All language subtitles for Baby Jane (720p)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,443 --> 00:00:54,143 Magyar felirat: Cill http://thelword.hu/ 2 00:02:17,625 --> 00:02:19,333 Anya: Jól vagy? 3 00:03:42,875 --> 00:03:44,792 Takarodj innen! 4 00:03:50,083 --> 00:03:52,083 Na gyere! 5 00:04:13,625 --> 00:04:15,417 Tehetek érted még valamit? 6 00:04:16,125 --> 00:04:17,875 Errefelé lakom. 7 00:04:19,625 --> 00:04:21,000 Te is? 8 00:06:27,792 --> 00:06:30,958 Mit szeretnél csinálni velem? 9 00:06:31,500 --> 00:06:32,750 Már hogy? 10 00:06:33,125 --> 00:06:39,333 Mondjuk...két szívószállal egy turmixból inni? 11 00:06:41,542 --> 00:06:43,583 Vidámpark? 12 00:06:44,583 --> 00:06:46,125 Elviszlek. 13 00:06:49,667 --> 00:06:53,125 - Állatkert? - Igen, az is jó. 14 00:07:03,708 --> 00:07:06,792 - Dolgoztam ott egy kicsit. - Tényleg? 15 00:07:07,917 --> 00:07:09,542 Jó hely. 16 00:07:11,250 --> 00:07:13,458 Sok az állat. 17 00:07:14,583 --> 00:07:16,458 Kevés az ember. 18 00:07:28,083 --> 00:07:30,000 És még? 19 00:07:31,417 --> 00:07:33,250 Az erdő. 20 00:07:35,375 --> 00:07:37,375 A móló. 21 00:07:38,042 --> 00:07:39,750 Lappföld. 22 00:07:41,333 --> 00:07:43,417 Jól hangzik. 23 00:07:55,792 --> 00:07:59,208 Séta a frissen esett hóban. 24 00:08:00,750 --> 00:08:05,708 A lábnyomaink, egymás mellett, a hóban. 25 00:08:36,125 --> 00:08:40,125 - De a hullámvasút kizárva. - Akkor is, ha szerzek neked cukorkát? 26 00:08:40,792 --> 00:08:42,708 - Had segítsek. - Nem, nem. 27 00:09:56,208 --> 00:09:58,750 Erdő illatod van. 28 00:11:12,500 --> 00:11:14,833 Hé, na végre! 29 00:11:14,958 --> 00:11:17,000 Megjöttek. 30 00:11:17,333 --> 00:11:18,750 Bocs a késésért. 31 00:11:18,833 --> 00:11:20,667 Bemutatom Jonnát. 32 00:11:21,500 --> 00:11:22,583 Köszönöm. 33 00:11:22,917 --> 00:11:24,833 Jonna. 34 00:11:24,917 --> 00:11:27,875 Eero. Leva. Tema. 35 00:11:28,417 --> 00:11:31,125 És Stuba adta az orgonát. 36 00:11:31,792 --> 00:11:33,542 Ő pedig Bossa. 37 00:11:34,708 --> 00:11:36,625 Rögtön jövök. 38 00:11:38,792 --> 00:11:41,042 Az igazi Baby Jane. 39 00:11:49,500 --> 00:11:52,875 Baszki. Felnyalom! 40 00:11:54,250 --> 00:11:57,417 Fenékig! 41 00:11:58,792 --> 00:12:01,083 Így legyen! 42 00:13:18,583 --> 00:13:23,542 Ha tényleg érdekel a vállalkozásom... 43 00:13:33,125 --> 00:13:34,667 Bocs. 44 00:13:35,000 --> 00:13:38,333 Miért vagy mindig olyan kis bátortalan? Ne legyél. 45 00:13:38,500 --> 00:13:41,000 Ilyen vagyok. 46 00:13:41,917 --> 00:13:45,333 Nincs mitől félned. Itt vagyok. 47 00:13:45,500 --> 00:13:47,875 De nem mindig. 48 00:13:48,042 --> 00:13:52,208 - Van még sör? - Elfogyott. 49 00:13:54,917 --> 00:13:56,542 Hozok. 50 00:13:56,667 --> 00:13:58,417 Én is jövök. 51 00:13:58,750 --> 00:14:01,667 Nem, neked nem kell. 52 00:14:15,000 --> 00:14:16,542 Vagy elintézed? 53 00:14:17,542 --> 00:14:18,958 Majd én. 54 00:15:02,208 --> 00:15:05,208 - Ez honnan van? - Bossától. 55 00:15:06,417 --> 00:15:08,708 Mikor együtt voltatok? 56 00:15:08,833 --> 00:15:09,917 Igen. 57 00:15:11,125 --> 00:15:13,500 Miért nincs a dobozban? 58 00:15:14,500 --> 00:15:18,458 Elfelejtettem betenni. 59 00:15:30,792 --> 00:15:32,750 F-41? 60 00:15:34,417 --> 00:15:35,792 Aha. 61 00:15:38,792 --> 00:15:41,333 Az mi? 62 00:15:42,042 --> 00:15:44,042 Pánikbetegség. 63 00:15:45,708 --> 00:15:47,708 Alapvető dolgok. 64 00:15:47,917 --> 00:15:51,083 Nem mindent tudok megcsinálni, vagy csak úgy elmenni bárhová. 65 00:15:51,833 --> 00:15:54,833 Semmi extra. 66 00:15:58,500 --> 00:16:02,417 - Mióta? - 10 éve. 67 00:16:03,750 --> 00:16:05,542 Kb. 68 00:16:08,667 --> 00:16:12,292 Körbenézel, hogy mit találsz? 