All language subtitles for Babylon Berlin S01 Afl.2.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,080 --> 00:00:18,320 Previously on Babylon Berlin. 2 00:00:19,360 --> 00:00:20,520 Gereon Rath. 3 00:00:20,640 --> 00:00:22,000 Can't get rid of you, huh? 4 00:00:22,080 --> 00:00:24,360 They've got König. He didn't destroy the film. 5 00:00:24,440 --> 00:00:25,960 But I explicitly told him to. 6 00:00:26,040 --> 00:00:29,120 Krajewski? He used to be one of us. A police officer. 7 00:00:29,200 --> 00:00:33,080 He honestly thought he could just go back to working after the war. 8 00:00:33,160 --> 00:00:34,480 A trembler. 9 00:00:34,600 --> 00:00:36,640 You know what I'm looking for. Where is the film? 10 00:00:36,720 --> 00:00:39,480 You have no idea who you're dealing with. 11 00:00:39,560 --> 00:00:44,200 I have been told that our mutual friend is doing business for his own account. 12 00:00:44,720 --> 00:00:47,760 The train crossed the border this morning. There were no problems. 13 00:00:47,840 --> 00:00:49,560 It's going straight to Berlin! 14 00:00:50,960 --> 00:00:51,960 You're my hero. 15 00:01:14,080 --> 00:01:20,080 POLICE HEADQUARTERS DETENTION CELL WING, MITTE, BERLIN 16 00:02:01,920 --> 00:02:03,240 Hello, König. 17 00:02:06,000 --> 00:02:07,200 What do you want? 18 00:02:08,840 --> 00:02:10,000 Pray. 19 00:02:24,640 --> 00:02:30,400 Lord... God of revenge... appear. 20 00:02:38,360 --> 00:02:39,760 Repeat after me. 21 00:02:41,640 --> 00:02:43,440 You are my Lord and God. 22 00:02:44,840 --> 00:02:46,560 You are my Lord and God. 23 00:02:46,640 --> 00:02:48,200 You watch over me. 24 00:02:49,000 --> 00:02:50,320 You watch over me. 25 00:02:50,400 --> 00:02:53,080 Even in the darkness of my dungeon... 26 00:02:53,520 --> 00:02:55,960 Even in the darkness of my dungeon... 27 00:02:56,040 --> 00:02:58,280 I know your strict hand is above me. 28 00:02:58,360 --> 00:03:01,240 I know your strict hand is above me. 29 00:03:01,360 --> 00:03:03,400 Your wrath is deserved. 30 00:03:04,440 --> 00:03:06,080 Your wrath is deserved. 31 00:03:06,440 --> 00:03:08,280 Your revenge is terrible. 32 00:03:10,400 --> 00:03:11,960 Your revenge is terrible. 33 00:04:36,680 --> 00:04:39,640 I'm sorry, but when a picture is so ruined... 34 00:04:41,160 --> 00:04:43,360 If you had the negative, I could work with that. 35 00:04:43,960 --> 00:04:45,080 But I don't have it. 36 00:04:45,600 --> 00:04:48,560 Was it a professional photographer, I mean cameraman? 37 00:04:49,040 --> 00:04:50,040 Why? 38 00:04:50,280 --> 00:04:51,680 It's very thinly lit. 39 00:04:52,280 --> 00:04:54,880 It's a miracle you can see anything at all. It was taken secretly. 40 00:04:59,520 --> 00:05:02,880 Very well. When it's finished, where may I deliver it to, Inspector? 41 00:05:02,960 --> 00:05:04,360 I'll take it now. 42 00:05:10,920 --> 00:05:13,840 - And, Mr... - Gräf. 43 00:05:14,640 --> 00:05:15,880 Don't tell anyone about this. 44 00:05:16,920 --> 00:05:18,640 You have never seen this picture. 45 00:05:36,720 --> 00:05:37,720 Gereon. 46 00:05:39,520 --> 00:05:40,840 I have something for you. 47 00:05:46,120 --> 00:05:49,760 Well, our 14 is on the ball. Went down the shaft right away. 48 00:05:50,880 --> 00:05:54,160 Barrel calibrated and cleaned, everything spick-and-span. 49 00:06:01,000 --> 00:06:03,360 Bruno, we could interrogate the man together. 50 00:06:03,440 --> 00:06:06,760 I won't get involved. Don't worry. 