All language subtitles for Batman.Silêncio.2019.720p.BluRay.x264.DUBLADO-WWW.BLUDV.TV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,309 --> 00:01:09,644 � o... 2 00:01:09,727 --> 00:01:11,562 Ele est� aqui. 3 00:01:14,941 --> 00:01:17,110 Bruce, � voc�? 4 00:01:17,193 --> 00:01:18,611 Eu sei, em breve. 5 00:01:18,694 --> 00:01:20,113 Este lugar � incr�vel para isto. 6 00:01:20,196 --> 00:01:21,989 Um momento. Tenho que atender isto. 7 00:01:24,826 --> 00:01:26,411 Estou sozinho, Alfred. Me atualize. 8 00:01:26,494 --> 00:01:28,287 Nada at� agora. 9 00:01:29,247 --> 00:01:33,084 Patr�o Bruce, � aceit�vel tirar uma noite de folga. 10 00:01:33,167 --> 00:01:35,795 Converse com algu�m sobre esportes. 11 00:01:44,804 --> 00:01:46,472 Selina Kyle est� aqui. 12 00:01:46,556 --> 00:01:49,976 Talvez a Srta. Kyle esteja apenas aproveitando as festividades. 13 00:01:50,977 --> 00:01:53,688 Ela n�o se envolve em atividades ilegais 14 00:01:53,771 --> 00:01:55,481 h�, pelo menos, um ano. 15 00:01:55,565 --> 00:01:57,191 Dezesseis meses. 16 00:01:57,275 --> 00:01:58,651 Qual �, � a Mulher-Gato. 17 00:02:03,740 --> 00:02:05,074 Ela deve estar analisando o lugar. 18 00:02:07,660 --> 00:02:08,870 Um segundo. 19 00:02:14,751 --> 00:02:17,295 Voc� s� devia fazer reconhecimento hoje. 20 00:02:18,046 --> 00:02:19,505 Parece que deu errado. 21 00:02:19,589 --> 00:02:20,673 �. 22 00:02:23,843 --> 00:02:26,471 Descobri que o carregamento era hoje, ent�o pensei em queim�-lo. 23 00:02:29,140 --> 00:02:30,892 Quem diria que hero�na � t�o inflam�vel? 24 00:02:35,021 --> 00:02:36,939 Chego a� em cinco minutos. 25 00:02:37,023 --> 00:02:39,484 Cinco? N�o confia em mim? 26 00:02:45,281 --> 00:02:46,324 Vai acabar em dois. 27 00:02:50,328 --> 00:02:52,288 A Pol�cia de Gotham chegou, ent�o vou nessa. 28 00:02:53,873 --> 00:02:55,249 Senhor, faz ideia 29 00:02:55,333 --> 00:02:58,002 de qual seria o interesse da Srta. Kyle na festa? 30 00:03:01,589 --> 00:03:03,299 Vou perguntar. 31 00:03:12,517 --> 00:03:14,310 Que grande surpresa. 32 00:03:14,394 --> 00:03:16,437 Bruce Wayne se misturando com os gr�-finos. 33 00:03:16,938 --> 00:03:18,398 A que eles devem a honra? 34 00:03:18,481 --> 00:03:20,316 � obrigat�rio. 35 00:03:20,400 --> 00:03:21,901 Sou membro do conselho. 36 00:03:22,819 --> 00:03:24,695 Como tem passado, Selina? 37 00:03:24,779 --> 00:03:25,988 Alguma novidade? 38 00:03:26,739 --> 00:03:28,741 Pode-se dizer que estou num momento decisivo. 39 00:03:30,243 --> 00:03:31,494 Eu adorava meu trabalho. 40 00:03:32,620 --> 00:03:34,080 Na galeria. 41 00:03:34,163 --> 00:03:35,206 Mas agora... 42 00:03:35,289 --> 00:03:37,375 �s vezes, mudar � bom. 43 00:03:37,458 --> 00:03:39,252 Como se voc� soubesse. 44 00:03:39,335 --> 00:03:40,545 Bruce? 45 00:03:41,254 --> 00:03:43,131 Voc� veio mesmo. 46 00:03:43,214 --> 00:03:45,049 Voc� nunca vem a estas coisas. 47 00:03:47,760 --> 00:03:51,639 � como ver um unic�rnio num terno de cinco mil d�lares. 48 00:03:52,724 --> 00:03:53,766 Selina, 49 00:03:53,850 --> 00:03:55,518 este � Thomas Elliot, 50 00:03:55,601 --> 00:03:57,562 um bom amigo e neurocirurgi�o mundialmente renomado. 51 00:03:57,645 --> 00:04:00,022 Thomas, Selina Kyle. 52 00:04:00,648 --> 00:04:03,276 Ol�. E eu n�o diria "mundialmente renomado". 53 00:04:03,818 --> 00:04:06,237 Talvez nos EUA e em algumas partes do Canad�. 54 00:04:06,320 --> 00:04:08,906 O Tom e eu �ramos insepar�veis na inf�ncia, 55 00:04:08,990 --> 00:04:11,075 principalmente ap�s eu perder meus pais. 56 00:04:11,159 --> 00:04:12,702 Voc� n�o vai escapar desta vez. 57 00:04:12,785 --> 00:04:13,995 Vamos tomar uma bebida. 58 00:04:16,497 --> 00:04:18,082 Tony, pode trazer. 59 00:04:20,835 --> 00:04:22,795 Desculpe interromper, Patr�o Bruce, 60 00:04:22,879 --> 00:04:27,050 mas estou recebendo relat�rios de que o Bane sequestrou uma crian�a. 61 00:04:27,133 --> 00:04:28,885 Vou ligar para o seu telefone agora. 62 00:04:31,679 --> 00:04:33,598 Isto requer minha aten��o. 63 00:04:33,681 --> 00:04:35,058 Mas foi bom te ver. 64 00:04:35,725 --> 00:04:37,602 Eu gostaria de p�r o papo em dia. 65 00:04:37,685 --> 00:04:38,853 Em breve. 66 00:04:46,319 --> 00:04:47,653 Foi bom enquanto durou. 67 00:04:51,908 --> 00:04:55,203 AQUI, GATINHA. 68 00:05:00,666 --> 00:05:02,794 Aqui est�. 69 00:05:07,840 --> 00:05:09,801 S�rio, os dois? 70 00:05:15,431 --> 00:05:17,308 O casal perfeito. 71 00:05:31,823 --> 00:05:34,075 O herdeiro da fortuna da Dupree Chemical, 72 00:05:34,158 --> 00:05:35,618 Edward Dupree, de oito anos, 73 00:05:35,702 --> 00:05:38,788 foi sequestrado pelo criminoso conhecido como Bane. 74 00:05:39,247 --> 00:05:41,457 Ele exigiu um resgate n�o divulgado, 75 00:05:41,541 --> 00:05:44,544 que a fam�lia concordou em pagar, em desacordo com a pol�cia. 76 00:05:46,546 --> 00:05:48,715 Comiss�rio Gordon, alguma declara��o? 77 00:05:48,798 --> 00:05:50,842 Bane, se estiver assistindo, 78 00:05:51,467 --> 00:05:54,095 estamos com seu dinheiro. N�o machuque o garoto. 79 00:06:19,120 --> 00:06:22,957 A crian�a foi levada do parquinho em plena luz do dia. 80 00:06:31,591 --> 00:06:33,593 N�o � do feitio do Bane se expor tanto. 81 00:06:47,065 --> 00:06:48,816 Tudo vai ficar bem, Edward. 82 00:06:50,359 --> 00:06:51,569 Onde ele est�? 83 00:06:54,405 --> 00:06:56,783 Onde est� meu maldito dinheiro? 84 00:07:05,124 --> 00:07:08,753 Morcego velho e idiota, meu Venom est� mais forte. 85 00:07:08,836 --> 00:07:11,005 Eu estou mais forte! 86 00:07:19,764 --> 00:07:20,807 Preciso do meu dinheiro. 87 00:07:31,442 --> 00:07:33,277 Vou te matar! 88 00:07:35,029 --> 00:07:38,324 Geralmente o Bane n�o � um pouco mais eloquente? 89 00:07:41,369 --> 00:07:43,705 Deve ser efeito colateral do novo Venom. 90 00:07:43,788 --> 00:07:46,582 Significa que a mente dele est� sob a mesma tens�o. 91 00:07:46,666 --> 00:07:49,544 Preciso do meu dinheiro para mais droga! 92 00:07:56,634 --> 00:07:58,428 Aqui est� o seu dinheiro. 93 00:08:00,430 --> 00:08:01,472 Venha pegar. 94 00:08:22,785 --> 00:08:24,245 Seus pais est�o esperando na frente. 95 00:08:29,333 --> 00:08:30,543 Idiota! 96 00:08:49,562 --> 00:08:50,563 Batman. 97 00:08:52,857 --> 00:08:54,525 Perd�o pela interrup��o. 98 00:08:55,234 --> 00:08:56,360 Lady Shiva. 99 00:08:56,986 --> 00:08:59,238 A Liga dos Assassinos n�o tem direito de estar aqui. 100 00:08:59,322 --> 00:09:01,115 Talvez tenhamos. 101 00:09:01,199 --> 00:09:02,617 A Liga est� em mudan�a constante, 102 00:09:03,409 --> 00:09:05,495 fac��es diferentes disputando poder. 103 00:09:06,746 --> 00:09:07,747 E? 104 00:09:07,830 --> 00:09:11,501 E, no caos, o revigorante poder do Po�o de L�zaro 105 00:09:11,584 --> 00:09:13,795 foi explorado por um intruso desconhecido. 106 00:09:14,921 --> 00:09:17,340 Eu ia perguntar se sabe de algo a respeito. 107 00:09:18,007 --> 00:09:19,008 N�o. 108 00:09:20,218 --> 00:09:21,552 Mas vou pesquisar. 109 00:09:21,636 --> 00:09:23,262 Aqui embaixo. 110 00:09:23,763 --> 00:09:24,931 Obrigada. 111 00:09:25,640 --> 00:09:27,350 Foi um prazer te ver trabalhar. 112 00:09:28,101 --> 00:09:30,686 Ligue antes na pr�xima vez. 113 00:09:38,569 --> 00:09:40,613 � pedir demais um fim de semana tranquilo? 114 00:09:40,696 --> 00:09:42,156 Aparentemente. 115 00:09:42,240 --> 00:09:44,158 Obrigado por salvar o dia, como sempre. 116 00:09:44,992 --> 00:09:46,828 Espere, onde est� o resgate? 117 00:09:54,585 --> 00:09:55,628 Mulher-Gato? 118 00:09:56,170 --> 00:09:57,338 Droga! 119 00:09:58,214 --> 00:09:59,841 Voc� sabia que ela tinha voltado? 120 00:10:10,893 --> 00:10:12,019 Mulher-Gato. 121 00:10:13,479 --> 00:10:14,689 Voc� demorou. 122 00:10:35,418 --> 00:10:37,003 Gosta da vista? 123 00:10:37,086 --> 00:10:39,088 � tudo que voc� vai levar com voc� hoje. 124 00:10:49,057 --> 00:10:50,391 N�o tenha tanta certeza. 125 00:11:08,659 --> 00:11:09,660 N�o. 126 00:11:23,508 --> 00:11:25,009 Sil�ncio, Batman. 