All language subtitles for Anne.S03E09.WEBRip.x264-CookieMonster

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,680 --> 00:00:10,803 Gah! 2 00:00:23,274 --> 00:00:27,485 Look how quick I am. 3 00:00:27,486 --> 00:00:29,779 Say it! Look how quick I am! 4 00:00:29,780 --> 00:00:31,879 This is for your own good. 5 00:00:31,880 --> 00:00:34,451 Stop behaving like a stupid Indian!! 6 00:00:46,380 --> 00:00:48,719 This is all your fault! 7 00:00:48,720 --> 00:00:50,630 You wanted me to go to that school! 8 00:00:50,634 --> 00:00:53,920 They told me I'm worthless. Stupid! 9 00:00:53,921 --> 00:00:56,169 Why did you even have me?! I hate you! 10 00:00:58,993 --> 00:01:00,709 No! It's not alright! 11 00:01:50,040 --> 00:01:53,130 - Synced & corrected by MementMori - 12 00:02:23,380 --> 00:02:26,640 - Anne? Are you... - Why would he ask me... 13 00:02:26,647 --> 00:02:28,280 so late? 14 00:02:28,282 --> 00:02:31,859 So sudden? But he did. In spite of... 15 00:02:31,860 --> 00:02:36,139 ... her perfection, and-and-and his passion 16 00:02:36,140 --> 00:02:39,780 to make an indelible mark on medicine and humanity! 17 00:02:39,785 --> 00:02:40,909 And I was... 18 00:02:40,910 --> 00:02:46,860 ... so, so surprised and-and-and how could he have expected me 19 00:02:46,867 --> 00:02:50,139 to know in that moment that... 20 00:02:50,140 --> 00:02:52,780 ... I love him. 21 00:02:55,600 --> 00:02:57,299 I love Gilbert Blythe. 22 00:02:57,300 --> 00:03:00,380 - Are you quite sure it's love? - Yes. 23 00:03:00,381 --> 00:03:02,723 But it doesn't matter, because it's too late. 24 00:03:02,724 --> 00:03:04,017 How do you know it's too late? 25 00:03:04,018 --> 00:03:05,259 Well, his... 26 00:03:05,260 --> 00:03:09,399 Winifred... seems... wonderful. 27 00:03:09,400 --> 00:03:11,020 And I can only assume... 28 00:03:11,027 --> 00:03:13,109 So you don't know, not for certain. 29 00:03:13,110 --> 00:03:17,000 I told him to marry her. 30 00:03:19,520 --> 00:03:22,950 Listen to me very carefully, Anne. 31 00:03:22,953 --> 00:03:25,949 Do not make the same mistake I did. 32 00:03:25,950 --> 00:03:27,790 Go to him. 33 00:03:27,791 --> 00:03:30,461 Tell him. Right now. 34 00:03:59,000 --> 00:04:00,990 Uh... everything alright, Anne? 35 00:04:00,991 --> 00:04:05,162 Gilbert! I love him! I have to tell him now! 36 00:04:06,330 --> 00:04:07,414 Right. 37 00:04:40,405 --> 00:04:42,533 Play Dashing White Sergeant! 38 00:04:46,100 --> 00:04:49,369 Spinning, spinning, spin, spin, spin. 39 00:04:49,370 --> 00:04:52,419 Round and round and don't throw up, 40 00:04:52,420 --> 00:04:55,359 even though you might want to. 41 00:04:55,360 --> 00:04:59,779 It's time to get romantic. 42 00:04:59,780 --> 00:05:03,979 Does he love me, yes or no? 43 00:05:05,540 --> 00:05:09,680 Do not stop until... 44 00:05:22,489 --> 00:05:23,904 Oh, thank goodness, Gilbert! 45 00:05:23,905 --> 00:05:25,823 - What are you doing here? - Hello. 46 00:05:25,824 --> 00:05:28,760 - Sorry to intrude. - It's like you read my mind. 47 00:05:28,770 --> 00:05:30,663 What a welcome apparition. 48 00:05:30,664 --> 00:05:32,449 May I speak with you, sir? 49 00:05:32,450 --> 00:05:33,909 Dance with us. 50 00:05:33,910 --> 00:05:35,659 A tad too forward, my darling. 51 00:05:35,660 --> 00:05:37,659 Off you go, the both of you. 52 00:05:37,660 --> 00:05:41,060 Okay. Minnie May, come along. 53 00:05:49,474 --> 00:05:52,518 - Can I help you? - You must be Mrs. Lacroix, 54 00:05:52,519 --> 00:05:54,271 come all the way from Trinidad! 55 00:05:54,272 --> 00:05:56,599 I-I-I'm Anne. It's an honour to meet you. 56 00:05:56,600 --> 00:05:58,760 Your exquisite taste in... well, 57 00:05:58,770 --> 00:06:00,180 taste furnished Bash and Mary 58 00:06:00,189 --> 00:06:02,445 with the most enviable collection of spices. 59 00:06:02,446 --> 00:06:04,948 - You know my son? - He's basically part of my family. 60 00:06:04,949 --> 00:06:07,299 Like Gilbert. Is he at home? 61 00:06:07,300 --> 00:06:09,160 Gilbert? I'd very much like to speak with him. 62 00:06:09,169 --> 00:06:12,039 - I-I'm sorry, he went out. - Well, could you tell him... 63 00:06:12,040 --> 00:06:15,159 That's silly, I should tell him. 64 00:06:15,160 --> 00:06:17,835 A note. I'll leave him a note! 65 00:06:17,836 --> 00:06:20,212 Um... Oh... 66 00:06:20,213 --> 00:06:21,882 - I... - Oh. 67 00:06:25,000 --> 00:06:27,553 I... I have to see about the baby. 68 00:06:27,554 --> 00:06:30,140 Oh, please kiss her for me? I can show myself out. 69 00:06:37,800 --> 00:06:41,179 Dear... Gilbert... 70 00:06:41,180 --> 00:06:43,009 I'm sorry... 71 00:06:43,010 --> 00:06:47,489 ... I was confused... before. 72 00:06:47,490 --> 00:06:51,280 I'm not... anymore. 