51 00:06:08,960 --> 00:06:12,400 One has to let Polly out of jail. I'm off. 52 00:06:26,280 --> 00:06:27,400 Where is the film? 53 00:06:29,960 --> 00:06:33,080 Come on, blackmail is a little ambitious for you. 54 00:06:36,920 --> 00:06:38,680 Tell me who your clients are, 55 00:06:38,760 --> 00:06:41,400 where the film is, and you can go. 56 00:06:44,120 --> 00:06:45,520 I need some fresh air. 57 00:06:47,640 --> 00:06:48,640 Please. 58 00:06:50,240 --> 00:06:51,240 I can't breathe. 59 00:07:11,680 --> 00:07:13,320 Very good idea. And now? Close your eyes. 60 00:07:16,560 --> 00:07:17,640 And then? 61 00:07:19,600 --> 00:07:20,960 You won't get out of here. 62 00:07:22,440 --> 00:07:23,440 Not alive. 63 00:07:24,960 --> 00:07:25,960 Close your eyes. 64 00:07:28,080 --> 00:07:31,400 Think about it, König. We're not after you. 65 00:07:32,880 --> 00:07:35,280 - You have nothing to worry about. - Close your eyes! 66 00:07:38,320 --> 00:07:39,320 No. GENTS 67 00:08:38,760 --> 00:08:40,960 GENTS 68 00:09:24,920 --> 00:09:27,080 What happened? Can you hear me? 69 00:09:29,360 --> 00:09:31,200 What? I can't understand. 70 00:09:32,120 --> 00:09:33,160 Inside pocket. 71 00:09:41,120 --> 00:09:42,480 This? Do you want this? 72 00:09:45,880 --> 00:09:47,200 How much? One? 73 00:09:56,920 --> 00:09:57,920 Good? 74 00:10:22,840 --> 00:10:24,000 I'll get help. 75 00:10:27,040 --> 00:10:28,040 Please. 76 00:10:29,280 --> 00:10:30,280 But you are bleeding. 77 00:10:31,240 --> 00:10:32,400 It's not mine. 78 00:10:50,360 --> 00:10:51,920 Am I wrong here or is it you? 79 00:10:54,000 --> 00:10:56,360 Do you how many men's restrooms there are in headquarters? 80 00:10:58,920 --> 00:11:00,120 Fifty-two. 81 00:11:00,640 --> 00:11:01,800 And how many ladies'? 82 00:11:09,200 --> 00:11:10,640 May I ask you a favor? 83 00:11:11,040 --> 00:11:13,680 - You don't have to. I get it. - You do? 84 00:11:20,840 --> 00:11:22,200 I'm Charlotte Ritter. 85 00:11:23,440 --> 00:11:26,280 - Rath, Gereon. - Gereon? 86 00:11:27,080 --> 00:11:28,800 Where are you from, the Middle Ages? 87 00:11:29,200 --> 00:11:30,280 From Cologne. 88 00:11:32,920 --> 00:11:34,280 I'll manage on my own. 89 00:11:36,120 --> 00:11:37,160 Are you sure? 90 00:11:38,520 --> 00:11:39,520 Yes. 91 00:11:40,440 --> 00:11:41,520 Alright. 92 00:11:44,360 --> 00:11:45,560 I'll close the door, OK? 93 00:12:09,200 --> 00:12:10,200 Drive on, please. 94 00:12:20,560 --> 00:12:21,920 Do you have the papers? 95 00:12:27,400 --> 00:12:28,560 Very good. 96 00:12:33,680 --> 00:12:36,840 CONSIGNMENT NOTE 97 00:12:37,200 --> 00:12:39,280 You have to put the number of the car here. 98 00:12:39,920 --> 00:12:41,600 AB 32-2-1. 99 00:12:42,160 --> 00:12:43,920 And here the destination station. 100 00:12:44,880 --> 00:12:46,200 Istanbul. 101 00:12:50,240 --> 00:12:51,800 Everyone at the printer's is ready. 102 00:12:59,520 --> 00:13:04,040 Tomorrow, a new chapter will begin for the Russian people. 103 00:13:05,360 --> 00:13:07,880 And you made it possible. 104 00:13:09,600 --> 00:13:11,440 And you will finish it. 105 00:13:15,160 --> 00:13:16,600 Kardakov... 106 00:13:17,880 --> 00:13:19,400 I love you. 107 00:13:24,360 --> 00:13:26,000 And I you. 108 00:13:57,520 --> 00:14:01,280 A call to Cologne. Thirteen-zero-eight. Thank you. 109 00:14:06,080 --> 00:14:07,240 Hello? 