127 00:11:26,761 --> 00:11:28,054 Sil�ncio. 128 00:11:44,612 --> 00:11:51,452 BATMAN: SIL�NCIO 129 00:11:51,576 --> 00:11:58,629 Legenda Subpack por: REALITYKINGS 130 00:11:59,168 --> 00:12:00,378 Falei que era ele. 131 00:12:00,461 --> 00:12:02,797 Caiu do c�u como um pombo morto. 132 00:12:05,717 --> 00:12:06,759 Que droga � essa? 133 00:12:09,971 --> 00:12:12,390 S� tem um jeito de lidar com este esquisito. 134 00:12:18,020 --> 00:12:19,021 Afastem-se, rapazes. 135 00:12:19,105 --> 00:12:20,231 Ele � meu. 136 00:12:21,774 --> 00:12:24,610 Que tal n�s o partirmos em dois, e depois voc�? 137 00:12:24,694 --> 00:12:27,113 Depois que acabarmos com voc�, ele quer dizer. 138 00:12:27,196 --> 00:12:28,448 Safadinhos. 139 00:12:28,531 --> 00:12:30,658 Neste estado, existe a lei de reincid�ncia, rapazes. 140 00:12:32,493 --> 00:12:33,703 Essa foi a primeira. 141 00:12:33,995 --> 00:12:34,829 Segunda. 142 00:12:35,580 --> 00:12:36,622 Terceira. 143 00:12:40,752 --> 00:12:42,503 Alguns caras pagam por isso. 144 00:12:58,269 --> 00:12:59,687 Cara, que se dane. 145 00:13:03,524 --> 00:13:04,609 Isso foi... 146 00:13:06,277 --> 00:13:07,779 Desnecess�rio. 147 00:13:07,862 --> 00:13:09,447 Afaste-se dele. 148 00:13:09,530 --> 00:13:11,449 Voc� est� trabalhando com o Bane, e vou acabar com voc�. 149 00:13:12,408 --> 00:13:14,118 Acalme-se, garotinha. 150 00:13:14,202 --> 00:13:16,454 N�o resista e n�o se machucar�. 151 00:13:17,705 --> 00:13:19,040 Que ador�vel. 152 00:13:30,802 --> 00:13:32,136 Cuide do seu chefe. 153 00:13:34,806 --> 00:13:36,224 Ele n�o � o meu chefe. 154 00:13:42,647 --> 00:13:44,690 Alfred, o Batman est� ferido. 155 00:13:45,566 --> 00:13:46,651 Bem ferido. 156 00:14:03,584 --> 00:14:05,253 Algum problema? 157 00:14:07,004 --> 00:14:08,256 Batman. 158 00:14:10,216 --> 00:14:11,592 O que aconteceu? 159 00:14:12,343 --> 00:14:13,928 Ele n�o conseguiu acompanhar. 160 00:14:14,679 --> 00:14:16,556 Voc� parece decepcionada. 161 00:14:16,639 --> 00:14:18,224 Isso importa? 162 00:14:18,307 --> 00:14:19,809 Fiz o trabalho. 163 00:14:21,060 --> 00:14:24,272 N�o se preocupe com ningu�m nem nada, 164 00:14:24,897 --> 00:14:26,816 a n�o ser me agradar. 165 00:14:28,818 --> 00:14:30,319 Agora traga o meu dinheiro. 166 00:14:39,787 --> 00:14:40,955 Boa gatinha. 167 00:14:42,040 --> 00:14:43,416 Como se diz? 168 00:14:43,916 --> 00:14:44,959 "Purr-feito." 169 00:14:45,752 --> 00:14:47,754 Diga para mim, gatinha. 170 00:14:47,837 --> 00:14:50,298 Diga: "Purr-feito." 171 00:14:52,258 --> 00:14:53,676 Purrfeito. 172 00:15:00,808 --> 00:15:02,143 Pode ir agora. 173 00:15:15,990 --> 00:15:17,033 Mas o que �... 174 00:15:17,116 --> 00:15:19,202 Ainda n�o, Hera. 175 00:15:19,786 --> 00:15:22,163 Metade, lembra? 176 00:15:23,039 --> 00:15:25,249 J� que n�o consigo te controlar, 177 00:15:25,333 --> 00:15:28,002 talvez eu termine nosso acordo de outro jeito. 178 00:15:28,586 --> 00:15:30,046 Eu n�o faria isso. 179 00:15:30,755 --> 00:15:35,385 Se meus sinais vitais n�o continuarem normais, 180 00:15:35,468 --> 00:15:40,556 esta bomba herbicida vai acabar com voc� e seus bichinhos de estima��o. 181 00:15:43,267 --> 00:15:45,686 Mas n�o vamos seguir esse rumo. 182 00:15:46,521 --> 00:15:50,108 Tenho um trabalho que vai pagar dez vezes mais do que ganhou hoje. 183 00:15:50,775 --> 00:15:53,903 Pense em todo o fertilizante que pode comprar. 184 00:15:54,404 --> 00:15:56,823 Eu at� comprei um presente para voc�. 185 00:16:01,369 --> 00:16:04,414 Sua cor favorita, eu acho. 186 00:16:06,958 --> 00:16:08,668 Ele vai ficar bem? 187 00:16:08,751 --> 00:16:11,921 Receio que eu n�o possa cuidar do ferimento da cabe�a dele. 188 00:16:12,463 --> 00:16:13,923 Ele precisa de um hospital. 189 00:16:14,006 --> 00:16:15,758 O Batman pode ir para o hospital? 190 00:16:16,217 --> 00:16:17,343 N�o. 191 00:16:17,427 --> 00:16:19,595 Mas o playboy imprudente Bruce Wayne pode. 192 00:16:20,138 --> 00:16:24,100 Leve o carro at� a Forest Road, perto do KM 130 e bata com ele. 193 00:16:24,183 --> 00:16:26,394 O Dick Grayson vai lev�-lo para o pronto-socorro. 194 00:16:26,477 --> 00:16:29,689 Setenta quil�metros por hora deve ser o suficiente. 195 00:16:30,231 --> 00:16:32,942 Lembre-se de pular do carro. 196 00:16:33,484 --> 00:16:35,153 � muito perturbador terem um plano para isto. 197 00:16:36,654 --> 00:16:38,614 Devo avisar o Thomas Elliot. 198 00:16:39,198 --> 00:16:43,745 Parece que o Patr�o Bruce vai passar um tempo com o velho amigo. 199 00:16:52,545 --> 00:16:56,090 A cirurgia n�o poderia ter sido melhor. 200 00:16:58,509 --> 00:17:00,970 Mas ter� que ficar parado por um tempo. 201 00:17:01,596 --> 00:17:03,514 Tom, devo muito a voc�. 202 00:17:03,598 --> 00:17:07,060 � o m�nimo que posso fazer pelas vezes que o deixei esperando. 203 00:17:08,436 --> 00:17:09,729 Espere. 204 00:17:11,272 --> 00:17:13,733 Sei que n�o tenho sido um amigo muito bom. 205 00:17:13,816 --> 00:17:15,234 Est� brincando? 206 00:17:15,318 --> 00:17:17,278 Veja toda a publicidade que voc� me deu. 207 00:17:17,361 --> 00:17:18,279 INFAME PLAYBOY SALVO POR AMIGO CIRURGI�O 208 00:17:18,362 --> 00:17:21,532 E n�o ache que � o paciente mais infame que j� tive. 209 00:17:21,616 --> 00:17:22,617 Sou conhecido. 210 00:17:22,700 --> 00:17:25,286 Tem pacientes mais infames que eu? 211 00:17:25,370 --> 00:17:27,997 Voc� saberia se andasse mais comigo. 212 00:17:29,290 --> 00:17:30,708 Talvez eu ande. 213 00:17:33,211 --> 00:17:35,296 � s�rio, Tom. 214 00:17:35,380 --> 00:17:37,382 Quero ser um amigo melhor. 215 00:17:38,299 --> 00:17:41,594 Bruce, sempre serei seu amigo, 216 00:17:42,553 --> 00:17:44,847 n�o importa o quanto isso possa ser irritante. 217 00:18:05,785 --> 00:18:09,956 O Dr. Elliot recomendou no m�nimo mais duas semanas de repouso. 218 00:18:10,039 --> 00:18:13,126 N�o d�. Preciso ir � Penitenci�ria Blackgate. 219 00:18:13,209 --> 00:18:17,922 Sim, entendo. Sei que n�o adianta tentar convenc�-lo. 220 00:18:18,881 --> 00:18:21,384 A essa altura, espero que sim. 221 00:18:22,051 --> 00:18:24,345 No entanto, posso sugerir uma coisa? 222 00:18:29,267 --> 00:18:31,561 A parte da cabe�a est� com mais prote��o. 223 00:18:33,271 --> 00:18:35,523 Tente evitar golpes na cabe�a. 224 00:18:37,525 --> 00:18:41,404 Prefiro n�o ser mordomo do Maior Vegetal do Mundo, senhor. 225 00:18:41,904 --> 00:18:44,323 Sim, muito atencioso, Alfred. 226 00:18:58,755 --> 00:19:00,631 Mudar o Bane de lugar � desnecess�rio. 227 00:19:00,715 --> 00:19:03,342 Waller, esta � uma das pris�es mais seguras do planeta. 228 00:19:03,885 --> 00:19:06,137 A seguran�a n�o tem nada a ver com isso. 229 00:19:06,220 --> 00:19:09,015 Voc� n�o tem documentos nem ordens. Vou ligar para o prefeito. 230 00:19:13,061 --> 00:19:14,687 Eu me perguntei quando voc� chegaria aqui. 231 00:19:16,814 --> 00:19:19,442 Tamb�m vai me dizer que n�o posso lev�-lo? 232 00:19:19,525 --> 00:19:21,611 N�o poder e n�o dever s�o coisas diferentes. 233 00:19:22,320 --> 00:19:23,988 Preciso falar com o Bane. 234 00:19:24,072 --> 00:19:25,198 Sobre o qu�? 235 00:19:25,281 --> 00:19:28,201 Acho que ele est� trabalhando com a Hera Venenosa e a Mulher-Gato. 236 00:19:28,910 --> 00:19:30,286 Preciso saber o motivo. 237 00:19:31,162 --> 00:19:32,872 -Cinco minutos � tudo... -N�o. 238 00:19:33,790 --> 00:19:35,792 Posso ter informa��es para trocar. 239 00:19:35,875 --> 00:19:36,959 Eu tenho hora. 240 00:19:37,919 --> 00:19:40,838 Outra miss�o com seu suposto Esquadr�o Suicida? 241 00:19:45,343 --> 00:19:47,512 O que est� acontecendo? Voc� n�o o sedou? 242 00:19:47,595 --> 00:19:50,348 Sim, senhora, o suficiente para uma manada de elefantes. 243 00:19:52,600 --> 00:19:56,312 O Bane est� usando um Venom novo. Deixa-o imune aos seus sedativos. 244 00:19:58,189 --> 00:20:00,233 Eu ia te contar. 245 00:20:00,316 --> 00:20:01,984 Estes tranquilizantes podem ser disparados 246 00:20:02,068 --> 00:20:04,278 das armas de 20 mil�metros dos seus helic�pteros. 247 00:20:04,362 --> 00:20:06,614 N�o se aproximem, e ajudo a prend�-lo de novo. 248 00:20:08,741 --> 00:20:09,951 Batman. 