Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,900 --> 00:00:26,140
Fue una �poca incre�ble en
la sociedad norteamericana
2
00:00:26,340 --> 00:00:29,028
La era posterior a
la Primera Guerra Mundial
3
00:00:29,460 --> 00:00:32,523
Es dif�cil creer algunas
de las cosas que pasaron,
4
00:00:34,060 --> 00:00:37,177
Quiero contarles la mayor historia
sobre esa era,
5
00:00:38,380 --> 00:00:41,630
porque creo que tiene
un gran significado hoy en d�a.
6
00:00:42,181 --> 00:00:43,899
Empez� en 1919,
7
00:00:44,861 --> 00:00:47,821
y es la historia de
una amarga batalla de 10 a�os
8
00:00:48,021 --> 00:00:50,209
entre la pr�spera ciudad de Chicago
9
00:00:50,980 --> 00:00:53,130
y un criminal despiadado.
10
00:02:19,523 --> 00:02:20,393
Por all�.
11
00:02:21,323 --> 00:02:22,143
Gracias.
12
00:02:46,103 --> 00:02:47,616
Calma, calma.
13
00:02:48,623 --> 00:02:50,818
Es un queso provolone.
14
00:02:51,943 --> 00:02:55,023
Un d�a de estos la broma
no te va a salir tan bien.
15
00:02:55,223 --> 00:02:57,418
Bienvenido a Chicago, Al.
16
00:02:58,343 --> 00:02:59,856
�C�mo est� tu madre?
17
00:03:00,463 --> 00:03:03,213
Est� bien.
Fue ella la que te mand� el queso.
18
00:03:03,743 --> 00:03:08,055
Este es mi amigo Al Capone.
Ser� mi nuevo guardaespaldas.
19
00:03:08,623 --> 00:03:09,513
Encantado.
20
00:03:10,043 --> 00:03:11,663
Anda a revisar las mesas de juego.
21
00:03:11,863 --> 00:03:13,376
Bien.
22
00:03:19,464 --> 00:03:20,783
Mamma mia.
23
00:03:23,444 --> 00:03:24,463
�Te parece bien?
24
00:03:25,383 --> 00:03:27,223
Nunca hab�a visto tanto dinero junto.
25
00:03:27,423 --> 00:03:30,048
Nadie que sea listo
pasa hambre en Chicago.
26
00:03:31,223 --> 00:03:33,054
Es una ciudad rica.
27
00:03:34,423 --> 00:03:37,415
Eso es s�lo la ganancia de una noche.
Vamos.
28
00:03:38,323 --> 00:03:39,293
Ven aqu�.
29
00:03:40,543 --> 00:03:44,138
La prohibici�n del 16 de enero
nos va a hacer ricos.
30
00:03:44,943 --> 00:03:49,779
El dinero va a venir de
esos infelices sedientos.
31
00:03:54,664 --> 00:03:56,789
Se supone que no iban a beber m�s.
32
00:03:58,784 --> 00:04:00,909
Pero pagar�n mucho por unas copas.
33
00:04:01,624 --> 00:04:03,249
�Y qui�n va a vend�rselas?
34
00:04:03,824 --> 00:04:05,624
Vamos, �qui�n va a vend�rselas?
35
00:04:05,824 --> 00:04:09,100
Claro.
La prohibici�n ser� todo un negocio.
36
00:04:11,364 --> 00:04:12,224
�Vamos!
37
00:04:13,814 --> 00:04:14,814
Lo hiciste.
38
00:04:16,024 --> 00:04:17,025
Otra vez.
39
00:04:18,465 --> 00:04:19,693
�Vamos!
40
00:04:20,745 --> 00:04:22,245
Hola, Mark. �C�mo est�s?
41
00:04:22,945 --> 00:04:23,745
Muy bien.
42
00:04:24,845 --> 00:04:26,283
�Has trucado los dados?
43
00:04:27,865 --> 00:04:29,125
Este es mi amigo Al Capone,
de Brooklyn.
44
00:04:29,325 --> 00:04:30,325
Hola.
45
00:04:30,615 --> 00:04:31,990
Mack Keely, reportero.
46
00:04:32,745 --> 00:04:34,665
Creo que voy a perder
todo en este sitio
47
00:04:34,865 --> 00:04:36,553
Al va a ser mi nuevo socio.
48
00:04:36,865 --> 00:04:39,305
- Ser�s guardaespaldas, �verdad?
- As� es.
49
00:04:39,505 --> 00:04:40,654
Vamos.
50
00:04:42,625 --> 00:04:44,750
�Qu� opinas del emporio de Torrio?
51
00:04:45,505 --> 00:04:46,984
- �El qu�?
- Este lugar.
52
00:04:47,986 --> 00:04:49,611
Creo que es un buen lugar.
53
00:04:50,146 --> 00:04:52,546
Tenemos diez as�
en la primera divisi�n.
54
00:04:52,746 --> 00:04:55,184
Te dir� que con juego,
bebida y mujeres,
55
00:04:56,306 --> 00:04:58,994
Un hombre puede morir feliz
en un lugar as�.
56
00:04:59,506 --> 00:05:00,655
An�tame una.
57
00:05:01,186 --> 00:05:03,811
Espera un momento,
la suerte de un extra�o.
58
00:05:05,466 --> 00:05:07,741
Se bueno conmigo, vamos.
59
00:05:09,345 --> 00:05:11,095
Mamma mia, mamma mia.
�Vamos!
60
00:05:11,785 --> 00:05:13,537
�Siete!
Dame el dinero.
61
00:05:16,985 --> 00:05:19,136
Sepa algo, se�or Capone.
62
00:05:20,106 --> 00:05:22,544
A Johnny le cae bien, eso es muy bueno.
63
00:05:23,146 --> 00:05:26,646
Pero no olvide que yo soy
el jefe de la primera divisi�n.
64
00:05:27,186 --> 00:05:29,461
Soy yo quien env�a los votos.
65
00:05:30,346 --> 00:05:31,495
Es mi divisi�n.
66
00:05:32,266 --> 00:05:36,446
Yo tengo el control de todo.
�Verdad, Johnny?
67
00:05:36,886 --> 00:05:37,896
As� es, t�o Jim.
68
00:05:38,146 --> 00:05:39,566
Qu�tate el sombrero.
69
00:05:39,966 --> 00:05:40,976
Disc�lpeme.
70
00:05:41,916 --> 00:05:42,916
Adelante.
71
00:05:43,986 --> 00:05:46,236
Su coche est� listo, se�or Colisimo.
72
00:05:46,466 --> 00:05:48,716
Le dije que no quer�as llegar tarde.
73
00:05:49,026 --> 00:05:50,401
As� es. Esta noche no.
74
00:05:50,907 --> 00:05:52,157
No para 'Rigoletto".
75
00:05:54,567 --> 00:05:55,577
�"Rigoletto"?
76
00:05:57,067 --> 00:05:59,535
Es mi �pera favorita.
77
00:06:00,266 --> 00:06:02,461
Tetrazzini canta "Caro none",
78
00:06:03,426 --> 00:06:07,385
y Carusso canta "La Donna e Mobile".
79
00:06:09,466 --> 00:06:10,535
S�.
80
00:06:11,226 --> 00:06:12,476
�La o�ste en el Met?
81
00:06:13,226 --> 00:06:14,136
No.
82
00:06:14,746 --> 00:06:16,934
Lo m�s cerca que he estado del Met.
83
00:06:17,266 --> 00:06:20,498
Fue cuando Carusso cant�
en el Liberty Bond Rally,
84
00:06:21,467 --> 00:06:22,820
en el Time Square.
85
00:06:23,507 --> 00:06:24,576
Mira esto.
86
00:06:27,067 --> 00:06:29,535
'Para mi amigo Big Jim Colosimo,
87
00:06:31,787 --> 00:06:33,537
Enrico Caruso".
88
00:06:34,567 --> 00:06:35,317
�Lo conoce?
89
00:06:35,517 --> 00:06:38,437
Viene aqu� muy a menudo,
har� que lo conozcas.
90
00:06:39,387 --> 00:06:40,187
Gracias.
91
00:06:41,347 --> 00:06:42,541
Un momento.
92
00:06:47,347 --> 00:06:48,666
Le gusta la �pera.
93
00:06:49,687 --> 00:06:50,627
Eso me complace.
94
00:06:50,827 --> 00:06:52,058
Un poco de clase.
95
00:06:55,428 --> 00:06:56,543
Vete de aqu�.
96
00:06:59,548 --> 00:07:01,106
Si vuelves te mato.
97
00:08:00,419 --> 00:08:02,329
Mi primer encuentro
con Al Capone
98
00:08:02,529 --> 00:08:04,669
fue a los cinco d�as
de su llegada a Chicago.
99
00:08:04,869 --> 00:08:06,245
�Qu� vas a ha hacer conmigo?
100
00:08:06,445 --> 00:08:08,019
Tenemos suficientes g�ngsters en Chicago
101
00:08:08,219 --> 00:08:10,114
como para importar otro.
102
00:08:11,029 --> 00:08:12,979
S�lo estaba haciendo mi trabajo.
103
00:08:13,179 --> 00:08:14,739
Lo hiciste demasiado bien.
104
00:08:14,939 --> 00:08:19,249
Y apenas salgas, estar� all�
para devolverte a Brooklyn.
105
00:08:19,469 --> 00:08:23,529
No creo que eso le guste mucho
al se�or Colosimo.
106
00:08:24,149 --> 00:08:25,150
�En serio?
107
00:08:25,630 --> 00:08:26,755
Sargento Schaefer.
108
00:08:27,630 --> 00:08:30,542
Su superior quiere hablar con usted.
109
00:08:36,029 --> 00:08:37,069
�Est�s bien?
110
00:08:37,649 --> 00:08:38,659
Gracias.
111
00:08:39,719 --> 00:08:40,729
Lo lamento.
112
00:08:41,669 --> 00:08:43,789
Gracias por ayudarme con la fianza.
113
00:08:43,989 --> 00:08:47,106
Soy un buen samaritano.
Me interesa la justicia.
114
00:08:49,149 --> 00:08:51,749
Sargento, creo que no hay motivos
115
00:08:51,949 --> 00:08:53,762
para retener al se�or Capone.
116
00:08:56,420 --> 00:08:57,295
Fuera de aqu�.
117
00:08:58,310 --> 00:09:01,461
Ha escrito mal mi nombre en el papel.
118
00:09:02,190 --> 00:09:06,308
Se escribe
C-A-P-O-N-E.
119
00:09:07,190 --> 00:09:09,988
Es con una "E" al final.
120
00:09:10,550 --> 00:09:11,619
Lo recordar�.
121
00:09:12,390 --> 00:09:13,220
H�galo.
122
00:09:14,430 --> 00:09:17,945
Vigile a sus oficiales.
Este hombre tiene futuro.
123
00:09:23,510 --> 00:09:25,626
16 de enero de 1920.
124
00:09:26,350 --> 00:09:28,538
La prohibici�n se convirti� en ley.
125
00:09:28,871 --> 00:09:31,059
Los mafiosos vieron un gran negocio
126
00:09:31,311 --> 00:09:32,710
en la venta de licor,
127
00:09:33,271 --> 00:09:36,151
y luego se dieron cuenta
de que era mejor negocio
128
00:09:36,351 --> 00:09:38,164
el fabricarlo y distribuirlo.
129
00:09:38,471 --> 00:09:41,551
Ahora que era ilegal,
el p�blico estar�a m�s sediento,
130
00:09:41,751 --> 00:09:43,871
y todo el que pagara por un trago,
131
00:09:44,071 --> 00:09:45,759
estaba alentando al crimen.
132
00:09:46,391 --> 00:09:49,391
Capone, bajo la tutela de Keely,
ten�a sus ideas.
133
00:09:50,111 --> 00:09:51,544
Se las dio a Torrio,
134
00:09:52,151 --> 00:09:55,780
y este llam� a los l�deres de
la poderosa banda del norte.
135
00:09:56,831 --> 00:09:59,471
El jefe era Dion "Deany" O'Banion,
136
00:10:00,432 --> 00:10:01,870
un amante de las flores
137
00:10:02,152 --> 00:10:04,590
que ten�a una florister�a
como tapadera.
138
00:10:05,072 --> 00:10:09,270
A pesar de su pierna enferma,
hab�a matado a 25 hombres.
139
00:10:10,072 --> 00:10:11,664
George 'Bugs" Moran,
140
00:10:12,512 --> 00:10:14,700
el m�s estilizado de los del norte.
141
00:10:14,992 --> 00:10:17,187
Ex convicto y ex ladr�n de bancos.
142
00:10:18,072 --> 00:10:21,268
Earl Weiss,
conocido como 'HymieThe Pole",
143
00:10:21,751 --> 00:10:23,064
asiduo de la iglesia,
144
00:10:23,511 --> 00:10:26,449
considerado el m�s temible
pistolero de Chicago.
145
00:10:27,431 --> 00:10:28,784
Esto es un negocio.
146
00:10:29,392 --> 00:10:31,672
Debe ser manejado
como cualquier negocio.
147
00:10:31,872 --> 00:10:34,512
No quiero que haya peleas
por los porcentajes.
148
00:10:34,712 --> 00:10:37,392
Hay suficiente para todos
si podemos controlarlo.
149
00:10:37,592 --> 00:10:40,231
Si estamos juntos
podemos controlar todo.
150
00:10:41,152 --> 00:10:43,029
Controlaremos la ciudad
151
00:10:43,512 --> 00:10:45,432
y tendremos una gran organizaci�n.
152
00:10:45,632 --> 00:10:49,007
Eliminaremos a los maleantes
de segunda, �no es verdad?
153
00:10:49,952 --> 00:10:51,783
�Y qui�n ser� el jefe?
154
00:10:52,392 --> 00:10:53,222
�T�?
155
00:10:54,512 --> 00:10:56,901
�Big Jim, para qu� lo necesitamos?
156
00:10:57,472 --> 00:10:59,144
�l es el jefe.
157
00:11:00,032 --> 00:11:02,095
Es �l quien tiene las conexiones.
158
00:11:02,593 --> 00:11:05,585
�Qu� conexiones?
En esta ciudad no hay reglas.
159
00:11:06,193 --> 00:11:08,256
�Y qui�n la mantiene as�?
Big Jim.
160
00:11:08,473 --> 00:11:11,536
Conoce a los tipos importantes
en el ayuntamiento.
161
00:11:13,392 --> 00:11:16,384
Est� viejo, y le gusta la buena vida.
162
00:11:17,272 --> 00:11:19,335
�Sabes qu� va a decirle a Johnny?
163
00:11:19,552 --> 00:11:22,862
"Giovanni, �por qu�
me haces perder el tiempo?
164
00:11:25,392 --> 00:11:31,183
�Por qu� quieres mezclarte
con el irland�s de la florister�a?
165
00:11:32,393 --> 00:11:34,706
Esos tipos del norte no tienen clase.
166
00:11:35,393 --> 00:11:37,304
Son un mont�n de bandidos.
167
00:11:37,873 --> 00:11:41,661
Griovanni, tenemos la primera divisi�n.
168
00:11:42,393 --> 00:11:43,792
Es suficiente.
169
00:11:44,473 --> 00:11:47,223
Estoy feliz con el restaurante,
las chicas...
170
00:11:47,433 --> 00:11:48,558
�Deja de burlarte!
171
00:11:49,233 --> 00:11:50,753
�Qui�n necesita la cerveza?
172
00:11:50,953 --> 00:11:53,103
�Yo digo que est� dentro!
173
00:12:07,634 --> 00:12:09,750
No digas que no te avis�.
174
00:12:18,634 --> 00:12:21,674
Ese bastardo te disparar�a
sin pensarlo dos veces.
175
00:12:21,874 --> 00:12:24,593
Es un provocador,
pero no es mala persona.
176
00:12:25,154 --> 00:12:27,654
Big Jim se encargar� de esos irlandeses.
177
00:12:27,954 --> 00:12:30,642
�Sabes qu� van a hacer
si no tienen cuidado?
178
00:12:30,914 --> 00:12:33,102
Se van a quedar con toda la ciudad.
179
00:12:33,354 --> 00:12:36,236
Esc�chame, Johnny.
Lo digo por tu bien y por el m�o.
180
00:12:36,436 --> 00:12:38,346
T� eres un tipo con cerebro.
181
00:12:38,875 --> 00:12:41,035
Sabes lo que significa ser organizado.
182
00:12:41,235 --> 00:12:42,735
T� deber�as ser el jefe.
183
00:12:43,235 --> 00:12:44,048
Al, mi t�o...
184
00:12:44,555 --> 00:12:48,180
Tres veces fuimos con �l
y le pedimos que hiciera un trato,
185
00:12:48,715 --> 00:12:50,903
y las tres veces nos mand� a paseo.
186
00:12:51,355 --> 00:12:54,824
�Mu�rdete la lengua!
Esto lleva tiempo
187
00:12:55,434 --> 00:12:58,346
No tenemos tiempo.
Esta gente va a por ti.
188
00:12:58,994 --> 00:13:00,950
Johnny, por favor, esc�chame.
189
00:13:01,434 --> 00:13:04,034
Hay una sola manera
de detener a O'Bannion.
190
00:13:04,234 --> 00:13:07,047
Elimina a Big Jim
y te convertir�s en el jefe.
191
00:13:08,355 --> 00:13:09,913
Es mi t�o.
192
00:13:10,795 --> 00:13:12,547
Es como un padre para m�.
193
00:13:14,395 --> 00:13:17,034
Lo s�, Johnny.
Puedo entenderlo.
194
00:13:18,235 --> 00:13:20,465
Esto es un negocio, Johnny.