110 00:14:08,600 --> 00:14:09,840 It's me. 111 00:14:10,600 --> 00:14:12,640 - G ereon? - Can you talk? 112 00:14:14,000 --> 00:14:15,000 Yes. 113 00:14:16,040 --> 00:14:17,240 König is dead. 114 00:14:19,520 --> 00:14:21,600 - Do you have the material? - No. 115 00:14:22,520 --> 00:14:25,600 - Just one single picture. - What? No film? 116 00:14:26,040 --> 00:14:27,080 Not yet. 117 00:14:29,600 --> 00:14:32,600 You know about your responsibility. You must destroy the film. 118 00:14:32,680 --> 00:14:35,000 Nobody can know it exists. Gereon. 119 00:14:35,080 --> 00:14:37,120 Man, where have you been? 120 00:14:41,880 --> 00:14:43,000 What happened? 121 00:14:45,040 --> 00:14:46,480 He grabbed my gun. 122 00:14:48,880 --> 00:14:51,640 - They're expecting us. - Who are they? 123 00:14:53,080 --> 00:14:54,560 The political department. 124 00:14:55,360 --> 00:14:57,760 - Benda? - In person. Come on. 125 00:15:13,280 --> 00:15:14,440 Yes, I understand. 126 00:15:15,800 --> 00:15:17,080 Yes, of course. 127 00:15:18,280 --> 00:15:19,280 Goodbye. 128 00:15:24,120 --> 00:15:26,720 - Wolter, Rath. He's expecting us. - Please. 129 00:15:31,040 --> 00:15:32,040 Councillor. 130 00:15:34,680 --> 00:15:38,160 How could you let this happen? You knew König. 131 00:15:39,080 --> 00:15:41,720 You were sent here because you've been trailing this guy for weeks. 132 00:15:41,800 --> 00:15:44,000 You must have known what he's capable of. 133 00:15:44,760 --> 00:15:47,240 The inspector has not acted negligently... 134 00:15:47,320 --> 00:15:48,960 Nobody is asking you, Wolter! 135 00:15:52,640 --> 00:15:54,440 You interrogated him yesterday. 136 00:15:55,080 --> 00:15:57,520 Together with the chief inspector. Yesterday afternoon. 137 00:15:58,120 --> 00:16:00,520 - And the wounds? - Pardon? 138 00:16:00,600 --> 00:16:06,520 This file here says that König arrived at the detention center with injuries. 139 00:16:07,080 --> 00:16:08,080 How come? 140 00:16:09,560 --> 00:16:12,440 He tried to resist arrest by escaping. 141 00:16:16,480 --> 00:16:18,120 Please excuse us, gentlemen. 142 00:16:26,760 --> 00:16:28,440 Mr. Wolter, in private, please. 143 00:16:35,320 --> 00:16:36,720 Take a seat, inspector. 144 00:16:44,640 --> 00:16:47,600 It would be disastrous in your position to keep something from me. 145 00:16:47,880 --> 00:16:49,400 I am aware of that. 146 00:16:52,760 --> 00:16:54,240 I phoned Cologne earlier. 147 00:16:54,320 --> 00:16:57,920 Your father told me you would explain everything. 148 00:17:01,560 --> 00:17:03,800 The Lord Mayor of Cologne is being blackmailed. 149 00:17:05,000 --> 00:17:07,640 Dr. Adenauer. My most senior employer. 150 00:17:08,160 --> 00:17:11,640 The affair is unsavory. To be dealt with before the elections. 151 00:17:12,840 --> 00:17:15,000 Blackmailed. By König? 152 00:17:15,680 --> 00:17:16,800 I knew König. 153 00:17:18,560 --> 00:17:21,840 A stuck-up, arrogant chap. Until this morning. 154 00:17:22,760 --> 00:17:26,400 - He was changed. A different guy. - Meaning? 155 00:17:26,720 --> 00:17:28,480 I think there is a contracting entity. 156 00:17:29,640 --> 00:17:30,640 Here in Berlin. 157 00:17:31,320 --> 00:17:33,640 Where is this film? Do you have any leads yet? 158 00:17:34,200 --> 00:17:35,200 Yes. 159 00:17:36,160 --> 00:17:38,920 Good. Don't lose any time. 160 00:17:40,320 --> 00:17:43,040 And as far as the incident with König is concerned, 161 00:17:43,120 --> 00:17:46,440 leave the apparatus in the castle, the press and Wolter to me. 162 00:17:46,760 --> 00:17:49,240 - Cigarette? - Please. 163 00:17:52,960 --> 00:17:57,520 Your father mentioned you have a personal connection with Dr. Adenauer? 