249 00:20:11,703 --> 00:20:13,496 Fique fora dos meus assuntos, 250 00:20:13,579 --> 00:20:15,581 e talvez eu fique fora dos seus. 251 00:20:33,099 --> 00:20:35,727 Onde est� meu dinheiro? 252 00:20:35,810 --> 00:20:37,061 Como eu deveria saber? 253 00:20:37,145 --> 00:20:39,397 Resposta errada. 254 00:20:40,565 --> 00:20:44,652 Esquisito, a Hera estava me controlando, ela me fez roubar seu dinheiro. 255 00:20:46,446 --> 00:20:48,656 Ent�o voc� morre primeiro. 256 00:21:00,293 --> 00:21:01,836 Mulher-Gato, abaixe-se. 257 00:21:23,858 --> 00:21:26,402 O pacote est� seguro. Saiam. 258 00:21:34,869 --> 00:21:37,497 Obrigada. Parece que estamos quites. 259 00:21:38,206 --> 00:21:39,540 Fique fora de confus�o. 260 00:21:40,124 --> 00:21:42,585 Espere, nossa, sei que n�o � f� de conversa, 261 00:21:43,044 --> 00:21:44,170 mas espere. 262 00:21:45,630 --> 00:21:47,715 Voc� vai atr�s da Hera, e quero ir junto. 263 00:21:49,050 --> 00:21:50,385 Tenho um c�digo de condutas. 264 00:21:51,094 --> 00:21:52,678 Vingan�a n�o faz parte dele. 265 00:21:54,639 --> 00:21:57,517 Que tal o endere�o dos capangas controlados por ferom�nios dela? 266 00:21:59,602 --> 00:22:02,772 Todos sabem onde ela esteve, os zumbis cuidavam das plantas. 267 00:22:03,689 --> 00:22:06,484 D�-me as informa��es que cuido da Hera. 268 00:22:07,693 --> 00:22:08,861 N�o. 269 00:22:10,947 --> 00:22:12,907 Tudo bem, vamos trabalhar juntos nisto. 270 00:22:12,990 --> 00:22:14,117 Qual � o endere�o? 271 00:22:14,200 --> 00:22:15,993 N�o terminei minhas exig�ncias. 272 00:22:18,705 --> 00:22:22,041 Tique-taque. A pista est� esfriando. 273 00:22:28,172 --> 00:22:30,717 J� fizemos isto por muito tempo. 274 00:22:30,800 --> 00:22:33,136 N�o est� nem um pouco 275 00:22:34,303 --> 00:22:35,680 curioso? 276 00:22:55,908 --> 00:22:57,368 Chega. 277 00:22:57,452 --> 00:22:58,870 Metr�polis. 278 00:22:58,953 --> 00:23:00,329 A Hera est� em Metr�polis. 279 00:23:07,962 --> 00:23:10,173 Nossa, voc� fica um gato quando destr�i as coisas. 280 00:23:12,717 --> 00:23:14,635 Sou eu. Prepare o jato. 281 00:23:14,719 --> 00:23:15,887 Muito bem, senhor. 282 00:23:15,970 --> 00:23:17,764 E inclua as joias. 283 00:23:17,847 --> 00:23:19,265 Nossa. 284 00:23:20,933 --> 00:23:22,101 Joias? 285 00:23:25,688 --> 00:23:28,483 "Homem de A�o Salva Caminh�o de Coleta de Sangue." 286 00:23:28,566 --> 00:23:30,068 Gostei. 287 00:23:30,818 --> 00:23:33,780 "Homem de A�o" tem h�fen? Nunca lembro. 288 00:23:33,863 --> 00:23:36,574 -N�o. -E "caminh�o de coleta de sangue"? 289 00:23:36,657 --> 00:23:38,576 Lois, tenho prazo. 290 00:23:38,659 --> 00:23:41,204 Digite bem r�pido como voc� faz quando acha que n�o estou vendo. 291 00:23:42,830 --> 00:23:46,084 Por que ainda est� por aqui? N�o tem uma entrevista? 292 00:23:46,167 --> 00:23:48,628 Ele vem aqui. Belo achado. 293 00:23:49,087 --> 00:23:51,214 -Quem? -Eu. 294 00:23:53,883 --> 00:23:55,843 Bruce, chegou cedo. 295 00:23:57,887 --> 00:23:59,847 Bruce Wayne, este � Clark Kent. 296 00:24:01,057 --> 00:24:02,767 Acho que nos conhecemos. 297 00:24:02,850 --> 00:24:05,353 Sim. Eu admiro seu trabalho, Clark. 298 00:24:05,436 --> 00:24:06,646 Ocasionalmente. 299 00:24:07,397 --> 00:24:09,857 Com licen�a, tenho que ver se a sala de confer�ncia est� pronta. 300 00:24:12,026 --> 00:24:15,655 Algo me diz que um homem como voc� n�o est� aqui s� para uma entrevista. 301 00:24:15,738 --> 00:24:17,698 Gosto de fazer v�rias coisas ao mesmo tempo. 302 00:24:18,408 --> 00:24:20,368 Algum assunto que possa me contar? 303 00:24:20,743 --> 00:24:21,828 N�o no momento. 304 00:24:21,911 --> 00:24:24,664 N�o quero que terceiros se envolvam. 305 00:24:25,581 --> 00:24:26,624 Pronta. 306 00:24:27,250 --> 00:24:28,626 Vamos? 307 00:24:28,710 --> 00:24:31,170 J� pensei em comprar um jornal. 308 00:24:31,254 --> 00:24:33,589 N�o seria �timo se eu fosse dono do Planeta? 309 00:24:33,673 --> 00:24:35,466 Voc� e o Clark poderiam trabalhar para mim. 310 00:24:35,550 --> 00:24:38,219 S� n�o se esque�a do meu grande aumento, Sr. Cheio da Grana. 311 00:24:38,302 --> 00:24:39,721 Lois. 312 00:24:54,444 --> 00:24:56,154 Por favor. 313 00:24:56,237 --> 00:24:59,490 N�o me diga que trocou de cidade com o Bom Garoto. 314 00:24:59,574 --> 00:25:02,326 A LexCorp faz um composto de etileno fortificado, 315 00:25:02,410 --> 00:25:04,078 produzido para permitir que plantas ex�ticas 316 00:25:04,162 --> 00:25:07,165 resistam a mudan�as de local e de temperatura. 317 00:25:07,248 --> 00:25:10,043 Por que est� aqui? 318 00:25:10,960 --> 00:25:13,838 Preciso da lista de entrega desse composto na �ltima semana. 319 00:25:13,921 --> 00:25:17,675 Claro, voc� aparece �s 3h da manh�. 320 00:25:17,759 --> 00:25:21,637 O quanto antes eu tiver as informa��es, mais cedo voc� volta a dormir. 321 00:25:23,556 --> 00:25:25,975 N�o poderia visitar a pessoa que faz as entregas 322 00:25:26,059 --> 00:25:28,311 e que deve estar acordada agora? 323 00:25:29,729 --> 00:25:31,814 As informa��es foram apagadas do computador dela. 324 00:25:31,898 --> 00:25:34,067 Presumo que as suas sejam um pouco mais protegidas. 325 00:25:34,776 --> 00:25:35,985 Um pouco. 326 00:25:39,655 --> 00:25:40,740 Pronto. 327 00:25:43,409 --> 00:25:45,286 EDIF�CIO TRIFFID TERCEIRO ANDAR, METR�POLIS 62.000 328 00:25:46,829 --> 00:25:48,289 Quer que eu imprima, 329 00:25:48,373 --> 00:25:50,792 talvez um chocolate quente antes de sair? 330 00:25:51,292 --> 00:25:52,752 Tenho o que preciso. 331 00:25:52,835 --> 00:25:55,838 Voc� precisa ter respeito. 332 00:25:55,922 --> 00:25:59,175 Salvei a pele de voc�s contra o Superciborgue 333 00:25:59,258 --> 00:26:02,512 e vou lembr�-lo que agora sou membro da Liga da Justi�a. 334 00:26:02,595 --> 00:26:06,891 Membro em per�odo experimental. N�o nos ligue, ligamos para voc�. 335 00:26:14,399 --> 00:26:16,359 Veja quem chegou. 336 00:26:16,442 --> 00:26:17,944 Eu me perguntei quando voc� me acharia. 337 00:26:18,027 --> 00:26:19,779 Voltei por voc�. 338 00:26:20,988 --> 00:26:22,281 � mesmo? 339 00:26:25,868 --> 00:26:28,037 Ningu�m consegue resistir a voc�. 340 00:26:28,121 --> 00:26:29,956 E por que iam querer resistir? 341 00:26:31,541 --> 00:26:33,584 � verdade, gatinha. 342 00:26:35,336 --> 00:26:37,505 Mas ningu�m me engana. 343 00:26:40,925 --> 00:26:43,344 Certo, sua planta louca, � pra valer. 344 00:26:56,274 --> 00:26:57,817 Filtro nasal? 345 00:26:59,026 --> 00:27:01,863 O que vou fazer com voc�, gatinha? 346 00:27:02,780 --> 00:27:04,282 Eu sei. 347 00:27:15,251 --> 00:27:17,128 Meio em cima da hora, n�o acha? 348 00:27:19,297 --> 00:27:21,090 Voc� vai voltar para Arkham, Hera. 349 00:27:22,675 --> 00:27:24,719 O Batman � o seu novo brinquedinho? 350 00:27:30,391 --> 00:27:31,893 Tamb�m tenho um. 351 00:27:33,978 --> 00:27:35,688 Afastem-se dela. 352 00:27:37,231 --> 00:27:39,776 Voc� ouviu o meu Superman. 353 00:27:39,859 --> 00:27:40,860 Amante... 354 00:27:42,236 --> 00:27:43,237 Mate-os. 355 00:27:46,699 --> 00:27:48,868 -Diga que tem um plano. -Sim. 356 00:27:48,951 --> 00:27:49,952 Fuja. 357 00:28:20,274 --> 00:28:22,860 Seu descuidado, in�til e idiota. 358 00:28:23,736 --> 00:28:25,947 Eu n�o recebo meu dinheiro se eles ainda estiverem vivos. 359 00:28:27,115 --> 00:28:29,325 N�o vou matar. 360 00:28:30,451 --> 00:28:32,203 Est� tentando resistir? 361 00:28:33,287 --> 00:28:35,873 Parece que meus beijos de kryptonita precisam de um retoque. 362 00:28:43,673 --> 00:28:45,258 Ache-os. 363 00:28:45,341 --> 00:28:46,592 Mate-os. 364 00:28:47,176 --> 00:28:48,177 Sim. 365 00:28:52,265 --> 00:28:53,599 Esses ajudantes de hoje. 366 00:28:55,143 --> 00:28:56,477 Por que ele n�o est� atr�s de n�s? 367 00:28:56,561 --> 00:28:58,813 Ele � r�pido como... Voc� sabe. 368 00:28:58,896 --> 00:29:00,565 T�neis revestidos com chumbo, cortesia da LexCorp. 369 00:29:03,568 --> 00:29:04,694 V�o nos fazer ganhar tempo. 370 00:29:05,570 --> 00:29:07,029 Mas � o Superman. 371 00:29:07,113 --> 00:29:10,116 Sim, e se ele quisesse, j� estar�amos mortos. 372 00:29:11,784 --> 00:29:13,036 No fundo, ele � uma boa pessoa. 