195
00:13:21,515 --> 00:13:24,507
Tiene que manejarse como un negocio,
196
00:13:24,995 --> 00:13:27,355
y si alguien no coopera,
entonces debe salir.
197
00:13:27,555 --> 00:13:28,510
Mi familia...
198
00:13:29,195 --> 00:13:32,508
Entiendo lo de la familia,
pero O'Bannion tiene raz�n.
199
00:13:33,155 --> 00:13:36,593
Big Jim est� viejo, y se est�
ablandando, �lo entiendes?
200
00:13:36,956 --> 00:13:39,993
Es un peligro para ti, Johnny,
esc�chame:
201
00:13:40,556 --> 00:13:44,868
Es un peligro para ti,
y para toda la organizaci�n.
202
00:13:47,555 --> 00:13:49,671
- Elim�nalo.
- No digas eso.
203
00:13:51,475 --> 00:13:53,625
Johnny, esc�chame.
204
00:13:54,515 --> 00:13:56,551
Por favor, esc�chame.
205
00:13:57,395 --> 00:14:01,911
�Quieres seguir recibiendo centavos
el resto de tu vida?
206
00:14:02,675 --> 00:14:07,545
�Quieres seguir siendo un segundo
o quieres ser jefe?
207
00:14:08,316 --> 00:14:12,787
�Me entiendes? Puedes ser
el que est� a cargo de todo.
208
00:14:22,076 --> 00:14:23,225
Adelante.
209
00:14:24,036 --> 00:14:26,994
Al, muchacho.
Siempre me complace verte.
210
00:14:27,796 --> 00:14:29,991
Escucha esto, es Bellcanto.
211
00:14:30,796 --> 00:14:33,236
Traje un cargamento de licor canadiense.
212
00:14:33,436 --> 00:14:34,266
Muy bien.
213
00:14:34,796 --> 00:14:37,549
Lo mejor para Big Jim Colosimo, �verdad?
214
00:14:38,237 --> 00:14:40,626
Las mejores chicas, la mejor comida,
215
00:14:41,117 --> 00:14:44,397
alcohol para los mejores,
�qu� m�s puede querer un hombre?
216
00:14:44,597 --> 00:14:45,825
Lo mejor de todo.
217
00:14:53,157 --> 00:14:54,670
La conoces, �verdad?
218
00:15:31,397 --> 00:15:33,035
Hijo de...
219
00:15:48,998 --> 00:15:51,936
�Si no tienen nada que ocultar
por qu� declaran?
220
00:15:53,878 --> 00:15:55,878
Hablar� cuando venga mi abogado.
221
00:15:56,278 --> 00:15:58,838
Y me imagino que har�
una declaraci�n completa.
222
00:15:59,038 --> 00:16:02,078
Era como un padre para m�,
�por qu� iba a matarlo?
223
00:16:02,278 --> 00:16:04,318
Est� organizando la ciudad con O'Bannion,
224
00:16:04,518 --> 00:16:06,081
y �l estaba en su camino.
225
00:16:06,358 --> 00:16:09,046
Esperen un momento,
no tiene ning�n testigo.
226
00:16:09,518 --> 00:16:12,518
El se�or Torrio y yo
tenemos docenas de testigos.
227
00:16:12,799 --> 00:16:15,737
Que nos vieron jugando al billar
en ese momento.
228
00:16:18,079 --> 00:16:19,194
R�ase si quiere,
229
00:16:19,719 --> 00:16:22,949
y ll�venos con un juez,
pero no nos moleste.
230
00:16:23,518 --> 00:16:25,558
Un Habeas Corpus firmado por el juez
231
00:16:25,758 --> 00:16:27,696
para que libere a mis clientes.
232
00:16:28,118 --> 00:16:31,110
Muy bien, pueden marcharse.
233
00:16:31,718 --> 00:16:32,518
Gracias.
234
00:16:32,998 --> 00:16:35,061
Dale las gracias al ayuntamiento.
235
00:16:43,599 --> 00:16:44,509
�Entonces?
236
00:16:45,039 --> 00:16:47,199
�Qu� pueden hacer
un par de polic�as honestos?
237
00:16:47,399 --> 00:16:49,199
Lo m�s dif�cil del mundo, Palleti,
238
00:16:49,399 --> 00:16:51,037
mantenernos limpios.
239
00:16:52,959 --> 00:16:53,834
�Puedes o�rme?
240
00:16:54,679 --> 00:16:56,988
Queremos algo el doble de grande.
241
00:16:57,519 --> 00:17:00,394
El doble de grande.
S�lo lo mejor para Big Jim.
242
00:17:01,159 --> 00:17:04,196
�Te estoy hablando!
Si no lo tienes, cons�guelo,
243
00:17:04,719 --> 00:17:06,599
y le das la factura a Johnny Papa.
244
00:17:06,799 --> 00:17:07,599
Muy bien.
245
00:17:09,759 --> 00:17:11,477
Qu� funeral tan agradable.
246
00:17:11,999 --> 00:17:14,624
No habr� otro funeral
como este en Chicago.
247
00:17:15,080 --> 00:17:17,355
Nunca hab�a vendido tantas flores.
248
00:17:17,840 --> 00:17:19,840
- �C�mo deletreas 'Paz"?
- P-A-Z.
249
00:17:20,080 --> 00:17:22,992
No tan r�pido.
�C�mo deletreas "Paz"?
250
00:17:23,720 --> 00:17:24,520
P-A-Z.
251
00:17:32,360 --> 00:17:34,112
Pon eso en la corona.
252
00:17:34,840 --> 00:17:38,879
"Para mi amigo, Big Jim.
Que descanses en paz. Al".
253
00:17:39,880 --> 00:17:42,997
Muy sentimental, Al.
254
00:17:43,840 --> 00:17:44,640
S�.
255
00:17:45,481 --> 00:17:48,919
�Recuerdas al camarero
que fue asesinado, Pete Flannery?
256
00:17:49,201 --> 00:17:50,475
S�, �qu� pasa?
257
00:17:51,041 --> 00:17:52,872
Un agradable irland�s.
258
00:17:54,081 --> 00:17:55,560
M�ndale una corona.
259
00:17:56,041 --> 00:17:58,121
Un gesto muy bonito de tu parte, Al.
260
00:17:58,321 --> 00:17:59,879
Es un gran gesto
261
00:18:00,801 --> 00:18:05,113
Su esposa y su hijo
van a apreciarlo mucho
262
00:18:05,920 --> 00:18:08,639
�En serio?
Entonces m�ndale una grande.
263
00:18:12,560 --> 00:18:16,793
�Sabes algo, Al?
Ten�a m�s o menos tu edad.
264
00:18:18,561 --> 00:18:20,836
Es una pena morir tan joven.
265
00:18:23,601 --> 00:18:24,875
�Sabes una cosa?
266
00:18:25,641 --> 00:18:28,075
Alguien debi� decirle que se agachara.
267
00:18:33,841 --> 00:18:41,162
Chicago tuvo su primer funeral
de un gran mafioso.
268
00:18:41,362 --> 00:18:43,362
Todos los amigos de Colosimo
estuvieron all�,
269
00:18:43,562 --> 00:18:45,522
los m�s grandes del crimen
y de la pol�tica.
270
00:18:45,722 --> 00:18:46,682
Cada uno tom� un lado del ata�d,
271
00:18:46,882 --> 00:18:49,442
y mientras yo ve�a como lo cargaban,
272
00:18:49,922 --> 00:18:53,961
me preguntaba:
�qu� llevan de verdad a la tumba?
273
00:18:54,642 --> 00:18:58,077
�Los restos de Jim Colosimo,
o a Chicago?
274
00:19:00,841 --> 00:19:02,991
Ha sido un funeral precioso.
275
00:19:05,801 --> 00:19:08,201
�Alguna vez hab�as visto tantas flores?
276
00:19:08,401 --> 00:19:11,201
Cuando me llegue la hora
quiero un funeral as�.
277
00:19:11,401 --> 00:19:14,089
La catedral, las velas iluminando el altar.
278
00:19:14,521 --> 00:19:16,477
Como si fuera el 4 de julio.
279
00:19:16,961 --> 00:19:19,362
Big Jim est� muerto,
volvamos a los negocios.
280
00:19:19,562 --> 00:19:21,437
Ya le dimos nuestros respetos.
281
00:19:22,242 --> 00:19:25,518
Y ahora, Johnny,
�cu�les son los planes?
282
00:19:29,042 --> 00:19:30,077
Muy bien.
283
00:19:37,802 --> 00:19:39,633
Estos son los cuatro puntos,
284
00:19:40,082 --> 00:19:42,520
y en cada uno habr� un cuartel general.
285
00:19:44,442 --> 00:19:45,880
�Cu�l es mi territorio?
286
00:19:46,282 --> 00:19:49,595
El territorio norte.
Madisson ser� la l�nea divisoria.
287
00:19:52,763 --> 00:19:53,957
Muy bien.
288
00:19:54,483 --> 00:19:56,283
No quiero que pasen la l�nea.
289
00:19:56,483 --> 00:19:58,608
Tendr�n el norte, nosotros el sur.
290
00:19:59,043 --> 00:20:02,606
El clan de Jenner va a ayudarnos,
as� como el clan Murphy.
291
00:20:03,923 --> 00:20:06,642
Es un territorio muy grande.
292
00:20:07,123 --> 00:20:08,522
Vamos a organizarnos.
293
00:20:09,323 --> 00:20:11,203
Eliminaremos al que quiera entrometerse.
294
00:20:11,403 --> 00:20:14,363
- Mucho para ti, "Cara cortada".
- Si necesitas ayuda, av�same.
295
00:20:14,563 --> 00:20:18,954
No necesito ayuda,
y no me llames "Cara cortada".
296
00:20:19,763 --> 00:20:21,576
- �Qu� dicen?
- Con calma, Al.
297
00:20:22,564 --> 00:20:24,634
Ha sido un buen d�a para todos.
298
00:20:25,204 --> 00:20:28,142
Les mando mis saludos.
Nos vemos pronto, Johnny.
299
00:20:39,164 --> 00:20:40,483
�Est�s bien?
300
00:20:41,683 --> 00:20:42,798
Estoy cansado.
301
00:20:44,643 --> 00:20:45,837
Johnny, mira...
302
00:20:46,643 --> 00:20:48,581
�Recuerdas cuando �ramos ni�os?
303
00:20:49,323 --> 00:20:50,472
�Ves el mapa?
304
00:20:51,244 --> 00:20:53,724
�Recuerdas el cartel que hab�a
en la carnicer�a?
305
00:20:53,924 --> 00:20:57,044
Era un cartel que mostraba
todas las partes de la vaca.
306
00:20:57,244 --> 00:21:00,873
Mostraba cu�les eran las mejores partes.
307
00:21:01,444 --> 00:21:03,196
Las m�s selectas.
308
00:21:05,404 --> 00:21:08,342
La diferencia es que ahora
somos los carniceros.
309
00:21:08,684 --> 00:21:11,309
Tenemos el lomo y ellos el cuarto trasero.
310
00:21:21,564 --> 00:21:23,044
No s�, Johnny.
311
00:21:24,045 --> 00:21:25,876
- Est�s bebiendo mucho
- �Y?
312
00:21:27,445 --> 00:21:29,258
�Por qu� est�s tan irritable?
313
00:21:36,844 --> 00:21:39,642
Porque no quer�a matar a Big Jim.
314
00:21:42,084 --> 00:21:43,517
No debes preocuparte.
315
00:21:44,004 --> 00:21:48,759
No hay pruebas contra ti,
no hay testigos.
316
00:21:52,724 --> 00:21:54,920
S�, hiciste un buen trabajo
317
00:21:58,685 --> 00:22:01,643
Pete Flannery dej� una esposa y un hijo.
318
00:22:02,285 --> 00:22:04,160
Lo s�.
Ya les envi� una corona.
319
00:22:05,245 --> 00:22:06,598
No es suficiente.
320
00:22:07,285 --> 00:22:09,223
La organizaci�n va a cuidarlos.
321
00:22:10,085 --> 00:22:13,043
Correcto, Johnny Papa. Tienes raz�n.
322
00:22:13,965 --> 00:22:14,954
Ir� yo mismo.
323
00:22:15,565 --> 00:22:17,237
No, yo puedo hacerlo.
324
00:22:17,645 --> 00:22:20,020
Puedo ocuparme de eso y de lo que sea.
325
00:22:21,125 --> 00:22:22,558
Claro que s�.
326
00:22:23,725 --> 00:22:25,523
Tienes un gran talento, Al.
327
00:22:32,326 --> 00:22:35,045
�Cu�nto crees que voy a ganar este a�o?
328
00:22:35,526 --> 00:22:36,326
No lo s�...
329
00:22:38,366 --> 00:22:40,880
Quiz�... �100.000 d�lares?
330
00:22:41,566 --> 00:22:43,204
�Y cu�nto te pago ahora?
331
00:22:43,646 --> 00:22:45,204
- �Por semana?
- S�.
332
00:22:45,726 --> 00:22:47,557
75 d�lares por semana.
333
00:22:48,166 --> 00:22:50,361
Desde ahora vas a ser mi socio.
334
00:22:51,846 --> 00:22:52,801
�Bromeas?
335
00:22:53,566 --> 00:22:56,379
No, no bromeo.
Vas a ser mi socio de por vida.
336
00:22:57,167 --> 00:23:00,637
Tendr�s el 25%.
Son 25.000 al a�o, 500 por semana.
337
00:23:01,087 --> 00:23:02,275
Es bastante dinero.
338
00:23:04,607 --> 00:23:06,607
�Por qu� eres tan bueno conmigo?
339
00:23:08,047 --> 00:23:09,321
Porque, Al...
340
00:23:10,607 --> 00:23:12,757
Creo en los seguros de vida.
341
00:23:14,247 --> 00:23:16,999
Y t� eres el mejor seguro
que puedo comprar.
342
00:23:40,287 --> 00:23:41,087
�Diga?
343
00:23:41,367 --> 00:23:43,287
- �Usted es la se�ora Flannery?
- S�.
344
00:23:43,487 --> 00:23:44,675
Esto es para usted.
345
00:23:46,047 --> 00:23:47,366
- Gracias.
- De nada.
346
00:24:04,088 --> 00:24:05,901
- �Al qu�?
- Soy yo Al Capone.
347
00:24:07,328 --> 00:24:08,237
�Al Capone?
348
00:24:09,007 --> 00:24:12,716
S�, el se�or Torrio y yo
�ramos amigos de su marido,
349
00:24:13,247 --> 00:24:15,527
y �l me mand� a ver
si pod�amos ayudarla.
350
00:24:15,727 --> 00:24:17,852
�Usted fue quien mat� a mi marido?
351
00:24:18,247 --> 00:24:20,407
No tuve nada que ver con su muerte.
352
00:24:20,607 --> 00:24:23,407
�Qui�n querr�a matarlo?
Era un buen trabajador,
353
00:24:23,607 --> 00:24:25,647
y muy buen amigo, del se�or Colosimo
354
00:24:25,847 --> 00:24:27,722
Lo mand� matar, salga de aqu�.
355
00:24:28,007 --> 00:24:31,007
Espere, le digo que no tuve
nada que ver con eso.
356
00:24:32,768 --> 00:24:37,558
Cuando uno mata a alguien,
primero debe tener un motivo.
357
00:24:38,088 --> 00:24:42,400
Segundo, no quer�a matar a Pete,
era mi amigo.
358
00:24:42,848 --> 00:24:44,679
Le ca�a bien a todo el mundo.
359
00:24:45,288 --> 00:24:46,846
Ya pagamos el funeral,
360
00:24:47,568 --> 00:24:49,818
y pagaremos el alquiler de por vida.
361
00:24:51,288 --> 00:24:53,101
No tiene por qu� preocuparse.
362
00:24:53,368 --> 00:24:55,868
Y tengo un poco de dinero, por si acaso.
363
00:24:56,568 --> 00:24:58,718
No quiero su cochino dinero.
364
00:24:59,688 --> 00:25:00,678
Salga de aqu�.
365
00:25:03,409 --> 00:25:05,479
Creo que no est� pensando bien.
366
00:25:06,009 --> 00:25:08,289
Tiene una hija, deber�a considerarlo.
367
00:25:08,489 --> 00:25:11,640
Al�jese de ella.
Si no se va, llamar� a la polic�a.
368
00:25:12,249 --> 00:25:15,844
H�galo, se�ora Flannery.
Llame a la polic�a.
369
00:25:16,769 --> 00:25:19,329
Me cae muy bien.
370
00:25:20,169 --> 00:25:24,321
Tiene esp�ritu, pero tambi�n
una hija en quien pensar.
371
00:25:30,930 --> 00:25:33,618
Usted es algo especial.
Una persona extra�a.
372
00:25:34,330 --> 00:25:38,118
�Acaso hay una ley que proh�ba
ser amable con otra persona?
373
00:25:39,090 --> 00:25:41,206
�Usted de verdad se cree...
374
00:25:41,970 --> 00:25:46,839
...que el dinero y las flores
compensar�n todo?
375
00:25:47,330 --> 00:25:51,243
�Las flores le devolver�n
el padre a mi hija?
376
00:25:52,609 --> 00:25:55,487
�Un momento!
�No vuelva a pegarme!
377
00:25:56,289 --> 00:25:58,164
Me est� pagando por un marido.
378
00:25:58,489 --> 00:26:00,161
�Cu�nto cree que vale uno?
379
00:26:00,769 --> 00:26:02,886
�Cuanto, se�or Capone?
380
00:26:04,490 --> 00:26:06,560
D�game, se�or Capone, �Cu�nto?
