Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,443 --> 00:00:54,143
Magyar felirat: Cill
http://thelword.hu/
2
00:02:17,625 --> 00:02:19,333
Anya: Jól vagy?
3
00:03:42,875 --> 00:03:44,792
Takarodj innen!
4
00:03:50,083 --> 00:03:52,083
Na gyere!
5
00:04:13,625 --> 00:04:15,417
Tehetek érted még valamit?
6
00:04:16,125 --> 00:04:17,875
Errefelé lakom.
7
00:04:19,625 --> 00:04:21,000
Te is?
8
00:06:27,792 --> 00:06:30,958
Mit szeretnél csinálni velem?
9
00:06:31,500 --> 00:06:32,750
Már hogy?
10
00:06:33,125 --> 00:06:39,333
Mondjuk...két
szívószállal egy turmixból inni?
11
00:06:41,542 --> 00:06:43,583
Vidámpark?
12
00:06:44,583 --> 00:06:46,125
Elviszlek.
13
00:06:49,667 --> 00:06:53,125
- Állatkert?
- Igen, az is jó.
14
00:07:03,708 --> 00:07:06,792
- Dolgoztam ott egy kicsit.
- Tényleg?
15
00:07:07,917 --> 00:07:09,542
Jó hely.
16
00:07:11,250 --> 00:07:13,458
Sok az állat.
17
00:07:14,583 --> 00:07:16,458
Kevés az ember.
18
00:07:28,083 --> 00:07:30,000
És még?
19
00:07:31,417 --> 00:07:33,250
Az erdő.
20
00:07:35,375 --> 00:07:37,375
A móló.
21
00:07:38,042 --> 00:07:39,750
Lappföld.
22
00:07:41,333 --> 00:07:43,417
Jól hangzik.
23
00:07:55,792 --> 00:07:59,208
Séta a frissen esett hóban.
24
00:08:00,750 --> 00:08:05,708
A lábnyomaink,
egymás mellett, a hóban.
25
00:08:36,125 --> 00:08:40,125
- De a hullámvasút kizárva.
- Akkor is, ha szerzek neked cukorkát?
26
00:08:40,792 --> 00:08:42,708
- Had segítsek.
- Nem, nem.
27
00:09:56,208 --> 00:09:58,750
Erdő illatod van.
28
00:11:12,500 --> 00:11:14,833
Hé, na végre!
29
00:11:14,958 --> 00:11:17,000
Megjöttek.
30
00:11:17,333 --> 00:11:18,750
Bocs a késésért.
31
00:11:18,833 --> 00:11:20,667
Bemutatom Jonnát.
32
00:11:21,500 --> 00:11:22,583
Köszönöm.
33
00:11:22,917 --> 00:11:24,833
Jonna.
34
00:11:24,917 --> 00:11:27,875
Eero. Leva. Tema.
35
00:11:28,417 --> 00:11:31,125
És Stuba adta az orgonát.
36
00:11:31,792 --> 00:11:33,542
Ő pedig Bossa.
37
00:11:34,708 --> 00:11:36,625
Rögtön jövök.
38
00:11:38,792 --> 00:11:41,042
Az igazi Baby Jane.
39
00:11:49,500 --> 00:11:52,875
Baszki. Felnyalom!
40
00:11:54,250 --> 00:11:57,417
Fenékig!
41
00:11:58,792 --> 00:12:01,083
Így legyen!
42
00:13:18,583 --> 00:13:23,542
Ha tényleg
érdekel a vállalkozásom...
43
00:13:33,125 --> 00:13:34,667
Bocs.
44
00:13:35,000 --> 00:13:38,333
Miért vagy mindig olyan
kis bátortalan? Ne legyél.
45
00:13:38,500 --> 00:13:41,000
Ilyen vagyok.
46
00:13:41,917 --> 00:13:45,333
Nincs mitől
félned. Itt vagyok.
47
00:13:45,500 --> 00:13:47,875
De nem mindig.
48
00:13:48,042 --> 00:13:52,208
- Van még sör?
- Elfogyott.
49
00:13:54,917 --> 00:13:56,542
Hozok.
50
00:13:56,667 --> 00:13:58,417
Én is jövök.
51
00:13:58,750 --> 00:14:01,667
Nem, neked nem kell.
52
00:14:15,000 --> 00:14:16,542
Vagy elintézed?
53
00:14:17,542 --> 00:14:18,958
Majd én.
54
00:15:02,208 --> 00:15:05,208
- Ez honnan van?
- Bossától.
55
00:15:06,417 --> 00:15:08,708
Mikor együtt voltatok?
56
00:15:08,833 --> 00:15:09,917
Igen.
57
00:15:11,125 --> 00:15:13,500
Miért nincs a dobozban?
58
00:15:14,500 --> 00:15:18,458
Elfelejtettem betenni.
59
00:15:30,792 --> 00:15:32,750
F-41?
60
00:15:34,417 --> 00:15:35,792
Aha.
61
00:15:38,792 --> 00:15:41,333
Az mi?
62
00:15:42,042 --> 00:15:44,042
Pánikbetegség.
63
00:15:45,708 --> 00:15:47,708
Alapvető dolgok.
64
00:15:47,917 --> 00:15:51,083
Nem mindent tudok megcsinálni,
vagy csak úgy elmenni bárhová.
65
00:15:51,833 --> 00:15:54,833
Semmi extra.
66
00:15:58,500 --> 00:16:02,417
- Mióta?
- 10 éve.
67
00:16:03,750 --> 00:16:05,542
Kb.