373 00:29:13,119 --> 00:29:14,746 E, no fundo... 374 00:29:15,955 --> 00:29:17,081 Eu n�o sou. 375 00:29:17,874 --> 00:29:19,625 Essa � a joia? 376 00:29:20,293 --> 00:29:21,919 Normalmente eu ficaria decepcionada. 377 00:29:22,003 --> 00:29:23,796 Entendeu sua parte? 378 00:29:24,172 --> 00:29:26,591 A invas�o de sempre, como se eu n�o tivesse feito isso antes. 379 00:29:29,218 --> 00:29:30,303 Essa � a minha deixa. 380 00:29:41,647 --> 00:29:44,108 Escute, Clark, abri o cano de g�s. 381 00:29:44,192 --> 00:29:47,153 Uma fagulha da sua vis�o de calor, e o quarteir�o inteiro explode. 382 00:29:47,236 --> 00:29:48,905 E voc� sabe sob qual edif�cio estamos. 383 00:30:07,215 --> 00:30:09,175 Lembra-se do que falei sobre o cano de g�s? 384 00:30:09,258 --> 00:30:10,468 Eu menti. 385 00:30:26,067 --> 00:30:27,902 Aquilo doeu. 386 00:30:30,905 --> 00:30:32,782 Era para doer. 387 00:30:34,659 --> 00:30:37,245 O que est� fazendo? 388 00:30:37,328 --> 00:30:38,705 O que... Tire suas m�os... 389 00:30:38,788 --> 00:30:40,873 Calada e tor�a para que o Bom Garoto de Azul saia dessa. 390 00:30:42,250 --> 00:30:44,210 Assuma o controle que vai poder salv�-la. 391 00:30:45,002 --> 00:30:47,588 A escolha � sua, n�o da Hera. 392 00:30:50,216 --> 00:30:51,300 Droga. 393 00:30:53,553 --> 00:30:55,638 Parece que ser� do jeito dif�cil. 394 00:30:59,308 --> 00:31:01,310 Superman, socorro! 395 00:31:11,446 --> 00:31:13,489 Como est� sendo seu dia, querido? 396 00:31:13,573 --> 00:31:15,366 O meu foi agitado. 397 00:31:15,450 --> 00:31:18,369 Vou explicar tudo. Eu prometo. 398 00:31:23,332 --> 00:31:25,376 Eu apaguei nessa parte. 399 00:31:26,419 --> 00:31:27,962 � melhor ter apagado. 400 00:31:31,340 --> 00:31:32,925 Mulher-Gato. 401 00:31:39,724 --> 00:31:41,559 Ele me for�ou a fazer isso. 402 00:31:44,187 --> 00:31:46,773 Eu n�o ficaria muito � vontade se fosse voc�. 403 00:31:46,856 --> 00:31:48,024 Merda. 404 00:31:56,324 --> 00:31:57,909 Isso foi realmente necess�rio? 405 00:31:57,992 --> 00:31:59,202 -Sim. -Sim. 406 00:32:00,828 --> 00:32:02,372 Voc� podia ter matado a Lois. 407 00:32:02,455 --> 00:32:04,248 Eu tinha f� que voc� a salvaria. 408 00:32:05,666 --> 00:32:06,793 Batman. 409 00:32:06,876 --> 00:32:07,877 Pegue. 410 00:32:11,714 --> 00:32:13,341 Kryptonita sint�tica. 411 00:32:13,424 --> 00:32:15,593 -Sabe quem fez? -Estou trabalhando nisso. 412 00:32:17,970 --> 00:32:19,180 Filho... 413 00:32:21,724 --> 00:32:23,851 Nada disto � culpa minha. 414 00:32:23,935 --> 00:32:26,896 Fui for�ada a usar a Mulher-Gato para roubar o resgate do Bane. 415 00:32:27,605 --> 00:32:29,899 A� ele me fez controlar o Superman. 416 00:32:30,817 --> 00:32:32,485 N�o d� pra dizer que ele resistiu muito. 417 00:32:33,861 --> 00:32:34,946 Qual � o nome dele? 418 00:32:35,738 --> 00:32:37,573 Isso seria dizer demais. 419 00:32:41,703 --> 00:32:43,121 O cabelo n�o! 420 00:32:45,623 --> 00:32:47,792 Eles podem pegar leve com voc�, mas eu n�o vou. 421 00:32:47,875 --> 00:32:49,377 O nome. Agora. 422 00:32:49,460 --> 00:32:50,878 Sil�ncio. 423 00:32:50,962 --> 00:32:53,464 � verdade, ele se chama "Sil�ncio". 424 00:32:54,048 --> 00:32:55,425 Nunca o conheci. 425 00:32:56,134 --> 00:32:57,802 Ele sabia muito sobre mim. 426 00:32:57,885 --> 00:32:59,178 Demais. 427 00:32:59,929 --> 00:33:01,472 Chega. 428 00:33:01,556 --> 00:33:02,765 Vou lev�-la. 429 00:33:07,395 --> 00:33:09,313 Acho que voc� j� acabou aqui. 430 00:33:17,655 --> 00:33:20,575 Voc� n�o devia jogar a Lois do telhado. 431 00:33:21,826 --> 00:33:23,494 � o seu c�digo de conduta de novo? 432 00:33:26,998 --> 00:33:29,083 O Superman ia acabar com voc�. 433 00:33:29,167 --> 00:33:30,918 Ent�o improvisei. 434 00:33:31,586 --> 00:33:33,629 � o que parceiros fazem, n�o �? 435 00:33:47,685 --> 00:33:50,146 Isto fica cada vez melhor. 436 00:33:59,947 --> 00:34:02,033 Veja s� voc�, se esfor�ando. 437 00:34:02,742 --> 00:34:07,163 Espere, isto significa que a Selina est� traindo o Batman com voc� 438 00:34:07,246 --> 00:34:10,083 -ou vice-versa? -N�o tem nada para fazer? 439 00:34:10,166 --> 00:34:11,542 N�o. 440 00:34:11,626 --> 00:34:12,877 Pensei em outra coisa. 441 00:34:12,960 --> 00:34:15,254 Talvez ela goste de voc�s dois por serem o mesmo cara, 442 00:34:15,338 --> 00:34:16,714 s� que ela n�o sabe. 443 00:34:19,175 --> 00:34:20,385 Obrigado, Alfred. 444 00:34:22,804 --> 00:34:24,055 A� vai ele. 445 00:34:24,138 --> 00:34:25,765 Bruce Wayne num aut�ntico encontro. 446 00:34:28,476 --> 00:34:30,353 N�o fa�a nada que eu n�o faria! 447 00:34:37,110 --> 00:34:38,319 Ol�, Damian. 448 00:34:39,529 --> 00:34:40,530 Titus. 449 00:34:40,613 --> 00:34:43,950 O Pennyworth me contou que est� envolvido com uma criminosa agora? 450 00:34:44,033 --> 00:34:46,869 Ex-criminosa. E � s� um encontro. 451 00:34:46,953 --> 00:34:49,330 N�o existem ex-criminosos, pai, 452 00:34:49,414 --> 00:34:51,749 s� os que n�o est�o violando a lei no momento. 453 00:34:53,167 --> 00:34:55,294 Ela n�o � mais assim. 454 00:34:55,378 --> 00:34:57,505 -Damian, eu... -Eu entendo. 455 00:34:57,588 --> 00:35:00,675 Esta nossa miss�o sem fim � uma luta solit�ria. 456 00:35:00,758 --> 00:35:03,636 Se esta danada proporcionar algum al�vio, que seja assim. 457 00:35:03,720 --> 00:35:05,054 "Danada"? 458 00:35:05,138 --> 00:35:06,931 Precisa atualizar suas g�rias. 459 00:35:07,014 --> 00:35:09,976 Mas n�o preciso falar das suas escolhas ruins com mulheres no passado, 460 00:35:10,059 --> 00:35:11,936 incluindo minha m�e, mas n�o s� ela. 461 00:35:12,019 --> 00:35:13,563 Damian, eu n�o... 462 00:35:13,646 --> 00:35:15,690 N�o que eu seja ingrato por estar aqui, saiba disso. 463 00:35:15,773 --> 00:35:18,109 No entanto, insisto que use prote��o. 464 00:35:18,192 --> 00:35:19,402 E outra coisa, 465 00:35:19,485 --> 00:35:20,945 -proteja sua bebida. -Tchau, Damian. 466 00:35:22,280 --> 00:35:24,741 BRINQUEDOS 467 00:35:24,824 --> 00:35:26,367 CASA DE DIVERS�ES 468 00:35:28,411 --> 00:35:30,038 Aqui est� sua carne, Larry. 469 00:35:30,788 --> 00:35:32,498 E uma para voc�, Moe. 470 00:35:32,582 --> 00:35:34,083 E, Shemp, 471 00:35:34,167 --> 00:35:36,502 voc� ganha duas porque � seu anivers�rio. 472 00:35:38,755 --> 00:35:41,174 N�o sei por que o Sr. C n�o chegou. 473 00:35:47,346 --> 00:35:48,765 Ele n�o vem. 474 00:35:50,391 --> 00:35:54,437 Muito bem, esquisito, quem � voc� e o que sabe sobre o meu pudim? 475 00:35:54,520 --> 00:35:56,898 Sei que ele precisa da sua ajuda. 476 00:35:56,981 --> 00:36:00,693 Sou a �nica que pode amarrar o Sr. C. 477 00:36:01,277 --> 00:36:05,531 Me fa�a um favorzinho e pode ter ele de volta. 478 00:36:06,407 --> 00:36:07,825 Como se fosse novo. 479 00:36:10,745 --> 00:36:12,914 Est� aberta. Entre. 480 00:36:19,212 --> 00:36:20,588 S�o para moi? 481 00:36:21,422 --> 00:36:23,424 Sim. Voc� est�... 482 00:36:24,467 --> 00:36:25,468 Incr�vel. 483 00:36:26,552 --> 00:36:27,929 Voc� tamb�m. 484 00:36:29,055 --> 00:36:31,265 -Temos tempo para uma bebida? -Por que n�o? 485 00:36:32,350 --> 00:36:36,312 Apostei com a Eartha que voc� n�o apareceria. 486 00:36:36,396 --> 00:36:39,148 Achei que receberia uma liga��o com alguma desculpa. 487 00:36:40,608 --> 00:36:41,609 E, mesmo assim... 488 00:36:44,153 --> 00:36:45,238 Estou aqui. 489 00:36:47,824 --> 00:36:49,117 Na verdade, 490 00:36:49,575 --> 00:36:51,703 tenho repensado algumas coisas na minha vida. 491 00:36:53,162 --> 00:36:54,497 Hora da confiss�o. 492 00:36:54,580 --> 00:36:55,623 Conte. 493 00:36:56,165 --> 00:36:57,500 Nada espec�fico. 494 00:36:58,251 --> 00:37:02,463 Tenho sentido necessidade de mudar algumas coisas. 495 00:37:03,172 --> 00:37:04,507 Sei como �. 496 00:37:05,216 --> 00:37:07,844 Fiz algumas mudan�as desde que nos conhecemos. 497 00:37:09,011 --> 00:37:10,722 Eu era mais louca. 498 00:37:10,805 --> 00:37:12,598 Achei que pudesse ter me largado por isso, 499 00:37:12,682 --> 00:37:15,393 eu era muito bruta para o seu c�rculo social. 500 00:37:16,060 --> 00:37:17,854 N�o foi isso. 501 00:37:17,937 --> 00:37:19,939 Verdade seja dita, eu gostava disso em voc�. 