381
00:26:09,130 --> 00:26:11,005
Algunos no estaban satisfechos
382
00:26:11,370 --> 00:26:13,370
en c�mo se hab�a dividido la ciudad.
383
00:26:13,570 --> 00:26:15,526
Quer�a un pedazo m�s grande,
384
00:26:16,050 --> 00:26:18,175
y cuando se sal�an de sus l�mites,
385
00:26:18,730 --> 00:26:20,605
Al Capone establec�a el orden.
386
00:26:27,850 --> 00:26:30,288
Buenos d�as, Hymie.
Buenos d�as, George.
387
00:26:31,010 --> 00:26:31,886
Igual, Deany.
388
00:26:35,811 --> 00:26:36,960
Rosas.
389
00:26:37,651 --> 00:26:39,403
Las rosas son para el amor.
390
00:26:46,490 --> 00:26:48,606
Directo de la f�brica.
391
00:26:49,170 --> 00:26:50,444
Mi flor preferida.
392
00:26:51,290 --> 00:26:53,326
Deany, �has le�do el peri�dico?
393
00:26:54,210 --> 00:26:57,088
Escucha esto:
394
00:26:58,290 --> 00:27:00,790
'La notoria figura del crimen,
Al Capone,
395
00:27:01,170 --> 00:27:04,858
cuando le preguntaron por
la matanza de los hermanos Murphy,
396
00:27:05,211 --> 00:27:06,644
neg� saber algo,
397
00:27:07,651 --> 00:27:11,026
e insisti� en que los hermanos Murphy
eran sus amigos".
398
00:27:11,371 --> 00:27:13,202
Ese Capone mata como un loco
399
00:27:13,851 --> 00:27:16,763
Si sigue as�,
la gente sacar� a Bill Thompson
400
00:27:17,211 --> 00:27:20,211
en las pr�ximas elecciones
y tendremos problemas.
401
00:27:21,451 --> 00:27:24,011
Deany, dame la orden.
402
00:27:25,011 --> 00:27:26,330
Mat�mosle ahora.
403
00:27:26,851 --> 00:27:28,851
Paciencia, muchachos, paciencia.
404
00:27:29,531 --> 00:27:32,204
Dejemos que se divierta por un tiempo.
405
00:27:32,931 --> 00:27:34,994
Se convertir� en una mejor presa.
406
00:27:35,252 --> 00:27:36,627
�Cu�nto vas a esperar?
407
00:27:37,452 --> 00:27:41,650
Esperar� a que construya
la organizaci�n como queremos,
408
00:27:42,932 --> 00:27:44,570
y lo eliminaremos.
409
00:27:49,372 --> 00:27:50,964
Al, te queda muy bien.
410
00:27:51,812 --> 00:27:54,375
- Est�s gordo, Al.
- No, soy puro m�sculo.
411
00:27:56,092 --> 00:27:58,092
�Sabes c�mo se llama ese cuello?
412
00:27:58,532 --> 00:28:00,032
Es un Lord Chesterfield.
413
00:28:00,252 --> 00:28:03,961
Te dir� algo: Chesterfield y yo
vamos hoy a la �pera.
414
00:28:05,532 --> 00:28:08,764
Quiero que tengas esto
preparado para las seis.
415
00:28:09,493 --> 00:28:11,431
- No s� si...
- Esto te ayudar�.
416
00:28:11,693 --> 00:28:14,068
- Gracias, se�or Capone.
- Un poco m�s.
417
00:28:14,853 --> 00:28:18,050
Alfonso, has avanzado mucho
estos tres a�os.
418
00:28:18,813 --> 00:28:21,327
Esta noche compart�as con la �lite.
419
00:28:21,733 --> 00:28:23,493
Lo m�s grande de la sociedad.
420
00:28:23,693 --> 00:28:25,729
- �Qu�?
- Quiero hablar contigo.
421
00:28:26,133 --> 00:28:28,407
Claro.
Tony, enc�rgate de esto.
422
00:28:29,612 --> 00:28:31,443
Eres un hombre de masas.
423
00:28:31,852 --> 00:28:35,447
Pertenezco a las masas.
Son mi principal cliente.
424
00:28:36,252 --> 00:28:38,333
Esta es una ciudad sedienta,
y la quiero.
425
00:28:38,533 --> 00:28:40,533
Tu amor y t� tendr�is que separar.
426
00:28:40,733 --> 00:28:42,653
- �Por qu�?
- Vamos a mudarnos, Al.
427
00:28:42,853 --> 00:28:44,166
�Qu�? �De qu� hablas?
428
00:28:44,453 --> 00:28:45,578
Del nuevo alcalde.
429
00:28:46,013 --> 00:28:48,638
Es como los otros,
habla por no hacer nada.
430
00:28:49,053 --> 00:28:52,213
Tambi�n es muy directo.
Ascendi� a Schaefer a Capit�n.
431
00:28:52,413 --> 00:28:55,851
Tiene un nuevo escuadr�n
para acabar con los sindicatos.
432
00:28:56,253 --> 00:28:58,773
M�s f�cil ser�a
que eliminaran la alcald�a.
433
00:28:58,973 --> 00:29:01,173
�Qu� pasa con el alcalde y la polic�a?
434
00:29:01,373 --> 00:29:02,733
�Sabes algo de O'Bannion?
435
00:29:02,933 --> 00:29:05,933
Dio una cena para
los dos tipos del ayuntamiento.
436
00:29:06,133 --> 00:29:09,922
No son gente normal,
son muy poderosos, y vinieron.
437
00:29:10,494 --> 00:29:11,370
�Y?
438
00:29:11,854 --> 00:29:14,354
Sali� en los peri�dicos,
fue un notici�n.
439
00:29:14,814 --> 00:29:18,204
Esta noche, algunos de ellos
van a redimirse.
440
00:29:19,933 --> 00:29:22,367
Al, es un alcalde reformado
441
00:29:22,773 --> 00:29:25,573
No me importa,
�quieres decir que nos retiramos?
442
00:29:25,773 --> 00:29:27,273
�C�mo que nos retiramos?
443
00:29:27,573 --> 00:29:30,451
Nos mudaremos hasta que
Bill Thompson vuelva.
444
00:29:30,853 --> 00:29:31,922
�Ad�nde vamos?
445
00:29:32,373 --> 00:29:35,253
A un suburbio que est�
como a dos kil�metros de aqu�.
446
00:29:35,453 --> 00:29:36,681
- �Cicero?
- S�.
447
00:29:37,093 --> 00:29:38,781
No creo que debamos hacerlo
448
00:29:40,294 --> 00:29:41,966
Yo creo que s�.
449
00:29:42,854 --> 00:29:45,448
Correcto, Johnny Papa.
Eres el jefe.
450
00:29:49,094 --> 00:29:52,723
Quiero hacerte una pregunta:
�por qu� Cicero?
451
00:29:53,614 --> 00:29:56,765
Al, muchacho.
Pronto tendr�n elecciones.
452
00:30:01,694 --> 00:30:05,403
Llegaron a Cicero cuando las elecciones.
453
00:30:06,334 --> 00:30:09,849
Sobornaron a los oficiales,
escogieron a los candidatos,
454
00:30:10,655 --> 00:30:12,593
y aterrorizaron a los votantes.
455
00:30:18,495 --> 00:30:21,567
Para cuando las noticias
de lo que pasaba
456
00:30:22,015 --> 00:30:23,494
llegaron a la capital,
457
00:30:24,215 --> 00:30:26,729
para cuando lleg� la Guardia Nacional,
458
00:30:27,255 --> 00:30:28,654
ya era muy tarde.
459
00:30:30,055 --> 00:30:33,180
La votaci�n hab�a terminado
y Cicero estaba tomada.
460
00:30:33,415 --> 00:30:37,931
El negocio de la cerveza estaba en alza
y el dinero corr�a.
461
00:30:39,175 --> 00:30:42,168
- �No es hermoso?
- Parece un gato muerto.
462
00:30:43,216 --> 00:30:45,856
�C�mo puede parecer un gato?
Cuesta una fortuna.
463
00:30:46,056 --> 00:30:49,244
Si es por el dinero,
siempre pierdo en las carreras.
464
00:30:49,536 --> 00:30:51,496
�Y por qu� no arreglas los caballos?
465
00:30:51,696 --> 00:30:53,496
- �Qu�?
- Arregla las carreras.
466
00:30:53,696 --> 00:30:55,536
No hago trampas en el hip�dromo,
467
00:30:55,736 --> 00:30:57,736
no me hagas parecer un maleante.
468
00:30:58,056 --> 00:30:59,616
Cuando voy es a relajarme.
469
00:30:59,816 --> 00:31:02,335
Todo lo que hace Capone es legal,
�verdad?
470
00:31:02,535 --> 00:31:04,035
Y no me gusta el abrigo.
471
00:31:05,055 --> 00:31:06,930
- A m� me gusta.
- S�, �verdad?
472
00:31:07,215 --> 00:31:10,207
- Es perfecto para m�.
- �Vas a pagarlo t�?
473
00:31:10,655 --> 00:31:12,468
- No.
- Pues entonces c�llate.
474
00:31:14,976 --> 00:31:18,935
- �Tiene alg�n otro abrigo?
- Claro, se�or Capone.
475
00:31:19,336 --> 00:31:21,461
Tr�igalo.
El precio no es problema.
476
00:31:22,976 --> 00:31:25,126
Muy bien.
Qu�tate el abrigo.
477
00:31:25,696 --> 00:31:27,696
Traigan el nuevo abrigo de Mink.
478
00:31:32,776 --> 00:31:34,209
Aqu� tiene, se�ora.
479
00:31:44,137 --> 00:31:47,174
Al, es una preciosidad.
Gracias, querido.
480
00:31:47,737 --> 00:31:49,375
Joe, ll�vala a casa.
481
00:31:50,617 --> 00:31:51,447
Vete a casa.
482
00:31:51,817 --> 00:31:54,410
- S�, querida.
- Vete a casa. Cu�dala.
483
00:31:55,696 --> 00:31:57,334
�Estoy bien?
484
00:31:59,216 --> 00:32:00,016
Disculpe.
485
00:32:12,056 --> 00:32:13,806
�C�mo est�, se�ora Flannery?
486
00:32:14,376 --> 00:32:16,333
Casi no la reconoc�a.
487
00:32:17,337 --> 00:32:19,009
Me encanta verla.
488
00:32:19,697 --> 00:32:21,947
Si me disculpa, tengo mucho trabajo.
489
00:32:23,257 --> 00:32:25,293
Siga adelante con su trabajo
490
00:32:27,177 --> 00:32:28,610
�C�mo est� su hija?
491
00:32:29,497 --> 00:32:33,410
Debe tener unos 4 a�os, �verdad?
492
00:32:35,297 --> 00:32:38,334
Si se parece a usted
debe ser una belleza.
493
00:32:39,537 --> 00:32:43,132
C�mo puede hablar de mi hija
si mat� a su padre.
494
00:32:45,017 --> 00:32:46,052
Bueno...
495
00:32:46,738 --> 00:32:48,854
Recuerde que yo no mat� a nadie.
496
00:32:49,978 --> 00:32:52,353
Solamente quiero ser amable con usted.
497
00:32:52,978 --> 00:32:54,855
No me haga favores, gracias.
498
00:33:02,618 --> 00:33:04,336
Quiero preguntarle algo:
499
00:33:05,218 --> 00:33:08,574
�No le gustar�a tener un abrigo de estos?
500
00:33:09,938 --> 00:33:12,532
No quiero nada de usted, se�or Capone.
501
00:33:13,698 --> 00:33:14,847
Oiga...
502
00:33:16,578 --> 00:33:19,047
Esa no es forma de hablarle a nadie.
503
00:33:21,299 --> 00:33:24,112
�C�mo puedo hablar
con quien mat� a mi marido?
504
00:33:37,059 --> 00:33:38,047
Un momento.
505
00:33:40,258 --> 00:33:41,946
- �Qui�n es?
- Un telegrama.
506
00:33:44,138 --> 00:33:45,014
�Qu�?
507
00:33:47,938 --> 00:33:50,453
- D�selo, d�selo
- �Decirme qu�?
508
00:33:50,979 --> 00:33:52,207
No se meta en esto.
509
00:33:55,739 --> 00:33:58,094
- D�selo.
- Yo mat� a su esposo.
510
00:33:58,619 --> 00:34:00,932
- �Por orden de qui�n?
- De O'Bannion.
511
00:34:01,299 --> 00:34:03,799
Correcto.
Dile tu nombre, dile tu nombre.
512
00:34:04,979 --> 00:34:06,412
Eddie Donofrio.
513
00:34:06,859 --> 00:34:07,928
Echadlo de aqu�.
514
00:34:10,859 --> 00:34:12,547
No hagas mucho ruido, Tony.
515
00:34:23,020 --> 00:34:24,533
�Ahora me cree?
516
00:34:25,420 --> 00:34:27,536
�Por qu� no me deja en paz?
517
00:34:28,380 --> 00:34:29,415
�Por qu�?
518
00:34:30,059 --> 00:34:33,247
Porque es la �nica mujer
que no quiere nada conmigo.
519
00:34:33,539 --> 00:34:35,664
- No lo creo.
- Ese es su problema.
520
00:34:36,499 --> 00:34:39,775
Su amiga, la del abrigo,
ella no lo rechaza.
521
00:34:40,739 --> 00:34:41,854
�Gladys?
522
00:34:43,219 --> 00:34:47,497
Hay una diferencia entre
una mujer como ella y usted.
523
00:34:48,259 --> 00:34:51,969
Ella es de las que
si les das dinero, te aman.
524
00:34:52,500 --> 00:34:54,000
Pero usted es diferente.
525
00:34:55,180 --> 00:34:57,330
Tiene una hija que es una belleza.
526
00:34:59,100 --> 00:34:59,900
Gracias.
527
00:35:01,260 --> 00:35:03,760
De nada, �qui�n la cuida durante el d�a?
528
00:35:04,940 --> 00:35:06,214
Una vecina.
529
00:35:06,700 --> 00:35:08,258
�Vive aqu� sola?
530
00:35:08,940 --> 00:35:09,770
S�
531
00:35:10,700 --> 00:35:12,138
Debe sentirse muy sola.
532
00:35:13,060 --> 00:35:14,288
Me las arreglo.
533
00:35:17,260 --> 00:35:20,377
Una mujer tan preciosa
no deber�a vivir sola.
534
00:35:21,340 --> 00:35:23,730
Despu�s de todo tiene una hija.
535
00:35:24,261 --> 00:35:26,331
Deber�a cuidarla todo el d�a.
536
00:35:27,501 --> 00:35:28,751
Me las arreglo bien.
537
00:35:29,261 --> 00:35:31,886
Si no la cuida
pronto estar� en las calles.
538
00:35:32,381 --> 00:35:33,370
Mi hija no.
539
00:35:38,661 --> 00:35:42,224
He estado en las calles desde
los 10 a�os, s� lo que pasa.
540
00:35:42,821 --> 00:35:44,095
Se hizo g�ngster.
541
00:35:44,741 --> 00:35:47,813
No me llame g�ngster, no me gusta.
542
00:35:48,381 --> 00:35:50,975
No crea todo lo que lee en los diarios.
543
00:35:51,661 --> 00:35:53,334
Soy un hombre de negocios.
544
00:35:54,262 --> 00:35:55,862
Le doy al p�blico lo que me piden.
545
00:35:56,062 --> 00:35:57,822
Si quieren licor, que lo tengan.
546
00:35:58,022 --> 00:36:01,382
Mujeres, juego, lo que sea.
Ese es mi lema:"Servir al pueblo".
547
00:36:01,582 --> 00:36:04,382
Cuando no quieran pagar m�s
por eso, estoy acabado.
548
00:36:04,582 --> 00:36:06,174
Ser�a un gran pol�tico.
549
00:36:08,342 --> 00:36:10,776
Yo ser�a bueno en cualquier cosa.
550
00:36:11,342 --> 00:36:12,780
Predicador, pol�tico...
551
00:36:13,262 --> 00:36:16,200
Pero lo malo es que nac�
en el lugar equivocado.
552
00:36:16,941 --> 00:36:18,818
Cree en eso, �verdad?
553
00:36:19,261 --> 00:36:20,661
�Quiere saber en qu� creo?
554
00:36:20,861 --> 00:36:21,661
�En qu�?
555
00:36:22,981 --> 00:36:23,781
En m�.
556
00:36:24,662 --> 00:36:25,890
Al Capone.
557
00:36:26,982 --> 00:36:30,357
Creo que Al Capone,
es el �nico en quien puedo confiar.
558
00:36:31,142 --> 00:36:34,767
En el mundo hay mucha gente.
Toda la gente tiene un precio.
559
00:36:35,142 --> 00:36:37,982
No importa si trabaja en
el ayuntamiento o en la calle.
560
00:36:38,182 --> 00:36:41,182
Mientras pueda pagar el precio
estar� en la cima.
561
00:36:41,902 --> 00:36:44,027
- A m� no podr� comprarme.
- Lo s�.
562
00:36:45,142 --> 00:36:47,098
Por eso es que me gusta.
563
00:36:53,982 --> 00:36:55,098
Bueno...
564
00:36:55,623 --> 00:36:57,454
Me hace sentir como un ni�o.
565
00:36:58,903 --> 00:37:00,416
La dejar� sola.
566
00:37:01,783 --> 00:37:03,978
Disculpe.
No quise molestarla.
567
00:37:06,542 --> 00:37:08,100
No me molesta.
568
00:37:10,222 --> 00:37:11,022
�No?
569
00:37:12,622 --> 00:37:15,372
Le dir� un secreto.
�Quiere saber un secreto?
