00:37:35,060 « Cette foi dans ses prouesses » 564 00:37:35,100 --> 00:37:37,810 » ... fait regarder ce match avec tout le Tamil Nadu empressement intense 565 00:38:23,100 --> 00:38:24,650 « Chance en or pour Jagdeep » 566 00:38:27,980 --> 00:38:31,480 « Soooper sauver par Anbu le gardien de but du Tamil Nadu » 567 00:38:40,310 --> 00:38:42,150 «Vont-ils marquer un but? 568 00:38:42,190 --> 00:38:44,650 «Une chance certaine pour un but ... non! 569 00:38:45,400 --> 00:38:47,770 Ce qui se passe ici, Raman? 570 00:38:51,560 --> 00:38:52,900 'Donald' 571 00:39:21,600 --> 00:39:25,100 « Avec cet objectif Tamil Nadu mène 3-0 » 572 00:39:25,190 --> 00:39:27,350 « Une autre chance pour Punjab spectaculaire shot » 573 00:39:27,400 --> 00:39:29,980 « Une autre brillante sauver de nouveau Anbu » 574 00:39:30,350 --> 00:39:33,480 « Équipe Tamil Nadu est en tête avec 3 buts » 575 00:39:33,520 --> 00:39:36,600 « Punjab aspire à marquer un but au moins dans cette moitié » 576 00:39:36,690 --> 00:39:39,440 Mais l'équipe du Tamil Nadu domine ' 577 00:39:58,810 --> 00:40:01,100 «C'est l'objectif n ° 4 pour Tamil Nadu » 578 00:40:01,150 --> 00:40:02,940 'Hat-trick pour Bigil' 579 00:40:16,310 --> 00:40:20,600 Et l'homme du match va à notre capitaine Bigil ' 580 00:40:32,690 --> 00:40:35,940 « Que la vie suivre son cours pour le meilleur ou pour le pire » 581 00:40:35,980 --> 00:40:39,190 « Dans l'obscurité de la justice laisse immerger » 582 00:40:39,230 --> 00:40:42,270 « Ne pas couvrir ou hésiter quand la justice va gagner quoi qu'il advienne » 583 00:40:42,310 --> 00:40:48,400 « Votre chef sera toujours vous sauver ne vous découragez pas, mec » 584 00:40:48,440 --> 00:40:50,520 Bro, ils agissent trop intelligents pour leurs bottes 585 00:40:50,560 --> 00:40:52,400 '13 meurtres cette semaine » 586 00:40:52,440 --> 00:40:54,310 « 8 de nos garçons ont été victimes » 587 00:40:54,400 --> 00:40:58,350 Ils utilisent votre silence comme une excuse pour être intelligent-alecky! 588 00:40:58,400 --> 00:41:01,100 Je pense que nous devrions apporter Ravuthar servir de médiateur cette affaire 589 00:41:01,190 --> 00:41:02,810 Dois-je lui demander de venir dans notre région? 590 00:41:02,900 --> 00:41:04,480 Vous conduisez à leur région 591 00:41:04,520 --> 00:41:05,730 Dois-je appeler nos garçons? 592 00:41:05,770 --> 00:41:07,810 [Chanson de 'Panathottam'] 593 00:41:07,900 --> 00:41:09,150 Ce n'est pas nécessaire 594 00:41:09,690 --> 00:41:11,100 Vous voulez aller seul? 595 00:41:13,940 --> 00:41:15,730 Nous sommes dans une scène soooper aujourd'hui 596 00:41:18,480 --> 00:41:21,400 « Jouez à votre jeu, montrer votre art » 597 00:41:21,400 --> 00:41:24,600 « Lutte pour la justice avec bonté dans le cœur » 598 00:41:27,730 --> 00:41:31,020 « Que la vie suivre son cours pour le meilleur ou pour le pire » 599 00:41:31,060 --> 00:41:34,480 « Dans l'obscurité de la justice laisse immerger » 600 00:41:34,520 --> 00:41:37,440 « Ne pas couvrir ou hésiter quand la justice va gagner quoi qu'il advienne » 601 00:41:37,480 --> 00:41:40,900 « Votre chef sera toujours vous sauver ne vous découragez pas, mec » 602 00:41:40,940 --> 00:41:43,150 Grace de Lord Muniswara ' 603 00:41:45,520 --> 00:41:47,900 Hey! Ce chien de haut est pris tout seul 604 00:41:47,940 --> 00:41:49,480 Ils sont piégés dans un groupe 605 00:41:52,600 --> 00:41:53,900 Devons-nous l'achever? 606 00:41:53,940 --> 00:41:55,190 Let 'Alex venir' 607 00:41:55,270 --> 00:41:56,690 Est-ce pas ce protocole? 608 00:42:05,520 --> 00:42:07,310 Vous ne manquerez pas cette fois-ci, non? 609 00:42:07,400 --> 00:42:09,190 Même pas en rêve 610 00:42:09,350 --> 00:42:10,650 Faisons le! 611 00:42:10,690 --> 00:42:12,310 Easy-Breezy! 612 00:42:58,770 --> 00:43:02,350 « Effrayé de seulement votre esprit, vous devriez être » 613 00:43:08,480 --> 00:43:11,770 « Auto-dignité Mix dans votre corps » 614 00:43:26,150 --> 00:43:28,400 « Jusqu'à ce que vous avez assez pour survivre chaque jour » 615 00:43:28,440 --> 00:43:31,310 « Li ... vivre chaque moment heureux » 616 00:43:36,400 --> 00:43:40,400 « Face soit la défaite ou la victoire pour enregistrer dans l'histoire » 617 00:43:40,560 --> 00:43:44,060 « Ceci ou cela, faites votre choix Alors seulement, vous pouvez vous réjouir » 618 00:43:44,690 --> 00:43:48,520 « Que la vie suivre son cours pour le meilleur ou pour le pire » 619 00:43:48,560 --> 00:43:53,400 « Dans l'obscurité laisser la justice im ... plonger » 620 00:43:53,480 --> 00:43:57,400 « Ne pas couvrir ou hésiter quand la justice va gagner quoi qu'il advienne » 621 00:43:57,480 --> 00:44:01,150 « Votre chef sera toujours vous sauver espérons ne perd jamais, mec » 622 00:44:16,310 --> 00:44:17,480 Démarrez la voiture, Puli 623 00:44:17,520 --> 00:44:20,900 « Que la vie suivre son cours pour le meilleur ou pour le pire » 624 00:44:20,940 --> 00:44:23,730 « Vous avez besoin d'une balle pour jouer au football, je dis » 625 00:44:23,770 --> 00:44:26,900 « Les scores d'en-tête de Bro un but ne importe comment » 626 00:44:27,600 --> 00:44:32,190 Vous tenez comme un bébé nouveau-né Pourquoi je ne peux pas le tenir pendant un certain temps? 627 00:44:33,100 --> 00:44:35,020 - Regardez là - Où? 628 00:44:37,690 --> 00:44:38,770 'Jane Bond, hein! 629 00:44:38,810 --> 00:44:41,020 Je dois regarder ce combat depuis le siège avant 630 00:44:41,060 --> 00:44:43,230 billet de 10 dollars, hein? go Let au balcon 631 00:44:43,270 --> 00:44:46,270 Hey! Drumstick-face, venez ici 632 00:44:47,100 --> 00:44:48,730 Attention, surveillez votre étape! 633 00:44:48,770 --> 00:44:50,520 Aller aller 634 00:44:50,560 --> 00:44:51,900 Déplacer ... Écarter 635 00:44:51,940 --> 00:44:54,810 «Vous taquinait droit de Tambaram! 636 00:44:55,230 --> 00:44:56,350 Venez ici 637 00:44:56,400 --> 00:44:59,480 Elle aurait partagé son téléphone # si vous aviez signalé avec vos yeux 638 00:44:59,520 --> 00:45:01,150 Au lieu de cela vous fait pleurer! 639 00:45:01,230 --> 00:45:03,270 - Vous avez donné votre téléphone #, non? - Oui 640 00:45:03,350 --> 00:45:05,150 - Les bonnes personnes - Bonne génération! 641 00:45:05,190 --> 00:45:07,600 - Brainless, hein? - Je ne sais pas où cette nation est intitulé 642 00:45:07,650 --> 00:45:09,560 - Donnez-lui une gifle serré - Vous allez, cher 643 00:45:09,600 --> 00:45:11,020 Partagez votre # avec tout le monde! 644 00:45:11,060 --> 00:45:12,690 Hey! Comment osez-vous l'éblouissement at- 645 00:45:12,810 --> 00:45:15,150 Pourquoi ce combat transforme en un pétard mouillé? 646 00:45:16,060 --> 00:45:18,650 Vous avez perdu notre coupe maintenant? Feux d'artifice ajoutés au pétard mouillé 647 00:45:19,060 --> 00:45:20,900 Hey avocat, me donner un coup de main 648 00:45:23,770 --> 00:45:26,900 NO ...... OOO! 649 00:45:35,230 --> 00:45:36,400 l'oreille de la Coupe 650 00:45:36,810 --> 00:45:38,100 Mes oreilles! 651 00:45:40,730 --> 00:45:43,770 Comme les offrandes de Dieu dans un temple chacun d'eux est d'obtenir un toc-toc 652 00:45:52,440 --> 00:45:53,440 Nez! 653 00:45:54,020 --> 00:45:56,190 «Notre coupe est comme la tête de notre Rocher! 654 00:45:59,810 --> 00:46:02,190 Aiyo! Pauvre chose 655 00:46:03,190 --> 00:46:04,690 Fait et dépoussiéré! Tu peux partir maintenant 656 00:46:04,730 --> 00:46:06,770 Vous et votre bouche ensorcelé! 657 00:46:06,810 --> 00:46:08,350 Vos amis, hein? 658 00:46:08,400 --> 00:46:09,650 Vous aurez it- 659 00:46:10,400 --> 00:46:12,600 Exécuter maintenant Scoot ... aller 660 00:46:13,730 --> 00:46:15,690 [Bavardage indistinct] 661 00:46:20,770 --> 00:46:21,770 Coupe! 662 00:46:21,810 --> 00:46:23,690 Oui, tasse Pourquoi est-il bosselé? 663 00:46:23,730 --> 00:46:27,350 Nous avons obtenu cette coupe en battant 6 équipes et vous osez demander pourquoi il est bosselé? 664 00:46:27,440 --> 00:46:30,230 Vous feriez mieux de vous ma tasse en forme- 665 00:46:30,270 --> 00:46:32,060 Je donnerai dans un magasin et retirer les dents? 666 00:46:32,100 --> 00:46:34,100 Retirez le ... de dents? 667 00:46:34,480 --> 00:46:35,770 Je veux la même coupe 668 00:46:35,810 --> 00:46:37,190 Comment est-ce possible, patron? 669 00:46:37,230 --> 00:46:39,440 - J'étrangle la gorge - Boss, attente 670 00:46:39,480 --> 00:46:41,810 Dois-je donner demain à 10h00? 671 00:46:43,770 --> 00:46:47,480 Il est déjà 06h00 pm gens Mes seront me attendent 672 00:46:47,520 --> 00:46:50,150 Je peux le prendre à la boutique que demain matin 673 00:46:51,100 --> 00:46:52,650 Je dois chercher une coupe identique 674 00:46:52,690 --> 00:46:53,730 cu- 675 00:46:54,520 --> 00:46:57,440 Je dois obtenir l'argent prêt, d'accord? 676 00:46:57,730 --> 00:46:59,100 Pleeeease? 677 00:47:00,690 --> 00:47:03,520 D'accord, vous me donnez la coupe demain à 10h00, à droite? 678 00:47:03,560 --> 00:47:04,770 Promettre 679 00:47:04,810 --> 00:47:05,900 Voir youuu! 680 00:47:05,940 --> 00:47:07,440 Hey 'kingini mingini'! 681 00:47:08,400 --> 00:47:09,480 Ma pièce d'identité! 682 00:47:09,520 --> 00:47:11,520 Donnez-moi la coupe et prendre ce 683 00:47:12,560 --> 00:47:14,770 « Je suis au coin de Parry Fix une auto, je te rejoins » 684 00:47:14,900 --> 00:47:17,190 ange Asirvatham 685 00:47:17,230 --> 00:47:18,400 Quel coup de chance! 686 00:47:18,440 --> 00:47:20,690 Vous lanciez pour la jeune fille, hein? 687 00:47:20,730 --> 00:47:22,730 - Tout le monde attend dans notre région - Pourquoi? 688 00:47:22,770 --> 00:47:25,230 Nous avons la coupe Notre maison est une maison pleine 689 00:47:25,940 --> 00:47:27,270 Oh mon Dieu! 690 00:47:30,650 --> 00:47:34,730 Michael, tu couvre la coupe de fermer les yeux envieux? 691 00:47:34,770 --> 00:47:37,810 Coupe est magnifique, même sous enveloppements 692 00:47:37,900 --> 00:47:39,650 Mes yeux squinch dans sa luminosité 693 00:47:39,690 --> 00:47:41,150 Attendez, je vais me glacières 694 00:47:41,190 --> 00:47:42,560 Nous sommes dans une soupe! 695 00:47:44,060 --> 00:47:46,810 - Attendez ... stop ... stop - Pour quoi? 696 00:47:46,900 --> 00:47:50,350 J'ai promis de prendre mon dernier souffle seulement après que je vois cette coupe avec mes propres yeux 697 00:47:50,400 --> 00:47:53,940 Et vous prenez cela sans même montrer à nous 698 00:47:54,020 --> 00:47:56,230 Vous ne rentrerez pas sur votre voeu, non? 699 00:47:56,270 --> 00:47:58,350 Vous ne changerez pas votre esprit? Donne moi ça 700 00:47:58,400 --> 00:47:59,940 - Dai! - Donne le moi 701 00:48:01,350 --> 00:48:02,400 'Regarde bien' 702 00:48:03,480 --> 00:48:05,400 Fait le plein? Maintenant, allez dans votre tombe! 703 00:48:05,400 --> 00:48:07,440 Hey! Incinérez quelque part cette dame 704 00:48:07,480 --> 00:48:09,900 Susai, je dois changer mes lunettes 705 00:48:10,100 --> 00:48:13,690 Cette nouvelle coupe me semble bosselée à 706 00:48:14,600 --> 00:48:16,230 Comme c'est étrange! 707 00:48:16,270 --> 00:48:18,400 - Aiyaiyaa! - Ne piquez pas mon nez 708 00:48:20,020 --> 00:48:21,310 Qu'est-ce qui ne va pas? 709 00:48:29,720 --> 00:48:31,100 Bigil ...? 710 00:48:31,430 --> 00:48:32,470 Appa 711 00:48:32,720 --> 00:48:33,760 Qu'est-ce, mon fils? 712 00:48:33,800 --> 00:48:35,010 Le match d'aujourd'hui 713 00:48:35,050 --> 00:48:36,260 Nous avons gagné, pa 714 00:48:38,600 --> 00:48:39,890 Vous voulez picoler avec moi? 715 00:48:39,930 --> 00:48:41,470 Aiyo! Non papa 716 00:48:42,350 --> 00:48:44,300 Essayez de dire que vous voulez! 717 00:48:45,180 --> 00:48:46,640 Je vais te déchirer en lambeaux 718 00:48:46,680 --> 00:48:49,140 Je vais vous demander pour le diable de celui-ci 719 00:48:49,430 --> 00:48:53,970 Whe ... quand vous dites « non » ton père reçoit un coup de pied, fils 720 00:48:54,390 --> 00:48:55,850 Venez, asseyez-vous 721 00:48:56,100 --> 00:48:57,180 Tout va bien, pa 722 00:48:57,220 --> 00:48:58,470 Ne pas faire toute une histoire 723 00:49:00,300 --> 00:49:02,220 Je me souviens que j'avais 12 ans 724 00:49:02,260 --> 00:49:04,600 Mon père m'a posé cette même question 725 00:49:04,680 --> 00:49:06,350 Je dis « oui » et engloutie vers le bas 726 00:49:07,470 --> 00:49:09,680 Jusqu'à ce jour, je ne peux pas cessai totalement accro 727 00:49:10,470 --> 00:49:13,100 A 16 ans, il a remis un couteau dans mes mains 728 00:49:13,600 --> 00:49:15,800 Ils enserrent un couteau pour commettre un crime 729 00:49:15,850 --> 00:49:18,680 Nous saisissons le même couteau pour éviter tout crime 730 00:49:19,430 --> 00:49:21,680 Mais aux yeux d'un outsider 731 00:49:21,760 --> 00:49:23,850 Tous les deux nous Loo ... regard 732 00:49:24,300 --> 00:49:27,050 ... comme rangée ... Rowdies de la pire espèce! 733 00:49:30,470 --> 00:49:32,510 Que tout cela soit enterré avec moi, Bigil 734 00:49:34,100 --> 00:49:35,470 Tu es quelque chose d'autre 735 00:49:36,220 --> 00:49:37,300 Toi 736 00:49:39,640 --> 00:49:41,390 ... sont dans un niveau totalement différent 737 00:49:41,640 --> 00:49:43,140 itinéraire différent, mon garçon 738 00:49:44,720 --> 00:49:48,220 On m'a dit que les enfants réformeront si une école est construite dans notre région 739 00:49:50,510 --> 00:49:52,930 Nous avons construit un temple et une église 740 00:49:53,350 --> 00:49:54,890 Mais rien ne s'est passé 741 00:49:55,390 --> 00:49:58,010 Vous avez donné la balle à ces enfants 742 00:49:58,300 --> 00:50:02,600 Ce fut le mo ... instant thi ... les choses ont commencé à changer 743 00:50:04,350 --> 00:50:06,350 Les garçons d'itinérance sur la plage avec des couteaux 744 00:50:06,390 --> 00:50:08,760 J'ai entendu dire qu'ils sont 24x7 dans le sol maintenant 745 00:50:11,050 --> 00:50:13,850 Ces jeunes n'ont pas le temps pour les combats, Michael 746 00:50:14,470 --> 00:50:17,470 Ils sont occupés par des tournois et des matchs 747 00:50:19,100 --> 00:50:20,510 Qui devons-nous cela? 748 00:50:21,300 --> 00:50:22,850 Merci à me Rayappan? 749 00:50:25,300 --> 00:50:26,680 Ou vous Michael? 750 00:50:29,140 --> 00:50:32,760 Un seul et unique BIGIL! 751 00:50:35,680 --> 00:50:37,180 Ce son écho 752 00:50:38,600 --> 00:50:40,350 Bigil est leur héros 753 00:50:40,930 --> 00:50:42,260 Ils veulent jouer comme Bigil 754 00:50:42,300 --> 00:50:44,390 Apparaître sur er ... TV comme Bigil 755 00:50:44,430 --> 00:50:46,100 « Gagnez un nom comme Bigil » 756 00:50:46,140 --> 00:50:48,140 Bigil ... Bigil ... Bigil- 757 00:50:51,390 --> 00:50:52,600 'Bigil' 758 00:50:53,890 --> 00:50:55,390 Ne vous arrêtez pas ici, Bigil 759 00:50:55,430 --> 00:50:57,390 Vous devez jouer pour l'Inde 760 00:50:57,600 --> 00:51:00,220 Le monde entier devrait connaître vos racines 761 00:51:00,260 --> 00:51:03,510 Alors seulement, le monde va chercher à notre petit bidonville 762 00:51:04,800 --> 00:51:07,140 vous tenir ... votre main 763 00:51:07,180 --> 00:51:10,050 ... chaque personne dans notre région sortira vainqueur 764 00:51:12,050 --> 00:51:13,510 Chaque fois que la scène du crime peut être 765 00:51:13,600 --> 00:51:16,100 ... les flics attrapent seulement les garçons de notre région tout le temps 766 00:51:16,140 --> 00:51:17,720 Cela doit changer, fils 767 00:51:19,300 --> 00:51:21,260 Ho ... tenant un couteau kni ... 768 00:51:21,300 --> 00:51:23,260 ... ne définira pas notre destin 769 00:51:25,800 --> 00:51:27,510 Seulement à cause de votre jeu ... 770 00:51:27,680 --> 00:51:29,930 ... notre identité ne manquera pas de changer complètement 771 00:51:31,260 --> 00:51:32,720 Votre père croit que ce 772 00:51:32,760 --> 00:51:34,050 Je crois aussi, pa 773 00:51:35,760 --> 00:51:37,850 Vous ne jouez pas pour vous-même, Bigil 774 00:51:37,930 --> 00:51:40,140 Votre effort est d'élever notre communauté 775 00:51:40,220 --> 00:51:41,640 Regardez comment votre jeu 776 00:51:42,050 --> 00:51:43,970 ... est comme une fête, hein? 777 00:51:47,140 --> 00:51:50,100 Ce cu ... tasse ... est cru ... essentiel, Bigil 778 00:51:50,600 --> 00:51:51,970 Ne pas l'abandonner 779 00:51:52,510 --> 00:51:53,760 Bien sûr, pa 780 00:51:54,300 --> 00:51:55,300 D'accord, alors 781 00:51:55,350 --> 00:51:57,850 Vous allez vous détendre, je vais continuer à parler non-stop 782 00:51:58,260 --> 00:52:00,300 - Avoir la pratique demain matin? - Oui, pa 783 00:52:00,350 --> 00:52:01,510 D'accord, reposer 784 00:52:02,680 --> 00:52:04,430 - Mon cher fils - Appa? 785 00:52:09,350 --> 00:52:10,850 Viens me faire un câlin 786 00:52:28,720 --> 00:52:31,470 ange Asirvatham 787 00:52:36,180 --> 00:52:38,510 Seulement aujourd'hui j'ai trouvé cette carte d'identité dans la gare 788 00:52:38,600 --> 00:52:40,180 Je ne sais pas comment il est tombé 789 00:52:40,220 --> 00:52:42,140 Pas trop longtemps seulement aujourd'hui, pa 790 00:52:42,180 --> 00:52:44,720 - Elle a l'air bien - Bon, pas vrai? 791 00:52:44,970 --> 00:52:46,140 - Bon choix - Merci, pa 792 00:52:46,180 --> 00:52:47,220 Je vais lui faire savoir 793 00:52:51,140 --> 00:52:52,430 Il a trouvé son âme sœur! 794 00:52:52,470 --> 00:52:55,600 « Ce que je veux dire est » 795 00:52:55,760 --> 00:52:58,050 Regardez ici, ensorcelé femme! 796 00:52:58,260 --> 00:52:59,600 Recracher, M. Chalk! 797 00:52:59,640 --> 00:53:01,760 Il existe, mais il est pas présent 798 00:53:01,800 --> 00:53:03,890 Boîte de dialogue dans le film de SJ Surya 799 00:53:03,930 --> 00:53:06,350 Que l'on appelle l'illusion 800 00:53:12,140 --> 00:53:14,510 « L'enthousiasme Overkill Steadfast forte volonté » 801 00:53:18,510 --> 00:53:20,010 "Zest puissant moment zap postal" 802 00:53:20,050 --> 00:53:22,350 Hey bro principal Est-ce que nos garçons vont de cette façon? 