All language subtitles for Al Capone (Richard Wilson, 1959)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,900 --> 00:00:26,140 Fue una �poca incre�ble en la sociedad norteamericana 2 00:00:26,340 --> 00:00:29,028 La era posterior a la Primera Guerra Mundial 3 00:00:29,460 --> 00:00:32,523 Es dif�cil creer algunas de las cosas que pasaron, 4 00:00:34,060 --> 00:00:37,177 Quiero contarles la mayor historia sobre esa era, 5 00:00:38,380 --> 00:00:41,630 porque creo que tiene un gran significado hoy en d�a. 6 00:00:42,181 --> 00:00:43,899 Empez� en 1919, 7 00:00:44,861 --> 00:00:47,821 y es la historia de una amarga batalla de 10 a�os 8 00:00:48,021 --> 00:00:50,209 entre la pr�spera ciudad de Chicago 9 00:00:50,980 --> 00:00:53,130 y un criminal despiadado. 10 00:02:19,523 --> 00:02:20,393 Por all�. 11 00:02:21,323 --> 00:02:22,143 Gracias. 12 00:02:46,103 --> 00:02:47,616 Calma, calma. 13 00:02:48,623 --> 00:02:50,818 Es un queso provolone. 14 00:02:51,943 --> 00:02:55,023 Un d�a de estos la broma no te va a salir tan bien. 15 00:02:55,223 --> 00:02:57,418 Bienvenido a Chicago, Al. 16 00:02:58,343 --> 00:02:59,856 �C�mo est� tu madre? 17 00:03:00,463 --> 00:03:03,213 Est� bien. Fue ella la que te mand� el queso. 18 00:03:03,743 --> 00:03:08,055 Este es mi amigo Al Capone. Ser� mi nuevo guardaespaldas. 19 00:03:08,623 --> 00:03:09,513 Encantado. 20 00:03:10,043 --> 00:03:11,663 Anda a revisar las mesas de juego. 21 00:03:11,863 --> 00:03:13,376 Bien. 22 00:03:19,464 --> 00:03:20,783 Mamma mia. 23 00:03:23,444 --> 00:03:24,463 �Te parece bien? 24 00:03:25,383 --> 00:03:27,223 Nunca hab�a visto tanto dinero junto. 25 00:03:27,423 --> 00:03:30,048 Nadie que sea listo pasa hambre en Chicago. 26 00:03:31,223 --> 00:03:33,054 Es una ciudad rica. 27 00:03:34,423 --> 00:03:37,415 Eso es s�lo la ganancia de una noche. Vamos. 28 00:03:38,323 --> 00:03:39,293 Ven aqu�. 29 00:03:40,543 --> 00:03:44,138 La prohibici�n del 16 de enero nos va a hacer ricos. 30 00:03:44,943 --> 00:03:49,779 El dinero va a venir de esos infelices sedientos. 31 00:03:54,664 --> 00:03:56,789 Se supone que no iban a beber m�s. 32 00:03:58,784 --> 00:04:00,909 Pero pagar�n mucho por unas copas. 33 00:04:01,624 --> 00:04:03,249 �Y qui�n va a vend�rselas? 34 00:04:03,824 --> 00:04:05,624 Vamos, �qui�n va a vend�rselas? 35 00:04:05,824 --> 00:04:09,100 Claro. La prohibici�n ser� todo un negocio. 36 00:04:11,364 --> 00:04:12,224 �Vamos! 37 00:04:13,814 --> 00:04:14,814 Lo hiciste. 38 00:04:16,024 --> 00:04:17,025 Otra vez. 39 00:04:18,465 --> 00:04:19,693 �Vamos! 40 00:04:20,745 --> 00:04:22,245 Hola, Mark. �C�mo est�s? 41 00:04:22,945 --> 00:04:23,745 Muy bien. 42 00:04:24,845 --> 00:04:26,283 �Has trucado los dados? 43 00:04:27,865 --> 00:04:29,125 Este es mi amigo Al Capone, de Brooklyn. 44 00:04:29,325 --> 00:04:30,325 Hola. 45 00:04:30,615 --> 00:04:31,990 Mack Keely, reportero. 46 00:04:32,745 --> 00:04:34,665 Creo que voy a perder todo en este sitio 47 00:04:34,865 --> 00:04:36,553 Al va a ser mi nuevo socio. 48 00:04:36,865 --> 00:04:39,305 - Ser�s guardaespaldas, �verdad? - As� es. 49 00:04:39,505 --> 00:04:40,654 Vamos. 50 00:04:42,625 --> 00:04:44,750 �Qu� opinas del emporio de Torrio? 51 00:04:45,505 --> 00:04:46,984 - �El qu�? - Este lugar. 52 00:04:47,986 --> 00:04:49,611 Creo que es un buen lugar. 