All language subtitles for Al berto

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,033 Edited at https://subtitletools.com 2 00:00:30,180 --> 00:00:31,499 What's your name? 3 00:00:33,700 --> 00:00:34,974 Alberto. 4 00:00:35,180 --> 00:00:36,408 Alberto? 5 00:00:37,060 --> 00:00:39,016 I've never met anyone called Alberto. 6 00:00:39,660 --> 00:00:41,059 What are they like? 7 00:00:41,540 --> 00:00:43,610 What are Albertos like? 8 00:00:44,380 --> 00:00:46,098 I don‘t know. 9 00:00:46,620 --> 00:00:49,418 They're the same as Antonios, Ricardos, 10 00:00:49,740 --> 00:00:51,537 Vicentes. 11 00:00:52,380 --> 00:00:53,859 Vicentes. .. 12 00:00:56,300 --> 00:00:57,892 I've met a Vicente once. 13 00:00:58,260 --> 00:01:00,216 He was insane. Insane. 14 00:01:01,700 --> 00:01:04,260 He told me I was the most beautiful woman he'd ever seen. 15 00:01:05,740 --> 00:01:07,537 He was insane. 16 00:01:09,380 --> 00:01:11,450 He died young. 17 00:01:12,260 --> 00:01:14,615 It couldn't have been otherwise. 18 00:01:15,860 --> 00:01:17,293 What about me? 19 00:01:17,540 --> 00:01:19,292 Will I die young? 20 00:01:20,380 --> 00:01:23,372 - Do I look like a psychic? - No. 21 00:01:24,700 --> 00:01:26,133 How about a whore? 22 00:01:27,180 --> 00:01:28,852 Don't we all? 23 00:01:30,140 --> 00:01:31,778 It depends. 24 00:01:32,420 --> 00:01:33,569 You don't. 25 00:01:33,980 --> 00:01:35,174 Don't I? 26 00:01:35,500 --> 00:01:37,570 So, what do I look like? 27 00:01:42,340 --> 00:01:43,819 You look like a poet. 28 00:01:45,340 --> 00:01:46,773 What do you mean? 29 00:01:48,740 --> 00:01:50,810 Your eyes are too sad. 30 00:01:52,220 --> 00:01:55,098 All men whose eyes are too sad are poets. 31 00:02:00,980 --> 00:02:03,574 But you never cry, do you? 32 00:02:06,620 --> 00:02:09,418 The world isn't real unless a man cries. 33 00:02:18,980 --> 00:02:21,255 We must watch out for sadness. 34 00:02:22,420 --> 00:02:24,650 It impregnates the soul. 35 00:02:24,980 --> 00:02:27,050 It unfolds like life. 36 00:02:29,020 --> 00:02:30,817 It becomes the name itself. 37 00:02:33,980 --> 00:02:36,016 Al Berto. 38 00:03:33,140 --> 00:03:35,973 A film by 39 00:03:39,580 --> 00:03:43,334 Ba by baby Let's get together 40 00:03:48,340 --> 00:03:52,049 And do the things Do the things 41 00:03:53,220 --> 00:03:55,939 That we like to do 42 00:03:57,220 --> 00:03:59,370 Do a little dance 43 00:03:59,500 --> 00:04:01,252 Make a little love 44 00:04:01,500 --> 00:04:05,334 Get down tonight Get down tonight 45 00:04:05,780 --> 00:04:09,773 Do a little dance Make a little love 46 00:04:10,020 --> 00:04:14,377 Get down tonight Get down tonight 47 00:04:14,620 --> 00:04:17,930 Baby baby I'll meet you 48 00:04:18,900 --> 00:04:22,210 The same place Same time 49 00:04:23,100 --> 00:04:28,094 Where we can Get together 50 00:04:28,220 --> 00:04:31,815 And ease up our mind 51 00:04:31,940 --> 00:04:35,694 Do a little dance Make a little love 52 00:04:36,300 --> 00:04:39,656 Get down tonight Down tonight 53 00:04:40,820 --> 00:04:45,371 Do a little dance Make a little love 54 00:04:45,500 --> 00:04:49,288 Get down tonight Get down tonight 55 00:04:50,940 --> 00:04:52,089 I'm Joao, I'm from here. 56 00:04:52,820 --> 00:04:54,458 I went to school with your brother Chico. 57 00:04:54,620 --> 00:04:57,134 Really? I don't remember your face. 58 00:04:57,380 --> 00:05:00,656 That's alright, I don't remember yours either. 59 00:05:00,900 --> 00:05:02,128 Shall we go? 60 00:05:02,260 --> 00:05:04,410 - Have you decided where to? - Let's go to Buzio. 61 00:05:04,660 --> 00:05:05,615 I think I'm going to go. 62 00:05:05,740 --> 00:05:07,810 Come along, you'll get to know the group! 63 00:05:11,020 --> 00:05:12,339 Alors, tu viens? 64 00:05:25,140 --> 00:05:27,859 Leonor says you came to Sines to write a book and revolutionise the town. 65 00:05:27,980 --> 00:05:30,448 And that you want to be a poet. Or was it a painter? 66 00:05:30,740 --> 00:05:32,298 I can't remember. 67 00:05:32,940 --> 00:05:34,737 I'm not good at art. But I'd love to! 68 00:05:35,300 --> 00:05:36,733 You were in Brussels, weren't you? 69 00:05:36,980 --> 00:05:39,778 I've never left... IfI could choose... 70 00:05:40,740 --> 00:05:43,937 Paris. I think the first place I'd visit would be Paris. 71 00:05:44,300 --> 00:05:47,133 I'm absolutely sure Paris would love meeting you, Clara. 72 00:05:47,380 --> 00:05:50,816 - Why? What makes you say that? - There's something Parisian about you. 73 00:05:51,780 --> 00:05:53,498 Me?! No... 74 00:05:53,700 --> 00:05:56,168 Joao Maria says I look like Anna Karina, Godard's muse. 75 00:05:56,420 --> 00:05:57,409 ButI don't think so. 76 00:05:58,380 --> 00:06:01,053 She's beautiful...l So is Romy Schneider. 77 00:06:01,300 --> 00:06:03,734 But that's a whole different story... 78 00:06:03,860 --> 00:06:07,170 - And we're in Sines... - That isn't necessarily bad. 79 00:06:08,380 --> 00:06:10,098 Do you really think a poet or a writer 80 00:06:10,340 --> 00:06:12,570 could make that much difference in such a small town? 81 00:06:12,700 --> 00:06:14,850 With the right friends, sure. 82 00:06:16,580 --> 00:06:18,411 Clara! Excuse me. 83 00:06:18,660 --> 00:06:20,378 I'm leaving. Do you need a lift? 84 00:06:20,620 --> 00:06:22,770 - Right now? But it's still early! - Are you coming? 85 00:06:23,020 --> 00:06:24,169 Yes, I'm coming. 86 00:06:25,420 --> 00:06:28,651 Well, I'd better go, my mum doesn't want me walking home alone at night. 87 00:06:29,660 --> 00:06:31,412 Good night, Al Berto. 88 00:06:32,260 --> 00:06:34,569 - I had a lovely time. - Good night, Clara. 89 00:06:36,660 --> 00:06:38,776 - See you tomorrow. - See you! 90 00:06:40,580 --> 00:06:42,377 The poor thing, Joao! 91 00:06:42,500 --> 00:06:44,809 She'll be back, don't worry. 92 00:06:46,820 --> 00:06:48,731 So? Where's Clara? 93 00:06:48,940 --> 00:06:50,817 - She went home. - Alone? 94 00:06:51,060 --> 00:06:53,528 - No. What's his name... Ze'? - Yes, Zé. 95 00:06:53,780 --> 00:06:56,897 - He left with her. - Ah! That's better. 96 00:06:57,020 --> 00:07:00,057 Walking alone to Bairro das Indias is not a good idea. 97 00:07:00,540 --> 00:07:01,529 So, how about you? 98 00:07:01,860 --> 00:07:03,054 Are you okay? Having fun? 99 00:07:03,620 --> 00:07:05,975 I know this isn't Bruxelles, hein! 100 00:07:06,500 --> 00:07:08,934 But it still helps to take your mind off things, right? 101 00:07:10,260 --> 00:07:11,978 Excuse me, can I have a beer? 102 00:07:12,460 --> 00:07:14,178 Your friends are great! 103 00:07:15,340 --> 00:07:16,329 Thank you. 104 00:07:16,580 --> 00:07:19,140 Come, now, my love... You shall want for nothing. 105 00:07:19,260 --> 00:07:21,137 Especially someone to have a few drinks with. 106 00:07:22,340 --> 00:07:25,218 And these guys, they all read and write... 107 00:07:25,340 --> 00:07:28,059 You'll see, you'll find very interesting people here. 108 00:07:28,940 --> 00:07:30,259 Here's to them! 109 00:07:30,900 --> 00:07:32,219 Thank you. 110 00:07:33,140 --> 00:07:34,698 Santé! 111 00:07:42,620 --> 00:07:44,451 You have no idea how happy you've made me! 112 00:07:45,180 --> 00:07:47,535 Happiness is overrated, Leonor. 113 00:07:48,420 --> 00:07:49,819 Good night. 114 00:07:50,100 --> 00:07:52,568 Okay, I'll think about it. 115 00:07:53,460 --> 00:07:54,654 - Bye! - Take care. 116 00:07:54,780 --> 00:07:56,259 - Bye. - Goodbye. 117 00:08:05,180 --> 00:08:07,455 Well, I'm off. 118 00:08:07,700 --> 00:08:10,055 - We'll walk with you. - No, that's okay. Thanks. 119 00:08:10,700 --> 00:08:12,179 I enjoy walking alone. 120 00:08:12,900 --> 00:08:14,015 I'll be fine. 121 00:08:14,300 --> 00:08:16,177 Iféxes'rii 122 00:09:35,700 --> 00:09:37,133 The door was open. 123 00:09:41,300 --> 00:09:43,177 The door is always open. 124 00:10:37,740 --> 00:10:39,617 You've got piano hands. 125 00:10:43,260 --> 00:10:45,137 - Piano hands? - Yes. 126 00:10:47,900 --> 00:10:50,460 Your fingers are long and delicate. 127 00:10:50,780 --> 00:10:54,090 You need long, delicate fingers to play the piano. 128 00:10:55,020 --> 00:10:59,536 Mine are... short and fat. They're useless. 129 00:11:01,420 --> 00:11:03,217 I wouldn't say that. 130 00:11:04,900 --> 00:11:08,734 I can even give you a few examples... of what they're good for. 131 00:11:09,020 --> 00:11:10,692 You bastard! 