Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,834 --> 00:00:02,794
♪ ♪
2
00:00:05,547 --> 00:00:07,549
(Aunt Cass humming
"Deck the Halls")
3
00:00:12,012 --> 00:00:13,347
What does it do?
4
00:00:13,347 --> 00:00:15,724
‐It's a snow machine.
‐Don't those already exist?
5
00:00:15,724 --> 00:00:17,100
Not one like this.
6
00:00:17,100 --> 00:00:18,435
It lowers
barometric pressure,
7
00:00:18,435 --> 00:00:20,479
generating real,
climate‐created snow.
8
00:00:20,479 --> 00:00:22,439
No water pumps,
no compressors.
9
00:00:22,439 --> 00:00:23,482
Oh, interesting.
10
00:00:24,733 --> 00:00:26,068
I take it you have notes.
11
00:00:26,068 --> 00:00:29,029
Well, it sounds like this
would require a lot of energy.
12
00:00:29,029 --> 00:00:30,989
You could reduce that
by adding insulation.
13
00:00:31,573 --> 00:00:32,950
‐Not a bad idea.
‐I know!
14
00:00:32,950 --> 00:00:34,034
(chuckles)
15
00:00:34,034 --> 00:00:35,244
Okay, genius.
Then how about
16
00:00:35,244 --> 00:00:36,954
you just hand me
that screwdriver?
17
00:00:38,080 --> 00:00:39,373
Time for a rest run.
18
00:00:39,373 --> 00:00:40,374
‐Ready?
‐Ready!
19
00:00:41,917 --> 00:00:43,418
(whirring, hissing)
20
00:00:43,418 --> 00:00:44,378
(beeping)
21
00:00:45,712 --> 00:00:47,506
Tadashi:
Barometric pressure
lowering...
22
00:00:48,632 --> 00:00:49,675
Ha, ha!
23
00:00:49,675 --> 00:00:51,677
♪ ♪
24
00:00:53,637 --> 00:00:54,888
Ha! You did it!
25
00:00:56,056 --> 00:00:57,349
(Hiro laughing)
26
00:00:57,349 --> 00:00:58,642
(loud rumbling)
27
00:00:59,351 --> 00:01:00,852
(electricity crackling)
28
00:01:00,852 --> 00:01:02,437
Oh, no no!
Hiro, Hiro, get back.
29
00:01:03,146 --> 00:01:04,815
♪ Sing we joyous
all together ♪
30
00:01:04,815 --> 00:01:06,066
♪ Fa‐ la‐la‐la‐la
La‐la‐la‐‐ ♪
31
00:01:06,066 --> 00:01:06,984
(Mochi yelps)
32
00:01:10,654 --> 00:01:11,863
♪ La ♪
33
00:01:12,531 --> 00:01:13,782
‐Is everyone okay?
‐(Aunt Cass grumbles)
34
00:01:14,408 --> 00:01:16,285
‐You two!
‐Both: Sorry, Aunt Cass.
35
00:01:18,120 --> 00:01:19,871
Hello.
I am Baymax.
36
00:01:19,871 --> 00:01:21,039
♪ ♪
37
00:01:22,374 --> 00:01:23,458
♪ Whoa‐oh ♪
38
00:01:25,252 --> 00:01:26,545
♪ Whoa‐oh ♪
39
00:01:27,838 --> 00:01:29,089
♪ Whoa‐oh ♪
40
00:01:32,634 --> 00:01:34,052
♪ ♪
41
00:01:48,275 --> 00:01:50,152
(news theme playing)
42
00:01:50,152 --> 00:01:52,529
(Irish accent):
Top of the morning to ya,
San Fransok‐‐
43
00:01:52,529 --> 00:01:53,822
(quietly):
I thought I was a leprechaun.
44
00:01:54,489 --> 00:01:56,658
Ooh, an elf!
Got it.
45
00:01:56,658 --> 00:01:59,286
(Irish accent):
Looks like another
wee beautiful day here in‐‐
46
00:01:59,286 --> 00:02:00,287
What's that, Gene?
47
00:02:00,287 --> 00:02:01,330
Well an elf could be Irish!
48
00:02:01,330 --> 00:02:02,456
Baymax:
May I be of assistance?
49
00:02:02,456 --> 00:02:04,249
No, I think I've got it.
50
00:02:04,249 --> 00:02:05,334
Aunt Cass?
51
00:02:05,334 --> 00:02:07,127
Uh, where should I put
the Christmas decorations?
52
00:02:08,462 --> 00:02:09,713
Perfect! Thanks, guys.
53
00:02:09,713 --> 00:02:10,922
Hiro:
No problem.
54
00:02:10,922 --> 00:02:12,090
Baymax:
You're welcome.
55
00:02:12,090 --> 00:02:13,675
Hey Hiro, we can
decorate the Lucky Cat
56
00:02:13,675 --> 00:02:15,218
after we close tonight, okay?
57
00:02:15,218 --> 00:02:17,304
I'll make cocoa,
we'll sing carols?
58
00:02:19,389 --> 00:02:21,808
Uh, sure.
That sounds, uh, great.
59
00:02:24,061 --> 00:02:25,312
You know what?
60
00:02:25,312 --> 00:02:27,105
I'll get started
while you're at school.
61
00:02:27,648 --> 00:02:30,525
By the time you get back,
it'll be a winter wonderland.