69 00:16:13,208 --> 00:16:16,667 - Titkolsz valamit? - Mindenki, nem? 70 00:16:16,792 --> 00:16:17,825 Nem. 71 00:16:21,625 --> 00:16:25,500 Nem gáz, elmondhattad volna. 72 00:16:25,625 --> 00:16:27,667 Nem akartam. 73 00:16:28,208 --> 00:16:32,542 Sok depressziós barátom van, semmi szégyellnivaló nincs ezen. 74 00:16:32,750 --> 00:16:33,875 Jó. 75 00:16:36,875 --> 00:16:39,375 Jól vagy? 76 00:16:42,667 --> 00:16:44,750 Nem, meg akarok halni. 77 00:16:47,042 --> 00:16:48,750 Hülye! 78 00:17:18,125 --> 00:17:20,542 Boldog Szent Iván éjt! 79 00:18:54,417 --> 00:18:58,167 - Van tojás, saláta, kenyér. - Jófajta. 80 00:19:03,542 --> 00:19:07,917 - Többé nem megyek oda. - Morcika. 81 00:19:14,292 --> 00:19:16,708 Mutasd meg hogy szoptad le őket. 82 00:19:17,083 --> 00:19:21,708 - Mondtam már, hogy én ugyan nem! - Dehogynem. 83 00:19:23,333 --> 00:19:27,875 Ja, garázsban és a suli mosdójában. 84 00:19:28,375 --> 00:19:30,958 Könyvtárban és erdőben. 85 00:19:31,833 --> 00:19:35,250 Híd alatt és a játszóházban. 86 00:19:36,167 --> 00:19:38,458 Mindenfelé! 87 00:19:39,292 --> 00:19:40,333 Mutasd meg. 88 00:19:43,250 --> 00:19:45,125 Lássam! 89 00:20:06,833 --> 00:20:11,042 A csajom igazi smárbajnok. 90 00:20:12,583 --> 00:20:14,542 Egy híresség. 91 00:20:19,750 --> 00:20:21,333 Tudod mit? 92 00:20:24,042 --> 00:20:27,500 Ezzel sok pénzt kereshetnénk. 93 00:20:36,458 --> 00:20:39,875 Taxisofőröket keresnek. 94 00:20:40,042 --> 00:20:42,792 - Van jogosítványa? - Nincs. 95 00:20:43,417 --> 00:20:47,042 - Jelentkezett iskolába? - Igen. 96 00:20:49,292 --> 00:20:53,042 A város tele van a magához hasonlókkal. 97 00:20:53,792 --> 00:20:56,208 Várjon, itt van valami. 98 00:21:33,958 --> 00:21:37,875 Miért van rajtad ez a szar kezeslábas? 99 00:21:38,250 --> 00:21:40,375 Munkából jövök. 100 00:21:42,625 --> 00:21:45,292 Nem tudtam, hogy ilyen gáz, édes. 101 00:21:45,500 --> 00:21:48,792 Ki fogják kapcsolni a telefonomat, szerintem még ma. 102 00:21:49,375 --> 00:21:51,542 Ezt soha többé nem kell felvenned. 103 00:21:51,875 --> 00:21:54,917 Menj haza, tusolj le, égesd el ezeket a rongyokat és gyere vissza. 104 00:22:08,833 --> 00:22:11,250 Támadt egy ötletem. 105 00:22:12,750 --> 00:22:18,583 Szerzek telefonos ügyfeleket. Az elég jól fizet. 106 00:22:20,750 --> 00:22:24,958 15 perc, 100 euró, csak beszéd. Semmi élő. 107 00:22:25,125 --> 00:22:26,958 A nap szépe*. (*film) 108 00:22:29,750 --> 00:22:32,583 Kurva, csak a móka kedvéért. 109 00:22:32,917 --> 00:22:36,875 Túl jó a valódi munkához, ahhoz elég, hogy eladja magát. 110 00:22:45,458 --> 00:22:48,417 Égesd el a ruhát. 111 00:23:04,167 --> 00:23:08,875 Felvételt nyert a Helsinki egyetemre. 112 00:23:12,917 --> 00:23:15,917 Hajlítsd be a hátad. Így, igen. 113 00:23:17,250 --> 00:23:20,208 Ez jó, maradj! 114 00:23:23,542 --> 00:23:28,417 Mozdulj arra. Igen. 115 00:23:31,042 --> 00:23:32,767 Jó lett. 116 00:23:46,458 --> 00:23:48,375 Susanna. 117 00:23:48,625 --> 00:23:50,208 Üdv! 118 00:23:53,708 --> 00:23:56,375 Nincs rajtam semmi. 119 00:24:00,167 --> 00:24:02,542 Csak ez az... 120 00:24:03,250 --> 00:24:04,917 elemes dákó van nálam. 121 00:24:07,458 --> 00:24:10,708 Mit szeretnél, mit csináljak vele? 122 00:24:11,417 --> 00:24:15,250 Oda ne, az túl szűk. 123 00:24:18,250 --> 00:24:23,333 Érezni akarom az illatodat. Tudsz küldeni valamit, amin rajta a szagod? 124 00:24:23,667 --> 00:24:26,000 Mondjuk egy bugyit. Kifizetem. 125 00:24:26,458 --> 00:24:30,667 Jó, mi a címed? 126 00:24:36,042 --> 00:24:39,458 Az én hangom, a te illatod. 127 00:24:41,167 --> 00:24:42,917 Jó? 128 00:24:59,042 --> 00:25:02,417 25 éves egyetemista csak arra vár, hogy elküldje neked a nedves bugyiját. 