68
00:16:08,667 --> 00:16:12,292
Körbenézel, hogy mit találsz?
69
00:16:13,208 --> 00:16:16,667
- Titkolsz valamit?
- Mindenki, nem?
70
00:16:16,792 --> 00:16:17,825
Nem.
71
00:16:21,625 --> 00:16:25,500
Nem gáz,
elmondhattad volna.
72
00:16:25,625 --> 00:16:27,667
Nem akartam.
73
00:16:28,208 --> 00:16:32,542
Sok depressziós barátom van,
semmi szégyellnivaló nincs ezen.
74
00:16:32,750 --> 00:16:33,875
Jó.
75
00:16:36,875 --> 00:16:39,375
Jól vagy?
76
00:16:42,667 --> 00:16:44,750
Nem, meg akarok halni.
77
00:16:47,042 --> 00:16:48,750
Hülye!
78
00:17:18,125 --> 00:17:20,542
Boldog Szent Iván éjt!
79
00:18:54,417 --> 00:18:58,167
- Van tojás, saláta, kenyér.
- Jófajta.
80
00:19:03,542 --> 00:19:07,917
- Többé nem megyek oda.
- Morcika.
81
00:19:14,292 --> 00:19:16,708
Mutasd meg
hogy szoptad le őket.
82
00:19:17,083 --> 00:19:21,708
- Mondtam már, hogy én
ugyan nem! - Dehogynem.
83
00:19:23,333 --> 00:19:27,875
Ja, garázsban és
a suli mosdójában.
84
00:19:28,375 --> 00:19:30,958
Könyvtárban és erdőben.
85
00:19:31,833 --> 00:19:35,250
Híd alatt és a játszóházban.
86
00:19:36,167 --> 00:19:38,458
Mindenfelé!
87
00:19:39,292 --> 00:19:40,333
Mutasd meg.
88
00:19:43,250 --> 00:19:45,125
Lássam!
89
00:20:06,833 --> 00:20:11,042
A csajom igazi smárbajnok.
90
00:20:12,583 --> 00:20:14,542
Egy híresség.
91
00:20:19,750 --> 00:20:21,333
Tudod mit?
92
00:20:24,042 --> 00:20:27,500
Ezzel sok pénzt kereshetnénk.
93
00:20:36,458 --> 00:20:39,875
Taxisofőröket keresnek.
94
00:20:40,042 --> 00:20:42,792
- Van jogosítványa?
- Nincs.
95
00:20:43,417 --> 00:20:47,042
- Jelentkezett iskolába?
- Igen.
96
00:20:49,292 --> 00:20:53,042
A város tele van a
magához hasonlókkal.
97
00:20:53,792 --> 00:20:56,208
Várjon, itt van valami.
98
00:21:33,958 --> 00:21:37,875
Miért van rajtad ez
a szar kezeslábas?
99
00:21:38,250 --> 00:21:40,375
Munkából jövök.
100
00:21:42,625 --> 00:21:45,292
Nem tudtam, hogy
ilyen gáz, édes.
101
00:21:45,500 --> 00:21:48,792
Ki fogják kapcsolni a
telefonomat, szerintem még ma.
102
00:21:49,375 --> 00:21:51,542
Ezt soha többé
nem kell felvenned.
103
00:21:51,875 --> 00:21:54,917
Menj haza, tusolj le, égesd el
ezeket a rongyokat és gyere vissza.
104
00:22:08,833 --> 00:22:11,250
Támadt egy ötletem.
105
00:22:12,750 --> 00:22:18,583
Szerzek telefonos
ügyfeleket. Az elég jól fizet.
106
00:22:20,750 --> 00:22:24,958
15 perc, 100 euró,
csak beszéd. Semmi élő.
107
00:22:25,125 --> 00:22:26,958
A nap szépe*.
(*film)
108
00:22:29,750 --> 00:22:32,583
Kurva, csak a móka kedvéért.
109
00:22:32,917 --> 00:22:36,875
Túl jó a valódi munkához,
ahhoz elég, hogy eladja magát.
110
00:22:45,458 --> 00:22:48,417
Égesd el a ruhát.
111
00:23:04,167 --> 00:23:08,875
Felvételt nyert a
Helsinki egyetemre.
112
00:23:12,917 --> 00:23:15,917
Hajlítsd be a hátad. Így, igen.
113
00:23:17,250 --> 00:23:20,208
Ez jó, maradj!
114
00:23:23,542 --> 00:23:28,417
Mozdulj arra. Igen.
115
00:23:31,042 --> 00:23:32,767
Jó lett.
116
00:23:46,458 --> 00:23:48,375
Susanna.
117
00:23:48,625 --> 00:23:50,208
Üdv!
118
00:23:53,708 --> 00:23:56,375
Nincs rajtam semmi.
119
00:24:00,167 --> 00:24:02,542
Csak ez az...
120
00:24:03,250 --> 00:24:04,917
elemes dákó van nálam.
121
00:24:07,458 --> 00:24:10,708
Mit szeretnél,
mit csináljak vele?
122
00:24:11,417 --> 00:24:15,250
Oda ne, az túl szűk.
123
00:24:18,250 --> 00:24:23,333
Érezni akarom az illatodat. Tudsz küldeni
valamit, amin rajta a szagod?
124
00:24:23,667 --> 00:24:26,000
Mondjuk egy bugyit. Kifizetem.
125
00:24:26,458 --> 00:24:30,667
Jó, mi a címed?
126
00:24:36,042 --> 00:24:39,458
Az én hangom, a te illatod.
127
00:24:41,167 --> 00:24:42,917
Jó?