164 00:18:02,440 --> 00:18:04,768 My mother died immediately after the war. From Spanish flu. 165 00:18:04,780 --> 00:18:07,120 Dr. Adenauer took good care of the concerns of the family. 166 00:18:11,520 --> 00:18:15,480 He was a strong support for both my father and me during a very difficult time. 167 00:18:19,560 --> 00:18:21,160 Where do you stay, Rath? 168 00:18:22,160 --> 00:18:25,280 Nowhere since this morning, my hotel is fully booked. 169 00:18:25,360 --> 00:18:26,920 We'll take care of it. 170 00:18:29,440 --> 00:18:32,040 - Are you Catholic? - Yes. 171 00:18:37,520 --> 00:18:40,840 Do come to mass on Sunday. St Antonius in Friedenau. 172 00:18:40,920 --> 00:18:42,680 - I play the organ. - I'd love to. 173 00:18:42,760 --> 00:18:46,640 And Mr. Wolter, please provide our colleague with accommodation. 174 00:18:46,720 --> 00:18:48,800 - Long-term. - Will do. 175 00:18:55,080 --> 00:18:57,040 - Behnke speaking. - El isabeth. 176 00:18:57,120 --> 00:18:59,000 It's Bruno. I need a room. 177 00:18:59,400 --> 00:19:01,880 - For when? - Immediately, ideally. 178 00:19:02,960 --> 00:19:06,160 The balcony room has just been vacated. I need to prepare it. 179 00:19:06,480 --> 00:19:08,920 That's good. It's for a colleague of mine. 180 00:19:09,000 --> 00:19:13,040 Thanks, Bruno. Send the gentleman over, the room will be ready in two hours. 181 00:19:15,160 --> 00:19:18,000 ALEXEY KARDAKOV EVERY FRIDAY JULY TO SEPTEMBER 1928 182 00:19:30,920 --> 00:19:34,440 It's six marks a week. If you pay for a whole month, it's cheaper. 183 00:19:34,640 --> 00:19:36,880 Elisabeth will explain it all to you. 184 00:19:36,960 --> 00:19:39,000 - Who? - Behnke, your landlady. 185 00:19:39,560 --> 00:19:41,360 She's the widow of a mate. 186 00:19:42,400 --> 00:19:43,560 Jänicke? 187 00:19:44,000 --> 00:19:47,840 Now go to your new pad. And tomorrow come over for dinner at ours. 188 00:19:48,520 --> 00:19:49,920 Alright, thanks. 189 00:19:50,160 --> 00:19:52,440 - Chief? - Can you drive? 190 00:19:52,760 --> 00:19:55,120 - I beg your pardon? - Drive a car? Vroom, vroom? 191 00:19:56,040 --> 00:19:57,040 Yes. 192 00:19:59,320 --> 00:20:04,800 Staff car. Take this suitcase and this inspector to 25 Bayreuther St. 193 00:20:04,880 --> 00:20:07,200 You'll bring the car back washed. 194 00:20:07,280 --> 00:20:08,280 Yes, sir. 195 00:20:08,920 --> 00:20:11,200 Why are you still standing here looking helpless? Go. 196 00:20:13,400 --> 00:20:15,840 It's great that everything runs so smoothly around here. 197 00:20:26,760 --> 00:20:28,760 - Let me take that. - Thanks. 198 00:20:36,600 --> 00:20:39,600 - Please take me to Hermannplatz first. - Right now? 199 00:20:41,000 --> 00:20:42,000 Yes, please. 200 00:20:52,440 --> 00:20:54,880 - I'm with Wolter. - Alright. 201 00:21:04,920 --> 00:21:06,840 Rabbit boy. Want to warm up some? 202 00:21:07,840 --> 00:21:10,680 - Copper. - So? They're cold too. 203 00:21:26,400 --> 00:21:28,440 - Where's the other one? - It's my shift. 204 00:21:28,800 --> 00:21:29,960 Come with me. 205 00:21:32,720 --> 00:21:34,360 - Have you heard? - Sure. 206 00:21:34,440 --> 00:21:36,280 Stuff like that spreads like wildfire. 207 00:21:39,600 --> 00:21:41,480 König wasn't a guy who would kill himself. 208 00:21:42,440 --> 00:21:44,800 Who is afraid that König would spill? 209 00:21:46,600 --> 00:21:47,800 The... emperor? 210 00:21:51,320 --> 00:21:56,000 König was a mystery-monger. No one knew for whom he was doing those films. 