62
00:02:31,568 --> 00:02:34,196
Hiro, you appear
to be distressed.
63
00:02:34,196 --> 00:02:36,823
‐Would you care
to talk about it?
‐No, I'm‐I'm fine.
64
00:02:36,823 --> 00:02:37,949
Don't worry.
65
00:02:38,992 --> 00:02:40,952
Hey, think I found
my Christmas present.
66
00:02:40,952 --> 00:02:42,496
I'll just put this in here.
67
00:02:42,496 --> 00:02:45,957
Christmas presents
are traditionally placed
under the Christmas tree.
68
00:02:45,957 --> 00:02:48,251
Yeah, I know,
but every year
I bug Aunt Cass
69
00:02:48,251 --> 00:02:49,378
by figuring out
what she got me.
70
00:02:49,378 --> 00:02:51,046
Baymax:
Scanning now.
71
00:02:51,046 --> 00:02:52,714
No, no, no, don't tell me!
72
00:02:52,714 --> 00:02:54,007
That's cheating.
73
00:02:54,633 --> 00:02:55,926
I have to figure it out
on my own,
74
00:02:55,926 --> 00:02:58,387
then put it back
before Aunt Cass and I
open presents tonight.
75
00:02:59,054 --> 00:03:01,139
♪ ♪
76
00:03:03,016 --> 00:03:04,935
‐Hey, Hiro.
‐Hey!
77
00:03:04,935 --> 00:03:06,561
‐Wasabi: How you doin'?
‐Hiro: I'm okay.
78
00:03:06,561 --> 00:03:08,814
I'm a little worried
about this last final.
79
00:03:08,814 --> 00:03:10,565
We're not talking
about school.
80
00:03:10,565 --> 00:03:12,526
Yeah, we know things
are probably tough.
81
00:03:12,526 --> 00:03:14,903
Since it's the first
Christmas without...
82
00:03:14,903 --> 00:03:16,613
I know, it's, uh...
83
00:03:16,613 --> 00:03:18,281
but I'm doing all right.
84
00:03:18,281 --> 00:03:19,074
I‐I promise.
85
00:03:19,616 --> 00:03:20,992
We're here
if you need us.
86
00:03:20,992 --> 00:03:22,285
‐Thanks, guys.
‐(phone chimes)
87
00:03:22,285 --> 00:03:23,912
I'd better get
to my final.
88
00:03:23,912 --> 00:03:25,163
Yeah, I have to go too.
89
00:03:25,163 --> 00:03:27,124
Lots of last‐minute
Christmas shopping.
90
00:03:27,124 --> 00:03:28,625
Off to the comic book
shop again.
91
00:03:28,625 --> 00:03:32,170
Everyone,
take out your pencils
and get comfortable.
92
00:03:32,170 --> 00:03:35,215
Today's final exam
will take approximately
93
00:03:35,215 --> 00:03:37,634
two hours
and thirteen minutes
to complete.
94
00:03:37,634 --> 00:03:38,635
(class groaning)
95
00:03:38,635 --> 00:03:39,970
Happy holidays.
96
00:03:41,054 --> 00:03:42,347
Wait, what?
97
00:03:43,181 --> 00:03:44,516
‐No!
‐(toy whirring)
98
00:03:45,976 --> 00:03:47,686
‐I'll take that.
‐No, but I‐‐
99
00:03:47,686 --> 00:03:50,480
Can have it back
in two hours
and thirteen minutes.
100
00:03:52,232 --> 00:03:54,192
Could I borrow a pencil?
101
00:03:54,192 --> 00:03:55,318
(whirring continues)
102
00:03:55,318 --> 00:03:57,195
♪ ♪
103
00:04:10,709 --> 00:04:11,877
All done!
104
00:04:13,086 --> 00:04:15,172
Just a moment,
Mr. Hamada.
105
00:04:15,172 --> 00:04:18,884
I realize this must be
a difficult Christmas for you.
106
00:04:23,764 --> 00:04:25,265
Thanks,
Professor Granville.
107
00:04:25,265 --> 00:04:27,309
In the spirit of the season.
108
00:04:28,226 --> 00:04:29,603
Merry Christmas.
109
00:04:30,604 --> 00:04:32,647
(ring tone playing)
110
00:04:34,316 --> 00:04:36,193
(ring tone continues)
111
00:04:40,530 --> 00:04:42,240
‐(beep)
‐Hey, Hiro.
112
00:04:42,240 --> 00:04:43,700
Uh, can't really
talk right now.
113
00:04:43,700 --> 00:04:45,368
Having a bit
of a situation.
114
00:04:45,368 --> 00:04:48,371
Mini‐Max:
This decorative material
is confounding!
115
00:04:48,371 --> 00:04:50,165
I just need to know
if you have my backpack.
116
00:04:51,333 --> 00:04:53,376
Oh yeah, sorry.
I must have
grabbed it by mistake.
117
00:04:53,376 --> 00:04:54,711
There was a present inside.
118
00:04:54,711 --> 00:04:56,129
Could you just make sure
it's still there?
119
00:04:56,129 --> 00:04:57,714
‐Will do. Mini‐Max?
‐(beep)
120
00:04:57,714 --> 00:04:58,965
Hold, please.
121
00:05:00,008 --> 00:05:01,343
Fred:
You sure there wasa present in here?
122
00:05:01,343 --> 00:05:02,385
Yeah, why?