502 00:37:21,315 --> 00:37:23,401 Espero que voc� n�o esteja totalmente domesticada. 503 00:37:24,235 --> 00:37:25,778 N�o. 504 00:37:25,862 --> 00:37:27,780 Mas gosto de equilibrar mais as coisas. 505 00:37:29,073 --> 00:37:30,074 Ao equil�brio. 506 00:38:15,870 --> 00:38:18,623 Quem precisa de palha�os chor�es, n�o estou certa? 507 00:38:19,707 --> 00:38:21,501 Senhoras e idiotas, 508 00:38:21,584 --> 00:38:24,420 houve uma pequena mudan�a na programa��o da noite de hoje. 509 00:38:24,504 --> 00:38:28,549 Al�m da �pera roub�-los pelo ingresso de mil pratas... 510 00:38:29,217 --> 00:38:31,511 Tamb�m vamos roub�-los! 511 00:38:33,012 --> 00:38:37,350 Tamb�m vim pelo meu pudim, que foi sequestrado. 512 00:38:37,433 --> 00:38:39,936 Para recuper�-lo, tenho que matar... 513 00:38:40,686 --> 00:38:41,854 Voc� n�o. 514 00:38:41,938 --> 00:38:43,272 Talvez voc�. 515 00:38:44,023 --> 00:38:45,024 Voc�! 516 00:38:45,108 --> 00:38:47,276 Eu deveria te matar por essa barba idiota! 517 00:38:48,861 --> 00:38:50,279 A� est� voc�. 518 00:38:50,363 --> 00:38:52,490 Bruce Wayne. 519 00:38:53,116 --> 00:38:56,619 Belo smoking. Espero que n�o seja alugado. 520 00:39:02,417 --> 00:39:04,335 Tom, proteja as mo�as. 521 00:39:04,419 --> 00:39:06,587 Certo, mas vou voltar. 522 00:39:07,213 --> 00:39:09,090 O que voc� vai fazer? 523 00:39:09,173 --> 00:39:11,509 Ela me quer, ela vai me seguir. 524 00:39:12,677 --> 00:39:14,721 N�o morra. 525 00:39:19,308 --> 00:39:20,893 Bingo-m�tica. 526 00:39:32,196 --> 00:39:34,699 Fique parado, seu coelho trapaceiro. 527 00:39:37,952 --> 00:39:39,454 Desculpe, Rico! 528 00:39:44,876 --> 00:39:45,877 O qu�? 529 00:39:49,172 --> 00:39:52,592 Sua fantasia de palha�o saiu de moda nos anos 90. Hoje em dia � triste. 530 00:40:24,374 --> 00:40:26,501 O que o pessoal do teatro diz? 531 00:40:28,169 --> 00:40:29,462 Quebre a cara! 532 00:40:33,800 --> 00:40:35,802 Morcegos com gatas? 533 00:40:36,969 --> 00:40:38,763 Acabei de vomitar um pouco. 534 00:40:41,891 --> 00:40:44,894 -Batman. -Fique parada. Voc� se machucou. 535 00:40:45,520 --> 00:40:46,979 N�o foi s�rio. 536 00:40:47,063 --> 00:40:48,648 Pegue o palha�o. 537 00:41:09,377 --> 00:41:10,712 BANGUE 538 00:41:13,297 --> 00:41:14,340 Nossa. 539 00:41:14,424 --> 00:41:17,051 Isto n�o me parece bom, parece? 540 00:41:18,845 --> 00:41:20,430 Coringa. 541 00:41:20,513 --> 00:41:23,850 Sabe qual � a piada aqui? Sou totalmente inocente. 542 00:41:24,600 --> 00:41:26,227 Nem parece correto, n�o �? 543 00:41:30,898 --> 00:41:34,318 Morceguinho, eu estava num por�o at� cinco minutos atr�s. 544 00:41:34,402 --> 00:41:37,029 Tamb�m procuro a Arlequina. Voc� a viu? 545 00:41:39,574 --> 00:41:40,992 Pare! 546 00:41:54,839 --> 00:41:56,632 Pare! 547 00:42:05,266 --> 00:42:07,018 Batman, pare... 548 00:42:09,020 --> 00:42:11,564 Diga se j� ouviu esta antes. 549 00:42:11,647 --> 00:42:13,107 Dois caras entram num bar... 550 00:42:24,369 --> 00:42:26,996 Quero que voc� viole seu c�digo, 551 00:42:27,080 --> 00:42:29,707 mas por algo que eu realmente fiz. 552 00:42:30,708 --> 00:42:32,710 Batman, n�o! 553 00:42:33,628 --> 00:42:37,006 Estou te avisando, Batman. Solte-o! 554 00:42:39,675 --> 00:42:42,220 N�o me force a fazer isto. N�o por ele. 555 00:42:43,638 --> 00:42:45,765 N�o vou deix�-lo desperdi�ar sua vida. 556 00:42:47,934 --> 00:42:50,395 Gotham precisa do Batman. 557 00:43:19,590 --> 00:43:22,468 A conversa fiada sentimental funcionou? 558 00:43:24,846 --> 00:43:26,472 De volta ao trabalho. 559 00:43:27,265 --> 00:43:28,766 Quem � o Robin atualmente? 560 00:43:29,308 --> 00:43:30,685 Cale a boca. 561 00:43:32,854 --> 00:43:33,980 Tira a roupa dele. 562 00:43:34,856 --> 00:43:36,649 Algemas nas duas m�os e nas pernas. 563 00:43:37,608 --> 00:43:38,776 Que depravado. 564 00:43:52,540 --> 00:43:54,584 "N�o ajunteis tesouros na terra, 565 00:43:55,168 --> 00:43:57,920 onde a tra�a e a ferrugem tudo consomem, 566 00:43:58,546 --> 00:44:00,715 e onde os ladr�es minam e roubam. 567 00:44:01,340 --> 00:44:03,134 Mas ajuntai tesouros no c�u, 568 00:44:03,217 --> 00:44:05,386 onde nem a tra�a nem a ferrugem consomem 569 00:44:05,845 --> 00:44:07,972 e onde os ladr�es n�o minam nem roubam. 570 00:44:09,682 --> 00:44:11,100 Porque onde estiver o vosso tesouro, 571 00:44:11,851 --> 00:44:15,063 a� estar� tamb�m o vosso cora��o. 572 00:44:19,525 --> 00:44:21,319 A candeia do corpo s�o os olhos, 573 00:44:21,402 --> 00:44:23,529 de sorte que, 574 00:44:24,781 --> 00:44:26,199 se os teus olhos forem bons, 575 00:44:26,282 --> 00:44:28,534 todo o teu corpo ter� luz. 576 00:44:29,619 --> 00:44:31,245 Se, por�m, os teus olhos forem maus, 577 00:44:31,954 --> 00:44:33,915 o teu corpo ser� tenebroso. 578 00:44:35,625 --> 00:44:39,170 Se, portanto, a luz que em ti h� s�o trevas 579 00:44:40,380 --> 00:44:42,548 qu�o grandes ser�o tais trevas." 580 00:44:52,350 --> 00:44:54,894 G�s do sono de uma caixa de surpresa. 581 00:44:54,977 --> 00:44:56,771 Algu�m fez o dever de casa. 582 00:44:56,854 --> 00:44:59,857 O g�s do sono s� o manteve inconsciente por 15 minutos. 583 00:44:59,941 --> 00:45:01,192 Depois que acordou, 584 00:45:01,275 --> 00:45:04,195 o Coringa usou o �cido da flor da lapela para queimar as cordas. 585 00:45:04,278 --> 00:45:06,531 Como se esqueceu da flor da lapela? 586 00:45:06,614 --> 00:45:09,325 Ele n�o esqueceu. Ele queria que o Coringa escapasse. 587 00:45:09,409 --> 00:45:12,870 Foi tudo planejado para que o Coringa acordasse a tempo de se libertar, 588 00:45:12,954 --> 00:45:14,288 enquanto a Arlequina atacava. 589 00:45:14,372 --> 00:45:15,915 Ent�o ele fugiu para a �pera, 590 00:45:15,998 --> 00:45:18,251 chegando na hora em que o Tom foi morto. 591 00:45:18,793 --> 00:45:21,087 O Coringa � realmente inocente? 592 00:45:21,170 --> 00:45:22,213 Desta vez. 593 00:45:22,296 --> 00:45:25,258 Os eventos dos �ltimos meses subiram t�o alto quanto o Superman 594 00:45:25,341 --> 00:45:26,926 e t�o baixo quanto o Coringa. 595 00:45:28,469 --> 00:45:31,139 Tudo foi colocado em pr�tica pelo Sil�ncio. 596 00:45:31,222 --> 00:45:33,516 Mas por que matar o Thomas Elliot? 597 00:45:33,599 --> 00:45:35,268 Ela n�o tem rela��o com o Batman. 598 00:45:35,893 --> 00:45:39,647 Mas ele tem... Ele tinha com o Bruce Wayne. 599 00:45:41,524 --> 00:45:43,776 O Sil�ncio sabe que Bruce Wayne � o Batman. 600 00:45:48,030 --> 00:45:50,616 SELINA KYLE LIGANDO 601 00:45:56,414 --> 00:45:58,499 Oi, Selina. Como vai? 602 00:45:59,584 --> 00:46:02,712 -Desculpe por n�o retornar suas liga��es. -Tudo bem. 603 00:46:02,795 --> 00:46:06,716 Eu queria lhe agradecer pelo... No funeral. 604 00:46:06,799 --> 00:46:08,718 Significou muito para mim. 605 00:46:09,302 --> 00:46:11,554 Achei que voc� precisasse de um amigo. 606 00:46:11,637 --> 00:46:13,473 Sinto muito pelo Thomas. 607 00:46:14,307 --> 00:46:16,100 Ele parecia ser um dos bons. 608 00:46:16,851 --> 00:46:18,269 Ele era. 609 00:46:18,352 --> 00:46:21,731 N�o esperemos mais dez anos para nos vermos, certo? 610 00:46:21,814 --> 00:46:23,357 Gostei disso. 611 00:46:23,441 --> 00:46:26,152 S� preciso cuidar de um assunto antes. 612 00:46:26,235 --> 00:46:29,447 Se eu fosse voc�, n�o esperaria muito. 613 00:46:29,530 --> 00:46:31,949 Est� dizendo que tenho concorr�ncia? 614 00:46:33,284 --> 00:46:34,994 Falando com toda sinceridade? 615 00:46:35,078 --> 00:46:38,206 Eu estava saindo esporadicamente com algu�m antes de me ligar. 616 00:46:38,623 --> 00:46:40,541 � complicado. 617 00:46:42,377 --> 00:46:44,253 Um homem misterioso. 618 00:46:44,337 --> 00:46:45,838 N�o faz ideia. 619 00:46:46,672 --> 00:46:49,217 Que o melhor homem misterioso ven�a. 620 00:46:49,884 --> 00:46:51,552 Tenha cuidado com o que deseja. 621 00:46:52,553 --> 00:46:54,680 Fique bem, Bruce. 622 00:47:01,771 --> 00:47:03,481 Eu n�o ouvi nada. 623 00:47:05,358 --> 00:47:06,943 ALERTA 624 00:47:07,026 --> 00:47:08,444 O que foi agora? 625 00:47:15,326 --> 00:47:16,911 O Charada. 