73 00:06:54,100 --> 00:06:55,660 I love you. 74 00:06:59,670 --> 00:07:01,060 Anne. 75 00:07:03,900 --> 00:07:07,999 PS: May I please... 76 00:07:08,000 --> 00:07:11,880 ... have my... pen back? 77 00:08:01,410 --> 00:08:03,659 And if I do, I want you to know 78 00:08:03,660 --> 00:08:05,318 that I trust Bash with the business. 79 00:08:05,319 --> 00:08:08,979 Like you, I am without reservation. 80 00:08:08,980 --> 00:08:11,619 You can also trust that I'll handle any paperwork 81 00:08:11,620 --> 00:08:13,879 regarding our apple export before I leave. 82 00:08:13,880 --> 00:08:17,160 The mark of a proper gentleman, bringing this news personally. 83 00:08:17,170 --> 00:08:20,999 You are rising above your station, Gilbert. Well done. 84 00:08:21,000 --> 00:08:25,755 You'll make a fine addition to the family of your betrothed. 85 00:08:25,756 --> 00:08:28,759 Her family. They indeed have wealth. 86 00:08:29,780 --> 00:08:31,760 Could I show you something? 87 00:08:35,160 --> 00:08:39,479 It's modest, I know, but it belonged to my mother. 88 00:08:39,480 --> 00:08:42,079 Well, a family heirloom is a most meaningful way 89 00:08:42,080 --> 00:08:43,099 to begin a marriage. 90 00:08:43,100 --> 00:08:45,759 The baubles can come later. Hmm? 91 00:08:45,760 --> 00:08:47,270 If you're lucky. 92 00:08:48,929 --> 00:08:50,979 Good luck, son. 93 00:08:50,980 --> 00:08:52,780 Thank you, sir. 94 00:09:07,631 --> 00:09:10,459 Diana... where are you going? 95 00:09:10,460 --> 00:09:12,218 Where are you going, Diana? 96 00:09:12,219 --> 00:09:14,512 - I-I have an urgent errand. - Now? 97 00:09:14,513 --> 00:09:16,723 Away from your instrument? I think not. 98 00:09:17,580 --> 00:09:19,890 I can't practice with a guest in the parlour. 99 00:09:19,893 --> 00:09:22,895 Good thing he's just taken his leave. So you may resume. 100 00:09:22,896 --> 00:09:25,981 Resume, resume, resume. 101 00:09:25,982 --> 00:09:28,339 - But... I must speak to Anne... - Mozart, please, 102 00:09:28,340 --> 00:09:30,319 none of that awful, common dance. 103 00:09:30,320 --> 00:09:32,830 Promise me you'll never play that sort of thing at Lycée Bellerêve. 104 00:09:32,839 --> 00:09:36,326 - It demeans you. - I never liked that song. 105 00:10:40,580 --> 00:10:42,799 I didn't expect such a big camp. 106 00:10:42,800 --> 00:10:44,429 Can't solve the Indian problem 107 00:10:44,430 --> 00:10:46,700 as long as they're raised like this. 108 00:10:54,990 --> 00:10:56,899 Welcome. 109 00:10:56,900 --> 00:10:58,549 Peace be with you. 110 00:10:58,550 --> 00:11:00,899 I'm here to collect Hannah. 111 00:11:13,373 --> 00:11:15,174 She said I'm not going back. 112 00:11:15,175 --> 00:11:17,636 Tell your mother that she doesn't have a choice. 113 00:11:20,440 --> 00:11:21,839 Lots of kids here. 114 00:11:21,840 --> 00:11:23,959 It's like a nest. We should grab more. 115 00:11:23,960 --> 00:11:26,180 We aren't really equipped to take more than a couple. 116 00:11:26,186 --> 00:11:28,021 Fine. Cover me. 117 00:11:42,600 --> 00:11:44,160 No!!! 118 00:12:17,237 --> 00:12:19,199 Delly, Delly, Delly! 119 00:12:19,200 --> 00:12:22,940 Can you say... "Papa"? Huh? 120 00:12:22,943 --> 00:12:24,535 Can you say "Papa"? 121 00:12:24,536 --> 00:12:27,480 Is Gilbert paying you to work, or play with your child? 122 00:12:27,481 --> 00:12:29,540 Speaking of your favourite, 123 00:12:29,549 --> 00:12:32,509 my business partner is getting married and moving to France. 124 00:12:32,510 --> 00:12:34,399 You see how t'ings change without warning? 125 00:12:34,400 --> 00:12:36,588 He'll want to sell this place. Where we going to live?! 126 00:12:36,589 --> 00:12:38,749 Here. In the house you know is half mine. 127 00:12:38,750 --> 00:12:40,593 And you're right. When it's just the three of us, 128 00:12:40,594 --> 00:12:41,886 things will have to change. 129 00:12:44,840 --> 00:12:46,959 I thought maybe you just needed time to settle in. 130 00:12:46,960 --> 00:12:48,819 This was a big move. 131 00:12:48,820 --> 00:12:51,059 But now I think it's... you. 132 00:12:51,060 --> 00:12:54,599 You're too... rigid. 133 00:12:54,600 --> 00:12:56,859 This isn't the plantation. You can relax. 134 00:12:56,860 --> 00:12:59,740 And what does "relax" mean? 135 00:12:59,746 --> 00:13:02,281 You could start by being less strict with my daughter. 136 00:13:02,282 --> 00:13:04,049 She's only a baby, but she can feel it. 137 00:13:04,050 --> 00:13:06,077 Mm-hmm. So you want me to spoil her. 138 00:13:06,078 --> 00:13:08,179 Not spoil, love. 139 00:13:08,180 --> 00:13:09,899 Mm. Well, if that is love, 140 00:13:09,900 --> 00:13:11,583 you must think I never loved you at all. 141 00:13:15,700 --> 00:13:19,359 How you behave, I remember it from when I was small. 