803 00:53:22,390 --> 00:53:25,350 Par exemple, nous sommes au 3ème étage 804 00:53:25,390 --> 00:53:29,680 Supposons que tout d'un coup, vous voyez un vélo sifflant rapide et arrêter ici 805 00:53:29,720 --> 00:53:32,220 Que l'on appelle l'illusion 806 00:53:32,300 --> 00:53:33,930 - Correct! - Je l'ai? 807 00:53:36,720 --> 00:53:38,010 Illusion? 808 00:53:39,640 --> 00:53:42,100 - Asirvatham - Pardon? 809 00:53:42,680 --> 00:53:44,850 ange Asirvatham 810 00:53:47,180 --> 00:53:48,350 Tu es...? 811 00:53:49,800 --> 00:53:51,390 - Nous sommes des cousins ​​- Impossible! 812 00:53:51,430 --> 00:53:54,430 Hé, je vais vous plier en 4 et vous farcir dans ma poche 813 00:53:54,800 --> 00:53:55,800 Possible! 814 00:53:55,850 --> 00:53:56,890 Appelle la 815 00:53:57,680 --> 00:53:59,390 ange Asirvatham 816 00:54:00,050 --> 00:54:01,800 ange Asirvatham 817 00:54:02,890 --> 00:54:04,600 Désolé monsieur 818 00:54:04,640 --> 00:54:06,100 Je hoché la tête dans le sommeil 819 00:54:06,970 --> 00:54:08,300 Qui sont-ils? 820 00:54:08,720 --> 00:54:10,970 Je ne l'ai jamais les yeux fixés sur eux 821 00:54:12,800 --> 00:54:15,100 Professeur, vous seul pouvez me sauver d'eux 822 00:54:15,930 --> 00:54:19,850 Écoute, squelette mort est accroché là et le squelette en direct enseigne ici 823 00:54:19,890 --> 00:54:21,220 «Ne vous nous reconnaissez? 824 00:54:21,260 --> 00:54:22,430 « Si vous n'êtes pas honnête » 825 00:54:22,470 --> 00:54:24,010 Je tire cela, ses os se briseront 826 00:54:24,050 --> 00:54:25,930 - Quoi? - « S'il vous plaît dites-leur » 827 00:54:25,970 --> 00:54:27,800 - Je les connais - « Alors sortir » 828 00:54:27,850 --> 00:54:29,100 Où est ma tasse? 829 00:54:29,140 --> 00:54:30,100 Patron 830 00:54:30,140 --> 00:54:32,260 Où est la coupe que vous fracassé sur une fête de dénigrement? 831 00:54:32,350 --> 00:54:33,600 Oh! 832 00:54:34,300 --> 00:54:37,300 Michael, pourquoi est-elle en train de creuser dans ce petit sac pour une telle grande tasse? 833 00:54:37,350 --> 00:54:39,140 Exhibant ses tours de magie pour vous ?! 834 00:54:39,180 --> 00:54:40,260 Désolé 835 00:54:42,300 --> 00:54:44,510 « Elle pense que vous êtes un bébé » 836 00:54:47,680 --> 00:54:49,390 - Qu'est-ce, di? - Coupe! 837 00:54:51,050 --> 00:54:52,760 Oh! Désolé 838 00:54:53,050 --> 00:54:54,970 Demandez-lui de fermer son piège et aller 839 00:54:56,970 --> 00:54:58,260 Maintenant, il est vrai, pas vrai? 840 00:54:58,300 --> 00:55:00,970 Je vous demande une tasse et vous me montrer un ensemble de Dollhouse 841 00:55:01,050 --> 00:55:02,470 Où est ma tasse? 842 00:55:03,180 --> 00:55:04,800 - Forget it - I got only this 843 00:55:04,850 --> 00:55:06,100 Kindly adjust 844 00:55:07,640 --> 00:55:09,260 Wait, I'll make her understand 845 00:55:09,300 --> 00:55:10,970 This is college 846 00:55:11,050 --> 00:55:12,390 - I know - Good 847 00:55:12,430 --> 00:55:14,180 People come and go here 848 00:55:14,350 --> 00:55:16,140 We are trying to behave decently 849 00:55:16,180 --> 00:55:17,600 What we need is... 850 00:55:17,640 --> 00:55:18,680 ...our cup 851 00:55:18,720 --> 00:55:19,800 You are a student 852 00:55:20,050 --> 00:55:21,430 We are rowdies 853 00:55:21,470 --> 00:55:23,180 Give it, please 854 00:55:23,350 --> 00:55:25,140 - Did you get it? - I did 855 00:55:25,180 --> 00:55:26,930 [song from 'Naanum Rowdy Dhaan'] 856 00:55:26,970 --> 00:55:28,180 - Bro? - What? 857 00:55:28,220 --> 00:55:30,510 If you tell me which shop you bought the cup from... 858 00:55:30,600 --> 00:55:32,430 ...I'll buy it from the same place 859 00:55:32,470 --> 00:55:33,640 Boss 860 00:55:33,720 --> 00:55:35,800 Can you check if there is a duplicate? 861 00:55:36,390 --> 00:55:39,350 Hey Donald, will you wait 14 years if I kill her and go behind bars?! 862 00:55:39,390 --> 00:55:42,100 Finish her off, I will fix the right lawyer to bail you out 863 00:55:42,140 --> 00:55:43,970 Hey! Waitees Please...please...please 864 00:55:44,010 --> 00:55:45,430 Just 5 days...10 days 865 00:55:45,470 --> 00:55:47,010 You'll get the cup in 10 days, okay? 866 00:55:47,050 --> 00:55:49,220 'If it doesn't, your father won't get back home' 867 00:55:53,010 --> 00:55:55,640 'I haven't seen anyone sway and swing like this!' 868 00:55:58,430 --> 00:56:00,890 - 10 days, right? - 10 days confirmed, boss 869 00:56:01,970 --> 00:56:04,140 Take your time to give the cup 870 00:56:05,760 --> 00:56:07,800 But until then give me company! 871 00:56:10,140 --> 00:56:11,510 1 minute, boss 872 00:56:24,760 --> 00:56:27,640 'Bro is hooking up with Angel in style and leaving?' 873 00:56:27,680 --> 00:56:29,970 Don't be a dumbbell Shoe is on the other foot! 874 00:56:30,010 --> 00:56:34,850 "I wish to live for your sake only" 875 00:56:35,220 --> 00:56:39,930 "I inhale the scent of your soul daily" 876 00:56:39,970 --> 00:56:45,180 "When I pleat my saree daily thoughts of you dominate me totally" 877 00:56:45,220 --> 00:56:49,640 "Wanting to talk to you, 100 years at least Resting my head on your shoulder please" 878 00:56:49,680 --> 00:56:51,390 "I will sleep in peace" 879 00:56:51,430 --> 00:56:54,010 "Only for you" 880 00:56:54,100 --> 00:56:55,890 "My love so true" 881 00:56:56,180 --> 00:57:01,010 "I wish to live only for you" 882 00:57:01,350 --> 00:57:06,010 "I inhale your breath, I do" 883 00:57:27,720 --> 00:57:32,890 "Any song I hear I remember you alone" 884 00:57:33,010 --> 00:57:37,800 "My thoughts twirl around you 24x7" 885 00:57:37,850 --> 00:57:42,680 "I exist only till you sleep at night" 886 00:57:42,800 --> 00:57:48,300 "I start breathing again in delight Only when I hear you in the morning light" 887 00:57:48,350 --> 00:57:53,970 "Am I blessed with the boon to carry you? Will your image fall on me as a shadow?" 888 00:57:54,050 --> 00:57:59,140 "Don't kill me slowly by your side glance, my lovely" 889 00:57:59,260 --> 00:58:02,100 "I wish to live for your sake only" 890 00:58:02,100 --> 00:58:07,140 "I inhale the scent of your soul daily" 891 00:58:07,180 --> 00:58:09,510 "I wish to live for your sake only" 892 00:58:09,600 --> 00:58:14,510 "When I pleat my saree neatly thoughts of you greet me sweetly" 893 00:58:14,640 --> 00:58:20,510 "Wanting to talk for 100 years at least Resting my head on you I'll sleep in peace" 894 00:58:20,800 --> 00:58:25,100 "Only for you My handsome beau" 895 00:58:25,390 --> 00:58:30,100 "I wish to live only for you" 896 00:58:30,600 --> 00:58:35,220 "I inhale your breath, I do" 897 00:58:36,010 --> 00:58:40,850 "I inhale the scent of your soul anew" 898 00:58:42,930 --> 00:58:44,430 Bro, it is getting late 899 00:58:44,470 --> 00:58:46,100 5 minutes, Kathir We can go 900 00:58:47,100 --> 00:58:50,100 'What is this? Police cars are coming into our area' 901 00:58:57,760 --> 00:58:59,010 Rayappan 902 00:58:59,050 --> 00:59:01,600 An important meeting is scheduled in the Collector's office 903 00:59:01,640 --> 00:59:04,140 Minister has come They want you to attend 904 00:59:04,220 --> 00:59:05,800 Collector's office, right? 905 00:59:05,850 --> 00:59:07,050 Okay, I'll come 906 00:59:07,100 --> 00:59:08,300 No, Rayappan 907 00:59:08,510 --> 00:59:10,390 They asked me to bring you along 908 00:59:14,100 --> 00:59:15,720 You go ahead I'll follow 909 00:59:16,470 --> 00:59:18,510 - Come along - Take your hands off him 910 00:59:22,890 --> 00:59:24,140 Bigil, go inside 911 00:59:24,220 --> 00:59:26,220 - Appa - GO INSIDE! 912 00:59:34,100 --> 00:59:35,430 What, huh? 913 00:59:36,640 --> 00:59:39,470 My son is getting ready to play an important match 914 00:59:39,970 --> 00:59:41,100 Let him leave 915 00:59:41,680 --> 00:59:42,800 I'll come 916 00:59:43,760 --> 00:59:46,100 Yo...u lea...ave now 917 00:59:55,260 --> 00:59:56,470 What, da? 918 00:59:57,220 --> 00:59:59,050 Why are you losing your cool? 919 00:59:59,300 --> 01:00:00,890 He is a policeman I'm a rowdy 920 01:00:00,930 --> 01:00:02,600 That is how he'll treat me 921 01:00:03,510 --> 01:00:05,350 Why are you butting in? 922 01:00:08,100 --> 01:00:11,350 The moment he laid his hand on me, the way you raised your voice 923 01:00:11,970 --> 01:00:14,600 Immediately I felt this sharp jo...jolt 924 01:00:14,640 --> 01:00:16,260 My stomach somersa...ulted 925 01:00:17,850 --> 01:00:19,470 Don't get into this, Bigil 926 01:00:20,050 --> 01:00:21,430 It takes only a second 927 01:00:21,850 --> 01:00:23,800 Whether a man turns good or bad 928 01:00:24,010 --> 01:00:25,470 You are a sportsman 929 01:00:25,510 --> 01:00:27,510 Play your match Win the cup 930 01:00:27,640 --> 01:00:30,100 I'll handle all this but your match- 931 01:00:30,800 --> 01:00:32,800 Only you can do it 932 01:00:34,800 --> 01:00:36,100 Do you get it? 933 01:00:37,010 --> 01:00:38,350 Understand? 934 01:00:48,260 --> 01:00:49,430 Alright 935 01:00:49,720 --> 01:00:52,100 Okay...okay 936 01:00:55,510 --> 01:00:58,140 You can go to Delhi only if you win this match, right? 937 01:00:58,180 --> 01:00:59,180 Yes, pa 938 01:00:59,220 --> 01:01:03,050 You should concentrate only in your match, not anything else 939 01:01:05,100 --> 01:01:06,260 Godspeed, son 940 01:01:07,930 --> 01:01:09,050 Bigil...? 941 01:01:10,260 --> 01:01:13,140 Cu...cup is crucial, Bigil 942 01:01:19,600 --> 01:01:22,890 'You are watching the finals of Abdul Kalam Football Tournament' 943 01:01:22,930 --> 01:01:24,260 'In beautiful Chennai' 944 01:01:24,300 --> 01:01:26,390 'You know how important this is' 945 01:01:26,430 --> 01:01:29,100 'National selector Mr Sharma is here' 946 01:01:30,930 --> 01:01:33,510 'Bigil...Bigil' 947 01:01:33,720 --> 01:01:36,100 'Bigil...Bigil' 948 01:01:36,640 --> 01:01:39,100 'Bigil...Bigil' 949 01:01:40,140 --> 01:01:41,390 All the best 950 01:01:42,140 --> 01:01:43,720 That is your name, right? 951 01:01:43,930 --> 01:01:46,470 After this match, they won't chant it 952 01:01:46,510 --> 01:01:47,800 In just 5 minutes 953 01:01:47,850 --> 01:01:49,600 I'll make this entire crowd 954 01:01:49,640 --> 01:01:51,100 ...go still as a statue! 955 01:01:51,390 --> 01:01:54,430 Enjoy the final 5 minutes of your fame 956 01:01:55,220 --> 01:01:56,800 Do you think I'm arrogant? 957 01:01:56,850 --> 01:01:58,010 Yes 958 01:01:58,100 --> 01:02:00,970 Arrogance from being champion for the past 8 years! 959 01:02:01,600 --> 01:02:02,760 Friend 960 01:02:03,600 --> 01:02:05,430 Success will mask your eyes 961 01:02:05,680 --> 01:02:07,600 Only failure will teach you lessons 962 01:02:07,970 --> 01:02:10,510 We should always play to win 963 01:02:10,850 --> 01:02:13,430 Not to defeat the opponent 964 01:02:15,100 --> 01:02:16,180 You'll learn it eventually! 965 01:02:16,220 --> 01:02:18,390 'Who will get the cup? Manipur or Tamil Nadu?' 966 01:02:18,430 --> 01:02:19,930 'We will wait and watch' 967 01:02:21,510 --> 01:02:23,010 Winners! 968 01:02:24,300 --> 01:02:25,430 Alex 969 01:02:25,470 --> 01:02:26,470 Rayappan 970 01:02:26,510 --> 01:02:28,260 This is your last warning 971 01:02:28,300 --> 01:02:29,720 In your fighting spree 972 01:02:29,760 --> 01:02:32,390 ...in the last 3 months 13 people have been affected 973 01:02:32,470 --> 01:02:33,640 Like to comment? 974 01:02:33,680 --> 01:02:35,220 We are the affected party, sir 975 01:02:35,260 --> 01:02:36,600 Ask the culprit, sir 976 01:02:38,640 --> 01:02:41,260 They started and we finished it 977 01:02:41,890 --> 01:02:43,140 What do you say, Ravuthar? 978 01:02:43,180 --> 01:02:45,470 'Attack on the right side for Manipur' 979 01:03:00,390 --> 01:03:02,890 'And Manipur draws the 1st-' 980 01:03:03,050 --> 01:03:04,890 He is committing a mistake, sir 981 01:03:05,720 --> 01:03:07,760 To stop him from committing that crime... 982 01:03:07,800 --> 01:03:09,680 ...we have to count...counteract 983 01:03:09,720 --> 01:03:12,010 Police will question an offender 984 01:03:13,100 --> 01:03:15,100 Do people have implicit faith? 985 01:03:15,430 --> 01:03:17,760 If yes, then why do they ask us to protect them? 986 01:03:17,930 --> 01:03:22,180 Just because you fa...il to do your job, we are forced to act on your behalf 987 01:03:23,470 --> 01:03:26,680 I'm staying away from all this out of my own will, not because I can't 988 01:03:26,850 --> 01:03:30,010 Don't unnecessarily drag me into this You will face the repercussions 989 01:03:31,010 --> 01:03:33,100 If I decide to get into the arena 990 01:03:33,140 --> 01:03:35,510 ...it won't be a sil...silent entry 991 01:03:36,760 --> 01:03:38,140 What do you say, minister? 992 01:03:46,390 --> 01:03:48,260 'That's a goal' 993 01:03:54,760 --> 01:03:56,600 They have pickled us to pieces! 994 01:03:56,640 --> 01:03:57,970 2 - 0!! 995 01:03:58,220 --> 01:03:59,720 Just 2 - 0, da 996 01:03:59,850 --> 01:04:01,720 You are playing to prevent his goal 997 01:04:01,760 --> 01:04:03,350 Play to score a goal! 998 01:04:03,430 --> 01:04:06,050 Can any other team defeat us in our own soil? 999 01:04:06,680 --> 01:04:09,010 Enough of watching them play 1000 01:04:09,180 --> 01:04:10,970 Let us show them our game 1001 01:04:11,010 --> 01:04:14,010 'In the 2nd half our Tamil Nadu team is starting with a new adrenalin rush' 1002 01:04:14,050 --> 01:04:16,010 'Goals are needed in this half' 1003 01:04:33,260 --> 01:04:35,510 'What a fabulous goal by Bigil!' 1004 01:04:57,890 --> 01:05:00,470 'I don't have to reveal the architect of this comeback' 1005 01:05:00,510 --> 01:05:02,510 His name is Bigil And you know it only too well 1006 01:05:02,760 --> 01:05:04,800 Rayappan, what are you saying finally? 1007 01:05:04,850 --> 01:05:07,220 I don't need post, money or power, sir 1008 01:05:07,300 --> 01:05:09,180 I just need peace for my people 1009 01:05:09,220 --> 01:05:11,390 I want to usher them to the next level 1010 01:05:13,850 --> 01:05:16,300 I don't care who comes in between to stop my mission 1011 01:05:16,350 --> 01:05:19,510 Whoever the intruder he is answerable to me 1012 01:05:21,050 --> 01:05:22,510 - All is well! - Hey...!! 1013 01:05:23,180 --> 01:05:25,300 I'm talking to you and you have the gall to leave? 1014 01:05:25,350 --> 01:05:26,390 Sit down, I say 1015 01:05:27,430 --> 01:05:28,640 Bloody fellow! 1016 01:05:29,220 --> 01:05:30,180 Whaaat? 1017 01:05:30,220 --> 01:05:31,260 What? 1018 01:05:38,720 --> 01:05:39,850 What? 1019 01:05:40,850 --> 01:05:42,390 How old are you? 1020 01:05:42,680 --> 01:05:44,640 Spewing cuss words on elders 1021 01:05:45,100 --> 01:05:47,140 Didn't your father tell you not to use such words? 1022 01:05:47,180 --> 01:05:48,850 - Huh? - Don't! 1023 01:05:49,010 --> 01:05:50,010 Not right! 1024 01:05:58,220 --> 01:06:00,680 'Bigil' 1025 01:06:14,180 --> 01:06:16,140 Rayappan is old 1026 01:06:16,600 --> 01:06:19,100 You thought if you advise him he will toe the line? 1027 01:06:19,260 --> 01:06:20,800 What do you want now? 1028 01:06:21,260 --> 01:06:23,930 All this should be wrapped up in the next 7 days, right? 1029 01:06:23,970 --> 01:06:25,970 - What day is it today? - Monday 1030 01:06:26,010 --> 01:06:27,760 I'll wrap it up by next Monday 1031 01:06:29,010 --> 01:06:31,180 Every...loose end 1032 01:06:32,220 --> 01:06:33,430 I'll tie it up 1033 01:06:48,430 --> 01:06:49,970 Well done, my buddy 1034 01:06:50,010 --> 01:06:51,600 What a fantastic game! 1035 01:06:51,640 --> 01:06:54,100 - Totally international standard - Thank you, sir 1036 01:06:54,100 --> 01:06:56,510 Proud to have you in our national team 1037 01:06:56,640 --> 01:06:58,100 In this season alone... 1038 01:06:58,100 --> 01:06:59,890 - I believe you scored 28 goals? - Yes, sir 1039 01:07:00,010 --> 01:07:01,260 Not just as a player 1040 01:07:01,300 --> 01:07:03,470 ...but your captainship was very mature 1041 01:07:03,510 --> 01:07:04,760 If all goes well... 1042 01:07:04,800 --> 01:07:07,800 ...plenty of possibilities for you to lead the Indian team 1043 01:07:07,850 --> 01:07:10,350 But let's see what the selection committee has in mind 1044 01:07:12,950 --> 01:07:14,290 'Exam in 3 months, bro' 1045 01:07:14,330 --> 01:07:16,830 I am attending coaching classes I'll definitely pass, bro 1046 01:07:17,200 --> 01:07:18,290 What, buddy? 1047 01:07:18,330 --> 01:07:19,620 They tricked us 1048 01:07:20,120 --> 01:07:21,750 Our names aren't even on the list 1049 01:07:21,790 --> 01:07:23,000 You can't be serious? 1050 01:07:24,000 --> 01:07:26,200 - None of our names? - Forget us, bro 1051 01:07:26,250 --> 01:07:29,660 He claimed you may be selected as captain and your name isn't even in the list 1052 01:07:29,700 --> 01:07:32,000 Bigil, what happened? 1053 01:07:32,040 --> 01:07:33,250 Nothing, pa 1054 01:07:33,290 --> 01:07:35,080 - Appa - Wait, let's talk it over 1055 01:07:35,120 --> 01:07:37,160 Kathir, what's the problem? 