128
00:24:59,042 --> 00:25:02,417
25 éves egyetemista csak arra vár,
hogy elküldje neked a nedves bugyiját.
129
00:25:03,917 --> 00:25:05,667
Marha jó!
130
00:25:10,875 --> 00:25:14,167
Susanna...üdv.
131
00:25:17,375 --> 00:25:19,833
Nagyfiú.
132
00:25:22,042 --> 00:25:23,958
Susanna.
133
00:25:24,208 --> 00:25:27,333
Szűz? Hát persze.
134
00:25:29,292 --> 00:25:32,833
Nem tudom, lehet.
135
00:25:35,250 --> 00:25:37,917
Tiszta nedves vagyok.
136
00:25:39,167 --> 00:25:44,125
Kopott, sima
nagymama bugyi, erős illattal.
137
00:25:44,792 --> 00:25:46,625
Tessék.
138
00:25:47,708 --> 00:25:51,958
Ez az, tökéletes.
139
00:26:03,375 --> 00:26:06,083
Fordulj meg.
140
00:26:09,500 --> 00:26:12,083
Igen, itt is.
141
00:26:12,417 --> 00:26:15,542
Nem esett tegnap.
142
00:26:16,500 --> 00:26:18,167
Hogy vagy?
143
00:26:18,458 --> 00:26:20,167
Jó reggelt!
144
00:26:21,625 --> 00:26:23,375
Csomagküldés?
145
00:26:53,583 --> 00:26:55,708
Drágám?
146
00:26:57,708 --> 00:27:01,333
Nincs keret
elutazni valahová?
147
00:27:03,750 --> 00:27:07,083
De van, de akkor ki
foglalkozna az ügyfelekkel?
148
00:27:08,125 --> 00:27:12,042
Ha nem érik el Susannát,
keresnek valaki mást.
149
00:27:13,167 --> 00:27:14,875
Érted?
150
00:27:15,917 --> 00:27:17,458
Igen.
151
00:27:51,708 --> 00:27:53,483
Piki.
152
00:27:55,083 --> 00:27:57,100
Kedves, tanárjelöltek.
153
00:28:19,417 --> 00:28:22,375
Neked is hoztam valamit.
154
00:28:29,375 --> 00:28:33,458
- Illik ahhoz a ruhához.
- Gyönyörű.
155
00:28:41,583 --> 00:28:43,792
Köszönöm.
156
00:28:45,333 --> 00:28:48,750
Fontos, hogy
biztonságban tudjak.
157
00:28:53,250 --> 00:28:56,083
Fontos, hogy vigyázzak rád.
158
00:30:41,250 --> 00:30:44,750
- Kivigyem a szemetet?
- Aha.
159
00:31:07,208 --> 00:31:11,250
- Milyen nőket szeret Bossa?
- Ezt hogy érted?
160
00:31:12,917 --> 00:31:17,958
- A magadfajtát?
- Gondolom.
161
00:31:20,417 --> 00:31:23,667
- De neked nem ő a zsánered.
- Nagyon nem.
162
00:31:24,458 --> 00:31:26,792
Nagyon jól tudod,
163
00:31:29,542 --> 00:31:32,750
hogy a nőies
nőket szeretem.
164
00:31:35,792 --> 00:31:39,000
Miért szakítottatok?
165
00:31:41,083 --> 00:31:46,625
- Ez miért fontos?
- Nem Bossa akarta.
166
00:31:48,208 --> 00:31:49,417
Nem.
167
00:31:52,292 --> 00:31:56,292
De én igen. És barátok lettünk.
168
00:31:57,458 --> 00:31:59,792
Még valami?
169
00:32:01,500 --> 00:32:03,208
Hé.
170
00:32:03,917 --> 00:32:06,958
Mindent én tanítottam neki.
171
00:32:09,250 --> 00:32:12,417
Miért érdekelne?
172
00:32:15,500 --> 00:32:18,917
Fizesd te a randit.
173
00:32:19,125 --> 00:32:22,375
Mosd meg a fogad.
174
00:32:25,375 --> 00:32:29,542
Nyisd ki az ajtót,
vidd a táskáját.
175
00:32:44,833 --> 00:32:50,375
Mindig legyen reggeli, ha
nálad töltené az éjszakát.
176
00:33:11,958 --> 00:33:14,833
Soha nem megyünk sehova.
177
00:33:15,708 --> 00:33:19,167
Miért kéne?
Tudod mi van velem.
178
00:33:20,125 --> 00:33:24,333
Legalább egyszer nem
tudnál kivételt tenni, basszus?
179
00:33:24,792 --> 00:33:28,542
- Nem szeretek kint.
- Kivéve, ha részeg vagy.
180
00:33:30,125 --> 00:33:32,750
Nem én tehetek róla.
181
00:33:33,083 --> 00:33:35,792
- Próbálkozhatnál.
- Lehetne.
182
00:33:35,958 --> 00:33:39,417
- Le se szarsz engem.
- Ez nem igaz.
183
00:33:39,542 --> 00:33:42,458
Semmi sem érdekel.
184
00:33:43,125 --> 00:33:45,750
Hé, Jonna!
185
00:34:41,125 --> 00:34:42,750
Helló!
186
00:34:43,542 --> 00:34:46,167
Kéne valami.
187
00:34:49,750 --> 00:34:53,000
Mi olyan különleges benne?
188
00:34:58,458 --> 00:35:00,083
Semmi.
189
00:35:05,375 --> 00:35:07,333
Csak ez.