132 00:11:17,260 --> 00:11:19,490 Shouldn't you go home? 133 00:11:20,140 --> 00:11:22,370 Are you sending me away? 134 00:11:23,260 --> 00:11:24,818 No. 135 00:11:26,540 --> 00:11:30,135 I'm just not used to spending the night with someone. 136 00:11:30,780 --> 00:11:32,736 That's all. 137 00:11:34,020 --> 00:11:35,897 Me neither. 138 00:11:37,180 --> 00:11:39,091 Actually, I... 139 00:11:41,020 --> 00:11:45,855 I had never spent the whole night with someone... 140 00:11:47,780 --> 00:11:49,372 You hadn't? 141 00:11:50,380 --> 00:11:52,052 No. 142 00:12:31,820 --> 00:12:33,253 Alberto! 143 00:12:33,700 --> 00:12:36,168 - Ola! - Pedro! 144 00:12:41,700 --> 00:12:43,452 What did I tell you? 145 00:12:43,740 --> 00:12:45,253 Good morning. 146 00:12:46,340 --> 00:12:47,568 Al Berto? 147 00:12:47,740 --> 00:12:49,253 Yes, that's me. How can I help you? 148 00:12:51,060 --> 00:12:52,778 This is my boyfriend, Miguel. 149 00:12:53,100 --> 00:12:56,058 The little brat is Pedro. And I'm Manuela. 150 00:12:56,220 --> 00:12:57,858 - Hi. - Hello. 151 00:12:59,100 --> 00:13:01,773 I'm not sure if you know Lidia, 152 00:13:02,100 --> 00:13:03,613 the daughter of Mrs Aliete - 153 00:13:03,820 --> 00:13:06,209 you know, the lady with the eyepatch... 154 00:13:06,460 --> 00:13:08,655 She told us you... 155 00:13:09,660 --> 00:13:13,050 We've rented a house, you see, but the landlady needs it back because 156 00:13:13,420 --> 00:13:15,331 her daughter's getting married... 157 00:13:15,900 --> 00:13:18,050 And with so many people working at the port 158 00:13:18,180 --> 00:13:20,535 we seem to be a bit... at a loss. 159 00:13:20,780 --> 00:13:24,534 Do you need a place to stay? That's alright. You can stay here. 160 00:13:24,820 --> 00:13:26,936 There's always room for one more. 161 00:13:31,660 --> 00:13:32,809 Come along! 162 00:13:36,860 --> 00:13:39,294 But ever since I got here... 163 00:13:39,500 --> 00:13:40,853 it's been a nightmare. 164 00:13:41,380 --> 00:13:43,530 I've thought about going back, but with the kid... 165 00:13:43,740 --> 00:13:47,016 Forget it! You have the same rights as everyone else! 166 00:13:47,260 --> 00:13:50,013 We didn't bring anything... Except the clothes on our back. 167 00:13:50,180 --> 00:13:52,535 I forgot to mention, my whole family comes from Lourenco Marques. 168 00:13:52,700 --> 00:13:54,691 My parents stayed behind, they wouldn't leave. 169 00:13:54,820 --> 00:13:57,015 - And now what? - Now, nothing! It's over, isn't it? 170 00:13:58,660 --> 00:14:00,730 What are my two girls talking about? 171 00:14:00,860 --> 00:14:02,532 - The deceased. - Why? 172 00:14:02,660 --> 00:14:05,572 - We wouldn't talk about it anymore. - Yes, but I asked... 173 00:14:05,740 --> 00:14:07,412 Do you know what happened to Chico Ze'? 174 00:14:07,540 --> 00:14:08,495 No. 175 00:14:08,700 --> 00:14:10,258 Everybody's talking about it at the fish market. 176 00:14:10,420 --> 00:14:12,934 - He killed himself this morning. - Leonor didn't know... 177 00:14:13,780 --> 00:14:15,099 - I asked. - Nosy! 178 00:14:15,260 --> 00:14:17,251 And Al Berto's house has also been seized! 179 00:14:17,500 --> 00:14:20,936 They say they need the land to build a housing development. Can you imagine? 180 00:14:21,100 --> 00:14:23,170 I went to a job interview the other day. 181 00:14:23,340 --> 00:14:25,729 Do you know what the dick said just as I turned my back? 182 00:14:25,980 --> 00:14:28,016 Go back to where you came from, to the land of the blacks! 183 00:14:28,140 --> 00:14:30,017 - What did you say? - Nothing. 184 00:14:30,180 --> 00:14:32,648 What they're doing is disgraceful, let me tell you. 185 00:14:33,260 --> 00:14:36,809 The difference, Manuela, is that now we can react. 186 00:14:36,940 --> 00:14:39,215 - Why didn't you smoke in here? - With all this smoke? 187 00:14:39,380 --> 00:14:41,052 Yeah, there's too much smoke. 188 00:14:41,180 --> 00:14:42,454 I can't stand it, man! I've been ill recently. 189 00:14:42,580 --> 00:14:43,979 - Did you know I used to smoke? - Really? 190 00:14:44,140 --> 00:14:45,619 Miss Goody Two-shoes used to smoke?! 191 00:14:45,820 --> 00:14:48,493 It's true! But it was a long time ago. 192 00:14:48,700 --> 00:14:50,179 This calls for a toast. 193 00:14:50,300 --> 00:14:52,734 Everybody, I'd like to propose a toast, please raise your glasses! 194 00:14:52,900 --> 00:14:54,333 - Fine, let's have a toast. - Cheers! 195 00:14:54,540 --> 00:14:56,212 Wait, let me say a few words. Calm down! 196 00:14:56,340 --> 00:14:57,932 - Here's to you, Leonor! - No! Wait! 197 00:14:58,180 --> 00:15:00,296 - To Leonor! - Chin-chin! 198 00:15:00,740 --> 00:15:02,219 - Don't close your eyes! - Don't cross your arms! 199 00:15:16,620 --> 00:15:18,850 It took them merely five years to destroy the beach. 200 00:15:19,580 --> 00:15:23,653 They're fooling people with household appliances and employment promises. 201 00:15:24,220 --> 00:15:27,769 People are so desperate they'll believe anything. 202 00:15:27,900 --> 00:15:30,095 If it were me, I'd bomb that office. 203 00:15:30,380 --> 00:15:31,813 Fucking fascists. 204 00:15:31,940 --> 00:15:33,976 Right or wrong, they pay my salary. 205 00:15:34,660 --> 00:15:36,173 Do you work at the complex, Duarte? 206 00:15:36,420 --> 00:15:37,614 I and three thousand others. 207 00:15:38,180 --> 00:15:41,138 This used to be very poor, Al Berto. Very poor... 208 00:15:42,300 --> 00:15:43,858 You could either go to sea or emigrate. 209 00:15:44,300 --> 00:15:47,133 My family worked at sea their whole life and never starved, Duarte. 210 00:15:47,500 --> 00:15:49,092 This is nothing. 211 00:15:49,340 --> 00:15:53,094 As soon as the petrochemical discharges begin, we'll see. 212 00:15:54,060 --> 00:15:55,857 We put an end to the dictatorship's poison 213 00:15:56,060 --> 00:15:58,369 but found another poison to kill us. 214 00:15:58,580 --> 00:16:00,536 But do people really want the complex? 215 00:16:01,020 --> 00:16:04,808 Now, Master Al Berto, it's not a question of wanting. 216 00:16:07,220 --> 00:16:09,415 Money will resist anything, 217 00:16:09,580 --> 00:16:11,616 even revolutions. 218 00:17:20,220 --> 00:17:21,972 Haven't you brought anything? 219 00:17:22,660 --> 00:17:23,888 No. 220 00:17:25,300 --> 00:17:27,018 They were too big. 221 00:17:27,980 --> 00:17:29,572 I wasn't able to bring anything. 222 00:17:47,580 --> 00:17:49,172 Paint me instead. 223 00:18:58,380 --> 00:19:00,894 Elle est retrouvée. Quoi? 224 00:19:02,180 --> 00:19:03,738 L' Eternité. 225 00:19:04,340 --> 00:19:07,093 C'est la mer alle'e avec le soleil. 226 00:19:07,700 --> 00:19:10,339 Mai 1872. 227 00:19:17,780 --> 00:19:20,931 You could paint Rimbaud's sun on the living room ceiling. 228 00:19:24,980 --> 00:19:28,495 I could write "sun" on the living room ceiling. 229 00:19:29,180 --> 00:19:30,659 Write? 230 00:19:31,740 --> 00:19:32,968 3:3 231 00:19:33,460 --> 00:19:34,575 3:3 232 00:19:34,780 --> 00:19:36,099 3:3 233 00:19:36,340 --> 00:19:37,853 Say it... 234 00:19:38,500 --> 00:19:40,172 Sun! 235 00:19:42,900 --> 00:19:44,458 You see? 236 00:19:46,660 --> 00:19:49,413 The word is much more radiant. 237 00:19:50,420 --> 00:19:51,739 Sun... 238 00:20:12,820 --> 00:20:14,936 I'm sorry I took off. 239 00:20:16,580 --> 00:20:18,650 We've missed you. 240 00:20:23,740 --> 00:20:26,618 "Live your eternity in each moment. 241 00:20:27,980 --> 00:20:29,538 "Without grief 242 00:20:29,700 --> 00:20:31,497 "0r yearning 243 00:20:31,980 --> 00:20:33,698 "Live it 244 00:20:33,820 --> 00:20:35,890 "Whole and strong 245 00:20:36,180 --> 00:20:38,569 "In frantic bravery 246 00:20:40,540 --> 00:20:43,418 "So that your death may always be an ending 247 00:20:43,660 --> 00:20:46,333 "And never a beginning" 248 00:21:07,780 --> 00:21:09,179 - I don't know. Are you sure? - Let me see. 249 00:21:09,300 --> 00:21:11,097 - Are you sure? - Let me see! 250 00:21:11,300 --> 00:21:13,894 Except for Joao Maria no one has ever read my stuff. 251 00:21:14,140 --> 00:21:15,778 It's as if they didn't exist. 252 00:21:15,940 --> 00:21:17,089 Nonsense! 253 00:21:17,220 --> 00:21:20,292 A poet can go his whole life without publishing a book. 254 00:21:20,500 --> 00:21:22,855 But he'll never stop being a poet. 255 00:21:27,100 --> 00:21:29,250 How are you going to do this? 256 00:21:29,420 --> 00:21:31,536 You're taking the books on consignment, right? 