123
00:05:02,385 --> 00:05:04,221
Sorry, Hiro,
but it's gone.
124
00:05:04,221 --> 00:05:06,973
Mini‐Max:
I cannot hold it
much longer!
125
00:05:09,684 --> 00:05:11,520
Mini‐Max:
Holidays are stressful!
126
00:05:12,813 --> 00:05:15,357
♪ Dashing through the snowin a one‐horse open sleigh ♪
127
00:05:15,357 --> 00:05:17,400
We have to find it
before Aunt Cass and I
128
00:05:17,400 --> 00:05:19,152
exchange presents tonight!
129
00:05:19,152 --> 00:05:21,196
Okay. Not much time.
Where should we look?
130
00:05:21,196 --> 00:05:22,948
Baymax:
It is likely that you
lost the present
131
00:05:22,948 --> 00:05:25,283
between the institute
and your house.
132
00:05:25,283 --> 00:05:28,203
Mini‐Max:
Excellent use
of deduction!
133
00:05:28,203 --> 00:05:29,996
‐Thank you.
‐You are welcome,
134
00:05:29,996 --> 00:05:32,249
my large huggable
robotic associate!
135
00:05:32,249 --> 00:05:33,959
We just need
to retrace your steps.
136
00:05:33,959 --> 00:05:35,627
Everywhere you've been
What did you do first?
137
00:05:35,627 --> 00:05:37,838
Well, first, I was born.
138
00:05:37,838 --> 00:05:39,589
I remember it got really
bright, really fast‐‐
139
00:05:39,589 --> 00:05:41,842
Today, Fred! Today.
What did you do today?
140
00:05:41,842 --> 00:05:44,177
‐When you left SFIT.
‐Oh, ha, ha!
141
00:05:44,177 --> 00:05:46,096
Heathcliff drove me
to the comic book store.
142
00:05:46,096 --> 00:05:47,556
Okay, let's check the limo.
143
00:05:49,558 --> 00:05:51,434
It's got to be here
somewhere.
144
00:05:52,060 --> 00:05:53,478
(objects clattering)
145
00:05:53,478 --> 00:05:55,355
A hundred dollar bill...
no.
146
00:05:56,189 --> 00:05:58,692
Old gum. Mmm...
147
00:05:58,692 --> 00:06:00,151
still good!
148
00:06:00,151 --> 00:06:02,112
Oh, I think I feel something!
Yeah!
149
00:06:02,112 --> 00:06:04,155
‐It feels like a bow!
‐Really?
150
00:06:05,240 --> 00:06:07,576
It is I, Mini‐Max!
151
00:06:07,576 --> 00:06:09,703
Sorry, Hiro.
I don't think it's here.
152
00:06:09,703 --> 00:06:11,663
You said you were going
to the comic book store,
right?
153
00:06:11,663 --> 00:06:13,081
Well maybe it's there.
154
00:06:13,081 --> 00:06:15,709
(brightly):
♪ Jingle bells, jingle bells,Jingle all the way ♪
155
00:06:15,709 --> 00:06:18,086
(slurping)
Well, well, well.
156
00:06:18,086 --> 00:06:19,504
Back so soon?
157
00:06:20,046 --> 00:06:22,132
‐Richardson.
‐Oh, yes, hello.
158
00:06:22,132 --> 00:06:24,467
How can I not help you?
159
00:06:24,467 --> 00:06:27,220
‐It's about a present‐‐
‐Oooh, what'd you
get me this year, Fred?
160
00:06:27,220 --> 00:06:29,514
‐You guys get
each other gifts?
‐Of course!
161
00:06:29,514 --> 00:06:32,767
This year I arranged
for Richardson to have
dinner with Go Go.
162
00:06:32,767 --> 00:06:34,060
(squeals) Yay!
163
00:06:34,060 --> 00:06:36,104
But, it's scheduled
for the same night
164
00:06:36,104 --> 00:06:37,981
that Richardson holds
his annual Worstys.
165
00:06:37,981 --> 00:06:40,191
‐The what?
‐The "Fred's the Worst"
Awards.
166
00:06:40,191 --> 00:06:44,487
And I got Fred
a signed copy of
"Captain Fancy #1."
167
00:06:44,487 --> 00:06:46,823
What?
Oh, oh!
168
00:06:46,823 --> 00:06:48,366
But he must accept it
169
00:06:48,366 --> 00:06:50,827
with his Lifetime
Achievement Award
at the Worstys.
170
00:06:50,827 --> 00:06:52,078
Nuts!
171
00:06:52,078 --> 00:06:54,289
So, wait, every year
172
00:06:54,289 --> 00:06:56,666
you guys get
each other gifts
that you can't enjoy?
173
00:06:56,666 --> 00:06:59,127
Well you can't have
a bitter rivalry
without sacrifice.
174
00:06:59,127 --> 00:07:02,297
All right, here's
to another year of
mutual tormentation.
175
00:07:02,297 --> 00:07:04,299
♪ ♪
176
00:07:06,384 --> 00:07:09,846
Ha! Gosh, I am feeling
so good right now.
177
00:07:09,846 --> 00:07:12,015
I almost feel bad about
stealing Fred's present.
178
00:07:12,015 --> 00:07:13,266
What present?
179
00:07:13,266 --> 00:07:15,435
The little one with the bow
that was in Fred's backpack.