1056 01:07:37,200 --> 01:07:39,500 He's asking you, tell him 1057 01:07:39,870 --> 01:07:42,910 National team's list has been released 1058 01:07:42,950 --> 01:07:44,330 But without our names 1059 01:07:44,370 --> 01:07:46,700 - Your name, huh? - Not even Bigil anna's name 1060 01:07:46,750 --> 01:07:49,620 - Pccht! Dai! - How did they miss out your name? 1061 01:07:49,950 --> 01:07:51,950 He said you may even be selected as captain 1062 01:07:52,000 --> 01:07:54,080 Only Bigil bro has hit maximum goals this season 1063 01:07:54,120 --> 01:07:56,870 Imagine national team without his name when he has set a new record 1064 01:07:56,910 --> 01:07:59,000 This State selectors have some hidden agenda 1065 01:07:59,000 --> 01:08:02,750 I'll find out from the Federation and I'll tell you, leave it to me 1066 01:08:02,790 --> 01:08:04,830 - You'll handle it? - I'll take care, pa 1067 01:08:04,870 --> 01:08:06,370 It will be sorted out, son? 1068 01:08:06,580 --> 01:08:08,580 I can deal with this Leave it to me, pa 1069 01:08:10,700 --> 01:08:15,790 No, my dear son, all this should not be de...layed, we must handle it immediately 1070 01:08:15,830 --> 01:08:16,830 Get the car 1071 01:08:16,870 --> 01:08:18,620 - Start the car - All of you get in 1072 01:08:18,660 --> 01:08:20,000 Dha dha dha! 1073 01:08:20,330 --> 01:08:22,250 I'm not coming as Rayappan 1074 01:08:22,290 --> 01:08:23,870 But as Michael's father 1075 01:08:25,290 --> 01:08:26,580 Get your bike, dear 1076 01:08:32,500 --> 01:08:34,200 - Vanakkam - Greetings 1077 01:08:34,830 --> 01:08:36,950 Please come Take a seat 1078 01:08:37,160 --> 01:08:40,370 I am Rayappan Michael's father 1079 01:08:40,500 --> 01:08:41,700 I know Tell me 1080 01:08:41,750 --> 01:08:45,250 My son's name isn't on the selection list 1081 01:08:45,700 --> 01:08:47,000 Yes, it isn't included 1082 01:08:47,000 --> 01:08:49,540 He's a good player You know it yourself 1083 01:08:49,580 --> 01:08:51,200 He's an extraordinary player 1084 01:08:51,250 --> 01:08:54,500 I was the one who told him He'll be the next captain for India 1085 01:08:54,540 --> 01:08:56,160 Then why, sir- 1086 01:08:56,950 --> 01:09:00,290 No, then why is his name not in the list? 1087 01:09:00,620 --> 01:09:03,830 Selection committee doesn't see it that way, Rayappan 1088 01:09:04,120 --> 01:09:06,000 Everything was right 1089 01:09:06,040 --> 01:09:07,910 When we checked the background 1090 01:09:07,950 --> 01:09:10,290 ...we found a minor hassle in the police report 1091 01:09:10,330 --> 01:09:15,620 Your criminal record is the reason he was not taken in the team 1092 01:09:16,200 --> 01:09:17,950 How is it connected with this, sir? 1093 01:09:18,000 --> 01:09:20,040 There isn't a single case against him 1094 01:09:20,080 --> 01:09:22,000 They didn't think that far 1095 01:09:22,290 --> 01:09:25,580 Suppose your son is selected for our National team 1096 01:09:25,790 --> 01:09:27,910 The entire team will travel in a bus 1097 01:09:28,290 --> 01:09:31,250 If some random man wants to wreak his revenge on you 1098 01:09:31,290 --> 01:09:33,330 ...attacks your son 1099 01:09:33,830 --> 01:09:36,830 He won't be the only person who will be affected adversely 1100 01:09:36,910 --> 01:09:39,000 All the players travelling in that bus 1101 01:09:39,700 --> 01:09:41,580 They don't want to take such a risk 1102 01:09:42,790 --> 01:09:44,160 I am deeply disappointed 1103 01:09:44,870 --> 01:09:47,000 What to do? You tell me 1104 01:09:47,500 --> 01:09:48,620 Sir 1105 01:09:50,950 --> 01:09:52,330 He's different, sir 1106 01:09:52,750 --> 01:09:55,580 My profession and his career have no connection whatsoever 1107 01:09:55,620 --> 01:09:58,000 All he knows is only football, sir 1108 01:09:58,370 --> 01:10:00,000 Qua...qual...qualified 1109 01:10:00,290 --> 01:10:02,660 He's 100% qualified player, sir 1110 01:10:03,250 --> 01:10:06,000 Don't ruin his life using me as a reason 1111 01:10:06,330 --> 01:10:08,040 Forget everything else, sir 1112 01:10:08,080 --> 01:10:10,330 Shouldn't you respect his skill, sir? 1113 01:10:10,370 --> 01:10:14,120 So many children of thi...thi...thieves have become police officers 1114 01:10:14,250 --> 01:10:17,370 Children of habitual drunkards have become doctors of repute 1115 01:10:17,580 --> 01:10:20,370 The son of an ordinary shoemaker 1116 01:10:20,870 --> 01:10:23,500 Wasn't he elected as President of America, sir? 1117 01:10:24,370 --> 01:10:27,120 Sons are no longer like their fathers, sir 1118 01:10:28,040 --> 01:10:30,040 You have to take my word on this, sir 1119 01:10:30,750 --> 01:10:32,830 If you make up your mind this is possible 1120 01:10:32,870 --> 01:10:35,160 This golden opportunity you will be giving him 1121 01:10:35,290 --> 01:10:36,750 Not only for him 1122 01:10:37,000 --> 01:10:40,000 So many who look up to him and want to become like him 1123 01:10:40,160 --> 01:10:42,910 In...in...including all of them, sir 1124 01:10:43,790 --> 01:10:45,500 Sorry, sir, I can't help this stam- 1125 01:10:45,580 --> 01:10:46,790 It's okay 1126 01:10:46,870 --> 01:10:48,000 Please, sir 1127 01:10:58,080 --> 01:11:00,080 - My dearest son - Pa 1128 01:11:00,160 --> 01:11:01,790 - Done - Really, pa? 1129 01:11:01,870 --> 01:11:04,250 I spoke to him, he seems to have a heart of gold 1130 01:11:04,290 --> 01:11:05,370 Yes, pa 1131 01:11:05,500 --> 01:11:09,910 The 'profession' I am in is the main culprit 1132 01:11:09,950 --> 01:11:12,620 'I explained to him politely you're in no way connected with it' 1133 01:11:12,660 --> 01:11:14,830 Chairman sir understood 1134 01:11:16,370 --> 01:11:18,830 All your names will be on the list as early as tomorrow 1135 01:11:18,870 --> 01:11:20,080 - Happy now? - Awesome 1136 01:11:22,700 --> 01:11:24,000 [sniffles] 1137 01:11:24,000 --> 01:11:25,290 Dha dha dha! 1138 01:11:26,540 --> 01:11:27,700 Hug me, da 1139 01:11:31,080 --> 01:11:34,120 What should come to you in all fairness will definitely find its way to you 1140 01:11:36,580 --> 01:11:37,790 Thanks, pa 1141 01:11:37,830 --> 01:11:40,250 [humming a song] 1142 01:11:40,370 --> 01:11:42,660 If there's no space keep your bags in the loo 1143 01:11:42,700 --> 01:11:45,000 Grandma, I'll come back with the cup 1144 01:11:45,000 --> 01:11:46,870 May God be with you, grandson 1145 01:11:46,910 --> 01:11:48,410 - Bigil - Appa 1146 01:11:48,540 --> 01:11:50,790 You shouldn't just go and come back 1147 01:11:50,870 --> 01:11:53,040 Every place you go should echo your name 1148 01:11:53,080 --> 01:11:55,330 Splinter them to pieces and come back victoriously 1149 01:11:55,370 --> 01:11:58,040 Lifelong they should never forget your game, what do you say? 1150 01:11:58,080 --> 01:11:59,910 We can beat them hands down 1151 01:12:00,000 --> 01:12:01,750 Now 4 of you have been chosen 1152 01:12:02,000 --> 01:12:05,410 I should send off multiples of 4 in the future like this 1153 01:12:06,000 --> 01:12:08,250 - We'll do it, pa - If we stand here we can't do anything 1154 01:12:08,290 --> 01:12:10,540 - Let's board the train - Okay, we'll take leave, pa 1155 01:12:10,620 --> 01:12:12,950 Dha dha dha chee! God bless you 1156 01:12:13,000 --> 01:12:14,250 Bye bye, pa 1157 01:12:14,290 --> 01:12:15,910 - Hey Bigil - Pa? 1158 01:12:16,000 --> 01:12:18,910 You won't be here anyway for 15 days 1159 01:12:19,080 --> 01:12:21,120 That ID card must have come to the station 1160 01:12:21,160 --> 01:12:23,120 - Pa! - Where? 1161 01:12:23,370 --> 01:12:27,540 That girl pretending to wave goodbye to the stationary train over there 1162 01:12:28,290 --> 01:12:31,000 - Holding a red umbrella - Good lord! 1163 01:12:31,370 --> 01:12:34,000 Donald! Bring that Mary Poppins with the red umbrella 1164 01:12:35,200 --> 01:12:36,870 Kokila with an umbrella! 1165 01:12:36,910 --> 01:12:38,910 - He's calling you - Michael's father will see me 1166 01:12:38,950 --> 01:12:40,500 He is the one calling you 1167 01:12:40,540 --> 01:12:41,750 I won't come 1168 01:12:41,870 --> 01:12:43,000 Just come with me 1169 01:12:43,040 --> 01:12:44,700 - Go in front - Welcome 1170 01:12:44,870 --> 01:12:46,250 Angel Asirvatham 1171 01:12:46,580 --> 01:12:47,750 Pa...! 1172 01:12:47,790 --> 01:12:49,120 - Doctor, huh? - No, pa 1173 01:12:49,160 --> 01:12:50,540 Physiotherapist 1174 01:12:50,580 --> 01:12:53,750 Are you the daughter of Asirvatham who supplies water cans? 1175 01:12:53,790 --> 01:12:55,950 Yes, he'll increase 7 bucks per can 1176 01:12:57,000 --> 01:12:58,750 Let my son win the cup 1177 01:12:58,950 --> 01:13:00,660 I'll come and talk to your father 1178 01:13:02,700 --> 01:13:03,830 What do you say, da? 1179 01:13:03,870 --> 01:13:06,290 Appa, can I hug you just once? 1180 01:13:06,540 --> 01:13:07,910 Go ahead, son 1181 01:13:12,660 --> 01:13:13,750 Thanks, pa 1182 01:13:14,330 --> 01:13:15,950 Appa, if you won't misunderstand 1183 01:13:16,000 --> 01:13:18,200 ...shall I hug this girl in front of you just once? 1184 01:13:19,080 --> 01:13:20,370 Green signal! 1185 01:13:20,410 --> 01:13:22,040 - Thanks, pa - Your father is here 1186 01:13:22,160 --> 01:13:24,790 Bro, if you won't get me wrong just once even I will- 1187 01:13:25,200 --> 01:13:27,000 He was impudent and you're hitting me! 1188 01:13:27,000 --> 01:13:28,000 See you, pa 1189 01:13:28,040 --> 01:13:30,540 Dha dha dha, listen Where are you taking her? 1190 01:13:31,080 --> 01:13:32,540 Sorry, pa, bye 1191 01:13:32,580 --> 01:13:34,660 My dear daughter-in-law, come here 1192 01:13:34,700 --> 01:13:35,950 Enough, get in 1193 01:13:36,000 --> 01:13:37,000 - Get in - See you 1194 01:13:37,000 --> 01:13:38,160 Bye bye 1195 01:13:40,370 --> 01:13:42,000 - Bigil - Pa? 1196 01:13:43,200 --> 01:13:45,000 Cup is crucial, Bigil 1197 01:13:47,580 --> 01:13:48,910 Cup is cruc- 1198 01:13:57,080 --> 01:13:59,290 APPA! 1199 01:14:02,500 --> 01:14:04,620 Don't, Bigil 1200 01:14:09,750 --> 01:14:10,910 Bigil 1201 01:14:14,620 --> 01:14:15,910 Appa 1202 01:14:16,870 --> 01:14:17,910 GO 1203 01:14:19,080 --> 01:14:20,290 Appa...! 1204 01:14:36,910 --> 01:14:38,580 Appa...!! 1205 01:15:06,120 --> 01:15:07,250 APPA 1206 01:15:21,620 --> 01:15:24,700 "O Time keeper! Defender of my destiny" 1207 01:15:24,750 --> 01:15:28,750 "Where are you taking me?" 1208 01:15:29,000 --> 01:15:32,040 "The king is sliding down defenselessly" 1209 01:15:32,120 --> 01:15:35,950 "With hands tied haplessly you're watching helplessly" 1210 01:15:36,000 --> 01:15:43,200 "Is my life's reason for my birth leaving me all alone on earth?" 1211 01:15:43,370 --> 01:15:50,660 "Is the brave sword, eternal champion dying in a blaze of glory out in the open" 1212 01:15:50,700 --> 01:15:53,870 "Come back to me" 1213 01:15:54,370 --> 01:15:57,870 "Get up with your vision and vitality" 1214 01:15:58,080 --> 01:16:01,540 "Come back to me" 1215 01:16:01,870 --> 01:16:07,910 "Get up with your boundless energy" 1216 01:16:24,290 --> 01:16:26,580 APPA 1217 01:16:36,080 --> 01:16:39,080 'APPA!' 1218 01:16:52,870 --> 01:16:56,660 "My life can't function without you" 1219 01:16:56,700 --> 01:17:00,040 "I want your voice as my eternal echo" 1220 01:17:00,080 --> 01:17:03,620 "Come back to me somehow" 1221 01:17:04,040 --> 01:17:07,870 "In a crowd without perpetuity" 1222 01:17:07,910 --> 01:17:11,160 "Your name will be imprinted for posterity" 1223 01:17:11,200 --> 01:17:15,250 "Bounce back into my life" 1224 01:17:15,290 --> 01:17:17,700 "Crossing hurdles of strife" 1225 01:17:18,830 --> 01:17:26,290 "Without you in this world by my side where will I go, how will I survive?" 1226 01:17:26,330 --> 01:17:30,040 "Father, come back" 1227 01:17:30,080 --> 01:17:33,790 "Come, we can counter-attack" 1228 01:17:33,830 --> 01:17:36,910 "Come back to me" 1229 01:17:37,580 --> 01:17:44,370 "I want you in my life for eternity" 1230 01:17:52,200 --> 01:17:53,580 'Hug me, son' 1231 01:17:55,660 --> 01:17:57,160 Appa...? 1232 01:17:59,370 --> 01:18:01,290 Hug me, pa 1233 01:18:05,330 --> 01:18:07,700 Appa, hug me please 1234 01:18:11,790 --> 01:18:15,200 I want you to hug me, pa 1235 01:18:32,950 --> 01:18:34,790 'Akka!' 1236 01:18:59,580 --> 01:19:05,040 "When a mountain gets razed to the ground another mountain unfolds on its own" 1237 01:19:05,080 --> 01:19:12,000 "In a jungle where a leopard ruled Another one filled its shoes unschooled" 1238 01:19:15,120 --> 01:19:19,290 "Am I the king, by necessity jostled?" 1239 01:19:22,000 --> 01:19:24,950 If only he had boarded that train on that day 1240 01:19:25,540 --> 01:19:27,790 His life would have been totally different 1241 01:19:28,540 --> 01:19:30,870 We went to Delhi without him 1242 01:19:31,580 --> 01:19:33,660 But we couldn't achieve much 1243 01:19:33,950 --> 01:19:38,700 We didn't know the politics involved in it as much as we knew to play the game, sir 1244 01:19:39,000 --> 01:19:41,250 They sent us back home in just 1 week 1245 01:19:41,540 --> 01:19:44,330 So we took up whatever job we could get 1246 01:19:44,700 --> 01:19:48,250 Then one day Michael anna called me He wanted to meet me 1247 01:19:48,290 --> 01:19:50,250 Form a club, da 1248 01:19:51,000 --> 01:19:52,250 Football club 1249 01:19:52,660 --> 01:19:54,160 Youngsters who are struggling 1250 01:19:54,200 --> 01:19:57,330 'Those who are talented but still deprived of opportunities' 1251 01:20:01,370 --> 01:20:03,120 Boys, girls, children 1252 01:20:03,160 --> 01:20:05,080 Anyone who dreams big Whoever they are 1253 01:20:05,120 --> 01:20:06,250 Train them 1254 01:20:06,290 --> 01:20:08,620 They didn't let any of us in, right? 1255 01:20:08,870 --> 01:20:11,120 'We'll train 100 players and send' 1256 01:20:16,910 --> 01:20:19,830 'Train with absolute confidence Let me see who can stop us' 1257 01:20:20,620 --> 01:20:22,540 We have to regain what we lost 1258 01:20:22,580 --> 01:20:25,290 This team was handpicked and formed with utmost care 1259 01:20:25,330 --> 01:20:29,000 'Each and every girl in this team was selected only by Bigil anna' 1260 01:20:29,660 --> 01:20:32,500 'The food the girls ate The clothes they wore' 1261 01:20:32,540 --> 01:20:34,250 'School fees Sports kit' 1262 01:20:34,290 --> 01:20:36,120 'Travel Medical' 1263 01:20:36,160 --> 01:20:38,330 'He was the one who gave them all this too' 1264 01:20:38,370 --> 01:20:43,500 But he made me promise not one of them should know he was behind this, sir 1265 01:20:43,870 --> 01:20:47,370 Dreams of these girls don't belong only to them 1266 01:20:48,540 --> 01:20:50,000 It is Bigil's dream too 1267 01:20:50,000 --> 01:20:51,750 'That's why I'm telling you this' 1268 01:20:51,790 --> 01:20:55,000 Only he can make this dream come true 1269 01:20:55,000 --> 01:20:57,580 Alright, my boy Thank you for confiding in me 1270 01:20:57,620 --> 01:20:59,620 We don't know what is in his mind 1271 01:21:08,370 --> 01:21:10,200 - Let me go - Wait, Guna 1272 01:21:12,000 --> 01:21:13,910 In what way did Kathir harm you? 1273 01:21:15,370 --> 01:21:17,120 What did Kathir do to you? 1274 01:21:17,160 --> 01:21:18,750 - Michael - Bro, let go 1275 01:21:18,870 --> 01:21:20,000 I'll handle this 1276 01:21:20,000 --> 01:21:21,830 He was absconding for a long time 1277 01:21:21,870 --> 01:21:24,870 For the next 6 months, let him count bars in Tihar or Bihar 1278 01:21:24,910 --> 01:21:26,330 'He will tuck his tail in' 1279 01:21:26,370 --> 01:21:27,750 'Come, scumbag!' 1280 01:22:02,120 --> 01:22:03,500 How can I- 1281 01:22:04,870 --> 01:22:06,370 It won't be the same 1282 01:22:12,910 --> 01:22:18,000 In whichever railway station you lost your dream 7 years ago 1283 01:22:18,040 --> 01:22:24,200 ...in that same venue, 15 girls are waiting with that same dream now 1284 01:22:25,290 --> 01:22:28,040 Waiting for someone to give them a hand 1285 01:22:31,580 --> 01:22:33,910 Don't miss this train, bro 1286 01:22:34,700 --> 01:22:35,790 Please 1287 01:22:39,950 --> 01:22:41,370 Did you count our bags? 1288 01:22:41,500 --> 01:22:44,200 - Vembu, what happened? - Berth confirmed, let's go 1289 01:22:44,580 --> 01:22:47,950 Akka, a new coach is coming it seems, but no sign of him 1290 01:22:48,000 --> 01:22:49,950 How do we play a match without a coach? 1291 01:22:50,000 --> 01:22:51,250 We'll think of that later 1292 01:22:51,290 --> 01:22:52,370 Pick up your bags 1293 01:22:52,500 --> 01:22:53,580 Here, Pandi 1294 01:23:27,330 --> 01:23:29,700 Hey! What's up? Let us board the train 1295 01:23:29,750 --> 01:23:32,790 Won't someone come at the last minute like our savior and save us, akka? 1296 01:23:32,870 --> 01:23:34,500 In your dreams, get in 1297 01:24:02,080 --> 01:24:04,250 Association said they would send us a coach 1298 01:24:04,290 --> 01:24:05,540 Hopes crashed, huh? 1299 01:24:06,000 --> 01:24:08,000 'Why are you still waiting?' 1300 01:24:08,200 --> 01:24:10,950 'Only the God you pray to should wear a coat and come as our coach' 1301 01:24:23,830 --> 01:24:25,000 Hey Vembu 1302 01:24:27,370 --> 01:24:28,660 Can't believe? 1303 01:24:31,000 --> 01:24:32,950 How can a rowdy be our coach? 1304 01:24:41,790 --> 01:24:43,000 'Bigil' 1305 01:24:45,000 --> 01:24:47,040 'Cup is crucial, Bigil' 1306 01:24:47,950 --> 01:24:49,700 'Bring back the cup!' 1307 01:24:51,540 --> 01:24:53,790 "Bigil will blow the whistle" 1308 01:24:59,810 --> 01:25:03,350 'Kabadi kabadi kabadi' 1309 01:25:09,730 --> 01:25:12,400 I am Nessi, Tamil Nadu team manager 1310 01:25:12,440 --> 01:25:13,690 Where is your team? 1311 01:25:16,230 --> 01:25:17,230 'How strange?' 1312 01:25:17,270 --> 01:25:18,900 'They usually travel freebie' 1313 01:25:18,940 --> 01:25:21,060 'But they've been promoted freely' 1314 01:25:22,020 --> 01:25:23,690 Hi sir, I'm Michael Rayappan 1315 01:25:23,730 --> 01:25:25,190 Tamil Nadu team coach 1316 01:25:25,350 --> 01:25:26,310 Hey coach! 1317 01:25:26,350 --> 01:25:27,400 Sign, please 1318 01:25:27,400 --> 01:25:28,400 Come here 1319 01:25:28,440 --> 01:25:29,560 Come here, man 1320 01:25:31,810 --> 01:25:34,190 They boarded the train in Chennai without a coach 1321 01:25:34,230 --> 01:25:36,650 But if they alight with a coach now 1322 01:25:36,690 --> 01:25:37,940 On the way in Nagpur 1323 01:25:37,980 --> 01:25:41,230 ...did they pick a black plum vendor and suit him up as coach? 