211 00:21:56,360 --> 00:21:58,320 But he made good money. 212 00:22:08,240 --> 00:22:09,680 Where did you record this? 213 00:22:11,000 --> 00:22:12,200 Who are the women? 214 00:22:17,600 --> 00:22:20,560 - This one, I know her. - Which one? 215 00:22:21,760 --> 00:22:22,760 This one. 216 00:22:23,280 --> 00:22:24,440 That's... 217 00:22:25,920 --> 00:22:27,040 Mutti from Wedding. 218 00:22:45,800 --> 00:22:50,040 SOVIET EMBASSY MITTE, BERLIN 219 00:22:52,000 --> 00:22:53,000 Hello. 220 00:22:54,880 --> 00:22:56,000 Follow me. 221 00:23:03,080 --> 00:23:04,640 Who is the leader of the group? 222 00:23:11,000 --> 00:23:12,280 ALEXEY KARDAKOV 223 00:23:12,360 --> 00:23:14,200 Alexey Kardakov. 224 00:23:21,400 --> 00:23:22,720 Consider it done. 225 00:23:26,520 --> 00:23:28,880 On behalf of the Soviet government... 226 00:23:30,280 --> 00:23:32,200 I thank you for your help. 227 00:23:44,400 --> 00:23:48,000 Comrade General. We managed to identify the leader of the group. 228 00:23:50,400 --> 00:23:51,480 Alexey Kardakov. 229 00:23:51,800 --> 00:23:53,400 - Take this. - No, I'm OK. 230 00:23:53,480 --> 00:23:57,640 Take it. I'm going to Istanbul tomorrow where it's warm. 231 00:23:57,880 --> 00:23:58,880 Thanks. 232 00:23:59,920 --> 00:24:01,888 We also know where the counterrevolutionaries meet. 233 00:24:01,900 --> 00:24:03,880 I have already arranged for it, Comrade General. 234 00:24:10,520 --> 00:24:11,520 Thank you, Jänicke. 235 00:24:15,920 --> 00:24:17,000 Come on in. 236 00:24:24,080 --> 00:24:27,120 Breakfast is at half six, dinner is extra. That's at six. 237 00:24:27,200 --> 00:24:29,456 Warm on Sundays and Wednesdays, sandwiches the other days. 238 00:24:29,480 --> 00:24:33,360 I'll do the bed linen, but you have to take care of towels and stuff. 239 00:24:34,760 --> 00:24:39,000 You can use the balcony as you wish, but please air the room regularly. 240 00:24:44,040 --> 00:24:47,200 - Well, if that's not lucky. - Are you superstitious? 241 00:24:47,880 --> 00:24:49,720 - No. You? - No. 242 00:24:56,960 --> 00:25:00,080 - I'll take the room. - On a weekly or monthly basis? 243 00:25:00,360 --> 00:25:01,520 - Weekly. - Fine. 244 00:25:01,600 --> 00:25:03,320 I need an advance for the first three weeks. 245 00:25:04,440 --> 00:25:06,120 Mr. Katelbach! Excuse me. 246 00:25:08,760 --> 00:25:10,560 - Mr. Katelbach? - Yes? 247 00:25:10,640 --> 00:25:13,280 Have you looked at the calendar? End of the month. 248 00:25:14,240 --> 00:25:15,880 One more day and you're moving out. 249 00:25:16,600 --> 00:25:21,320 Dear Ms. Elisabeth, I have something very special for you. 250 00:25:21,560 --> 00:25:24,400 In three hours, a special show at the Admiralspalast. 251 00:25:24,520 --> 00:25:27,960 A jazz opera like the other day? No. You're not airing the room. 252 00:25:28,680 --> 00:25:30,680 I promise you, you'll love it. 253 00:25:30,920 --> 00:25:33,160 Sell your complimentary tickets, I want my rent. 254 00:25:33,240 --> 00:25:35,560 You'll get your money, when I'm back from Vienna. 255 00:25:35,640 --> 00:25:38,200 Vienna again? Who is paying for this trip? 256 00:25:38,280 --> 00:25:40,040 My publisher, of course. 257 00:25:40,640 --> 00:25:44,520 The government in Vienna wants to make a guy from the Middle Ages chancellor 258 00:25:44,600 --> 00:25:47,040 - and revive the corporative state... - When will you pay? 259 00:25:48,960 --> 00:25:52,200 As soon as my commentary is printed, you'll get your money. 