180
00:07:15,435 --> 00:07:18,813
That will be
forty‐seven dollars
and thirteen cents.
181
00:07:19,648 --> 00:07:21,941
Wait... This isn't my...
182
00:07:25,278 --> 00:07:27,364
Finders keepers.
183
00:07:27,364 --> 00:07:29,824
Okay, Richardson,
that present
is actually mine.
184
00:07:29,824 --> 00:07:32,452
‐Can I have it back?
‐You could.
If I still had it.
185
00:07:32,452 --> 00:07:35,080
You just said
"finders keepers"!
Wh‐wh‐where is it?
186
00:07:35,080 --> 00:07:37,248
Who knows.
I was on my way
to pawn it, when‐‐
187
00:07:39,084 --> 00:07:42,504
Do you mind?
Your face is dripping
all over my new slacks.
188
00:07:42,504 --> 00:07:44,172
Oh, sorry.
189
00:07:44,798 --> 00:07:45,715
Wait! I missed my stop!
190
00:07:46,216 --> 00:07:47,801
Huh? Hey!
191
00:07:48,802 --> 00:07:50,553
Let's go see Globby.
192
00:07:50,553 --> 00:07:53,223
♪ What fun it isto ride and singa sleighing song tonight ♪
193
00:07:53,223 --> 00:07:57,060
♪ Oh that seasonTo the season ♪
194
00:07:57,060 --> 00:08:00,897
♪ Bring a tree inFrom the freezin'...♪
195
00:08:00,897 --> 00:08:03,024
‐Hiro: Hey, Globby.
‐Hi, guys.
196
00:08:03,024 --> 00:08:05,527
I'm trying to find
a small present
that looks like this.
197
00:08:05,527 --> 00:08:08,071
Now, believe it or not,
I did see a present like that.
198
00:08:08,071 --> 00:08:09,406
Oh, do you have it?
199
00:08:09,406 --> 00:08:11,074
Well, no.
200
00:08:11,074 --> 00:08:14,202
♪ We'll celebrateand overcompensate ♪
201
00:08:14,202 --> 00:08:16,955
♪ It's so pleasin'when there's a reason... ♪
202
00:08:16,955 --> 00:08:18,164
Oh!
203
00:08:20,291 --> 00:08:22,419
Oh, no. I'm so sorry!
204
00:08:22,419 --> 00:08:23,753
Here, let me help you.
205
00:08:24,587 --> 00:08:25,880
Thanks...
206
00:08:25,880 --> 00:08:26,923
klutz.
207
00:08:28,341 --> 00:08:29,467
Wait, one more!
208
00:08:30,051 --> 00:08:31,177
(splat)
209
00:08:32,095 --> 00:08:34,556
Okay, Krei's assistant.
Thanks, Globby.
210
00:08:34,556 --> 00:08:37,559
‐You're welcome.
‐Who's ready to
decorate some cookies?
211
00:08:38,226 --> 00:08:39,978
Of the gingerbread variety?
212
00:08:39,978 --> 00:08:41,146
Ooh, me, me, me!
213
00:08:43,148 --> 00:08:44,232
Krei:
Next!
214
00:08:46,526 --> 00:08:47,819
Next!
215
00:08:50,155 --> 00:08:52,073
‐Next!
‐Mr. Krei...
216
00:08:52,073 --> 00:08:54,367
are you familiar with
A Christmas Carol ?
217
00:08:54,367 --> 00:08:57,203
Christmas Carol?
No...
218
00:08:57,203 --> 00:08:59,581
Oh! You mean
Carol Christmas!
219
00:08:59,581 --> 00:09:01,750
‐She works in legal, right?
‐It's a story.
220
00:09:01,750 --> 00:09:04,044
You know, about a mean
rich guy, Scrooge
221
00:09:04,044 --> 00:09:07,005
making his employee
work on Christmas Eve.
222
00:09:07,005 --> 00:09:09,215
If you say so, I dunno.
Are you going somewhere
with this?
223
00:09:09,215 --> 00:09:11,259
‐We've got a lot
of books to sign.
‐(door opens)
224
00:09:11,259 --> 00:09:14,387
Well, if it isn't
my young intern,
his robot, and Ted.
225
00:09:14,387 --> 00:09:15,805
Wow, that hurts.
226
00:09:15,805 --> 00:09:17,098
To what do
I owe this visit?
227
00:09:17,098 --> 00:09:19,100
‐We actually came
to talk to Judy.
‐Who?
228
00:09:19,100 --> 00:09:20,977
That would be me.
229
00:09:20,977 --> 00:09:23,188
Baymax:
We are attempting
to locate this present.
230
00:09:23,897 --> 00:09:25,065
Next.
231
00:09:25,065 --> 00:09:26,107
Next!
232
00:09:26,107 --> 00:09:28,902
I've wrapped
so many presents today.
I'm sorry.
233
00:09:28,902 --> 00:09:30,862
Oh, maybe it fell out
on the street.
234
00:09:33,198 --> 00:09:34,783
More water, Mr. Krei?
235
00:09:37,494 --> 00:09:40,163
He keeps giving me stuff to do
even though it's Christmas Eve.
236
00:09:40,163 --> 00:09:42,749
You have to help me.
Please!
237
00:09:42,749 --> 00:09:44,834
(pen squeaking)
238
00:09:44,834 --> 00:09:46,711
Judy!