129 00:25:03,917 --> 00:25:05,667 Marha jó! 130 00:25:10,875 --> 00:25:14,167 Susanna...üdv. 131 00:25:17,375 --> 00:25:19,833 Nagyfiú. 132 00:25:22,042 --> 00:25:23,958 Susanna. 133 00:25:24,208 --> 00:25:27,333 Szűz? Hát persze. 134 00:25:29,292 --> 00:25:32,833 Nem tudom, lehet. 135 00:25:35,250 --> 00:25:37,917 Tiszta nedves vagyok. 136 00:25:39,167 --> 00:25:44,125 Kopott, sima nagymama bugyi, erős illattal. 137 00:25:44,792 --> 00:25:46,625 Tessék. 138 00:25:47,708 --> 00:25:51,958 Ez az, tökéletes. 139 00:26:03,375 --> 00:26:06,083 Fordulj meg. 140 00:26:09,500 --> 00:26:12,083 Igen, itt is. 141 00:26:12,417 --> 00:26:15,542 Nem esett tegnap. 142 00:26:16,500 --> 00:26:18,167 Hogy vagy? 143 00:26:18,458 --> 00:26:20,167 Jó reggelt! 144 00:26:21,625 --> 00:26:23,375 Csomagküldés? 145 00:26:53,583 --> 00:26:55,708 Drágám? 146 00:26:57,708 --> 00:27:01,333 Nincs keret elutazni valahová? 147 00:27:03,750 --> 00:27:07,083 De van, de akkor ki foglalkozna az ügyfelekkel? 148 00:27:08,125 --> 00:27:12,042 Ha nem érik el Susannát, keresnek valaki mást. 149 00:27:13,167 --> 00:27:14,875 Érted? 150 00:27:15,917 --> 00:27:17,458 Igen. 151 00:27:51,708 --> 00:27:53,483 Piki. 152 00:27:55,083 --> 00:27:57,100 Kedves, tanárjelöltek. 153 00:28:19,417 --> 00:28:22,375 Neked is hoztam valamit. 154 00:28:29,375 --> 00:28:33,458 - Illik ahhoz a ruhához. - Gyönyörű. 155 00:28:41,583 --> 00:28:43,792 Köszönöm. 156 00:28:45,333 --> 00:28:48,750 Fontos, hogy biztonságban tudjak. 157 00:28:53,250 --> 00:28:56,083 Fontos, hogy vigyázzak rád. 158 00:30:41,250 --> 00:30:44,750 - Kivigyem a szemetet? - Aha. 159 00:31:07,208 --> 00:31:11,250 - Milyen nőket szeret Bossa? - Ezt hogy érted? 160 00:31:12,917 --> 00:31:17,958 - A magadfajtát? - Gondolom. 161 00:31:20,417 --> 00:31:23,667 - De neked nem ő a zsánered. - Nagyon nem. 162 00:31:24,458 --> 00:31:26,792 Nagyon jól tudod, 163 00:31:29,542 --> 00:31:32,750 hogy a nőies nőket szeretem. 164 00:31:35,792 --> 00:31:39,000 Miért szakítottatok? 165 00:31:41,083 --> 00:31:46,625 - Ez miért fontos? - Nem Bossa akarta. 166 00:31:48,208 --> 00:31:49,417 Nem. 167 00:31:52,292 --> 00:31:56,292 De én igen. És barátok lettünk. 168 00:31:57,458 --> 00:31:59,792 Még valami? 169 00:32:01,500 --> 00:32:03,208 Hé. 170 00:32:03,917 --> 00:32:06,958 Mindent én tanítottam neki. 171 00:32:09,250 --> 00:32:12,417 Miért érdekelne? 172 00:32:15,500 --> 00:32:18,917 Fizesd te a randit. 173 00:32:19,125 --> 00:32:22,375 Mosd meg a fogad. 174 00:32:25,375 --> 00:32:29,542 Nyisd ki az ajtót, vidd a táskáját. 175 00:32:44,833 --> 00:32:50,375 Mindig legyen reggeli, ha nálad töltené az éjszakát. 176 00:33:11,958 --> 00:33:14,833 Soha nem megyünk sehova. 177 00:33:15,708 --> 00:33:19,167 Miért kéne? Tudod mi van velem. 178 00:33:20,125 --> 00:33:24,333 Legalább egyszer nem tudnál kivételt tenni, basszus? 179 00:33:24,792 --> 00:33:28,542 - Nem szeretek kint. - Kivéve, ha részeg vagy. 180 00:33:30,125 --> 00:33:32,750 Nem én tehetek róla. 181 00:33:33,083 --> 00:33:35,792 - Próbálkozhatnál. - Lehetne. 182 00:33:35,958 --> 00:33:39,417 - Le se szarsz engem. - Ez nem igaz. 183 00:33:39,542 --> 00:33:42,458 Semmi sem érdekel. 184 00:33:43,125 --> 00:33:45,750 Hé, Jonna! 185 00:34:41,125 --> 00:34:42,750 Helló! 186 00:34:43,542 --> 00:34:46,167 Kéne valami. 187 00:34:49,750 --> 00:34:53,000 Mi olyan különleges benne? 188 00:34:58,458 --> 00:35:00,083 Semmi. 189 00:35:05,375 --> 00:35:07,333 Csak ez. 190 00:35:08,833 --> 00:35:11,167 Hogy olyan normális. 191 00:35:15,625 --> 00:35:19,792 Újra elkezded a terápiát? 192 00:35:20,083 --> 00:35:23,583 A szociális szolgálat tavaly gallyra ment. 193 00:35:26,042 --> 00:35:30,125 - Mit szeretnél enni holnap? - Nemtom. 