190
00:35:08,833 --> 00:35:11,167
Hogy olyan normális.
191
00:35:15,625 --> 00:35:19,792
Újra elkezded a terápiát?
192
00:35:20,083 --> 00:35:23,583
A szociális szolgálat
tavaly gallyra ment.
193
00:35:26,042 --> 00:35:30,125
- Mit szeretnél enni holnap?
- Nemtom.
194
00:35:32,458 --> 00:35:34,750
Mit javasolsz?
195
00:35:36,458 --> 00:35:38,375
Majd eldöntöm.
196
00:37:28,292 --> 00:37:30,958
Sajnálom, hogy
kiabáltam veled.
197
00:37:33,750 --> 00:37:35,958
Kellesz nekem.
198
00:37:39,208 --> 00:37:43,250
Családot és
otthont akarok veled.
199
00:37:45,625 --> 00:37:48,667
És egy Bob nevű kisbabát.
200
00:37:48,833 --> 00:37:49,958
Bob?
201
00:38:01,917 --> 00:38:04,125
Akarlak.
202
00:38:05,083 --> 00:38:07,708
Ez gyönyörű.
203
00:38:08,333 --> 00:38:11,250
- Anyámé volt.
- Tényleg?
204
00:38:15,583 --> 00:38:18,542
Nagyon jól esne most egy sör.
205
00:39:57,667 --> 00:40:00,750
Sétálni akarok veled.
206
00:40:04,583 --> 00:40:07,000
A tengerpartra.
207
00:40:09,833 --> 00:40:12,667
Megnézzük a napfelkeltét.
208
00:40:15,208 --> 00:40:17,958
Együtt töltjük az egész napot.
209
00:40:22,333 --> 00:40:26,708
Bolyongunk a temetőben és
mogyoróval etetjük a mókusokat.
210
00:40:29,167 --> 00:40:32,792
A tenyeredből fognak enni.
211
00:41:06,667 --> 00:41:08,417
Feleség.
212
00:43:12,250 --> 00:43:15,417
Csak a gyűrű van rajtad?
213
00:43:44,875 --> 00:43:47,292
60 euró volt.
214
00:43:48,042 --> 00:43:50,625
A vásárcsarnokban vettem.
215
00:44:26,875 --> 00:44:29,417
- Bossa beugrott.
- Látom.
216
00:44:30,667 --> 00:44:34,083
- Van kulcsa a lakásodhoz?
- Igen.
217
00:44:35,375 --> 00:44:39,875
- Miért van kulcsa ide?
- Még a régi időkben adtam neki.
218
00:44:40,000 --> 00:44:42,958
- És soha nem kérted vissza?
- Nem.
219
00:44:43,250 --> 00:44:48,042
Jó, hogy van valakinél
egy tartalék, aki közel lakik.
220
00:44:51,167 --> 00:44:53,875
Milyen közel?
221
00:44:54,417 --> 00:44:57,917
Át a téren és a következő utca.
222
00:44:59,000 --> 00:45:01,708
- Kényelmes.
- Az.
223
00:45:04,958 --> 00:45:09,208
- Miért nem csörög ide,
mielőtt jön. - Szokott.
224
00:45:10,708 --> 00:45:15,167
- Nem tudna legalább kopogni?
- Gondolom, de.
225
00:45:15,667 --> 00:45:20,042
- Miért ö mossa a szennyesedet?
- Mi a faszt érdekel?
226
00:45:31,000 --> 00:45:34,417
Megint összegyűrődött a ruhád.
227
00:45:35,500 --> 00:45:38,542
Hozz át pár tartalékot,
228
00:45:38,625 --> 00:45:40,875
valami kényelmeset.
229
00:45:42,625 --> 00:45:45,250
Kiürítek egy
polcot a szekrényben,
230
00:45:45,458 --> 00:45:48,750
és majd bedobom a
szennyesbe Bossának.
231
00:45:56,333 --> 00:45:59,458
- Kivihetem a szemetet?
- Nem.
232
00:46:01,917 --> 00:46:05,042
- Had vigyem ki.
- Maradjon.
233
00:46:13,542 --> 00:46:15,917
A vidámpark
tegnap bezárt télire.
234
00:46:16,000 --> 00:46:17,708
Igen?
235
00:46:17,958 --> 00:46:21,167
- Fél kilométerre van tőled.
- És?
236
00:46:21,250 --> 00:46:24,792
Van egy bicaj a
tetőtérben, szeretsz biciklizni?
237
00:46:25,208 --> 00:46:28,500
Mostanában nem.
Marianne-nal szerettünk utazni.
238
00:46:28,625 --> 00:46:31,417
Marianne-Nak kocsikáztatok?
239
00:46:31,583 --> 00:46:33,792
Már nincs kocsim.
240
00:46:34,042 --> 00:46:37,292
Marianne-nal 10
éve, hogy szakítottunk.
241
00:46:37,583 --> 00:46:40,167
Mit számít, hogy
akkoriban mit csináltunk?
242
00:46:40,542 --> 00:46:44,000
És a lány, aki Marianne után
jött? Vele miket csináltatok?
243
00:46:44,167 --> 00:46:46,292
Amiket általában az emberek.
244
00:46:46,625 --> 00:46:50,625
- Vásárlás, buszozás, városnézés?
- Pontosan. Ilyesmik.
245
00:46:52,875 --> 00:46:55,167
És Bossa? Vele miket csináltatok?
246
00:46:55,417 --> 00:46:58,375
- Neked meg mi bajod van?
- Hogy nekem mi bajom van?