142 00:13:19,360 --> 00:13:21,399 And when I came to see you with Gilbert... 143 00:13:21,400 --> 00:13:22,699 What d'you wanted me to do? 144 00:13:22,700 --> 00:13:25,137 Carry you inside the big house and make you some tea?! 145 00:13:25,138 --> 00:13:27,499 After the way you left, burning every bridge, 146 00:13:27,500 --> 00:13:28,839 you're not welcome there. 147 00:13:28,840 --> 00:13:31,699 Mum, I hadn't seen you in over 10 years. 148 00:13:31,700 --> 00:13:34,579 I... I have to ask you again: Why did you come here? 149 00:13:34,580 --> 00:13:35,999 Why did you ask me to come?! 150 00:13:36,000 --> 00:13:37,239 You see? This is what I can't stand. 151 00:13:37,240 --> 00:13:39,443 Why-why can't you give me a simple answer? 152 00:13:39,444 --> 00:13:41,445 You don't have to drop any more words, Sebastian. 153 00:13:41,446 --> 00:13:44,699 Since you can't stand me, and I don't love you, I'll leave. 154 00:13:44,700 --> 00:13:45,741 That's not what I said! 155 00:13:45,742 --> 00:13:47,279 Go outside and catch some more breeze. 156 00:13:47,280 --> 00:13:48,799 And take your daughter with you. 157 00:13:48,800 --> 00:13:50,246 I have to pack. 158 00:14:03,800 --> 00:14:05,509 - Hello there! - Ahoy, you two! 159 00:14:05,510 --> 00:14:07,539 Allow me to move the detritus of my hobby 160 00:14:07,540 --> 00:14:08,919 from your sunbathing spot. 161 00:14:08,920 --> 00:14:11,049 If you hold this baby, I'll move it for you. 162 00:14:11,050 --> 00:14:12,099 Gladly. 163 00:14:12,100 --> 00:14:13,659 I get the better bargain. 164 00:14:13,660 --> 00:14:17,040 Hello, sweet Delphine! 165 00:14:18,200 --> 00:14:20,690 How nice to see you again. 166 00:14:20,693 --> 00:14:23,119 You'll not encounter a more enchanting spot 167 00:14:23,120 --> 00:14:24,860 on this entire island. 168 00:14:24,864 --> 00:14:27,279 Thankfully, we won't encounter her granny. 169 00:14:27,280 --> 00:14:29,599 She either came to help with Delly, 170 00:14:29,600 --> 00:14:30,919 or to put me in the madhouse. 171 00:14:30,920 --> 00:14:32,284 - Hmm. - I can't be sure. 172 00:14:32,285 --> 00:14:34,622 A fate I've narrowly avoided myself lately. 173 00:14:34,623 --> 00:14:36,019 But having this cherub 174 00:14:36,020 --> 00:14:38,711 must make everything infinitely more bearable. 175 00:14:42,549 --> 00:14:44,480 Uh-oh. 176 00:14:44,484 --> 00:14:46,109 What's all this about? 177 00:14:46,110 --> 00:14:47,979 Oh... 178 00:14:47,980 --> 00:14:49,129 Surprise. 179 00:14:49,130 --> 00:14:51,380 A sudden jolt of truth. 180 00:14:52,680 --> 00:14:54,890 I'm not meant to have one of these, I think. 181 00:14:54,894 --> 00:14:57,309 Oh, now... never say never. 182 00:14:57,310 --> 00:15:01,239 Well, the search for a partner as weird and wonderful... 183 00:15:01,240 --> 00:15:04,560 ... as the one I lost has been elusive. 184 00:15:04,570 --> 00:15:07,739 Even under the... guidance of Rachel Lynde. 185 00:15:07,740 --> 00:15:10,509 I'm familiar with her "guidance." 186 00:15:10,510 --> 00:15:13,529 It's well-meaning and... abrupt. 187 00:15:15,300 --> 00:15:16,499 How long did she give you? 188 00:15:16,500 --> 00:15:21,139 Suitors appeared like magic. Literally. 189 00:15:21,140 --> 00:15:22,921 Daily at my front door. 190 00:15:22,922 --> 00:15:25,379 She gave me mere weeks to find a wife. 191 00:15:25,380 --> 00:15:27,739 Which is really no time at all... 192 00:15:27,740 --> 00:15:29,419 when I see Mary every day 193 00:15:29,420 --> 00:15:30,789 in this tiny face. 194 00:15:30,790 --> 00:15:31,931 You're fortunate in that. 195 00:15:31,932 --> 00:15:35,559 To have part of her with you still. 196 00:15:37,610 --> 00:15:39,689 You have children in a way, though. 197 00:15:39,690 --> 00:15:42,359 Students and teachers come and go... 198 00:15:42,360 --> 00:15:44,109 but parents are for always. 199 00:15:44,110 --> 00:15:46,279 Don't make me nervous, now. 200 00:15:47,580 --> 00:15:50,379 If I disappoint, I have dozens of chances 201 00:15:50,380 --> 00:15:53,119 with multiple children. 202 00:15:53,120 --> 00:15:56,379 But when they're yours... 203 00:15:56,380 --> 00:15:57,799 I'm not sure I'd recover 204 00:15:57,800 --> 00:15:59,792 if my own little one chafed under my mothering. 205 00:15:59,793 --> 00:16:03,560 We're all just making it up as we go. 206 00:16:03,570 --> 00:16:05,640 All we can do is our best. 207 00:16:49,634 --> 00:16:52,135 Are you ready to plight your troth? 208 00:16:52,136 --> 00:16:54,339 Take the plunge? Get hitched? 209 00:16:54,340 --> 00:16:55,579 I know what you meant, Moody. 210 00:16:55,580 --> 00:16:57,790 You've chosen a wife, haven't you? 211 00:16:58,785 --> 00:17:00,478 It doesn't quite work like that. 212 00:17:00,479 --> 00:17:02,019 It must be daunting. 