194 00:35:32,458 --> 00:35:34,750 Mit javasolsz? 195 00:35:36,458 --> 00:35:38,375 Majd eldöntöm. 196 00:37:28,292 --> 00:37:30,958 Sajnálom, hogy kiabáltam veled. 197 00:37:33,750 --> 00:37:35,958 Kellesz nekem. 198 00:37:39,208 --> 00:37:43,250 Családot és otthont akarok veled. 199 00:37:45,625 --> 00:37:48,667 És egy Bob nevű kisbabát. 200 00:37:48,833 --> 00:37:49,958 Bob? 201 00:38:01,917 --> 00:38:04,125 Akarlak. 202 00:38:05,083 --> 00:38:07,708 Ez gyönyörű. 203 00:38:08,333 --> 00:38:11,250 - Anyámé volt. - Tényleg? 204 00:38:15,583 --> 00:38:18,542 Nagyon jól esne most egy sör. 205 00:39:57,667 --> 00:40:00,750 Sétálni akarok veled. 206 00:40:04,583 --> 00:40:07,000 A tengerpartra. 207 00:40:09,833 --> 00:40:12,667 Megnézzük a napfelkeltét. 208 00:40:15,208 --> 00:40:17,958 Együtt töltjük az egész napot. 209 00:40:22,333 --> 00:40:26,708 Bolyongunk a temetőben és mogyoróval etetjük a mókusokat. 210 00:40:29,167 --> 00:40:32,792 A tenyeredből fognak enni. 211 00:41:06,667 --> 00:41:08,417 Feleség. 212 00:43:12,250 --> 00:43:15,417 Csak a gyűrű van rajtad? 213 00:43:44,875 --> 00:43:47,292 60 euró volt. 214 00:43:48,042 --> 00:43:50,625 A vásárcsarnokban vettem. 215 00:44:26,875 --> 00:44:29,417 - Bossa beugrott. - Látom. 216 00:44:30,667 --> 00:44:34,083 - Van kulcsa a lakásodhoz? - Igen. 217 00:44:35,375 --> 00:44:39,875 - Miért van kulcsa ide? - Még a régi időkben adtam neki. 218 00:44:40,000 --> 00:44:42,958 - És soha nem kérted vissza? - Nem. 219 00:44:43,250 --> 00:44:48,042 Jó, hogy van valakinél egy tartalék, aki közel lakik. 220 00:44:51,167 --> 00:44:53,875 Milyen közel? 221 00:44:54,417 --> 00:44:57,917 Át a téren és a következő utca. 222 00:44:59,000 --> 00:45:01,708 - Kényelmes. - Az. 223 00:45:04,958 --> 00:45:09,208 - Miért nem csörög ide, mielőtt jön. - Szokott. 224 00:45:10,708 --> 00:45:15,167 - Nem tudna legalább kopogni? - Gondolom, de. 225 00:45:15,667 --> 00:45:20,042 - Miért ö mossa a szennyesedet? - Mi a faszt érdekel? 226 00:45:31,000 --> 00:45:34,417 Megint összegyűrődött a ruhád. 227 00:45:35,500 --> 00:45:38,542 Hozz át pár tartalékot, 228 00:45:38,625 --> 00:45:40,875 valami kényelmeset. 229 00:45:42,625 --> 00:45:45,250 Kiürítek egy polcot a szekrényben, 230 00:45:45,458 --> 00:45:48,750 és majd bedobom a szennyesbe Bossának. 231 00:45:56,333 --> 00:45:59,458 - Kivihetem a szemetet? - Nem. 232 00:46:01,917 --> 00:46:05,042 - Had vigyem ki. - Maradjon. 233 00:46:13,542 --> 00:46:15,917 A vidámpark tegnap bezárt télire. 234 00:46:16,000 --> 00:46:17,708 Igen? 235 00:46:17,958 --> 00:46:21,167 - Fél kilométerre van tőled. - És? 236 00:46:21,250 --> 00:46:24,792 Van egy bicaj a tetőtérben, szeretsz biciklizni? 237 00:46:25,208 --> 00:46:28,500 Mostanában nem. Marianne-nal szerettünk utazni. 238 00:46:28,625 --> 00:46:31,417 Marianne-Nak kocsikáztatok? 239 00:46:31,583 --> 00:46:33,792 Már nincs kocsim. 240 00:46:34,042 --> 00:46:37,292 Marianne-nal 10 éve, hogy szakítottunk. 241 00:46:37,583 --> 00:46:40,167 Mit számít, hogy akkoriban mit csináltunk? 242 00:46:40,542 --> 00:46:44,000 És a lány, aki Marianne után jött? Vele miket csináltatok? 243 00:46:44,167 --> 00:46:46,292 Amiket általában az emberek. 244 00:46:46,625 --> 00:46:50,625 - Vásárlás, buszozás, városnézés? - Pontosan. Ilyesmik. 245 00:46:52,875 --> 00:46:55,167 És Bossa? Vele miket csináltatok? 246 00:46:55,417 --> 00:46:58,375 - Neked meg mi bajod van? - Hogy nekem mi bajom van? 247 00:47:25,875 --> 00:47:27,875 Pánikban. 248 00:49:09,250 --> 00:49:11,708 Igen? 249 00:49:12,667 --> 00:49:14,625 Nem érzem jól magam. 