257 00:21:31,740 --> 00:21:35,574 What else can I do? I hardly have enough cash flow. 258 00:21:37,620 --> 00:21:40,009 This will need some work. 259 00:21:42,140 --> 00:21:46,656 THE LAND BELONGS TO THOSE WHO WORK IT!! 260 00:21:51,100 --> 00:21:53,933 I can't believe the nerve of some people! 261 00:21:54,140 --> 00:21:55,698 The town is full of them, Clarinha. 262 00:21:55,860 --> 00:21:58,135 There aren't enough women for all the guys working in construction. 263 00:21:58,260 --> 00:21:59,932 - Now, that's true! - Why don't they bring their wives? 264 00:22:00,100 --> 00:22:01,419 Or get girlfriends? 265 00:22:01,580 --> 00:22:04,378 Sines is full of young, beautiful girls, eager to get married. 266 00:22:04,500 --> 00:22:06,730 I don't think these guys want to get married. 267 00:22:06,900 --> 00:22:08,652 Most of them probably already are! 268 00:22:09,180 --> 00:22:10,738 - Traitors! - You're overreacting! 269 00:22:13,460 --> 00:22:15,690 He emigrated with his family, he even invited you to go with him... 270 00:22:15,980 --> 00:22:17,413 That story again? 271 00:22:17,580 --> 00:22:19,059 He sent her a letter... 272 00:22:19,380 --> 00:22:21,291 Actually, a wedding invitation! 273 00:22:24,740 --> 00:22:26,856 As soon as he was gone he got himself another girl! 274 00:22:27,020 --> 00:22:28,499 And a French girl at that! 275 00:22:28,700 --> 00:22:29,974 A French blonde! 276 00:22:30,180 --> 00:22:32,899 And he used to say he hated blondes. 277 00:22:33,980 --> 00:22:36,050 Would you ever cheat on someone, B.? 278 00:22:36,260 --> 00:22:37,329 Me? 279 00:22:38,020 --> 00:22:40,739 I don't know... It never happened to me. 280 00:22:41,540 --> 00:22:42,575 - No? - Well, I would! 281 00:22:43,540 --> 00:22:46,338 If it was with Raquel Welch. Or Brigitte Bardot! 282 00:22:46,460 --> 00:22:48,496 Blondes, right? Blondes! 283 00:22:49,020 --> 00:22:51,898 Do you think cheating changes anything? 284 00:22:54,860 --> 00:22:56,009 I don't know. 285 00:22:56,180 --> 00:22:57,579 I should ask my mum. 286 00:23:03,340 --> 00:23:06,855 And what about the bookshop? Will it be named "Tanto Mar" ("All This Sea")? 287 00:23:06,980 --> 00:23:08,459 I like the title. 288 00:23:09,100 --> 00:23:11,056 It isn't a title, Duarte. It's a name. 289 00:23:31,740 --> 00:23:33,173 You're sleeping on the floor tonight, Al Berto. 290 00:23:33,300 --> 00:23:34,653 - You're not the boss of me! - You're not the boss of me! 291 00:23:34,940 --> 00:23:37,579 No, you're not the boss of me! And now you listen to me. 292 00:23:48,860 --> 00:23:51,420 I need your body each and every day. 293 00:23:52,100 --> 00:23:56,093 Life is too short for the desire I feel for you! 294 00:23:56,420 --> 00:23:58,411 If you perched on my hand 295 00:23:58,540 --> 00:24:01,816 you'd know that closed it would be home, 296 00:24:01,940 --> 00:24:04,374 open it would be the sky, 297 00:24:04,660 --> 00:24:07,094 and that you would never be alone. 298 00:24:07,340 --> 00:24:08,659 Bravo! 299 00:24:23,860 --> 00:24:25,418 Fucking fairies! 300 00:24:26,980 --> 00:24:29,130 - B. ,they're not worth it... - Good evening. 301 00:24:29,420 --> 00:24:30,933 Beat it... 302 00:24:31,420 --> 00:24:33,012 before I smash your face. 303 00:24:33,220 --> 00:24:35,131 Fucking fairy! 304 00:24:36,060 --> 00:24:38,210 Do you know where the petrol station is? 305 00:24:38,540 --> 00:24:40,258 Just around the corner? 306 00:24:40,740 --> 00:24:43,618 If you continue straight ahead you'll see a garden. 307 00:24:43,780 --> 00:24:45,532 And after the garden, a house. 308 00:24:45,700 --> 00:24:47,133 That's where I live. 309 00:24:47,300 --> 00:24:49,370 The door is always open. 310 00:24:49,820 --> 00:24:51,970 Whenever you wish to smash my face, 311 00:24:52,300 --> 00:24:54,052 just drop by. 312 00:24:54,460 --> 00:24:56,178 Let's go! 313 00:25:09,100 --> 00:25:10,852 Does he usually hit him? 314 00:25:13,780 --> 00:25:16,010 I'm guessing this isn't the first time. 315 00:25:17,260 --> 00:25:19,728 What about your father? Did he ever hit you? 316 00:25:19,900 --> 00:25:21,015 No. 317 00:25:21,140 --> 00:25:22,493 You were lucky. 318 00:25:22,900 --> 00:25:26,529 He died young. I was little. 319 00:25:27,420 --> 00:25:29,615 Is that right? How did he die? 320 00:25:30,420 --> 00:25:32,331 In a car crash. 321 00:25:32,460 --> 00:25:34,735 Right, that's what they say at the fish market. 322 00:25:36,460 --> 00:25:38,894 And what else do they say? 323 00:25:41,140 --> 00:25:42,539 Al Berto... 324 00:25:43,620 --> 00:25:45,611 People like change. 325 00:25:45,820 --> 00:25:48,254 They're very happy with this change, but... 326 00:25:48,380 --> 00:25:51,452 You know some things are better... out of sight. 327 00:25:51,660 --> 00:25:55,972 - You know that, right? - No... Idon't. You tell me. 328 00:25:59,100 --> 00:26:01,409 You and him, of all people! 329 00:26:03,420 --> 00:26:06,537 Your family has always been highly respected, and so has his. 330 00:26:06,900 --> 00:26:09,619 You're not a bunch of deadbeats like my family. 331 00:26:10,340 --> 00:26:12,900 You know, we didn't leave. 332 00:26:13,420 --> 00:26:14,933 We went to war! 333 00:26:16,700 --> 00:26:19,294 We don't own houses in Lisbon. 334 00:26:19,460 --> 00:26:21,690 We live in Bairro das Indias. 335 00:26:23,420 --> 00:26:26,298 Do you know why we don't dream of being artists? 336 00:26:26,620 --> 00:26:28,258 Do you? 337 00:26:28,900 --> 00:26:31,972 Because we spend the night at sea, afraid of dying. 338 00:26:32,140 --> 00:26:33,698 What are you trying to say? 339 00:26:33,820 --> 00:26:38,098 I'm trying to tell you to get your things and get the hell out of here! 340 00:26:39,100 --> 00:26:41,216 Before something happens to you. 341 00:28:31,660 --> 00:28:33,139 What was that? 342 00:28:35,340 --> 00:28:37,695 It's the blasts at the quarry. 343 00:28:38,180 --> 00:28:40,136 They've started again. 344 00:28:44,460 --> 00:28:46,769 Get dressed. I want to show you something. 345 00:30:00,780 --> 00:30:02,259 My Joao... 346 00:30:04,220 --> 00:30:05,812 My wind... 347 00:30:07,500 --> 00:30:09,331 My August. 348 00:30:12,380 --> 00:30:13,972 Don't be scared. 349 00:30:15,460 --> 00:30:17,291 I'm here. 350 00:32:04,180 --> 00:32:06,535 SEARCHING FOR THE WIND 351 00:32:30,660 --> 00:32:31,934 What is it? What's going on? 352 00:32:33,460 --> 00:32:34,575 Nothing. 353 00:32:34,700 --> 00:32:36,292 Where's Al Berto? 354 00:32:36,460 --> 00:32:39,213 He's taking care of some phone calls for the publisher. 355 00:32:40,340 --> 00:32:42,217 Have you shown him anything? 356 00:32:42,340 --> 00:32:44,535 - What about? - Your writing, Joao! 357 00:32:44,660 --> 00:32:46,252 I know you have a drawer full of texts! 358 00:32:46,460 --> 00:32:49,133 Why won't you let him know you also like to write? 359 00:32:50,580 --> 00:32:52,775 - No. - Why not? 360 00:32:54,580 --> 00:32:56,218 I don't want him to think... 361 00:32:57,540 --> 00:33:00,816 - I'm not like you, Sara. - No. 362 00:33:01,020 --> 00:33:04,251 No, you're not, Joao. And you don't have to be here, unlike me! 363 00:33:04,540 --> 00:33:06,451 Because if you had to, you'd show him your writing. 364 00:33:06,860 --> 00:33:08,896 What if it doesn't work out and nobody buys anything? 365 00:33:09,020 --> 00:33:11,534 What are you so afraid of? I don't get it. 366 00:33:11,980 --> 00:33:13,618 - Nothing, forget it. I just don't... - What? 367 00:33:13,860 --> 00:33:16,738 Are you afraid he might go back to Lisbon? Is that it? 368 00:33:17,020 --> 00:33:19,454 - No. That's not it, no. - You're such a liar, Joao... 369 00:33:19,580 --> 00:33:20,979 What do you want? 370 00:33:21,700 --> 00:33:24,055 - What do you mean, what do I want? - You heard me, what do you want? 371 00:33:29,260 --> 00:33:30,932 I know what I want, Joao. 372 00:33:31,060 --> 00:33:32,698 It may not seem like it, but I do. 373 00:33:33,020 --> 00:33:34,533 And if Al Berto were to tell me: 374 00:33:34,700 --> 00:33:37,533 "Sara, I want to publish your stuff." What's the harm? 375 00:33:37,860 --> 00:33:39,452 Tell me, what's the big deal? 376 00:33:41,380 --> 00:33:43,940 If a miracle doesn't happen I'll end up here. 377 00:33:44,460 --> 00:33:46,928 Like my parents and grandparents. 378 00:33:48,660 --> 00:33:51,094 I don't want to spend the rest of my life here. 379 00:33:54,900 --> 00:33:59,610 And you, Joao, you'd better start living yours. 380 00:34:22,340 --> 00:34:24,058 "Tanto Mar" - "All This Sea". 381 00:34:25,340 --> 00:34:26,773 The bookshop. 