All language subtitles for BLR2x2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,360 --> 00:00:08,119 "Meter a un corrupto en la cárcel", 2 00:00:09,320 --> 00:00:10,800 (PADRE DE ANAÍS) ...el garaje, 3 00:00:12,280 --> 00:00:13,240 ¿Mi padre? 4 00:00:17,360 --> 00:00:19,640 (PADRE DE ANAÍS) Anaís... Anaís, 5 00:00:19,800 --> 00:00:21,800 Hija... ¡Eh, eh, eh, eh! 6 00:00:22,200 --> 00:00:23,240 ¡Eh! 7 00:00:24,400 --> 00:00:25,440 ¿Qué? 8 00:00:26,280 --> 00:00:27,280 Nada, 9 00:00:28,440 --> 00:00:29,960 ¿Te tratan bien en el teatro? 10 00:00:30,640 --> 00:00:32,360 Sí, -¿Cómo es eso? 11 00:00:34,080 --> 00:00:37,000 Pues bien, estoy contenta, he conseguido lo que quería, 12 00:00:37,080 --> 00:00:38,360 estar en la compañía, 13 00:00:38,680 --> 00:00:40,080 Pues cero agobios, 14 00:00:40,360 --> 00:00:42,480 Estás para aprender, ¿De acuerdo? 15 00:00:43,480 --> 00:00:45,800 Como eres la sustituta es lo que tienes que hacer, 16 00:00:45,880 --> 00:00:47,600 aprender de los demás y disfrutar, 17 00:00:48,120 --> 00:00:49,640 Y no te agobies, ¿vale? 18 00:00:49,720 --> 00:00:52,120 Sí, ya lo sé, -Si no se convierte en un... 19 00:00:52,240 --> 00:00:53,720 ¡Ya lo sé, estoy disfrutando! 20 00:00:53,840 --> 00:00:56,520 Bueno, No te conviene el estrés, ¿vale? 21 00:00:56,680 --> 00:00:59,720 Oye, necesito tu ordenador, ¿me lo puedes dejar un momento? 22 00:00:59,800 --> 00:01:01,280 Claro, ¿Te puedo ayudar? 23 00:01:05,480 --> 00:01:08,760 (VOZ DISTORSIONADA) Tu padre lleva años robando a la gente, 24 00:01:14,720 --> 00:01:16,520 Se merece pagar por lo que ha hecho, 25 00:01:25,400 --> 00:01:26,680 ¿Has podido imprimir eso? 26 00:01:30,480 --> 00:01:31,920 Se me olvidaba la cartera, 27 00:01:34,280 --> 00:01:35,360 Chao, mi niña, 28 00:01:35,800 --> 00:01:39,000 Oye, papá, ¿cuál era la contraseña del ordenador? 29 00:01:39,080 --> 00:01:41,840 Estaba intentando meterme para poder imprimir, y no... 30 00:01:42,080 --> 00:01:43,880 ¿Por qué no lo imprimes con el tuyo? 31 00:01:44,480 --> 00:01:46,040 Me lo dejé en el teatro, 32 00:01:50,160 --> 00:01:51,600 Merece pagar por lo que ha hecho, 33 00:01:51,840 --> 00:01:53,200 La clave es Anaís, -Ah, 34 00:01:53,280 --> 00:01:55,200 Ten cuidado que tengo cosas importantes, 35 00:01:55,280 --> 00:01:56,920 "Es tu padre o tu sueño", 36 00:01:59,200 --> 00:02:00,440 ¡Y recoge la mesa! 37 00:02:06,360 --> 00:02:07,520 Mi cumpleaños, 38 00:02:43,240 --> 00:02:52,640 L:4% A:end (Sintonía de "Bajo la red") 39 00:03:07,040 --> 00:03:08,560 Irene me dijiste, ¿verdad? 