570
00:37:16,062 --> 00:37:17,097
Muy bien.
571
00:37:18,102 --> 00:37:20,977
Es la primera cosa amable
que me dice, Maureen.
572
00:37:21,182 --> 00:37:23,776
Quise decir, se�ora Flannery.
573
00:37:24,662 --> 00:37:27,302
�Sabe lo que me gusta de usted?
574
00:37:30,663 --> 00:37:34,372
Lo que me gusta es que usted
no acepta un centavo de nadie.
575
00:37:35,143 --> 00:37:40,137
Respeto eso. El respeto es algo
que no se puede comprar.
576
00:37:41,103 --> 00:37:42,536
�Lo dice en serio?
577
00:37:43,343 --> 00:37:44,219
As� es.
578
00:37:44,663 --> 00:37:49,214
Soy un tipo divertido,
y digo lo que me sale del coraz�n.
579
00:37:54,383 --> 00:37:55,577
Creo que debe irse.
580
00:37:59,144 --> 00:38:00,099
S�.
581
00:38:01,584 --> 00:38:03,734
Creo que mejor me voy.
582
00:38:04,664 --> 00:38:06,655
Muy bien, jovencita.
583
00:38:07,624 --> 00:38:09,819
Otra vez trato de saltar la cerca.
584
00:38:12,744 --> 00:38:14,744
Quiz� deber�a quedarme en mi lado
585
00:38:14,944 --> 00:38:16,007
No quise decir...
586
00:38:27,104 --> 00:38:28,504
�Sabes lo que eres?
587
00:38:29,225 --> 00:38:30,055
Un �ngel.
588
00:38:31,105 --> 00:38:35,542
�Lo entiendes? Eres un �ngel,
eso es lo que necesito
589
00:38:36,625 --> 00:38:40,698
No quiero una mujerzuela
ni nada que pueda comprar.
590
00:38:41,185 --> 00:38:44,018
�Entiendes lo que trato de decirte?
591
00:38:44,545 --> 00:38:49,060
Maureen, te necesito, y te quiero.
592
00:39:01,945 --> 00:39:04,459
Buen sitio, el mejor de Chicago.
593
00:39:05,585 --> 00:39:06,461
Te dir� algo:
594
00:39:07,025 --> 00:39:09,825
No creo que cueste medio mill�n.
O'Bannion te enga��.
595
00:39:10,025 --> 00:39:12,025
S� que pagu� m�s de lo que vale.
596
00:39:12,625 --> 00:39:14,934
Pues tengo algo que decirte.
597
00:39:15,425 --> 00:39:18,019
�Est�s listo? Te estafaron.
598
00:39:20,105 --> 00:39:22,605
Habr� elecciones,
cuando Thompson vuelva.
599
00:39:23,105 --> 00:39:25,385
Podremos vender
toda la cerveza que queramos.
600
00:39:25,585 --> 00:39:28,225
Necesit�bamos la mejor cervecer�a
de la ciudad.
601
00:39:28,425 --> 00:39:30,017
Ha sido un buen negocio.
602
00:39:30,386 --> 00:39:33,626
�D�nde vas? Estoy esperando
a los mejores operadores.
603
00:39:33,826 --> 00:39:35,226
Quieren hacer negocios.
604
00:39:35,426 --> 00:39:37,546
Me voy, tengo una cita con un tigre.
605
00:39:37,746 --> 00:39:38,546
�Un tigre?
606
00:39:38,906 --> 00:39:41,094
Voy a ir al zool�gico con una dama.
607
00:39:42,025 --> 00:39:42,901
�El zool�gico?
608
00:39:43,425 --> 00:39:46,425
S�, tiene una hija a la que
le gustan los tigres.
609
00:39:47,945 --> 00:39:48,745
Gracias.
610
00:40:02,466 --> 00:40:04,404
- Vete por el coche.
- Polic�as.
611
00:40:11,106 --> 00:40:12,505
�Operadora?
612
00:40:14,066 --> 00:40:14,976
�Operadora?
613
00:40:15,706 --> 00:40:17,456
P�ngame con al Triniti 24497
614
00:40:24,786 --> 00:40:26,474
Est�s bajo arresto, Johnny.
615
00:40:27,506 --> 00:40:30,256
Me sorprendes.
Un hombre de negocios como t�.
616
00:40:31,106 --> 00:40:33,606
�No sabes que es ilegal
fabricar cerveza?
617
00:40:34,107 --> 00:40:35,859
Sobre todo los domingos.
618
00:40:43,267 --> 00:40:46,142
Te pagamos para que arregles esto.
No me gusta.
619
00:40:46,587 --> 00:40:49,507
A m� tampoco, y tuvimos suerte
de salir bajo fianza.
620
00:40:49,707 --> 00:40:52,147
Schaefer quiere entregarme
a los federales.
621
00:40:52,347 --> 00:40:53,347
L�brame de esto.
622
00:40:53,667 --> 00:40:54,855
Es dif�cil, Johnny.
623
00:40:55,467 --> 00:40:58,743
Tienes todo un archivo aqu�,
hay miles de hombres.
624
00:40:59,187 --> 00:41:01,507
Todo el que acept� un soborno nuestro.
625
00:41:01,707 --> 00:41:04,628
Todo el que acept�
un centavo nuestro est� aqu�.
626
00:41:04,828 --> 00:41:07,217
Est�dialo y consigue algo, �entiendes?
627
00:41:07,628 --> 00:41:10,508
Algo o alguien que saque
a Johnny de este problema.
628
00:41:10,708 --> 00:41:12,583
No se�is tan blandos esta vez.
629
00:41:13,308 --> 00:41:14,263
�Por que no?
630
00:41:15,028 --> 00:41:17,496
No puedes estafar al gobierno.
631
00:41:17,908 --> 00:41:19,546
Esto es un asunto federal.
632
00:41:20,028 --> 00:41:21,403
�Escribes una columna?
633
00:41:21,908 --> 00:41:25,408
Ir� bien temprano por la ma�ana
y har� todo lo que pueda.
634
00:41:25,667 --> 00:41:28,230
Un momento,
al menos ll�vate los archivos.
635
00:41:30,227 --> 00:41:31,103
Muy bien.
636
00:41:32,547 --> 00:41:35,904
Hay algo que no me cuadra, Johnny Papa.
637
00:41:36,348 --> 00:41:39,068
O'Bannion tuvo la cervecer�a
durante tres a�os.
638
00:41:39,268 --> 00:41:42,148
Y durante tres a�os no hubo
ni una redada ni nada.
639
00:41:42,348 --> 00:41:43,661
Se la vende a Johnny,
640
00:41:44,188 --> 00:41:45,828
y de repente llegan los polic�as.
641
00:41:46,028 --> 00:41:48,216
�Sabes qu� creo?
Que fue una trampa.
642
00:41:48,748 --> 00:41:51,498
Hazte una pregunta:
�d�nde est�n los grandes?
643
00:41:51,788 --> 00:41:54,268
�D�nde est�n los tipos
de Cleveland y Detroit?
644
00:41:54,468 --> 00:41:57,156
En los cuarteles se dice
que cierto florista
645
00:41:57,428 --> 00:41:59,188
quiere expandir su territorio.
646
00:41:59,388 --> 00:42:01,508
- El irland�s.
- O� que fue un florista.
647
00:42:01,708 --> 00:42:02,708
Yo lo arreglar�.
648
00:42:03,228 --> 00:42:04,502
Vamos a hablar, Al.
649
00:42:04,948 --> 00:42:06,136
Quiero a O'Bannion.
650
00:42:06,469 --> 00:42:08,669
Ese florista est� muy bien protegido.
651
00:42:08,869 --> 00:42:11,182
No me importa si tiene 15 pistoleros.
652
00:42:11,509 --> 00:42:14,023
Al, dije que vamos a hablar al respecto.
653
00:42:15,709 --> 00:42:17,107
�Entonces habla!
654
00:42:18,068 --> 00:42:19,581
Hablaron y esperaron.
655
00:42:20,268 --> 00:42:22,268
Despu�s una figura del crimen muri�,
656
00:42:22,468 --> 00:42:24,948
y se plane� un gran funeral en su honor.
657
00:42:25,148 --> 00:42:27,988
Claro, las flores fueron compradas
en O'Banion.
658
00:42:28,188 --> 00:42:30,813
Weiss hab�a ido a la iglesia,
como siempre.
659
00:42:43,869 --> 00:42:44,779
Hola, Prieto.
660
00:42:45,309 --> 00:42:47,549
�Vienes por las flores
del funeral de Merlo?
661
00:42:47,749 --> 00:42:48,784
As� es.
662
00:42:49,269 --> 00:42:51,629
Ya est� todo listo, encantado de verte.
663
00:42:51,829 --> 00:42:53,148
Mucho gusto, amigo.
664
00:43:34,590 --> 00:43:38,215
- �Puedes con todo, querido?
- S�, ya no necesita el coche.
665
00:43:43,231 --> 00:43:44,220
Prep�rate.
666
00:44:00,310 --> 00:44:02,619
Vamos, muchacho Vamos.
667
00:44:13,391 --> 00:44:14,744
Parezco un beb�.
668
00:44:15,591 --> 00:44:17,547
No hables, guarda tus energ�as.
669
00:44:20,991 --> 00:44:23,744
Millones de d�lares perdidos.
670
00:44:25,831 --> 00:44:27,769
En dos semanas saldr�s de aqu�.
671
00:44:32,231 --> 00:44:35,294
Me siento como si me hubieran
arrancado la cabeza.
672
00:44:35,631 --> 00:44:37,069
Pronto te pondr�s bien.
673
00:44:38,431 --> 00:44:39,420
Al...
674
00:44:40,951 --> 00:44:43,182
Si un hombre tiene suerte,
675
00:44:44,512 --> 00:44:47,137
si recibe una segunda oportunidad
de vivir,
676
00:44:47,472 --> 00:44:49,747
deber�a ser astuto...
677
00:44:50,552 --> 00:44:51,779
Tranquilo, Johnny.
678
00:44:54,471 --> 00:44:57,781
Deber�a aprender la lecci�n.
679
00:44:58,591 --> 00:45:01,788
Esc�chame, Johnny Papa, te juro...
680
00:45:03,311 --> 00:45:05,999
Te juro por mi madre
que voy a encontrarlos.
681
00:45:06,551 --> 00:45:09,384
No, Al.
No mas asesinatos.
682
00:45:11,791 --> 00:45:16,183
Voy a irme de la ciudad
y dejar� que me encarcelen.
683
00:45:17,112 --> 00:45:20,300
No puedes salirte de la organizaci�n
y dejarlo todo.
684
00:45:21,272 --> 00:45:22,625
No quiero nada de eso
685
00:45:23,272 --> 00:45:27,345
�Sabes con qui�n est�s hablando?
686
00:45:27,832 --> 00:45:30,270
Est�s hablando con Alfonso, �recuerdas?
687
00:45:30,552 --> 00:45:34,261
Soy yo, tu socio, �recuerdas
que somos socios de por vida?
688
00:45:35,192 --> 00:45:40,061
Al, tengo 45 a�os, quiero vivir.
689
00:45:41,752 --> 00:45:43,752
Cuando un imb�cil como O'Bannion
690
00:45:45,073 --> 00:45:48,304
se cruza en tu vida
tienes que eliminarlo, �verdad?
691
00:45:48,673 --> 00:45:53,747
�Qui�n seguir�? �Weiss, Moran?
692
00:45:54,273 --> 00:45:56,707
Johnny, no puedes irte ahora.
693
00:45:57,673 --> 00:45:59,861
Si te vas, abandonar�s una fortuna.
694
00:46:00,233 --> 00:46:01,921
Cuando Bill Thompson vuelva
695
00:46:02,433 --> 00:46:04,558
t� ser�s el amo de toda la ciudad.
696
00:46:05,273 --> 00:46:07,582
�Quieres ser el amo? Est� bien.
697
00:46:08,913 --> 00:46:11,473
Pero cuando vayas a dormir
por las noches,
698
00:46:11,673 --> 00:46:16,031
sigue el consejo de un idiota:
699
00:46:17,594 --> 00:46:21,951
Usa un chaleco antibalas.
700
00:46:24,114 --> 00:46:25,513
Claro que s�.
701
00:46:29,514 --> 00:46:31,764
Compr� m�s que un chaleco antibalas,
702
00:46:32,314 --> 00:46:35,464
compr� un coche blindado
de 30.000 d�lares.
703
00:46:39,393 --> 00:46:40,712
Torrio tuvo suerte.
704
00:46:41,273 --> 00:46:43,662
Se recuper�, pas� un a�o en la c�rcel,
705
00:46:44,033 --> 00:46:47,947
y luego se alej� de Chicago.
Ahora Capone era el n�mero 1.
706
00:47:21,555 --> 00:47:22,988
�Coches de polic�a!
707
00:47:37,994 --> 00:47:38,983
Es una trampa.
708
00:48:29,716 --> 00:48:31,274
- �Est�s bien?
- S�.
709
00:48:32,276 --> 00:48:34,107
- �Fue Weiss?
- As� es.
710
00:49:07,197 --> 00:49:08,572
Uno con mucha mostaza.
711
00:49:43,037 --> 00:49:44,106
�Sin comentarios!
712
00:49:44,557 --> 00:49:46,997
�No hay una pista
en el asesinato de Weiss?
713
00:49:47,197 --> 00:49:48,697
�Capone est� solicitado?
714
00:49:49,237 --> 00:49:51,362
�Cu�ndo terminar�n los asesinatos?
715
00:49:51,757 --> 00:49:54,909
Ha habido 103 asesinatos
de mafias en tres a�os.
716
00:49:55,278 --> 00:49:57,438
Capit�n Schaefer, mi editor quiere saber
717
00:49:57,638 --> 00:49:59,951
por qu� no ha habido un s�lo arresto.
718
00:50:00,158 --> 00:50:02,721
No s�, Keely, �por qu� no se lo dices t�?
719
00:50:03,037 --> 00:50:04,600
�Vamos a dejar que un...?
720
00:50:05,277 --> 00:50:06,197
- Capit�n
- Dime.
721
00:50:06,397 --> 00:50:07,796
Al Capone al tel�fono.
722
00:50:08,397 --> 00:50:09,227
Lo cojo aqu�.
723
00:50:11,557 --> 00:50:12,357
Hola.
724
00:50:12,837 --> 00:50:15,397
Le� en los diarios
lo de mi buen amigo Weiss.
725
00:50:15,597 --> 00:50:17,517
Me imagino que quiere interrogarme.
726
00:50:17,717 --> 00:50:20,117
Ven si est�s listo
para una confesi�n firmada.
727
00:50:20,317 --> 00:50:23,150
�Qu� quiere decir con una confesi�n?
728
00:50:23,718 --> 00:50:27,218
Estuve en Cicero todo el d�a,
adem�s, Weiss era mi amigo.
729
00:50:27,478 --> 00:50:29,196
�Por qu� iba yo a matarlo?
730
00:50:29,718 --> 00:50:30,843
Despu�s de todo...
731
00:50:31,518 --> 00:50:32,712
�Hola?
732
00:50:34,998 --> 00:50:37,358
Quer�a saber si lo culp�bamos
de matar a Weiss.
733
00:50:37,558 --> 00:50:38,746
- �Va a venir?
- No.
734
00:50:39,118 --> 00:50:40,438
�Por qu� no lo arresta?
735
00:50:40,638 --> 00:50:43,576
Trajo a los asesinos,
lo mataron, y se largaron.
736
00:50:43,998 --> 00:50:46,118
- Puede arrestarlo
- �Puede hacerlo?
737
00:50:46,318 --> 00:50:49,118
Es una p�rdida de tiempo,
a todos les gusta el dinero.
738
00:50:49,318 --> 00:50:51,381
Disc�lpenme, tengo mucho trabajo.
739
00:51:02,959 --> 00:51:04,028
Bueno...
740
00:51:06,519 --> 00:51:11,388
�Ha fumado uno de estos?
Tiene un excelente bouquet.
741
00:51:13,159 --> 00:51:14,353
�Qu� quieres?
742
00:51:15,439 --> 00:51:17,430
Tengo una pregunta.
743
00:51:18,239 --> 00:51:19,427
Adelante, pregunta.
744
00:51:21,039 --> 00:51:24,111
Capit�n, suponga que un hombre,
745
00:51:25,199 --> 00:51:29,318
muy importante dentro de
los negocios de importaci�n...
746
00:51:30,120 --> 00:51:31,917
- �Cerveza?
- Puede ser.
747
00:51:33,120 --> 00:51:35,120
- �Le importa si me siento?
- No.
748
00:51:38,600 --> 00:51:41,480
Suponga que este hombre
quiere mover su mercanc�a
749
00:51:41,680 --> 00:51:43,800
a trav�s de una secci�n de la ciudad.
750
00:51:44,000 --> 00:51:45,228
�Esta secci�n?
751
00:51:45,840 --> 00:51:48,911
Puede ser, este hombre
est� dispuesto a pagar
752
00:51:49,679 --> 00:51:52,512
3 d�lares por barril.
753
00:51:53,399 --> 00:51:54,524
�Cu�ntos barriles?
754
00:51:55,119 --> 00:51:57,557
Como cuatrocientos barriles por semana.
755
00:51:58,680 --> 00:52:02,992
Ser�a entre 1.200
a 1.500 d�lares por semana.
756
00:52:04,680 --> 00:52:06,993
- �Todas las semanas?
- Probablemente.
757
00:52:07,360 --> 00:52:09,610
Es m�s de lo que gana el Presidente.
758
00:52:10,280 --> 00:52:12,430
Es m�s de lo que gana Babe Ruth.