250 00:49:16,208 --> 00:49:17,583 Gyere át. 251 00:49:17,708 --> 00:49:21,875 Nem. Épp jól érzem magam, hagyd egy kicsit békén. 252 00:49:23,917 --> 00:49:26,500 N 31... 253 00:49:31,875 --> 00:49:34,375 B 11... 254 00:49:52,125 --> 00:49:55,958 Már nem félek a haláltól. 255 00:50:17,417 --> 00:50:21,375 Minden jóra fordul, ha eléggé szeretsz. 256 00:50:22,833 --> 00:50:25,625 Ugye? 257 00:51:20,000 --> 00:51:22,208 Gyere! 258 00:51:22,375 --> 00:51:24,958 Gyere, ez az! 259 00:51:25,833 --> 00:51:28,625 A számba. 260 00:51:32,417 --> 00:51:35,375 Gyere! 261 00:51:37,333 --> 00:51:39,667 Elmentél? 262 00:51:40,833 --> 00:51:45,042 Szent Iván éj van, illatoznak a nyírfák. 263 00:51:45,167 --> 00:51:47,750 Nyírfa vesszővel foglak ütlegelni. 264 00:51:53,417 --> 00:51:57,125 Rossz, nagyon rossz. 265 00:51:57,208 --> 00:52:00,292 Mit akarsz tenni velem? 266 00:52:35,458 --> 00:52:36,875 Szia! 267 00:52:40,292 --> 00:52:44,542 Kiviheted a szemetet. Ha akarod. 268 00:53:03,000 --> 00:53:05,208 Megjöttem. 269 00:53:07,583 --> 00:53:11,417 Miért? Miért nem most? 270 00:53:13,083 --> 00:53:15,583 Mit szórakozol? 271 00:53:15,833 --> 00:53:21,083 Mi értelme így? Még a saját szemetedet sem tudod kivinni. 272 00:53:24,542 --> 00:53:26,708 Ne kiabálj! 273 00:53:33,667 --> 00:53:35,708 - Mit művelsz? - Ki fogja elvinni Bobot orvoshoz? 274 00:53:35,792 --> 00:53:37,667 - Fejezd be. - Ha én lebetegszem. 275 00:53:37,833 --> 00:53:40,000 - Én, természetesen. - Természetesen? 276 00:53:40,792 --> 00:53:45,333 - Vészhelyzetben biztosan menne. - Nem tudok egyedül gondoskodni egy babáról. 277 00:53:47,042 --> 00:53:49,833 - Nem is kell. - Akkor ki lenne ott? Bossa? 278 00:53:49,958 --> 00:53:53,500 Bossa jön majd velem az orvoshoz? Bossa lesz ott, mikor szülök? 279 00:53:53,708 --> 00:53:55,833 Nem akarom többet itt látni. 280 00:53:55,917 --> 00:53:57,792 Nem bírom. 281 00:53:58,000 --> 00:54:00,750 Nem akarom, hogy mindent tudjon arról, amit az ágyban csinálunk. 282 00:54:00,917 --> 00:54:02,542 Nem is tud. 283 00:54:02,750 --> 00:54:05,875 Ő mossa a szennyesedet, naná, hogy tudja. 284 00:54:06,083 --> 00:54:09,833 Undorító, hogy tudja milyen illata van a hajamnak vagy a bőrömnek. 285 00:54:09,917 --> 00:54:12,333 Hogy tudja mikor menstruálok, 286 00:54:12,583 --> 00:54:15,750 és mikor eszel joghurtot a köldökömből, vagy sütit a fenekemről. 287 00:54:15,917 --> 00:54:17,792 - Undorító! - Hé. 288 00:54:17,875 --> 00:54:20,000 Ez most már kezd egy kicsit beteges lenni. 289 00:54:20,292 --> 00:54:23,708 Az a beteg amit ő csinál, hogy 290 00:54:23,917 --> 00:54:26,208 megtartson a szakítás után is. 291 00:54:26,458 --> 00:54:29,333 Lecsapott a gyenge pontodra, és kurva jó munkát végzett. 292 00:54:29,458 --> 00:54:31,958 Hogy lehet egy nő, aki ilyen hülyének látszik, ennyire okos? 293 00:54:32,208 --> 00:54:35,250 Úgy tűnik, mintha egy ártatlan kis tengeri csillag lenne, 294 00:54:35,333 --> 00:54:39,125 de ő a legutálatosabb teremtmény, akit valaha láttam. 295 00:54:39,875 --> 00:54:43,167 Minden alkalom, amikor lemegy a boltba, 296 00:54:43,292 --> 00:54:46,750 visszaváltja az üvegeidet, beugrik a gyógyszertárba, 297 00:54:46,917 --> 00:54:50,375 egy újabb tégla a börtönöd falában. Ez a beteges. 298 00:54:50,625 --> 00:54:52,872 Semmi nem történhet az életedben az ő tudomása 299 00:54:52,897 --> 00:54:54,857 nélkül, és ez az, ami beteges. Ismerd el! 300 00:54:54,958 --> 00:54:57,583 - Ne a lemezeket. - Szarok a lemezeidre. 301 00:54:59,333 --> 00:55:00,958 Megőrültél. 302 00:55:01,167 --> 00:55:04,208 - Bossa a beteg. - Ő normális. 303 00:55:13,042 --> 00:55:16,667 - Üdv! - Egy cidert kérnék. 304 00:55:56,167 --> 00:55:57,833 Sajnálom. 