40 00:03:10,240 --> 00:03:11,320 ¿Quieres una? 41 00:03:11,800 --> 00:03:13,760 Pues ahora no creo que sea el momento, 42 00:03:13,840 --> 00:03:15,760 Tampoco es el mejor lugar, pero... 43 00:03:16,280 --> 00:03:17,960 lo hace más divertido, ¿no? 44 00:03:19,000 --> 00:03:20,360 ¿Qué pasa con Kiu? 45 00:03:20,920 --> 00:03:22,040 ¿De qué? 46 00:03:22,960 --> 00:03:25,840 No sé, está ahí arriba con tu amigo Jo... ¿Joel? 47 00:03:26,320 --> 00:03:27,880 "Yoel", "Yoel", 48 00:03:33,280 --> 00:03:34,360 ¿Qué? 49 00:03:35,160 --> 00:03:36,240 ¿Qué te pasa? 50 00:03:37,600 --> 00:03:40,000 Nada... Si es por Kiu, eres una ridícula, 51 00:03:40,080 --> 00:03:41,160 ¿Ah, sí? 52 00:03:41,560 --> 00:03:43,000 ¿Por qué? Porque somos amigos, 53 00:03:43,080 --> 00:03:44,920 ¿Y eso él lo sabe? Sí, 54 00:03:47,920 --> 00:03:50,000 ¿Qué pasa, que tú no te conformas con un no? 55 00:03:50,080 --> 00:03:52,960 Es que como no te escuché decirlo... Ah... (RÍE) 56 00:03:56,720 --> 00:03:57,800 No, 57 00:03:58,440 --> 00:04:00,040 ¿Lo has escuchado ahora bien? 58 00:04:02,080 --> 00:04:03,440 ¿Sabes qué me encanta? 59 00:04:04,360 --> 00:04:06,760 Me encanta que juegues el papelito de la niña buena 60 00:04:06,840 --> 00:04:08,360 que no rompe ni un vasito... 61 00:04:08,880 --> 00:04:11,360 Y más me gusta que lo juegues con tus amiguitos, 62 00:04:11,800 --> 00:04:12,840 (RÍE) 63 00:04:12,920 --> 00:04:15,400 El problema es que yo te conozco, yo sé quién eres, 64 00:04:15,480 --> 00:04:17,279 Yo sé qué hay detrás de esa máscara, 65 00:04:20,920 --> 00:04:22,079 ¿Por las fiestas? 66 00:04:27,920 --> 00:04:30,000 Me quedo con esto, Gracias, 67 00:04:37,560 --> 00:04:39,320 ¿Qué andáis? ¿Otras? 68 00:04:39,800 --> 00:04:40,960 Eh... vale, sí, 69 00:04:41,040 --> 00:04:42,400 ¿Me traes una a mí? Sí, 70 00:04:45,720 --> 00:04:47,200 Te llevas bien con él, ¿no? 71 00:04:47,480 --> 00:04:49,320 Lo digo porque habéis venido juntos, 72 00:04:49,440 --> 00:04:51,760 No, es que nos hemos encontrado en la barra, 73 00:04:51,840 --> 00:04:53,560 Hemos venido un poquito antes, 74 00:04:57,040 --> 00:04:59,360 ¿Y entre vosotros... bien? 75 00:04:59,600 --> 00:05:01,120 No, no, poca cosa, Poca cosa, 76 00:05:02,160 --> 00:05:04,480 Todavía tiene que dejar atrás muchos prejuicios, 77 00:05:04,560 --> 00:05:07,360 Ya, ya, Pero ¿lo de vivir juntos entonces cómo...? 78 00:05:08,320 --> 00:05:10,480 Le acogí porque su familia le echó de casa, 79 00:05:10,880 --> 00:05:12,520 Les dijo que era bisexual y... 80 00:05:15,360 --> 00:05:18,360 A mí me ha venido muy bien, se está portando genial conmigo, 81 00:05:21,240 --> 00:05:22,760 ¿De qué hablaban? 82 00:05:25,240 --> 00:05:26,280 Fútbol, 83 00:05:27,840 --> 00:05:30,160 Venga, empezamos, ¿Preparadas, chicas? 84 00:05:30,960 --> 00:05:32,360 Venga, Anaís, Va, 85 00:05:33,320 --> 00:05:34,320 L:4% A:end (Música) 86 00:05:34,440 --> 00:05:36,280 Un, dos, tres... 87 00:05:40,760 --> 00:05:43,520 # Pasaré junto a tu puerta 88 00:05:43,680 --> 00:05:46,400 # pretendiendo que me esperas, # 89 00:05:46,480 --> 00:05:47,920 A mí no me mires, saca la voz, 90 00:05:48,040 --> 00:05:49,120 Que puedes más, 91 00:05:51,120 --> 00:05:52,400 Fuerza, ¿eh, Anaís? 