260 00:25:52,280 --> 00:25:53,760 What if it doesn't get printed? 261 00:25:53,960 --> 00:25:57,640 That, dear Ms. Elisabeth, is a conjunctivus irrealis, 262 00:25:57,720 --> 00:25:59,600 an impossibility. 263 00:26:01,280 --> 00:26:05,760 However, would it be possible in return to have some of that delicious... 264 00:26:05,840 --> 00:26:07,320 First pay, then eat. 265 00:26:07,600 --> 00:26:09,680 Said the executioner to the delinquent. 266 00:26:09,760 --> 00:26:11,680 I bid you goodbye. Your respectful servant. 267 00:26:13,600 --> 00:26:14,680 Good day. 268 00:26:17,000 --> 00:26:18,000 A journalist? 269 00:26:19,280 --> 00:26:22,040 - An Austrian snot. - What's on the menu? 270 00:26:22,600 --> 00:26:23,600 Dumplings. 271 00:26:25,320 --> 00:26:27,560 - And at ours? - What do you think? 272 00:26:27,840 --> 00:26:30,160 - Black pudding. - With or without? 273 00:26:30,240 --> 00:26:32,080 Without you? That would be nice. 274 00:26:32,640 --> 00:26:34,360 Get going, we need briquettes. 275 00:26:34,640 --> 00:26:36,120 Bloody bitches. 276 00:26:39,720 --> 00:26:43,080 Jesus, Karlchen, get on the bench! Do I have to write it on your forehead? 277 00:26:44,600 --> 00:26:45,600 Now! 278 00:26:48,200 --> 00:26:50,840 What's up with you going off over nothing today? 279 00:26:51,680 --> 00:26:53,960 - Haven't slept all night. - Why not? 280 00:26:54,640 --> 00:26:56,480 Mother was coughing, Erich was puking, 281 00:26:56,560 --> 00:26:59,160 Grandpa wet the bed, Toni was crying, 282 00:26:59,240 --> 00:27:01,440 Magda was yelling, Karlchen had diarrhea. 283 00:27:02,600 --> 00:27:05,600 - And Lotte wasn't home, as always. - But I got the sausage. 284 00:27:10,960 --> 00:27:13,600 - And how was school today? - It was nothing. 285 00:27:16,400 --> 00:27:18,680 - You didn't actually go, right? - I did. 286 00:27:22,800 --> 00:27:25,320 - You were at the spinning mill. - Just a few hours. 287 00:27:25,400 --> 00:27:26,760 They needed someone. 288 00:27:27,200 --> 00:27:29,240 - How much? - One fifty. 289 00:27:29,440 --> 00:27:31,080 - Who has it? - Ilse, of course. 290 00:27:33,000 --> 00:27:35,680 If you go to work, you won't keep up in school. 291 00:27:36,120 --> 00:27:38,160 Finished. As good as new, madam. 292 00:27:38,840 --> 00:27:40,040 Don't distract, madam. 293 00:27:41,320 --> 00:27:43,600 - Dolly. - Yes, Mother? 294 00:27:45,120 --> 00:27:48,280 You need to rub some rubbing alcohol on me. 295 00:27:59,880 --> 00:28:00,880 Grandpa! 296 00:28:05,720 --> 00:28:08,720 Your money and very soon we own the world! 297 00:28:08,800 --> 00:28:12,960 Banks eat up your money and very soon we own the world! 298 00:28:13,040 --> 00:28:16,880 Banks eat up your money and very soon we own the world... 299 00:28:26,080 --> 00:28:27,720 - Good evening, Charlotte. - Good evening. 300 00:28:28,880 --> 00:28:29,880 Thank you. 301 00:28:40,560 --> 00:28:41,560 Hello there. Put some in? 302 00:28:57,760 --> 00:28:58,760 Thank you. 303 00:29:09,120 --> 00:29:10,200 It has to be you. 304 00:29:30,880 --> 00:29:34,080 Oh, Saint Gereon of Cologne. 305 00:29:34,160 --> 00:29:38,200 - Good evening, Mr. Döhmann. - Robert, do me a favor 306 00:29:38,280 --> 00:29:41,400 and leave your master alone with the inspector. 