This pen is not working!
239
00:09:46,711 --> 00:09:48,213
Judy would like
to go home now.
240
00:09:48,213 --> 00:09:49,422
Spend time
with her family.
241
00:09:49,422 --> 00:09:51,424
Do the whole
Christmas thing.
Yeah, okay?
242
00:09:51,424 --> 00:09:52,842
Oh, humbug!
243
00:09:52,842 --> 00:09:55,512
Here at Krei Tech,
Christmas is just
another workday.
244
00:09:55,512 --> 00:09:57,263
You can't work
on Christmas!
245
00:09:57,263 --> 00:09:59,099
You're supposed
to be spreading
Christmas cheer!
246
00:09:59,099 --> 00:10:01,267
What would I know
of Christmas cheer?
247
00:10:01,267 --> 00:10:04,062
I never got to meet
Santa as a child,
248
00:10:04,062 --> 00:10:07,065
and I never had
presents magically
appear under the tree.
249
00:10:08,149 --> 00:10:10,068
I was always alone
at boarding school
250
00:10:10,068 --> 00:10:13,363
while Mama and Papa were off
partying in Switzerstan.
251
00:10:14,322 --> 00:10:16,157
None of my friends
ever invited me home.
252
00:10:16,157 --> 00:10:18,076
‐Because you were
so mean to them.
‐No!
253
00:10:18,868 --> 00:10:20,078
Yes. Maybe.
254
00:10:20,078 --> 00:10:23,123
I don't remember
the details
or their names.
255
00:10:24,124 --> 00:10:25,708
(crying)
I've never even tasted eggnog.
256
00:10:25,708 --> 00:10:29,254
I mean, what is nog anyway?
257
00:10:29,254 --> 00:10:31,047
(loudly blowing nose)
258
00:10:31,047 --> 00:10:33,174
What if you met Santa?
259
00:10:33,174 --> 00:10:35,885
‐Would you let Judy go home?
‐(continues blowing nose)
260
00:10:35,885 --> 00:10:40,014
You know... Santa?
261
00:10:42,016 --> 00:10:45,103
‐Ho. Ho. Ho.
‐(ringing bell)
262
00:10:45,103 --> 00:10:47,230
(gasp) Santa!
263
00:10:47,230 --> 00:10:49,107
Baymax:
Would you like
some eggnog?
264
00:10:49,107 --> 00:10:51,693
(happy squeal)
Yes, ha, ha, yes!
265
00:10:51,693 --> 00:10:53,736
A thousand times yes!
266
00:10:53,736 --> 00:10:55,613
Baymax:
And what would you
like for Christmas,
267
00:10:55,613 --> 00:10:57,323
44‐year‐old man?
268
00:10:57,323 --> 00:11:00,076
Oh, we're still doing this?
Oh, this is a lot of pressure.
269
00:11:00,076 --> 00:11:02,996
Well... obviously a pony.
270
00:11:02,996 --> 00:11:04,289
(gleeful laughter)
271
00:11:04,289 --> 00:11:06,207
Oh, and my own private island!
272
00:11:06,207 --> 00:11:08,042
Actually, I already
have several of those.
273
00:11:08,042 --> 00:11:10,211
But I will take one
for my pony.
274
00:11:10,211 --> 00:11:12,714
(laughing)
Oh this is‐‐ this is fun!
275
00:11:12,714 --> 00:11:15,175
That's what this is,
this feels like fun!
276
00:11:15,175 --> 00:11:16,885
Lookit, I'm beaming
with yuletide cheer!
277
00:11:16,885 --> 00:11:19,053
I will honor Christmas
in my heart,
278
00:11:19,053 --> 00:11:21,389
and try to keep it
all the years!
279
00:11:21,389 --> 00:11:22,891
Judy!
280
00:11:22,891 --> 00:11:24,517
Judy, what are you
still doing here?
281
00:11:24,517 --> 00:11:27,478
My heart is
honoring Christmas.
Go home!
282
00:11:29,397 --> 00:11:31,065
Baymax:
Fa‐la‐la‐la‐la‐la‐la.
283
00:11:31,065 --> 00:11:32,525
Krei:
I'll just stay here.
284
00:11:32,525 --> 00:11:34,736
Alone.
(crying)
285
00:11:36,696 --> 00:11:40,158
Uh, would you like to come
to dinner at Nana's?
286
00:11:40,158 --> 00:11:41,576
(quietly):
Please say no,
please say no...
287
00:11:41,576 --> 00:11:44,412
Really?
I would love to meet
this "Nana."
288
00:11:44,412 --> 00:11:46,414
And sing carols
and bake cookies,
289
00:11:46,414 --> 00:11:49,000
maybe some "nana" bread?
Ha, ha!
290
00:11:49,000 --> 00:11:51,461
Whatever, just keep
serving me that
disgusting eggnog.
291
00:11:51,461 --> 00:11:53,296
‐Great.
‐Thank you.
292
00:11:53,296 --> 00:11:55,131
Thank you.
(crying)
293
00:11:55,131 --> 00:11:56,925
I will never be able
to repay your kindness!
294
00:11:57,884 --> 00:12:00,053
Now go ahead,
bring the car around.
295
00:12:00,053 --> 00:12:01,888
Come on,
we better get going.
296
00:12:01,888 --> 00:12:04,182
Hiro, wait.
My new cookbook.
