All language subtitles for Antrum The Deadliest Film Ever Made.sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,472 --> 00:00:41,434 Sedan filmindustrins början 2 00:00:41,517 --> 00:00:46,898 har vi spelat in filmer om helvetet och djĂ€vulen. 3 00:00:49,943 --> 00:00:52,362 Och de har bara varit filmer. 4 00:00:53,988 --> 00:00:57,033 SĂ„ de var sĂ€kra. 5 00:00:57,659 --> 00:01:00,536 Antrum Ă€r inte sĂ€ker. 6 00:01:07,794 --> 00:01:14,884 År 1988 brĂ€ndes en liten biograf i Budapest, Ungern, till marken. 7 00:01:14,926 --> 00:01:19,013 ÅskĂ„dare som bevittnat hĂ€ndelsen beskrev det 8 00:01:19,097 --> 00:01:24,894 som om byggnaden hade sjĂ€lvantĂ€nt och blivit ett inferno. 9 00:01:25,019 --> 00:01:29,524 Alla 55 av biobesökarna dog. 10 00:01:29,607 --> 00:01:32,902 Filmen som visades hette "Antrum". 11 00:01:33,861 --> 00:01:37,240 BiografbrĂ€nder utbryter vanligtvis i projektionsrummet 12 00:01:37,323 --> 00:01:40,451 pĂ„ grund av filmrullarnas lĂ€ttantĂ€ndliga material. 13 00:01:40,535 --> 00:01:43,871 Men vĂ„r utredning, som inkluderade ett enhĂ€lligt beslut 14 00:01:43,955 --> 00:01:46,958 av brandmĂ€n och tekniker, 15 00:01:47,000 --> 00:01:49,752 visade att inte bara en, utan flera brĂ€nder 16 00:01:49,836 --> 00:01:57,010 hĂ€rstammade frĂ„n publiken. 17 00:01:58,177 --> 00:02:02,056 Filmen visades pĂ„ en biograf och den brĂ€ndes ner. 18 00:02:02,140 --> 00:02:08,855 Det Ă€r den heliga graal av kultfilmer som ingen har sett, 19 00:02:08,938 --> 00:02:13,610 förutom en liten grupp programansvariga som nu Ă€r döda. 20 00:02:14,360 --> 00:02:18,740 Enligt ryktet Ă€r filmen förbannad och man dör om man ser den. 21 00:02:18,823 --> 00:02:23,411 Ni har sĂ€kert hört talas om Nakatas "Ringu", Verbinskis "The Ring", 22 00:02:23,536 --> 00:02:27,165 Carpenters TV-film "Cigarette Burns". 23 00:02:27,248 --> 00:02:32,545 De handlar om filmer som dödar tittarna, men Antrum Ă€r den filmen. 24 00:02:32,629 --> 00:02:35,381 -Vad handlar den om? -SĂ„ vitt jag vet... 25 00:02:35,506 --> 00:02:41,137 ...följer den en ung pojke och en flicka som grĂ€ver ett hĂ„l till helvetet. 26 00:02:41,220 --> 00:02:47,185 År 1983 överlĂ€mnades filmen till filmfestivaler över hela USA. 27 00:02:47,268 --> 00:02:51,105 Vi vet att filmen skickades in till minst sju festivaler 28 00:02:51,189 --> 00:02:55,276 som alla avslog filmen och visade den aldrig offentligt. 29 00:02:55,360 --> 00:02:58,988 Det var djĂ€vulens verk. 30 00:02:59,030 --> 00:03:03,284 Som om djĂ€vulen skickade en film till filmfestivaler. 31 00:03:03,368 --> 00:03:09,457 Flera programansvariga rĂ„kade ut för olyckor med dödlig utgĂ„ng 32 00:03:09,582 --> 00:03:12,043 kort efter att ha sett filmen. 33 00:03:12,126 --> 00:03:16,798 Denna lista inkluderar Janet Hilberg frĂ„n Jones Park Festival 34 00:03:16,881 --> 00:03:20,510 som dog av ett slaganfall kort efter att hon tittat pĂ„ filmen. 35 00:03:20,593 --> 00:03:24,722 Det sĂ€gs att hon diskuterade avslaget av filmen med en kollega 36 00:03:24,806 --> 00:03:27,558 nĂ€r hon föll ihop pĂ„ ett kafĂ©. 37 00:03:30,937 --> 00:03:35,858 Är det möjligt för en konstform 38 00:03:35,942 --> 00:03:40,029 att förĂ€ndra en mĂ€nniskas fysiska varelse? 39 00:03:40,029 --> 00:03:45,702 Redan i forntida Grekland hade de teatrar och sjukhus bredvid varandra. 40 00:03:45,827 --> 00:03:50,248 Folk blev inlagda för att se visningarna och faktiskt lĂ€ka. 41 00:03:50,331 --> 00:03:55,962 SĂ„ Ă€r det möjligt att konst kan ha en motsatt effekt? Absolut. 42 00:03:57,088 --> 00:04:00,675 Tom Stylum frĂ„n Colorados filmfestival 43 00:04:00,758 --> 00:04:05,221 fick en dödlig elchock i köket, morgonen dĂ€refter. 44 00:04:07,682 --> 00:04:13,146 Nej, jag Ă€r inte en av dem som Ă€r "rĂ€dd för att den Ă€r lĂ€skig". 