307 00:29:41,480 --> 00:29:44,840 Go buy some cigarettes or something and flip the sign over, OK? 308 00:29:44,920 --> 00:29:48,080 - Will do. - Good. Well then. 309 00:29:49,000 --> 00:29:51,040 So, when are you going back home? 310 00:29:51,720 --> 00:29:52,720 Soon. 311 00:29:53,880 --> 00:29:57,440 I'm hoping you have that prescription for me. 312 00:30:03,120 --> 00:30:07,600 Thank you. Yeah, yeah, you're lucky, you still have hope. 313 00:30:07,680 --> 00:30:13,120 I'll probably be amongst those frigid Berlin broads until the end of my life. 314 00:30:13,400 --> 00:30:15,640 What have I done to deserve this? 315 00:30:16,520 --> 00:30:18,800 Just because I married a girl from Charlottenburg. 316 00:30:18,880 --> 00:30:20,760 How could I be so stupid? 317 00:30:21,000 --> 00:30:24,840 They pretend to be swinging, but compared to a proper Cologne bird 318 00:30:24,920 --> 00:30:30,000 you can forget them all. Here. Ten milligrams max. 319 00:30:30,440 --> 00:30:32,680 Orally. That's two per day. 320 00:30:32,760 --> 00:30:36,520 No more. Or you'll get addicted. 321 00:30:37,840 --> 00:30:39,440 I just want some rest. 322 00:30:40,960 --> 00:30:44,600 Rest, at your age? You should be ashamed. 323 00:30:44,960 --> 00:30:47,600 - Have a nice evening. - Yes, you too. 324 00:31:11,960 --> 00:31:13,440 What the heck is this? 325 00:31:32,280 --> 00:31:36,720 Now look here, old chap. Those broads. 326 00:31:37,320 --> 00:31:38,320 Look around. 327 00:31:39,560 --> 00:31:40,640 They're everywhere. 328 00:31:42,040 --> 00:31:44,120 Broads over broads. 329 00:31:44,840 --> 00:31:47,520 - You don't know where to look. - I do. 330 00:31:50,120 --> 00:31:51,120 That one? 331 00:31:51,440 --> 00:31:52,840 Is that your bird? 332 00:31:53,200 --> 00:31:55,840 Well, I wouldn't say that, but... 333 00:31:57,160 --> 00:31:59,160 But she doesn't know it yet, right? 334 00:32:06,560 --> 00:32:07,560 Hold this. 335 00:32:09,000 --> 00:32:10,000 Hey. 336 00:32:13,120 --> 00:32:14,400 A little soda? 337 00:32:17,640 --> 00:32:20,400 - Thanks. - My friend sends me. 338 00:32:20,680 --> 00:32:23,840 - Oh yeah, I know him. - He feels unable to. 339 00:32:24,440 --> 00:32:25,520 But you don't? 340 00:32:29,360 --> 00:32:32,320 - Does he dance? - Why, of course. Hold these. 341 00:32:33,800 --> 00:32:35,680 Hey, what else can I do for you? 342 00:32:35,760 --> 00:32:38,480 Please welcome Le Grand Nikoros. 343 00:32:38,560 --> 00:32:40,640 Bye, you were wonderful. Come on. 344 00:32:42,040 --> 00:32:44,960 - I have to see you again. - Definitely. 345 00:33:14,120 --> 00:33:16,320 To ashes, to dust 346 00:33:17,720 --> 00:33:19,320 Stolen from the light 347 00:33:21,360 --> 00:33:22,840 But not yet now 348 00:33:25,480 --> 00:33:28,400 Miracles wait until the end 349 00:33:35,840 --> 00:33:38,720 Ocean of time 350 00:33:39,960 --> 00:33:41,840 Eternal law 351 00:33:43,280 --> 00:33:45,640 To ashes, to dust 352 00:33:47,000 --> 00:33:48,360 To ashes 353 00:33:48,760 --> 00:33:50,680 But not yet now 354 00:34:18,120 --> 00:34:20,880 To ashes, to dust 355 00:34:21,720 --> 00:34:24,080 Stolen from the light 356 00:34:25,440 --> 00:34:28,080 But not yet now 357 00:34:29,640 --> 00:34:32,640 Miracles wait until the end 358 00:34:44,800 --> 00:34:47,760 It must be just a dream 359 00:34:48,400 --> 00:34:52,440 Trying to snatch the wind 360 00:34:52,960 --> 00:34:57,080 Who really knows? 