382 00:34:50,380 --> 00:34:51,859 Finally! 383 00:34:54,500 --> 00:34:57,253 - How long haveI been asleep? - Two or three hours. 384 00:34:57,420 --> 00:34:58,694 Are you hungry? 385 00:34:58,940 --> 00:34:59,975 No. 386 00:35:04,060 --> 00:35:07,018 B., can I ask you something? 387 00:35:08,380 --> 00:35:10,177 Sure, go ahead. 388 00:35:12,260 --> 00:35:15,730 Have you... Have you ever been with a woman? 389 00:35:23,100 --> 00:35:25,091 Ah Clarinha, Clarinha... 390 00:35:25,700 --> 00:35:26,894 Yes. 391 00:35:27,980 --> 00:35:29,652 I've been with women. 392 00:35:29,780 --> 00:35:31,054 Why? 393 00:35:32,740 --> 00:35:35,618 You're not going to tell me you're in love with me. 394 00:35:41,780 --> 00:35:43,657 You're so handsome... 395 00:35:46,420 --> 00:35:48,570 So inspiring... 396 00:35:48,940 --> 00:35:50,896 Brave. 397 00:35:51,100 --> 00:35:54,729 Boys here... They're not like you. 398 00:35:55,340 --> 00:35:56,932 They lack... 399 00:35:57,060 --> 00:35:58,618 Sparkle. 400 00:35:59,100 --> 00:36:01,568 They lack sparkle in their eyes. 401 00:36:03,260 --> 00:36:05,649 I'm not sure I'm all that. 402 00:36:05,860 --> 00:36:08,090 - But thank you. - You are. 403 00:36:08,300 --> 00:36:10,575 Joao Maria is a lucky man. 404 00:36:10,740 --> 00:36:13,857 I hope one day I'll find a man like you. But I doubt it. 405 00:36:14,540 --> 00:36:16,212 I'll likely end up like Leonor. 406 00:36:16,380 --> 00:36:20,373 A spinster at thirty. A teacher, all alone. 407 00:36:21,220 --> 00:36:24,530 I don't believe it. One day he'll come along. 408 00:36:25,180 --> 00:36:28,297 And I trust Leonor has a boyfriend in Alcochete, you can bet! 409 00:36:28,740 --> 00:36:30,173 Hum... I doubt it! 410 00:36:31,220 --> 00:36:34,098 And those women you've been with, was that in Brussels? 411 00:36:36,900 --> 00:36:38,049 Yes. 412 00:36:41,980 --> 00:36:43,777 And why did it end? 413 00:36:47,460 --> 00:36:49,416 She left. 414 00:36:51,980 --> 00:36:54,289 She packed her bags and left. 415 00:36:57,340 --> 00:36:59,570 Is that why you came back? 416 00:37:00,420 --> 00:37:02,012 No. 417 00:37:03,740 --> 00:37:05,810 I came back... 418 00:37:06,860 --> 00:37:10,455 Because I think I figured out there what I wanted to be here. 419 00:37:11,500 --> 00:37:14,333 Because it was time to come back home. 420 00:37:15,140 --> 00:37:16,334 Right. 421 00:37:16,540 --> 00:37:18,735 Maybe that's what I'll have to do. 422 00:37:19,300 --> 00:37:20,619 What? 423 00:37:20,780 --> 00:37:22,611 Leave. 424 00:37:24,300 --> 00:37:26,336 Why don't you? 425 00:37:29,380 --> 00:37:31,450 Because I'm scared. 426 00:38:37,980 --> 00:38:40,369 I never wanted to see you through your eyes 427 00:38:40,500 --> 00:38:43,060 for I believed you were the way I saw you. 428 00:38:43,700 --> 00:38:46,009 I never wanted to be what you desired 429 00:38:46,300 --> 00:38:48,973 for I believed you were the way I desired. 430 00:38:49,140 --> 00:38:51,415 And I never said what you heard 431 00:38:51,620 --> 00:38:55,329 forI lived hoping to hear you say what you never did. 432 00:38:58,460 --> 00:39:00,212 That's beautiful! 433 00:39:01,660 --> 00:39:04,493 - Now you, Al Berto! - No. Not yet. 434 00:39:04,620 --> 00:39:06,451 When the book's closer to being finished 435 00:39:06,580 --> 00:39:09,048 I promise to do a session at the house and I'll read it cover to cover. 436 00:39:09,260 --> 00:39:11,091 - Promise. - Okay. It's a promise. 437 00:39:12,420 --> 00:39:14,775 And how about you, Joao Maria, why don't you read us something? 438 00:39:14,940 --> 00:39:17,135 - No, I haven't brought anything. - You are such a liar! 439 00:39:18,500 --> 00:39:20,297 - He brought something. - Joao... 440 00:39:20,740 --> 00:39:22,492 - Read! - Come on. 441 00:39:42,460 --> 00:39:43,939 This will do. 442 00:39:58,660 --> 00:40:00,696 When dawn broke 443 00:40:00,820 --> 00:40:03,698 I laid my naked breast over your breast 444 00:40:04,220 --> 00:40:05,573 I was trembling 445 00:40:05,700 --> 00:40:07,258 my face was pale 446 00:40:07,380 --> 00:40:09,132 my hands were cold 447 00:40:09,260 --> 00:40:12,491 and the agony of return now dwelled in my eyes 448 00:40:13,220 --> 00:40:15,893 I wanted to kiss you with a vague thankful caress 449 00:40:16,100 --> 00:40:18,534 but as my lips touched your lips 450 00:40:18,700 --> 00:40:21,453 I realised death was already in me 451 00:40:21,700 --> 00:40:23,611 and thatI had to flee 452 00:40:24,380 --> 00:40:26,257 so I wouldn't miss a single moment 453 00:40:26,420 --> 00:40:29,537 in which I was the true absence of sorrow 454 00:40:30,380 --> 00:40:32,974 and you were true serenity 455 00:40:44,580 --> 00:40:45,979 To Joao! 456 00:40:46,300 --> 00:40:47,699 To Joao. 457 00:41:48,060 --> 00:41:50,096 I'm very curious about one author. 458 00:41:50,260 --> 00:41:53,058 He brought... He's bringing all kinds of different things. 459 00:41:53,180 --> 00:41:55,455 - Yes, I can see that. - Ah! Bob Dylan! 460 00:41:55,700 --> 00:41:57,338 I love him! 461 00:41:57,780 --> 00:42:00,294 he wrote some songs about... 462 00:42:00,620 --> 00:42:02,929 Yeah, but Bob Dylan is my favourite. 463 00:42:03,060 --> 00:42:05,620 - For me, he could win the Nobel Prize. - The Nobel Prize in Music? 464 00:42:05,900 --> 00:42:07,777 - Isn't there one? - No! 465 00:42:08,140 --> 00:42:10,017 - How are you? - I'm great! 466 00:42:11,380 --> 00:42:14,213 I think it's terrific. The decoration is so simple... 467 00:42:14,660 --> 00:42:17,015 Sines deserved a bookshop like this... 468 00:42:17,260 --> 00:42:20,297 There are foreign books, even a French book. 469 00:42:44,620 --> 00:42:46,497 What the hell are you doing here? 470 00:42:46,900 --> 00:42:49,016 Haven't you had enough? Hadn't you left? 471 00:42:51,540 --> 00:42:53,690 Get out! Get the hell out! Now! 472 00:42:53,940 --> 00:42:55,453 - Did you hear me? - Stop it! Please. 473 00:42:55,660 --> 00:42:58,094 - Are you out of your mind, Joao? Stop! - She knows damn well. Fucking whore! 474 00:42:58,260 --> 00:42:59,613 - Stop it! - Get out! 475 00:43:03,100 --> 00:43:04,499 Out! 476 00:43:30,700 --> 00:43:31,894 It looks terrific! 477 00:43:43,540 --> 00:43:44,768 Salope! 478 00:43:49,980 --> 00:43:52,335 - Why haven't you called? - What are you doing here? 479 00:43:52,500 --> 00:43:54,855 I had enough of the old lady, I couldn't put up with her anymore! 480 00:43:55,940 --> 00:44:00,650 And you! Living like a king in this palace and keeping it all to yourself! 481 00:44:00,820 --> 00:44:03,414 When I told you I was coming to Sines you rolled your eyes at me! 482 00:44:03,660 --> 00:44:05,298 Liar. I did not! 483 00:44:08,500 --> 00:44:10,456 Ca c'est super, mon amour! 484 00:44:13,740 --> 00:44:15,378 Ah! And there's alcohol too! 485 00:44:15,700 --> 00:44:18,055 What? Beer?! Really? 486 00:44:18,180 --> 00:44:19,772 You know I hate beer... 487 00:44:19,980 --> 00:44:21,379 Is there any whisky? 488 00:44:21,580 --> 00:44:22,649 Here! 489 00:44:34,700 --> 00:44:36,577 Did you put that in your mouth, chéri? 490 00:44:36,740 --> 00:44:38,298 Yeah, why? 491 00:44:40,140 --> 00:44:42,176 You don't have any oral infections, do you? 492 00:44:42,380 --> 00:44:43,779 It's just that... 493 00:44:44,020 --> 00:44:46,170 - I have such sensitive lips! - No. 494 00:44:48,220 --> 00:44:49,414 Oral infections, no... 495 00:44:49,540 --> 00:44:53,010 - Only dirty words. - Ouch! 496 00:44:53,460 --> 00:44:55,178 I love it! 497 00:44:55,300 --> 00:44:57,177 I love dirty words... 498 00:44:57,340 --> 00:45:00,059 Especially when they look like this, 499 00:45:00,540 --> 00:45:02,019 big. 500 00:45:02,900 --> 00:45:04,731 blue-eyed, 501 00:45:05,540 --> 00:45:07,098 bearded... 502 00:45:11,700 --> 00:45:13,770 - Give him a kiss, Dudu! - Shut up! 503 00:45:14,260 --> 00:45:15,932 You give me a kiss! 504 00:45:16,260 --> 00:45:18,854 - I'm coming, hot stuff, I'm coming! - Who's that guy? 505 00:45:18,980 --> 00:45:20,811 He's a friend from Brussels, I'll explain later. 506 00:45:21,940 --> 00:45:23,851 Hum... 15 he going to stay here? 507 00:45:24,060 --> 00:45:26,210 Yes... Why? 508 00:45:26,380 --> 00:45:27,813 Is there a problem? 509 00:45:28,820 --> 00:45:30,776 I don't like the way he looks. 510 00:45:31,300 --> 00:45:33,609 Are you afraid he might steal something from you? 511 00:45:33,780 --> 00:45:35,259 Tell me... 512 00:45:51,060 --> 00:45:52,095 Where are you going? 