45 00:04:13,229 --> 00:04:19,068 NĂ„gra kanske dog mellan tvĂ„ tidpunkter, men det har inget med filmen att göra. 46 00:04:19,193 --> 00:04:22,780 Tror du att en film kan döda en mĂ€nniska? 47 00:04:22,822 --> 00:04:28,119 Jag tror att nĂ„got kan förstöra dig för alltid. 48 00:04:28,202 --> 00:04:33,458 Joe Barringer frĂ„n filmfestivalen i La Jolla mötte det underligaste ödet. 49 00:04:33,583 --> 00:04:40,006 Han föll pĂ„ en stenfisk och blev stungen i buken. 50 00:04:40,089 --> 00:04:42,759 Trots att de Ă€r en av vĂ€rldens giftigaste fiskar, 51 00:04:42,842 --> 00:04:47,180 dyker de sĂ€llan upp lĂ€ngs USA:s kust. 52 00:04:47,305 --> 00:04:52,310 Joes olycka intrĂ€ffade pĂ„ eftermiddagen, bara timmar efter han sĂ„g filmer. 53 00:04:53,436 --> 00:04:56,522 Av det lilla jag har sett av filmen 54 00:04:56,689 --> 00:05:01,986 skulle jag inte sĂ€ga att den fĂ„r tittaren att hoppa ur stolen av skrĂ€ck. 55 00:05:02,070 --> 00:05:07,158 Den...kryper bara under skinnet pĂ„ dig. 56 00:05:07,659 --> 00:05:12,830 Den sista dödliga hĂ€ndelsen innan filmens mystiska försvinnande 57 00:05:12,872 --> 00:05:17,252 intrĂ€ffade i San Francisco i november, 1993. 58 00:05:17,335 --> 00:05:21,965 Filmens vĂ€xande ryktbarhet som "filmen som dödar" 59 00:05:22,048 --> 00:05:25,343 lockade en mindre biograf till att visa filmen. 60 00:05:25,426 --> 00:05:28,346 Publiken var medvetna om filmens pĂ„stĂ„dda förbannelse 61 00:05:28,429 --> 00:05:31,349 innan de tog sina platser. 62 00:05:31,432 --> 00:05:34,936 Strax efter att Antrum började förĂ€ndrades stĂ€mningen i publiken 63 00:05:35,019 --> 00:05:39,857 frĂ„n lekfull munterhet till en pĂ„taglig Ă„ngest. 64 00:05:39,941 --> 00:05:43,069 Denna vĂ€xande Ă„ngest bland folkmassan eskalerade 65 00:05:43,152 --> 00:05:46,573 till en flykt mot utgĂ„ngarna, 66 00:05:46,739 --> 00:05:50,034 som av nĂ„gon anledning var lĂ„sta. 67 00:05:50,118 --> 00:05:53,329 Detta ledde till panik. 68 00:05:53,413 --> 00:05:59,127 Ett stort antal mĂ€nniskor blev aggressiva och vĂ€nde sig emot andra i publiken. 69 00:05:59,168 --> 00:06:05,508 Detta resulterade i över 30 skadade och en gravid kvinnas bortgĂ„ng. 70 00:06:07,343 --> 00:06:11,931 Toxicitetstester tagna efterĂ„t avslöjade att majoriteten av publiken 71 00:06:12,015 --> 00:06:17,395 hade intagit lyserginsyradietylamid, eller LSD. 72 00:06:17,478 --> 00:06:21,774 Men alla gĂ€ster insisterade att de inte hade tagit drogen. 73 00:06:21,858 --> 00:06:27,238 Vid ytterligare utredning erkĂ€nde Richard Samy, en anstĂ€lld pĂ„ biografen 74 00:06:27,322 --> 00:06:32,327 att han tillsatte en stor dos av drogen i kvĂ€llens popcornsmör. 75 00:06:32,410 --> 00:06:38,416 Alla som var pĂ„ visningen av Antrum har avböjt att bli intervjuade. 76 00:06:38,499 --> 00:06:43,880 PĂ„ grund av detta har filmen varit försvunnen under mĂ„nga Ă„r. 77 00:06:43,963 --> 00:06:48,801 Vissa hĂ€vdar att den inte finns, andra att de har sett den och överlevt. 78 00:06:48,885 --> 00:06:52,597 Men nu har ni tydligen hittat den. 79 00:06:55,892 --> 00:07:01,272 Den hĂ€r filmens producenter lyckades spĂ„ra den enda kopian av Antrum 80 00:07:01,272 --> 00:07:03,983 till utförsĂ€ljningen av ett dödsbo i Connecticut. 81 00:07:04,067 --> 00:07:07,445 Rullen visar typiska drag av filmer 82 00:07:07,528 --> 00:07:11,824 inspelade pĂ„ 70-talet pĂ„ 35mm film. 83 00:07:11,908 --> 00:07:18,998 Förutom anmĂ€rkningsvĂ€rda sĂ€rdrag i filmens ljud och bild. 84 00:07:19,040 --> 00:07:24,128 Analyser visar att dessa sĂ€rdrag Ă€r avsiktliga 85 00:07:24,212 --> 00:07:29,884 och utformade för att provocera fram en fysisk och psykisk effekt hos tittaren. 86 00:07:30,009 --> 00:07:35,098 Det finns skĂ€l att tro att eftersom filmen har varit i omlopp 87 00:07:35,223 --> 00:07:38,810 kan nĂ„gon okĂ€nd tredjepart ha manipulerat den 88 00:07:38,893 --> 00:07:41,854 eftersom det finns flera förekomster av 89 00:07:41,938 --> 00:07:46,317 orelaterade vĂ„ldsamma bilder som har blivit inklippta i filmen. 