247
00:47:25,875 --> 00:47:27,875
Pánikban.
248
00:49:09,250 --> 00:49:11,708
Igen?
249
00:49:12,667 --> 00:49:14,625
Nem érzem jól magam.
250
00:49:16,208 --> 00:49:17,583
Gyere át.
251
00:49:17,708 --> 00:49:21,875
Nem. Épp jól érzem
magam, hagyd egy kicsit békén.
252
00:49:23,917 --> 00:49:26,500
N 31...
253
00:49:31,875 --> 00:49:34,375
B 11...
254
00:49:52,125 --> 00:49:55,958
Már nem félek a haláltól.
255
00:50:17,417 --> 00:50:21,375
Minden jóra fordul,
ha eléggé szeretsz.
256
00:50:22,833 --> 00:50:25,625
Ugye?
257
00:51:20,000 --> 00:51:22,208
Gyere!
258
00:51:22,375 --> 00:51:24,958
Gyere, ez az!
259
00:51:25,833 --> 00:51:28,625
A számba.
260
00:51:32,417 --> 00:51:35,375
Gyere!
261
00:51:37,333 --> 00:51:39,667
Elmentél?
262
00:51:40,833 --> 00:51:45,042
Szent Iván éj van,
illatoznak a nyírfák.
263
00:51:45,167 --> 00:51:47,750
Nyírfa vesszővel
foglak ütlegelni.
264
00:51:53,417 --> 00:51:57,125
Rossz, nagyon rossz.
265
00:51:57,208 --> 00:52:00,292
Mit akarsz tenni velem?
266
00:52:35,458 --> 00:52:36,875
Szia!
267
00:52:40,292 --> 00:52:44,542
Kiviheted a
szemetet. Ha akarod.
268
00:53:03,000 --> 00:53:05,208
Megjöttem.
269
00:53:07,583 --> 00:53:11,417
Miért? Miért nem most?
270
00:53:13,083 --> 00:53:15,583
Mit szórakozol?
271
00:53:15,833 --> 00:53:21,083
Mi értelme így? Még a saját
szemetedet sem tudod kivinni.
272
00:53:24,542 --> 00:53:26,708
Ne kiabálj!
273
00:53:33,667 --> 00:53:35,708
- Mit művelsz?
- Ki fogja elvinni Bobot orvoshoz?
274
00:53:35,792 --> 00:53:37,667
- Fejezd be.
- Ha én lebetegszem.
275
00:53:37,833 --> 00:53:40,000
- Én, természetesen.
- Természetesen?
276
00:53:40,792 --> 00:53:45,333
- Vészhelyzetben biztosan menne. - Nem
tudok egyedül gondoskodni egy babáról.
277
00:53:47,042 --> 00:53:49,833
- Nem is kell.
- Akkor ki lenne ott? Bossa?
278
00:53:49,958 --> 00:53:53,500
Bossa jön majd velem az
orvoshoz? Bossa lesz ott, mikor szülök?
279
00:53:53,708 --> 00:53:55,833
Nem akarom többet itt látni.
280
00:53:55,917 --> 00:53:57,792
Nem bírom.
281
00:53:58,000 --> 00:54:00,750
Nem akarom, hogy mindent tudjon
arról, amit az ágyban csinálunk.
282
00:54:00,917 --> 00:54:02,542
Nem is tud.
283
00:54:02,750 --> 00:54:05,875
Ő mossa a szennyesedet,
naná, hogy tudja.
284
00:54:06,083 --> 00:54:09,833
Undorító, hogy tudja milyen illata
van a hajamnak vagy a bőrömnek.
285
00:54:09,917 --> 00:54:12,333
Hogy tudja
mikor menstruálok,
286
00:54:12,583 --> 00:54:15,750
és mikor eszel joghurtot a
köldökömből, vagy sütit a fenekemről.
287
00:54:15,917 --> 00:54:17,792
- Undorító!
- Hé.
288
00:54:17,875 --> 00:54:20,000
Ez most már kezd egy
kicsit beteges lenni.
289
00:54:20,292 --> 00:54:23,708
Az a beteg amit ő csinál, hogy
290
00:54:23,917 --> 00:54:26,208
megtartson a szakítás után is.
291
00:54:26,458 --> 00:54:29,333
Lecsapott a gyenge pontodra,
és kurva jó munkát végzett.
292
00:54:29,458 --> 00:54:31,958
Hogy lehet egy nő, aki ilyen
hülyének látszik, ennyire okos?
293
00:54:32,208 --> 00:54:35,250
Úgy tűnik, mintha egy ártatlan
kis tengeri csillag lenne,
294
00:54:35,333 --> 00:54:39,125
de ő a legutálatosabb
teremtmény, akit valaha láttam.
295
00:54:39,875 --> 00:54:43,167
Minden alkalom,
amikor lemegy a boltba,
296
00:54:43,292 --> 00:54:46,750
visszaváltja az üvegeidet,
beugrik a gyógyszertárba,
297
00:54:46,917 --> 00:54:50,375
egy újabb tégla a
börtönöd falában. Ez a beteges.
298
00:54:50,625 --> 00:54:52,872
Semmi nem történhet az
életedben az ő tudomása
299
00:54:52,897 --> 00:54:54,857
nélkül, és ez az,
ami beteges. Ismerd el!
300
00:54:54,958 --> 00:54:57,583
- Ne a lemezeket.
- Szarok a lemezeidre.
301
00:54:59,333 --> 00:55:00,958
Megőrültél.
302
00:55:01,167 --> 00:55:04,208
- Bossa a beteg.
- Ő normális.