513 00:45:52,260 --> 00:45:54,012 I'm meeting Joao Maria and Leonor. 514 00:45:54,140 --> 00:45:55,858 Then don't bother coming home! 515 00:45:55,980 --> 00:45:57,129 What? 516 00:45:57,540 --> 00:45:58,814 You heard me! 517 00:45:59,020 --> 00:46:01,136 If you're going to meet those people, don't bother coming home tonight. 518 00:46:01,300 --> 00:46:03,530 Look... If that's what you want, I won't. 519 00:46:03,780 --> 00:46:06,692 Have you no shame? People are talking all over town! 520 00:46:06,820 --> 00:46:08,856 If your father was alive... you'd break his heart! 521 00:46:09,020 --> 00:46:11,534 If my father was alive he'd be very proud of me! 522 00:46:12,460 --> 00:46:15,099 Don't play coy with me! 523 00:46:15,540 --> 00:46:18,134 People know damn well what's going on in that house, you hear me? 524 00:46:18,260 --> 00:46:20,216 Who do you think you are? You think you're one of them? 525 00:46:20,420 --> 00:46:22,251 You're a fisherman's daughter! Don't fool yourself! 526 00:46:22,380 --> 00:46:24,530 You can't afford to behave like them. 527 00:46:24,700 --> 00:46:26,816 They've got their mummies and daddies to protect them. 528 00:46:26,940 --> 00:46:28,498 They're privileged. You're not! 529 00:46:29,180 --> 00:46:31,899 Can't you see they're having fun at your expense? 530 00:46:33,100 --> 00:46:34,977 If you won't do it for me, at least do it for your father, God rest his soul. 531 00:46:35,140 --> 00:46:37,813 My father?! My father fought very hard for this country to be free! 532 00:46:38,060 --> 00:46:40,096 He suffered a great deal. He was arrested, he did everything he could 533 00:46:40,220 --> 00:46:42,051 so I wouldn't end up here, like he did! 534 00:46:42,260 --> 00:46:44,410 Don't you dare compare yourself to your father, you hear me? 535 00:46:44,540 --> 00:46:46,212 You're a woman! Don't be ridiculous! 536 00:46:46,380 --> 00:46:49,531 If it's ridiculous to you, I'm really sorry, 537 00:46:49,660 --> 00:46:52,857 but I won't stop living my life just because of what others think of me. 538 00:46:53,180 --> 00:46:54,135 What about me? 539 00:46:54,300 --> 00:46:56,211 Don't you care about what I think? 540 00:46:56,340 --> 00:46:57,739 At all?! 541 00:47:38,020 --> 00:47:41,649 blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 542 00:47:41,820 --> 00:47:45,051 Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners, 543 00:47:45,300 --> 00:47:48,656 now and at the hour of our death. Amen. 544 00:47:48,820 --> 00:47:51,971 Hail Mary, full of grace The Lord is with thee 545 00:47:52,340 --> 00:47:54,808 Blessed art thou amongst women... 546 00:48:01,380 --> 00:48:03,450 Oh, what a shame...! We're too late. 547 00:48:03,820 --> 00:48:04,969 Yeah... 548 00:48:05,180 --> 00:48:06,852 We should have come sooner. 549 00:48:07,220 --> 00:48:09,973 - Maybe there's a matinee on Sunday! - Yeah, maybe. 550 00:48:10,100 --> 00:48:12,136 It says today was the last day. 551 00:48:12,420 --> 00:48:13,569 Oh well... 552 00:48:13,700 --> 00:48:15,019 We'll come back next year! 553 00:48:15,140 --> 00:48:16,334 Pedro... 554 00:48:16,460 --> 00:48:18,496 - Would you like to see the circus? - I'd like to see it too. 555 00:48:18,620 --> 00:48:21,088 Uncle Al Berto is going to fix this, okay? 556 00:48:31,540 --> 00:48:32,973 Good evening! 557 00:48:34,580 --> 00:48:36,013 Good evening. 558 00:48:36,460 --> 00:48:39,020 I'd like to talk to the person in charge. 559 00:48:39,460 --> 00:48:40,973 That'll be me. 560 00:48:41,780 --> 00:48:43,133 How can I help you? 561 00:48:43,300 --> 00:48:46,053 - I have an invitation for you. - An invitation? 562 00:52:18,740 --> 00:52:22,699 FAIRIES OUT! 563 00:52:50,940 --> 00:52:53,579 Who did this, Leandrinho? 564 00:52:55,620 --> 00:52:58,214 - I don't know. - You do. 565 00:53:01,460 --> 00:53:03,894 You know, but you won't tell me. 566 00:53:07,300 --> 00:53:08,858 I can't. 567 00:53:09,300 --> 00:53:11,018 Why? 568 00:53:11,780 --> 00:53:14,453 Because you don't want to know. 569 00:53:23,100 --> 00:53:25,375 Was it someone in the house? 570 00:53:27,580 --> 00:53:29,172 No. 571 00:53:29,900 --> 00:53:32,733 It was the whole town, Master Al Berto. 572 00:53:33,660 --> 00:53:35,571 People are talking. 573 00:53:36,500 --> 00:53:37,899 And you know... 574 00:53:38,020 --> 00:53:40,898 when people talk... - They don't know what they say. 575 00:53:46,420 --> 00:53:48,138 You're right, they don't. 576 00:53:48,900 --> 00:53:51,858 But now they're free to speak their mind. 577 00:53:52,140 --> 00:53:53,619 - Hello! - Good afternoon! 578 00:53:53,820 --> 00:53:55,253 - Welcome! - Thank you. 579 00:53:55,460 --> 00:53:57,018 I've invited all the parents from Pedro's school, 580 00:53:57,180 --> 00:53:59,216 and Miguel's brought his buddies from the factory. 581 00:53:59,540 --> 00:54:01,770 Hello, good afternoon! 582 00:54:01,900 --> 00:54:03,219 They wanted whores and fairies, 583 00:54:03,460 --> 00:54:06,657 they're getting Cam6es, Florbela, Baudelaire, Sophia! 584 00:54:06,900 --> 00:54:08,731 Al Berto, only you would say something like that! 585 00:54:08,860 --> 00:54:10,657 - Yeah, right! - I'd like to introduce you Candinha. 586 00:54:10,980 --> 00:54:13,255 - What a beauty, Duarte! - Thank you! 587 00:54:13,420 --> 00:54:14,535 - Hello! - Hello. 588 00:54:15,180 --> 00:54:17,774 - Pleasure. - Thank you so much for inviting us. 589 00:54:17,940 --> 00:54:21,057 Duarte told me there'd be poetry and I love poetry, 590 00:54:21,220 --> 00:54:22,972 but I apologise for dressing like this, 591 00:54:23,140 --> 00:54:24,778 I'm on holiday and didn't have time to... 592 00:54:24,900 --> 00:54:28,370 That's alright, dear. Poetry doesn't have a dress code yet. 593 00:54:28,540 --> 00:54:30,929 Better than dressing properly to read it, you should read it in bed... 594 00:54:31,060 --> 00:54:32,732 naked! - That's what I keep telling her! 595 00:54:32,860 --> 00:54:34,259 Shut up! 596 00:54:34,380 --> 00:54:35,893 Enjoy. Later! 597 00:54:38,860 --> 00:54:40,259 Hi. Good afternoon. 598 00:54:42,180 --> 00:54:44,489 Welcome! Good afternoon! 599 00:54:46,500 --> 00:54:49,412 It is a great honour welcoming you here 600 00:54:49,580 --> 00:54:51,571 to our first poetry recital 601 00:54:51,780 --> 00:54:53,657 in Maison Pidwell. 602 00:54:54,460 --> 00:55:00,217 Our programme today includes some of the most distinguished 603 00:55:00,380 --> 00:55:02,416 figures of international poetry. 604 00:55:02,580 --> 00:55:05,811 I'd like to start with reciting a poem from the heart 605 00:55:06,060 --> 00:55:08,051 by George Sand. 606 00:55:08,540 --> 00:55:09,575 Here goes. 607 00:55:13,700 --> 00:55:16,260 La nature est Tout ce qu'on voit 608 00:55:16,900 --> 00:55:18,697 Tout ce qu'on veut 609 00:55:18,820 --> 00:55:20,492 Tout ce qu'on aime 610 00:55:21,140 --> 00:55:23,290 Tout ce qu'on sait Tout ce qu'on croit 611 00:55:23,700 --> 00:55:26,294 Tout ce que I'on sent En soi-méme 612 00:55:26,660 --> 00:55:28,616 Elle est belle A qui Ia voit 613 00:55:28,740 --> 00:55:31,573 ‘Elle est bonne A celui qui I'aime 614 00:55:31,900 --> 00:55:34,095 Elle est juste Quand on y croit 615 00:55:34,900 --> 00:55:37,414 Et qu'on Ia respecte En soi-méme 616 00:55:38,220 --> 00:55:40,051 Regarde Ie ciel 617 00:55:40,420 --> 00:55:42,012 II te voit 618 00:55:42,460 --> 00:55:44,928 Embrasse Ia terre Elle t'aime 619 00:55:47,300 --> 00:55:48,892 La vérité 620 00:55:49,020 --> 00:55:50,692 C'est ce qu'on croit 621 00:55:50,820 --> 00:55:52,014 En la nature 622 00:55:52,140 --> 00:55:53,892 C'est toi-méme 623 00:55:56,100 --> 00:55:57,772 Bravo! 624 00:55:58,660 --> 00:55:59,979 Thank you! 625 00:56:00,300 --> 00:56:01,892 Thank you so much! Thank you! 626 00:56:02,340 --> 00:56:04,934 Merci! Merci! Thank you! 627 00:56:05,140 --> 00:56:08,212 And now we shall continue with... 628 00:56:09,620 --> 00:56:10,848 the complete reading 629 00:56:11,060 --> 00:56:13,051 of The Lusiads. It shouldn't take long! 630 00:56:14,180 --> 00:56:17,172 Thank you so much! What a wonderful soirée! 631 00:56:17,380 --> 00:56:19,177 Seriously! I never would've guessed. 632 00:56:19,340 --> 00:56:21,649 Your mother would be very proud, Al Berto. 633 00:56:21,780 --> 00:56:23,975 - Thank you so much for coming. - Don't mention it! 634 00:56:24,260 --> 00:56:25,739 The palace is absolutely gorgeous! 635 00:56:25,900 --> 00:56:28,778 I'd never been here. Only imagined what it would be like. 636 00:56:28,900 --> 00:56:30,253 It's gorgeous! Gorgeous. 