90 00:07:46,401 --> 00:07:51,906 Eftersom filmens producenter Ă€r osĂ€kra pĂ„ materialets ursprung 91 00:07:51,990 --> 00:07:57,245 anser de att publiken bör varnas om dess förbjudna karaktĂ€r. 92 00:07:58,580 --> 00:08:03,042 För första gĂ„ngen pĂ„ över 20 Ă„r... 93 00:08:03,126 --> 00:08:09,757 ...presenterar vi Antrum, den dödligaste filmen nĂ„gonsin. 94 00:08:14,053 --> 00:08:16,431 GENOM ATT FORTSÄTTA TITTA PÅ FILMEN 95 00:08:16,514 --> 00:08:19,475 ACCEPTERAR DU ATT PRODUCENTERNA 96 00:08:19,517 --> 00:08:22,061 HAR GJORT DIG MEDVETEN OM HISTORIEN 97 00:08:22,145 --> 00:08:25,064 OCH FARAN ASSOCIERAD MED ANTRUM. 98 00:08:25,148 --> 00:08:27,609 PRODUCENTERNA, DISTRIBUTÖRERNA, 99 00:08:27,692 --> 00:08:30,653 SKÅDESPELARNA OCH BIOGRAFPERSONALEN 100 00:08:30,737 --> 00:08:34,282 FRISLÄPPS FRÅN ALLT ANSVAR FÖR EVENTUELLA HÄNDELSER 101 00:08:34,365 --> 00:08:37,327 SOM INTRÄFFAR UNDER VISNINGEN, 102 00:08:37,410 --> 00:08:40,496 INKLUSIVE, MEN INTE BEGRÄNSAT TILL: 103 00:08:40,580 --> 00:08:44,417 SJUKDOM, SKADA, DÖDLIG FARA ELLER DÖDSFALL. 104 00:08:44,500 --> 00:08:50,965 LÄMNA OMEDELBART BIOGRAFEN OM DU INTE SAMTYCKER TILL DETTA. 105 00:12:10,790 --> 00:12:16,254 HUNDAR KOMMER TILL HIMLEN 106 00:12:45,533 --> 00:12:49,996 Mamma? Var Ă€r hon? 107 00:13:00,632 --> 00:13:02,675 Mamma? 108 00:13:04,761 --> 00:13:08,514 Mamma, Ă€r Maxine i himlen? 109 00:13:12,602 --> 00:13:16,606 Nej, Maxine Ă€r inte i himlen. 110 00:13:17,565 --> 00:13:20,610 DĂ€rför hon var stygg. 111 00:14:13,204 --> 00:14:16,207 Drömde du en mardröm igen? 112 00:14:24,340 --> 00:14:27,302 Snart sĂ„. 113 00:14:27,385 --> 00:14:30,054 Vi kommer att trĂ€ffa henne igen. 114 00:15:16,184 --> 00:15:19,103 Vill du fortfarande ta dig ner dit? 115 00:15:20,647 --> 00:15:22,649 Okej. 116 00:15:24,817 --> 00:15:28,613 Kom ihĂ„g att vi inte kan fĂ„ tillbaka henne. 117 00:15:28,696 --> 00:15:32,116 Jag vet. Bara hennes sjĂ€l. 118 00:16:16,035 --> 00:16:18,663 Vad Ă€r det? 119 00:16:19,831 --> 00:16:24,002 Vi fĂ„r se. Ge mig boken. 120 00:17:02,957 --> 00:17:05,001 Vad Ă€r det? 121 00:17:05,877 --> 00:17:08,254 De Ă€r offergĂ„vor. 122 00:17:09,088 --> 00:17:11,257 De skyddar den hĂ€r platsen. 123 00:17:12,884 --> 00:17:16,304 För att hindra onda ting frĂ„n att ta sig in? 124 00:17:17,513 --> 00:17:21,225 För att hindra onda ting frĂ„n att ta sig ut. 125 00:17:24,938 --> 00:17:31,236 Ike sĂ€ger: Allting hĂ€r Ă€r nĂ„got som nĂ„gon en gĂ„ng Ă€lskade. 126 00:17:31,361 --> 00:17:35,281 Om du vill trĂ€da in i skogen mĂ„ste du lĂ€mna en offergĂ„va. 127 00:17:36,699 --> 00:17:40,078 NĂ„got som betyder mycket för dig. 128 00:18:13,152 --> 00:18:15,154 LIVET ÄR EN DYRBAR GÅVA FRÅN DINA FÖRÄLDRAR. 129 00:18:15,238 --> 00:18:16,948 TÄNK PÅ DIN FAMILJ. 130 00:18:16,990 --> 00:18:17,949 BÄR INTE ALLTING INOMBORDS. 131 00:18:18,032 --> 00:18:19,742 PRATA MED NÅGON OM DU HAR DET SVÅRT. 132 00:18:27,584 --> 00:18:31,546 -KĂ€nner du dig modigare? -Jag mĂ„ste kissa. 133 00:18:47,312 --> 00:18:54,277 INGEN KOMMER HÄRIFRÅN LEVANDE 134 00:18:56,237 --> 00:18:58,323 Oralee?! 135 00:19:00,783 --> 00:19:02,702 Oralee? 136 00:19:03,995 --> 00:19:07,206 Nate, hĂ€r Ă€r jag... 137 00:19:07,290 --> 00:19:10,835 Jag letade efter dig. Vart var du? 138 00:19:10,919 --> 00:19:15,340 -Jag var bara dĂ€r borta. Kom nu. -Men... 139 00:19:25,975 --> 00:19:27,977 Vart Ă€r vi pĂ„ vĂ€g? 140 00:19:28,061 --> 00:19:32,315 -Först av allt, minns du versen? -Ja. 141 00:19:32,398 --> 00:19:38,112 "Din vidlyftiga köpenskap drev dig till vĂ„ld och synd. 142 00:19:38,196 --> 00:19:42,533 DĂ„ förvisade jag dig frĂ„n gudaberget 143 00:19:42,617 --> 00:19:47,789 och jagade bort dig, beskyddande kerub, frĂ„n de gnistrande stenarna." 