92 00:06:01,000 --> 00:06:04,200 # Pasaré junto a tu puerta 93 00:06:04,320 --> 00:06:07,240 # pretendiendo que me esperas, # 94 00:06:07,320 --> 00:06:09,360 Venga, que tienes más, saca para fuera, va, 95 00:06:09,680 --> 00:06:11,440 # ... por más... # -Desafinado, 96 00:06:11,560 --> 00:06:13,760 # Por más que intento acercarme # a ti, # 97 00:06:15,120 --> 00:06:17,880 No pasa nada, ¡va, seguimos! ¡Venga, va, fuerza! 98 00:06:18,280 --> 00:06:20,840 # Mi alma solo hace falta... # 99 00:06:20,920 --> 00:06:22,000 Cogemos micro y... 100 00:06:22,080 --> 00:06:23,400 #... un instante... # 101 00:06:23,480 --> 00:06:24,480 L:4% A:end (Micro) 102 00:06:26,760 --> 00:06:27,800 ¡Qué haces! 103 00:06:28,240 --> 00:06:29,840 ¿A ti qué te parece? Cantar, 104 00:06:29,920 --> 00:06:31,720 Ni cantar, ni ensayar, no haces nada, 105 00:06:31,800 --> 00:06:33,960 ¡Ey, ey! ¿Qué mierda es esta, tías? 106 00:06:34,880 --> 00:06:38,120 Aquí hay mucha gente currando para estar haciendo el gilipollas, 107 00:06:39,520 --> 00:06:41,760 Nos tomamos diez minutos todos y volvemos, 108 00:06:47,240 --> 00:06:49,600 Mira, Anaís, si no quieres estar aquí, te piras, 109 00:06:49,720 --> 00:06:52,440 eso es lo que te gustaría, -Yo no quiero perder mi tiempo, 110 00:06:52,520 --> 00:06:54,560 ¡Yo sí quiero perder mi tiempo! -¡Céntrate! 111 00:06:54,640 --> 00:06:58,120 Sujetar un micrófono es muy sencillo, -Tengo ELA, hija de puta, 112 00:07:15,040 --> 00:07:17,200 (VOZ DISTORSIONADA) En todo hay matices, Kiu, 113 00:07:17,280 --> 00:07:19,880 La gente no es completamente buena o completamente mala, 114 00:07:19,960 --> 00:07:21,000 No al 100 %, 115 00:07:21,080 --> 00:07:23,480 No vas a conseguir que este hijo de puta me dé pena, 116 00:07:23,560 --> 00:07:26,440 No me estás pidiendo justicia, me estás pidiendo venganza, 117 00:07:27,000 --> 00:07:29,360 Una venganza que tiene daños colaterales, 118 00:07:29,840 --> 00:07:33,040 Un niño va a perder a su padre, Y tú podrías haber sido ese niño, 119 00:07:34,120 --> 00:07:35,760 Tu padre también era un alcohólico, 120 00:07:35,840 --> 00:07:37,680 ¡Me da igual que quiera a su padre! 121 00:07:37,760 --> 00:07:41,200 Me da igual que se quede sin padre, yo también me he quedado sin madre, 122 00:07:41,280 --> 00:07:43,920 ¿Qué hago, te enseño vídeos con ella o cómo va esto? 123 00:07:45,960 --> 00:07:47,480 No soy gilipollas, ni un ingenuo, 124 00:07:47,560 --> 00:07:50,000 sé en el mundo en el que estoy, no es un mundo justo, 125 00:07:50,080 --> 00:07:52,840 Y el juez al que pagó el cabrón este me lo ha dejado claro, 126 00:07:52,920 --> 00:07:54,400 por eso yo quiero venganza, 127 00:07:55,280 --> 00:07:56,840 Venganza para mi madre, 128 00:07:59,880 --> 00:08:02,400 La cadena no mata, La cadena no mata, 129 00:08:03,000 --> 00:08:04,120 Pregúntaselo a Irene, 130 00:08:04,480 --> 00:08:06,320 Pregúntale a Irene si la cadena mata, 131 00:08:06,440 --> 00:08:08,240 Pregúntale lo que le pasó a su hermana, 132 00:08:08,320 --> 00:08:10,480 No, No, no... 133 00:08:10,640 --> 00:08:11,680 No... no... 134 00:08:11,880 --> 00:08:12,880 No... no es lo mismo, 135 00:08:15,640 --> 00:08:16,720 Hostia, 136 00:08:19,320 --> 00:08:21,120 Es la primera vez que te veo nervioso, 137 00:08:23,520 --> 00:08:25,120 ¿Te estás ablandando o qué? 138 00:08:28,600 --> 00:08:31,680 Si no me vas a ayudar no tiene sentido que sigamos hablando, 139 00:08:34,320 --> 00:08:36,480 Te agradezco la llamada, pero... 140 00:08:37,640 --> 00:08:38,919 no vas a convencerme, 141 00:08:41,440 --> 00:08:42,799 Lo haré por mi cuenta, 142 00:08:45,040 --> 00:08:46,720 Por las buenas o por las malas, 143 00:08:47,280 --> 00:08:48,800 L:4% A:end (Golpe al cerrar ordenador) 144 00:09:05,280 --> 00:09:08,120 ¿Podemos vernos? Necesito hablar contigo, 145 00:10:26,920 --> 00:10:28,720 Es el programa que utiliza la policía, 146 00:10:28,800 --> 00:10:31,160 con esto puedes desencriptar cualquier cosa, 147 00:10:34,320 --> 00:10:35,400 ¿Cómo estás? 148 00:10:38,320 --> 00:10:41,200 Ser conseguidora es más difícil de lo que habría imaginado, 149 00:10:41,280 --> 00:10:43,400 Nunca te dije que fuera a ser fácil, 150 00:10:47,800 --> 00:10:49,840 He tenido que negarle un favor a un amigo, 151 00:10:49,920 --> 00:10:52,200 Un favor que me habría encantado concederle, 152 00:10:52,280 --> 00:10:54,000 ¿Y por qué se lo has negado? 153 00:10:54,080 --> 00:10:56,560 Porque mi amigo me pidió que matase a alguien, 154 00:10:57,240 --> 00:10:58,440 Y no voy a hacer eso, 155 00:10:59,920 --> 00:11:01,920 La cadena no debe juzgar a nadie, 156 00:11:02,040 --> 00:11:04,480 La cadena no es moral o inmoral, lo son sus miembros, 157 00:11:04,560 --> 00:11:06,560 Quien entra en la cadena lo hace libremente 158 00:11:06,640 --> 00:11:08,760 y se expone a las consecuencias de sus deseos, 159 00:11:08,840 --> 00:11:11,000 Cuando yo estaba al mando no juzgaba a nadie, 160 00:11:11,280 --> 00:11:12,720 Pero ya no estás al mando, 161 00:11:14,160 --> 00:11:17,000 Y me alegra ver que no me equivoqué al cederte el testigo, 162 00:11:17,080 --> 00:11:20,040 Quizá sí, porque he hecho algo que va en contra de las normas, 163 00:11:20,120 --> 00:11:22,080 La he utilizado para proteger a un amigo, 164 00:11:22,160 --> 00:11:23,920 ¿Y de qué querías proteger a tu amigo? 165 00:11:24,000 --> 00:11:25,040 De sí mismo, 166 00:11:25,400 --> 00:11:28,520 Porque está en un momento en el que podría hacer cualquier locura, 167 00:11:29,160 --> 00:11:32,720 Y tienes miedo de haber traicionado a la cadena con eso, 168 00:11:32,800 --> 00:11:33,840 Sí, 169 00:11:34,600 --> 00:11:36,520 De utilizarla para mis propios fines, 170 00:11:37,280 --> 00:11:40,160 Si la cadena está cumpliendo un deseo de Irene, 171 00:11:40,240 --> 00:11:42,960 la cadena tendrá que exigirle a Irene pagar un precio, 172 00:11:43,040 --> 00:11:44,800 Esas son las normas, ¿Y qué precio? 