626 00:47:19,455 --> 00:47:21,457 Aquele farsante? 627 00:47:21,541 --> 00:47:24,502 Parece que todos est�o saindo de baixo do carpete agora. 628 00:47:32,343 --> 00:47:34,429 Pode n�o ser da minha conta, 629 00:47:34,512 --> 00:47:36,764 mas quero que saiba que sou a favor disto. 630 00:47:36,848 --> 00:47:38,182 Disto? 631 00:47:38,266 --> 00:47:39,600 Voc� e a Selina. 632 00:47:39,684 --> 00:47:41,018 Brucelina? 633 00:47:41,728 --> 00:47:44,021 Enfim, acho que ela � boa para voc�. 634 00:47:44,105 --> 00:47:45,481 Ela te deixa... 635 00:47:48,359 --> 00:47:49,777 Menos intenso. 636 00:47:58,119 --> 00:47:59,203 Espere. 637 00:48:00,538 --> 00:48:01,831 Se est� falando s�rio a respeito dela, 638 00:48:01,914 --> 00:48:03,791 ter� que contar tudo a ela. 639 00:48:04,417 --> 00:48:06,085 Ou n�o vai dar certo. 640 00:48:06,836 --> 00:48:08,546 -Tem raz�o. -Tenho? 641 00:48:08,629 --> 00:48:10,214 N�o � da sua conta. 642 00:49:00,723 --> 00:49:01,849 Merda. 643 00:49:03,226 --> 00:49:05,645 N�o vou resistir. 644 00:49:05,728 --> 00:49:06,729 Onde ele est�? 645 00:49:06,813 --> 00:49:09,232 N�o sei de quem est� falando. 646 00:49:09,315 --> 00:49:10,983 O Sil�ncio te incentivou a fazer isto. 647 00:49:11,067 --> 00:49:14,320 Pode reformular isso como uma charada? 648 00:49:16,489 --> 00:49:18,950 N�o tinha charada. A quest�o � essa. 649 00:49:19,534 --> 00:49:21,202 Talvez eu esteja tentando algo novo. 650 00:49:21,285 --> 00:49:23,121 Para dar uma variada. 651 00:49:23,204 --> 00:49:24,288 Variar, variar, variar 652 00:49:42,223 --> 00:49:44,392 Que bom que est� aqui, Batman. 653 00:49:45,351 --> 00:49:46,686 Quem � voc�? 654 00:49:46,769 --> 00:49:50,940 Sou o homem que vai destruir sua vida antes de tir�-la. 655 00:49:51,023 --> 00:49:52,442 Veremos. 656 00:49:53,651 --> 00:49:55,528 J� vimos. 657 00:49:56,195 --> 00:49:58,448 Ou, pelo menos, Thomas Elliot viu. 658 00:50:00,867 --> 00:50:04,454 Voc� vai ficar dando voltas enquanto mato seus amigos 659 00:50:04,537 --> 00:50:06,247 um a um. 660 00:50:07,790 --> 00:50:08,875 Enfrente-me. 661 00:50:10,793 --> 00:50:13,671 Ningu�m com quem voc� se importa est� seguro. 662 00:50:41,365 --> 00:50:44,452 Em breve, Batman. Muito em breve. 663 00:50:59,217 --> 00:51:00,426 Batman. 664 00:51:01,552 --> 00:51:04,680 N�o vou roubar nada, s� dar uma olhada. 665 00:51:05,264 --> 00:51:06,599 H�bitos antigos. 666 00:51:06,682 --> 00:51:08,810 Sei que este � o seu lar, Selina. 667 00:51:09,560 --> 00:51:10,937 Sei h� muito tempo. 668 00:51:12,105 --> 00:51:14,482 Certo. O melhor detetive do mundo. 669 00:51:14,565 --> 00:51:16,150 Por que est� aqui? 670 00:51:17,068 --> 00:51:18,444 Quero que saia da cidade. 671 00:51:21,072 --> 00:51:22,448 N�o sei o que acha que temos, 672 00:51:22,532 --> 00:51:24,367 mas n�o pode me dizer o que fazer. 673 00:51:24,450 --> 00:51:27,078 Eu n�o estaria aqui se n�o fosse s�rio. 674 00:51:27,620 --> 00:51:30,623 O Sil�ncio disse que vai ferir quem for pr�ximo a mim. 675 00:51:30,707 --> 00:51:32,500 As pessoas com quem mais me importo. 676 00:51:33,835 --> 00:51:35,461 Certo. Isso � inesperado. 677 00:51:37,505 --> 00:51:41,259 Seja l� quem for o Sil�ncio, ele esteve um passo � minha frente o tempo todo. 678 00:51:42,427 --> 00:51:44,262 Ele, sem d�vidas, sabe que estamos envolvidos. 679 00:51:48,015 --> 00:51:50,935 Eu perdi algu�m h� alguns dias. 680 00:51:52,645 --> 00:51:55,273 Foi sugerido que estou lidando melhor com isso 681 00:51:56,107 --> 00:51:59,318 porque voc� est� na minha vida. 682 00:52:01,112 --> 00:52:03,906 Na sua vida? N�o � um pouco exagerado? 683 00:52:04,699 --> 00:52:06,576 Talvez seja hora de descobrir. 684 00:52:09,495 --> 00:52:11,247 Espere. 685 00:52:11,330 --> 00:52:12,498 Tem certeza? 686 00:52:15,168 --> 00:52:16,169 Tenho. 687 00:52:18,212 --> 00:52:20,131 Ent�o me permita. 688 00:52:25,803 --> 00:52:27,305 Bruce? 689 00:52:27,388 --> 00:52:28,931 Bruce Wayne � o Batman? 690 00:52:29,849 --> 00:52:32,351 E agora? 691 00:52:34,353 --> 00:52:36,314 Posso pensar em algumas coisas. 692 00:52:47,241 --> 00:52:49,786 Geralmente n�o digo que valeu esperar 693 00:52:49,869 --> 00:52:51,537 porque odeio esperar. 694 00:52:52,622 --> 00:52:55,708 Mas isso? Miau. 695 00:52:55,792 --> 00:52:57,335 Acho o mesmo. 696 00:52:59,170 --> 00:53:00,380 Meu Deus. 697 00:53:01,130 --> 00:53:02,382 Suas cicatrizes. 698 00:53:03,383 --> 00:53:04,634 S�o tantas. 699 00:53:04,717 --> 00:53:07,136 Lembra-se destas? 700 00:53:08,763 --> 00:53:10,807 Eu tinha acabado de comprar minhas garras retr�teis. 701 00:53:11,849 --> 00:53:13,267 Custaram uma pequena fortuna. 702 00:53:13,768 --> 00:53:15,019 Elas funcionaram. 703 00:53:15,103 --> 00:53:17,688 Tive que melhorar minha armadura de Kevlar depois disso. 704 00:53:19,607 --> 00:53:20,650 Desculpe? 705 00:53:23,403 --> 00:53:25,196 Foi por isso que voc� terminou comigo. 706 00:53:25,279 --> 00:53:26,572 Foi quando voc� descobriu que eu era 707 00:53:26,656 --> 00:53:27,907 -a Mulher-Gato. -Uma cleptoman�aca. 708 00:53:28,741 --> 00:53:29,742 O qu�? 709 00:53:30,451 --> 00:53:35,581 Desculpe. Voc� era linda, brilhante e talentosa. 710 00:53:35,665 --> 00:53:37,041 Voc� poderia fazer o que quisesse. 711 00:53:37,625 --> 00:53:39,711 Presumi que voc� fazia porque n�o conseguia parar e... 712 00:53:39,794 --> 00:53:43,214 E se n�o consegue controlar seus atos, n�o � muito s�o. 713 00:53:43,756 --> 00:53:44,882 Completamente. 714 00:53:46,134 --> 00:53:47,343 E eu estava errado. 715 00:53:48,094 --> 00:53:49,846 Voc� mudou. 716 00:53:49,929 --> 00:53:50,972 Sinto muito. 717 00:53:51,431 --> 00:53:54,726 Tudo bem. Estamos em territ�rio inexplorado. 718 00:53:58,229 --> 00:54:00,273 J� que voc� n�o vai sair da cidade, 719 00:54:00,940 --> 00:54:02,692 talvez possamos ir para minha casa. 720 00:54:02,775 --> 00:54:04,110 A Mans�o Wayne? 721 00:54:05,194 --> 00:54:06,571 Melhor. 722 00:54:22,754 --> 00:54:24,088 Voc� conseguiu. 723 00:54:24,172 --> 00:54:26,299 Voc� realmente conseguiu. 724 00:54:26,966 --> 00:54:28,760 Alfred, ele conseguiu! 725 00:54:30,678 --> 00:54:33,097 Oi, Selina. Dick Grayson. 726 00:54:36,434 --> 00:54:37,518 Prazer. 727 00:54:38,227 --> 00:54:42,607 Srta. Kyle, tomei a liberdade de preparar ch� com biscoitos sortidos. 728 00:54:43,524 --> 00:54:45,568 Ent�o todos sabem quem eu sou? 729 00:54:45,651 --> 00:54:48,071 S� n�s e o Damian, o Gordon n�o. 730 00:54:48,154 --> 00:54:52,450 -Quem � Damian? -Robin, o filho dele. 731 00:54:55,078 --> 00:54:57,538 Voc�s dois v�o se divertir muito. 732 00:56:11,696 --> 00:56:13,030 Bom dia, querido. 733 00:56:16,701 --> 00:56:17,952 Com licen�a. 734 00:56:19,954 --> 00:56:21,164 Isso � caf�? 735 00:56:24,375 --> 00:56:26,377 Temos caf� sem dono. 736 00:56:26,794 --> 00:56:28,004 O seu � melhor. 737 00:56:30,965 --> 00:56:32,383 Veja isto. 738 00:56:32,467 --> 00:56:35,053 F�RIAS RADICAIS! 739 00:56:38,306 --> 00:56:39,599 Eu at� pago. 740 00:56:41,350 --> 00:56:42,393 Certo, voc� paga. 741 00:56:43,936 --> 00:56:45,396 Depois que pegarmos o Sil�ncio. 742 00:56:46,314 --> 00:56:47,690 Que desapareceu. 743 00:56:48,232 --> 00:56:50,693 Talvez ele tenha sabido da sua nova parceira, feroz e gata 744 00:56:50,777 --> 00:56:53,279 ou tenha morrido fazendo uma armadilha pra voc�. De qualquer forma... 745 00:56:53,362 --> 00:56:55,323 V� voc�. Pegue o avi�o. 746 00:56:55,406 --> 00:56:56,699 Tenho que ficar aqui. 747 00:56:56,783 --> 00:56:59,369 N�o ficar� para sempre. Sabe disso, n�o �? 748 00:57:00,203 --> 00:57:01,662 Dick vai assumir um dia. 749 00:57:01,746 --> 00:57:03,539 N�o tem preparado ele para isso? 750 00:57:04,248 --> 00:57:05,500 Ele n�o est� pronto. 751 00:57:05,583 --> 00:57:07,001 E voc� estava? 752 00:57:08,628 --> 00:57:10,296 N�o estou pedindo para se aposentar, Bruce. 753 00:57:10,380 --> 00:57:12,840 Estou pedindo para passar um tempo longe disto. 754 00:57:12,924 --> 00:57:13,925 Comigo. 755 00:57:16,469 --> 00:57:18,721 Se f�ssemos fazer isto, ter�amos... 756 00:57:20,306 --> 00:57:21,933 Pe�o perd�o, senhor. 