303
00:55:13,042 --> 00:55:16,667
- Üdv!
- Egy cidert kérnék.
304
00:55:56,167 --> 00:55:57,833
Sajnálom.
305
00:55:59,542 --> 00:56:03,542
- Soha többé nem kiabálok így veled.
- Én is sajnálom.
306
00:56:04,625 --> 00:56:07,333
Tudom, hogy kész
pokol velem lenni.
307
00:56:07,542 --> 00:56:09,542
Nagyon mérges voltam.
308
00:56:16,042 --> 00:56:19,542
- Szeretlek.
- Én is szeretlek.
309
00:56:46,750 --> 00:56:49,917
Mi a...? Mik azok?
310
00:56:57,250 --> 00:57:00,333
- Ki volt az?
- Senki.
311
00:57:11,000 --> 00:57:13,167
Mondd el!
312
00:57:13,292 --> 00:57:15,250
Mondj el mindent!
313
00:57:17,083 --> 00:57:19,292
Milyen volt a fasz?
314
00:57:22,333 --> 00:57:24,125
Kibaszott heteró!
315
00:57:24,333 --> 00:57:25,708
Bassza meg!
316
00:57:27,792 --> 00:57:31,542
Tényleg ilyen hanga van, ahogy
a golyók a seggednek csapódnak?
317
00:57:35,208 --> 00:57:38,333
Nem mész sehová!
Add vissza a gyűrűt!
318
00:57:39,083 --> 00:57:42,167
Anyád gyűrűje? Vagy a
ribancod vette a piacon?
319
00:57:42,333 --> 00:57:44,417
Tényleg én vagyok
a rosszfiú kettőnk közül?
320
00:57:45,208 --> 00:57:46,875
Bassza meg!
321
01:01:52,500 --> 01:01:54,333
Szia, Bossa vagyok.
322
01:01:54,875 --> 01:01:57,417
Piki kórházban van.
323
01:01:57,833 --> 01:02:00,917
Megsérültek az
idegek a jobb kezében.
324
01:02:01,375 --> 01:02:04,750
Az ujjbegyei érzéketlenek.
325
01:02:05,125 --> 01:02:08,625
Piki soha többé nem
akar hallani felőled.
326
01:03:52,667 --> 01:03:54,500
Jössz?
327
01:03:54,583 --> 01:03:57,708
- Nem, csak fél óra múlva indulok.
- Rendben.
328
01:04:00,792 --> 01:04:02,833
- Szia!
- Szia!
329
01:04:48,625 --> 01:04:52,083
Véleményem szerint ez a
kétoldalú nézőpont kissé konzervatív.
330
01:04:52,250 --> 01:04:56,458
Szükségük van
egy letisztultabb...
331
01:04:58,125 --> 01:05:00,667
Joonatan, szia!
332
01:05:01,542 --> 01:05:04,792
Láttam az előadásodat, remek volt.
333
01:05:04,917 --> 01:05:06,875
Köszönöm.
334
01:05:07,917 --> 01:05:10,750
Bemutatom Jonnát. Eero.
335
01:05:16,625 --> 01:05:19,333
- Sari.
- Üdv!
336
01:05:19,917 --> 01:05:21,958
Jonna.
337
01:05:22,250 --> 01:05:25,292
- Jó szórakozást!
- Neked is.
338
01:05:30,708 --> 01:05:34,958
- Ők együtt vannak?
- Igen, házasok.
339
01:05:35,083 --> 01:05:38,458
- Mióta?
- 15 éve.
340
01:05:43,500 --> 01:05:47,083
- Vajon boldogok?
- Eero és a felesége?
341
01:05:47,208 --> 01:05:49,500
Gondolom.
342
01:05:50,792 --> 01:05:56,750
Legutóbb, mikor náluk voltam,
mindenkit korán hazaküldtek,
343
01:05:56,958 --> 01:06:01,875
hogy még szexelhessenek
egyet lefekvés előtt.
344
01:06:02,292 --> 01:06:05,083
Ez a boldogság jele?
345
01:06:06,583 --> 01:06:09,208
Legalább mi
ketten azok vagyunk.
346
01:06:09,583 --> 01:06:11,500
Ugye?
347
01:06:54,500 --> 01:06:55,958
Igen?
348
01:06:56,375 --> 01:06:59,333
Szia, van kedved inni valamit?
349
01:07:01,417 --> 01:07:04,542
Vagy heteróként már
más szabályok vannak?
350
01:07:14,708 --> 01:07:16,625
Egy pillanat.
351
01:08:19,667 --> 01:08:23,833
- Felújítottál?
- Aha.
352
01:08:28,417 --> 01:08:31,625
És leálltam a pirulákkal.
353
01:08:33,333 --> 01:08:38,583
Látni akartam milyen
a világ bogyók nélkül.
354
01:08:40,042 --> 01:08:43,750
- És milyen?
- Ugyan olyan.
355
01:08:45,000 --> 01:08:46,875
Legalábbis gondolom.
356
01:08:47,250 --> 01:08:49,833
Nem járok ki.
357
01:08:50,833 --> 01:08:54,875
Az ablakban meg ott a
függöny, szóval, honnan tudnám.
358
01:08:59,500 --> 01:09:01,917
Ne ácsorogj, ülj le.
359
01:09:10,250 --> 01:09:12,000
Igyál egyet.
360
01:09:15,958 --> 01:09:17,667
Szóval.
361
01:09:17,875 --> 01:09:20,125
Hogy van Susanna?
362
01:09:21,125 --> 01:09:27,958
Én nem...nem
tudtam foglalkozni vele.