759
00:52:13,800 --> 00:52:14,835
Vamos, Keely.
760
00:52:15,280 --> 00:52:17,874
�No conoce a un hombre en este distrito
761
00:52:18,240 --> 00:52:20,310
que pueda estar interesado?
762
00:52:20,760 --> 00:52:23,911
Keely, tu amigo Capone
trabaja en cosas ilegales.
763
00:52:25,320 --> 00:52:27,151
Es desagradable y vicioso,
764
00:52:27,561 --> 00:52:30,249
pero al menos sabemos
a qu� nos enfrentamos.
765
00:52:32,241 --> 00:52:35,790
Pero t�, Keely, tienes puesta
una capa de respeto.
766
00:52:36,401 --> 00:52:39,631
T� y cientos de par�sitos
que viven de Al Capone.
767
00:52:40,640 --> 00:52:42,631
Te haces rico y tienes poder,
768
00:52:43,120 --> 00:52:45,350
pero eres mucho peor que �l,
769
00:52:45,720 --> 00:52:47,520
ya que sin ti y otros par�sitos,
770
00:52:47,720 --> 00:52:51,872
Al Capone no existir�a.
771
00:52:52,840 --> 00:52:56,071
Capit�n, s�lo soy un periodista.
772
00:52:56,520 --> 00:52:58,458
No te llames as� en mi oficina.
773
00:52:59,401 --> 00:53:02,279
Los dos editores que la mafia
golpe� en Cicero,
774
00:53:02,641 --> 00:53:05,761
esos s� son periodistas,
todav�a combaten a Capone.
775
00:53:05,961 --> 00:53:10,352
Pero t� s�lo eres el mensajero
mejor pagado de la historia.
776
00:53:12,481 --> 00:53:14,153
S� todo sobre ti.
777
00:53:14,921 --> 00:53:17,958
La manera en que vives,
los coches de lujo,
778
00:53:18,321 --> 00:53:21,384
los 35.000 d�lares
que perdiste en las carreras...
779
00:53:21,641 --> 00:53:23,916
�Y qui�n pag� todo eso?
Capone.
780
00:53:24,481 --> 00:53:27,731
Eres una desgracia
para cualquier periodista decente.
781
00:53:28,161 --> 00:53:29,037
�Vete de aqu�!
782
00:53:33,002 --> 00:53:34,037
Bueno...
783
00:53:35,042 --> 00:53:37,667
Gracias por esas bonitas palabras,
capit�n.
784
00:53:38,002 --> 00:53:39,815
�Seguro que no hay respuesta?
785
00:53:40,082 --> 00:53:42,516
S�, te dar� una respuesta.
786
00:53:44,882 --> 00:53:47,382
A ti no te puedo tocar, eres muy baboso,
787
00:53:48,922 --> 00:53:51,922
pero dile a Capone
que alg�n d�a voy a atraparlo.
788
00:53:52,482 --> 00:53:56,555
M�ndale ese mensaje, mensajero
789
00:54:01,083 --> 00:54:04,120
Tenemos a Thompson con 2.428 votos,
790
00:54:05,003 --> 00:54:08,040
Dever con 1.291 votos...
791
00:54:09,003 --> 00:54:11,312
Atenci�n, damas y caballeros.
792
00:54:11,843 --> 00:54:16,837
Oficialmente el alcalde de Chicago
es Bill Thompson.
793
00:54:27,082 --> 00:54:29,277
Al, tienes toda la ciudad para ti.
794
00:54:29,602 --> 00:54:32,915
Vamos a regresar a Chicago
y nadie podr� interponerse.
795
00:54:33,883 --> 00:54:36,123
�D�nde pondr�s tu nuevo cuartel,
en el ayuntamiento?
796
00:54:36,323 --> 00:54:39,323
Estaremos justo en medio
del distrito financiero.
797
00:54:42,723 --> 00:54:44,911
Estar� al frente del Banco Nacional
798
00:54:45,203 --> 00:54:48,912
y cerca del ayuntamiento
porque tenemos negocios.
799
00:54:50,643 --> 00:54:51,837
Lo lograste, Al.
800
00:54:52,243 --> 00:54:55,681
Qu�date conmigo y aprender�s,
tengo muchas ideas, salud.
801
00:55:01,043 --> 00:55:02,840
Noviembre de 1927.
802
00:55:03,684 --> 00:55:06,309
El crimen invadi�
el mundo de los negocios.
803
00:55:06,644 --> 00:55:10,114
Las chaquetas negras se cambiaron
por trajes elegantes.
804
00:55:10,644 --> 00:55:15,558
Al Capone implant�
un nuevo estilo de crimen en USA,
805
00:55:16,003 --> 00:55:17,566
que hoy en d�a permanece.
806
00:55:18,443 --> 00:55:20,081
Son 100 millones.
807
00:55:20,443 --> 00:55:22,963
Cuando llegu� aqu� a trabajar
para Johnny Torrio,
808
00:55:23,163 --> 00:55:24,994
eran el juego y las mujeres.
809
00:55:25,363 --> 00:55:28,863
Luego vino la prohibici�n,
eso fue lo que nos dio dinero.
810
00:55:29,283 --> 00:55:30,923
Ahora vamos a legitimizarnos
811
00:55:31,123 --> 00:55:34,004
y a invertir en cada negocio leg�timo
que podamos.
812
00:55:34,204 --> 00:55:35,557
Lefty, �qu� vendes?
813
00:55:35,924 --> 00:55:37,204
Cerveza y licor fuerte.
814
00:55:37,404 --> 00:55:41,004
Ahora tambi�n vender�s chicle,
bizcochos, y cualquier cosa.
815
00:55:41,204 --> 00:55:44,517
Louie, en los hoteles
no s�lo pagar�n por la lencer�a,
816
00:55:44,724 --> 00:55:47,124
sino por la cuberter�a,
los azucarillos, por todo
817
00:55:47,324 --> 00:55:50,404
Cuando la lencer�a se ensucie,
ir� a nuestras lavander�as.
818
00:55:50,604 --> 00:55:53,084
As� es como todo ser�
de ahora en adelante.
819
00:55:53,284 --> 00:55:56,484
Si alguien da problemas,
le dec�s que vengan a verme.
820
00:55:56,684 --> 00:55:58,515
Que vengan a ver a Al Capone.
821
00:56:02,604 --> 00:56:03,832
Al, es Bugs Moran.
822
00:56:04,244 --> 00:56:05,494
Que entre, rel�jate.
823
00:56:12,125 --> 00:56:14,434
Vine a ver tu nueva oficina, Al.
824
00:56:15,965 --> 00:56:17,603
Es una belleza.
825
00:56:18,045 --> 00:56:19,273
Tenemos dos pisos.
826
00:56:19,645 --> 00:56:22,443
Tenemos 50 criados y 50 escribientes.
827
00:56:24,925 --> 00:56:27,359
Mucho mejor que el hotel de Cicero.
828
00:56:28,485 --> 00:56:30,203
S�, est� mejor acabado.
829
00:56:31,125 --> 00:56:32,438
Mucho gusto de verte.
830
00:56:36,726 --> 00:56:40,480
Rel�jate, �c�mo va todo
en la parte norte?
831
00:56:41,846 --> 00:56:45,077
Muy tranquilo desde que Weiss
tuvo el accidente.
832
00:56:45,886 --> 00:56:47,449
S�, fue my desafortunado.
833
00:56:48,166 --> 00:56:49,916
�Recuerdas la calle Madison?
834
00:56:50,726 --> 00:56:53,101
La l�nea que divide al norte y al sur.
835
00:56:53,366 --> 00:56:56,915
Est�s una calle m�s all�,
�quieres mudarte al norte?
836
00:56:57,645 --> 00:57:00,000
Bugs, soy tu amigo, no te har�a eso.
837
00:57:00,805 --> 00:57:02,993
Adem�s, el lado norte te pertenece.
838
00:57:03,565 --> 00:57:05,378
Tengo nuevos �ngulos para ti.
839
00:57:05,645 --> 00:57:09,145
Tengo los archivos de todo
negocio leg�timo de la ciudad.
840
00:57:09,566 --> 00:57:12,797
Tenemos camiones, garajes,
841
00:57:13,646 --> 00:57:16,035
lavander�as, leche...
842
00:57:16,486 --> 00:57:18,126
Y todos van a pagar protecci�n.
843
00:57:18,326 --> 00:57:20,123
�Protecci�n? �De qu�?
844
00:57:21,046 --> 00:57:24,118
�De qu�?
De nosotros, �verdad?
845
00:57:42,247 --> 00:57:45,717
Hubo resistencia a esta
nueva idea de Al Capone,
846
00:57:46,487 --> 00:57:49,612
pero sus vendedores
resultaron ser muy persuasivos.
847
00:57:52,166 --> 00:57:54,206
La corrupci�n gobernaba al ayuntamiento,
848
00:57:54,406 --> 00:57:56,969
y los ciudadanos ten�an que pagar tributo
849
00:57:57,206 --> 00:57:59,956
por todo lo que comieran,
bebieran, o usaran.
850
00:58:00,806 --> 00:58:01,606
Adelante.
851
00:58:02,166 --> 00:58:03,926
Durante diez a�os, se�or Capone,
852
00:58:04,126 --> 00:58:06,766
he manejado la mejor cadena
de lavander�as de la ciudad.
853
00:58:06,966 --> 00:58:09,925
Empleo a cientos de personas decentes.
854
00:58:11,287 --> 00:58:13,537
Cuando me rehus� a pagar protecci�n,
855
00:58:14,407 --> 00:58:16,247
mis lavander�as fueron bombardeadas.
856
00:58:16,447 --> 00:58:17,675
Debi� tener seguro.
857
00:58:18,687 --> 00:58:21,375
Cuando era un ni�o en Polonia,
se�or Capone,
858
00:58:22,007 --> 00:58:25,522
los soldados iban a mi pueblo,
nos golpeaban,
859
00:58:26,527 --> 00:58:28,085
y nos quitaban el dinero
860
00:58:29,167 --> 00:58:31,792
Vivo en los Estados Unidos para ser libre.
861
00:58:32,887 --> 00:58:37,085
Pero a veces pienso
que no sal� de mi pueblo.
862
00:58:38,167 --> 00:58:40,480
Soy un hombre ocupado, se�or Hoffman.
863
00:58:41,448 --> 00:58:44,485
Un hombre puede pelear,
pero al final muere o...
864
00:58:45,208 --> 00:58:46,583
�O qu�, se�or Hoffman?
865
00:58:47,368 --> 00:58:53,284
O deja su conciencia afuera,
y hace un trato.
866
00:58:54,128 --> 00:58:55,038
�Qu� trato?
867
00:58:56,488 --> 00:58:59,363
Yo me encargo de las lavander�as,
se�or Capone.
868
00:58:59,888 --> 00:59:01,928
Y usted vela porque
mis empleados y clientes
869
00:59:02,128 --> 00:59:06,007
no sufran ning�n percance,
seremos socios.
870
00:59:06,688 --> 00:59:09,646
50 y 50 de las ganancias.
871
00:59:10,328 --> 00:59:12,081
Muy bien, pero hay algo:
872
00:59:13,409 --> 00:59:14,909
Seremos socios, �verdad?
873
00:59:15,929 --> 00:59:17,567
50 y 50 en las ganancias,
874
00:59:18,169 --> 00:59:19,919
pero tambi�n en la compa��a.
875
00:59:22,929 --> 00:59:23,884
�Entiende?
876
00:59:25,489 --> 00:59:26,478
Entendido.
877
00:59:29,049 --> 00:59:30,849
Es muy astuto, se�or Hoffman.
878
00:59:31,049 --> 00:59:32,608
No soy astuto, se�or Capone,
879
00:59:32,808 --> 00:59:37,120
soy s�lo un cobarde m�s,
como muchos de aqu�.
880
00:59:37,968 --> 00:59:40,656
Estoy dispuesto a pagar
el precio de la paz.
881
01:00:00,609 --> 01:00:03,043
Mack, �qu� diablos te pasa?
Qu�talo.
882
01:00:04,329 --> 01:00:05,842
Un momento, �qu� es eso?
883
01:00:07,129 --> 01:00:12,123
Esto que ves es una de las cosas
m�s vendidas que hay.
884
01:00:12,689 --> 01:00:15,124
Se llama: "La pi�a Al Capone".
885
01:00:15,690 --> 01:00:18,530
Garantizado que mantiene
a los turistas fuera de Chicago
886
01:00:18,730 --> 01:00:20,168
Si la sostienes aqu�...
887
01:00:20,770 --> 01:00:22,408
No me gustan tus bromas.
888
01:00:23,530 --> 01:00:26,566
No quise burlarme
del nuevo genio financiero.
889
01:00:27,009 --> 01:00:29,447
No debes burlarte de quien te da dinero
890
01:00:35,169 --> 01:00:39,208
Estamos en Navidad,
y debemos ser generosos,
891
01:00:39,649 --> 01:00:42,004
as� que es hora de dar los regalos.
892
01:00:42,769 --> 01:00:44,890
Para los muchachos de la alcald�a,
893
01:00:45,090 --> 01:00:47,968
y aqu� hay uno para ti, Mack.
894
01:00:48,410 --> 01:00:49,598
Muchas gracias, Al.
895
01:00:53,730 --> 01:00:56,168
Ya sal� de la alcald�a y de Mack Keely.
896
01:00:56,370 --> 01:00:58,201
Perm�teme darte esto.
897
01:00:59,130 --> 01:01:01,050
Me dijeron que te lo entregara.
898
01:01:01,250 --> 01:01:02,050
�Qu� es?
899
01:01:02,570 --> 01:01:04,640
�brelo, �te gustan las sorpresas?
900
01:01:05,090 --> 01:01:05,890
S�.
901
01:01:10,010 --> 01:01:11,948
�Dos billetes de avi�n para LA?
902
01:01:12,370 --> 01:01:15,683
S�, los jefes creen que debes
tomarte unas vacaciones.
903
01:01:16,251 --> 01:01:18,001
Palmeras, un sol espl�ndido.
904
01:01:18,571 --> 01:01:21,210
Espera, �qu� es esto de las vacaciones?
905
01:01:22,251 --> 01:01:23,814
Quieren que te vayas, Al.
906
01:01:24,971 --> 01:01:25,960
�Es otra broma?
907
01:01:26,531 --> 01:01:30,570
No, esto no es una broma,
quieren que te vayas por un tiempo.
908
01:01:31,331 --> 01:01:33,765
Esta es mi ciudad me pertenece
909
01:01:34,091 --> 01:01:36,011
No hay nadie en la alcald�a
que pueda sacarme.
910
01:01:36,211 --> 01:01:38,441
Ser� s�lo hasta finales de abril,
911
01:01:38,931 --> 01:01:40,851
cuando terminen las elecciones.
912
01:01:41,051 --> 01:01:42,279
�Qu� tiene que ver?
913
01:01:42,651 --> 01:01:45,401
Creen que eres m�s importante
que el alcalde.
914
01:01:45,931 --> 01:01:47,251
�Lo soy! �Y qu�?
915
01:01:49,532 --> 01:01:52,490
Como dicen,
los nativos se est�n molestando
916
01:01:53,172 --> 01:01:54,400
Deja las bromas.
917
01:01:55,572 --> 01:01:58,760
Est�n formando organizaciones
para sacar al alcalde.
918
01:01:59,372 --> 01:02:00,810
No tendr�n oportunidad.
919
01:02:01,652 --> 01:02:04,962
Al, quieren que intervenga
el gobierno federal.
920
01:02:09,051 --> 01:02:10,086
�Los federales?
921
01:02:18,292 --> 01:02:20,417
�Recuerdas lo que pas� con Torrio?
922
01:02:22,932 --> 01:02:24,081
S�.
923
01:02:27,532 --> 01:02:28,806
�Gobierno federal?
924
01:02:30,172 --> 01:02:31,321
Est� bien.
925
01:02:32,252 --> 01:02:35,732
Sup�n que salgo de la ciudad,
�qu� pasa con la organizaci�n?
926
01:02:35,932 --> 01:02:39,432
Sigue como siempre, es s�lo
que hasta principios de mayo.
927
01:02:40,252 --> 01:02:43,608
Al, es que eres demasiado importante.
928
01:02:44,852 --> 01:02:45,967
�No me gusta!
929
01:02:46,852 --> 01:02:48,888
�Nadie har� que Al Capone huya!
930
01:02:49,252 --> 01:02:51,373
No es solo, ser� bueno para el negocio.
931
01:02:51,573 --> 01:02:53,261
No me importa, no me gusta.
932
01:02:53,573 --> 01:02:55,886
- Un par de meses...
- �No voy a irme!
933
01:02:59,333 --> 01:03:00,765
Ese no es el problema.
934
01:03:02,132 --> 01:03:05,007
Si te vas de la ciudad,
ganamos las elecciones.
935
01:03:10,092 --> 01:03:11,286
Sigue sin gustarme.
936
01:03:12,732 --> 01:03:14,982
Estar�s protegiendo la organizaci�n.
937
01:03:18,692 --> 01:03:20,410
Es bueno para el negocio.
938
01:03:37,253 --> 01:03:38,316
�Qu� te pasa, Al?
939
01:03:38,613 --> 01:03:39,413
Nada.
940
01:03:42,213 --> 01:03:44,522
- �Qu� te pasa?
- Nada.
941
01:03:45,133 --> 01:03:47,821
- S� cuando te pasa algo.
- No me pasa nada.
942
01:03:48,493 --> 01:03:50,993
Tengo que ser buena para algo, Al,
vamos.
943
01:03:51,533 --> 01:03:54,924
D�jame solo, te dije que no pasa nada.