637 00:56:30,420 --> 00:56:32,490 You're very welcome here. 638 00:56:32,660 --> 00:56:34,651 It's a shame the house isn't yours anymore. 639 00:56:34,940 --> 00:56:37,329 Your family must be devastated. 640 00:56:37,540 --> 00:56:40,373 But, if you need anything, don't hesitate. You can count on us. 641 00:56:40,540 --> 00:56:41,575 Can I? 642 00:56:41,780 --> 00:56:45,455 Then tell your lady friends that we don't eat children for breakfast. 643 00:56:46,580 --> 00:56:47,649 Good afternoon. 644 00:56:47,780 --> 00:56:49,179 - Good afternoon. - God bless. 645 00:56:50,140 --> 00:56:51,539 Good afternoon. 646 00:56:55,300 --> 00:56:58,133 I bet the husband will drop by later tonight saying he forgot something! 647 00:56:58,700 --> 00:57:01,055 - Hey, sorw! Excuse me. - Yes? 648 00:57:01,220 --> 00:57:02,812 Is this a hotel or something? 649 00:57:02,980 --> 00:57:06,814 - Depends... What you are looking for! - Maria... 650 00:57:07,020 --> 00:57:09,329 What can we do for you guys? 651 00:57:23,660 --> 00:57:28,211 J' habite seul avec maman Dans un trés vieil appartement 652 00:57:28,500 --> 00:57:30,570 Rue Sarasate 653 00:57:31,180 --> 00:57:35,856 J'ai pour me tenir compagnie Une tortue, deux canaris 654 00:57:36,220 --> 00:57:38,256 Et urre chatte 655 00:57:39,260 --> 00:57:43,890 Pour Iaisser maman reposer Trés souventje fais Ie marche' 656 00:57:44,180 --> 00:57:46,569 Et Ia cuisine 657 00:57:47,180 --> 00:57:49,694 Je range, je lave J'essuie 658 00:57:49,860 --> 00:57:54,376 A I'occasion je pique aussi A la machine 659 00:57:55,100 --> 00:57:57,489 Le travail ne me fait pas Peur 660 00:57:57,980 --> 00:58:02,098 Je suis un peu décorateur Un peu styliste 661 00:58:02,860 --> 00:58:05,294 Mais mon vrai métier C'est la nuit 662 00:58:05,540 --> 00:58:09,579 Or) je I'exerce, travesti Je suis artiste 663 00:58:10,700 --> 00:58:13,658 J'ai un numéro trés spécial 664 00:58:13,820 --> 00:58:17,813 Qui finit en nu inte'gral Aprés strip-tease 665 00:58:18,900 --> 00:58:21,368 Et dans la salle Je vois que 666 00:58:21,540 --> 00:58:23,417 Les males n'en croient pas Leurs yeux 667 00:58:23,620 --> 00:58:25,212 Je suis un homo 668 00:58:25,420 --> 00:58:27,058 Comme ils disent 669 00:58:28,820 --> 00:58:32,051 A I'heure ou naft Un jour nouveau 670 00:58:32,340 --> 00:58:33,455 - What's up? - Hey... 671 00:58:34,860 --> 00:58:36,179 Why aren't you dancing? 672 00:58:36,740 --> 00:58:37,775 No... 673 00:58:39,700 --> 00:58:41,497 Unless you want to. 674 00:58:46,540 --> 00:58:48,929 Why have I never seen you with a boyfriend? 675 00:58:54,620 --> 00:58:56,497 Because I've never had one. 676 00:58:58,900 --> 00:59:01,289 Would you like to? 677 00:59:05,300 --> 00:59:07,734 I don't think about it anymore. 678 00:59:10,700 --> 00:59:12,656 - Come on. - Huh? 679 00:59:12,780 --> 00:59:14,657 - Come on. - Please don't... 680 00:59:18,460 --> 00:59:23,375 N'a pas [6 draft en vérité De me blamer, de me juger 681 00:59:23,740 --> 00:59:25,253 Etje précise 682 00:59:26,620 --> 00:59:29,009 Qui sait bien la nature qui 683 00:59:29,940 --> 00:59:32,329 Et Ie seul responsable ici 684 00:59:34,220 --> 00:59:36,097 Je suis un homo 685 00:59:37,300 --> 00:59:39,689 Comme ils disent 686 01:00:08,900 --> 01:00:11,050 You won't see me crying tonight. 687 01:00:11,420 --> 01:00:13,138 Al Berto. 688 01:00:13,780 --> 01:00:16,499 Your name contains a huge abyss. 689 01:00:18,180 --> 01:00:20,978 This house is just the first plunge. 690 01:00:21,260 --> 01:00:24,491 Others will come... Ever darker, 691 01:00:24,660 --> 01:00:27,128 lonelier, truer. 692 01:00:31,140 --> 01:00:35,816 You must experience it all, so then you'll want nothing but to write. 693 01:00:39,980 --> 01:00:43,177 I gather this is a town of poets. 694 01:00:43,340 --> 01:00:44,932 No, it isn't. 695 01:00:45,580 --> 01:00:48,458 It's you who illuminates people. 696 01:00:48,820 --> 01:00:51,095 You see what's inside. 697 01:00:51,380 --> 01:00:54,133 You see things they can't even imagine... 698 01:00:54,620 --> 01:00:56,690 But that's not your job. 699 01:00:58,740 --> 01:01:01,174 This world is doomed, Al Berto. 700 01:01:03,060 --> 01:01:04,539 We're all doomed. 701 01:01:06,340 --> 01:01:09,298 We'll all end up dying alone. 702 01:04:07,420 --> 01:04:09,456 What the hell are you doing here? 703 01:04:11,260 --> 01:04:12,818 Get out. 704 01:04:15,300 --> 01:04:16,699 - Get out! - Stop it, Al Berto! 705 01:04:16,820 --> 01:04:18,936 You think I didn't see you? What have you been doing till now? 706 01:04:19,140 --> 01:04:22,177 - You pig! - Stop it, Al Berto! Stop! 707 01:04:22,380 --> 01:04:24,052 - Traitor! - Stop it! 708 01:04:24,260 --> 01:04:26,091 - Al Berto, what's going on? - Get the hell out! 709 01:04:26,860 --> 01:04:28,737 Do you think I deserve this? Look at it! 710 01:04:28,940 --> 01:04:30,168 - Look! - Stop it, Al Berto. 711 01:04:30,300 --> 01:04:31,699 - Why, Joao? Tell me! - Let's talk. 712 01:04:31,860 --> 01:04:33,088 Do you think I deserve it? 713 01:04:33,260 --> 01:04:34,693 - I don't deserve this! - Stop it! 714 01:04:34,860 --> 01:04:36,213 Stop it, both of you! 715 01:04:36,380 --> 01:04:38,416 You're crazy and you're sick! 716 01:04:38,580 --> 01:04:39,615 Sick! 717 01:04:39,740 --> 01:04:41,219 Cut it out, I didn't do anything! 718 01:04:41,340 --> 01:04:42,295 I knew it. 719 01:04:42,460 --> 01:04:44,815 I knew it! All that talk... 720 01:04:45,180 --> 01:04:46,738 and you're just like your fucking father! 721 01:04:46,860 --> 01:04:48,452 That's it, stop it! 722 01:05:16,100 --> 01:05:18,011 I hate you! 723 01:05:27,540 --> 01:05:29,531 - Come on, it'll be good for you. - Manuela, I don't want it! 724 01:05:29,700 --> 01:05:31,133 Manuela, please go. 725 01:05:59,940 --> 01:06:01,817 Don't you want me to call him? 726 01:06:02,140 --> 01:06:03,209 No. 727 01:06:04,740 --> 01:06:06,378 It's better this way. 728 01:06:07,140 --> 01:06:09,859 Sooner or later everything ends. 729 01:06:10,060 --> 01:06:11,778 But he loves you... 730 01:06:13,820 --> 01:06:15,731 I know he does, Al Berto. 731 01:06:15,940 --> 01:06:17,851 He was drunk, that's all. 732 01:06:17,980 --> 01:06:19,254 I saw him, Duarte! 733 01:06:22,620 --> 01:06:24,053 I saw him... 734 01:06:25,140 --> 01:06:27,335 I've known Joao since we were kids. 735 01:06:27,540 --> 01:06:30,100 I know he wouldn't do something like that. 736 01:06:30,460 --> 01:06:33,179 On top of everything that's going on in his house?! 737 01:06:35,740 --> 01:06:36,889 Come on. 738 01:06:37,100 --> 01:06:38,692 At least talk to him. 739 01:06:39,340 --> 01:06:40,773 What for? 740 01:06:41,300 --> 01:06:43,256 Will it change anything? 741 01:06:43,380 --> 01:06:45,257 If you love him, it will. 742 01:06:46,420 --> 01:06:49,093 And it may even change something in him. 743 01:06:55,220 --> 01:06:58,337 Aren't you supposed to feel lost when you're in love? 744 01:07:37,740 --> 01:07:40,971 "Des humains suffrages Des communs élans 745 01:07:42,780 --> 01:07:45,692 - "Et Ia tu te de'gages" - My 1050... 746 01:07:46,180 --> 01:07:49,092 - "Et voles selon" - My wind... 747 01:07:49,260 --> 01:07:52,172 - "Puisque de vous seules" - My August... 748 01:07:52,300 --> 01:07:54,450 -"Braises de satin " - Don't be scared... 749 01:07:54,580 --> 01:07:57,413 -"Le Devoir s'exhale sans qu'on dise" -I'm here. 750 01:07:57,540 --> 01:07:58,939 "enfin". 751 01:08:05,740 --> 01:08:07,890 Would you ever cheat on someone, B.? 752 01:08:09,780 --> 01:08:12,214 I don't know... It never happened to me. 753 01:08:22,900 --> 01:08:25,130 -"La‘ pas d'espérance" -AI Berto. . . 754 01:08:25,300 --> 01:08:28,212 - "Nul orietur" - Your name contains a huge abyss. 755 01:08:28,460 --> 01:08:30,974 "Science avec patience 756 01:08:31,260 --> 01:08:34,457 - "Le supp/ice est sfir" - You won 't see me crying tonight. 757 01:08:34,620 --> 01:08:38,169 - "Elle est retrouvée" -The world isn't real unless a man cries. 758 01:08:38,340 --> 01:08:39,489 "Quoi? 759 01:08:40,740 --> 01:08:42,571 "L'Eternité". 760 01:09:06,140 --> 01:09:07,573 I'd like a whisky. 761 01:10:01,020 --> 01:10:02,772 I've already told you we've got nothing of the sort! 762 01:10:02,940 --> 01:10:03,975 Those are my things! 763 01:10:04,100 --> 01:10:06,660 Do you have a warrant to search the house, officer? 764 01:10:06,900 --> 01:10:08,333 Those are my son's! 765 01:10:11,620 --> 01:10:12,575 Mr Al Berto... 