363
01:09:31,542 --> 01:09:35,167
Próbáltam annyit aludni,
amennyi csak lehetséges.
364
01:09:36,583 --> 01:09:40,458
Alvás, alvás.
365
01:09:45,875 --> 01:09:48,958
Vagy 100 éve nem
jártam a bárban sem.
366
01:09:49,500 --> 01:09:54,250
Mit keresnék ott?
Nem lenne mit mondanom.
367
01:09:54,375 --> 01:09:56,333
Tényleg? Neked?
368
01:10:07,083 --> 01:10:10,417
Miért nem hívtál korábban?
369
01:10:15,667 --> 01:10:18,375
Most hívtalak.
370
01:10:37,333 --> 01:10:39,417
Minden rendben.
371
01:10:41,042 --> 01:10:43,292
Itt vagyok.
372
01:10:44,750 --> 01:10:47,208
Nem megyek el.
373
01:11:31,875 --> 01:11:35,658
- Szerveztem neked találkozókat.
- Nem megyek el.
374
01:11:35,683 --> 01:11:39,850
A kérésemre teljes
kivizsgálást fognak csinálni.
375
01:11:40,375 --> 01:11:44,583
Már első körben ez kellett volna,
ahelyett, hogy teletömnek pirulákkal.
376
01:11:44,667 --> 01:11:46,792
- Nincs pénzem.
- Én fizetem.
377
01:11:49,542 --> 01:11:51,375
Te?
378
01:11:53,292 --> 01:11:55,042
Vagy a pasid?
379
01:11:55,167 --> 01:11:57,333
Kit érdekel? Én fizetem.
380
01:11:57,875 --> 01:12:01,292
- Jó.
- Mit veszíthetsz?
381
01:12:02,708 --> 01:12:04,708
Mondom, hogy jó.
382
01:12:06,125 --> 01:12:09,208
- Oké.
- Oké.
383
01:12:37,167 --> 01:12:38,833
Jó reggelt!
384
01:13:09,583 --> 01:13:11,708
Nem mentél el.
385
01:13:11,833 --> 01:13:15,833
Nem jutottam
oda. Haragszol?
386
01:13:27,833 --> 01:13:30,125
Nem unod még ezt nézni?
387
01:13:30,375 --> 01:13:33,542
Bossa kedvenc
filmje, nem az enyém.
388
01:13:44,667 --> 01:13:47,750
Találtál egy új nőt, akinek
a lepedőit Bossa mossa?
389
01:13:47,875 --> 01:13:50,208
Van hozzá közöd?
390
01:13:53,833 --> 01:13:56,208
Érdekel?
391
01:14:00,458 --> 01:14:04,083
Tudni akarod
milyen az illata?
392
01:14:05,833 --> 01:14:08,333
Milyen íze van?
393
01:14:09,167 --> 01:14:12,792
A fasznál biztosan jobb.
394
01:14:13,292 --> 01:14:17,500
Hogy tudsz grimasz nélkül
az álló pöcsére nézni?
395
01:14:17,583 --> 01:14:19,833
Hogy beszélhetsz így velem?
396
01:14:20,000 --> 01:14:23,792
Hogy beszélhetek így veled?
Ahogy az ügyfeleinkkel?
397
01:14:24,583 --> 01:14:29,000
Te nem az ügyfelem
vagy, hanem a bankom.
398
01:14:32,125 --> 01:14:34,875
Jegyben járunk.
399
01:14:41,250 --> 01:14:46,042
Azért szedtelek fel, mert
kellemesen közel laktál.
400
01:14:46,667 --> 01:14:50,638
Olyan nőt akartam, akit
anélkül küldhetek haza éjjel, hogy
401
01:14:50,663 --> 01:14:54,499
fizetnem kéne a taxit, és
áthívhatom, ha szexelni akarok.
402
01:14:55,375 --> 01:14:58,125
Így olcsóbb.
403
01:15:31,500 --> 01:15:33,083
Piki?
404
01:15:55,458 --> 01:15:57,875
Nincs életem.
405
01:15:58,000 --> 01:16:00,167
Ez az egész
kurvára értelmetlen.
406
01:16:00,292 --> 01:16:03,833
- Ne mond ezt.
- Mármint az igazságot?
407
01:16:05,042 --> 01:16:06,667
Ez van.
408
01:16:06,917 --> 01:16:10,083
Legalább
átgondoltad a sétákat?
409
01:16:10,292 --> 01:16:12,667
34 éves vagyok,
410
01:16:14,417 --> 01:16:17,208
de már évek
óta csak vegetálok.
411
01:16:17,417 --> 01:16:21,000
A tünetek majdnem minden
esetben enyhülnek 35 év felett.
412
01:16:21,292 --> 01:16:24,875
- Te... - Egy nagyra
nőtt csecsemő vagyok.
413
01:16:26,167 --> 01:16:28,708
Egy éretlen vénség.
414
01:16:29,417 --> 01:16:33,875
Évek óta nem
láttam a napfényt.
415
01:16:35,333 --> 01:16:39,292
Mikor jártam a terápiára.
416
01:16:41,333 --> 01:16:44,500
Néha vettem egy
futó pillantást a napra.
417
01:16:49,250 --> 01:16:54,458
Néha kiültem a
parkba könyvet olvasni.
418
01:16:57,625 --> 01:17:00,958
Volt egy használt
könyvesbolt a sarkon.
419
01:17:01,875 --> 01:17:06,292
Elmennék venni valami olcsó
regényt, és kiülnék a parkba olvasni.