305 00:55:59,542 --> 00:56:03,542 - Soha többé nem kiabálok így veled. - Én is sajnálom. 306 00:56:04,625 --> 00:56:07,333 Tudom, hogy kész pokol velem lenni. 307 00:56:07,542 --> 00:56:09,542 Nagyon mérges voltam. 308 00:56:16,042 --> 00:56:19,542 - Szeretlek. - Én is szeretlek. 309 00:56:46,750 --> 00:56:49,917 Mi a...? Mik azok? 310 00:56:57,250 --> 00:57:00,333 - Ki volt az? - Senki. 311 00:57:11,000 --> 00:57:13,167 Mondd el! 312 00:57:13,292 --> 00:57:15,250 Mondj el mindent! 313 00:57:17,083 --> 00:57:19,292 Milyen volt a fasz? 314 00:57:22,333 --> 00:57:24,125 Kibaszott heteró! 315 00:57:24,333 --> 00:57:25,708 Bassza meg! 316 00:57:27,792 --> 00:57:31,542 Tényleg ilyen hanga van, ahogy a golyók a seggednek csapódnak? 317 00:57:35,208 --> 00:57:38,333 Nem mész sehová! Add vissza a gyűrűt! 318 00:57:39,083 --> 00:57:42,167 Anyád gyűrűje? Vagy a ribancod vette a piacon? 319 00:57:42,333 --> 00:57:44,417 Tényleg én vagyok a rosszfiú kettőnk közül? 320 00:57:45,208 --> 00:57:46,875 Bassza meg! 321 01:01:52,500 --> 01:01:54,333 Szia, Bossa vagyok. 322 01:01:54,875 --> 01:01:57,417 Piki kórházban van. 323 01:01:57,833 --> 01:02:00,917 Megsérültek az idegek a jobb kezében. 324 01:02:01,375 --> 01:02:04,750 Az ujjbegyei érzéketlenek. 325 01:02:05,125 --> 01:02:08,625 Piki soha többé nem akar hallani felőled. 326 01:03:52,667 --> 01:03:54,500 Jössz? 327 01:03:54,583 --> 01:03:57,708 - Nem, csak fél óra múlva indulok. - Rendben. 328 01:04:00,792 --> 01:04:02,833 - Szia! - Szia! 329 01:04:48,625 --> 01:04:52,083 Véleményem szerint ez a kétoldalú nézőpont kissé konzervatív. 330 01:04:52,250 --> 01:04:56,458 Szükségük van egy letisztultabb... 331 01:04:58,125 --> 01:05:00,667 Joonatan, szia! 332 01:05:01,542 --> 01:05:04,792 Láttam az előadásodat, remek volt. 333 01:05:04,917 --> 01:05:06,875 Köszönöm. 334 01:05:07,917 --> 01:05:10,750 Bemutatom Jonnát. Eero. 335 01:05:16,625 --> 01:05:19,333 - Sari. - Üdv! 336 01:05:19,917 --> 01:05:21,958 Jonna. 337 01:05:22,250 --> 01:05:25,292 - Jó szórakozást! - Neked is. 338 01:05:30,708 --> 01:05:34,958 - Ők együtt vannak? - Igen, házasok. 339 01:05:35,083 --> 01:05:38,458 - Mióta? - 15 éve. 340 01:05:43,500 --> 01:05:47,083 - Vajon boldogok? - Eero és a felesége? 341 01:05:47,208 --> 01:05:49,500 Gondolom. 342 01:05:50,792 --> 01:05:56,750 Legutóbb, mikor náluk voltam, mindenkit korán hazaküldtek, 343 01:05:56,958 --> 01:06:01,875 hogy még szexelhessenek egyet lefekvés előtt. 344 01:06:02,292 --> 01:06:05,083 Ez a boldogság jele? 345 01:06:06,583 --> 01:06:09,208 Legalább mi ketten azok vagyunk. 346 01:06:09,583 --> 01:06:11,500 Ugye? 347 01:06:54,500 --> 01:06:55,958 Igen? 348 01:06:56,375 --> 01:06:59,333 Szia, van kedved inni valamit? 349 01:07:01,417 --> 01:07:04,542 Vagy heteróként már más szabályok vannak? 350 01:07:14,708 --> 01:07:16,625 Egy pillanat. 351 01:08:19,667 --> 01:08:23,833 - Felújítottál? - Aha. 352 01:08:28,417 --> 01:08:31,625 És leálltam a pirulákkal. 353 01:08:33,333 --> 01:08:38,583 Látni akartam milyen a világ bogyók nélkül. 354 01:08:40,042 --> 01:08:43,750 - És milyen? - Ugyan olyan. 355 01:08:45,000 --> 01:08:46,875 Legalábbis gondolom. 356 01:08:47,250 --> 01:08:49,833 Nem járok ki. 357 01:08:50,833 --> 01:08:54,875 Az ablakban meg ott a függöny, szóval, honnan tudnám. 358 01:08:59,500 --> 01:09:01,917 Ne ácsorogj, ülj le. 359 01:09:10,250 --> 01:09:12,000 Igyál egyet. 360 01:09:15,958 --> 01:09:17,667 Szóval. 361 01:09:17,875 --> 01:09:20,125 Hogy van Susanna? 362 01:09:21,125 --> 01:09:27,958 Én nem...nem tudtam foglalkozni vele. 363 01:09:31,542 --> 01:09:35,167 Próbáltam annyit aludni, amennyi csak lehetséges. 364 01:09:36,583 --> 01:09:40,458 Alvás, alvás. 