1324 01:25:41,270 --> 01:25:43,270 Sir, is there any team official? 1325 01:25:43,310 --> 01:25:45,900 Hey moron! I am here already as team manager 1326 01:25:45,940 --> 01:25:47,350 Plus our coach is here too 1327 01:25:47,400 --> 01:25:48,770 Just adjust, man 1328 01:25:48,810 --> 01:25:49,900 Sir...? 1329 01:25:50,230 --> 01:25:52,020 Team officials are here 1330 01:25:52,100 --> 01:25:53,310 Call them...call them 1331 01:25:54,650 --> 01:25:56,900 - Hey! Hurry up - 'Almost there' 1332 01:25:57,060 --> 01:25:58,650 - What is this? - Apple watch, sir 1333 01:25:58,730 --> 01:26:00,690 I don't appreciate such advancement 1334 01:26:00,730 --> 01:26:02,230 Sorry, sir I won't use it again 1335 01:26:02,270 --> 01:26:03,600 Come soon- 1336 01:26:04,480 --> 01:26:05,900 Who are these Avengers? 1337 01:26:05,940 --> 01:26:08,230 They resemble Iron man, Hulk, Thanos 1338 01:26:08,270 --> 01:26:10,480 I got it, this is your end game 1339 01:26:10,560 --> 01:26:12,400 - Sir, busiyo? - Physiotherapist, huh? 1340 01:26:12,440 --> 01:26:14,060 We don't have any such person 1341 01:26:14,100 --> 01:26:16,600 We lie face down and massage each other! 1342 01:26:18,020 --> 01:26:19,600 'How did she come here?' 1343 01:26:22,980 --> 01:26:25,230 - Are all the doors locked? - Bolted, Father 1344 01:26:25,270 --> 01:26:28,350 - Michael isn't around, right? - He is not even in town, Father 1345 01:26:28,400 --> 01:26:29,770 - How crude! - Keep quiet 1346 01:26:29,810 --> 01:26:31,730 Thanks to the gathering 1347 01:26:32,400 --> 01:26:36,270 You Angel, are you willing to marry John? 1348 01:26:36,560 --> 01:26:38,310 I, Angel- 1349 01:26:39,400 --> 01:26:42,150 - Father, your phone is ringing - Thank you, child 1350 01:26:42,730 --> 01:26:43,730 Hello...? 1351 01:26:50,730 --> 01:26:51,810 Father...? 1352 01:26:52,480 --> 01:26:54,730 How dare you take me for a royal ride? 1353 01:26:55,100 --> 01:26:57,150 Michael wants to talk to you 1354 01:27:01,650 --> 01:27:03,690 She is Angel, our team's physiotherapist 1355 01:27:03,730 --> 01:27:05,480 Okay, sign please 1356 01:27:07,980 --> 01:27:10,060 What are the Federation members thinking? 1357 01:27:10,100 --> 01:27:12,150 They bring in a rowdy and claim he's our coach! 1358 01:27:12,190 --> 01:27:14,980 Until that chap leaves I refuse to play this match 1359 01:27:15,020 --> 01:27:17,100 - What, 'ka? - Why be so stubborn? 1360 01:27:17,900 --> 01:27:19,230 Vembu 1361 01:27:19,270 --> 01:27:22,400 Even we can't bear to see someone else in Kathir sir's place 1362 01:27:22,400 --> 01:27:24,770 The same anger you have is bottled up within us too 1363 01:27:24,810 --> 01:27:26,400 According to our Federation rules... 1364 01:27:26,440 --> 01:27:28,810 ...we cannot play a match without a coach 1365 01:27:29,810 --> 01:27:31,230 Let go, Vembu 1366 01:27:31,600 --> 01:27:34,900 So many days you know we've played without shoes 1367 01:27:34,940 --> 01:27:36,810 We've gone to bed hungry 1368 01:27:36,900 --> 01:27:39,100 This situation is also similar 1369 01:27:40,230 --> 01:27:42,150 Vembu, we will bundle up our anger 1370 01:27:42,190 --> 01:27:44,100 Focus on the match and ace it 1371 01:27:44,150 --> 01:27:45,520 We will win this cup 1372 01:27:45,560 --> 01:27:47,400 And hand it with pride to Kathir sir 1373 01:27:47,400 --> 01:27:48,770 Okay, Mari? Agreed, Pandi? 1374 01:27:48,810 --> 01:27:49,980 - Kani? - Okay, 'ka 1375 01:27:50,020 --> 01:27:51,150 I'm ready 1376 01:27:51,350 --> 01:27:53,770 - I am ready - I'm ready too 1377 01:27:56,520 --> 01:27:59,940 Why are you playing this toss game of 'Saa-boo-3' so late at night, huh? 1378 01:28:00,060 --> 01:28:01,150 GO TO BED! 1379 01:28:01,190 --> 01:28:02,810 You have to be up and alert at 5:00 a.m 1380 01:28:03,730 --> 01:28:06,150 What do you have to do after you win this cup? 1381 01:28:06,190 --> 01:28:07,230 Only our wedding 1382 01:28:07,270 --> 01:28:09,980 You're winning the cup in 2 months and then you marry me, okay? 1383 01:28:10,020 --> 01:28:11,100 Fat hopes! 1384 01:28:11,150 --> 01:28:13,190 Those girls don't even know the real me 1385 01:28:13,230 --> 01:28:15,400 I must make them understand who I am 1386 01:28:15,440 --> 01:28:17,980 Make them play the match, win the cup 1387 01:28:18,020 --> 01:28:19,230 Okay, forget it 1388 01:28:19,520 --> 01:28:21,810 At least tell me why you brought me here? 1389 01:28:22,600 --> 01:28:24,230 To be romantic, huh? 1390 01:28:25,400 --> 01:28:26,480 With you? 1391 01:28:28,770 --> 01:28:31,270 If this team has to win, then I have to be here 1392 01:28:31,480 --> 01:28:33,310 If I have to win 1393 01:28:33,810 --> 01:28:35,150 I need you! 1394 01:28:35,400 --> 01:28:36,560 Pah! Mass! 1395 01:28:36,600 --> 01:28:37,980 Punch line, I swear! 1396 01:28:38,020 --> 01:28:41,520 After 7 long years I'm hearing a love dialog from you 1397 01:28:42,560 --> 01:28:43,770 Come closer 1398 01:29:03,650 --> 01:29:05,400 - Michael...? - Go inside 1399 01:30:27,150 --> 01:30:28,230 'Get him' 1400 01:30:29,400 --> 01:30:31,560 'Don't let him escape' 1401 01:30:31,690 --> 01:30:34,480 - What happened, bro? - Wait, I'm bringing him 1402 01:30:34,690 --> 01:30:36,980 'Come on...get him' 1403 01:30:37,020 --> 01:30:38,440 'Don't leave anyone behind' 1404 01:30:38,480 --> 01:30:40,310 'I will handle it, bro' 1405 01:30:40,400 --> 01:30:41,560 'You go, bro' 1406 01:30:41,600 --> 01:30:44,060 - Okay, all of you go inside - 'I will get him' 1407 01:30:46,230 --> 01:30:47,400 Mr Michael 1408 01:30:47,400 --> 01:30:50,150 This academy has its own dignity and a great history 1409 01:30:50,190 --> 01:30:52,060 There was a terror attack last night 1410 01:30:52,100 --> 01:30:53,900 If a bullet had been fired on a player 1411 01:30:53,940 --> 01:30:55,730 ...it would have hit the national news 1412 01:30:55,770 --> 01:30:59,400 He and his team should be immediately expelled from the academy 1413 01:30:59,400 --> 01:31:03,150 Sir, if you think I did something wrong disqualify me and expel me 1414 01:31:03,190 --> 01:31:04,900 How can those girls be penalised? 1415 01:31:04,940 --> 01:31:07,600 They have shed a lot of sweat and tears to reach this place 1416 01:31:07,650 --> 01:31:09,900 Give me whatever punishment you want 1417 01:31:11,520 --> 01:31:13,150 Allow them to play, please 1418 01:31:13,190 --> 01:31:15,560 If you utter one more word I'll ban you for lifetime 1419 01:31:15,600 --> 01:31:17,270 Now sign and get out 1420 01:31:25,230 --> 01:31:26,980 Excuse me, gentlemen 1421 01:31:30,980 --> 01:31:32,150 - Sir...! - Please sit down 1422 01:31:32,190 --> 01:31:33,350 Sit 1423 01:31:33,440 --> 01:31:34,650 Please 1424 01:31:34,770 --> 01:31:37,350 All of you know him only as Michael Rayappan 1425 01:31:38,560 --> 01:31:39,940 Only I know... 1426 01:31:40,150 --> 01:31:41,400 ...about Bigil 1427 01:31:41,980 --> 01:31:43,690 He is the pride of our nation 1428 01:31:43,940 --> 01:31:46,940 Our country's one of the finest football player! 1429 01:31:47,440 --> 01:31:49,150 After so many years 1430 01:31:49,230 --> 01:31:50,350 He's back 1431 01:31:50,560 --> 01:31:53,020 Instead of welcoming him with open arms 1432 01:31:53,060 --> 01:31:54,560 ...you are expelling him! 1433 01:31:54,650 --> 01:31:56,560 There was a shoot out yesterday 1434 01:31:56,600 --> 01:31:57,980 Put a commission 1435 01:31:58,020 --> 01:31:59,400 File an FIR 1436 01:31:59,480 --> 01:32:02,400 Let the police hold an inquiry And then I will take a decision 1437 01:32:02,440 --> 01:32:03,480 NOT YOU! 1438 01:32:03,600 --> 01:32:04,770 Sorry, sir 1439 01:32:05,060 --> 01:32:06,400 - Bigil - Sir? 1440 01:32:06,400 --> 01:32:08,650 You have an important match tomorrow, right? 1441 01:32:08,690 --> 01:32:10,940 I'll deal with this You leave now 1442 01:32:12,270 --> 01:32:14,060 - Good luck - See you 1443 01:32:15,770 --> 01:32:17,150 'Vanakkam and welcome' 1444 01:32:17,190 --> 01:32:20,350 '...to this Senior Women's National Football Championship 2019' 1445 01:32:20,400 --> 01:32:26,400 'In the 1st match, Tamil Nadu is competing against the seasoned players of Manipur' 1446 01:32:42,770 --> 01:32:44,230 Do you remember me, Bigil? 1447 01:32:44,270 --> 01:32:46,020 Clear as crystal, my friend 1448 01:32:46,100 --> 01:32:47,310 April 4th 1449 01:32:47,400 --> 01:32:49,440 An unforgettable match in my life 1450 01:32:49,690 --> 01:32:51,600 That was the last match I lost 1451 01:32:51,770 --> 01:32:54,520 - Unforgettable match for me too - Why? 1452 01:32:55,440 --> 01:32:57,440 Was that the last match you won? 1453 01:32:58,520 --> 01:33:00,810 That was the last match I played! 1454 01:33:01,400 --> 01:33:04,150 Bigil, for others this match is... 1455 01:33:04,230 --> 01:33:06,440 Tamil Nadu vs Manipur 1456 01:33:06,600 --> 01:33:07,980 As far as I'm concerned 1457 01:33:08,020 --> 01:33:09,600 It is between Samar 1458 01:33:09,730 --> 01:33:10,940 And Bigil 1459 01:33:24,520 --> 01:33:25,690 All the best! 1460 01:33:25,730 --> 01:33:26,770 Careful 1461 01:33:28,810 --> 01:33:33,560 'Tamil Nadu is playing against Manipur which has won the championship 18 times' 1462 01:33:33,600 --> 01:33:34,940 Winners! 1463 01:34:13,440 --> 01:34:14,520 Come on, girls 1464 01:34:25,600 --> 01:34:26,770 Mad or what? 1465 01:34:26,810 --> 01:34:28,400 Why did you pass it over there? 1466 01:34:28,440 --> 01:34:29,730 Why did you come here? 1467 01:34:29,770 --> 01:34:31,400 Okay...okay, Mari 1468 01:34:31,400 --> 01:34:33,020 It's okay, relax 1469 01:34:33,150 --> 01:34:36,770 'Tamil Nadu coach is trying to pacify them but looks like it is a heated argument' 1470 01:34:36,810 --> 01:34:39,480 'Manipur team is playing with strong coordination on one side' 1471 01:34:39,520 --> 01:34:43,690 'But it is disappointing to see Tamil Nadu team lacking coordination' 1472 01:34:43,730 --> 01:34:45,560 Relax...go 1473 01:34:50,440 --> 01:34:51,440 Jenny 1474 01:34:51,480 --> 01:34:52,560 Vembu 1475 01:34:52,600 --> 01:34:53,600 Forward 1476 01:35:09,270 --> 01:35:13,020 'Manipur goal keeper has made a full length dive and saved beautifully' 1477 01:35:35,150 --> 01:35:38,150 'Manipur has played the 1st half exceedingly well' 1478 01:35:38,190 --> 01:35:40,810 '2-0 is big advantage to Manipur' 1479 01:35:40,900 --> 01:35:43,480 'This will be a huge challenge for Tamil Nadu' 1480 01:35:43,520 --> 01:35:46,440 'We have to see how they play in the 2nd half' 1481 01:36:01,520 --> 01:36:02,770 Thendral 1482 01:36:03,690 --> 01:36:04,810 What? 1483 01:36:13,810 --> 01:36:17,560 'We have to wait and watch if Tamil Nadu will recover lost ground' 1484 01:36:20,810 --> 01:36:22,270 Thendral 1485 01:36:40,400 --> 01:36:45,600 'We should see if Manipur strikes gold in the gap in between' 1486 01:36:45,810 --> 01:36:47,400 Don't let her hit 1487 01:36:52,810 --> 01:36:56,480 'This is a stupendous victory for Manipur' 1488 01:36:56,600 --> 01:37:00,400 'Manipur fans are drenched in the rain of jubilation' 1489 01:37:04,810 --> 01:37:06,480 Sorry, Bigil Hard luck 1490 01:37:06,520 --> 01:37:08,230 You know if you lose 1 more match... 1491 01:37:08,310 --> 01:37:10,560 ...you have to pack your bags and go home 1492 01:37:10,730 --> 01:37:12,810 I think it's your 1st time in Delhi? 1493 01:37:13,440 --> 01:37:14,690 Anyways 1494 01:37:16,600 --> 01:37:18,270 Be a tourist and then go 1495 01:37:18,600 --> 01:37:21,060 '1st match, your team was completely out of form' 1496 01:37:21,100 --> 01:37:22,400 'Easy win for Manipur' 1497 01:37:22,440 --> 01:37:25,100 'Do you feel bad you've lost so easily?' 1498 01:37:25,190 --> 01:37:28,350 If we had a good coach, we would have certainly won this match 1499 01:37:28,400 --> 01:37:30,100 I think the Federation is watching 1500 01:37:30,150 --> 01:37:33,520 If they help us, we'll somehow win the remaining matches 1501 01:37:33,560 --> 01:37:34,690 Thank you 1502 01:37:37,350 --> 01:37:39,940 'This team will bring home the cup for sure' 1503 01:37:39,980 --> 01:37:42,690 'In what way is a rowdy connected to a sportsman, sir?' 1504 01:37:42,730 --> 01:37:43,810 'Bigil' 1505 01:37:44,100 --> 01:37:45,480 'Cup is crucial, Bigil' 1506 01:37:45,600 --> 01:37:49,400 'If we had a good coach, we would have certainly won this match' 1507 01:37:53,400 --> 01:37:54,730 What happened, Michael? 1508 01:37:55,230 --> 01:37:56,350 Lost only 1 match 1509 01:37:56,400 --> 01:37:58,480 Why should you lose heart and resign? 1510 01:37:58,600 --> 01:38:00,810 I'm not leaving because they lost, sir 1511 01:38:01,440 --> 01:38:04,810 I'm leaving only because I don't want them to lose even more 1512 01:38:04,900 --> 01:38:07,350 Chatterjee, a friend from West Bengal 1513 01:38:07,400 --> 01:38:09,310 ...will take charge tomorrow 1514 01:38:09,440 --> 01:38:10,560 Thank you, sir 1515 01:38:10,600 --> 01:38:13,400 For all the favors you extended to me 1516 01:38:13,440 --> 01:38:14,770 Thank you 1517 01:38:16,520 --> 01:38:18,520 Why did you come here? 1518 01:38:19,350 --> 01:38:22,060 These are the fellows who targeted us in the hostel 1519 01:38:22,100 --> 01:38:25,900 Not here, let's go out and talk, sorry, sir 1520 01:38:25,980 --> 01:38:28,100 No, it has to be brought out in the open only here 1521 01:38:28,150 --> 01:38:29,400 'Only that will be correct' 1522 01:38:29,400 --> 01:38:31,400 Do you know who sent them there? 1523 01:38:32,020 --> 01:38:33,100 Here 1524 01:38:40,480 --> 01:38:41,690 Why, sir? 1525 01:38:42,770 --> 01:38:44,100 Rayappan...! 1526 01:38:46,980 --> 01:38:48,190 Vanakkam 1527 01:38:48,230 --> 01:38:52,440 'Your criminal record is the reason he was not taken in the team' 1528 01:38:52,690 --> 01:38:54,690 They don't want to take such a risk 1529 01:38:55,060 --> 01:38:56,100 Sir 1530 01:38:56,350 --> 01:38:58,900 'My profession and his career have no connection whatsoever' 1531 01:38:58,940 --> 01:39:00,230 That means... 1532 01:39:00,560 --> 01:39:03,150 ...the reason I gave you isn't convincing 1533 01:39:04,690 --> 01:39:05,810 Excuse me 1534 01:39:12,690 --> 01:39:15,230 Rayappan, according to you 1535 01:39:15,270 --> 01:39:18,190 Football is a mere sport 1536 01:39:18,270 --> 01:39:21,060 As far as we are concerned it's a business! 1537 01:39:22,100 --> 01:39:23,600 Sports means 1538 01:39:23,650 --> 01:39:24,690 Dough! 1539 01:39:24,810 --> 01:39:27,650 'When a person represents National team once...' 1540 01:39:27,690 --> 01:39:32,520 ...whether he or she wins or loses, they are eligible for a Govt job 1541 01:39:33,350 --> 01:39:34,980 It is a secure job 1542 01:39:35,520 --> 01:39:37,900 Railways, Customs, Airport 1543 01:39:37,980 --> 01:39:40,480 'Politicians, ministers, businessmen' 1544 01:39:40,560 --> 01:39:42,690 For big shots like them 1545 01:39:43,060 --> 01:39:47,230 ...it is a pride for their children to even feature in the national team 1546 01:39:47,650 --> 01:39:51,770 They are willing to grease our palms to any extent, sky is the limit 1547 01:39:51,810 --> 01:39:54,810 If I should bring your son into the team... 1548 01:39:55,650 --> 01:39:57,690 ...how much will you pay? 1549 01:40:02,690 --> 01:40:05,060 I won't even give you 10 paise! 1550 01:40:05,400 --> 01:40:07,400 'Sky is the limit for me too' 1551 01:40:07,440 --> 01:40:09,270 'If I stoop so low' 1552 01:40:09,310 --> 01:40:13,020 ...it means I'm tarnishing my own son's talent 1553 01:40:13,730 --> 01:40:15,400 He is extremely talented 1554 01:40:16,400 --> 01:40:17,520 He will shine 1555 01:40:20,810 --> 01:40:22,020 I'll take care 1556 01:40:22,060 --> 01:40:25,770 You can't take care of anything superseding me 1557 01:40:26,100 --> 01:40:27,900 I'm also a player, sir 1558 01:40:28,650 --> 01:40:30,810 Our knowledge of football is zero 1559 01:40:31,480 --> 01:40:33,400 But the way I play my game 1560 01:40:33,600 --> 01:40:35,520 ...will be fan-atical! 1561 01:40:36,980 --> 01:40:38,100 All is well, sir 1562 01:40:46,480 --> 01:40:48,520 - My dear son - Appa 1563 01:40:48,690 --> 01:40:49,770 Done! 1564 01:40:49,810 --> 01:40:51,350 Bigil, stop at Ravuthar's shop 1565 01:40:51,400 --> 01:40:53,350 I told him I'll drop by in the morning, I forgot 1566 01:40:53,400 --> 01:40:54,560 Okay, pa 1567 01:40:55,560 --> 01:40:57,270 You go, I'll make my way home 1568 01:40:57,350 --> 01:40:58,770 Let's go 1569 01:41:21,440 --> 01:41:22,900 Acting over-smart! 1570 01:41:30,020 --> 01:41:33,980 I would have finished you in your own place 1571 01:41:35,100 --> 01:41:39,020 You spoke as if the whole world was spinning under your feet? 1572 01:41:39,980 --> 01:41:43,060 In the next half hour saw how your life changed? 1573 01:41:43,350 --> 01:41:45,900 That's why I allowed you to boast 1574 01:41:46,980 --> 01:41:48,270 And this is my toast! 1575 01:41:49,520 --> 01:41:52,980 If you act smart I can be smarter! 