297
00:12:04,182 --> 00:12:06,893
Krei‐vings.
See how that works?
298
00:12:06,893 --> 00:12:09,395
My name and‐‐ anyway,
I signed it for you.
299
00:12:09,395 --> 00:12:12,148
Also, that thing you wanted.
I did see it.
300
00:12:12,732 --> 00:12:14,359
Wait? The present? Where?
301
00:12:14,359 --> 00:12:16,611
(slurping)
302
00:12:18,821 --> 00:12:20,990
Ahh. Repulsive!
303
00:12:20,990 --> 00:12:22,242
I don't know.
I threw it out.
304
00:12:22,242 --> 00:12:23,993
It obviously wasn't a pony.
305
00:12:23,993 --> 00:12:25,036
Huh?
306
00:12:28,456 --> 00:12:31,167
Yeah, my assistant
empties the trash every
45 minutes or I get fussy.
307
00:12:32,877 --> 00:12:34,045
Where does the trash go?
308
00:12:36,256 --> 00:12:37,966
And we're going to the dump.
309
00:12:39,133 --> 00:12:42,428
(slower):
♪ Jingle bells, jingle bellsJingle all the way ♪
310
00:12:44,722 --> 00:12:46,266
(Hiro groans)
311
00:12:46,266 --> 00:12:48,351
We're never going
to find it in time.
312
00:12:48,351 --> 00:12:51,187
Aunt Cass and I are
supposed to open presents
in a few hours.
313
00:12:52,188 --> 00:12:53,398
(beeping)
314
00:12:53,398 --> 00:12:55,441
Baymax:
I have located the present.
315
00:12:55,441 --> 00:12:57,902
Huh? Yes!
316
00:12:57,902 --> 00:12:59,570
(grunting)
317
00:12:59,570 --> 00:13:01,114
Fred:
It's on the move!
318
00:13:01,114 --> 00:13:03,199
♪ ♪
319
00:13:03,199 --> 00:13:05,994
(panting, grunting)
320
00:13:07,287 --> 00:13:08,246
Oh!
321
00:13:08,246 --> 00:13:12,208
♪ I'd do anything
for a Noodle Burger ♪
322
00:13:12,208 --> 00:13:15,295
♪ 'Cause Noodle Burgers
are really swell ♪
323
00:13:15,295 --> 00:13:17,005
Ah!
324
00:13:17,005 --> 00:13:20,425
♪ Please Santa
bring me a Noodle Burger ♪
325
00:13:20,425 --> 00:13:23,469
♪ 'Cause Noodle Burgers
ring my bell ♪
326
00:13:24,971 --> 00:13:26,264
♪ Sleigh bells! ♪
327
00:13:26,264 --> 00:13:29,392
‐Ho‐ho, ho‐ho.
‐Noodle Burger Boy,
come back!
328
00:13:29,392 --> 00:13:32,186
‐Ho‐ho, ho‐ho, ho‐ho...
‐Really?
329
00:13:33,021 --> 00:13:35,815
(sigh) I'm just gonna
have to tell Aunt Cass
I lost her present.
330
00:13:36,482 --> 00:13:38,526
‐But that is untrue.
‐What do you mean?
331
00:13:38,526 --> 00:13:41,738
The present is
not from Aunt Cass.
332
00:13:41,738 --> 00:13:43,948
It is from Tadashi.
333
00:13:43,948 --> 00:13:45,575
Baymax, no.
That's imposs‐‐
334
00:13:49,996 --> 00:13:51,122
(gasps)
335
00:13:52,123 --> 00:13:52,999
Why didn't you tell me?
336
00:13:54,500 --> 00:13:56,961
You requested I not to tell you
anything about the present.
337
00:13:57,712 --> 00:13:59,630
It's from Tadashi
and now it's gone.
338
00:13:59,630 --> 00:14:01,758
♪ ♪
339
00:14:05,428 --> 00:14:07,221
Hiro, I'm so sorry.
340
00:14:07,221 --> 00:14:09,098
No, I'm sorry.
341
00:14:09,098 --> 00:14:11,934
‐I'm the one who
took your backpack.
‐It was an honest mistake.
342
00:14:11,934 --> 00:14:13,895
Look, I never should have
taken the present
in the first place.
343
00:14:13,895 --> 00:14:15,438
‐We can still get it back.
‐Wasabi: Yeah.
344
00:14:15,938 --> 00:14:18,232
Baymax, can you scan
for Noodle Burger Boy?
345
00:14:18,941 --> 00:14:22,028
I have located
Noodle Burger Boy...
here.
346
00:14:22,403 --> 00:14:23,613
That's Steamer's Lair.
347
00:14:23,613 --> 00:14:24,864
Why would he go there?
348
00:14:24,864 --> 00:14:26,199
Let's suit up
and find out.
349
00:14:27,241 --> 00:14:29,827
(heroic):
♪ Jingle bellsJingle all the way... ♪
350
00:14:33,247 --> 00:14:34,832
Everybody
be careful.
351
00:14:34,832 --> 00:14:36,250
Mm‐hmm.
There's no telling
352
00:14:36,250 --> 00:14:38,169
what kind of crazy,
deranged, evil scheme
353
00:14:38,169 --> 00:14:39,462
those two
have cooked up.
354
00:14:39,462 --> 00:14:41,089
Fred:
We go in one three.
355
00:14:41,089 --> 00:14:42,548
One, two...