365 01:09:45,875 --> 01:09:48,958 Vagy 100 éve nem jártam a bárban sem. 366 01:09:49,500 --> 01:09:54,250 Mit keresnék ott? Nem lenne mit mondanom. 367 01:09:54,375 --> 01:09:56,333 Tényleg? Neked? 368 01:10:07,083 --> 01:10:10,417 Miért nem hívtál korábban? 369 01:10:15,667 --> 01:10:18,375 Most hívtalak. 370 01:10:37,333 --> 01:10:39,417 Minden rendben. 371 01:10:41,042 --> 01:10:43,292 Itt vagyok. 372 01:10:44,750 --> 01:10:47,208 Nem megyek el. 373 01:11:31,875 --> 01:11:35,658 - Szerveztem neked találkozókat. - Nem megyek el. 374 01:11:35,683 --> 01:11:39,850 A kérésemre teljes kivizsgálást fognak csinálni. 375 01:11:40,375 --> 01:11:44,583 Már első körben ez kellett volna, ahelyett, hogy teletömnek pirulákkal. 376 01:11:44,667 --> 01:11:46,792 - Nincs pénzem. - Én fizetem. 377 01:11:49,542 --> 01:11:51,375 Te? 378 01:11:53,292 --> 01:11:55,042 Vagy a pasid? 379 01:11:55,167 --> 01:11:57,333 Kit érdekel? Én fizetem. 380 01:11:57,875 --> 01:12:01,292 - Jó. - Mit veszíthetsz? 381 01:12:02,708 --> 01:12:04,708 Mondom, hogy jó. 382 01:12:06,125 --> 01:12:09,208 - Oké. - Oké. 383 01:12:37,167 --> 01:12:38,833 Jó reggelt! 384 01:13:09,583 --> 01:13:11,708 Nem mentél el. 385 01:13:11,833 --> 01:13:15,833 Nem jutottam oda. Haragszol? 386 01:13:27,833 --> 01:13:30,125 Nem unod még ezt nézni? 387 01:13:30,375 --> 01:13:33,542 Bossa kedvenc filmje, nem az enyém. 388 01:13:44,667 --> 01:13:47,750 Találtál egy új nőt, akinek a lepedőit Bossa mossa? 389 01:13:47,875 --> 01:13:50,208 Van hozzá közöd? 390 01:13:53,833 --> 01:13:56,208 Érdekel? 391 01:14:00,458 --> 01:14:04,083 Tudni akarod milyen az illata? 392 01:14:05,833 --> 01:14:08,333 Milyen íze van? 393 01:14:09,167 --> 01:14:12,792 A fasznál biztosan jobb. 394 01:14:13,292 --> 01:14:17,500 Hogy tudsz grimasz nélkül az álló pöcsére nézni? 395 01:14:17,583 --> 01:14:19,833 Hogy beszélhetsz így velem? 396 01:14:20,000 --> 01:14:23,792 Hogy beszélhetek így veled? Ahogy az ügyfeleinkkel? 397 01:14:24,583 --> 01:14:29,000 Te nem az ügyfelem vagy, hanem a bankom. 398 01:14:32,125 --> 01:14:34,875 Jegyben járunk. 399 01:14:41,250 --> 01:14:46,042 Azért szedtelek fel, mert kellemesen közel laktál. 400 01:14:46,667 --> 01:14:50,638 Olyan nőt akartam, akit anélkül küldhetek haza éjjel, hogy 401 01:14:50,663 --> 01:14:54,499 fizetnem kéne a taxit, és áthívhatom, ha szexelni akarok. 402 01:14:55,375 --> 01:14:58,125 Így olcsóbb. 403 01:15:31,500 --> 01:15:33,083 Piki? 404 01:15:55,458 --> 01:15:57,875 Nincs életem. 405 01:15:58,000 --> 01:16:00,167 Ez az egész kurvára értelmetlen. 406 01:16:00,292 --> 01:16:03,833 - Ne mond ezt. - Mármint az igazságot? 407 01:16:05,042 --> 01:16:06,667 Ez van. 408 01:16:06,917 --> 01:16:10,083 Legalább átgondoltad a sétákat? 409 01:16:10,292 --> 01:16:12,667 34 éves vagyok, 410 01:16:14,417 --> 01:16:17,208 de már évek óta csak vegetálok. 411 01:16:17,417 --> 01:16:21,000 A tünetek majdnem minden esetben enyhülnek 35 év felett. 412 01:16:21,292 --> 01:16:24,875 - Te... - Egy nagyra nőtt csecsemő vagyok. 413 01:16:26,167 --> 01:16:28,708 Egy éretlen vénség. 414 01:16:29,417 --> 01:16:33,875 Évek óta nem láttam a napfényt. 415 01:16:35,333 --> 01:16:39,292 Mikor jártam a terápiára. 416 01:16:41,333 --> 01:16:44,500 Néha vettem egy futó pillantást a napra. 417 01:16:49,250 --> 01:16:54,458 Néha kiültem a parkba könyvet olvasni. 418 01:16:57,625 --> 01:17:00,958 Volt egy használt könyvesbolt a sarkon. 419 01:17:01,875 --> 01:17:06,292 Elmennék venni valami olcsó regényt, és kiülnék a parkba olvasni. 420 01:17:13,625 --> 01:17:16,833 Hiányzik a bolt illata. 