1576 01:41:54,440 --> 01:41:57,520 I swear! You let your ton...gue run! 1577 01:41:58,480 --> 01:42:00,520 Ravuthar, bring the document 1578 01:42:03,310 --> 01:42:07,230 Accept you wanted a bribe to take my son in the team 1579 01:42:07,270 --> 01:42:08,350 Sign it 1580 01:42:09,400 --> 01:42:10,900 I'll lose my job 1581 01:42:14,600 --> 01:42:16,190 But if you don't sign, you'll die 1582 01:42:16,230 --> 01:42:17,350 Is that okay? 1583 01:42:18,730 --> 01:42:20,520 SIGN NOW! 1584 01:42:23,770 --> 01:42:26,770 There are 1000 ways to come up for people with money 1585 01:42:27,940 --> 01:42:31,730 But for poor people to climb the ladder there are only 1 or 2 avenues like sports 1586 01:42:32,480 --> 01:42:34,650 You get your hands dirty in that too? 1587 01:42:39,100 --> 01:42:40,650 Not only my son 1588 01:42:41,480 --> 01:42:45,900 Names of all the talented players should be on that list before 10:00 a.m tomorrow 1589 01:42:46,400 --> 01:42:47,730 If not... 1590 01:42:48,440 --> 01:42:51,150 ...this document will go where it should reach! 1591 01:42:52,650 --> 01:42:55,480 Hey! Sh...Sharma 1592 01:42:55,730 --> 01:42:58,770 Don't take this lightly thinking you'll only lose your job 1593 01:42:58,810 --> 01:43:02,100 I'll finish you off in a totally different level 1594 01:43:04,440 --> 01:43:06,270 Chee! Get lost 1595 01:43:12,650 --> 01:43:16,060 Money earned by aiming at someone's sorrow 1596 01:43:16,600 --> 01:43:18,650 It will never help in times of danger! 1597 01:43:22,770 --> 01:43:24,350 Walk out in your underwear 1598 01:43:46,270 --> 01:43:49,100 His son will come to Delhi I'll draw my claws then 1599 01:43:49,520 --> 01:43:51,810 I'll disgrace him to death over there 1600 01:43:53,400 --> 01:43:54,600 You are here now 1601 01:43:55,440 --> 01:43:57,060 It's my turn to be quits 1602 01:43:58,810 --> 01:44:00,270 You want to resign? 1603 01:44:00,650 --> 01:44:01,650 Go ahead 1604 01:44:02,190 --> 01:44:03,480 The balance account 1605 01:44:03,900 --> 01:44:06,480 ...I can settle with your team 1606 01:44:09,100 --> 01:44:11,600 My father did a damn good job of disgracing you 1607 01:44:12,100 --> 01:44:13,980 That too in a loo, huh? 1608 01:44:15,560 --> 01:44:17,100 Mass appeal! 1609 01:44:18,810 --> 01:44:22,190 I thought it may be quite boring to suit up and act as the coach 1610 01:44:22,350 --> 01:44:26,270 Only when a villain enters, it becomes a different ball game altogether 1611 01:44:27,150 --> 01:44:29,020 Let the girls play in the ground 1612 01:44:29,400 --> 01:44:31,650 Shall we begin our game outside, my dear man? 1613 01:44:31,770 --> 01:44:33,600 I'll be with the girls 1614 01:44:34,150 --> 01:44:35,440 And win the cup 1615 01:44:35,480 --> 01:44:38,230 After that I'll close your chapter 1616 01:44:38,520 --> 01:44:39,650 'What?' 1617 01:44:39,810 --> 01:44:43,270 I'm out of touch with football for the past 4 or 5 years 1618 01:44:43,520 --> 01:44:47,020 But my lined-up blows are in a soooper flow! 1619 01:44:49,600 --> 01:44:54,520 Just because you are here and in power, if you play dirty games 1620 01:44:54,650 --> 01:44:57,600 I can play better than you Do you get it? 1621 01:44:59,400 --> 01:45:00,400 What- 1622 01:45:07,560 --> 01:45:09,810 He got scared stiff just hearing me speak 1623 01:45:10,190 --> 01:45:12,810 You have only seen Rayappan's moves 1624 01:45:13,560 --> 01:45:17,230 But you haven't seen Michael Rayappan back in the groove 1625 01:45:17,650 --> 01:45:19,690 Simply earth-shattering! 1626 01:45:23,440 --> 01:45:25,520 "Fan-atic fury Mono maniac flurry" 1627 01:45:36,810 --> 01:45:38,400 - Nessi, ball - 'Yes, sir' 1628 01:45:38,480 --> 01:45:40,730 Hello, we told you not to come 1629 01:45:40,770 --> 01:45:42,400 Weren't you humiliated enough? 1630 01:45:42,400 --> 01:45:43,560 Get out now 1631 01:45:44,270 --> 01:45:47,900 A bet match between us, okay? 1632 01:45:48,270 --> 01:45:49,480 Not singles 1633 01:45:50,100 --> 01:45:51,650 1 vs 11 1634 01:45:52,150 --> 01:45:53,600 You 11 girls 1635 01:45:53,730 --> 01:45:55,400 And me all by myself 1636 01:45:55,520 --> 01:45:57,520 I'll score 3 goals 1637 01:45:58,020 --> 01:46:01,020 It's enough if you score just 1 goal 1638 01:46:01,900 --> 01:46:04,600 If you win, I'll leave not only this ground, but I'll go back home 1639 01:46:04,650 --> 01:46:07,060 In case I win... 1640 01:46:07,900 --> 01:46:11,730 ...you will have to do only what I say after that 1641 01:46:12,400 --> 01:46:13,560 Bet? 1642 01:46:14,020 --> 01:46:16,520 Vembu, are you scared? 1643 01:46:18,230 --> 01:46:19,730 Pandiyamma, ready? 1644 01:46:22,770 --> 01:46:23,770 Nessi...? 1645 01:46:26,400 --> 01:46:28,400 "For my team over-enthusiasm" 1646 01:46:28,480 --> 01:46:29,650 Selvi 1647 01:46:32,940 --> 01:46:34,270 "Fanaticism to the maximum" 1648 01:46:34,310 --> 01:46:35,560 Mari, take it 1649 01:46:35,730 --> 01:46:37,100 Jenny, don't lose it 1650 01:46:39,310 --> 01:46:41,440 "Eagerness with a fiery fervor" 1651 01:47:06,100 --> 01:47:07,440 1 more chance 1652 01:47:12,730 --> 01:47:13,810 Thendral 1653 01:47:17,400 --> 01:47:18,650 Mari...Mari 1654 01:47:25,600 --> 01:47:26,770 Cha! 1655 01:47:44,810 --> 01:47:46,100 Last chance 1656 01:47:56,190 --> 01:47:57,400 Look there 1657 01:47:57,440 --> 01:47:59,770 A white crow flies over there Fall for his trick! 1658 01:48:00,980 --> 01:48:03,150 Come...come...come on! 1659 01:48:06,230 --> 01:48:08,150 "Maniacal forever" 1660 01:48:13,350 --> 01:48:14,520 Sorry 1661 01:48:19,690 --> 01:48:21,690 "Fan-atical moments" 1662 01:48:21,770 --> 01:48:24,060 Training starts at 5:00 a.m tomorrow 1663 01:48:28,770 --> 01:48:30,980 - Coach won't agree - He's here 1664 01:48:34,310 --> 01:48:36,730 Good morning, coach 1665 01:48:36,770 --> 01:48:38,560 - Good morning, coach - I can't hear! 1666 01:48:38,600 --> 01:48:40,150 - Good morning, coach - Not loud enough 1667 01:48:40,190 --> 01:48:41,770 - Good morning, coach - LOUDER! 1668 01:48:41,810 --> 01:48:43,440 Good morning, coach 1669 01:48:43,480 --> 01:48:44,770 Good morning, coach 1670 01:48:44,810 --> 01:48:47,310 Good morning, coach 1671 01:48:47,350 --> 01:48:48,480 Good morning, coach 1672 01:48:48,520 --> 01:48:49,520 I can't hear 1673 01:48:49,560 --> 01:48:50,900 Louder! 1674 01:48:52,310 --> 01:48:54,310 - Good morning, coach - That's better 1675 01:48:54,400 --> 01:48:57,060 Can any of you tell me the score in yesterday's 1st match? 1676 01:48:57,100 --> 01:48:58,770 Manipur 3 and we scored 0, coach 1677 01:48:58,810 --> 01:49:00,060 Reason for this defeat? 1678 01:49:00,100 --> 01:49:01,100 Whose mistake? 1679 01:49:01,150 --> 01:49:03,150 Mari and Shobi didn't man mark in the center 1680 01:49:03,190 --> 01:49:05,520 The ball will be missed What do you expect, coach? 1681 01:49:05,560 --> 01:49:07,980 Coach, wing back Nivedha also allowed the ball inside 1682 01:49:08,020 --> 01:49:09,560 'Swathi didn't cover the striker' 1683 01:49:09,600 --> 01:49:11,190 She cut her striker and scored the goal 1684 01:49:11,230 --> 01:49:12,770 Coach, I was man blocked 1685 01:49:12,810 --> 01:49:15,270 Thendral was in shooting range So I passed the ball to her 1686 01:49:15,310 --> 01:49:18,230 She could have shot it herself I didn't expect her to pass it to me 1687 01:49:18,270 --> 01:49:21,650 Coach, defence is not in shape So I couldn't see the ball 1688 01:49:21,900 --> 01:49:23,310 That is their mistake 1689 01:49:23,350 --> 01:49:24,440 So- 1690 01:49:24,900 --> 01:49:27,600 - You all played very well, right? - Yes, coach 1691 01:49:29,190 --> 01:49:30,730 Let's start the session 1692 01:49:33,520 --> 01:49:37,060 You have to hit the ball in any of the 4 targets here 1693 01:49:37,100 --> 01:49:38,770 If any one of you misses it... 1694 01:49:38,810 --> 01:49:40,480 ...you must run 10 straights 1695 01:49:40,520 --> 01:49:43,980 You must run from this goal-line to the opposite goal line 10 times, got it? 1696 01:49:44,020 --> 01:49:45,150 Yes, coach 1697 01:49:45,190 --> 01:49:47,400 Running 10 times isn't for only the person who missed it 1698 01:49:47,440 --> 01:49:49,520 Entire team Is that clear? 1699 01:49:49,560 --> 01:49:50,560 Coach...! 1700 01:49:50,600 --> 01:49:52,810 Is - that - clear? 1701 01:49:52,940 --> 01:49:54,900 - Yes, coach - Ready? 1702 01:50:08,980 --> 01:50:10,310 10 straights 1703 01:50:34,400 --> 01:50:35,440 Next 1704 01:50:41,400 --> 01:50:42,810 10 straights 1705 01:50:53,150 --> 01:50:54,150 Next 1706 01:51:09,650 --> 01:51:10,770 Next 1707 01:51:17,440 --> 01:51:19,100 10 straights 1708 01:51:19,650 --> 01:51:20,770 Listen- 1709 01:51:22,310 --> 01:51:23,400 Donald 1710 01:51:47,600 --> 01:51:48,650 Next 1711 01:51:49,770 --> 01:51:52,940 Thendral, I can't do this, hit it 1712 01:52:11,520 --> 01:52:13,400 Good Next 1713 01:52:16,600 --> 01:52:17,900 Next 1714 01:52:33,480 --> 01:52:35,770 You missed the 1st 4 kicks 1715 01:52:36,230 --> 01:52:38,650 Scored goals with all the subsequent kicks 1716 01:52:38,940 --> 01:52:40,400 How is it, captain? 1717 01:52:40,440 --> 01:52:41,480 No, coach 1718 01:52:41,520 --> 01:52:43,400 Team ran 40 straights already 1719 01:52:43,520 --> 01:52:45,480 If I miss, the entire team has to run 1720 01:52:45,520 --> 01:52:46,560 Tough deal, coach 1721 01:52:46,600 --> 01:52:47,600 Correct! 1722 01:52:47,650 --> 01:52:50,270 When you played only for yourself, you couldn't do it 1723 01:52:50,310 --> 01:52:52,770 But when you played for the team, you were able to do it 1724 01:52:52,810 --> 01:52:54,810 That is the team spirit, you idiot! 1725 01:52:55,190 --> 01:52:57,560 Don't play for the name on the back of your t-shirt! 1726 01:52:57,600 --> 01:52:59,770 Play for your homeland etched in your heart 1727 01:53:00,190 --> 01:53:01,350 Every goal you score is 1728 01:53:01,400 --> 01:53:03,270 ...not your individual glory It is team effort 1729 01:53:03,310 --> 01:53:05,150 Goal of your audience who is supporting you 1730 01:53:05,190 --> 01:53:06,600 Our State's goal 1731 01:53:06,980 --> 01:53:09,350 Now tell me who was responsible for losing to Manipur? 1732 01:53:09,400 --> 01:53:11,310 - We were only responsible, coach - I can't hear 1733 01:53:11,350 --> 01:53:12,400 All of us, coach 1734 01:53:12,400 --> 01:53:14,270 - Loudly - ALL OF US, COACH! 1735 01:53:14,310 --> 01:53:16,230 End of session, disperse 1736 01:53:17,400 --> 01:53:19,310 - Nessi...! - Coach 1737 01:53:19,350 --> 01:53:20,770 What will you do after 10:00 p.m? 1738 01:53:20,810 --> 01:53:22,440 Like everyone I'll booze and sleep 1739 01:53:22,480 --> 01:53:23,770 Come to my room 1740 01:53:23,810 --> 01:53:25,060 Group studies, huh? 1741 01:53:25,730 --> 01:53:26,810 Yes...? 1742 01:53:28,060 --> 01:53:29,310 Hey madcap! 1743 01:53:29,980 --> 01:53:31,770 What is this? Like the film 'Ghajini' 1744 01:53:31,810 --> 01:53:33,980 You've stuck Sticky notes all over the place 1745 01:53:34,020 --> 01:53:35,810 How did you reach that height? 1746 01:53:35,900 --> 01:53:38,060 You've even scribbled on all the walls 1747 01:53:41,020 --> 01:53:42,020 Tell me 1748 01:53:42,060 --> 01:53:45,270 This is our players' squad for our next match 1749 01:53:45,810 --> 01:53:48,230 Why are those 2 places alone empty? 1750 01:53:53,350 --> 01:53:55,270 Anitha, Gayatri 1751 01:53:55,310 --> 01:53:57,020 Are they new players? 1752 01:53:57,060 --> 01:53:58,230 Bringing them over? 1753 01:53:58,600 --> 01:54:02,350 Key players who have been playing for this team for the past 3 years 1754 01:54:02,400 --> 01:54:03,600 To be even more clear 1755 01:54:03,650 --> 01:54:07,060 Like Virat Kohli and Dhoni of our Indian Cricket team 1756 01:54:07,100 --> 01:54:09,020 Then why didn't they come to Delhi? 1757 01:54:09,980 --> 01:54:13,480 The same problem faced by every woman who wants to achieve 1758 01:54:13,520 --> 01:54:15,770 We will both go to Chennai and find out 1759 01:54:15,810 --> 01:54:17,060 Until I'm back 1760 01:54:17,350 --> 01:54:19,190 Do I have to coach this team? 1761 01:54:21,400 --> 01:54:22,440 Right? 1762 01:54:22,480 --> 01:54:24,270 It's enough if you don't disturb them 1763 01:54:24,310 --> 01:54:25,730 I called just to inform you 1764 01:54:25,770 --> 01:54:26,770 You mean 1765 01:54:26,810 --> 01:54:29,020 'Zip my lips Don't let words slip' 1766 01:54:29,520 --> 01:54:30,520 It's alright 1767 01:54:34,620 --> 01:54:36,500 My husband's classmates 1768 01:54:36,910 --> 01:54:38,910 - Vanakkam - Good morning 1769 01:54:40,040 --> 01:54:41,080 Coffee 1770 01:54:42,700 --> 01:54:45,120 Your uncle is bathing Ask him to come down soon 1771 01:54:45,290 --> 01:54:46,500 Okay, 'chithi' 1772 01:54:50,250 --> 01:54:52,290 Chithi, your husband is here 1773 01:54:54,620 --> 01:54:55,750 Morning 1774 01:54:55,910 --> 01:54:58,200 Sorry, I don't really remember you 1775 01:54:58,250 --> 01:54:59,660 Which batch are you? 1776 01:54:59,700 --> 01:55:00,870 Sorry 1777 01:55:01,500 --> 01:55:04,870 I kind of lied to get into your house 1778 01:55:05,250 --> 01:55:07,450 I am not your schoolmate 1779 01:55:07,500 --> 01:55:08,580 Then you are- 1780 01:55:08,620 --> 01:55:10,200 I am Michael 1781 01:55:10,370 --> 01:55:13,160 Tamil Nadu Women's Football team coach 1782 01:55:14,580 --> 01:55:15,620 Okay 1783 01:55:15,790 --> 01:55:17,040 What do you want? 1784 01:55:17,120 --> 01:55:19,500 Your wife is a football player 1785 01:55:20,200 --> 01:55:22,200 Are you aware of that? 1786 01:55:22,250 --> 01:55:24,500 She said so once long ago 1787 01:55:24,580 --> 01:55:29,000 Apparently she played in the State level or District level 1788 01:55:29,450 --> 01:55:31,370 Hockey or volleyball? 1789 01:55:32,450 --> 01:55:36,330 She is Tamil Nadu State team's 1790 01:55:36,540 --> 01:55:37,910 Key player! 1791 01:55:38,250 --> 01:55:41,700 Our team is now in Delhi for National Championship 1792 01:55:41,750 --> 01:55:43,450 A player like Gayatri 1793 01:55:43,500 --> 01:55:46,160 ...is extremely essential for our team now 1794 01:55:48,250 --> 01:55:50,660 I understand what you're asking of me 1795 01:55:50,700 --> 01:55:54,540 But I don't know how you think it is reasonable 1796 01:55:55,290 --> 01:55:57,200 Sir, if your wife 1797 01:55:57,290 --> 01:56:00,870 ...dressed in the shortest of shorts runs in front of 1000 ogling eyes 1798 01:56:00,910 --> 01:56:02,830 Will you be able to accept it, huh? 1799 01:56:02,870 --> 01:56:04,540 We belong to an orthodox family 1800 01:56:04,580 --> 01:56:06,700 We are highly respected in our neighborhood 1801 01:56:06,750 --> 01:56:10,000 My akka, busy making rice fritters has passed her IAS exam 1802 01:56:10,040 --> 01:56:13,540 But she's a stay at home mother My sister-in-law doesn't work 1803 01:56:13,580 --> 01:56:18,370 We think there is no need whatsoever for our ladies to be sent to work, sir 1804 01:56:18,410 --> 01:56:19,750 But you on the other hand 1805 01:56:19,790 --> 01:56:25,080 ...want our womenfolk to run in the grounds clad in shorts for the world to watch! 1806 01:56:25,160 --> 01:56:27,830 Do you think I'm wrong? Give it some thought 1807 01:56:27,870 --> 01:56:29,500 - I'll take this - Take it 1808 01:56:29,660 --> 01:56:31,870 Gayatri, I want coffee 1809 01:56:32,040 --> 01:56:33,120 Make it strong 1810 01:56:41,330 --> 01:56:43,830 May I know where you're working, sir? 1811 01:56:43,870 --> 01:56:46,450 Automobile engineer in TVS 1812 01:56:46,500 --> 01:56:47,830 Was that your ardent dream? 1813 01:56:47,870 --> 01:56:51,200 Yes, I scored 97% I topped my batch in IIT 1814 01:56:51,290 --> 01:56:53,660 Isn't your father a successful businessman? 1815 01:56:53,790 --> 01:56:56,120 Why didn't you follow in his footsteps? 1816 01:56:57,040 --> 01:56:58,660 That is my father's business 1817 01:56:58,700 --> 01:57:00,250 This is my passion 1818 01:57:00,290 --> 01:57:03,450 See, I don't wish to be seen as Bala's son 1819 01:57:03,500 --> 01:57:05,660 What I achieve as Sudarshan is what matters! 1820 01:57:05,700 --> 01:57:06,910 Correct, sir 1821 01:57:07,290 --> 01:57:09,290 Presenting yourself as Bala's son 1822 01:57:09,330 --> 01:57:12,500 If you feel it's true you lose your individuality 1823 01:57:12,660 --> 01:57:14,830 Introducing herself as Sudarshan's wife 1824 01:57:14,870 --> 01:57:16,830 Gayatri may lose her identity 1825 01:57:16,870 --> 01:57:18,620 Didn't that occur to you, sir? 1826 01:57:18,700 --> 01:57:21,080 Is passion only male specific? 1827 01:57:21,120 --> 01:57:22,750 Shouldn't it apply to women? 1828 01:57:22,790 --> 01:57:26,040 That too, is it completely inapplicable to married women? 1829 01:57:26,160 --> 01:57:30,910 If you think a man's duty is to only buy jasmine, sari, jewelry for his wife 1830 01:57:31,290 --> 01:57:32,700 I'm so sorry, sir 1831 01:57:33,000 --> 01:57:36,540 One who finds out her cherished dream and helps her realize it 1832 01:57:36,620 --> 01:57:38,120 He is the perfect husband 1833 01:57:46,000 --> 01:57:47,500 You are quite the 'engineer'! 1834 01:57:47,540 --> 01:57:52,660 You have a State player and IAS officer to cook and do all the chores for you 1835 01:57:54,750 --> 01:57:56,200 This isn't a mere flight ticket 1836 01:57:56,250 --> 01:57:58,790 This is the entry ticket for your wife's dream to come true 1837 01:57:58,830 --> 01:58:01,620 You decide what you want to do, sir 1838 01:58:08,620 --> 01:58:10,080 Sudarshan 1839 01:58:10,330 --> 01:58:12,870 You can't run from this Neither can you hide 1840 01:58:13,410 --> 01:58:15,120 Gayatri is watching 1841 01:58:21,540 --> 01:58:23,910 It's 3 months since I myself saw Anitha 1842 01:58:24,250 --> 01:58:25,660 April 7th 1843 01:58:26,500 --> 01:58:28,870 She left saying she was going for her match practice 1844 01:58:30,540 --> 01:58:32,200 - Bye, ma - Bye 1845 01:58:32,910 --> 01:58:35,580 'Selvi, Minnoli Shoot it to Minnoli' 1846 01:58:35,620 --> 01:58:37,250 [honking] 1847 01:58:37,750 --> 01:58:38,910 Anitha 1848 01:58:39,660 --> 01:58:41,870 Why is he hounding you? What's his problem? 