213 00:17:02,020 --> 00:17:04,314 You're determining the course of your entire life. 214 00:17:04,315 --> 00:17:05,820 I'm aware. 215 00:17:05,825 --> 00:17:08,027 How long will you stay in Charlottetown after you're married? 216 00:17:08,028 --> 00:17:10,139 You snared a Charlottetown girl? 217 00:17:10,140 --> 00:17:11,760 Nice. 218 00:17:11,770 --> 00:17:13,699 I'm appraising a few myself. 219 00:17:13,700 --> 00:17:15,827 Small-town girls aren't up to snuff. 220 00:17:15,830 --> 00:17:19,330 - Just right for you though, bud. - Ah. 221 00:17:21,624 --> 00:17:24,433 It says we must convert the mixed numbers 222 00:17:24,434 --> 00:17:26,219 into improper fractions. 223 00:17:26,220 --> 00:17:28,619 You said never to do anything improper. 224 00:17:28,620 --> 00:17:30,719 Diana, stop. 225 00:17:30,720 --> 00:17:32,699 I need assistance. 226 00:17:32,700 --> 00:17:34,379 This lesson is beyond my comprehension. 227 00:17:34,380 --> 00:17:35,899 Please take over. 228 00:17:35,900 --> 00:17:37,839 But... you promised I could go 229 00:17:37,840 --> 00:17:38,959 as soon as I was finished practicing. 230 00:17:38,960 --> 00:17:41,899 You can attend to your errand after your sister has learned... 231 00:17:41,900 --> 00:17:43,687 uh, this. 232 00:17:56,480 --> 00:17:59,120 Indians! Oh, my word! 233 00:18:04,760 --> 00:18:05,900 Anne! Stop! 234 00:18:07,380 --> 00:18:08,650 Matthew! 235 00:18:08,670 --> 00:18:10,240 Matthew! 236 00:18:15,762 --> 00:18:18,221 Aluk, Oqwatnuk, what happened?! 237 00:18:18,222 --> 00:18:20,330 They took Ka'kwet. 238 00:18:20,333 --> 00:18:21,889 Stole her. 239 00:18:21,890 --> 00:18:25,059 Our camp is moving to coastal grounds 240 00:18:25,060 --> 00:18:27,272 so our other children will be safe. 241 00:18:27,273 --> 00:18:29,099 We must find her. 242 00:18:29,100 --> 00:18:30,259 Can you help us? 243 00:18:30,260 --> 00:18:32,861 I-I don't understand. Isn't Ka'kwet at school? 244 00:18:32,862 --> 00:18:35,447 She escaped, came... 245 00:18:35,448 --> 00:18:37,616 - Whoa-oh-oh-oh. - ... home. 246 00:18:37,617 --> 00:18:42,120 Lean on me. Go on, go on. 247 00:18:42,121 --> 00:18:43,920 - I got you. - Oh, no. Oh, no. 248 00:18:43,923 --> 00:18:45,583 Put your weight on there. 249 00:18:49,040 --> 00:18:50,879 I can't believe they shot you. 250 00:18:50,880 --> 00:18:53,129 To take her back to school? 251 00:18:53,130 --> 00:18:55,329 - I just... I don't understand. - We must go... 252 00:18:58,740 --> 00:19:02,390 Matthew, can we take them? I know where it is. 253 00:19:02,392 --> 00:19:04,102 Surely we can reason this through. 254 00:19:08,606 --> 00:19:10,609 We'd be happy to help. 255 00:19:10,610 --> 00:19:13,560 Matthew? A word, please? 256 00:19:20,880 --> 00:19:24,290 We cannot and will not involve ourselves, and that is final. 257 00:19:24,297 --> 00:19:27,159 - A crime has been committed. - It's not our problem. 258 00:19:27,160 --> 00:19:29,719 - Against a child and... - It is dangerous, 259 00:19:29,720 --> 00:19:31,320 and I forbid it! 260 00:19:34,820 --> 00:19:36,999 We can't abandon them in their time of need! 261 00:19:37,000 --> 00:19:40,599 No one will listen to them! We have to help. 262 00:19:40,600 --> 00:19:43,419 Marilla... please. 263 00:19:43,420 --> 00:19:45,143 It is the right thing to do. 264 00:19:46,520 --> 00:19:49,640 Your foolhardy ways have put us in this position, Anne. 265 00:19:49,647 --> 00:19:53,443 - If you hadn't fraternized with... - Ka'kwet is my friend! 266 00:20:28,020 --> 00:20:30,539 - She says... - I... 267 00:20:30,540 --> 00:20:32,523 I believe I understood. 268 00:20:38,030 --> 00:20:40,279 There we go. Like this. 269 00:20:40,280 --> 00:20:43,490 Just enough room for your young friend to ride back. 270 00:20:47,060 --> 00:20:48,450 Thank you. 271 00:20:52,140 --> 00:20:55,780 I expect... uh, we'll be back in... 272 00:20:55,788 --> 00:20:57,340 two days' time. 273 00:21:28,354 --> 00:21:29,580 Choose as many as you'd like. 274 00:21:31,957 --> 00:21:33,625 Uh, Sebastian, 275 00:21:33,626 --> 00:21:37,379 you didn't tell me Avonlea had a special fish delivery. 276 00:21:37,380 --> 00:21:39,464 Lovely to meet you, ma'am. 277 00:21:39,465 --> 00:21:41,589 You must be "Miss Breeze." 278 00:21:41,590 --> 00:21:43,779 Oh, no, I'm Muriel Stacy. 279 00:21:43,780 --> 00:21:45,119 I'm pleased to make the acquaintance 280 00:21:45,120 --> 00:21:47,919 of the woman who raised such an extraordinary man. 281 00:21:47,920 --> 00:21:51,170 Yes, I keep hearing how proud I should be. 282 00:21:51,177 --> 00:21:54,140 Making a life here isn't easy for outsiders. 283 00:21:54,147 --> 00:21:56,940 I, for one, found inspiration in his success. 