144 00:19:47,872 --> 00:19:49,749 Bra. 145 00:19:51,042 --> 00:19:57,006 Det hĂ€r Ă€r skogen dĂ€r djĂ€vulen landade nĂ€r han föll frĂ„n himlen. 146 00:19:58,174 --> 00:20:04,180 Och vid den platsen finner vi ingĂ„ngen till helvetet. 147 00:20:06,182 --> 00:20:07,558 Antrum. 148 00:20:49,726 --> 00:20:52,312 Kom, ska vi se. 149 00:20:53,688 --> 00:20:55,898 Hela vĂ€gen upp. 150 00:20:56,733 --> 00:20:58,651 Och hela vĂ€gen ner. 151 00:20:58,735 --> 00:21:01,404 -HĂ€r? -Ja. 152 00:21:04,908 --> 00:21:06,743 Beredd? Okej. 153 00:23:06,237 --> 00:23:09,532 Med denna bön Ă€r vi skyddade frĂ„n ondska. 154 00:23:15,246 --> 00:23:18,625 INNAN DU STIGER NER I HELVETET SKYDDSBÖN 155 00:23:23,838 --> 00:23:28,718 En och en vi till Dig ber. 156 00:23:28,801 --> 00:23:33,640 Skydda oss frĂ„n allt vi ser. 157 00:23:33,765 --> 00:23:39,938 FrĂ„n allt vi hör, rör och luktar. 158 00:23:40,021 --> 00:23:45,109 För helvetets mörker vi fruktar. 159 00:23:45,193 --> 00:23:48,571 Tillsammans nu. En och en vi till Dig ber. 160 00:23:48,655 --> 00:23:51,199 Skydda oss frĂ„n allt vi ser. 161 00:23:51,282 --> 00:23:54,118 FrĂ„n allt vi hör, rör och luktar. 162 00:23:54,202 --> 00:23:56,704 För helvetets mörker vi fruktar. 163 00:23:56,829 --> 00:24:01,918 En och en vi till Dig ber. Skydda oss frĂ„n allt vi ser. 164 00:24:02,001 --> 00:24:07,507 FrĂ„n allt vi hör, rör och luktar. För helvetets mörker vi fruktar. 165 00:24:07,590 --> 00:24:12,303 En och en vi till Dig ber. Skydda oss frĂ„n allt vi ser. 166 00:24:12,345 --> 00:24:18,351 FrĂ„n allt vi hör, rör och luktar. För helvetets mörker vi fruktar. 167 00:24:18,434 --> 00:24:23,648 En och en vi till Dig ber. Skydda oss frĂ„n allt vi ser. 168 00:24:23,731 --> 00:24:30,321 FrĂ„n allt vi hör, rör och luktar. För helvetets mörker vi fruktar. 169 00:25:19,245 --> 00:25:25,418 Ike sa att ju djupare vi grĂ€ver, desto mörkare blir skogen omkring oss. 170 00:25:26,544 --> 00:25:31,382 Och med varje krets vi passerar, desto djupare i helvetet Ă€r vi. 171 00:25:31,466 --> 00:25:34,302 Sa Ike det? Är du sĂ€ker? 172 00:25:34,385 --> 00:25:38,431 -Jag lovar och svĂ€r. -Annars mĂ„ jag dö? 173 00:25:38,556 --> 00:25:40,308 Annars mĂ„ jag dö. 174 00:26:24,644 --> 00:26:27,021 Vi har nĂ„tt den första kretsen. 175 00:26:29,857 --> 00:26:31,985 JasĂ„? 176 00:26:36,239 --> 00:26:39,033 Jag hör ingenting. 177 00:26:40,493 --> 00:26:44,622 -Vad ska vi höra? -Trumpeter. 178 00:26:48,001 --> 00:26:49,961 Nate? 179 00:26:56,301 --> 00:26:58,261 Nathan! 180 00:27:01,431 --> 00:27:03,850 Nathan, det Ă€r en demon. 181 00:27:03,975 --> 00:27:06,519 Kom, kom, kom. Titta. 182 00:27:06,603 --> 00:27:08,605 StĂ„ stilla. 183 00:27:09,814 --> 00:27:12,025 Ser du? 184 00:27:12,108 --> 00:27:15,194 Det Ă€r bara en ekorre. 185 00:27:16,279 --> 00:27:18,489 Det Ă€r en förklĂ€dnad. 186 00:27:18,573 --> 00:27:21,576 De försöker förklĂ€ sig, sĂ„ du inte inser att de Ă€r demoner. 187 00:27:21,659 --> 00:27:24,037 De lurar dig, okej? De ljuger. 188 00:27:27,248 --> 00:27:29,500 Stanna hĂ€r. Rör dig inte. 189 00:27:42,472 --> 00:27:47,477 AnvĂ€nd trollstaven för att fördriva den. Alla grenar kanaliserar din energi. 190 00:27:47,518 --> 00:27:50,313 Okej? Du mĂ„ste springa efter demonen och fördriva den. 191 00:27:51,773 --> 00:27:55,235 Okej? Fördriv den! 192 00:28:19,592 --> 00:28:22,387 VÄLKOMMEN TILL HELVETET 193 00:28:24,180 --> 00:28:26,557 DEN FÖRSTA KRETSEN 194 00:29:31,998 --> 00:29:35,001 HallĂ„? Är du hungrig? 195 00:30:51,202 --> 00:30:53,955 Är det en demon? 196 00:30:55,206 --> 00:30:58,459 Nej, det Ă€r en man. 197 00:30:59,502 --> 00:31:01,671 Vad gör han? 198 00:31:31,868 --> 00:31:33,912 Nej! 199 00:32:40,520 --> 00:32:42,438 FörlĂ„t mig. 200 00:33:40,371 --> 00:33:42,624 Jag hittade nĂ„got. 201 00:33:48,046 --> 00:33:51,799 Det liknar en pillerburk. 