173 00:11:46,160 --> 00:11:47,720 Eso debe decidirlo C, 174 00:11:48,760 --> 00:11:52,280 Por suerte, he oído que la nueva C dirige una cadena justa y moral, 175 00:11:52,920 --> 00:11:55,280 Estoy segura que el precio que te exigirá pagar 176 00:11:55,440 --> 00:11:56,720 no será demasiado alto, 177 00:12:36,280 --> 00:12:37,280 Hola, Kiu, 178 00:12:37,640 --> 00:12:38,720 ¿Qué haces? 179 00:12:38,800 --> 00:12:39,840 Me voy, 180 00:12:41,240 --> 00:12:44,000 Bueno, ¿quieres que te acompañe? No, voy solo, 181 00:13:14,280 --> 00:13:16,200 (VOZ DISTORSIONADA) A ti no te esperaba, 182 00:13:17,720 --> 00:13:19,040 ¿A quién esperabas? 183 00:13:20,680 --> 00:13:22,480 Desde esta dirección IP, a Kiu, 184 00:13:24,280 --> 00:13:25,720 Sí, sí, 185 00:13:26,920 --> 00:13:28,560 Me dejó su computadora y... 186 00:13:29,960 --> 00:13:30,960 Hola, 187 00:13:33,800 --> 00:13:35,720 Supongo que tú debes ser Gabriel, 188 00:13:36,360 --> 00:13:37,640 ¿Cómo lo sabes? 189 00:13:37,760 --> 00:13:39,720 Sé más cosas de ti de las que imaginarías, 190 00:13:41,800 --> 00:13:42,800 Como... 191 00:13:42,920 --> 00:13:45,800 (VOZ DISTORSIONADA) ...que Kiu y tú estáis juntos, 192 00:13:48,600 --> 00:13:50,960 Kiu y yo somos amigos, nada más, 193 00:13:51,520 --> 00:13:53,560 Amigos como para pasar la noche juntos, 194 00:13:56,400 --> 00:13:58,120 (CARRASPEA) Te lo he dicho, 195 00:13:59,320 --> 00:14:01,560 Cuanto antes aceptes que lo sé todo sobre ti, 196 00:14:01,640 --> 00:14:03,440 más fácil será nuestra relación, 197 00:14:07,320 --> 00:14:09,320 Además de mirar cosas, cumples deseos, 198 00:14:09,920 --> 00:14:11,120 Depende, 199 00:14:12,640 --> 00:14:14,840 ¿De qué? -Depende de qué desees 200 00:14:14,920 --> 00:14:17,800 y depende de cuál es el precio que estés dispuesto a pagar, 201 00:14:27,200 --> 00:14:28,920 Necesito 50,000 dólares, 202 00:14:29,960 --> 00:14:31,840 Para comprarte un coche, supongo, 203 00:14:33,760 --> 00:14:38,040 Es para ayudar a una persona que tiene problemas y los necesita, 204 00:14:52,320 --> 00:14:53,360 Perdón, 205 00:15:04,600 --> 00:15:05,600 Perdón, 206 00:15:08,920 --> 00:15:10,360 Esta es la condición: 207 00:15:11,560 --> 00:15:14,400 hay una chica que quiere ser protagonista en un musical, 208 00:15:14,720 --> 00:15:16,360 y ahora mismo es la suplente, 209 00:15:17,520 --> 00:15:20,040 Necesito que consigas que sea la protagonista, 210 00:15:25,840 --> 00:15:27,600 "¡Me da igual que sea un puto padre!" 211 00:15:27,680 --> 00:15:29,520 ¡Yo también me he quedado sin madre! 212 00:15:29,600 --> 00:15:31,360 ¿Vas a volver a entrar en la cadena? 