944
01:03:57,374 --> 01:03:59,062
Tengo una sorpresa para ti.
945
01:04:00,374 --> 01:04:03,624
Un regalo de navidad de Kathy.
Lo hizo en el convento
946
01:04:04,574 --> 01:04:05,699
- �Qu� es?
- �brelo
947
01:04:14,534 --> 01:04:17,048
- �Qu� es?
- Al, es un saco de granos.
948
01:04:17,574 --> 01:04:19,774
- �Un saco de granos?
- Para el t�o Al.
949
01:04:19,974 --> 01:04:20,884
Muy bonito
950
01:04:21,574 --> 01:04:23,691
�Kathy vendr� por navidad?
951
01:04:25,175 --> 01:04:26,893
Es una pregunta sencilla.
952
01:04:28,415 --> 01:04:29,643
No lo creo.
953
01:04:30,255 --> 01:04:32,005
�No soy un buen Santa Claus?
954
01:04:35,855 --> 01:04:38,608
Me gustar�a tirarles este saco de granos
955
01:04:39,615 --> 01:04:41,731
a los idiotas de la alcald�a.
956
01:04:43,015 --> 01:04:44,242
�Qu� est� pasando?
957
01:04:45,014 --> 01:04:46,694
Ojal� supiera lo que est� pasando.
958
01:04:46,894 --> 01:04:48,814
Puse a estos tipos en sus oficinas,
959
01:04:49,014 --> 01:04:52,014
y ahora tengo que irme
para que ellos sigan all�.
960
01:04:52,574 --> 01:04:53,609
No s�...
961
01:04:56,255 --> 01:04:57,608
Ven aqu�.
962
01:05:04,295 --> 01:05:05,728
Te har� una pregunta:
963
01:05:08,495 --> 01:05:12,090
�te gustar�a ir a California
a ver las palmeras?
964
01:05:13,295 --> 01:05:14,774
�Por cu�nto tiempo?
965
01:05:15,775 --> 01:05:19,734
No s�, un par de meses hasta abril.
966
01:05:21,095 --> 01:05:22,244
No puedo, Al.
967
01:05:23,295 --> 01:05:25,483
Siempre vamos a todos lados juntos.
968
01:05:26,176 --> 01:05:27,614
No puedo dejar a Kathy.
969
01:05:28,296 --> 01:05:30,287
La llevaremos con nosotros.
970
01:05:30,936 --> 01:05:34,436
No puedo sacarla de su escuela
y separarla de sus amigos.
971
01:05:36,055 --> 01:05:38,523
No la quieres cerca de mi, �es eso?
972
01:05:39,335 --> 01:05:40,523
No quise decir eso.
973
01:05:41,815 --> 01:05:44,568
S�lo la he visto dos veces este a�o.
974
01:05:47,095 --> 01:05:48,608
Est� en la escuela, Al.
975
01:05:51,575 --> 01:05:52,888
Claro, en la escuela.
976
01:05:54,095 --> 01:05:57,408
De esa forma la mantienes lejos
de Al Capone, �verdad?
977
01:05:57,696 --> 01:05:58,924
�Al, nada!
978
01:05:59,976 --> 01:06:02,416
Estoy cansado de que todos me llamen "Al".
979
01:06:02,616 --> 01:06:05,536
Yo s� que est� en la escuela,
soy yo quien la paga.
980
01:06:05,736 --> 01:06:09,046
Le pago a cientos de individuos
que nunca he visto.
981
01:06:09,576 --> 01:06:12,496
Constru� una organizaci�n
con mis propias manos,
982
01:06:12,696 --> 01:06:15,821
y ahora Keely me da unos billetes
para que me vaya,
983
01:06:16,256 --> 01:06:18,696
y t�, la primera vez
que te pido un favor,
984
01:06:18,896 --> 01:06:20,045
y te niegas.
985
01:06:21,416 --> 01:06:22,496
No puedo ir por Kathy.
986
01:06:22,696 --> 01:06:24,456
Puedo ser muchas cosas para ti,
987
01:06:24,656 --> 01:06:27,177
pero no olvides que tambi�n soy otra cosa.
988
01:06:27,377 --> 01:06:29,065
- �Qu�?
- La madre de Kathy.
989
01:06:48,257 --> 01:06:50,945
Informamos a la prensa del viaje de Capone,
990
01:06:51,737 --> 01:06:53,489
su notoriedad lo preced�a.
991
01:06:58,538 --> 01:07:02,163
Mandaron a sus detectives
para que lo sacaran de la ciudad.
992
01:07:07,538 --> 01:07:10,530
Intent� en Nueva Orleans, San Petersburgo,
993
01:07:11,578 --> 01:07:15,935
y en otras ciudades,
pero ninguna quiso dejarlo entrar.
994
01:07:23,857 --> 01:07:27,545
Pero en la primavera de 1928,
en una isla de Miami, Florida,
995
01:07:28,057 --> 01:07:32,495
Capone consigui� un �ngulo
para usar a la ley.
996
01:07:33,738 --> 01:07:36,138
La compra se hizo a nombre
de un tal Corelli,
997
01:07:36,338 --> 01:07:38,408
y luego se pas� a su nombre.
998
01:07:39,098 --> 01:07:40,008
Bonita casa.
999
01:07:40,858 --> 01:07:42,171
Hizo un buen trabajo.
1000
01:07:42,538 --> 01:07:45,938
La propiedad ya est� en el notario,
hay una copia en el registro.
1001
01:07:46,138 --> 01:07:47,127
- Jefe
- Dime.
1002
01:07:47,458 --> 01:07:49,938
- Alguien quiere verlo
- El asistente del fiscal.
1003
01:07:50,138 --> 01:07:53,201
�Qu� quieren? �Arrestarme
por exceso de velocidad?
1004
01:07:53,538 --> 01:07:56,851
Vamos a relajarnos, porque
haremos todo leg�timamente.
1005
01:07:57,218 --> 01:07:58,412
Est� bien, Georgio.
1006
01:07:59,058 --> 01:08:01,219
Deja de gritar, no est�s en un granero.
1007
01:08:01,419 --> 01:08:03,419
- Lo lamento
- No tienes modales.
1008
01:08:06,419 --> 01:08:08,614
Me llamo Bob Buell, se�or Capone...
1009
01:08:09,339 --> 01:08:14,366
Un momento, mi apellido
es "Capone", no Capon�.
1010
01:08:16,698 --> 01:08:19,895
Se�o Capone, el fiscal
pidi� que viniera a verlo.
1011
01:08:20,538 --> 01:08:23,038
Si�ntese, �quiere algo de comer o beber?
1012
01:08:24,058 --> 01:08:25,093
�Quiz� un licor?
1013
01:08:25,738 --> 01:08:26,538
No, gracias.
1014
01:08:28,538 --> 01:08:29,448
Se�or Capone,
1015
01:08:29,858 --> 01:08:32,299
el fiscal lo considera
una persona no grata.
1016
01:08:32,499 --> 01:08:33,454
�Un qu�?
1017
01:08:34,579 --> 01:08:37,651
Una persona no grata,
quiere que se vaya.
1018
01:08:38,179 --> 01:08:40,099
El se�or Capone tiene sus derechos.
1019
01:08:40,299 --> 01:08:43,362
- Suponga que no me voy.
- Tenemos que arrestarlo.
1020
01:08:45,299 --> 01:08:48,177
Vamos, no sean mal educados.
1021
01:08:50,259 --> 01:08:52,884
�Bajo qu� cargos me arrestar�an?
�Vagancia?
1022
01:08:53,459 --> 01:08:56,272
Antes de que lo hagan
le sugiero que vea esto.
1023
01:08:57,499 --> 01:08:59,687
Nos preocupa su historial criminal.
1024
01:09:00,939 --> 01:09:01,974
Un momento.
1025
01:09:02,500 --> 01:09:05,537
�Est� leyendo acaso lo que no es?
1026
01:09:06,020 --> 01:09:08,458
Porque nunca me han procesado por nada.
1027
01:09:09,060 --> 01:09:11,460
No he quebrantado la ley,
y no pienso hacerlo.
1028
01:09:11,660 --> 01:09:14,180
Aqu� tiene el t�tulo, todo est� en orden.
1029
01:09:14,380 --> 01:09:16,940
Todo es leg�timo, y no quiero problemas.
1030
01:09:20,500 --> 01:09:23,458
Bueno, si esa es su posici�n.
1031
01:09:23,820 --> 01:09:25,380
As� es, y le dir� algo m�s,
1032
01:09:25,580 --> 01:09:28,020
si tratan de presionarme
ir� a la Corte Suprema.
1033
01:09:28,220 --> 01:09:30,595
En este pa�s tenemos una constituci�n.
1034
01:09:30,940 --> 01:09:32,940
�Ha o�do hablar de la constituci�n?
1035
01:09:33,140 --> 01:09:34,515
Le sugiero que la lea,
1036
01:09:35,221 --> 01:09:38,221
porque protege a
los ciudadanos decentes como yo.
1037
01:09:38,741 --> 01:09:39,554
�Lo entiende?
1038
01:09:40,381 --> 01:09:41,496
S�, entiendo.
1039
01:09:47,421 --> 01:09:49,609
Mientras Capone disfrutaba del sol,
1040
01:09:50,061 --> 01:09:52,901
los ciudadanos de Chicago
soportaban la lluvia.
1041
01:09:53,101 --> 01:09:55,534
Estaban cansados de ser manipulados,
1042
01:09:56,060 --> 01:09:59,336
y entre todos apoyaron a la polic�a
por primera vez.
1043
01:10:00,260 --> 01:10:02,073
Tuvimos una elecci�n honesta.
1044
01:10:09,701 --> 01:10:11,134
Ese era un frente.
1045
01:10:13,101 --> 01:10:15,615
Los ataques a Capone se repet�an.
1046
01:10:38,742 --> 01:10:39,652
�Moran?
1047
01:10:40,542 --> 01:10:43,340
Ya te dar� lo tuyo, Moran.
1048
01:10:45,102 --> 01:10:47,602
�Por qu� tuvo que matar a Bones Morell�?
1049
01:10:48,261 --> 01:10:51,261
Si yo hubiera estado all�,
esto no habr�a pasado.
1050
01:10:51,501 --> 01:10:53,689
C�lmate, �c�mo sabes que fue Moran?
1051
01:10:54,021 --> 01:10:56,271
�Lo s�! Tengo amigos, por eso lo s�.
1052
01:10:56,621 --> 01:10:59,294
Todos los d�as tengo informes de ese tipo.
1053
01:11:00,101 --> 01:11:02,461
�Qui�n invent� lo de los "paseos"?
Weiss y Moran.
1054
01:11:02,661 --> 01:11:05,821
Los informes me dicen
que todo se est� yendo al sur.
1055
01:11:06,021 --> 01:11:07,396
Dile que voy a volver.
1056
01:11:08,142 --> 01:11:09,052
Escucha. Al.
1057
01:11:10,062 --> 01:11:13,562
Es D�a de Acci�n de Gracias,
en Chicago todo est� helado.
1058
01:11:14,022 --> 01:11:15,585
No me importa lo que sea.
1059
01:11:16,302 --> 01:11:18,740
Se supone que vine para una asignaci�n.
1060
01:11:19,382 --> 01:11:21,134
Tengo todo lo que necesito
1061
01:11:21,502 --> 01:11:23,422
�Qu� tal una foto en la piscina?
1062
01:11:23,622 --> 01:11:24,747
No, nada de fotos.
1063
01:11:25,142 --> 01:11:27,542
Vendes m�s diarios que nadie en Chicago.
1064
01:11:27,742 --> 01:11:30,336
Joe, b�scame un calendario.
1065
01:11:30,702 --> 01:11:31,515
�De que tipo?
1066
01:11:31,782 --> 01:11:34,345
�De cualquier tipo!
B�scame el calendario.
1067
01:11:34,862 --> 01:11:39,061
"�De que tipo?" �Espera!
Que sea del a�o que viene.
1068
01:11:41,303 --> 01:11:42,338
Lou...
1069
01:11:42,903 --> 01:11:44,097
Anselmo, Scalisi.
1070
01:11:45,303 --> 01:11:46,179
Vengan.
1071
01:11:52,543 --> 01:11:53,612
�Quieres la foto?
1072
01:11:57,383 --> 01:11:59,633
No me tomes el lado con la cicatriz.
1073
01:12:01,103 --> 01:12:02,166
�Quieres sonre�r?
1074
01:12:02,543 --> 01:12:03,612
Nada de sonrisas.
1075
01:12:03,983 --> 01:12:05,302
- Sincero.
- As� es.
1076
01:12:05,743 --> 01:12:08,780
Vamos a ver, muy bien,
�est�s listo?
1077
01:12:10,824 --> 01:12:11,624
T�mala.
1078
01:12:12,784 --> 01:12:15,064
Gracias Al,
le va a encantar a tus fans.
1079
01:12:15,264 --> 01:12:16,514
No te quemes al sol.
1080
01:12:17,784 --> 01:12:20,097
Anselmo, Scalisi... tengo un trabajo.
1081
01:12:20,824 --> 01:12:23,784
Esto quiz� sea el golpe
m�s importante de vuestras vidas.
1082
01:12:23,984 --> 01:12:25,019
Es Moran.
1083
01:12:25,464 --> 01:12:26,589
- �Moran?
- As� es.
1084
01:12:26,904 --> 01:12:28,704
Siempre lleva 6 hombres con �l.
1085
01:12:28,904 --> 01:12:30,177
Van a matarnos.
1086
01:12:30,503 --> 01:12:32,494
Esc�chame, esto es algo seguro.
1087
01:12:32,823 --> 01:12:35,143
�Record�is a O'Bannion?
Era muy astuto, �verdad?
1088
01:12:35,343 --> 01:12:37,423
Atrap� a Torrio y casi me agarra a m�.
1089
01:12:37,623 --> 01:12:39,818
Se supon�a que ir�an los grandes,
1090
01:12:40,224 --> 01:12:43,744
y no hab�a forma de escapar.
Pero los grandes nunca fueron.
1091
01:12:43,944 --> 01:12:46,299
En vez de ellos fue la polic�a.
1092
01:12:46,744 --> 01:12:48,939
�Entend�is? Vamos a elegir un d�a.
1093
01:12:49,344 --> 01:12:50,936
Uno que nunca olvidar�n,
1094
01:12:51,304 --> 01:12:54,023
porque nadie traiciona a Al Capone.
1095
01:12:54,424 --> 01:12:55,612
�Que tal A�o Nuevo?
1096
01:12:56,024 --> 01:12:59,255
No, necesitamos m�s tiempo.
Trae el calendario.
1097
01:13:00,544 --> 01:13:02,455
Veamos: Enero, no tengo nada.
1098
01:13:03,064 --> 01:13:06,261
Febrero es la fecha de nacimiento
de Washington,
1099
01:13:07,224 --> 01:13:11,264
Est� el d�a de San Valent�n...
�es d�a de fiesta?
1100
01:13:11,785 --> 01:13:12,505
S�.
1101
01:13:12,705 --> 01:13:14,643
Env�an flores y cartas de amor.
1102
01:13:15,345 --> 01:13:16,145
�S�?
1103
01:13:16,665 --> 01:13:19,425
Pues voy a mandarle flores,
y tambi�n una carta de amor.
1104
01:13:19,625 --> 01:13:22,125
Le enviar� una carta que nunca olvidar�.
1105
01:13:23,784 --> 01:13:24,614
Muy bien.
1106
01:13:27,304 --> 01:13:30,023
S�, estaremos listos.
1107
01:13:31,184 --> 01:13:32,537
A las diez en punto.
1108
01:13:39,704 --> 01:13:40,659
�Eddie!
1109
01:13:41,304 --> 01:13:43,825
Los chicos de San Louis
llegar�n en 10 minutos.
1110
01:13:44,025 --> 01:13:46,525
Voy a buscar un caf�,
llegar� a las diez.
1111
01:14:01,785 --> 01:14:04,094
S�, s�, un momento
1112
01:14:05,025 --> 01:14:06,838
Al, es Mike, desde Cleveland.
1113
01:14:10,305 --> 01:14:11,105
Muy bien.
1114
01:14:13,225 --> 01:14:15,501
Al�, s�, soy yo.
1115
01:14:16,106 --> 01:14:17,539
Muy bien, est� bien.
1116
01:14:18,906 --> 01:14:21,625
No, nada de llamadas directas.
1117
01:14:22,466 --> 01:14:24,696
Nada de llamadas directas.
1118
01:14:25,146 --> 01:14:27,709
Que hablen primero contigo
y t� me llamas.
1119
01:14:28,146 --> 01:14:28,976
Muy bien.
1120
01:14:30,346 --> 01:14:31,665
En cuanto lo sepas.
1121
01:14:32,866 --> 01:14:33,804
�Qu� ha pasado?
1122
01:14:34,026 --> 01:14:36,964
Moran estar� all� a las diez.
Todo est� a punto.
1123
01:14:38,946 --> 01:14:41,619
Joe, qu�date junto al tel�fono.
1124
01:14:43,866 --> 01:14:46,506
�Por qu� has invitado a gente hoy?
1125
01:14:47,267 --> 01:14:49,701
Porque si la polic�a hace preguntas,
1126
01:14:50,267 --> 01:14:52,861
dir�n que Al Capone dio una fiesta,
1127
01:14:53,307 --> 01:14:58,540
y estaba rodeado por ciudadanos
respetados y elegantes.
1128
01:15:00,947 --> 01:15:03,697
Disculpe, se�or Capone.
Espero no molestarlo.
1129
01:15:04,027 --> 01:15:05,857
Para nada, Comodoro, venga.