766 01:10:12,700 --> 01:10:15,339 Mr Al Berto is not the owner of this property, madam. 767 01:10:15,500 --> 01:10:16,933 This is an illegal occupation. 768 01:10:17,100 --> 01:10:19,534 And sooner or later you will get an eviction order. 769 01:10:19,660 --> 01:10:22,857 How can you do something like this, in the middle of the night? 770 01:10:25,300 --> 01:10:26,415 Run, Zé! 771 01:10:26,660 --> 01:10:29,618 Zé, where are you going, man? Come here! 772 01:10:29,740 --> 01:10:30,855 No! 773 01:10:31,180 --> 01:10:32,579 - No! No. Zé! - I'm sorry! 774 01:10:32,700 --> 01:10:34,099 ‘- Zé! - I m sorry! 775 01:10:35,860 --> 01:10:37,657 - I'm sorry! - No... 776 01:10:37,820 --> 01:10:39,333 We are good people. 777 01:10:39,540 --> 01:10:42,259 And until proven otherwise you have no right to say these things. 778 01:10:42,420 --> 01:10:43,773 Let me go! 779 01:11:06,620 --> 01:11:08,576 You'll hear from us soon. 780 01:11:19,620 --> 01:11:21,531 It's alright, sweetheart. 781 01:11:21,860 --> 01:11:22,975 It's over. 782 01:11:40,580 --> 01:11:44,255 I failed yet again in providing a home for my son. 783 01:11:46,460 --> 01:11:48,849 Sooner or later they'll send us away... 784 01:11:50,460 --> 01:11:52,610 And we've got nowhere to go. 785 01:11:58,180 --> 01:11:59,932 I'm sorry. 786 01:12:05,980 --> 01:12:07,857 I truly am. 787 01:12:19,900 --> 01:12:23,210 Your future is at stake here. Those people aren't good for anyone. 788 01:12:23,340 --> 01:12:25,092 - That's not true. - You're going to your aunt's. 789 01:12:25,260 --> 01:12:27,615 You'll be alright there. You'll be safe... 790 01:12:27,820 --> 01:12:29,811 And you can apply yourself to your books... You'll be focused, love. 791 01:12:30,260 --> 01:12:33,013 Those people aren't good for you. Child. . . ! 792 01:12:33,460 --> 01:12:36,020 I don't want to go, Sara... I don't want to go. 793 01:12:36,140 --> 01:12:37,289 Let's go, Clara! 794 01:12:37,420 --> 01:12:38,773 - Clara, let's go! - I don't want to go... 795 01:12:38,980 --> 01:12:40,936 Clara, you are going to Lisbon and that's final! 796 01:14:13,300 --> 01:14:15,450 If you're looking for your son I don't know where he is. 797 01:14:15,620 --> 01:14:16,655 No... 798 01:14:16,780 --> 01:14:19,169 I came to see you. 799 01:14:32,500 --> 01:14:34,650 Jorge de Sena. 800 01:14:37,300 --> 01:14:39,894 Poetry, poetry... 801 01:14:41,100 --> 01:14:44,536 Do you really think this is what people need? 802 01:14:44,660 --> 01:14:45,934 Books? 803 01:14:47,060 --> 01:14:49,290 IfI didn't, I wouldn't have opened the door. 804 01:14:49,500 --> 01:14:51,775 I wouldn't have come back to Sines... 805 01:14:55,620 --> 01:14:57,372 You know what, Al Berto? 806 01:14:57,620 --> 01:14:59,451 People starved for many years. 807 01:14:59,660 --> 01:15:00,888 They starved. 808 01:15:01,180 --> 01:15:03,933 And then too many sons died in the war. 809 01:15:04,060 --> 01:15:05,698 I was lucky, mine came back. 810 01:15:05,820 --> 01:15:07,776 But some weren't that lucky. 811 01:15:09,060 --> 01:15:11,290 The war is over, Mr Vicente. 812 01:15:12,020 --> 01:15:13,692 The country is free. 813 01:15:14,340 --> 01:15:17,059 There are plenty of jobs at the complex. What seems to be the problem? 814 01:15:18,620 --> 01:15:21,259 You know damn well what the problem is. 815 01:15:21,460 --> 01:15:22,939 Custédio's son was arrested! 816 01:15:23,060 --> 01:15:25,051 They found drugs at the Palace. 817 01:15:25,380 --> 01:15:27,769 And everyone knows, the parties... 818 01:15:28,380 --> 01:15:30,257 Everyone talks about it... 819 01:15:30,740 --> 01:15:32,810 The way you people live... 820 01:15:33,220 --> 01:15:35,688 I don't care about what they say. 821 01:15:35,980 --> 01:15:38,255 I only care about what you think. 822 01:15:39,820 --> 01:15:41,651 Is it because your son and I are together? 823 01:15:41,820 --> 01:15:43,412 Don't be ridiculous! 824 01:15:44,020 --> 01:15:47,808 You people don't understand anything! You don't understand life! 825 01:15:48,740 --> 01:15:51,049 And who do we need approval from? 826 01:15:51,220 --> 01:15:52,369 You? 827 01:15:52,500 --> 01:15:54,218 The party? The town? 828 01:15:54,820 --> 01:15:57,618 Wasn't that supposed to have ended with the dictatorship? 829 01:15:58,100 --> 01:16:00,568 What have we been doing that is so terrible? 830 01:16:10,420 --> 01:16:12,376 Just remember one thing. 831 01:16:12,660 --> 01:16:14,093 You have somewhere to go 832 01:16:14,300 --> 01:16:16,530 once you get tired of all this shit... 833 01:16:16,700 --> 01:16:18,452 You have somewhere to go! 834 01:16:18,620 --> 01:16:20,497 Joao Maria doesn't. 835 01:16:20,660 --> 01:16:23,220 Joao Maria... doesn't. 836 01:17:07,700 --> 01:17:09,338 Promise me. 837 01:17:09,780 --> 01:17:11,179 What? 838 01:17:13,980 --> 01:17:16,574 Promise you'll never leave me. 839 01:17:17,700 --> 01:17:19,452 I promise. 840 01:18:02,940 --> 01:18:03,895 Al Berto! 841 01:18:04,060 --> 01:18:05,379 - Joao Maria! - What is it? 842 01:18:05,580 --> 01:18:06,979 - Look! - What's going on? 843 01:18:08,820 --> 01:18:10,890 - What the fuck's going on? - Come down here! 844 01:18:11,220 --> 01:18:13,450 Open the door! 845 01:18:14,020 --> 01:18:15,692 Get the hell out of here! 846 01:18:20,580 --> 01:18:22,696 Manuela, bring the kid downstairs. It's safer. 847 01:18:27,620 --> 01:18:29,019 What was that? 848 01:18:38,780 --> 01:18:40,372 Al Berto, the door isn't locked! 849 01:18:41,220 --> 01:18:43,017 - Stop it! - Joao! 850 01:18:43,220 --> 01:18:44,369 Miguel! 851 01:18:47,060 --> 01:18:49,494 Master Al Berto, they're coming in through the kitchen! 852 01:18:50,140 --> 01:18:51,778 Miguel, go get Pedro! 853 01:18:52,420 --> 01:18:55,139 - What do I do? - Call the police, quickly. 854 01:18:55,340 --> 01:18:56,534 Leandrinho, help me! 855 01:18:57,340 --> 01:18:58,614 Stop! 856 01:18:59,860 --> 01:19:01,088 Go away! 857 01:19:01,260 --> 01:19:04,058 - Leave us alone! - Master Al Berto! 858 01:19:04,820 --> 01:19:07,050 Move, move! I'm going to handle this! 859 01:19:07,980 --> 01:19:08,935 What do you want? 860 01:19:09,140 --> 01:19:10,858 You have eight days to leave this house! 861 01:19:11,020 --> 01:19:12,692 Or we'll be back! 862 01:19:13,220 --> 01:19:14,573 Leave! 863 01:19:15,220 --> 01:19:17,939 If anything happens to my son I swear I'll kill each and every one of you! 864 01:19:18,100 --> 01:19:20,534 You hear me? I'll kill you with my bare hands! 865 01:19:23,820 --> 01:19:25,299 Can you tell us what's going on? 866 01:19:25,460 --> 01:19:26,779 I don't know... 867 01:19:26,980 --> 01:19:30,575 You let those who could've answered get away, officer! 868 01:19:30,700 --> 01:19:31,974 Why don't you go after them? 869 01:19:32,100 --> 01:19:35,410 Because I'm asking you, Mr Alberto Pidwell Tavares. 870 01:19:35,540 --> 01:19:37,258 What's happened to the lights? 871 01:19:37,460 --> 01:19:39,337 How long have you been living here? 872 01:19:39,460 --> 01:19:40,529 Two years. 873 01:19:40,700 --> 01:19:42,770 You're aware that this property has been seized. 874 01:19:43,780 --> 01:19:45,498 As has half the town... 875 01:19:45,700 --> 01:19:48,658 All our properties have been seized and then occupied. 876 01:19:48,820 --> 01:19:50,094 Isn't it ironic? 877 01:19:50,220 --> 01:19:52,529 I occupied my own house! 878 01:19:52,700 --> 01:19:54,850 The law doesn't accept irony as a right 879 01:19:54,980 --> 01:19:58,131 to illegal occupation, Mr Alberto. - That's too bad. 880 01:19:58,340 --> 01:20:01,935 Until today, no one has forbidden us to live in this house, officer. No one! 881 01:20:02,140 --> 01:20:03,414 This house is shutdown, there's no owner. 882 01:20:03,540 --> 01:20:05,178 I mean, no one knows who they are. 883 01:20:05,340 --> 01:20:07,979 So, tell me, why can't I live here with my son? 884 01:20:08,100 --> 01:20:09,419 Do you want me to live on the street? 885 01:20:09,540 --> 01:20:11,929 - You should have thought about it... - You know who these people are! 886 01:20:12,340 --> 01:20:13,409 Excuse me? 887 01:20:14,540 --> 01:20:15,609 Yes! 888 01:20:15,740 --> 01:20:17,298 They are friends of my father's... 889 01:20:17,420 --> 01:20:19,570 Or are you going to tell me you don't know who my father is? 890 01:20:19,780 --> 01:20:21,498 Or my brother Chico? 891 01:20:21,780 --> 01:20:23,372 Or my brother Carrau? 