356
00:14:43,466 --> 00:14:45,134
Three is silent, right?
Everyone knows that.
357
00:14:45,134 --> 00:14:47,386
Okay, good.
One, two...
358
00:14:47,386 --> 00:14:49,388
♪ ♪
359
00:14:52,100 --> 00:14:53,976
Wasabi:
Uh, did we just crash
360
00:14:53,976 --> 00:14:56,104
a supervillain
Christmas party?
361
00:14:56,104 --> 00:14:59,065
That you did, Big Hero 6.
Ru‐uu‐de.
362
00:14:59,065 --> 00:15:02,735
Didn't anyone teach
you millennials to RSVP?
363
00:15:02,735 --> 00:15:05,613
And they didn't bring jack
for Secret Santa.
364
00:15:05,613 --> 00:15:08,032
What do you want for dinner?
Chicken or fists?
365
00:15:08,741 --> 00:15:11,119
Hold it!
There will be no fighting.
366
00:15:11,119 --> 00:15:12,829
It's Christmas.
367
00:15:12,829 --> 00:15:13,913
‐But, but‐‐
‐No buts!
368
00:15:14,580 --> 00:15:16,874
Christmas is
a time for peace.
369
00:15:17,834 --> 00:15:20,378
And I will destroy
anyone who disagrees!
370
00:15:20,378 --> 00:15:22,380
You're getting soft,
Steamer.
371
00:15:23,214 --> 00:15:26,092
You might want to skip
Sue's fruit cake. Blech.
372
00:15:26,092 --> 00:15:27,343
‐Sue: I heard that!
‐(nervous chuckle)
373
00:15:28,678 --> 00:15:30,555
(squeal)
Is that baked brie?
374
00:15:30,555 --> 00:15:33,391
‐Is this really happening?
‐Ooh, peppermint bark.
375
00:15:34,183 --> 00:15:36,144
Hey, uh, Noodle Burger Boy?
376
00:15:36,144 --> 00:15:37,603
Happy holidays!
377
00:15:37,603 --> 00:15:39,313
As long as we're in a truce...
that's mine!
378
00:15:39,313 --> 00:15:41,274
Oh, sorry, mister!
379
00:15:41,274 --> 00:15:44,152
But if you want this present,
you'll have to play for it!
380
00:15:44,152 --> 00:15:45,361
Play?
381
00:15:47,280 --> 00:15:49,365
Holiday gift exchange!
382
00:15:50,074 --> 00:15:52,285
Ah‐ah‐ah!
No present, no play.
383
00:15:53,411 --> 00:15:55,288
Krei's gift!
It's actually good
for something!
384
00:15:57,582 --> 00:15:59,959
As host, I'll go first.
385
00:15:59,959 --> 00:16:03,212
(chuckling)
Been eyeing this one
all night.
386
00:16:03,212 --> 00:16:04,714
Come to mama!
387
00:16:06,424 --> 00:16:07,967
Golly!
388
00:16:09,093 --> 00:16:10,386
I'll go with...
389
00:16:12,013 --> 00:16:14,348
♪ ♪
390
00:16:17,685 --> 00:16:18,895
This one!
391
00:16:19,604 --> 00:16:20,605
Finally.
392
00:16:22,857 --> 00:16:24,442
‐I'll take that.
‐Wait, no!
393
00:16:24,901 --> 00:16:27,069
Oooh, Sparkles
going in for the steal!
394
00:16:27,069 --> 00:16:29,155
Yeah, that present
belongs to Hiro.
395
00:16:29,155 --> 00:16:30,072
Give it back.
396
00:16:30,072 --> 00:16:32,074
Or else what?
397
00:16:32,074 --> 00:16:33,201
(crunch)
398
00:16:35,578 --> 00:16:38,080
Ooh, I don't know
what this one does.
399
00:16:38,748 --> 00:16:40,124
Who wants to find out?
400
00:16:41,167 --> 00:16:43,127
♪ ♪
401
00:16:44,545 --> 00:16:47,131
Okay, everybody,
remain calm.
402
00:16:47,131 --> 00:16:50,051
Can it, Steamer.
This party could use
a little excitement.
403
00:16:50,051 --> 00:16:51,093
Yes!
404
00:16:57,058 --> 00:16:58,351
(groaning)
405
00:16:58,351 --> 00:17:00,144
Yeah, son!
406
00:17:00,144 --> 00:17:01,520
(whooshing)
407
00:17:02,021 --> 00:17:03,147
Oh!
408
00:17:04,482 --> 00:17:06,901
(Go Go grunting)
409
00:17:08,444 --> 00:17:09,862
(evil laughter)
410
00:17:09,862 --> 00:17:11,864
♪ ♪
411
00:17:16,160 --> 00:17:17,995
(both grunting)
412
00:17:25,127 --> 00:17:26,170
Oh!
413
00:17:26,170 --> 00:17:27,421
Ah!
414
00:17:27,421 --> 00:17:28,464
Thanks, Honey Lemon!
415
00:17:28,464 --> 00:17:30,633
‐(whooshing)
‐Aaah!
416
00:17:31,300 --> 00:17:34,011
All I want for Christmas
is your two front teeth!
417
00:17:37,223 --> 00:17:38,224
Aaah!
418
00:17:40,142 --> 00:17:42,186
Oops, Grandma got run over.