284 00:21:56,941 --> 00:21:59,919 Yes, turns out he doesn't really need my help. 285 00:21:59,920 --> 00:22:01,569 Did he tell you he's sending me back? 286 00:22:01,570 --> 00:22:03,459 Ask her to tell you about her habit 287 00:22:03,460 --> 00:22:05,575 of wilfully misunderstanding me. 288 00:22:05,576 --> 00:22:08,959 Miss Stacy is the local teacher, 289 00:22:08,960 --> 00:22:10,659 a family friend and neighbour. 290 00:22:10,660 --> 00:22:12,979 She's here to generously share her catch with us. 291 00:22:12,980 --> 00:22:15,899 And learn the hard way it might be smarter to be selfish. 292 00:22:15,900 --> 00:22:19,079 Oh, there's plenty for me to take home to my smoker. 293 00:22:19,080 --> 00:22:21,574 - Have you tried smoked fish? - In Trinidad. 294 00:22:21,575 --> 00:22:23,675 - I didn't mind it. - Excellent. 295 00:22:23,676 --> 00:22:25,270 I'll build you one. 296 00:22:25,278 --> 00:22:26,928 My welcome gift to you. 297 00:22:26,929 --> 00:22:30,610 Sebastian, I'm glad I misunderstood you. 298 00:22:30,616 --> 00:22:34,812 I can't possibly leave Canada with a smoker in my future. 299 00:22:47,070 --> 00:22:48,450 Anne! 300 00:22:48,451 --> 00:22:50,279 Mercy me! 301 00:22:50,280 --> 00:22:51,819 Oh! 302 00:22:51,820 --> 00:22:54,159 I need to see Anne! Is she here? 303 00:22:54,160 --> 00:22:58,877 I-I'm afraid you've missed her. She's... she's gone away. 304 00:22:58,878 --> 00:23:00,378 With Matthew. 305 00:23:00,379 --> 00:23:02,797 - She'll return in two days. - Oh, no. 306 00:23:02,798 --> 00:23:05,379 - Oh, no, no, no, no. - What... what's wrong? 307 00:23:05,380 --> 00:23:06,859 Everything! 308 00:23:06,860 --> 00:23:09,120 Gilbert is going to propose to Winifred! 309 00:23:09,121 --> 00:23:10,799 Oh... oh... 310 00:23:10,800 --> 00:23:12,439 I know! 311 00:23:12,440 --> 00:23:14,560 Poor Anne. 312 00:24:29,200 --> 00:24:32,060 There you go. Maybe she's the best neighbour in all the world, 313 00:24:32,070 --> 00:24:33,940 but you cannot be alone with a white woman! 314 00:24:33,950 --> 00:24:36,160 - Meeting her wasn't planned... - Not by a lake, 315 00:24:36,170 --> 00:24:38,769 not even in church, and especially not in your house! 316 00:24:38,770 --> 00:24:40,559 You embarrassed me for spite. 317 00:24:40,560 --> 00:24:41,659 Embarrassment won't bleed ya! 318 00:24:41,660 --> 00:24:43,819 What is that supposed to mean?! 319 00:24:43,820 --> 00:24:46,599 I have a good life here. It's not perfect, but Mary... 320 00:24:46,600 --> 00:24:48,449 We found kindness. I won't let you ruin it. 321 00:24:48,450 --> 00:24:50,039 So you'll ruin your child instead! 322 00:24:50,040 --> 00:24:52,659 No, I'll teach her to be a good person around good people, 323 00:24:52,660 --> 00:24:55,059 and when the time comes, how to manage those who aren't! 324 00:24:55,060 --> 00:24:58,529 Mum, I want you here, but you have to trust me. 325 00:24:58,530 --> 00:25:02,380 Me and Mary worked hard to create a community for our family... 326 00:25:08,460 --> 00:25:11,679 It's not you I don't trust. 327 00:25:11,680 --> 00:25:13,299 But it's your house, 328 00:25:13,300 --> 00:25:17,260 so you said things have to change, so I will. 329 00:25:19,785 --> 00:25:21,330 Really? 330 00:25:22,680 --> 00:25:24,023 I did not see that coming. 331 00:25:27,560 --> 00:25:30,180 Oh! Oh. 332 00:25:32,030 --> 00:25:33,859 I'll... see you in the morning? 333 00:25:33,860 --> 00:25:35,440 Good night, Sebastian. 334 00:26:36,180 --> 00:26:39,260 I'm sure it's all a terrible mistake. 335 00:26:39,270 --> 00:26:42,009 And we'll fix everything tomorrow. 336 00:26:42,010 --> 00:26:45,720 Good night... to you both. 337 00:26:53,280 --> 00:26:56,280 I remember... the pain... 338 00:26:56,281 --> 00:26:59,034 all too well when I went to find you. 339 00:27:01,120 --> 00:27:05,583 But this... I can't imagine. 340 00:27:06,840 --> 00:27:09,420 Melkita'ulamun. 341 00:27:10,730 --> 00:27:13,240 It's the name Ka'kwet gave me. 342 00:27:15,640 --> 00:27:18,920 It means a strong, brave heart. 343 00:27:22,020 --> 00:27:24,719 I hope it's true. 344 00:27:24,720 --> 00:27:26,429 Hmm. 345 00:27:26,430 --> 00:27:29,559 We have to get her back, Matthew. 346 00:27:29,560 --> 00:27:31,430 We have to. 347 00:28:15,460 --> 00:28:17,779 Are they bringing Ka'kwet? 348 00:28:17,780 --> 00:28:19,657 She told us to go away. 349 00:28:22,234 --> 00:28:23,869 Oh, that doesn't make sense. 350 00:28:33,860 --> 00:28:36,119 We don't want to take up too much of your time, 351 00:28:36,120 --> 00:28:37,419 but we'd be... 352 00:28:37,420 --> 00:28:43,340 we'd be mi-mighty grateful to speak with you, Sister. 353 00:28:47,180 --> 00:28:49,439 Good day to you, sir. How may I help you? 354 00:28:49,440 --> 00:28:50,979 Hello... again. 355 00:28:50,980 --> 00:28:54,065 I came here before to see my friend. Remember? 