1130
01:15:07,026 --> 01:15:07,902
Rel�jese.
1131
01:15:10,306 --> 01:15:11,666
�Quiere un escoc�s?
1132
01:15:11,866 --> 01:15:12,666
Gracias.
1133
01:15:14,466 --> 01:15:16,185
Qu� bella grabaci�n.
1134
01:15:16,867 --> 01:15:18,778
S�, es como un buen escoc�s.
1135
01:15:20,467 --> 01:15:21,780
�Sabe algo, Comodoro?
1136
01:15:22,547 --> 01:15:24,538
Yo pienso, esto entre nosotros,
1137
01:15:25,787 --> 01:15:28,859
que los mejores tenores
est�n a�n en Italia.
1138
01:15:29,387 --> 01:15:31,218
Claro que s�, buena suerte.
1139
01:15:31,627 --> 01:15:32,427
Salud.
1140
01:16:04,067 --> 01:16:05,102
�Polic�a!
1141
01:16:06,107 --> 01:16:07,170
Arriba las manos.
1142
01:16:08,587 --> 01:16:11,420
No sea tan grosero,
saldremos en una hora.
1143
01:17:32,790 --> 01:17:36,339
Eso es lo que digo,
�qu� m�s puede decir un hombre?
1144
01:17:36,950 --> 01:17:39,110
Buen vino, buena mujer, y buena m�sica.
1145
01:17:39,310 --> 01:17:41,373
�C�mo se llama? Shakespeare dijo:
1146
01:17:42,029 --> 01:17:46,944
"Si la m�sica es el alimento
del amor, que suene... "
1147
01:17:48,509 --> 01:17:50,947
Usted es muy interesante, se�or Capone.
1148
01:17:51,350 --> 01:17:55,138
Mis amigos me criticaron
que me asociara con usted.
1149
01:17:55,590 --> 01:17:56,390
�En serio?
1150
01:17:56,710 --> 01:17:58,670
�Pero yo lo considero excepcional.
1151
01:17:58,870 --> 01:18:02,260
Usted tiene un amor innato
por las cosas hermosas.
1152
01:18:03,150 --> 01:18:05,470
Y un genial entendimiento de los negocios.
1153
01:18:05,670 --> 01:18:06,470
Gracias.
1154
01:18:07,430 --> 01:18:08,624
S�, s�.
1155
01:18:09,430 --> 01:18:12,547
El se�or Capone, s� es un corredor.
1156
01:18:17,190 --> 01:18:18,179
S�, soy yo.
1157
01:18:23,351 --> 01:18:24,151
S�.
1158
01:18:25,911 --> 01:18:26,821
Muy bien.
1159
01:18:30,751 --> 01:18:32,184
- �Todo bien?
- S�.
1160
01:18:33,070 --> 01:18:34,298
�Buenas noticias?
1161
01:18:35,310 --> 01:18:36,140
S�.
1162
01:18:41,030 --> 01:18:42,145
S�, tiene raz�n.
1163
01:18:48,230 --> 01:18:51,427
Hicimos una "matanza" en el mercado.
1164
01:18:55,911 --> 01:18:58,425
Fue una matanza que sacudi� el pa�s
1165
01:18:58,871 --> 01:19:00,671
y desgraci� la ciudad de Chicago.
1166
01:19:00,871 --> 01:19:03,934
Pero como siempre,
no se pudo conectar con Capone.
1167
01:19:05,591 --> 01:19:10,028
En menos de un mes
recibieron la respuesta de Moran.
1168
01:19:10,911 --> 01:19:14,062
Debi� ir a Chicago
para identificar los cad�veres
1169
01:19:14,391 --> 01:19:16,427
de Anselmo y Scalisi.
1170
01:19:19,551 --> 01:19:23,339
Luego, cuando iba a visitar a Maureen...
1171
01:19:34,712 --> 01:19:37,670
Capone pidi� una reuni�n
en territorio neutral.
1172
01:19:39,312 --> 01:19:41,826
Moran hab�a matado
a todos sus allegados,
1173
01:19:42,312 --> 01:19:43,875
y Capone estaba asustado.
1174
01:19:44,392 --> 01:19:49,386
Johnny Torrio fue llamado
para servir de �rbitro.
1175
01:19:50,272 --> 01:19:53,628
Durante tres d�as seguidos
pelearon y discutieron,
1176
01:19:55,312 --> 01:19:59,067
y gracias a Torrio,
al final llegaron a un acuerdo.
1177
01:20:07,713 --> 01:20:08,713
Dense las manos.
1178
01:20:09,713 --> 01:20:10,713
Dense las manos.
1179
01:20:29,513 --> 01:20:31,265
- �Puedo pasar, Al?
- S�.
1180
01:20:32,633 --> 01:20:35,989
- �C�mo ha ido?
- Muy bien.
1181
01:20:36,953 --> 01:20:38,266
�Firmaron el tratado?
1182
01:20:39,473 --> 01:20:40,428
�C�mo lo sabes?
1183
01:20:40,913 --> 01:20:42,976
Tengo amigos, �un tratado de paz?
1184
01:20:43,393 --> 01:20:44,872
S�, un tratado de paz.
1185
01:20:45,953 --> 01:20:48,891
Sellado y firmado,
tal como hacen en Washington.
1186
01:20:50,313 --> 01:20:53,251
- Un papel sin importancia.
- �Por qu� lo dices?
1187
01:20:53,513 --> 01:20:56,513
Esto no detendr� la guerra
por la cerveza o los territorios.
1188
01:20:56,713 --> 01:21:00,309
Siempre habr� alguien
que quiera apoderarse.
1189
01:21:00,874 --> 01:21:03,554
Primero prometer�n,
y luego usar�n las balas.
1190
01:21:03,754 --> 01:21:07,190
Si hubiera querido un serm�n
habr�a ido a clase.
1191
01:21:07,594 --> 01:21:09,532
Si tienes algo que decir, dilo.
1192
01:21:10,753 --> 01:21:13,472
Muy bien, �sabes qu� se dice en Chicago?
1193
01:21:15,353 --> 01:21:18,265
Hay 50.000 d�lares
para quien logre asesinarte.
1194
01:21:19,313 --> 01:21:21,193
�Y sabes qui�n los ha ofrecido?
1195
01:21:21,393 --> 01:21:22,587
Tu leal colega...
1196
01:21:23,673 --> 01:21:26,790
George Bugs Moran.
1197
01:21:28,073 --> 01:21:30,508
�Moran no va a traicionarme!
1198
01:21:30,994 --> 01:21:31,794
�Por qu� no?
1199
01:21:32,154 --> 01:21:34,155
Porque acabamos de firmar un tratado
1200
01:21:34,355 --> 01:21:35,918
y estrecharnos las manos.
1201
01:21:36,754 --> 01:21:39,985
Tal como hizo O'Bannion
en su florister�a.
1202
01:21:43,634 --> 01:21:44,544
�Es seguro?
1203
01:21:45,354 --> 01:21:48,394
Para eso me pagas,
para darte informaci�n verdadera.
1204
01:21:48,594 --> 01:21:52,223
Al, �recuerdas lo que te dije
en el hospital?
1205
01:21:53,434 --> 01:21:55,184
Usa el consejo de un idiota:
1206
01:21:56,154 --> 01:21:59,342
Cuando llega el calor,
ve a alg�n lugar a enfriarte.
1207
01:21:59,674 --> 01:22:03,827
El tipo me estrecha la mano
y s�lo piensa en matarme.
1208
01:22:05,675 --> 01:22:08,675
S�, dale un tiempo para que �l
tambi�n se enfr�e.
1209
01:22:09,115 --> 01:22:09,915
�Ad�nde?
1210
01:22:10,435 --> 01:22:12,790
Piensa, s� que conseguir�s el lugar.
1211
01:22:16,555 --> 01:22:19,368
Se�or Capone, �admite
que estas son sus armas?
1212
01:22:20,035 --> 01:22:22,535
S�, aunque una es m�a
y la otra es de �l.
1213
01:22:23,315 --> 01:22:25,878
Mi guardaespaldas y yo
�bamos por la calle
1214
01:22:26,435 --> 01:22:28,275
y las ten�amos escondidas, �verdad?
1215
01:22:28,475 --> 01:22:32,355
Despu�s nos encontramos
con estos dos caballeros,
1216
01:22:32,876 --> 01:22:35,436
y debido a mi reputaci�n nos registraron.
1217
01:22:35,636 --> 01:22:37,324
Somos culpables, Inspector.
1218
01:22:38,436 --> 01:22:41,686
Se�or Capone, �se da cuenta
de que cometi� un crimen?
1219
01:22:42,116 --> 01:22:44,554
Puede pasar un a�o en prisi�n por esto.
1220
01:22:44,996 --> 01:22:47,191
Lo s�, pero la ley es la ley.
1221
01:22:49,516 --> 01:22:51,675
Puede llamar a su abogado si quiere.
1222
01:22:51,875 --> 01:22:54,355
No lo necesito.
La ley es la ley, �verdad?
1223
01:22:54,555 --> 01:22:55,355
Correcto.
1224
01:23:05,876 --> 01:23:07,001
Salgan un momento.
1225
01:23:10,476 --> 01:23:11,352
�Y el juego?
1226
01:23:12,316 --> 01:23:14,989
Quiero hablar con Mack un momento.
1227
01:23:24,836 --> 01:23:25,746
�C�mo te va?
1228
01:23:28,676 --> 01:23:29,586
Muy bien.
1229
01:23:30,476 --> 01:23:31,851
�Cuando saldr� Capone?
1230
01:23:33,637 --> 01:23:35,787
En unas tres semanas.
1231
01:23:37,197 --> 01:23:38,232
Muy pronto.
1232
01:23:39,597 --> 01:23:41,235
S�, buena conducta.
1233
01:23:43,556 --> 01:23:47,119
Fue un remedio para el sue�o,
nunca hab�a estado tan bien.
1234
01:23:47,956 --> 01:23:50,026
Me recuerda a Big Jim Colosimo.
1235
01:23:50,956 --> 01:23:53,675
Se est� volviendo viejo,
se est� ablandando
1236
01:23:55,756 --> 01:23:56,819
Todav�a es joven.
1237
01:23:57,596 --> 01:23:58,506
Ya est� listo.
1238
01:23:59,476 --> 01:24:01,851
Est�s respaldando un caballo perdedor.
1239
01:24:02,516 --> 01:24:05,190
Bueno, Moran, es cuesti�n de opiniones.
1240
01:24:06,397 --> 01:24:08,997
Es lo que hace que las carreras contin�en.
1241
01:24:09,197 --> 01:24:10,760
Eres un p�simo apostador.
1242
01:24:11,957 --> 01:24:16,712
Cada vez escoges peor,
eres malo con las cartas,
1243
01:24:17,677 --> 01:24:19,349
y est�s acabado.
1244
01:24:20,317 --> 01:24:23,309
Debes tres mil por aqu�,
cuatro mil por all�.
1245
01:24:24,717 --> 01:24:29,074
Le debes 20.000 d�lares a Big Mose,
es mucho dinero.
1246
01:24:29,957 --> 01:24:32,710
En total son 85.000 d�lares.
1247
01:24:36,678 --> 01:24:37,747
�Qu� es eso?
1248
01:24:38,638 --> 01:24:40,071
Tus deudas.
1249
01:24:41,358 --> 01:24:42,677
Las compraste.
1250
01:24:43,518 --> 01:24:46,157
S�, cada d�lar.
1251
01:24:46,678 --> 01:24:48,669
�C�mo se dice en los negocios?
1252
01:24:49,118 --> 01:24:51,029
Estoy consolidando tu deuda.
1253
01:24:51,558 --> 01:24:53,788
Ahora me debes 85.000 d�lares.
1254
01:24:58,278 --> 01:25:00,591
Tendr�s que demandarme, no los tengo.
1255
01:25:01,678 --> 01:25:02,667
No los quiero.
1256
01:25:05,958 --> 01:25:07,521
�Cu�l es el punto, Moran?
1257
01:25:07,759 --> 01:25:10,876
Quiero 85.000 d�lares de tus servicios.
1258
01:25:12,119 --> 01:25:13,557
�Qu� tipo de servicios?
1259
01:25:15,079 --> 01:25:17,513
Los mismos que haces para Capone.
1260
01:25:19,959 --> 01:25:22,473
Olvidas que todav�a soy su empleado.
1261
01:25:23,359 --> 01:25:25,350
No por mucho.
1262
01:25:28,198 --> 01:25:29,448
�Qu� es lo que pasa?
1263
01:25:30,038 --> 01:25:33,235
Los federales lo est�n investigando.
1264
01:25:34,438 --> 01:25:37,038
Todos sus libros, sus registros, sus cuentas.
1265
01:25:37,238 --> 01:25:39,878
Tiene algo llamado: 'Evasi�n de impuestos"
1266
01:25:40,759 --> 01:25:43,273
El gran hombre est� acabado.
1267
01:25:46,559 --> 01:25:48,497
�Qu� tiene eso que ver conmigo?
1268
01:25:49,199 --> 01:25:51,759
- Puedes ir a prisi�n.
- �Por qu�?
1269
01:25:52,599 --> 01:25:54,351
Evasi�n de impuestos.
1270
01:25:56,439 --> 01:26:00,127
�Con un salario de 65 d�lares
a la semana? Por favor, Moran.
1271
01:26:02,479 --> 01:26:05,119
Por los 85.000 d�lares
que perdiste este a�o
1272
01:26:05,319 --> 01:26:08,632
y por todo el dinero que Capone
te ha dado en 10 a�os.
1273
01:26:09,280 --> 01:26:11,555
Debes deber muchos impuestos.
1274
01:26:12,800 --> 01:26:14,836
Lo has revisado bien, �verdad?
1275
01:26:15,680 --> 01:26:16,480
S�.
1276
01:26:17,360 --> 01:26:19,315
Yo considerar�a la oferta.
1277
01:26:21,639 --> 01:26:22,515
�Aceptas?
1278
01:26:26,759 --> 01:26:27,669
George.
1279
01:26:34,719 --> 01:26:35,913
Vamos, vamos.
1280
01:26:37,159 --> 01:26:37,959
Vamos.
1281
01:26:40,160 --> 01:26:40,960
Vamos.
1282
01:26:54,480 --> 01:26:55,730
- Se�or Keely
- Diga.
1283
01:26:56,440 --> 01:26:58,378
- Alguien quiere verlo
- �Qui�n?
1284
01:26:58,600 --> 01:27:02,513
- En el cuarto de atr�s.
- Gracias.
1285
01:27:11,681 --> 01:27:12,557
Hola, Mack.
1286
01:27:13,521 --> 01:27:14,749
�Que hay, Al?
1287
01:27:16,681 --> 01:27:17,796
�Caballeros?
1288
01:27:18,561 --> 01:27:19,755
�Qu� tal la suerte?
1289
01:27:21,961 --> 01:27:25,636
Ya sabes, ganas un poco,
pierdes un poco.
1290
01:27:27,281 --> 01:27:28,157
Bonito lugar.
1291
01:27:29,241 --> 01:27:30,117
S�, nos gusta.
1292
01:27:31,081 --> 01:27:33,769
Todo depende del caballo
al que le apuestes.
1293
01:27:35,761 --> 01:27:39,515
Apuesta I.000 d�lares al favorito
en nombre de Mack.
1294
01:27:40,361 --> 01:27:42,361
Dile que lo carguen a mi cuenta.
1295
01:27:43,442 --> 01:27:44,352
Bueno...
1296
01:27:45,322 --> 01:27:46,471
Gracias, Alfonso.
1297
01:27:47,442 --> 01:27:48,670
De nada, Si�ntate.
1298
01:27:54,562 --> 01:27:55,836
�Qu� pasa?
1299
01:27:56,482 --> 01:27:58,473
No mucho, dime algo:
1300
01:27:59,362 --> 01:28:01,425
Fuiste a la Universidad, �verdad?
1301
01:28:01,762 --> 01:28:03,956
- Claro.
- �Qu� estudiaste?
1302
01:28:04,601 --> 01:28:07,752
- �Hablas en serio?
- S�, �qu� estudiaste?
1303
01:28:08,961 --> 01:28:12,192
- Bueno, hice historia...
- Historia.
1304
01:28:13,162 --> 01:28:14,725
- Periodismo
- Periodismo.
1305
01:28:15,282 --> 01:28:17,716
- Literatura inglesa.
- Literatura.
1306
01:28:18,162 --> 01:28:21,518
Y muchas otras cosas.
1307
01:28:22,202 --> 01:28:24,122
- �T� ense�aron a mentir?
- �A qu�?
1308
01:28:24,322 --> 01:28:25,311
A mentir.
1309
01:28:26,562 --> 01:28:28,812
- No.
- �Te ense�aron a hacer trampa?
1310
01:28:29,482 --> 01:28:31,357
No, era una buena Universidad.
1311
01:28:31,842 --> 01:28:35,280
Si, verdad, �te ense�aron
a traicionar a tu mejor amigo?
1312
01:28:36,002 --> 01:28:37,037
�De qu� hablas?
1313
01:28:37,562 --> 01:28:39,359
De Bugs Moran, �entiendes?
1314
01:28:40,922 --> 01:28:44,443
Regres� a la ciudad y me dicen
que hiciste un trato con Moran
1315
01:28:44,643 --> 01:28:47,032
por unos miserables 85.000 d�lares.
1316
01:28:47,403 --> 01:28:50,042
�Si quer�as dinero
por qu� no me avisaste?
1317
01:28:55,762 --> 01:28:57,161
Espera un momento, Al.
1318
01:28:57,842 --> 01:28:59,655
�Alguna vez te he defraudado?