1849 01:58:41,910 --> 01:58:43,410 Shall I ask him what he wants? 1850 01:58:43,450 --> 01:58:44,790 Wait, let me find out 1851 01:58:47,910 --> 01:58:49,910 Do you get what I am saying? 1852 01:58:50,200 --> 01:58:52,410 I'm not the girl you think I am 1853 01:58:53,330 --> 01:58:55,120 How many times should I explain? 1854 01:58:55,200 --> 01:58:57,790 I've been following you for the past 2 years 1855 01:58:57,830 --> 01:58:59,290 You're acting so pricey! 1856 01:58:59,790 --> 01:59:01,410 I love you with all my heart 1857 01:59:01,450 --> 01:59:03,450 Why the hell don't you understand, di? 1858 01:59:03,500 --> 01:59:06,580 Don't think you can call me 'di' with over familiarity and scant respect! 1859 01:59:06,910 --> 01:59:09,540 One can profess her love only if she likes that person? 1860 01:59:11,040 --> 01:59:12,500 I'm begging you 1861 01:59:12,750 --> 01:59:14,500 Please don't disturb me 1862 01:59:14,500 --> 01:59:15,580 Please 1863 01:59:15,870 --> 01:59:17,540 Football is my breath 1864 01:59:17,790 --> 01:59:19,160 That is my dream 1865 01:59:19,250 --> 01:59:20,660 That is my only life 1866 01:59:20,830 --> 01:59:22,910 I don't intend thinking of anything else 1867 01:59:24,250 --> 01:59:25,410 What the hell, di?! 1868 01:59:25,450 --> 01:59:27,370 All this temerity because you look good?! 1869 01:59:27,410 --> 01:59:30,500 Let me see how you follow your dream with this face! 1870 01:59:46,580 --> 01:59:51,700 "Women in every walk of life Mother, sister, daughter, friend, wife" 1871 01:59:51,750 --> 01:59:57,040 "Women world over My kith and kin forever" 1872 01:59:57,120 --> 02:00:02,160 "Girl child...girl...lady...woman This is the female biological evolution" 1873 02:00:02,200 --> 02:00:07,870 "Every female gender in every nation" 1874 02:00:09,910 --> 02:00:16,870 "Of those who tarnish a woman's dignity" 1875 02:00:17,750 --> 02:00:24,540 "We took a vow to burn in entirety this senseless stupidity" 1876 02:00:25,620 --> 02:00:31,200 "Though today we continue in essence to fan the flames of foolishness" 1877 02:00:32,040 --> 02:00:37,500 "We burn only the women with boorishness" 1878 02:00:39,910 --> 02:00:45,450 "Into the man's world we were thrown sans any stance of our own" 1879 02:00:45,500 --> 02:00:50,330 "We were created solely to utter words of silence in soulless surrender" 1880 02:00:50,370 --> 02:00:55,040 "Freedom unlimited more or less" 1881 02:00:55,580 --> 02:01:00,370 "Only up to the second the sun sets" 1882 02:01:00,410 --> 02:01:03,410 It's all my fault, if I hadn't butted in this wouldn't have happened 1883 02:01:03,500 --> 02:01:08,500 "Girl child...girl...lady...woman This is the female biological evolution" 1884 02:01:08,500 --> 02:01:14,700 "Women in every walk of life Mother-in-law, daughter-in-law, wife" 1885 02:01:16,500 --> 02:01:21,790 "If my mind had been shaped like my breast" 1886 02:01:22,500 --> 02:01:28,290 "Male fraternity will give due respect only then to my mind's intellect" 1887 02:01:28,330 --> 02:01:32,870 "In a patriarchal society wherein rivers are named after women" 1888 02:01:32,910 --> 02:01:33,910 Anitha 1889 02:01:34,000 --> 02:01:35,660 I don't wish to see anyone, get out! 1890 02:01:35,700 --> 02:01:39,080 "O' soul, embrace patience This too will pass in every sense" 1891 02:01:39,450 --> 02:01:41,410 She shut herself in solitude that day 1892 02:01:43,200 --> 02:01:46,500 I'll keep her food under the door 1893 02:01:47,620 --> 02:01:49,660 She will eat if she's hungry 1894 02:01:49,750 --> 02:01:51,200 Otherwise not even that 1895 02:01:51,500 --> 02:01:53,500 I'll push the newspaper under the door 1896 02:01:53,540 --> 02:01:56,910 You know the football news in the Sports section? 1897 02:01:57,290 --> 02:01:59,500 She'll cut only that 1898 02:01:59,540 --> 02:02:03,620 Only by that I know she's still breathing 1899 02:02:03,790 --> 02:02:07,500 She decided not to show her face to this world 1900 02:02:08,200 --> 02:02:11,080 I've lost all hopes I'll get my daughter back 1901 02:02:12,700 --> 02:02:14,160 [sobs] 1902 02:02:14,620 --> 02:02:17,580 I have no clue what to do 1903 02:02:26,910 --> 02:02:31,200 Can I try and talk to Anitha? 1904 02:02:32,410 --> 02:02:34,290 By all means please go ahead 1905 02:02:35,290 --> 02:02:39,040 'If your voice can tap her heart beyond that door' 1906 02:02:40,160 --> 02:02:42,330 'I will only be too happy' 1907 02:02:43,290 --> 02:02:44,500 Anitha? 1908 02:02:46,620 --> 02:02:47,750 Anitha? 1909 02:02:56,660 --> 02:02:58,910 My name is Michael 1910 02:02:59,620 --> 02:03:02,160 I'm now the coach for your team 1911 02:03:03,830 --> 02:03:06,660 I would like to share an inspiring story with you 1912 02:03:07,660 --> 02:03:08,910 Will you listen? 1913 02:03:11,700 --> 02:03:13,500 This is the story of a fetus 1914 02:03:14,000 --> 02:03:16,580 In the 1st trimester in her mother's womb 1915 02:03:17,290 --> 02:03:20,000 The fetus didn't develop properly 1916 02:03:21,040 --> 02:03:24,080 The doctor asked the mother if she would opt for an abortion? 1917 02:03:24,410 --> 02:03:25,790 Her mother refused 1918 02:03:27,040 --> 02:03:28,500 40 weeks 1919 02:03:29,040 --> 02:03:31,700 She delivered the baby carrying her full term 1920 02:03:33,290 --> 02:03:35,870 At least by 2 years all babies will walk but- 1921 02:03:37,580 --> 02:03:41,200 That child took her 1st step when she was 5 years old! 1922 02:03:43,620 --> 02:03:46,330 Her family wondered if she would ever walk? 1923 02:03:47,660 --> 02:03:50,250 She played football when she was 8 years old 1924 02:03:51,910 --> 02:03:55,540 Juniors' level national champion when she was 15 years old 1925 02:03:56,080 --> 02:03:58,370 At 16, she played in the Under 18 1926 02:03:59,370 --> 02:04:02,200 When she turned 18 another major accident 1927 02:04:03,620 --> 02:04:07,200 Doctors said she can walk only with the help of a stick lifelong 1928 02:04:09,870 --> 02:04:12,580 She rubbished doctors' expert opinions 1929 02:04:13,540 --> 02:04:16,580 She came back to the ground in just 6 months 1930 02:04:17,410 --> 02:04:19,410 She was selected in the State team 1931 02:04:20,450 --> 02:04:25,660 What was declared as Achilles' heel she changed it into her strongest point 1932 02:04:25,700 --> 02:04:28,040 Miracles didn't happen in her life just like that 1933 02:04:28,080 --> 02:04:29,500 She made it happen! 1934 02:04:31,750 --> 02:04:33,450 Now that girl 1935 02:04:33,910 --> 02:04:35,500 She is 21 years old 1936 02:04:37,330 --> 02:04:38,660 As usual 1937 02:04:39,750 --> 02:04:42,290 She now faces yet another challenge 1938 02:04:46,250 --> 02:04:48,330 Do you know whose story this is, dear? 1939 02:04:50,830 --> 02:04:52,080 Anitha 1940 02:04:52,500 --> 02:04:54,500 If you come out now you are not an individual 1941 02:04:54,500 --> 02:04:55,910 You are an identity! 1942 02:04:57,200 --> 02:05:00,040 If you win it is a victory for all those girls stifled and suppressed 1943 02:05:00,080 --> 02:05:01,160 COME OUT! 1944 02:05:01,580 --> 02:05:04,450 Show this world you are a woman of substance once more 1945 02:05:04,660 --> 02:05:06,870 A face for talent, skill and self confidence 1946 02:05:07,910 --> 02:05:09,410 Not necessary, dear 1947 02:05:13,200 --> 02:05:15,370 This flight ticket for you 1948 02:05:15,830 --> 02:05:17,160 I'm placing it here 1949 02:05:17,200 --> 02:05:18,870 5:00 p.m today 1950 02:05:19,700 --> 02:05:21,290 I'll be waiting for you 1951 02:05:48,120 --> 02:05:50,080 Anitha, angry? 1952 02:05:51,160 --> 02:05:52,200 No, sir 1953 02:05:52,250 --> 02:05:53,410 'I don't buy that' 1954 02:05:53,450 --> 02:05:56,870 I feel you have bottled up accumulated anger inside you 1955 02:05:56,910 --> 02:05:59,250 No, sir, nothing of that sort 1956 02:05:59,370 --> 02:06:00,500 I'm fine 1957 02:06:02,120 --> 02:06:03,700 - Dheena - Anna? 1958 02:06:03,830 --> 02:06:04,910 Turn left 1959 02:06:06,910 --> 02:06:09,370 Sir, we have to go straight to go to the airport 1960 02:06:09,410 --> 02:06:10,910 We'll go, dear Don't worry 1961 02:06:18,580 --> 02:06:20,200 Sir, why are we here? 1962 02:06:20,500 --> 02:06:21,750 I'll tell you, dear 1963 02:06:37,330 --> 02:06:39,500 Bro, let me go, please 1964 02:06:39,540 --> 02:06:41,540 'Please ask him to let me go' 1965 02:06:42,250 --> 02:06:43,540 Anitha...! 1966 02:06:43,580 --> 02:06:45,500 What are you scared of? Why? 1967 02:06:45,540 --> 02:06:46,870 Face it 1968 02:06:47,080 --> 02:06:48,120 Face it 1969 02:06:54,660 --> 02:06:56,410 I'm not your coach now 1970 02:06:56,620 --> 02:06:57,910 I am your brother 1971 02:06:58,910 --> 02:07:01,580 Just tell me how he should be punished 1972 02:07:02,580 --> 02:07:04,080 Whatever you say 1973 02:07:04,120 --> 02:07:05,450 ...your anna will oblige 1974 02:07:05,500 --> 02:07:07,870 Now this very second we can close his chapter 1975 02:07:07,910 --> 02:07:10,580 All the embittered fury festering in your heart 1976 02:07:10,620 --> 02:07:12,910 Trash everything along with him 1977 02:07:13,290 --> 02:07:14,790 Wholehearted 1978 02:07:15,370 --> 02:07:17,660 Come with me only as a player! 1979 02:07:19,000 --> 02:07:20,040 Tell me now 1980 02:07:20,160 --> 02:07:21,700 What shall we do with him? 1981 02:07:24,370 --> 02:07:25,370 Anna 1982 02:07:26,160 --> 02:07:27,500 Just once 1983 02:07:28,500 --> 02:07:30,700 I'll face him and get back 1984 02:07:38,830 --> 02:07:40,660 Don't...don't, bro Let me go 1985 02:07:44,580 --> 02:07:46,290 Let me go, please, bro 1986 02:07:49,660 --> 02:07:51,830 Don't, anna Let me go 1987 02:07:53,910 --> 02:07:56,370 Don't do this Please don't 1988 02:08:16,450 --> 02:08:18,620 To showcase talent, skill and self confidence 1989 02:08:19,790 --> 02:08:21,290 A face is not necessary 1990 02:08:22,870 --> 02:08:25,620 I intend playing football only with this game 1991 02:08:28,040 --> 02:08:33,580 When you could ruin a girl's life and roam around carefree 1992 02:08:35,330 --> 02:08:37,450 Why should I cover my face? 1993 02:08:38,660 --> 02:08:41,000 I don't need this mask any longer 1994 02:08:54,700 --> 02:08:56,330 Do you watch football? 1995 02:08:57,660 --> 02:08:59,120 Start watching from now on! 1996 02:08:59,160 --> 02:09:03,500 "Women world over!" 1997 02:09:06,290 --> 02:09:10,830 "My kith & kin of the female gender" 1998 02:09:12,580 --> 02:09:17,080 "Your scars as tail leave a confident trail With temerity in every step you travel" 1999 02:09:17,120 --> 02:09:19,330 "Come out of your den Roar to awaken everyone" 2000 02:09:19,370 --> 02:09:22,040 To show the world we can achieve against all odds and adversities 2001 02:09:22,080 --> 02:09:25,700 ...is the pinnacle of punishment we can mete out to those who wanted to destroy us 2002 02:09:25,750 --> 02:09:27,370 Go, get them, girl! 2003 02:09:41,000 --> 02:09:44,290 "Lion-queen bold Girl with guts and grit, behold!" 2004 02:09:44,330 --> 02:09:47,750 "Entire male clan will salute you & uphold" 2005 02:09:47,790 --> 02:09:54,540 "To settle his debt of gratitude in the womb, every man will cherish you" 2006 02:09:54,580 --> 02:09:57,540 "Bow your head once I request" 2007 02:09:57,580 --> 02:10:01,160 "Only so that he can see and reflect Your lioness face he will respect" 2008 02:10:01,250 --> 02:10:04,540 "Climb to the topmost rung of the ladder With courage in your heart, shine to soar" 2009 02:10:04,580 --> 02:10:07,790 "As a mere female, those who ridiculed you will eat their words 1 day; it's due" 2010 02:10:07,870 --> 02:10:10,910 "They will place you on a pedestal Hold your head high, girl!" 2011 02:10:11,660 --> 02:10:14,790 "Your role as mother, sister, wife Your drops of sweat, tears and strife" 2012 02:10:14,870 --> 02:10:17,870 "Will douse the throes of fire in your life's sphere" 2013 02:10:17,910 --> 02:10:21,450 "With a spring walk ahead Let fear not scare you instead" 2014 02:11:13,500 --> 02:11:16,870 "Don't even give it a thought when the world says you cannot" 2015 02:11:16,910 --> 02:11:20,200 "Don't join any clan or community waiting to drown you in waves of pity" 2016 02:11:20,250 --> 02:11:23,750 "So what if you face again and again world's worst pangs of pain" 2017 02:11:23,790 --> 02:11:29,790 "O fire's wing, you were blessed at birth To bear the pain; deliver babies to earth" 2018 02:11:29,870 --> 02:11:36,500 "Like the phoenix, rise from the ash We will rock the world in a flash" 2019 02:11:36,500 --> 02:11:39,660 "Come, rise to shine, from your torment" 2020 02:11:39,700 --> 02:11:46,500 "Fiery wings of fire from confinement" 2021 02:11:47,500 --> 02:11:54,500 "We will merge with the dreams you aspire And ensure they don't fall into mud & mire" 2022 02:11:54,540 --> 02:11:57,700 "Climb to the topmost rung of the ladder With valor in your heart, rise higher" 2023 02:11:57,750 --> 02:12:01,250 "Those who mocked you as a mere female for sure one day will throw in the towel" 2024 02:12:01,290 --> 02:12:04,080 "Hold your head high, my dear girl" 2025 02:12:24,660 --> 02:12:31,620 "Your scars may alter but don't despair" 2026 02:12:32,200 --> 02:12:37,580 "Your dawn is very near when your woes will disappear" 2027 02:12:39,080 --> 02:12:41,620 "For you yourself to realize" 2028 02:12:41,660 --> 02:12:42,870 Godspeed, dear 2029 02:12:42,910 --> 02:12:45,910 "The sun in you will rise" 2030 02:12:46,000 --> 02:12:52,830 "Your true potential within you you will understand new" 2031 02:12:52,870 --> 02:12:59,790 "Girls should be seen and not heard Archaic proverb; break that mould" 2032 02:12:59,830 --> 02:13:04,370 "You will play for your nation Embrace dawn's rays with devotion" 2033 02:13:04,450 --> 02:13:05,660 Thank you, sir 2034 02:13:05,700 --> 02:13:07,830 I should be the one to thank you, Sudarshan 2035 02:13:08,160 --> 02:13:11,290 It is said there's a woman behind every successful man 2036 02:13:11,450 --> 02:13:13,540 But behind every successful woman 2037 02:13:13,700 --> 02:13:15,830 Definitely stands a man with his head held high! 2038 02:13:15,870 --> 02:13:18,580 That too, behind a successful married woman 2039 02:13:19,160 --> 02:13:21,160 Stands a proud husband for sure! 2040 02:13:22,250 --> 02:13:25,750 "Lion-queen bold Girl with guts and grit, behold!" 2041 02:13:25,790 --> 02:13:29,290 "Entire male clan will salute you & uphold" 2042 02:13:29,330 --> 02:13:36,080 "In the womb, every man will cherish you To settle his debt of gratitude" 2043 02:13:36,120 --> 02:13:39,200 "Bow your head once I request" 2044 02:13:39,250 --> 02:13:42,660 "Only so that he can see and reflect Your lioness face he will respect" 2045 02:13:42,700 --> 02:13:46,000 "Climb to the topmost rung of the ladder Fortitude in your heart, shine to soar" 2046 02:13:46,040 --> 02:13:49,370 "As a mere girl, those who ridiculed you will eat their words 1 day; it's over-due" 2047 02:13:49,410 --> 02:13:51,790 "They will throw in the towel Hold your head high, girl!" 2048 02:13:51,830 --> 02:13:53,040 "Wait...and watch" 2049 02:13:53,120 --> 02:13:56,500 "Your role as mother, sister, wife Your drops of sweat, tears and strife" 2050 02:13:56,500 --> 02:13:59,500 "Will douse the throes of fire in your life's sphere" 2051 02:13:59,540 --> 02:14:03,000 "Without fearing fear With spunk as your spear" 2052 02:14:03,120 --> 02:14:06,940 "With a spring walk ahead Let fear not scare you instead" 2053 02:14:06,940 --> 02:14:08,730 - Good morning, girls - Good morning, coach 2054 02:14:08,770 --> 02:14:10,020 What's the plan, Nessi? 2055 02:14:10,060 --> 02:14:12,770 Plan is to follow whatever you say to the T 2056 02:14:12,980 --> 02:14:15,940 Why are the cops here? Are we going with full protection? 2057 02:14:15,980 --> 02:14:17,940 Who is Michael Rayappan? 2058 02:14:18,270 --> 02:14:19,310 Me 2059 02:14:19,350 --> 02:14:20,600 Get into the jeep 2060 02:14:21,100 --> 02:14:22,150 'What happened?' 2061 02:14:22,190 --> 02:14:23,350 There was a shoot-out? 2062 02:14:23,400 --> 02:14:24,900 ADGP wants to see you 2063 02:14:25,150 --> 02:14:27,730 Sir, the match is about to commence in half an hour 2064 02:14:27,770 --> 02:14:30,520 It ends at 1:00 p.m I'll be there by myself 2065 02:14:30,560 --> 02:14:32,190 Are you dictating my schedule? 2066 02:14:32,230 --> 02:14:33,900 Sir...please 2067 02:14:33,940 --> 02:14:34,980 The girls are- 2068 02:14:35,020 --> 02:14:36,100 Shut up! 2069 02:14:36,520 --> 02:14:37,900 I just have to drag you 2070 02:14:37,940 --> 02:14:39,400 Sir, 1 second 2071 02:14:40,900 --> 02:14:43,560 Angel, I've jotted the game plan here 2072 02:14:43,650 --> 02:14:44,690 Michael? 2073 02:14:44,730 --> 02:14:45,770 I'll be back 2074 02:14:46,060 --> 02:14:47,150 Coach 2075 02:14:54,940 --> 02:14:57,270 'In the Senior Women's National Football Championship' 2076 02:14:57,310 --> 02:14:59,560 Tamil Nadu is facing a 'do or die' situation 2077 02:15:01,190 --> 02:15:02,900 The rest of you are substitutes, okay? 2078 02:15:02,940 --> 02:15:04,900 Akka, what about our names? 2079 02:15:04,940 --> 02:15:06,350 Er...I'm so sorry 2080 02:15:06,400 --> 02:15:07,650 Your names aren't listed 2081 02:15:07,690 --> 02:15:10,150 Didn't you bring us all the way here to play? 2082 02:15:10,190 --> 02:15:12,480 Your name isn't in the game plan Michael has given me 2083 02:15:12,520 --> 02:15:13,900 Sorry 2084 02:15:15,270 --> 02:15:17,150 [indistinct chatter] 2085 02:15:17,730 --> 02:15:18,980 What, man? 2086 02:15:19,020 --> 02:15:20,730 Think you're a hard core rowdy? 