202 00:34:03,645 --> 00:34:07,106 Nathan? Kan du rĂ€cka över pistolen? 203 00:34:41,432 --> 00:34:44,852 Du skrĂ€mde mig! 204 00:34:44,936 --> 00:34:47,730 Jag sĂ„g nĂ„got. 205 00:34:57,323 --> 00:35:02,036 Det Ă€r ingen fara. Det Ă€r ingen fara. 206 00:35:14,007 --> 00:35:16,467 Det Ă€r lĂ€ggdags, Nate. 207 00:35:16,551 --> 00:35:19,846 Dina fötter stinker. 208 00:35:20,638 --> 00:35:22,307 SĂ€tt fart. 209 00:35:26,269 --> 00:35:33,067 En och en vi till Dig ber. Skydda oss frĂ„n allt vi ser. 210 00:35:33,151 --> 00:35:37,822 FrĂ„n allt vi hör, rör och luktar. 211 00:35:37,906 --> 00:35:41,784 För helvetets mörker vi fruktar. 212 00:36:07,101 --> 00:36:09,020 -Borstade du tĂ€nderna? -Nej. 213 00:36:09,103 --> 00:36:12,523 -GĂ„ och borsta tĂ€nderna. -Jag vill inte. 214 00:36:14,525 --> 00:36:17,070 Din andedrĂ€kt stinker. 215 00:36:18,029 --> 00:36:21,366 Du mĂ„ste tvĂ€tta fötterna. SĂ„ bara om... 216 00:36:21,491 --> 00:36:26,454 -Nathan, borsta tĂ€nderna. -Bara om du tvĂ€ttar fötterna. 217 00:37:01,656 --> 00:37:04,325 -Å... -Vad? 218 00:37:06,536 --> 00:37:09,038 -Å nej. -Vad? 219 00:37:10,915 --> 00:37:13,293 Kerberos. 220 00:37:16,296 --> 00:37:18,214 Vad Ă€r Kerberos? 221 00:37:27,307 --> 00:37:31,978 Dödsrikets portar vaktas av den vilda Kerberos. 222 00:37:32,061 --> 00:37:36,107 En trehövdad hund med rakbladsvassa tĂ€nder och genomtrĂ€ngande ögon 223 00:37:36,190 --> 00:37:41,154 som inte enbart kan slita din kropp i stycken, utan Ă€ven din sjĂ€l. 224 00:37:41,237 --> 00:37:45,074 Han förhindrar allt djĂ€vulskap frĂ„n att lĂ€mna helvetet. 225 00:37:45,116 --> 00:37:50,204 Men viktigast av allt, hĂ„ller han levande dödliga borta. 226 00:37:53,124 --> 00:37:56,628 Jagar Kerberos oss för att vi kom hit? 227 00:37:56,711 --> 00:38:00,298 Kerberos Ă€r fastkedjad till helvetes- porten som finns i den femte kretsen. 228 00:38:00,381 --> 00:38:02,675 SĂ„ vi Ă€r sĂ€kra hĂ€r. 229 00:38:02,759 --> 00:38:06,763 Dessutom mĂ„ste han fĂ„ vittring pĂ„ oss. 230 00:38:06,846 --> 00:38:10,016 SĂ„ lĂ€nge vi inte luktar illa... 231 00:38:16,814 --> 00:38:20,985 -Jag ska borsta tĂ€nderna. -Okej. 232 00:38:27,158 --> 00:38:30,036 Du borde tvĂ€tta fötterna. 233 00:40:07,175 --> 00:40:10,094 -Gick det bra? -Ja. 234 00:40:25,526 --> 00:40:31,866 En och en vi till Dig ber. Skydda oss frĂ„n allt vi ser. 235 00:40:36,788 --> 00:40:41,084 FrĂ„n allt vi hör, rör och luktar. 236 00:40:41,167 --> 00:40:45,129 För helvetets mörker vi fruktar. 237 00:41:58,328 --> 00:42:00,371 Vad? 238 00:42:03,541 --> 00:42:07,128 -Jag mĂ„ste kissa. -GĂ„ och kissa dĂ„. 239 00:42:49,545 --> 00:42:54,550 DEN ANDRA KRETSEN 240 00:43:28,126 --> 00:43:30,503 Nate, vad gör du? 241 00:43:31,629 --> 00:43:34,465 Vi har nĂ„tt den andra kretsen. 242 00:43:36,134 --> 00:43:38,678 Hur vet du det? 243 00:43:38,803 --> 00:43:41,055 DĂ€rför de rev mig. 244 00:43:44,350 --> 00:43:46,185 Vad? 245 00:44:01,451 --> 00:44:06,414 -Vem rev dig? -De rev mig. 246 00:44:17,425 --> 00:44:20,261 Var rev de dig? 247 00:44:30,480 --> 00:44:33,733 Nathan... Gjorde du det hĂ€r? 248 00:44:55,880 --> 00:44:57,924 Vigvatten. 249 00:45:00,551 --> 00:45:03,179 Vi ska ta oss igenom det hĂ€r. 250 00:45:10,186 --> 00:45:12,397 Är du okej? 251 00:45:20,655 --> 00:45:24,701 -Nu letar vi rĂ€tt pĂ„ Maxine. -Vi letar rĂ€tt pĂ„ Maxine. 252 00:45:27,745 --> 00:45:29,622 Maxine! 253 00:45:31,791 --> 00:45:33,960 Maxine! 254 00:45:34,043 --> 00:45:35,753 Maxine! 255 00:45:39,215 --> 00:45:41,217 Vilken vĂ€g? 256 00:45:49,309 --> 00:45:51,060 Maxine! 257 00:45:58,359 --> 00:46:01,279 Du Ă€r den modigaste pojken som jag nĂ„gonsin trĂ€ffat. 258 00:46:03,364 --> 00:46:05,283 Maxine! 259 00:46:06,451 --> 00:46:09,579 Vi mĂ„ste hitta nĂ„got som tillhörde henne. 260 00:46:09,662 --> 00:46:12,582 DĂ„ vet vi att vi har frĂ€lst henne. 