419
00:17:43,229 --> 00:17:44,188
Oh!
420
00:17:45,022 --> 00:17:46,065
(grunts)
421
00:17:47,650 --> 00:17:49,735
Please don't hurt me.
I don't have any powers.
422
00:17:50,236 --> 00:17:52,989
Oh! We're under
the mistletoe!
423
00:17:53,823 --> 00:17:54,657
Huh?
424
00:17:57,159 --> 00:17:59,161
♪ ♪
425
00:17:59,161 --> 00:18:00,204
(yelps)
426
00:18:01,289 --> 00:18:03,791
‐Not cool.
‐Technically, it is.
427
00:18:03,791 --> 00:18:05,126
It's an expression!
428
00:18:06,252 --> 00:18:08,337
♪ ♪
429
00:18:19,765 --> 00:18:20,891
Hey!
430
00:18:25,563 --> 00:18:27,023
Who wants
to build a snowman?
431
00:18:27,857 --> 00:18:29,150
Go Go:
Let's do it.
432
00:18:29,442 --> 00:18:31,736
♪ La‐la‐la‐la‐lala, la, la ♪
433
00:18:31,736 --> 00:18:33,112
♪ La‐la‐la‐la‐la... ♪
434
00:18:33,112 --> 00:18:34,655
Fred:
Don't forget the nose!
435
00:18:35,656 --> 00:18:37,158
Merry Christmas!
436
00:18:37,867 --> 00:18:39,452
Steamer:
Oh, Tannenbaum!
437
00:18:41,162 --> 00:18:44,206
(brightly):
♪ Jingle bellsJingle bells ♪
438
00:18:44,206 --> 00:18:45,291
♪ Jingle bells! ♪
439
00:18:47,543 --> 00:18:49,503
♪ ♪
440
00:18:52,715 --> 00:18:53,841
I found it.
441
00:18:54,425 --> 00:18:55,801
In the, uh, closet.
442
00:18:55,801 --> 00:18:58,137
(small laugh)
Tadashi always
planned ahead.
443
00:18:58,137 --> 00:18:59,764
Yeah, he did.
444
00:19:04,602 --> 00:19:06,937
I miss him so much.
445
00:19:06,937 --> 00:19:08,189
I do too.
446
00:19:13,277 --> 00:19:15,029
♪ ♪
447
00:19:24,413 --> 00:19:25,665
(sniffs)
448
00:19:28,376 --> 00:19:31,629
I'll be down in a second
to help decorate the Lucky Cat.
449
00:19:32,171 --> 00:19:32,963
I'd like that.
450
00:19:41,639 --> 00:19:44,183
(laughs)
Tadashi must have fixed it.
451
00:19:44,183 --> 00:19:46,977
Yes, he did.
Accessing video.
452
00:19:48,938 --> 00:19:50,856
I really think Hiro'sgonna love this.
453
00:19:50,856 --> 00:19:52,274
I even took his note.
454
00:19:52,274 --> 00:19:54,193
He was right.Totally helped.
455
00:19:54,193 --> 00:19:56,278
Because of him,next Christmas,
456
00:19:56,278 --> 00:19:57,530
will be a white Christmas.
457
00:20:00,241 --> 00:20:02,660
♪ ♪
458
00:20:02,660 --> 00:20:06,205
Thanks, guys,
for helping me get
Tadashi's present back.
459
00:20:06,205 --> 00:20:08,374
‐Of course.
‐I'm lucky.
460
00:20:08,958 --> 00:20:10,501
I have the best friends.
461
00:20:10,501 --> 00:20:12,712
We're lucky
to have you, Hiro.
462
00:20:18,968 --> 00:20:20,553
(beeping)
463
00:20:29,979 --> 00:20:32,022
♪ ♪
464
00:20:35,818 --> 00:20:37,153
(giggles)
465
00:20:37,153 --> 00:20:38,279
Wow!
466
00:20:38,279 --> 00:20:41,282
Hey, instant
winter wonderland!
467
00:20:43,117 --> 00:20:44,326
(happy laughter)
468
00:20:53,961 --> 00:20:55,921
(Honey Lemon laughing)
469
00:20:55,921 --> 00:20:57,923
♪ ♪
470
00:20:59,300 --> 00:21:01,719
(all laughing, exclaiming)
471
00:21:01,719 --> 00:21:04,889
‐Merry Christmas.
‐Holiday group hug!
472
00:21:04,889 --> 00:21:06,265
Everybody, smile!
473
00:21:07,767 --> 00:21:09,852
‐Go Go?
‐Okay...
474
00:21:10,519 --> 00:21:11,937
But make it quick.
475
00:21:11,937 --> 00:21:15,524
Mini‐Max:
Mini‐maximum
Merry Christmas to all
476
00:21:15,524 --> 00:21:17,610
and to all a good night!
477
00:21:17,610 --> 00:21:19,862
♪ We wish youa Merry Christmas ♪
478
00:21:19,862 --> 00:21:21,864
♪ We wish youa Merry Christmas ♪
479
00:21:21,864 --> 00:21:23,991
♪ We wish youa Merry Christmas ♪
480
00:21:23,991 --> 00:21:27,953
♪ And a Happy New... ♪
481
00:21:27,953 --> 00:21:29,622
‐(meow)
‐♪ Year ♪
482
00:21:31,040 --> 00:21:33,000
♪ ♪
34136
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.