420
01:17:13,625 --> 01:17:16,833
Hiányzik a bolt illata.
421
01:17:31,000 --> 01:17:33,375
De mindennél
jobban hiányzik az érzés,
422
01:17:33,625 --> 01:17:36,333
odakint mínusz 20 fok van,
423
01:17:36,875 --> 01:17:41,750
és a hó csikorog
a talpam alatt.
424
01:17:44,417 --> 01:17:48,125
Mikor fagy.
425
01:18:07,042 --> 01:18:10,042
De most minden este itt
fekszem és azon tűnődöm,
426
01:18:10,167 --> 01:18:13,875
mi lenne a legjobb módja.
427
01:18:15,292 --> 01:18:18,958
Ha beszednék minden
pirulát, amit csak találok.
428
01:18:19,750 --> 01:18:24,708
Jonna. Figyelj. Figyelj rám.
429
01:18:27,083 --> 01:18:30,542
Bárcsa eljönnél. A
Földközi-tenger jót tenne neked.
430
01:18:30,833 --> 01:18:33,042
Itt is elég jó.
431
01:18:33,792 --> 01:18:35,875
De azért köszönöm.
432
01:18:36,875 --> 01:18:40,917
Szóval a felesége mesélte, hogy 6
hónapon keresztül minden reggel...
433
01:18:41,083 --> 01:18:45,083
elment dolgozni, ahogy mindig, és
este hazament a szokott időben.
434
01:18:45,208 --> 01:18:47,792
Kitaláljátok mivel
töltötte az időt?
435
01:18:47,958 --> 01:18:51,000
- Fürdéssel?
- Hogy mi?
436
01:18:52,625 --> 01:18:55,292
Hazaosont, és az egész
napot a kádban töltötte,
437
01:18:55,417 --> 01:18:59,333
mintha a víz a titkos
szeretőjeként simogatná végig.
438
01:19:06,375 --> 01:19:11,958
Lehet Ulf is
fürdőt vett. Ki tudja.
439
01:19:36,750 --> 01:19:40,542
Tudod mi mindent
tehetnénk, ha volna még időnk.
440
01:19:41,250 --> 01:19:45,833
- Mit?
- Nem mondom meg, te gyáva!
441
01:20:20,125 --> 01:20:23,667
Mosd el a poharat
és tedd a helyére.
442
01:20:26,750 --> 01:20:29,833
Ne nézz ilyen
halálra vártan.
443
01:20:32,958 --> 01:20:35,250
Nincs rá okod.
444
01:20:38,167 --> 01:20:41,000
Ne feledd a levelet.
445
01:21:03,083 --> 01:21:05,000
Köszönöm.
446
01:21:38,625 --> 01:21:40,542
Most menj.
447
01:23:43,208 --> 01:23:45,875
Nem tudtam megtenni.
448
01:24:25,208 --> 01:24:27,125
Havazik.
449
01:24:28,917 --> 01:24:30,625
Jó.
450
01:24:35,917 --> 01:24:38,833
Olyan gyönyörű szád van.
451
01:24:39,292 --> 01:24:42,375
Egy rakat pénzt
kereshetnél vele.
452
01:24:43,875 --> 01:24:47,083
Mutasd meg hogy szopsz.
453
01:25:05,833 --> 01:25:07,833
A tiéd.
454
01:25:15,917 --> 01:25:17,583
Igen?
455
01:26:00,625 --> 01:26:02,917
Erre a levélre gondol?
456
01:26:03,333 --> 01:26:05,833
A címzett megerősítette.
457
01:26:06,083 --> 01:26:07,625
Bossa.
458
01:26:07,917 --> 01:26:10,917
Ő találta meg a testet
és értesített minket.
459
01:26:11,917 --> 01:26:16,417
Kész csoda, hogy oda tudta
húzni. A levélnyíláson át dobták be.
460
01:26:16,500 --> 01:26:19,417
Piki szereti a lemezeit.
461
01:26:19,542 --> 01:26:22,375
Mondja el mi
történt azon az estén.
462
01:26:25,542 --> 01:26:28,958
Bevásároltam neki. És én...
463
01:26:29,375 --> 01:26:32,375
Lekötözte?
464
01:26:33,500 --> 01:26:35,708
Piki saját maga...
465
01:26:36,167 --> 01:26:39,083
Összekötözte a kezét?
466
01:26:42,375 --> 01:26:44,167
Nem.
467
01:26:44,375 --> 01:26:48,625
Saját maga kötözte össze
a kezeit a háta mögött?
468
01:26:50,250 --> 01:26:53,125
Maga meg miről beszél?
469
01:26:53,542 --> 01:26:57,583
Kész szerencse ez a levél.
470
01:26:57,750 --> 01:27:02,708
Ha nem lenne, jó darabig
élvezné a vendégszeretetünket.
471
01:27:03,167 --> 01:27:06,167
A bizonyítékok
tükrében a továbbiakban
472
01:27:06,375 --> 01:27:09,958
nem gyilkosság miatt nyomozunk.
473
01:27:10,500 --> 01:27:14,042
Az öngyilkosságban való
segédkezés nem bűncselekmény.
474
01:27:20,375 --> 01:27:23,500
Önző dolog.
475
01:27:24,375 --> 01:27:26,250
Az.
476
01:28:57,708 --> 01:28:59,750
Te tetted?
477
01:29:01,125 --> 01:29:02,667
Igen.
478
01:29:29,236 --> 01:29:33,169
Magyar felirat: Cill
http://thelword.hu/
32828
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.