261 00:46:22,008 --> 00:46:24,093 Vad Ă€r det? 262 00:46:31,351 --> 00:46:36,606 Du vet...om vi hittar henne snart kan vi vara hemma till solnedgĂ„ngen. 263 00:47:33,079 --> 00:47:36,416 Nate, kom nu, sĂ„ gĂ„r vi. 264 00:47:36,541 --> 00:47:39,502 Vi har nĂ„tt den tredje kretsen. 265 00:47:41,796 --> 00:47:44,799 Nej, det Ă€r vi inte. Vi gĂ„r hitĂ„t. 266 00:47:44,924 --> 00:47:50,138 -Det Ă€r mycket farligare nu. -Nej, det Ă€r det inte. Jag lovar. 267 00:48:16,873 --> 00:48:21,377 DEN TREDJE KRETSEN 268 00:48:26,966 --> 00:48:28,551 Maxine. 269 00:48:31,429 --> 00:48:33,056 Nathan! 270 00:48:43,858 --> 00:48:45,693 Kom tillbaka! 271 00:52:09,522 --> 00:52:11,858 HĂ€mta din vĂ€ska! 272 00:52:18,281 --> 00:52:21,910 -Men vad hĂ€nder med Maxine? -Vi mĂ„ste hĂ€rifrĂ„n nu! 273 00:52:27,999 --> 00:52:30,001 Nathan! 274 00:52:31,753 --> 00:52:36,466 -Nej! Vi kan inte lĂ€mna henne! -Vi mĂ„ste hĂ€rifrĂ„n! 275 00:52:36,549 --> 00:52:41,429 Vi kan inte lĂ€mna henne! Nej! Vi kan inte inte lĂ€mna henne! 276 00:52:41,512 --> 00:52:45,224 -Vi kan inte lĂ€mna henne! -Vi kommer tillbaka. 277 00:52:45,308 --> 00:52:49,145 -Vi kan inte lĂ€mna henne. -Vi kommer tillbaka. 278 00:52:58,905 --> 00:53:00,531 Nu, Nathan. Nu. 279 00:53:26,307 --> 00:53:28,434 Nate, hoppa ombord. 280 00:53:28,518 --> 00:53:31,145 Nathan, hoppa ombord. 281 00:53:31,229 --> 00:53:33,606 Nathan! 282 00:53:36,985 --> 00:53:40,697 Det Ă€r ingen fara. 283 00:54:32,916 --> 00:54:35,168 Nathan? Nathan! 284 00:54:46,304 --> 00:54:48,097 Nathan! 285 00:54:52,894 --> 00:54:54,228 Nathan! 286 00:54:54,312 --> 00:54:56,856 Nathan! Nathan! 287 00:54:58,399 --> 00:55:02,195 Nathan! Nathan! 288 00:55:14,040 --> 00:55:16,209 Nathan! 289 00:55:28,429 --> 00:55:32,684 Jag har dig! Jag har dig! 290 00:55:32,767 --> 00:55:37,272 Kom igen! Kom igen! 291 00:56:06,926 --> 00:56:09,345 Är du okej? 292 00:56:17,812 --> 00:56:22,525 En och en vi till Dig ber. Skydda oss frĂ„n allt vi ser. 293 00:56:22,567 --> 00:56:28,573 FrĂ„n allt vi hör, rör och luktar. För helvetets mörker vi fruktar. 294 00:56:28,656 --> 00:56:34,245 En och en vi till Dig ber. Skydda oss frĂ„n allt vi ser. 295 00:56:45,506 --> 00:56:46,925 Den vĂ€gen. 296 00:58:09,966 --> 00:58:12,594 Du klarar det. RĂ€ck mig din hand. 297 00:58:13,720 --> 00:58:15,513 Bra gjort. 298 00:59:29,587 --> 00:59:33,758 -Kerberos! Det Ă€r Kerberos! -JĂ€garna kommer hitta oss! 299 00:59:35,802 --> 00:59:39,180 Kerberos! Kerberos! 300 00:59:41,432 --> 00:59:43,226 Kerberos! 301 00:59:47,855 --> 00:59:51,484 -Kerberos! Kerberos! -Nej! 302 01:00:04,956 --> 01:00:06,791 Kerberos! 303 01:00:07,584 --> 01:00:10,587 Kerberos! Kerberos! 304 01:00:18,177 --> 01:00:20,638 Jag sĂ„g honom. 305 01:00:20,722 --> 01:00:23,808 Jag sĂ„g faktiskt honom. 306 01:00:26,060 --> 01:00:28,605 Drick det hĂ€r. 307 01:00:43,036 --> 01:00:48,750 Han mĂ„ste ha slitit sig frĂ„n kedjorna som binder honom till helvetesporten. 308 01:00:59,427 --> 01:01:04,390 Varför lyssnar du inte pĂ„ mig? Jag sĂ„g Kerberos. 309 01:01:04,474 --> 01:01:07,769 -Nathan... -Jag sĂ„g honom. 310 01:01:07,852 --> 01:01:10,396 Jag ljög för dig. 311 01:01:14,484 --> 01:01:20,073 Om att grĂ€va ett hĂ„l till helvetet, om att rĂ€dda Maxine. 312 01:01:22,033 --> 01:01:27,038 Jag hittade pĂ„ det. Jag hittade pĂ„ allting. 313 01:01:29,374 --> 01:01:32,377 Jag försökte hjĂ€lpa dig. 314 01:01:32,460 --> 01:01:36,631 Jag vet inte hur du fick för dig att Maxine Ă€r i helvetet. 315 01:01:38,091 --> 01:01:40,718 Men dina mardrömmar... 316 01:01:41,928 --> 01:01:47,392 Jag trodde att om vi kunde övertyga dig att vi rĂ€ddade hennes sjĂ€l... 317 01:01:48,685 --> 01:01:50,687 ...sĂ„ skulle de kanske försvinna. 318 01:01:53,356 --> 01:01:57,360 Kerberos finns inte pĂ„ riktigt... 319 01:01:58,653 --> 01:02:00,405 ...för jag hittade pĂ„ honom. 