356 00:28:54,066 --> 00:28:57,652 She was just inexplicably brought back here by force! 357 00:28:57,653 --> 00:28:59,320 You call her Hannah? 358 00:28:59,321 --> 00:29:03,325 Yes. Hannah is perfectly fine. 359 00:29:03,330 --> 00:29:04,489 Good. 360 00:29:05,700 --> 00:29:06,909 Please, uh... 361 00:29:06,910 --> 00:29:08,879 fetch her, Sister. 362 00:29:08,880 --> 00:29:11,279 There was a mistake, you see. 363 00:29:11,280 --> 00:29:14,519 Her parents, they don't want her here, 364 00:29:14,520 --> 00:29:19,169 so we've come to... take Ka'kwet home. 365 00:29:19,170 --> 00:29:21,640 That will not be possible, sir. 366 00:29:26,030 --> 00:29:27,760 What is going on here? 367 00:29:27,770 --> 00:29:30,101 This is a school, not a prison! 368 00:29:30,102 --> 00:29:31,769 This is preposterous! 369 00:29:31,770 --> 00:29:36,019 I insist... you bring their child... 370 00:29:36,020 --> 00:29:38,519 out at once! 371 00:29:38,520 --> 00:29:40,946 Or we'll fetch the authorities! 372 00:29:49,070 --> 00:29:50,779 - Clear out! - Let's just... 373 00:29:50,780 --> 00:29:53,249 You watch yourself now. 374 00:29:53,250 --> 00:29:56,379 Or what, old man? I said go! 375 00:29:56,380 --> 00:29:58,921 You do what's right and we will. 376 00:29:58,922 --> 00:30:01,466 Get out of my face. 377 00:30:01,467 --> 00:30:04,379 Hand over their child. 378 00:30:04,380 --> 00:30:06,513 That little savage is right where she needs to be. 379 00:30:06,514 --> 00:30:10,558 - Ka'kwet! Ka'kwet! - Ka'kwet! 380 00:30:10,559 --> 00:30:12,685 - Ka'kwet!! - Ka'kwet! 381 00:30:12,686 --> 00:30:14,129 Ka'kwet?!! 382 00:30:15,439 --> 00:30:17,469 - Ka'kwet!!! - Shut your fool face, 383 00:30:17,470 --> 00:30:19,734 - or I'll shut it for ya!! - Leave her be! 384 00:30:21,760 --> 00:30:23,939 - Hey! - Matthew!! Matthew! 385 00:30:26,450 --> 00:30:28,327 Whoa! 386 00:30:35,060 --> 00:30:36,377 Please. 387 00:30:37,700 --> 00:30:39,979 We can trade. 388 00:30:39,980 --> 00:30:43,129 You take this... we take our daughter. 389 00:30:43,130 --> 00:30:47,299 Everyone... Everyone, please calm down. 390 00:30:47,300 --> 00:30:49,549 You misunderstand me. 391 00:30:49,550 --> 00:30:51,308 Let me explain. 392 00:30:55,460 --> 00:30:59,670 I do not have the authorization to release any children. 393 00:31:02,120 --> 00:31:05,019 You need to discuss this with Father Beck. 394 00:31:05,020 --> 00:31:08,099 Unfortunately, he is away for a fortnight. 395 00:31:08,100 --> 00:31:10,819 So... please... 396 00:31:10,820 --> 00:31:12,621 ... come back at a later date 397 00:31:12,622 --> 00:31:15,499 and take up the matter with him. 398 00:31:29,970 --> 00:31:32,599 I can bring you back here in two weeks... 399 00:31:32,600 --> 00:31:33,749 when the priest has returned. 400 00:31:33,750 --> 00:31:37,019 Yes. We will be heard, you'll see! 401 00:31:37,020 --> 00:31:38,146 We'll get her back. 402 00:31:38,147 --> 00:31:40,599 We're not leaving without our child. 403 00:31:40,600 --> 00:31:42,059 We will camp here. 404 00:31:42,060 --> 00:31:44,279 Fine by me. 405 00:31:44,280 --> 00:31:47,279 Our presence here will speak volumes. 406 00:31:47,280 --> 00:31:50,279 Anne, no, we... we... we can't stay. 407 00:31:50,280 --> 00:31:52,049 It's harvest time. 408 00:31:52,050 --> 00:31:53,939 Marilla will be sick with worry. 409 00:31:53,940 --> 00:31:55,209 We can send Marilla a telegram! 410 00:31:55,210 --> 00:31:56,479 I'm sure the crop can hold 411 00:31:56,480 --> 00:31:58,207 for a fortnight! This is too important! 412 00:31:58,208 --> 00:32:00,334 Anne, you know it can't wait, 413 00:32:00,335 --> 00:32:02,589 - and I need to be there. - So go, then, 414 00:32:02,590 --> 00:32:05,839 - if you don't care! - Of course, of course I care. 415 00:32:05,840 --> 00:32:07,619 - But just be reas... - I am not abandoning them 416 00:32:07,620 --> 00:32:09,845 in their time of need!! I am staying! 417 00:32:11,020 --> 00:32:13,510 We are very grateful for all you've done. 418 00:32:14,920 --> 00:32:16,929 We will handle it from here. 419 00:32:16,930 --> 00:32:19,139 It's like your father said. 420 00:32:19,140 --> 00:32:20,855 It's a misunderstanding. 421 00:32:20,856 --> 00:32:22,770 The nun said so, too. 422 00:32:22,775 --> 00:32:25,569 This will all be solved when the priest arrives. 423 00:32:26,740 --> 00:32:29,279 You can go now, with our thanks. 424 00:32:29,280 --> 00:32:31,349 We can't just go! We can't just go! 425 00:32:31,350 --> 00:32:33,619 I'm not leaving! I can't! I... 426 00:32:35,860 --> 00:32:37,990 - What's she saying? - "Don't worry, brave girl." 427 00:32:42,127 --> 00:32:44,129 "We will not give up." 428 00:32:51,400 --> 00:32:53,150 "All will be well." 429 00:33:16,100 --> 00:33:18,950 That was all... mighty disturbing, 430 00:33:18,956 --> 00:33:22,499 to steal children... from their family. 