757 00:57:22,600 --> 00:57:24,185 � o comiss�rio Gordon. 758 00:57:27,855 --> 00:57:28,898 O que foi, Jim? 759 00:57:28,981 --> 00:57:32,485 H� dois minutos, um alarme silencioso foi disparado num consult�rio m�dico. 760 00:57:32,985 --> 00:57:35,988 A sala pertence ao m�dico que o Sil�ncio matou na �pera. 761 00:57:36,072 --> 00:57:37,407 Thomas Elliot. 762 00:57:37,490 --> 00:57:40,618 Achei que ia querer saber. 763 00:57:40,702 --> 00:57:42,745 Obrigado. 764 00:57:43,746 --> 00:57:46,207 Houve uma invas�o no consult�rio do Thomas. 765 00:57:47,750 --> 00:57:51,379 Talvez o Batman deva fazer isto sozinho. 766 00:57:52,296 --> 00:57:53,881 Isto n�o deve demorar. 767 00:58:05,309 --> 00:58:06,728 Que bagun�a. 768 00:58:06,811 --> 00:58:08,229 Trabalho de profissional. 769 00:58:08,312 --> 00:58:11,357 Sem digitais. Sem DNA nos pap�is revirados. 770 00:58:11,858 --> 00:58:13,151 N�o foi roubo. 771 00:58:14,152 --> 00:58:16,863 Veja todas esta porcaria valiosa. O que eles queriam? 772 00:58:18,698 --> 00:58:19,991 Informa��es. 773 00:58:20,074 --> 00:58:21,534 LIXEIRA 774 00:58:22,243 --> 00:58:24,746 Tumor cerebral glioblastoma multiforme. 775 00:58:24,829 --> 00:58:25,830 Quase inoper�vel. 776 00:58:26,622 --> 00:58:28,041 Isso n�o parece bom. 777 00:58:28,124 --> 00:58:30,835 N�o �. Para ele. 778 00:58:31,711 --> 00:58:35,006 Mas pode ser para n�s. Est� a fim de ir at� Arkham? 779 00:58:35,089 --> 00:58:36,674 Que alegria. 780 00:58:44,724 --> 00:58:46,434 Professor, 781 00:58:46,517 --> 00:58:48,853 hora de prestar nossas homenagens. 782 00:58:53,357 --> 00:58:55,860 Vou patrulhar, Alfred. Pode operar a comunica��o? 783 00:58:56,986 --> 00:58:58,821 Claro, Patr�o Dick. 784 00:59:00,239 --> 00:59:02,116 N�o vou ficar parada sem fazer nada. 785 00:59:02,200 --> 00:59:03,868 Se importa se eu for junto? 786 00:59:05,453 --> 00:59:06,496 Entre. 787 00:59:07,205 --> 00:59:08,456 Mas vou dirigir. 788 00:59:13,461 --> 00:59:15,755 Ent�o voc�s faziam isto toda noite? 789 00:59:15,838 --> 00:59:16,881 Praticamente. 790 00:59:17,757 --> 00:59:20,009 Se importa se eu fizer uma pergunta pessoal? 791 00:59:20,093 --> 00:59:21,636 Pode perguntar. 792 00:59:21,719 --> 00:59:24,180 Como � namorar o homem que � o Batman? 793 00:59:25,681 --> 00:59:27,308 � estranho. 794 00:59:27,392 --> 00:59:28,768 Complicado. 795 00:59:28,851 --> 00:59:30,353 Incr�vel. 796 00:59:31,437 --> 00:59:34,649 A �nica desvantagem � que ele n�o para de falar dos sentimentos. 797 00:59:36,609 --> 00:59:37,610 Boa. 798 00:59:37,693 --> 00:59:38,903 71 Charlie. 799 00:59:38,986 --> 00:59:41,781 Relato de algu�m arrombando o port�o do Cemit�rio de Gotham. 800 00:59:41,864 --> 00:59:43,699 Acredita-se que o suspeito adentrou o recinto. 801 01:00:00,967 --> 01:00:02,593 Parece o Dia das Bruxas. 802 01:00:03,720 --> 01:00:05,513 Tudo menos A Grande Ab�bora. 803 01:00:05,596 --> 01:00:07,932 Mulher-Gato, aqui. 804 01:00:13,980 --> 01:00:16,149 Espere, j� estive aqui. 805 01:00:17,191 --> 01:00:18,401 Voc� tamb�m. 806 01:00:18,985 --> 01:00:21,988 AQUI JAZ THOMAS ELLIOT 807 01:00:24,115 --> 01:00:25,616 -Mas por que algu�m... -Asa Noturna! 808 01:00:41,924 --> 01:00:43,634 Encha a cara de medo! 809 01:00:53,311 --> 01:00:55,229 N�o! V� embora! 810 01:01:01,360 --> 01:01:02,779 Fique parado. 811 01:01:03,154 --> 01:01:04,781 Isto vai doer um pouco. 812 01:01:11,371 --> 01:01:13,373 A gatinha assustada quer brincar. 813 01:01:25,051 --> 01:01:27,512 -Como? -Plugues nasais. 814 01:01:27,595 --> 01:01:29,347 J� sentiu seu cheiro? 815 01:01:38,147 --> 01:01:41,234 N�o, ele vai me matar! N�o posso falhar. 816 01:01:45,947 --> 01:01:48,032 Claro que pode. Idiota. 817 01:02:04,048 --> 01:02:05,049 Afaste-se! 818 01:02:05,925 --> 01:02:09,137 Asa Noturna, � a Selina. Pare de lutar comigo. 819 01:02:18,646 --> 01:02:20,022 Leve-me para o carro. 820 01:02:29,157 --> 01:02:30,616 Alfred, est� ouvindo? 821 01:02:30,700 --> 01:02:31,784 Estou. 822 01:02:31,868 --> 01:02:35,204 Vou pilotar o Batm�vel remotamente para a Batcaverna 823 01:02:35,288 --> 01:02:37,540 enquanto voc� cuida do Espantalho. 824 01:03:01,022 --> 01:03:02,690 Calma. 825 01:03:02,774 --> 01:03:04,817 Eu n�o queria facilitar muito. 826 01:03:19,332 --> 01:03:21,542 Ent�o finalmente descobriu? 827 01:03:22,210 --> 01:03:24,003 Eu estava ficando entediado. 828 01:03:24,087 --> 01:03:26,005 Que loucura. Como o Charada est� envolvido? 829 01:03:26,089 --> 01:03:27,298 Ele ficou preso aqui. 830 01:03:27,924 --> 01:03:30,760 Quando vi o nome Arthur Wynne nos arquivos do Thomas Elliot, 831 01:03:30,843 --> 01:03:33,012 eu sabia que ele era mais que um figurante. 832 01:03:35,223 --> 01:03:37,266 Certo, eu desisto, quem � Arthur Wynne? 833 01:03:37,683 --> 01:03:40,103 Inventor das palavras cruzadas? 834 01:03:41,062 --> 01:03:42,146 Cretino. 835 01:03:42,230 --> 01:03:46,401 Foi o nome que voc� usou quando visitou o Dr. Thomas Elliot, pelo tumor cerebral. 836 01:03:48,152 --> 01:03:49,737 Aquele incompetente in�til! 837 01:03:49,821 --> 01:03:51,614 Ele deveria ser brilhante. 838 01:03:51,697 --> 01:03:54,075 Ele foi o �nico m�dico que aceitou me operar. 839 01:03:55,243 --> 01:03:59,288 Depois que a cirurgia fracassou, ele disse para cuidar das minhas coisas. 840 01:04:00,540 --> 01:04:02,583 Mas me recusei a deixar que isso fosse o meu fim. 841 01:04:02,667 --> 01:04:04,961 N�o, achei outro jeito. 842 01:04:05,044 --> 01:04:06,796 O Po�o de L�zaro. 843 01:04:07,880 --> 01:04:09,465 S� precisei de alguns subornos, 844 01:04:09,549 --> 01:04:12,802 e consegui entrar nas �guas curativas. 845 01:04:12,885 --> 01:04:14,762 Naquele momento, vi tudo, 846 01:04:14,846 --> 01:04:16,305 soube de tudo, 847 01:04:16,389 --> 01:04:20,351 incluindo a resposta da minha charada mais frustrante. 848 01:04:21,436 --> 01:04:23,604 Quem � o Batman? 849 01:04:30,862 --> 01:04:34,490 Era muito �bvio, estava na minha cara o tempo todo. 850 01:04:35,575 --> 01:04:38,578 Em um momento de inspira��o, vi um jeito de destru�-lo 851 01:04:38,661 --> 01:04:43,249 e me vingar do criminoso desprez�vel que me desrespeitou no passado. 852 01:04:46,794 --> 01:04:48,546 Eu precisava de uma nova personalidade. 853 01:04:48,629 --> 01:04:51,758 Minha verdadeira identidade teve que ficar mantida em segredo. 854 01:04:52,300 --> 01:04:54,677 Um a um, eu convenci, induzi 855 01:04:54,761 --> 01:04:58,056 e obriguei os outros a fazerem suas partes... 856 01:04:59,932 --> 01:05:01,434 E a cumprir minhas ordens. 857 01:05:03,728 --> 01:05:06,189 Entenda, Batman, este � o meu jogo, 858 01:05:06,272 --> 01:05:08,733 e todos seguem minhas regras. 859 01:05:09,776 --> 01:05:11,360 At� voc�. 860 01:05:11,444 --> 01:05:14,572 � um mon�logo sofisticado para uma cara de algemas. 861 01:05:15,406 --> 01:05:16,991 O Batman te pegou. 862 01:05:17,075 --> 01:05:20,203 Ai de mim! Frustrado de novo. 863 01:05:21,371 --> 01:05:23,373 Acho que � hora de uma charada. 864 01:05:24,082 --> 01:05:26,376 Decifre isto para mim, comiss�rio Gordon. 865 01:05:28,503 --> 01:05:30,171 Quem � o Batman? 866 01:05:31,381 --> 01:05:32,382 Nossa. 867 01:05:36,010 --> 01:05:37,762 Voc� n�o devia ter feito isso. 868 01:05:37,845 --> 01:05:39,639 Eu estava usando isso para control�-lo. 869 01:05:45,436 --> 01:05:46,854 Merda. O Cara-de-Barro. 870 01:05:47,855 --> 01:05:50,608 Finalmente estou livre. 871 01:05:58,157 --> 01:06:00,326 Pegue-o! 872 01:06:00,410 --> 01:06:01,994 Isso, mate-o! 873 01:06:06,666 --> 01:06:08,751 Jantar e show. 874 01:06:08,876 --> 01:06:10,920 Este lugar n�o � t�o ruim. 875 01:06:19,637 --> 01:06:20,638 Isso! 876 01:06:21,889 --> 01:06:24,684 J� est� saindo com outro vil�o? 877 01:06:24,767 --> 01:06:27,145 Achei que tiv�ssemos algo especial. 878 01:06:27,228 --> 01:06:28,521 Calado, esquisito! 879 01:06:28,896 --> 01:06:33,025 "Esquisito"? Morceguinho, vai deix�-lo falar comigo assim? 880 01:06:33,109 --> 01:06:34,235 Pegue-o, Cara-de-Barro! 881 01:06:34,318 --> 01:06:37,029 � a sua cara n�o me defender. 