892 01:20:25,260 --> 01:20:26,693 Well... 893 01:20:26,860 --> 01:20:28,930 Would you like to file a complaint? 894 01:20:29,060 --> 01:20:30,379 May I? 895 01:20:31,700 --> 01:20:33,179 Officially, no. 896 01:20:33,380 --> 01:20:35,211 At least not against the property. 897 01:20:35,420 --> 01:20:38,412 But against your life and the life of these people, you may. 898 01:20:38,660 --> 01:20:40,059 No, no, no. 899 01:20:40,180 --> 01:20:41,499 - What?! - No. 900 01:20:42,100 --> 01:20:43,772 We'll do no such thing! 901 01:20:43,900 --> 01:20:45,618 You should file a complaint against us, 902 01:20:45,900 --> 01:20:48,858 since you're assuming we're the ones breaking the law. 903 01:20:49,260 --> 01:20:50,454 I can't do that. 904 01:20:50,660 --> 01:20:53,220 Well, then, good night. 905 01:23:54,980 --> 01:23:56,857 How old is he? 906 01:23:57,700 --> 01:23:59,133 Four 907 01:23:59,340 --> 01:24:00,773 What's his name? 908 01:24:00,940 --> 01:24:02,373 Vicente. 909 01:24:04,300 --> 01:24:06,131 He's so cute. 910 01:24:06,980 --> 01:24:08,379 Yes... 911 01:24:08,500 --> 01:24:09,899 And a brat. 912 01:24:10,020 --> 01:24:12,534 He has yet to give me a lot of headaches. 913 01:24:13,180 --> 01:24:14,738 He takes after those people... 914 01:24:14,860 --> 01:24:16,771 Joao didn't mean it. 915 01:24:17,300 --> 01:24:19,450 - Once he starts, he... - I know. 916 01:24:20,140 --> 01:24:21,653 I understand. 917 01:24:22,860 --> 01:24:25,055 He's only taking his mother's side. 918 01:24:26,220 --> 01:24:27,573 That's life. 919 01:24:27,700 --> 01:24:28,974 But there... 920 01:24:30,220 --> 01:24:32,097 It was what it was. 921 01:24:33,620 --> 01:24:36,054 It was almost twenty years... 922 01:24:38,100 --> 01:24:41,490 But when you love someone, you love them all the way. 923 01:24:41,860 --> 01:24:44,010 You do what you have to do. 924 01:24:44,460 --> 01:24:47,691 And I loved Joao Maria's father very much. 925 01:24:47,860 --> 01:24:51,091 So much so, I had everyone against me, as if... 926 01:24:53,420 --> 01:24:55,376 You know what it's like. 927 01:24:55,540 --> 01:24:56,529 Ido... 928 01:24:57,380 --> 01:24:59,848 I had to close the bookshop. 929 01:25:00,980 --> 01:25:03,653 I had such high hopes for Sines, 930 01:25:03,900 --> 01:25:06,368 yet Sines had none for me. 931 01:25:07,340 --> 01:25:09,217 You're different... 932 01:25:09,380 --> 01:25:11,450 You've been out there, 933 01:25:11,580 --> 01:25:13,730 you've seen the future. 934 01:25:24,100 --> 01:25:26,455 But the future hasn't arrived here yet. 935 01:25:28,820 --> 01:25:30,936 Well, I'd better go before it starts raining... 936 01:25:32,300 --> 01:25:33,892 Miss Alcide? 937 01:25:40,060 --> 01:25:41,573 Pourquoi? 938 01:25:41,980 --> 01:25:43,129 Je suis son pére... 939 01:25:43,260 --> 01:25:44,579 J'ai Ie droit! 940 01:25:45,460 --> 01:25:46,495 Oui. 941 01:25:46,660 --> 01:25:48,696 Je suis au Portugal. 942 01:25:49,380 --> 01:25:51,769 Alors, je viens a‘ Bruxelles. 943 01:25:52,820 --> 01:25:53,969 Aid? 944 01:25:54,180 --> 01:25:55,408 Aid? 945 01:26:03,940 --> 01:26:06,374 - Can I burn a cigarette? - Sure. 946 01:26:14,500 --> 01:26:16,377 What's his name? 947 01:26:18,380 --> 01:26:19,972 I don't know. 948 01:26:21,060 --> 01:26:23,528 His mother must've changed his name by now. I don't know... 949 01:26:24,700 --> 01:26:26,816 No one knows where they are... 950 01:26:26,980 --> 01:26:29,335 Or they do, but they won't tell me. 951 01:26:32,260 --> 01:26:34,490 How do you live like this? 952 01:26:38,740 --> 01:26:40,492 You don't. 953 01:26:41,260 --> 01:26:43,410 You survive... 954 01:26:45,540 --> 01:26:47,531 Why did you stay? 955 01:26:47,820 --> 01:26:50,050 Why didn't you leave? 956 01:26:51,300 --> 01:26:53,211 ButI did, Al Berto. 957 01:26:54,740 --> 01:26:56,856 I ran away from here. 958 01:27:03,540 --> 01:27:05,531 I came back six months ago. 959 01:27:05,700 --> 01:27:06,928 It didn't work out... 960 01:27:07,220 --> 01:27:08,812 They didn't let me stay. 961 01:27:11,220 --> 01:27:13,609 I took my son to Canada, 962 01:27:14,660 --> 01:27:16,855 but they didn't let us stay. 963 01:27:19,020 --> 01:27:20,658 So I came back. 964 01:27:22,980 --> 01:27:25,699 I had to buy everything again. 965 01:27:28,100 --> 01:27:31,331 I came back with only my son and a bag of clothes. 966 01:27:33,300 --> 01:27:36,417 I had to start over... 967 01:27:39,780 --> 01:27:43,011 When I arrived in Sines I thought things would be a lot easier. 968 01:27:43,220 --> 01:27:44,892 It made sense. 969 01:27:45,500 --> 01:27:48,219 My memories, even the bad ones, are here. 970 01:27:48,420 --> 01:27:50,888 It made sense to start here. 971 01:27:52,940 --> 01:27:55,056 But it's not just up to us. 972 01:27:56,380 --> 01:27:58,018 It's really tough. 973 01:28:00,180 --> 01:28:02,569 And doing something different... 974 01:28:02,820 --> 01:28:04,811 Being different... 975 01:28:05,300 --> 01:28:07,860 You end up paying the price. 976 01:28:09,940 --> 01:28:11,498 I have. 977 01:28:13,300 --> 01:28:15,609 And you're paying it now. 978 01:28:27,380 --> 01:28:28,972 He sent me a letter. 979 01:28:30,940 --> 01:28:33,932 Saying he's in Lisbon for a few weeks to take care of... 980 01:28:34,060 --> 01:28:37,609 some stuff... His book, the publisher... 981 01:28:38,420 --> 01:28:39,978 Did he mention my book? 982 01:28:41,700 --> 01:28:43,099 No. 983 01:28:45,060 --> 01:28:47,096 I think my mother's right. 984 01:28:47,780 --> 01:28:49,259 About what? 985 01:28:49,980 --> 01:28:52,892 That my fate is to stay with her down at the fish market. 986 01:31:56,780 --> 01:31:59,248 Why won't you tell me what happened? 987 01:32:02,580 --> 01:32:04,536 He's your friend... 988 01:32:05,060 --> 01:32:06,812 What about you? 989 01:32:09,220 --> 01:32:10,858 I'm your friend too. 990 01:32:12,780 --> 01:32:14,532 That's why. 991 01:32:16,300 --> 01:32:18,894 It's better if you don't know anything. 992 01:32:22,660 --> 01:32:24,616 What about us, Al Berto? 993 01:32:27,860 --> 01:32:30,454 What are we going to do without you? 994 01:32:32,420 --> 01:32:34,729 You'll keep on living... 995 01:32:36,900 --> 01:32:38,891 But it isn't the same. 996 01:32:41,980 --> 01:32:44,289 It will never be the same. 997 01:34:04,900 --> 01:34:06,253 Good morning. 998 01:34:07,700 --> 01:34:09,053 Good morning. 999 01:34:09,820 --> 01:34:12,015 I have to get to work. Will you be alright? 1000 01:34:12,900 --> 01:34:14,253 Yes... 1001 01:34:15,300 --> 01:34:17,018 and thank you. 1002 01:34:17,180 --> 01:34:18,772 You're a baby. 1003 01:34:21,580 --> 01:34:24,492 I can't stay here alone, what can I say? 1004 01:34:26,580 --> 01:34:28,491 I miss him... 1005 01:34:30,060 --> 01:34:31,652 Yes, I know. 1006 01:34:34,180 --> 01:34:36,978 I'm going to bring some clothes tonight because it's getting cold and... 1007 01:34:37,940 --> 01:34:39,692 sleeping naked is all very well, 1008 01:34:39,900 --> 01:34:41,128 but only in the movies. 1009 01:34:44,660 --> 01:34:46,093 Kiss... 1010 01:34:46,500 --> 01:34:47,819 See you later. 1011 01:34:49,420 --> 01:34:50,819 See you. 1012 01:35:25,860 --> 01:35:27,179 - Good afternoon, Miss Manuela. - Good afternoon. 1013 01:35:27,500 --> 01:35:29,491 Here's a letter from the court. 1014 01:35:29,620 --> 01:35:30,689 The court? 1015 01:35:31,460 --> 01:35:32,893 I think it's about the house... 1016 01:36:16,660 --> 01:36:17,729 Belga? 1017 01:36:32,700 --> 01:36:34,816 Joaozinho... 1018 01:36:36,540 --> 01:36:38,496 You fucked around so much 1019 01:36:38,780 --> 01:36:40,213 you fucked everything up. 1020 01:36:46,300 --> 01:36:48,450 The party's over! 1021 01:37:24,900 --> 01:37:27,368 "Sailors of Empty Roads" 1022 01:37:27,580 --> 01:37:30,777 "Text: Joao Maria do O Drawings: Al Berto" 1023 01:37:43,140 --> 01:37:45,131 Al Berto? Al Berto? 1024 01:37:46,140 --> 01:37:47,539 Al Berto? 1025 01:37:47,940 --> 01:37:51,296 Al Berto, come on! Al Berto! 1026 01:37:56,740 --> 01:37:58,014 Al Berto! 1027 01:37:58,220 --> 01:37:59,699 Fuck! 1028 01:38:01,060 --> 01:38:03,335 Please, Al Berto... 1029 01:38:13,940 --> 01:38:15,498 Al Berto... 1030 01:40:33,540 --> 01:40:35,098 Al Berto! 1031 01:42:01,380 --> 01:42:03,610 {Li—2 1032 01:42:05,900 --> 01:42:08,494 A film by 1033 01:42:22,220 --> 01:42:24,450 Cinematography 1034 01:42:34,980 --> 01:42:37,210 Music 1035 01:42:38,180 --> 01:42:40,375 Produced by 72909

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.