213 00:15:31,440 --> 00:15:33,800 No es nada comparado con lo que estoy pensando, 214 00:15:46,640 --> 00:15:47,800 ¿Qué coño haces? 215 00:15:48,240 --> 00:15:49,400 ¿Tú quién eres? 216 00:15:50,920 --> 00:15:53,880 El otro día estuve superdesagradable, 217 00:15:54,920 --> 00:15:58,840 Es que verte intentado entrar aquí me supera todavía, 218 00:16:00,080 --> 00:16:02,000 Esto es todo lo que me queda de Claudia, 219 00:16:11,080 --> 00:16:13,120 No quiero tener secretos contigo, Joel, 220 00:16:14,200 --> 00:16:15,240 Ya, 221 00:16:16,560 --> 00:16:17,840 Pues los tienes, 222 00:16:18,960 --> 00:16:21,680 La llave esta de la mariposa, la que tienes con Gabriel, 223 00:16:21,960 --> 00:16:23,040 ¿eso qué es? 224 00:16:24,080 --> 00:16:26,760 ¿Qué? Que no me fío de él, Irene, 225 00:16:27,000 --> 00:16:28,000 Ni un pelo, 226 00:16:28,840 --> 00:16:31,560 Y además no para de marear todo el día a Kiu, 227 00:16:31,680 --> 00:16:33,360 Estás sonando como un paranoico, 228 00:16:33,480 --> 00:16:34,680 ¿Como un paranoico? 229 00:16:36,680 --> 00:16:37,920 Me estás vacilando, 230 00:16:50,120 --> 00:16:51,280 Soy un paranoico, 231 00:16:53,880 --> 00:16:56,240 Entonces me vas a decir que esto tampoco es tuyo, 232 00:16:56,320 --> 00:16:59,400 Joel, deja de hurgar en mi vida, 233 00:17:00,520 --> 00:17:02,440 Lo que estás haciendo es joderte la vida, 234 00:17:02,520 --> 00:17:03,920 Pero no te preocupes, 235 00:17:04,280 --> 00:17:06,920 que yo puedo hacer lo mismo, eso hacen los amigos, ¿no? 236 00:17:18,960 --> 00:17:20,200 ¿Quieres una? 237 00:17:21,319 --> 00:17:22,400 Toma, 238 00:17:23,440 --> 00:17:24,480 Toma una, 239 00:17:27,440 --> 00:17:29,640 ¿No? Bueno, pues me la como yo, 240 00:17:29,840 --> 00:17:32,120 ¿Y por qué no le dijiste esto a mi hermana? 241 00:17:35,120 --> 00:17:37,320 En vez de darle una pastilla y matarla, 242 00:17:39,320 --> 00:17:41,000 Ojalá se lo hubiese dicho, Irene, 243 00:17:58,840 --> 00:18:07,680 L:4% A:end (Música ópera) 244 00:18:10,360 --> 00:18:11,520 ¡Claudia! 245 00:18:21,120 --> 00:18:22,200 ¡Claudia! 246 00:18:46,680 --> 00:18:49,640 # Solo pido hacer un trato, 247 00:18:51,880 --> 00:18:55,440 # No quiero casi nada a cambio, 248 00:18:58,320 --> 00:19:01,560 # Vamos a firmar el pacto, 249 00:19:04,160 --> 00:19:08,040 # Que yo estaré siempre de tu lado, 250 00:19:10,400 --> 00:19:12,760 # Y tú 251 00:19:12,920 --> 00:19:15,800 # caerás 252 00:19:16,120 --> 00:19:19,000 # bajo la red, 253 00:19:22,360 --> 00:19:24,840 # Y tú 254 00:19:24,920 --> 00:19:27,800 # caerás 255 00:19:28,120 --> 00:19:30,680 # bajo la red, 256 00:19:34,560 --> 00:19:37,080 # Y tú 257 00:19:37,520 --> 00:19:40,160 # caerás, 258 00:19:40,600 --> 00:19:43,440 # y tú 259 00:19:43,520 --> 00:19:46,400 # caerás... # 17522

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.