431 00:33:22,500 --> 00:33:24,119 Deny their parents. 432 00:33:24,120 --> 00:33:25,479 I've never seen or heard the like. 433 00:33:25,480 --> 00:33:27,199 It's despicable! 434 00:33:27,200 --> 00:33:30,889 Ka'kwet is not an orphan! She has a home. 435 00:33:30,890 --> 00:33:33,620 Parents who want her, love her. 436 00:33:35,600 --> 00:33:38,100 Well... 437 00:33:39,000 --> 00:33:41,100 ... maybe we can help another way. 438 00:33:41,103 --> 00:33:43,647 People need to know what's going on. 439 00:33:44,660 --> 00:33:45,980 We can write a letter. 440 00:33:47,292 --> 00:33:48,694 To a newspaper. 441 00:33:49,780 --> 00:33:51,239 Let's write to The Globe. 442 00:33:51,240 --> 00:33:54,979 If it's printed in a paper and everyone in Canada finds out... 443 00:33:54,980 --> 00:33:58,800 ... the outrage will change everything. 444 00:34:00,620 --> 00:34:02,760 Then that's what we'll do. 445 00:34:02,770 --> 00:34:04,920 That's... what we'll do. 446 00:34:31,690 --> 00:34:34,109 Good evening to you. 447 00:34:34,110 --> 00:34:35,659 The government has decreed 448 00:34:35,660 --> 00:34:37,940 it's best for your kind to assimilate. 449 00:34:37,943 --> 00:34:41,159 Schools like ours will ensure that transition. 450 00:34:41,160 --> 00:34:43,419 God willing, we will kill the Indian, 451 00:34:43,420 --> 00:34:45,599 but save the child. 452 00:34:45,600 --> 00:34:47,169 So you must leave. 453 00:34:47,170 --> 00:34:50,046 It's for their own good, and it's the law. 454 00:34:50,047 --> 00:34:52,669 We know what's best for our child. 455 00:34:52,670 --> 00:34:55,340 - She needs to be... - You're trespassing. 456 00:34:55,344 --> 00:34:57,346 Leave immediately or face arrest. 457 00:34:57,347 --> 00:35:02,260 If you care about the welfare of your child... 458 00:35:02,270 --> 00:35:04,919 ... you'll do as I say. 459 00:35:04,920 --> 00:35:06,600 Thank you, gentlemen. 460 00:35:19,540 --> 00:35:21,260 Ka'kwet... 461 00:36:28,770 --> 00:36:30,147 Oh! 462 00:36:52,360 --> 00:36:54,639 Oh, Marilla, it was all so horribly unjust! 463 00:36:54,640 --> 00:36:56,559 And I didn't want to leave, but they insisted 464 00:36:56,560 --> 00:36:59,959 and they vowed not to give up until Ka'kwet is released. 465 00:36:59,960 --> 00:37:03,829 Oh, what a harrowing experience. 466 00:37:03,830 --> 00:37:06,849 We must trust and hope that everything will be sorted 467 00:37:06,850 --> 00:37:09,919 and they'll be reunited soon. 468 00:37:09,920 --> 00:37:13,030 Now, I think it's best you have a rest. 469 00:37:13,031 --> 00:37:15,649 You've had a trying few days. 470 00:37:15,650 --> 00:37:18,987 I was also very sorry to hear the news about Gilbert. 471 00:37:18,988 --> 00:37:20,899 What about Gilbert? 472 00:37:20,900 --> 00:37:22,370 Diana was here. 473 00:37:22,374 --> 00:37:24,823 She told me he plans to propose to Winifred after all. 474 00:37:24,824 --> 00:37:28,319 I'm sorry it didn't go well when you spoke with him. 475 00:37:28,320 --> 00:37:29,830 We didn't speak. 476 00:37:30,900 --> 00:37:34,377 He wasn't home, so I left a note. 477 00:37:36,340 --> 00:37:40,000 I... guess love doesn't conquer all. 478 00:37:45,700 --> 00:37:47,729 You bared your soul in your note. 479 00:37:47,730 --> 00:37:49,759 - I never thought Gilbert Blythe... - Did he actually read it, 480 00:37:49,760 --> 00:37:51,311 before making such a dear promise, 481 00:37:51,312 --> 00:37:52,699 or did he just throw it in a fire? 482 00:37:52,700 --> 00:37:54,679 He gave another girl his mother's ring. 483 00:37:54,680 --> 00:37:56,339 - You don't need him. - Was I supposed to wait outside 484 00:37:56,340 --> 00:37:58,359 - his home until he came back? - Without boys, we're gloriously free. 485 00:37:58,360 --> 00:38:01,230 What if... But then again... 486 00:38:01,238 --> 00:38:03,740 This is ridiculous! 487 00:38:03,748 --> 00:38:07,118 Why am I doing this to myself? I can't see into his mind. 488 00:38:07,119 --> 00:38:08,869 You know what I can do? 489 00:38:08,870 --> 00:38:10,560 Ask. 490 00:38:10,570 --> 00:38:12,499 Even if his words are hurtful, 491 00:38:12,500 --> 00:38:15,543 I will have facts and I will recover. 492 00:38:15,544 --> 00:38:17,420 You have such a brave heart, Anne. 493 00:38:18,460 --> 00:38:22,000 There are plenty worse things than hurt feelings, believe me. 494 00:38:28,420 --> 00:38:30,990 Could I touch your plate? 495 00:38:31,000 --> 00:38:32,359 Of course. 496 00:38:32,360 --> 00:38:35,399 Don't watch me like that. It's your house. 497 00:38:35,400 --> 00:38:37,315 I want to make sure I have your permission. 498 00:38:39,600 --> 00:38:41,519 Oh, could I touch your broom? 