361 00:34:59,160 --> 00:35:02,120 The clock on your wall 362 00:35:03,080 --> 00:35:06,240 It is filled with sand 363 00:35:06,560 --> 00:35:09,320 Put your hand in mine 364 00:35:10,200 --> 00:35:13,320 And let us be forever 365 00:35:13,960 --> 00:35:16,680 Now you make your choice 366 00:35:17,560 --> 00:35:22,200 And throw us in between happiness and agony 367 00:35:22,280 --> 00:35:26,560 But I can forgive you 368 00:35:28,560 --> 00:35:31,760 You are very close to death 369 00:35:32,480 --> 00:35:34,960 But your eye still clear 370 00:35:35,040 --> 00:35:38,640 Does it recognize me? I'm ready 371 00:35:38,720 --> 00:35:43,320 To seek immortality with you 372 00:35:44,000 --> 00:35:45,840 - Do you know this one too? - Sure thing. 373 00:36:56,640 --> 00:36:59,440 It must be just a dream 374 00:37:00,120 --> 00:37:04,400 Trying to snatch the wind 375 00:37:04,960 --> 00:37:08,600 Who really knows? 376 00:37:11,200 --> 00:37:14,080 You are very close to death 377 00:37:14,680 --> 00:37:17,720 But your eye still clear 378 00:37:17,800 --> 00:37:21,120 Does it recognize me? I'm ready 379 00:37:21,400 --> 00:37:28,320 To seek immortality with you 380 00:37:33,920 --> 00:37:34,920 Bravo! 381 00:37:43,520 --> 00:37:44,720 Et maintenant... 382 00:37:46,440 --> 00:37:47,840 mesdames et messieurs... 383 00:37:50,280 --> 00:37:51,720 Ladies' choice! 384 00:37:53,200 --> 00:37:54,720 What's up? You seem so tense. 385 00:38:05,280 --> 00:38:08,000 Good work, mate. No difference to the original. 386 00:38:09,520 --> 00:38:14,320 Wagon number AB three-two-two-one. And the signature. 387 00:38:14,400 --> 00:38:15,760 - That's right. - Thanks. 388 00:38:21,480 --> 00:38:24,120 PRINTER'S 389 00:41:43,520 --> 00:41:45,920 PRINTER'S 390 00:42:29,000 --> 00:42:30,640 You were wonderful, ma chère. 391 00:42:42,920 --> 00:42:43,920 Wegener. 392 00:42:47,520 --> 00:42:48,680 You were wonderful. 393 00:42:56,240 --> 00:42:58,040 Where is Kardakov, that scoundrel? 394 00:42:58,680 --> 00:43:00,040 I haven't seen him. 395 00:43:04,760 --> 00:43:06,440 Look at this. Is this something? 396 00:43:09,480 --> 00:43:12,200 We'll take it, for the boss. 397 00:43:12,760 --> 00:43:13,920 Come on, let's go. 398 00:43:14,680 --> 00:43:15,880 Parasites! 399 00:43:25,880 --> 00:43:26,880 Back to the embassy. 400 00:43:53,160 --> 00:43:54,280 We have to go! 401 00:44:39,000 --> 00:44:41,280 To ashes, to dust 402 00:44:42,880 --> 00:44:44,840 Stolen from the light 403 00:44:46,440 --> 00:44:48,320 But not yet now 404 00:44:50,760 --> 00:44:53,560 Miracles wait until the end 405 00:45:01,000 --> 00:45:03,720 Ocean of time 406 00:45:05,040 --> 00:45:06,920 Eternal law 407 00:45:08,360 --> 00:45:10,640 To ashes, to dust 408 00:45:12,000 --> 00:45:13,400 To ashes 409 00:45:14,040 --> 00:45:16,000 But not yet now 410 00:45:36,880 --> 00:45:40,400 It must be just a dream 411 00:45:40,560 --> 00:45:45,120 Trying to snatch the wind 412 00:45:45,200 --> 00:45:48,720 Who really knows? 413 00:45:51,560 --> 00:45:54,560 The clock on your wall 414 00:45:55,160 --> 00:45:58,360 It is filled with sand 415 00:45:58,760 --> 00:46:02,080 Put your hand in mine 416 00:46:02,520 --> 00:46:05,640 And let us be forever 417 00:46:06,120 --> 00:46:09,160 Now you make your choice 418 00:46:09,840 --> 00:46:14,360 And throw us in between happiness and agony 419 00:46:14,440 --> 00:46:19,040 But I can forgive you 420 00:46:20,880 --> 00:46:23,840 You are very close to death 421 00:46:24,520 --> 00:46:27,160 But your eye still clear 422 00:46:27,240 --> 00:46:30,880 Does it recognize me? I'm ready 423 00:46:30,960 --> 00:46:36,480 To seek immortality with you 30617

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.