320 01:02:00,488 --> 01:02:05,827 -Men i Ikes bok stĂ„r det... -Jag skrev Ikes bok. 321 01:02:06,744 --> 01:02:10,873 Jag ritade bilderna. Jag skrev berĂ€ttelserna. 322 01:02:10,957 --> 01:02:15,795 Ike gav den inte till mig, för han finns inte pĂ„ riktigt. 323 01:02:20,633 --> 01:02:22,427 Men... 324 01:02:25,513 --> 01:02:28,308 Jag trĂ€ffade honom. 325 01:02:41,446 --> 01:02:45,700 Bakom Erins hak, precis som du sa. 326 01:03:02,592 --> 01:03:05,303 Du mĂ„ste ha drömt det, Nate, 327 01:03:16,356 --> 01:03:18,399 Han visade mig saker. 328 01:03:25,240 --> 01:03:27,242 Vad visade han dig? 329 01:03:44,550 --> 01:03:48,012 Att du skulle försöka lura mig. 330 01:03:54,727 --> 01:03:57,438 Hur skulle jag lura dig? 331 01:04:08,408 --> 01:04:10,285 Med hennes halsband. 332 01:04:45,194 --> 01:04:47,155 Spring! 333 01:05:57,517 --> 01:06:04,399 DEN FJÄRDE KRETSEN 334 01:09:23,640 --> 01:09:25,391 Nathan! 335 01:14:07,173 --> 01:14:10,635 Nej! Skjut inte! 336 01:14:19,686 --> 01:14:22,230 HjĂ€lp! 337 01:14:22,313 --> 01:14:24,899 HjĂ€lp! 338 01:14:32,365 --> 01:14:34,033 Nathan! 339 01:14:42,542 --> 01:14:46,087 Nej! Nej! 340 01:14:49,632 --> 01:14:52,218 Rör honom inte! 341 01:14:52,302 --> 01:14:55,179 -Nej! -SnĂ€lla, nej! 342 01:15:01,936 --> 01:15:05,148 Rör honom inte! Nej! SnĂ€lla, nej! 343 01:15:07,817 --> 01:15:10,904 Nej! Nej! Nej! 344 01:15:21,748 --> 01:15:24,709 Nathan! Nej! 345 01:16:12,173 --> 01:16:13,633 Spring! 346 01:16:28,940 --> 01:16:30,692 Nathan? 347 01:17:18,781 --> 01:17:22,452 DEN FEMTE KRETSEN 348 01:22:24,671 --> 01:22:26,506 Nathan? 349 01:23:17,390 --> 01:23:19,601 Nathan! 350 01:23:44,834 --> 01:23:48,546 Nathan! GĂ„ mot ljuset! 351 01:24:03,394 --> 01:24:05,188 Försvinn! 352 01:25:14,215 --> 01:25:16,509 Nathan? 353 01:25:21,389 --> 01:25:23,266 Nathan? 354 01:26:02,347 --> 01:26:04,557 Oralee... 355 01:26:13,983 --> 01:26:15,610 Oralee... 356 01:26:54,691 --> 01:26:58,695 En och en vi till Dig ber. Skydda oss frĂ„n allt vi ser. 357 01:26:58,778 --> 01:27:03,408 FrĂ„n allt vi hör, rör och luktar. För helvetets mörker vi fruktar. 358 01:27:47,160 --> 01:27:51,497 NI HAR PRECIS SETT HELA ANTRUM 359 01:28:00,924 --> 01:28:05,970 Producenterna bestĂ€llde en utredning av den fysiska filmrullen 360 01:28:06,095 --> 01:28:11,643 för att ta reda pĂ„ det finns vetenskaplig grund för alla fenomen kring Antrum. 361 01:28:11,726 --> 01:28:15,104 Filmen innehĂ„ller distinkta sĂ€rdrag 362 01:28:15,188 --> 01:28:20,777 som förmodas provocera fram en fysisk och psykologisk effekt hos tittaren. 363 01:28:20,860 --> 01:28:24,072 Det första var förekomsten av binaurala taktslag, 364 01:28:24,155 --> 01:28:29,244 auditiva illusioner som stimulerar specifika frekvenser i hjĂ€rnan. 365 01:28:29,327 --> 01:28:33,790 MĂ„nga har genom Ă„ren studerat subsoniska frekvenser. 366 01:28:33,873 --> 01:28:38,962 Man hör kanske 500 cykler, men om den vĂ€nstra sidan Ă€r 500 cykler, 367 01:28:39,045 --> 01:28:42,882 sĂ„ Ă€r den högra 504 istĂ€llet. 368 01:28:42,966 --> 01:28:47,220 HjĂ€rnan skulle höra dessa fyra cykler. 369 01:28:47,262 --> 01:28:52,183 Och fyra cykler skulle kunna inducera nĂ„gon form av tillstĂ„nd. 370 01:28:52,267 --> 01:28:56,729 De kan fĂ„ dig att kĂ€nna eufori, som om du vore hög. 371 01:28:56,813 --> 01:29:01,234 Andra kan fĂ„ dig att kĂ€nna obehag. 372 01:29:01,359 --> 01:29:07,782 Och vissa frekvenser kan förmodligen orsaka ett nervsammanbrott. 373 01:29:13,162 --> 01:29:15,832 HjĂ€lp! 374 01:29:18,585 --> 01:29:23,214 En mer förbryllande egenhet pĂ„ den ursprungliga rullen 375 01:29:23,298 --> 01:29:27,260 var det lager av nĂ„gon form av tunn plast 376 01:29:27,385 --> 01:29:32,223 klippt och monterat exakt över bildrutorna. 377 01:29:32,307 --> 01:29:39,522 De Ă€r sigill. Sigill och symboler sĂ€gs ha en kĂ€nslomĂ€ktig makt över mĂ€nniskor. 