421 01:17:31,000 --> 01:17:33,375 De mindennél jobban hiányzik az érzés, 422 01:17:33,625 --> 01:17:36,333 odakint mínusz 20 fok van, 423 01:17:36,875 --> 01:17:41,750 és a hó csikorog a talpam alatt. 424 01:17:44,417 --> 01:17:48,125 Mikor fagy. 425 01:18:07,042 --> 01:18:10,042 De most minden este itt fekszem és azon tűnődöm, 426 01:18:10,167 --> 01:18:13,875 mi lenne a legjobb módja. 427 01:18:15,292 --> 01:18:18,958 Ha beszednék minden pirulát, amit csak találok. 428 01:18:19,750 --> 01:18:24,708 Jonna. Figyelj. Figyelj rám. 429 01:18:27,083 --> 01:18:30,542 Bárcsa eljönnél. A Földközi-tenger jót tenne neked. 430 01:18:30,833 --> 01:18:33,042 Itt is elég jó. 431 01:18:33,792 --> 01:18:35,875 De azért köszönöm. 432 01:18:36,875 --> 01:18:40,917 Szóval a felesége mesélte, hogy 6 hónapon keresztül minden reggel... 433 01:18:41,083 --> 01:18:45,083 elment dolgozni, ahogy mindig, és este hazament a szokott időben. 434 01:18:45,208 --> 01:18:47,792 Kitaláljátok mivel töltötte az időt? 435 01:18:47,958 --> 01:18:51,000 - Fürdéssel? - Hogy mi? 436 01:18:52,625 --> 01:18:55,292 Hazaosont, és az egész napot a kádban töltötte, 437 01:18:55,417 --> 01:18:59,333 mintha a víz a titkos szeretőjeként simogatná végig. 438 01:19:06,375 --> 01:19:11,958 Lehet Ulf is fürdőt vett. Ki tudja. 439 01:19:36,750 --> 01:19:40,542 Tudod mi mindent tehetnénk, ha volna még időnk. 440 01:19:41,250 --> 01:19:45,833 - Mit? - Nem mondom meg, te gyáva! 441 01:20:20,125 --> 01:20:23,667 Mosd el a poharat és tedd a helyére. 442 01:20:26,750 --> 01:20:29,833 Ne nézz ilyen halálra vártan. 443 01:20:32,958 --> 01:20:35,250 Nincs rá okod. 444 01:20:38,167 --> 01:20:41,000 Ne feledd a levelet. 445 01:21:03,083 --> 01:21:05,000 Köszönöm. 446 01:21:38,625 --> 01:21:40,542 Most menj. 447 01:23:43,208 --> 01:23:45,875 Nem tudtam megtenni. 448 01:24:25,208 --> 01:24:27,125 Havazik. 449 01:24:28,917 --> 01:24:30,625 Jó. 450 01:24:35,917 --> 01:24:38,833 Olyan gyönyörű szád van. 451 01:24:39,292 --> 01:24:42,375 Egy rakat pénzt kereshetnél vele. 452 01:24:43,875 --> 01:24:47,083 Mutasd meg hogy szopsz. 453 01:25:05,833 --> 01:25:07,833 A tiéd. 454 01:25:15,917 --> 01:25:17,583 Igen? 455 01:26:00,625 --> 01:26:02,917 Erre a levélre gondol? 456 01:26:03,333 --> 01:26:05,833 A címzett megerősítette. 457 01:26:06,083 --> 01:26:07,625 Bossa. 458 01:26:07,917 --> 01:26:10,917 Ő találta meg a testet és értesített minket. 459 01:26:11,917 --> 01:26:16,417 Kész csoda, hogy oda tudta húzni. A levélnyíláson át dobták be. 460 01:26:16,500 --> 01:26:19,417 Piki szereti a lemezeit. 461 01:26:19,542 --> 01:26:22,375 Mondja el mi történt azon az estén. 462 01:26:25,542 --> 01:26:28,958 Bevásároltam neki. És én... 463 01:26:29,375 --> 01:26:32,375 Lekötözte? 464 01:26:33,500 --> 01:26:35,708 Piki saját maga... 465 01:26:36,167 --> 01:26:39,083 Összekötözte a kezét? 466 01:26:42,375 --> 01:26:44,167 Nem. 467 01:26:44,375 --> 01:26:48,625 Saját maga kötözte össze a kezeit a háta mögött? 468 01:26:50,250 --> 01:26:53,125 Maga meg miről beszél? 469 01:26:53,542 --> 01:26:57,583 Kész szerencse ez a levél. 470 01:26:57,750 --> 01:27:02,708 Ha nem lenne, jó darabig élvezné a vendégszeretetünket. 471 01:27:03,167 --> 01:27:06,167 A bizonyítékok tükrében a továbbiakban 472 01:27:06,375 --> 01:27:09,958 nem gyilkosság miatt nyomozunk. 473 01:27:10,500 --> 01:27:14,042 Az öngyilkosságban való segédkezés nem bűncselekmény. 474 01:27:20,375 --> 01:27:23,500 Önző dolog. 475 01:27:24,375 --> 01:27:26,250 Az. 476 01:28:57,708 --> 01:28:59,750 Te tetted? 477 01:29:01,125 --> 01:29:02,667 Igen. 478 01:29:29,236 --> 01:29:33,169 Magyar felirat: Cill http://thelword.hu/ 32828

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.