882 01:06:37,989 --> 01:06:39,907 Quantos outros existiram? N�o me diga! 883 01:06:41,868 --> 01:06:43,411 Acho que eu estava errado. 884 01:06:44,537 --> 01:06:46,247 E corta. 885 01:06:52,420 --> 01:06:54,505 Parab�ns por n�o morrer, morceguinho. 886 01:06:55,339 --> 01:06:59,093 Gordon! Como sempre, est� a� sem fazer nada. 887 01:06:59,177 --> 01:07:00,428 Fa�a alguma coisa, cara! 888 01:07:04,724 --> 01:07:05,725 Isso! 889 01:07:05,808 --> 01:07:07,018 Na mosca! 890 01:07:22,909 --> 01:07:25,203 Isso foi um balde de �gua fria. 891 01:07:30,041 --> 01:07:31,292 Essa n�o! 892 01:07:40,218 --> 01:07:41,511 Algu�m tem uma bala? 893 01:07:43,679 --> 01:07:46,182 Parece que ainda est� brincando de pega-pega, Batman. 894 01:07:46,349 --> 01:07:47,892 Vamos terminar isto, Sil�ncio. 895 01:07:47,975 --> 01:07:50,228 Concordo, mas venha at� mim. 896 01:07:50,311 --> 01:07:52,855 Fui ao cemit�rio ca�ar um morcego, 897 01:07:52,939 --> 01:07:54,816 mas acabei encontrando um gato. 898 01:07:54,899 --> 01:07:56,275 Adeusinho. 899 01:07:57,026 --> 01:07:58,986 O que isso quis dizer? 900 01:08:17,171 --> 01:08:20,049 Admirando minha bela marca? 901 01:08:20,133 --> 01:08:23,511 O dano a voc� pode ser mais s�rio. 902 01:08:24,178 --> 01:08:25,430 O Batman vai te achar. 903 01:08:25,847 --> 01:08:27,515 Claro que vai. 904 01:08:27,598 --> 01:08:29,851 Dentro de segundos, ele vai desarmar o dispositivo 905 01:08:29,934 --> 01:08:33,020 que usei para transformar o Cara-de-Barro no meu s�sia. 906 01:08:33,104 --> 01:08:35,815 Ele ent�o saber� que o alcance efetivo � de 16 quil�metros 907 01:08:35,898 --> 01:08:37,608 e vai fazer uma busca nesse raio. 908 01:08:37,734 --> 01:08:39,026 Isso significa... 909 01:08:39,235 --> 01:08:41,612 � melhor come�armos. 910 01:08:48,369 --> 01:08:52,373 O Batman vai entrar em contato com o Alfred pra confirmar que voc� sumiu. 911 01:08:56,169 --> 01:08:58,296 O Batman vir� sozinho. 912 01:08:58,796 --> 01:09:01,966 Ele vai deduzir que preparei um lugar para o nosso confronto. 913 01:09:02,300 --> 01:09:05,219 Ele vai fazer uma lista de todas as f�bricas e armaz�ns 914 01:09:05,303 --> 01:09:06,345 num raio de 16 quil�metros, 915 01:09:06,471 --> 01:09:08,639 que s�o 62. 916 01:09:10,058 --> 01:09:12,310 Ele vai reduzir a lista para 14, 917 01:09:12,393 --> 01:09:14,312 muitos para procurar individualmente. 918 01:09:14,395 --> 01:09:16,939 Calado! 919 01:09:17,023 --> 01:09:19,150 J� que n�o deixei outras pistas, 920 01:09:19,233 --> 01:09:22,278 o Batman vai analisar o nome Arthur Wynne 921 01:09:22,361 --> 01:09:25,948 e verificar os nomes dos 14 lugares para descobrir que s� um 922 01:09:26,074 --> 01:09:28,743 � um anagrama para "Arthur Wynne." 923 01:09:29,619 --> 01:09:30,953 New Thurnary. 924 01:09:31,037 --> 01:09:34,374 Mesmo com tr�nsito, ele deve chegar a qualquer momento. 925 01:09:34,832 --> 01:09:36,125 Vai se ferrar! 926 01:09:36,209 --> 01:09:37,752 N�o d� tempo. 927 01:09:48,096 --> 01:09:49,722 Decifre isto para mim. 928 01:09:50,723 --> 01:09:53,684 O quanto menos tiver de mim, mais eu valho. 929 01:09:54,185 --> 01:09:55,186 O que eu sou? 930 01:10:00,358 --> 01:10:01,567 A resposta? 931 01:10:02,402 --> 01:10:03,486 Um amigo. 932 01:10:13,287 --> 01:10:14,831 Vou te matar. 933 01:10:14,914 --> 01:10:17,792 N�o vai a lugar nenhum, exceto para baixo. 934 01:10:49,741 --> 01:10:51,200 O que um morcego vai fazer? 935 01:10:59,333 --> 01:11:03,087 Um dos al�vios mais breves, garanto a voc�. 936 01:11:31,949 --> 01:11:35,953 Hoje, vou mostrar a todos eles fazendo o que ningu�m conseguiu. 937 01:11:36,037 --> 01:11:37,497 Matar o Batman! 938 01:11:43,961 --> 01:11:45,922 Consegue sentir, Bruce? 939 01:11:46,005 --> 01:11:48,674 Consegue sentir tudo se esvaindo? 940 01:11:56,015 --> 01:11:57,517 O que acha de mim agora? 941 01:12:01,062 --> 01:12:02,230 Voc� fala demais. 942 01:12:09,695 --> 01:12:13,366 Repito, o que acha de mim agora? 943 01:12:13,449 --> 01:12:16,077 Que voc� � o mesmo farsante inseguro que era, 944 01:12:16,160 --> 01:12:18,371 antes de entrar no Po�o de L�zaro. 945 01:12:19,038 --> 01:12:21,457 Fala muito para um homem morto! 946 01:12:22,125 --> 01:12:24,210 Conta charadas que uma crian�a da quinta s�rie resolve 947 01:12:24,293 --> 01:12:26,045 e se diz ser o Charada. 948 01:12:26,129 --> 01:12:28,923 A completa falta de imagina��o � inacredit�vel. 949 01:12:29,674 --> 01:12:31,217 Retire isso! 950 01:12:31,300 --> 01:12:32,760 Um picareta de um truque. 951 01:12:32,844 --> 01:12:34,262 A piada do submundo. 952 01:12:34,387 --> 01:12:35,972 Maldito. Calado! 953 01:12:38,224 --> 01:12:41,310 Acha que tirou vantagem da Hera, do Coringa e do Bane? 954 01:12:41,394 --> 01:12:43,521 Quando descobrirem que o Sil�ncio era o Charada... 955 01:12:45,189 --> 01:12:47,859 V�o te ca�ar como um cachorro. 956 01:12:47,942 --> 01:12:49,485 N�o vai ser bom. 957 01:12:50,027 --> 01:12:52,238 N�o tenho mais medo deles! 958 01:12:52,321 --> 01:12:55,450 Vou mat�-los do jeito que vou te matar. 959 01:13:00,580 --> 01:13:02,457 Os efeitos do Po�o de L�zaro n�o duram para sempre. 960 01:13:02,540 --> 01:13:04,625 Aposto que mesmo agora consegue sentir. 961 01:13:04,709 --> 01:13:07,628 Toda a for�a e genialidade se esvaindo 962 01:13:07,712 --> 01:13:09,964 quando voc� mais precisa. 963 01:13:10,048 --> 01:13:11,841 N�o! 964 01:13:14,844 --> 01:13:17,889 Decifre isto para mim, quem � seu pr�prio inimigo? 965 01:13:37,075 --> 01:13:38,284 Agora voc� � meu! 966 01:14:38,177 --> 01:14:40,388 Eu venci! 967 01:14:41,097 --> 01:14:42,181 Eu venci! 968 01:14:48,438 --> 01:14:49,939 Nove vidas, lembra? 969 01:14:52,400 --> 01:14:54,444 Vamos arrebentar este idiota agora. 970 01:15:30,480 --> 01:15:33,399 N�o me deixe morrer! Por favor! 971 01:15:33,483 --> 01:15:35,943 Me puxe! 972 01:15:36,027 --> 01:15:37,153 Por favor! 973 01:15:37,236 --> 01:15:38,404 Deixe-o! 974 01:15:39,989 --> 01:15:40,990 V�! 975 01:15:46,287 --> 01:15:47,622 Espere! 976 01:15:48,331 --> 01:15:51,918 Voc� � o Batman. N�o pode me deixar morrer! 977 01:15:53,002 --> 01:15:54,128 Esta merda que se dane. 978 01:16:30,623 --> 01:16:32,250 Ele n�o precisava morrer. 979 01:16:33,251 --> 01:16:34,460 O qu�? 980 01:16:35,962 --> 01:16:37,588 Ele n�o precisava morrer. 981 01:16:39,090 --> 01:16:40,800 Voc� est� louco. 982 01:16:44,178 --> 01:16:45,763 Voc� est� totalmente louco. 983 01:16:46,472 --> 01:16:48,099 Ele matou seu amigo. 984 01:16:48,516 --> 01:16:49,892 Tentou matar o Asa Noturna. 985 01:16:49,976 --> 01:16:52,729 Ele quase me matou, e lamenta a morte dele? 986 01:16:54,564 --> 01:16:56,065 Eu tinha que tentar. 987 01:16:56,774 --> 01:16:58,526 Se algu�m pode ser salvo, 988 01:16:59,444 --> 01:17:00,903 tenho que tentar. 989 01:17:03,448 --> 01:17:05,241 Tem mesmo, n�o �? 990 01:17:06,784 --> 01:17:08,661 � uma compuls�o. 991 01:17:08,745 --> 01:17:10,496 Voc� e o seu maldito c�digo. 992 01:17:11,539 --> 01:17:14,000 E vai morrer por causa disso, voc� sabe, n�o �? 993 01:17:14,083 --> 01:17:15,626 Isso vai melhorar tudo? 994 01:17:16,461 --> 01:17:17,920 Sem um c�digo, 995 01:17:18,755 --> 01:17:20,381 n�o sou melhor que eles. 996 01:17:24,343 --> 01:17:26,387 Sou uma idiota. 997 01:17:26,471 --> 01:17:28,848 N�o acredito que me deixei envolver nisto de novo. 998 01:17:32,268 --> 01:17:33,811 N�o, eu mudei! 999 01:17:33,895 --> 01:17:36,856 Eu teria mudado mais, muito mais, por voc�! 1000 01:17:36,939 --> 01:17:38,232 Por n�s! 1001 01:17:42,570 --> 01:17:44,906 Selina, eu... 1002 01:17:51,704 --> 01:17:52,955 Mas voc� n�o vai mudar. 1003 01:17:54,332 --> 01:17:56,125 Ou n�o consegue. 1004 01:18:00,588 --> 01:18:02,131 Talvez um dia. 1005 01:18:07,512 --> 01:18:08,930 Mas hoje n�o. 1006 01:18:12,350 --> 01:18:13,643 Adeus, Bruce. 1007 01:18:31,285 --> 01:18:32,662 Um dia. 1008 01:21:47,254 --> 01:21:52,354 Legenda Subpack por: REALITYKINGS 1009 01:21:52,779 --> 01:21:54,781 Tradu��o: Marcio A. Santos 71538

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.