499 00:38:41,520 --> 00:38:42,919 I want to sweep. 500 00:38:42,920 --> 00:38:45,359 Assuming it's alright for me to touch your dust. 501 00:38:45,360 --> 00:38:47,799 So this is why you came here, to torture me. 502 00:38:47,800 --> 00:38:49,519 You didn't get enough of a chance before I left Trinidad? 503 00:38:49,520 --> 00:38:51,959 Ah, please, I can't hear about you 504 00:38:51,960 --> 00:38:53,455 and that leftover callaloo again. 505 00:38:53,456 --> 00:38:55,499 I'm talking about the nit-picking and dropped words, 506 00:38:55,500 --> 00:38:56,859 the coldness and the criticizing. 507 00:38:56,860 --> 00:38:58,299 How you make people feel like nothing, 508 00:38:58,300 --> 00:38:59,378 unless they're white! 509 00:38:59,379 --> 00:39:01,335 What does that say about you, Mum? 510 00:39:01,336 --> 00:39:04,059 That you're nicer to white folks than you are your own family! 511 00:39:04,060 --> 00:39:05,169 Poor Daddy. 512 00:39:05,170 --> 00:39:07,519 Poor Daddy, what? 513 00:39:07,520 --> 00:39:09,635 You think I tortured your father? 514 00:39:09,636 --> 00:39:11,639 I was small, but I remember how you two argued, 515 00:39:11,640 --> 00:39:13,010 and then he was just gone. 516 00:39:13,017 --> 00:39:15,377 If you're not pushing people away, you're driving them away! 517 00:39:18,960 --> 00:39:23,360 You remember me chasing your father out of our lives? 518 00:39:24,738 --> 00:39:27,329 What else? Tell me! 519 00:39:27,330 --> 00:39:29,399 I remember he gave me a toy. 520 00:39:29,400 --> 00:39:31,493 One just like what the kids had in the big house. 521 00:39:31,494 --> 00:39:33,619 When he brought it, you got so mad. 522 00:39:33,620 --> 00:39:35,439 Why didn't you want me to have anything nice? 523 00:39:35,440 --> 00:39:36,699 You wanted "nice," 524 00:39:36,700 --> 00:39:38,789 I wanted you to survive. 525 00:39:38,790 --> 00:39:40,211 The white people I know 526 00:39:40,212 --> 00:39:42,439 didn't want black people to have anything! 527 00:39:42,440 --> 00:39:44,400 And your father, he... 528 00:39:46,251 --> 00:39:48,469 Your father got too big for himself. 529 00:39:48,470 --> 00:39:50,969 He wanted too much... a house, 530 00:39:50,970 --> 00:39:53,380 land, a business. 531 00:39:55,100 --> 00:39:57,350 And he caught his death for it. 532 00:40:01,440 --> 00:40:04,235 They hanged him? 533 00:40:07,220 --> 00:40:09,859 My father was lynched. 534 00:40:09,860 --> 00:40:11,819 Why didn't you tell me? 535 00:40:11,820 --> 00:40:14,259 You are my one son! 536 00:40:14,260 --> 00:40:15,829 All I had left! 537 00:40:15,830 --> 00:40:18,809 And just as hardheaded, just as ambitious! 538 00:40:21,250 --> 00:40:24,640 No. No, let her cry. 539 00:40:24,650 --> 00:40:26,408 The only thing more dangerous 540 00:40:26,409 --> 00:40:28,510 than being hardheaded is being soft. 541 00:40:47,700 --> 00:40:50,840 I know you want to protect her. 542 00:40:50,849 --> 00:40:52,325 But this is now. 543 00:40:55,620 --> 00:40:59,199 What damage could I do compared to the world? 544 00:40:59,200 --> 00:41:01,399 She'll be exposed, like... 545 00:41:01,400 --> 00:41:03,699 like your heart beating outside of your chest, 546 00:41:03,700 --> 00:41:05,040 for anyone to harm. 547 00:41:06,620 --> 00:41:10,467 You can't control it. That is the worst thing... 548 00:41:10,468 --> 00:41:12,219 ... until you lose someone. 549 00:41:12,220 --> 00:41:14,054 A husband. 550 00:41:14,055 --> 00:41:15,639 A wife. 551 00:41:15,640 --> 00:41:17,766 Once that heart cracks, 552 00:41:17,767 --> 00:41:20,979 the only way to keep living is to harden it. 553 00:41:22,300 --> 00:41:25,290 Even if your child will never forgive you. 554 00:41:27,660 --> 00:41:30,019 What you don't understand, Sebastian, 555 00:41:30,020 --> 00:41:31,949 is that I gave you a gift. 556 00:41:31,950 --> 00:41:36,180 You grew up strong... because of me. 557 00:41:38,680 --> 00:41:40,409 What you don't understand 558 00:41:40,410 --> 00:41:44,252 is that I grew up strong in spite of you. 559 00:41:50,820 --> 00:41:51,919 Hello. 560 00:41:51,920 --> 00:41:54,219 I brought these for your mother. For your household. 561 00:41:54,220 --> 00:41:56,109 For all of you, really. Including Gilbert. 562 00:41:56,110 --> 00:41:57,180 Is he at home? 563 00:41:57,181 --> 00:42:00,185 Gilbert left for Charlottetown early this morning. 564 00:42:00,186 --> 00:42:02,799 Oh... 565 00:42:02,800 --> 00:42:05,809 Oh, I... I see. 566 00:42:05,810 --> 00:42:07,108 Thank you for the flowers. 567 00:42:22,580 --> 00:42:25,160 A gift to you from another generous neighbour. 568 00:42:27,620 --> 00:42:30,715 I did the best I knew how. 569 00:43:38,074 --> 00:43:43,074 - Synced & corrected by MementMori - 40888

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.