1319
01:29:00,162 --> 01:29:01,675
D�jame explicarte algo.
1320
01:29:02,522 --> 01:29:06,082
Alguien te ha soltado un cuento.
�Cu�nto hace que nos conocemos?
1321
01:29:06,282 --> 01:29:07,845
�Cu�nto? Bastante tiempo.
1322
01:29:08,322 --> 01:29:10,635
�A qui�n vas a creer, a ellos o a m�?
1323
01:29:11,202 --> 01:29:14,751
Estar�a loco si te traicionara.
1324
01:29:16,043 --> 01:29:18,668
Juro por mi vida
que nunca te traicionar�a.
1325
01:29:23,603 --> 01:29:25,416
No me traicionar�as, �verdad?
1326
01:29:40,683 --> 01:29:42,496
No me traicionar�as, �verdad?
1327
01:29:42,883 --> 01:29:45,397
Tienes raz�n, Al, tienes raz�n.
1328
01:29:49,604 --> 01:29:50,673
Acept� el trato.
1329
01:29:52,524 --> 01:29:54,399
Fui con Moran, �sabes por qu�?
1330
01:29:58,244 --> 01:30:01,077
Est�s acabado.
1331
01:30:02,124 --> 01:30:02,924
Un momento.
1332
01:30:06,284 --> 01:30:07,534
Vamos a entendernos.
1333
01:30:09,044 --> 01:30:10,857
Me est�s cambiando por Moran.
1334
01:30:11,364 --> 01:30:12,240
Recuerda algo:
1335
01:30:13,364 --> 01:30:16,674
Todo el que abandona a Capone
debe tener cuidado
1336
01:30:17,084 --> 01:30:18,147
- �En serio?
- S�.
1337
01:30:18,565 --> 01:30:20,065
No me amenaces, gordito.
1338
01:30:20,925 --> 01:30:22,863
Podr�s matar a los de tu clase,
1339
01:30:23,125 --> 01:30:25,605
pero nunca a un polic�a
y mucho menos a un periodista.
1340
01:30:25,805 --> 01:30:27,618
Porque si lo haces te hundes.
1341
01:30:30,285 --> 01:30:32,098
Est� bien, dejad que se vaya.
1342
01:30:36,365 --> 01:30:37,241
Buena suerte.
1343
01:30:51,645 --> 01:30:53,442
�Compre en diario!
1344
01:30:59,525 --> 01:31:01,197
�Compre el Tribune!
1345
01:32:27,647 --> 01:32:31,022
50.000 d�lares de recompensa
por los asesinos de Keely.
1346
01:32:33,087 --> 01:32:37,046
La ciudad escandalizada
por la muerte de periodista.
1347
01:32:44,087 --> 01:32:46,775
- M�ndele saludos de Al Capone.
- S�, se�or.
1348
01:32:47,087 --> 01:32:49,462
- Esto es para usted.
- Gracias, se�or.
1349
01:32:54,568 --> 01:32:56,943
El tipo dijo que ella venia a verme...
1350
01:32:57,168 --> 01:32:58,168
Disculpe, se�or.
1351
01:32:58,528 --> 01:33:00,598
Aqu� tiene, capit�n Schaefer.
1352
01:33:01,528 --> 01:33:02,966
Muchas gracias, Herman.
1353
01:33:03,648 --> 01:33:05,408
Tr�igame la cuenta, por favor.
1354
01:33:05,608 --> 01:33:07,671
Feliz aniversario.
Ya est� pagada.
1355
01:33:08,488 --> 01:33:09,738
�Qui�n la ha pagado?
1356
01:33:10,328 --> 01:33:14,400
El se�or Capone le manda saludos.
1357
01:33:15,327 --> 01:33:16,515
�Cu�nto es, Herman?
1358
01:33:17,127 --> 01:33:19,127
- No s�, se�or.
- Vamos, �cu�nto?
1359
01:33:19,567 --> 01:33:23,560
Capit�n Schaefer, �l s�lo
le desea un feliz aniversario...
1360
01:33:24,408 --> 01:33:25,346
Quiero saber...
1361
01:33:33,448 --> 01:33:35,761
Muy bien Herman.
Disculpen, por favor.
1362
01:33:36,328 --> 01:33:37,317
Ahora vengo.
1363
01:33:46,768 --> 01:33:48,456
Feliz aniversario, Capit�n.
1364
01:33:49,408 --> 01:33:51,158
Yo pago mis cuentas, Capone.
1365
01:33:52,168 --> 01:33:55,356
Un momento, est� con su esposa,
es una gran ocasi�n.
1366
01:33:55,769 --> 01:33:57,689
Un aniversario es como la navidad.
1367
01:33:57,889 --> 01:34:00,014
No se haga el Santa Claus conmigo.
1368
01:34:00,409 --> 01:34:01,558
No, olv�delo.
1369
01:34:03,129 --> 01:34:05,040
�Sabe cu�l es su problema?
1370
01:34:05,368 --> 01:34:07,806
No tiene la placa,
no tiene el uniforme,
1371
01:34:08,088 --> 01:34:10,026
y deber�a aprender a relajarse.
1372
01:34:10,648 --> 01:34:11,898
Disfrute de la vida.
1373
01:34:14,688 --> 01:34:17,751
Tenga o no placa,
sigo pensando que es una basura.
1374
01:34:18,808 --> 01:34:21,447
- No es el momento para...
- Con calma.
1375
01:34:22,168 --> 01:34:25,717
D�game, Capone, �de d�nde sac�
las agallas para regresar?
1376
01:34:27,489 --> 01:34:30,242
Esta es mi ciudad, pertenezco a ella.
1377
01:34:31,449 --> 01:34:34,699
Usted ha hecho de todo,
desde asalto hasta asesinato.
1378
01:34:35,169 --> 01:34:38,107
Le juro por mi vida
que nunca he matado a nadie.
1379
01:34:38,449 --> 01:34:42,044
�Y Mack Keely,
y la masacre de San Valent�n?
1380
01:34:42,849 --> 01:34:45,682
Yo estaba en Florida en ese momento.
1381
01:34:46,289 --> 01:34:47,914
Claro, Keely era tu amigo.
1382
01:34:48,489 --> 01:34:50,739
La banda de Moran eran amigos tuyos.
1383
01:34:51,049 --> 01:34:53,362
Estabas muy lejos, y tienes testigos,
1384
01:34:53,609 --> 01:34:56,049
claro que ahora no son
maleantes de un billar,
1385
01:34:56,249 --> 01:34:58,810
ahora te rodeas
con gente muy refinada.
1386
01:34:59,410 --> 01:35:03,926
Lo que haces es ordenar todo
y otros aprietan del gatillo.
1387
01:35:05,210 --> 01:35:06,245
Esp�rame all�.
1388
01:35:07,130 --> 01:35:10,440
�Si sabes tanto de m�
por qu� no me arrestas?
1389
01:35:11,050 --> 01:35:12,890
Dar�a un a�o de salario si pudiera.
1390
01:35:13,090 --> 01:35:15,290
Te aconsejo que no malgastes el dinero.
1391
01:35:15,490 --> 01:35:17,850
Me has encarcelado una docena de veces,
1392
01:35:18,050 --> 01:35:21,008
pero nunca me has condenado,
�Nunca!
1393
01:35:21,730 --> 01:35:24,010
Has manipulado todo como has querido.
1394
01:35:24,210 --> 01:35:27,610
Contratas imb�ciles para que
confiesen que son culpables,
1395
01:35:27,810 --> 01:35:29,767
y luego haces que los maten.
1396
01:35:30,331 --> 01:35:31,480
�De qu� hablas?
1397
01:35:32,171 --> 01:35:33,921
Por ejemplo, Eddie Donofrio.
1398
01:35:49,250 --> 01:35:52,003
Al, contesta a la pregunta.
1399
01:35:52,530 --> 01:35:55,490
�Por qu� tuvo que hablarme
as� en un restaurante?
1400
01:35:55,690 --> 01:35:59,809
�Puedes dejar de hablar
y responder a mi pregunta?
1401
01:36:00,531 --> 01:36:02,442
Te juro que voy a destruirlo.
1402
01:36:03,091 --> 01:36:06,083
Me llamo Al Capone,
y voy a vengarme.
1403
01:36:07,531 --> 01:36:09,281
- �Lo hiciste?
- Ese imb�cil.
1404
01:36:09,731 --> 01:36:12,044
Contesta lo que te estoy preguntando.
1405
01:36:12,291 --> 01:36:14,331
Voy a mover todas mis conexiones.
1406
01:36:14,531 --> 01:36:16,169
- �Lo hiciste?
- �El qu�?
1407
01:36:16,491 --> 01:36:17,804
�Mataste a mi esposo?
1408
01:36:18,291 --> 01:36:20,491
- Ya hemos pasado por esto
- Olv�dalo.
1409
01:36:20,691 --> 01:36:22,971
- �Lo hiciste?
- Estoy intentando pensar.
1410
01:36:23,171 --> 01:36:25,366
- �Lo hiciste?
- �S�, lo hice!
1411
01:36:42,611 --> 01:36:44,363
�Qui�n eres?
1412
01:36:47,331 --> 01:36:50,129
Todos estos a�os que he estado contigo,
1413
01:36:50,931 --> 01:36:52,284
te he amado,
1414
01:36:53,491 --> 01:36:57,086
cerr� mis ojos, mis o�dos, mi mente.
1415
01:36:57,891 --> 01:36:59,961
�C�mo pude ser tan est�pida?
1416
01:37:01,011 --> 01:37:02,764
No te acerques.
1417
01:37:04,052 --> 01:37:08,443
Por primera vez veo como eres,
y me das asco.
1418
01:37:09,292 --> 01:37:11,044
�Qu� le he hecho a mi hija?
1419
01:37:11,572 --> 01:37:15,485
No me hables as�,
no te obligu� a estar conmigo.
1420
01:37:16,612 --> 01:37:20,525
�Y tomaste todo lo que te di, todo!
1421
01:37:21,412 --> 01:37:23,912
�Y voy a devolverte
todo lo que me diste!
1422
01:37:28,012 --> 01:37:29,491
Un momento.
1423
01:37:30,172 --> 01:37:31,048
�Me voy!
1424
01:37:31,412 --> 01:37:33,290
�Nadie abandona a Al Capone!
1425
01:37:33,733 --> 01:37:34,533
Voy a irme.
1426
01:37:35,053 --> 01:37:37,866
Nadie me abandona,
nadie abandona a Al Capone.
1427
01:37:38,373 --> 01:37:40,186
- �Pues yo s�.
- Claro que no.
1428
01:37:47,373 --> 01:37:49,443
Al, �puedes hacerme un favor?
1429
01:37:50,533 --> 01:37:52,410
Quiero que me mates.
1430
01:37:52,853 --> 01:37:56,812
�Puedes matarme y despu�s
declarar cualquier cosa?
1431
01:37:57,613 --> 01:38:01,606
�Podr�as hacerlo?
Por favor, m�tame.
1432
01:38:03,373 --> 01:38:04,284
C�llate.
1433
01:38:09,534 --> 01:38:10,728
D�jame solo.
1434
01:38:17,414 --> 01:38:18,290
C�llate.
1435
01:38:36,574 --> 01:38:39,074
El esc�ndalo Keely sacude a la alcald�a.
1436
01:38:41,694 --> 01:38:44,333
Schaefer asciende a inspector
1437
01:38:45,374 --> 01:38:47,937
le dieron libertad
para combatir a Capone.
1438
01:38:50,294 --> 01:38:53,013
La muerte de Keely
hizo algo por nosotros:
1439
01:38:53,494 --> 01:38:56,807
Se convirti� en el inicio
de la batalla contra Capone.
1440
01:38:57,094 --> 01:38:59,694
Miembros de su organizaci�n
dieron informaci�n,
1441
01:38:59,894 --> 01:39:02,269
hicieron tratos para salvar su pellejo
1442
01:39:03,054 --> 01:39:06,445
Los federales vinieron
y trabajamos conjunto.
1443
01:39:12,255 --> 01:39:14,530
Esc�chame, son mis camiones.
1444
01:39:15,695 --> 01:39:17,774
Pertenecen a una corporaci�n legal.
1445
01:39:17,974 --> 01:39:21,099
La polic�a dice que fueron usados
para algo ilegal.
1446
01:39:21,574 --> 01:39:24,964
No me importa lo que digan.
Estoy en todo mi derecho.
1447
01:39:25,374 --> 01:39:27,687
Son mis camiones,
�qu� es lo que pasa?
1448
01:39:29,814 --> 01:39:30,849
Inspector.
1449
01:39:31,694 --> 01:39:33,173
�C�mo est�, abogado?
1450
01:39:33,574 --> 01:39:34,449
�Se�or Capone?
1451
01:39:35,734 --> 01:39:37,984
�Hay algo que pueda hacer por usted?
1452
01:39:38,255 --> 01:39:39,529
S�, as� es.
1453
01:39:40,815 --> 01:39:43,315
Una citaci�n firmada por el juez Oliver.
1454
01:39:43,655 --> 01:39:44,905
Muy bien, muchachos.
1455
01:39:45,415 --> 01:39:47,815
Esto es por todos mis libros y registros.
1456
01:39:48,015 --> 01:39:51,295
Todos tus libros y registros
deben ir a la corte, Capone.
1457
01:39:51,495 --> 01:39:52,644
Inmediatamente.
1458
01:39:53,375 --> 01:39:54,649
Esperen un momento.
1459
01:39:55,095 --> 01:39:57,768
No pueden entrar as�
en casa de un hombre.
1460
01:39:58,535 --> 01:40:02,098
�Puede explicarle que la ley
puede apresarlo por desacato?
1461
01:40:02,415 --> 01:40:04,087
�Desacato? �Puede hacerlo?
1462
01:40:04,495 --> 01:40:05,295
S�.
1463
01:40:06,655 --> 01:40:09,593
Tenemos sus camiones,
sus registros, sus libros,
1464
01:40:10,496 --> 01:40:13,294
y lo pr�ximo que tendremos ser� usted.
1465
01:40:18,576 --> 01:40:19,531
S�, se�or�a.
1466
01:40:23,496 --> 01:40:26,059
No me gusta la cara
que tiene el juez, Al.
1467
01:40:26,336 --> 01:40:27,649
�De qu� te preocupas?
1468
01:40:28,296 --> 01:40:31,859
Me pondr� una multa
de 10.000 d�lares y un a�o de prisi�n.
1469
01:40:33,856 --> 01:40:34,811
Se�or Brancato
1470
01:40:35,936 --> 01:40:37,005
S�, se�or�a.
1471
01:40:37,736 --> 01:40:41,111
�Hay alguna raz�n legal
para que no se dicte sentencia?
1472
01:40:41,497 --> 01:40:42,452
No, se�or�a.
1473
01:40:43,137 --> 01:40:45,526
Se�or Capone, p�ngase de pie.
1474
01:40:47,537 --> 01:40:50,850
�Tiene algo que declarar
antes de dictar la sentencia?
1475
01:40:51,137 --> 01:40:52,172
No, se�or.
1476
01:40:53,577 --> 01:40:55,852
Debo decirle que no habr� tregua,
1477
01:40:56,337 --> 01:41:01,933
ninguna negociaci�n, ni ning�n
compromiso en este tribunal.
1478
01:41:03,896 --> 01:41:07,855
Alphonse Capone,
habiendo sido encontrado culpable,
1479
01:41:08,856 --> 01:41:14,614
lo sentencio a pagar
una multa de 57.000 d�lares,
1480
01:41:15,457 --> 01:41:18,270
adem�s de 30.000 d�lares
por costes de juicio.
1481
01:41:20,377 --> 01:41:25,246
Adem�s deber� pasar 11 a�os
en una penitenciar�a estatal.
1482
01:41:31,017 --> 01:41:32,892
Capone fue llevado a Alcatraz,
1483
01:41:37,057 --> 01:41:39,682
donde eran llevados
los peores prisioneros.
1484
01:41:41,017 --> 01:41:43,017
All� estuvo rodeado de enemigos,
1485
01:41:43,618 --> 01:41:46,743
hombres que quer�an vengar
a sus amigo y familiares
1486
01:41:47,058 --> 01:41:49,697
que hab�an sido asesinados por Capone.
1487
01:41:50,698 --> 01:41:51,891
�Listos?
1488
01:41:57,617 --> 01:41:58,686
Vamos, muchachos.
1489
01:42:12,257 --> 01:42:14,249
- �Puedo descansar?
- S�.
1490
01:42:57,459 --> 01:42:58,778
�Qu� es lo que pasa?
1491
01:43:01,019 --> 01:43:02,213
�Qu� hacen?
1492
01:43:12,539 --> 01:43:13,608
Soy Al Capone.
1493
01:43:14,700 --> 01:43:17,513
�Quitadme las manos de encima!
�Soy Al Capone!
1494
01:43:18,660 --> 01:43:19,775
�Soy Al Capone!
1495
01:43:40,579 --> 01:43:42,092
Nunca pudo recuperarse.
1496
01:43:42,859 --> 01:43:44,922
Despu�s de 7 a�os fue liberado...
1497
01:43:45,259 --> 01:43:47,220
enfermo, con una enfermedad incurable.
1498
01:43:47,420 --> 01:43:50,457
El 25 de enero de 1947
con su mente ida,
1499
01:43:50,860 --> 01:43:52,737
Al Capone muri�.
1500
01:43:53,500 --> 01:43:56,780
Pero las semillas de maldad
que implant� sobrevivieron,
1501
01:43:56,980 --> 01:44:00,416
y debemos combatir a
la organizaci�n que construy�,
1502
01:44:01,100 --> 01:44:03,898
y que todav�a nos afecta.
111606
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.