378 01:29:39,606 --> 01:29:44,402 Man behöver inte vara medveten om kopplingarna för att pĂ„verkas av dem. 379 01:29:44,485 --> 01:29:50,199 De Ă€r djupt inbĂ€ddade i den kollektiva medvetslösheten av mĂ€nsklig kultur. 380 01:29:50,241 --> 01:29:54,245 Till exempel kan nĂ„got sĂ„ enkelt och vanligt som en triangel 381 01:29:54,329 --> 01:29:58,374 medföra vissa krafter med sĂ€rskilda kopplingar. 382 01:29:58,458 --> 01:30:04,631 Till exempel Ă€r triangeln i vĂ€stvĂ€rlden associerad med treenigheten. 383 01:30:04,756 --> 01:30:07,467 Fadern, sonen och den heliga anden. 384 01:30:07,508 --> 01:30:12,388 I österlĂ€ndska kulturer betyder triangeln manifestation och upplysning. 385 01:30:12,472 --> 01:30:16,100 Och för det ockulta Ă€r triangeln en frammanande symbol. 386 01:30:16,184 --> 01:30:18,770 -Frammanande? -Precis. En symbol för frammanande. 387 01:30:18,853 --> 01:30:21,147 För att frammana...? 388 01:30:21,230 --> 01:30:24,901 För att frammana djĂ€vulen eller nĂ„gonting. 389 01:30:25,235 --> 01:30:30,823 Jag Ă€r bekant med en viss symbol som visas i Antrum. 390 01:30:32,408 --> 01:30:37,997 I grunden Ă€r det en uppmaning att frammana en av 72 demoner. 391 01:30:38,081 --> 01:30:44,379 I detta fall visas en symbol som tillhör demonen Astaroth. 392 01:30:46,673 --> 01:30:51,469 Symbolen kommer frĂ„n en hĂ€xbok. 393 01:30:51,552 --> 01:30:57,642 Den fungerar som en inbjudan till den som utsĂ€tts för symbolen. 394 01:30:58,768 --> 01:31:02,355 Egentligen sĂ€ger den mer eller mindre: "Vill du leka?" 395 01:31:22,208 --> 01:31:26,671 I den franska byn Laon pĂ„ mitten av 1600-talet, 396 01:31:26,754 --> 01:31:32,635 ansĂ„g en grupp magiker att barnen i byn var i förbund med djĂ€vulen. 397 01:31:32,719 --> 01:31:38,349 SĂ„ de beslutade att vĂ€cka Astaroth. 398 01:31:38,433 --> 01:31:41,686 Ingenting hördes frĂ„n byn pĂ„ ett par veckor. 399 01:31:41,811 --> 01:31:46,399 De fann varje man, kvinna och barn i kyrkan 400 01:31:46,482 --> 01:31:51,571 med öppna munnar, som om de sjöng. 401 01:31:52,906 --> 01:31:56,242 Men de var alla döda. 402 01:31:57,994 --> 01:32:00,246 De hade mördats. 403 01:32:02,498 --> 01:32:07,670 PĂ„ stortorget hittade de magikerna som vandrade i en cirkel 404 01:32:07,754 --> 01:32:12,550 med deras ögon i hĂ€nderna. De hade stuckit ut sina egna ögon. 405 01:32:14,969 --> 01:32:18,056 Det Ă€r kraften hos Astaroth. 406 01:32:18,139 --> 01:32:24,062 ASTAROTHS SIGILL VISAS I ANTRUM MER ÄN 170 GÅNGER 407 01:32:24,103 --> 01:32:28,733 Jag tror inte att ett sigill eller en symbol i en film 408 01:32:28,900 --> 01:32:32,987 kan orsaka fysiska skador. 409 01:32:33,071 --> 01:32:37,492 Men det Ă€r allmĂ€nt kĂ€nt att övertygelser kan pĂ„verka mĂ€nniskor. 410 01:32:37,575 --> 01:32:44,958 Till exempel Kurdaitcha, som Ă€r en rituell bödel hos aboriginerna i Australien. 411 01:32:44,999 --> 01:32:48,002 Han behöver bara rikta ett ben mot sitt offer 412 01:32:48,086 --> 01:32:52,090 och personen i frĂ„ga blir snabbt apatisk, svarar inte pĂ„ tilltal, 413 01:32:52,173 --> 01:32:57,512 och döden intrĂ€ffar inom nĂ„gra dagar efter "förbannelsen", sĂ„ att sĂ€ga. 414 01:32:57,595 --> 01:33:02,558 Det Ă€r ett psykosomatiskt svar pĂ„ vad det medicinska samfundet kallar 415 01:33:02,642 --> 01:33:05,395 en sjĂ€lvrĂ„dig död. 416 01:33:07,146 --> 01:33:12,402 Jag tror pĂ„ rĂ€dslans makt. 417 01:33:12,485 --> 01:33:17,615 Och hur rĂ€dslan pĂ„verkar mĂ€nniskor. 418 01:33:17,699 --> 01:33:23,580 Jag tror att mĂ€nniskor kan övertyga sig sjĂ€lva att tro pĂ„ nĂ„got 419 01:33:23,663 --> 01:33:27,375 till den grad att de förvandlar tron till sanning. 420 01:33:27,458 --> 01:33:32,505 Och den förestĂ€llda sanningen, eller kĂ€nslan, som kan vara rĂ€dsla... 421 01:33:34,090 --> 01:33:36,217 ...kan avsluta deras liv. 32890

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.