2087 02:15:20,770 --> 02:15:22,400 They claim you're a don?! 2088 02:15:22,480 --> 02:15:24,100 Do you know the spelling of 'don'? 2089 02:15:24,150 --> 02:15:27,400 Sir, why did you bring me here? I'm missing a very important match, sir 2090 02:15:27,440 --> 02:15:28,900 Are you playing? 2091 02:15:28,940 --> 02:15:30,150 No, right? 2092 02:15:30,190 --> 02:15:31,400 You're just a spectator 2093 02:15:31,440 --> 02:15:33,310 Just sit and watch what is in store for you 2094 02:15:33,350 --> 02:15:35,770 Sir, you cannot arrest a person without a proper reason 2095 02:15:35,900 --> 02:15:39,190 At least let me know the reason I have been summoned here 2096 02:15:41,600 --> 02:15:46,270 I can put you behind bars for obstructing the chief minister's convoy 2097 02:15:46,400 --> 02:15:49,900 Reason not good enough? See the police jeep parked here? 2098 02:15:50,020 --> 02:15:54,270 I'll foist a case on you for sneaking a bomb in it and resorting to violence 2099 02:15:54,310 --> 02:15:55,650 This isn't reason enough...? 2100 02:15:55,690 --> 02:15:59,600 I'll claim you grabbed my gun and aimed at head constable Patel's head 2101 02:16:02,600 --> 02:16:04,150 Attempt to murder 2102 02:16:04,480 --> 02:16:05,980 Happy with my reasons? 2103 02:16:06,020 --> 02:16:08,150 Or should I come up with more? 2104 02:16:08,940 --> 02:16:10,810 Yes, sir, right here 2105 02:16:10,900 --> 02:16:11,980 Talk 2106 02:16:13,560 --> 02:16:14,600 Hello, Bigil 2107 02:16:15,060 --> 02:16:16,400 Match is about to commence 2108 02:16:16,480 --> 02:16:19,350 You're sitting in the station with no sense of responsibility, huh? 2109 02:16:19,400 --> 02:16:21,150 'This is Sharma's sketch, da' 2110 02:16:21,600 --> 02:16:23,230 Not just for you 2111 02:16:23,400 --> 02:16:26,440 'I've planned 2 'sketches' specially for 2 of your players too' 2112 02:16:31,440 --> 02:16:33,150 'I pity your girls' 2113 02:16:33,190 --> 02:16:34,480 They will snap like twigs 2114 02:16:34,520 --> 02:16:36,600 'You have a cup of tea and relax' 2115 02:16:39,230 --> 02:16:41,060 Who we are is not important 2116 02:16:41,100 --> 02:16:44,100 Only what we are capable of creates an impact 2117 02:16:45,440 --> 02:16:46,650 90 minutes 2118 02:16:48,350 --> 02:16:49,400 Lips zipped! 2119 02:17:19,770 --> 02:17:21,440 Patel Bhaaaai! 2120 02:17:22,100 --> 02:17:23,230 What is the time? 2121 02:17:23,270 --> 02:17:24,400 Am I the timer? 2122 02:17:24,440 --> 02:17:25,440 Look at the wall 2123 02:17:25,560 --> 02:17:26,940 Okay...okay 2124 02:17:33,650 --> 02:17:35,400 Game over Tamil Nadu 2125 02:17:35,400 --> 02:17:38,520 Can it survive if it makes an enemy, huh?! 2126 02:17:45,560 --> 02:17:47,520 'Obstruction in CM's convoy' 2127 02:17:47,560 --> 02:17:48,940 'Security, sound high alert' 2128 02:17:49,020 --> 02:17:50,020 What? 2129 02:17:50,060 --> 02:17:51,560 What's going on? 2130 02:17:51,600 --> 02:17:53,400 'Clear it up' 2131 02:17:53,520 --> 02:17:58,980 'Delhi chief minister's convoy heading towards the Parliament was hit at 10 a.m' 2132 02:17:59,060 --> 02:18:01,350 '...by an unidentified car' 2133 02:18:01,400 --> 02:18:02,480 Pattu 2134 02:18:03,310 --> 02:18:04,690 What is the time? 2135 02:18:07,020 --> 02:18:08,400 15 minutes over, right? 2136 02:18:09,020 --> 02:18:10,310 Sorry 2137 02:18:10,400 --> 02:18:11,980 'I didn't notice the timer' 2138 02:18:14,770 --> 02:18:16,770 Praise be to Lord Shiva as Bholenath 2139 02:18:17,940 --> 02:18:20,060 "1-2-3..." 2140 02:18:20,100 --> 02:18:23,230 "4-5-6-seven 8-9...TEN!" 2141 02:18:37,600 --> 02:18:38,940 'In his hand?' 2142 02:18:38,980 --> 02:18:41,400 Pattu 'beta' What is the time now? 2143 02:18:41,400 --> 02:18:44,600 Sir...sir, I have a wife and children 2144 02:18:45,060 --> 02:18:46,310 You can please leave, sir 2145 02:18:46,350 --> 02:18:49,100 Sir...sir, if you have any other good enough a reason, please tell me 2146 02:18:49,150 --> 02:18:51,230 - I'll be happy to oblige! - Nothing else, sir 2147 02:18:51,270 --> 02:18:54,020 Please leave, sir You have a match to attend 2148 02:18:54,060 --> 02:18:55,230 Yes, sir 2149 02:18:55,270 --> 02:18:57,400 Dai, they have no other reason it seems 2150 02:18:57,400 --> 02:18:59,230 Is that so, bro? Okay, let's go 2151 02:19:00,770 --> 02:19:03,150 "1-track mind tenacity Intent intensity" 2152 02:19:09,100 --> 02:19:11,350 What was your opening punch line? 2153 02:19:12,560 --> 02:19:14,560 'Who we are is not important' 2154 02:19:16,770 --> 02:19:19,400 'Only what we are capable of creates an impact' 2155 02:19:19,650 --> 02:19:21,440 This dialog suits me, right? 2156 02:19:21,600 --> 02:19:22,730 Yes, sir 2157 02:19:22,770 --> 02:19:24,310 I'll keep it as my trademark! 2158 02:19:28,020 --> 02:19:30,770 "Undiluted perseverance Devoted persistence" 2159 02:19:31,020 --> 02:19:33,100 "My football is my foot's ball and chain" 2160 02:19:33,150 --> 02:19:35,270 "I shook all that try defendin' my aim" 2161 02:19:35,310 --> 02:19:37,400 "I hook balls and score, stay out my lane" 2162 02:19:37,400 --> 02:19:39,310 "And I cook all that try to extinguish my flame" 2163 02:19:48,520 --> 02:19:50,650 'Looks like Vembu is badly hurt' 2164 02:19:50,690 --> 02:19:53,150 'But the referee has asked her to plan on' 2165 02:19:53,190 --> 02:19:54,980 "I kick harder than Maradona" 2166 02:19:55,020 --> 02:19:57,020 "Zinedine Zidane and Cristiano Ronaldo" 2167 02:19:57,060 --> 02:19:59,100 "I get messier than Messi Don't test me, I guess he" 2168 02:19:59,150 --> 02:20:01,350 "Just defies physics, you'll wanna bless me" 2169 02:20:01,400 --> 02:20:03,730 "Competition my religion, I gotta upgrade divisions" 2170 02:20:03,770 --> 02:20:05,400 "I can't afford intermissions" 2171 02:20:09,440 --> 02:20:10,980 "Bigil...Bigil...Bigil" 2172 02:20:11,020 --> 02:20:14,440 "We are gonna have to work together and just overcome the obstacles" 2173 02:20:14,480 --> 02:20:16,770 "That coming in the way of all our goals" 2174 02:20:18,230 --> 02:20:21,400 'Even the spectators know this is a foul, they are furious' 2175 02:20:21,440 --> 02:20:24,400 'At least now will our referee accept this is foul?' 2176 02:20:24,480 --> 02:20:25,980 'Even this isn't a foul?' 2177 02:20:26,020 --> 02:20:29,230 'If not this, I really don't know what will be declared as foul' 2178 02:20:29,270 --> 02:20:31,350 'Tamil Nadu players are questioning the referee' 2179 02:20:31,400 --> 02:20:33,900 'Oh no! Come on Yellow card for this?' 2180 02:20:33,940 --> 02:20:35,520 'This is definitely unfair' 2181 02:20:35,560 --> 02:20:38,150 '1st half ends with many questions swinging in mid-air' 2182 02:20:46,770 --> 02:20:48,400 Breathe out 2183 02:20:59,350 --> 02:21:01,690 'Even if he whizzes in Mission Impossible speed' 2184 02:21:01,730 --> 02:21:03,400 Match ends in 50 minutes 2185 02:21:03,440 --> 02:21:05,100 'Impossible to reach by then' 2186 02:21:05,150 --> 02:21:06,310 I miss him 2187 02:21:10,600 --> 02:21:12,400 "Bigil, beyond reproach" 2188 02:21:15,400 --> 02:21:16,770 "Bigil the conscious coach" 2189 02:21:21,600 --> 02:21:22,600 Bro...! 2190 02:21:35,440 --> 02:21:37,810 Haryana has brought in 11 'Dangal' players, Michael 2191 02:21:37,900 --> 02:21:40,100 They are hitting everything but the ball 2192 02:21:40,150 --> 02:21:43,520 That owl eyed referee is having fun whistling away to glory 2193 02:21:43,560 --> 02:21:44,810 I cannot toilet this 2194 02:21:44,900 --> 02:21:46,440 Sorry, tolerate this 2195 02:21:46,600 --> 02:21:49,190 He's giving our players yellow cards unfairly 2196 02:21:49,230 --> 02:21:51,600 'Look at those 2 girls like buffaloes over there' 2197 02:21:51,650 --> 02:21:53,560 Their behavior is atrocious 2198 02:22:03,270 --> 02:22:04,980 Aiyo! She has broken Minnoli's leg 2199 02:22:08,600 --> 02:22:10,520 'Tappu-tippu' Fall like dominoes! 2200 02:22:26,940 --> 02:22:28,310 She can't continue with the game 2201 02:22:28,350 --> 02:22:29,400 Coach 2202 02:22:29,560 --> 02:22:30,810 Change 2203 02:22:34,560 --> 02:22:35,560 I cracked it! 2204 02:22:35,600 --> 02:22:38,400 Aren't you thinking of bringing in Anitha and Gayatri? 2205 02:22:38,440 --> 02:22:40,350 Our audience is anticipating the same! 2206 02:22:40,400 --> 02:22:43,560 If you make them play now this scene is something else 2207 02:22:45,150 --> 02:22:47,440 - Pandiyamma! - Pandiyamma, huh? 2208 02:22:49,350 --> 02:22:50,440 Tell me, sir 2209 02:22:50,480 --> 02:22:51,520 Pand- 2210 02:22:56,980 --> 02:22:58,560 Go...go...go 2211 02:23:12,400 --> 02:23:13,560 Come on...come on 2212 02:23:15,310 --> 02:23:19,770 'If 'fury' mode Pandiyamma Knock out flat Haryana' 2213 02:23:27,980 --> 02:23:31,310 How strange is that Referee is frozen in mid air! 2214 02:23:35,480 --> 02:23:38,600 In a 'cycle-gap' on the sly you nailed him, Michael 2215 02:23:38,650 --> 02:23:39,650 Sorry 2216 02:23:39,690 --> 02:23:42,060 'So far we've seen many players injured in this match' 2217 02:23:42,100 --> 02:23:45,060 'But our Pandiyamma has kicked our referee like a ball!' 2218 02:23:48,770 --> 02:23:51,520 "Single-minded stout-heartedness" 2219 02:23:55,940 --> 02:23:59,600 'Anyway back to the scoreboard 2-0 and Haryana is leading' 2220 02:23:59,650 --> 02:24:01,480 'So our Tamil Nadu team' 2221 02:24:01,560 --> 02:24:02,770 Thendral- 2222 02:24:03,310 --> 02:24:05,900 'Let us watch what direction the match will take now' 2223 02:24:05,940 --> 02:24:08,060 'We are all waiting with bated breath' 2224 02:24:23,770 --> 02:24:25,230 'Fantastic goal!' 2225 02:24:25,270 --> 02:24:27,770 'We are watching an astounding come-back' 2226 02:24:35,810 --> 02:24:38,400 'Tamil Nadu is trailing behind with a difference of 1 goal' 2227 02:24:38,400 --> 02:24:41,310 'Thendral has an amazing corner chance' 2228 02:24:41,350 --> 02:24:43,440 'Will Tamil Nadu equalize the count?' 2229 02:24:59,230 --> 02:25:02,400 'It is a beautiful chance for Mari' 2230 02:25:03,650 --> 02:25:06,520 'What is happening here? It's a missed-pass' 2231 02:25:11,600 --> 02:25:12,940 - Gayatri - Coach 2232 02:25:12,980 --> 02:25:17,440 'We must watch how Tamil Nadu will handle this pressure again' 2233 02:25:17,980 --> 02:25:19,900 'And another substitution' 2234 02:25:32,810 --> 02:25:33,940 Aditi 2235 02:26:00,190 --> 02:26:02,150 'Equalizer for Tamil Nadu' 2236 02:26:02,190 --> 02:26:05,440 '3-3 and the game has got an extra kick now' 2237 02:26:05,480 --> 02:26:06,520 Anandi 2238 02:26:06,560 --> 02:26:09,440 'New strategies are bringing many changes in the game' 2239 02:26:09,480 --> 02:26:10,770 Next nail in their coffin 2240 02:26:10,810 --> 02:26:12,560 'Anitha has been sent in to replace Anandi' 2241 02:26:12,600 --> 02:26:15,520 'Don't know about these tactics but they've worked out in their favor' 2242 02:26:15,560 --> 02:26:18,690 'Let us see what will happen through Anitha' 2243 02:26:22,440 --> 02:26:23,600 Selvi 2244 02:26:35,650 --> 02:26:38,900 'Let me see how you follow your dream with this face!' 2245 02:26:39,650 --> 02:26:42,150 'A face for talent, skill and self confidence' 2246 02:26:42,190 --> 02:26:43,440 'Not necessary, dear' 2247 02:26:43,520 --> 02:26:46,400 'If you win it is a victory for all those girls stifled and suppressed' 2248 02:26:46,440 --> 02:26:47,520 'COME OUT!' 2249 02:26:48,150 --> 02:26:50,690 'Show this world you are a woman of substance once more' 2250 02:27:31,600 --> 02:27:33,400 'And that's the winning goal' 2251 02:27:33,900 --> 02:27:38,980 'Least expected by anyone, Tamil Nadu has made an awesome come-back' 2252 02:27:39,020 --> 02:27:41,350 'What a sensational victory it is!' 2253 02:27:41,400 --> 02:27:44,100 'This kind of victory has infused new hope into the team' 2254 02:27:54,440 --> 02:27:57,730 'After inflicting a crushing defeat on Rajasthan, Delhi and other teams' 2255 02:27:57,770 --> 02:28:00,400 'Tamil Nadu team has reached the Finals' 2256 02:29:13,470 --> 02:29:16,220 "Bigil, our one and only idol" 2257 02:29:16,260 --> 02:29:19,100 "Bigil loved by all heart and soul" 2258 02:29:19,100 --> 02:29:22,050 "Bigil, a man with talents many" 2259 02:29:22,140 --> 02:29:25,010 "Loved by all, he wrote his own destiny" 2260 02:30:05,010 --> 02:30:06,970 Hey! Sooper, di 2261 02:30:07,930 --> 02:30:10,050 You'll be a mother soon Why are you crying then? 2262 02:30:10,140 --> 02:30:12,010 My career is over 2263 02:30:12,050 --> 02:30:13,140 Are you mad or what? 2264 02:30:13,180 --> 02:30:15,760 Who said you can't play after having a baby? 2265 02:30:15,800 --> 02:30:17,260 How is it possible, akka? 2266 02:30:17,300 --> 02:30:20,640 Serena Williams is # 1 tennis player in the world 2267 02:30:20,760 --> 02:30:24,970 She won the Australian Open Tennis when she was 2 months pregnant! 2268 02:30:25,010 --> 02:30:27,680 Mary Kom is world champion in boxing 2269 02:30:27,970 --> 02:30:31,800 Only after she had her 3rd baby she won the gold medal in Asian games 2270 02:30:32,100 --> 02:30:34,100 Having a baby and bringing it up... 2271 02:30:34,100 --> 02:30:36,100 ...is even more tough than playing football! 2272 02:30:36,140 --> 02:30:38,470 If you can do that all this is child's play! 2273 02:30:38,930 --> 02:30:40,760 But don't tell our coach 2274 02:30:40,800 --> 02:30:41,890 Why? 2275 02:30:42,010 --> 02:30:43,260 If he gets to know 2276 02:30:43,300 --> 02:30:45,300 ...I know for sure he won't let me play 2277 02:30:45,390 --> 02:30:46,890 I want to play the finals 2278 02:30:47,220 --> 02:30:49,010 Coach has taken so much trouble 2279 02:30:49,050 --> 02:30:50,350 All that sweat shouldn't go waste 2280 02:30:50,390 --> 02:30:52,890 You don't want Michael to know, that's all? 2281 02:30:53,680 --> 02:30:54,800 Let's go 2282 02:30:56,470 --> 02:30:59,100 Michael, please come here 2283 02:30:59,220 --> 02:31:01,470 - What? - Give me a minute please 2284 02:31:03,300 --> 02:31:05,680 Vembu and Thendral are missing 2285 02:31:06,140 --> 02:31:07,300 How can that be? 2286 02:31:07,350 --> 02:31:09,140 They must be here Just look around 2287 02:31:09,180 --> 02:31:11,970 Bro, I've searched everywhere 2288 02:31:12,010 --> 02:31:13,350 They are nowhere to be seen 2289 02:31:13,390 --> 02:31:14,390 What are you saying? 2290 02:31:14,430 --> 02:31:16,100 How long have they been missing? 2291 02:31:16,100 --> 02:31:17,220 Half an hour, bro 2292 02:31:17,300 --> 02:31:18,390 Coach 2293 02:31:18,890 --> 02:31:22,010 Vembu's boyfriend Ashok is working in an IT company 2294 02:31:22,050 --> 02:31:23,800 She went just to meet him 2295 02:31:23,850 --> 02:31:26,600 - Did you call him? - I believe he left long ago 2296 02:31:26,640 --> 02:31:29,720 These 2 girls haven't returned Don't know what has happened 2297 02:31:29,760 --> 02:31:32,760 Relax...they must be visiting some other friend 2298 02:31:33,050 --> 02:31:34,260 They will come 2299 02:31:34,890 --> 02:31:36,430 Don't worry Hey! Go and find them 2300 02:31:36,470 --> 02:31:39,100 Listen, in half an hour, Vembu and Thendral should be back here 2301 02:31:39,140 --> 02:31:40,800 We'll bring them wherever they are! 2302 02:31:43,970 --> 02:31:45,350 Nothing...this too will pass 2303 02:32:08,140 --> 02:32:09,220 Vembu...? 2304 02:32:13,970 --> 02:32:14,970 Car...car 2305 02:32:15,010 --> 02:32:16,100 GET THE CAR! 2306 02:32:17,100 --> 02:32:18,890 They have infused drug into Vembu 2307 02:32:18,930 --> 02:32:21,100 - Keep hitting her cheeks - Why? 2308 02:32:21,100 --> 02:32:23,220 If she becomes unconscious, she'll slip into coma 2309 02:32:23,260 --> 02:32:25,220 Her blood should have constant adrenalin rush 2310 02:32:25,260 --> 02:32:26,850 Keep tapping real hard 2311 02:32:27,220 --> 02:32:28,350 Vembu...? 2312 02:32:33,180 --> 02:32:36,010 Open your eyes, Vembu 2313 02:32:42,100 --> 02:32:46,470 Michael, cocaine was infused forcibly by intravenous route 2314 02:32:46,600 --> 02:32:47,680 Other than that 2315 02:32:47,720 --> 02:32:49,760 ...no evidence of any physical assault 2316 02:32:49,800 --> 02:32:51,850 'She will recover within 3 to 4 hours' 2317 02:32:51,890 --> 02:32:53,100 But the problem is... 2318 02:32:53,100 --> 02:32:55,350 ...she won't be able to pass the dope test! 2319 02:32:55,680 --> 02:32:57,600 'She can't play the match tomorrow' 2320 02:32:58,470 --> 02:33:01,470 To prevent Vembu from playing this must have been Sharma's work 2321 02:33:02,220 --> 02:33:04,470 'Don't know what has happened to Thendral' 2322 02:33:12,010 --> 02:33:13,640 Nessi, stay with Vembu here 2323 02:33:13,760 --> 02:33:16,220 Angel, go to the hostel and ensure all the girls are safe 2324 02:33:16,260 --> 02:33:18,010 I'll be back with Thendral 2325 02:33:57,800 --> 02:34:00,800 Listen, I'll keep up my word 2326 02:34:00,850 --> 02:34:02,010 Didn't I promise you? 2327 02:34:02,050 --> 02:34:03,390 If you come, I'll let her go? 2328 02:34:03,430 --> 02:34:04,430 I'll oblige 2329 02:34:04,470 --> 02:34:06,390 Hey! Let her go 2330 02:34:07,800 --> 02:34:10,100 Likewise I have promised someone else 2331 02:34:10,470 --> 02:34:12,140 I believe she is a great player 2332 02:34:12,180 --> 02:34:13,720 You'll win if she plays it seems 2333 02:34:13,760 --> 02:34:16,050 Sharma wanted me to infuse cocaine into her body too 2334 02:34:16,100 --> 02:34:17,350 As far as I am concerned 2335 02:34:17,390 --> 02:34:19,180 1 stone 2 mangoes! 2336 02:34:19,220 --> 02:34:20,180 Get up 2337 02:34:20,220 --> 02:34:22,430 Come...come...come on 2338 02:34:24,930 --> 02:34:26,760 Are you getting heady? 2339 02:34:27,010 --> 02:34:28,260 My stuff only 2340 02:34:28,300 --> 02:34:29,640 On cloud 99, huh? 2341 02:34:30,800 --> 02:34:32,140 Drug her and pack her off 2342 02:34:32,180 --> 02:34:34,100 Tie a stone and throw him to the sharks 2343 02:34:35,720 --> 02:34:36,720 Dai! 2344 02:34:37,140 --> 02:34:38,140 COACH! 2345 02:34:40,890 --> 02:34:42,100 'Don't do that, bro' 2346 02:34:42,140 --> 02:34:43,600 Please don't, bro 2347 02:34:44,220 --> 02:34:45,930 Anna, let me go 2348 02:35:26,430 --> 02:35:28,680 'If she becomes unconscious, she'll slip into coma' 2349 02:35:28,720 --> 02:35:30,600 'Her blood should have constant adrenalin rush' 2350 02:35:30,640 --> 02:35:31,970 'Keep hitting her cheeks' 2351 02:36:42,300 --> 02:36:43,390 Bro, let me go 2352 02:36:43,430 --> 02:36:45,800 Anna, please don't do this to me 2353 02:36:48,050 --> 02:36:49,100 Thendral...! 2354 02:37:11,600 --> 02:37:12,600 Appa! 2355 02:37:22,930 --> 02:37:25,300 A father dying in front of his son is inhuman, da 2356 02:37:26,850 --> 02:37:29,100 I don't wish to give your son such a cruel nightmare 2357 02:37:31,720 --> 02:37:33,760 Before I could brandish my knife 2358 02:37:33,800 --> 02:37:36,100 ...didn't you notice, your son dropped his books? 2359 02:37:39,640 --> 02:37:42,100 If I kill you right now 2360 02:37:42,930 --> 02:37:46,100 ...his life will be centered only on seeking revenge and killing me 2361 02:37:47,100 --> 02:37:48,220 Enough, man 2362 02:38:01,970 --> 02:38:04,010 I'm sparing your life only because of him 2363 02:38:05,100 --> 02:38:07,100 Try to reform and lead a better life 2364 02:38:10,470 --> 02:38:11,640 Appa! 2365 02:38:12,890 --> 02:38:14,180 - Daddy - You're fine 2366 02:38:14,220 --> 02:38:15,470 Don't worry 2367 02:38:15,930 --> 02:38:17,050 I'm fine, son 2368 02:38:27,100 --> 02:38:29,180 'Final game has begun with whistles renting the air' 2369 02:38:29,220 --> 02:38:31,350 'I am Arun Venugopal With me is Anandhi Iyappan' 2370 02:39:15,260 --> 02:39:16,600 'Not just 1 Bigil' 2371 02:39:16,640 --> 02:39:18,390 '11 Bigils will be playing' 2372 02:39:19,640 --> 02:39:21,050 How can I miss it? 2373 02:39:33,100 --> 02:39:34,220 Come on 2374 02:39:34,430 --> 02:39:35,470 Let's go, team 2375 02:39:36,680 --> 02:39:37,930 Come on, girls 2376 02:39:39,640 --> 02:39:41,100 Girls, come on...come on 2377 02:39:43,100 --> 02:39:46,050 Selvi, Anitha, Thavamani 2378 02:39:46,140 --> 02:39:47,470 Others substitute 2379 02:39:47,640 --> 02:39:48,760 Coach...? 2380 02:39:48,800 --> 02:39:50,260 You are not in this game 2381 02:39:51,300 --> 02:39:52,600 Sorry 2382 02:39:52,890 --> 02:39:54,260 Coach, please 2383 02:39:54,300 --> 02:39:56,850 No, dear, instead of behaving like a coach... 2384 02:39:56,890 --> 02:39:58,470 ...I'm thinking like your brother 2385 02:39:58,760 --> 02:40:00,720 Definitely I can't allow you to play 2386 02:40:01,180 --> 02:40:02,260 Sorry 2387 02:40:45,470 --> 02:40:48,100 'This tackle is in a dangerous position' 2388 02:40:48,100 --> 02:40:51,760 'We should see now if this free kick is dangerous for Tamil Nadu' 2389 02:40:59,140 --> 02:41:01,680 'Shot, ball in mid-air' 2390 02:41:02,100 --> 02:41:03,430 '1st goal for Manipur' 2391 02:41:03,470 --> 02:41:06,220 'It is called 'Against the run of play' in football parlance' 2392 02:41:06,260 --> 02:41:10,140 'Though Tamil Nadu started aggressively 1st goal was scored by Manipur' 2393 02:41:10,180 --> 02:41:11,300 Thava 2394 02:41:34,470 --> 02:41:36,760 'That is their 2nd goal' 2395 02:41:36,800 --> 02:41:38,300 'Manipur 2 nil up' 2396 02:41:38,350 --> 02:41:40,100 'Tamil Nadu on the back foot' 2397 02:41:43,720 --> 02:41:44,800 Mari 2398 02:41:49,930 --> 02:41:51,430 Where are you passing- 2399 02:41:52,680 --> 02:41:54,100 Shoot here- 2400 02:41:54,140 --> 02:41:57,220 'Anandi has got the ball Will this kick turn into a goal?' 2401 02:41:59,180 --> 02:42:00,850 'Goal! It's a win' 2402 02:42:02,100 --> 02:42:04,050 Why didn't you kick the ball in front? 2403 02:42:04,100 --> 02:42:06,050 How will you get a better chance? 2404 02:42:26,100 --> 02:42:27,260 'They have done it again!' 2405 02:42:27,300 --> 02:42:31,010 'Manipur proves its prowess as champion again and again' 2406 02:42:31,050 --> 02:42:35,180 'Game is slipping from the hands of Tamil Nadu gradually' 2407 02:43:07,800 --> 02:43:10,180 Fantastic! Extraordinary!! 2408 02:43:10,220 --> 02:43:11,470 Absolutely no chance 2409 02:43:11,600 --> 02:43:15,430 This world would have never seen such a game or a team like this 2410 02:43:15,470 --> 02:43:17,430 Oh my God! 2411 02:43:19,100 --> 02:43:20,220 Ducks...ducks...! 2412 02:43:20,260 --> 02:43:22,050 11 dim-witted ducks! 2413 02:43:23,010 --> 02:43:25,350 Are you players? I really want to know 2414 02:43:25,470 --> 02:43:27,300 Aren't you ashamed to call yourself so? 2415 02:43:28,220 --> 02:43:31,300 Are you cleaning the ground with your wonderful feet? 2416 02:43:32,140 --> 02:43:33,600 Don't kick the ball too hard 2417 02:43:33,640 --> 02:43:35,050 It might hurt the ball! 2418 02:43:36,600 --> 02:43:37,850 All of you are scared 2419 02:43:37,890 --> 02:43:39,890 Scared stiff of those pipsqueak players 2420 02:43:39,930 --> 02:43:43,010 Don't know how to pass or defend 2421 02:43:43,050 --> 02:43:44,350 Morons! Dumbos!! 2422 02:43:44,680 --> 02:43:46,470 What...why are you staring? 2423 02:43:48,140 --> 02:43:49,300 That is it 2424 02:43:49,600 --> 02:43:51,180 We have to pack our bags and go 2425 02:43:51,220 --> 02:43:53,930 Ask Minnoli's father to find her a groom 2426 02:43:53,970 --> 02:43:55,100 Thendral, go 2427 02:43:55,100 --> 02:43:57,890 Thendral, I believe there is a PT teacher's job vacant ...go 2428 02:43:57,930 --> 02:43:59,390 That's what you want, right? 2429 02:44:00,300 --> 02:44:02,050 Waste...total waste 2430 02:44:02,100 --> 02:44:03,220 Done...dunzo! 2431 02:44:04,640 --> 02:44:06,470 Where is Pandiyamma? 2432 02:44:06,800 --> 02:44:07,800 Oh! Aiyaiyo! 2433 02:44:07,850 --> 02:44:09,350 Please eat You need your fuel 2434 02:44:09,430 --> 02:44:10,640 No, coach 2435 02:44:10,680 --> 02:44:12,260 Good-for-nothing glutton 2436 02:44:12,890 --> 02:44:15,180 You know to make a beeline to the dining room, right? 2437 02:44:15,220 --> 02:44:17,640 But to run in the ground is such an Herculean task, huh? 2438 02:44:17,850 --> 02:44:19,390 If I ask you to run, you roll around! 2439 02:44:19,430 --> 02:44:20,600 What is it? 2440 02:44:20,640 --> 02:44:22,720 Coach, please don't talk like that 2441 02:44:22,760 --> 02:44:25,100 Know to stuff yourself? Shouldn't you prove you have stuff! 2442 02:44:25,100 --> 02:44:26,930 Coach, please don't talk like that 2443 02:44:27,350 --> 02:44:28,470 I see my father in you 2444 02:44:28,600 --> 02:44:30,050 Fatso...fatso! 2445 02:44:30,100 --> 02:44:31,640 Coach, don't 2446 02:44:31,680 --> 02:44:33,930 That's what I'll say I'll repeat it 1000 times 2447 02:44:33,970 --> 02:44:36,010 Fatso...fatso...! What will you do? 2448 02:44:37,430 --> 02:44:40,010 Hey, show this anger on the ground, don't act here 2449 02:44:40,050 --> 02:44:41,680 COACH, WHOM ARE YOU RIDICULING? 2450 02:44:41,760 --> 02:44:43,220 You...only you! Fatso...fatso...! 2451 02:44:43,260 --> 02:44:45,220 Always deride me I'm also a girl, right? 2452 02:44:45,260 --> 02:44:46,260 'What if I score a goal!' 2453 02:44:46,300 --> 02:44:47,600 Why were you so mean? 2454 02:44:47,640 --> 02:44:48,760 I've just sparked a match 2455 02:44:48,800 --> 02:44:51,430 For the next 40 minutes girls will be flare up like fire! 2456 02:44:51,470 --> 02:44:52,720 Roly-poly fatso! 2457 02:45:11,470 --> 02:45:14,050 Roly-poly fatso! 2458 02:46:00,890 --> 02:46:02,180 Fatso...coach? 2459 02:46:10,220 --> 02:46:13,850 'Manipur was leading 3-0 Tamil Nadu is giving as good as it gets' 2460 02:46:13,930 --> 02:46:15,600 'Game is now getting spiced up' 2461 02:46:15,640 --> 02:46:19,470 'Thendral has moved deftly Can she go forward and score a goal?' 2462 02:46:19,510 --> 02:46:21,890 'Good movement in the right flank' 2463 02:46:23,350 --> 02:46:25,720 'Will Anitha get this cross from Thendral?' 2464 02:46:52,930 --> 02:46:57,600 2 - 3, Tamil Nadu is slowly regaining its lost position 2465 02:46:57,640 --> 02:46:59,640 'Only 1 minute left for the match to end' 2466 02:47:06,640 --> 02:47:08,100 'Look at me' 2467 02:47:09,140 --> 02:47:11,640 'Don't play for the name on the back of your t-shirt!' 2468 02:47:11,680 --> 02:47:14,100 'Play for your homeland etched in your heart' 2469 02:47:14,390 --> 02:47:15,760 'Every goal you score is' 2470 02:47:15,800 --> 02:47:18,050 '...not your individual glory It is team effort' 2471 02:47:20,430 --> 02:47:23,180 'It is the goal of your audience who is supporting you' 2472 02:47:24,850 --> 02:47:26,350 'Our State's goal' 2473 02:47:29,850 --> 02:47:37,140 "Phoenix! Come, this instant rise to shine, from your torment" 2474 02:47:37,180 --> 02:47:44,800 "Wings of fire, rise from the ash We will rock the world in a flash" 2475 02:47:46,800 --> 02:47:50,100 'As both teams are 3-3 despite the extra time given' 2476 02:47:50,140 --> 02:47:51,850 '...we have to go in for penalty?' 2477 02:47:51,890 --> 02:47:54,390 Definitely, penalty shoot out will be very interesting 2478 02:47:54,430 --> 02:47:55,680 Both teams will get 2479 02:47:55,720 --> 02:47:59,470 5 opportunities each to score a goal 2480 02:47:59,970 --> 02:48:02,890 'Winner of the penalty shoot will be the champion' 2481 02:48:06,100 --> 02:48:07,100 'It's a goal' 2482 02:48:12,970 --> 02:48:15,850 '1st penalty kick of Tamil Nadu coming up' 2483 02:48:15,970 --> 02:48:17,390 'And Minnoli-' 2484 02:48:25,220 --> 02:48:30,390 'For the 2nd penalty kick Hemam, captain of Manipur team' 2485 02:48:50,260 --> 02:48:52,930 'Anitha scored a goal confidently' 2486 02:48:53,100 --> 02:48:54,390 '2-2' 2487 02:48:55,430 --> 02:48:59,760 'The entire stadium is frozen in time How will the next second surprise us?' 2488 02:48:59,800 --> 02:49:02,100 'Manipur's chance to score a goal Yumnam strikes' 2489 02:49:02,100 --> 02:49:04,180 'And that's a goal' 2490 02:49:10,470 --> 02:49:13,600 'Tamil Nadu's chance High pressure opportunity' 2491 02:49:13,640 --> 02:49:14,720 'Mari' 2492 02:49:21,100 --> 02:49:22,470 Yes! 2493 02:49:26,760 --> 02:49:29,140 'Manipur! Manipur!!' 2494 02:49:44,720 --> 02:49:47,100 'The match is still very much alive' 2495 02:49:47,140 --> 02:49:50,430 Tamil Nadu captain Thendral throughout this tournament' 2496 02:49:50,470 --> 02:49:52,100 Come on, Thendral 2497 02:49:52,260 --> 02:49:55,100 'She has played in a superb manner' 2498 02:50:42,600 --> 02:50:44,350 'Sensational save!' 2499 02:50:44,390 --> 02:50:47,050 'Golden opportunity for Tamil Nadu' 2500 02:50:47,100 --> 02:50:52,800 'If they convert this last penalty they can hug their trophy happily' 2501 02:50:58,300 --> 02:51:00,850 'You got a husband who holds you on a golden platter' 2502 02:51:00,890 --> 02:51:03,140 'What other dream can you aspire for?' 2503 02:51:09,850 --> 02:51:12,180 Everyone should praise you as the best daughter-in-law 2504 02:51:12,220 --> 02:51:13,930 That'll be your biggest medal! 2505 02:51:17,640 --> 02:51:19,350 'Games are meant for men to win' 2506 02:51:19,390 --> 02:51:21,100 'Women rule only the kitchen' 2507 02:51:21,100 --> 02:51:23,850 'See what you can achieve within these 4 walls' 2508 02:51:26,930 --> 02:51:28,140 Coach 2509 02:51:28,470 --> 02:51:30,180 The baby I'm carrying 2510 02:51:30,390 --> 02:51:32,100 ...won't kill my dreams 2511 02:51:33,180 --> 02:51:34,640 Neither will she die 2512 02:51:38,930 --> 02:51:42,350 'Gayatri! Gayatri!!' 2513 02:52:04,180 --> 02:52:05,720 Yes...yes! 2514 02:52:14,800 --> 02:52:16,010 'Bigil' 2515 02:52:16,050 --> 02:52:17,680 'Cup is cru...cial, Bigil' 2516 02:52:23,100 --> 02:52:26,220 "We gathered our stamina intent" 2517 02:52:26,850 --> 02:52:29,390 "Was it for this moment?" 2518 02:52:29,680 --> 02:52:32,760 "Scars are the reason body and soul" 2519 02:52:34,010 --> 02:52:37,760 "Shoulders that stood as their goal" 2520 02:52:38,010 --> 02:52:43,930 "With love unconditional carried the burden on the whole" 2521 02:52:44,680 --> 02:52:47,350 "We played to win giving our best from within" 2522 02:52:49,180 --> 02:52:54,100 "Oh...oh...these seconds precious" 2523 02:52:56,390 --> 02:53:01,760 "Oh...oh joyful burst of fireworks" 2524 02:53:02,050 --> 02:53:05,720 "All that pain for this gain" 2525 02:53:05,760 --> 02:53:08,800 "Diamond teardrops as rain" 2526 02:53:09,470 --> 02:53:11,100 "Jubilant tears of joy remain" 2527 02:53:11,100 --> 02:53:12,180 Sorry, coach 2528 02:53:12,220 --> 02:53:13,220 I can't hear you! 2529 02:53:13,260 --> 02:53:15,430 - Sorry, coach - I still can't hear you 2530 02:53:15,470 --> 02:53:16,470 LOUDER 2531 02:53:16,510 --> 02:53:17,890 SORRY, COACH! 2532 02:53:22,680 --> 02:53:28,390 "A spider's painful efforts pay as a web of victory on this day?" 2533 02:53:30,140 --> 02:53:34,350 "Is it the yarn that weaves into shape with weft and warp as cloth to drape?" 2534 02:53:34,390 --> 02:53:35,720 My girls 2535 02:53:35,760 --> 02:53:37,100 Won the cup 2536 02:53:37,760 --> 02:53:42,470 "Who will wear medals shining bright?" 2537 02:53:45,140 --> 02:53:50,100 "Is it the mud they kicked day and night?" 2538 02:53:52,850 --> 02:53:58,350 "Oh...oh...these seconds precious" 2539 02:54:00,220 --> 02:54:05,640 "Oh...oh joyful burst of fireworks" 2540 02:54:05,760 --> 02:54:09,300 "All that pain well worth this gain" 2541 02:54:09,390 --> 02:54:12,850 "Diamond teardrops as rain" 2542 02:54:13,050 --> 02:54:16,470 "Jubilant tears of joy sustain" 2543 02:54:51,640 --> 02:54:54,890 subtitled by rekhs assisted by harini 2544 02:54:55,470 --> 02:54:57,010 Hello? 2545 02:54:57,050 --> 02:54:58,470 Congratulations, Bigil 2546 02:54:58,720 --> 02:55:02,050 The cup you missed, you won it with your girls, eh? 2547 02:55:02,100 --> 02:55:03,050 Yes, sir 2548 02:55:03,100 --> 02:55:05,930 I very badly wanted you to watch it in person 2549 02:55:07,100 --> 02:55:08,100 Are you serious? 2550 02:55:08,140 --> 02:55:09,140 Birdbrain! 2551 02:55:09,180 --> 02:55:10,300 'Michael' 2552 02:55:10,350 --> 02:55:11,800 You may have won the cup 2553 02:55:11,850 --> 02:55:14,100 But you can never defeat me 2554 02:55:14,140 --> 02:55:17,180 My business has octopus tentacles Sports is one of them too 2555 02:55:17,220 --> 02:55:19,430 'India is only an outlet for us to line our pockets' 2556 02:55:19,470 --> 02:55:22,800 There are so many beautiful places in this world to spend all that money 2557 02:55:22,850 --> 02:55:25,640 'If I take another 6 steps I reach Security check' 2558 02:55:25,680 --> 02:55:28,220 If I cross that, my life will be different 2559 02:55:28,260 --> 02:55:30,180 'No one can do anything to me' 2560 02:55:30,220 --> 02:55:31,470 Not only that, Bigil 2561 02:55:31,600 --> 02:55:34,300 'I will complain your players won because of dope' 2562 02:55:34,350 --> 02:55:36,350 'I will grab this cup from you tomorrow' 2563 02:55:36,390 --> 02:55:37,760 Challenge, hmmm? 2564 02:55:37,800 --> 02:55:38,890 Excuse me, sir 2565 02:55:39,300 --> 02:55:40,600 Is this your bag? 2566 02:55:42,800 --> 02:55:43,800 What is this? 2567 02:55:43,850 --> 02:55:44,850 'What, Sharmaji?' 2568 02:55:44,890 --> 02:55:47,100 Are they questioning you about those packets? 2569 02:55:47,100 --> 02:55:48,470 'Big C Big C' 2570 02:55:52,220 --> 02:55:54,350 You infused it to my girls, right? 2571 02:55:54,800 --> 02:55:56,010 'Same item' 2572 02:55:56,050 --> 02:55:59,760 Do you know what is the punishment for cocaine in that country? 2573 02:55:59,800 --> 02:56:02,300 'They will strip you naked in the middle of the road' 2574 02:56:02,350 --> 02:56:05,430 In front of the entire town, you will be whipped 500 times below your hip 2575 02:56:05,470 --> 02:56:08,300 After that for 6 months till your scars heal 2576 02:56:08,350 --> 02:56:10,430 'They will confine you to a jail just like a loo' 2577 02:56:10,470 --> 02:56:12,430 'And hang you in the 7th month' 2578 02:56:12,800 --> 02:56:14,800 Are they still allowing you to talk to me? 2579 02:56:14,850 --> 02:56:16,800 Excuse me, sir Give me your phone 2580 02:56:16,850 --> 02:56:19,350 This will be your last call in your lifetime 2581 02:56:19,390 --> 02:56:21,050 'After this permanently' 2582 02:56:21,100 --> 02:56:23,600 Sharma is not reachable! 2583 02:56:32,350 --> 02:56:34,100 'Hey! Don't jump on my foot' 2584 02:56:34,100 --> 02:56:35,640 Jump over the wire 2585 02:56:35,970 --> 02:56:39,100 This place had sticks and knives Look how it has changed now 2586 02:56:39,180 --> 02:56:41,010 Ages since we resorted to violence 2587 02:56:41,050 --> 02:56:42,760 Only if we were on our toes! 2588 02:56:58,800 --> 02:56:59,970 My son... 2589 02:57:00,890 --> 02:57:02,640 ...wants to learn football from you 2590 02:57:03,300 --> 02:57:04,470 Will you teach him? 2591 02:57:04,600 --> 02:57:06,720 Or will you harbor old grudges? 2592 02:57:20,390 --> 02:57:22,100 Whom do you want to become? 2593 02:57:22,140 --> 02:57:23,720 Ronaldo or Messi? 2594 02:57:25,390 --> 02:57:26,390 Bigil! 2595 02:57:30,180 --> 02:57:31,600 "Bigil, one and only" 2596 02:57:31,970 --> 02:57:33,600 Welcome aboard, my little friend! 184214

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.