53 00:04:50,146 --> 00:04:52,546 Tenemos diez as� en la primera divisi�n. 54 00:04:52,746 --> 00:04:55,184 Te dir� que con juego, bebida y mujeres, 55 00:04:56,306 --> 00:04:58,994 Un hombre puede morir feliz en un lugar as�. 56 00:04:59,506 --> 00:05:00,655 An�tame una. 57 00:05:01,186 --> 00:05:03,811 Espera un momento, la suerte de un extra�o. 58 00:05:05,466 --> 00:05:07,741 Se bueno conmigo, vamos. 59 00:05:09,345 --> 00:05:11,095 Mamma mia, mamma mia. �Vamos! 60 00:05:11,785 --> 00:05:13,537 �Siete! Dame el dinero. 61 00:05:16,985 --> 00:05:19,136 Sepa algo, se�or Capone. 62 00:05:20,106 --> 00:05:22,544 A Johnny le cae bien, eso es muy bueno. 63 00:05:23,146 --> 00:05:26,646 Pero no olvide que yo soy el jefe de la primera divisi�n. 64 00:05:27,186 --> 00:05:29,461 Soy yo quien env�a los votos. 65 00:05:30,346 --> 00:05:31,495 Es mi divisi�n. 66 00:05:32,266 --> 00:05:36,446 Yo tengo el control de todo. �Verdad, Johnny? 67 00:05:36,886 --> 00:05:37,896 As� es, t�o Jim. 68 00:05:38,146 --> 00:05:39,566 Qu�tate el sombrero. 69 00:05:39,966 --> 00:05:40,976 Disc�lpeme. 70 00:05:41,916 --> 00:05:42,916 Adelante. 71 00:05:43,986 --> 00:05:46,236 Su coche est� listo, se�or Colisimo. 72 00:05:46,466 --> 00:05:48,716 Le dije que no quer�as llegar tarde. 73 00:05:49,026 --> 00:05:50,401 As� es. Esta noche no. 74 00:05:50,907 --> 00:05:52,157 No para 'Rigoletto". 75 00:05:54,567 --> 00:05:55,577 �"Rigoletto"? 76 00:05:57,067 --> 00:05:59,535 Es mi �pera favorita. 77 00:06:00,266 --> 00:06:02,461 Tetrazzini canta "Caro none", 78 00:06:03,426 --> 00:06:07,385 y Carusso canta "La Donna e Mobile". 79 00:06:09,466 --> 00:06:10,535 S�. 80 00:06:11,226 --> 00:06:12,476 �La o�ste en el Met? 81 00:06:13,226 --> 00:06:14,136 No. 82 00:06:14,746 --> 00:06:16,934 Lo m�s cerca que he estado del Met. 83 00:06:17,266 --> 00:06:20,498 Fue cuando Carusso cant� en el Liberty Bond Rally, 84 00:06:21,467 --> 00:06:22,820 en el Time Square. 85 00:06:23,507 --> 00:06:24,576 Mira esto. 86 00:06:27,067 --> 00:06:29,535 'Para mi amigo Big Jim Colosimo, 87 00:06:31,787 --> 00:06:33,537 Enrico Caruso". 88 00:06:34,567 --> 00:06:35,317 �Lo conoce? 89 00:06:35,517 --> 00:06:38,437 Viene aqu� muy a menudo, har� que lo conozcas. 90 00:06:39,387 --> 00:06:40,187 Gracias. 91 00:06:41,347 --> 00:06:42,541 Un momento. 92 00:06:47,347 --> 00:06:48,666 Le gusta la �pera. 93 00:06:49,687 --> 00:06:50,627 Eso me complace. 94 00:06:50,827 --> 00:06:52,058 Un poco de clase. 95 00:06:55,428 --> 00:06:56,543 Vete de aqu�. 96 00:06:59,548 --> 00:07:01,106 Si vuelves te mato. 97 00:08:00,419 --> 00:08:02,329 Mi primer encuentro con Al Capone 98 00:08:02,529 --> 00:08:04,669 fue a los cinco d�as de su llegada a Chicago. 99 00:08:04,869 --> 00:08:06,245 �Qu� vas a ha hacer conmigo? 100 00:08:06,445 --> 00:08:08,019 Tenemos suficientes g�ngsters en Chicago 101 00:08:08,219 --> 00:08:10,114 como para importar otro. 102 00:08:11,029 --> 00:08:12,979 S�lo estaba haciendo mi trabajo. 103 00:08:13,179 --> 00:08:14,739 Lo hiciste demasiado bien. 104 00:08:14,939 --> 00:08:19,249 Y apenas salgas, estar� all� para devolverte a Brooklyn. 105 00:08:19,469 --> 00:08:23,529 No creo que eso le guste mucho al se�or Colosimo. 106 00:08:24,149 --> 00:08:25,150 �En serio? 107 00:08:25,630 --> 00:08:26,755 Sargento Schaefer. 108 00:08:27,630 --> 00:08:30,542 Su superior quiere hablar con usted. 109 00:08:36,029 --> 00:08:37,069 �Est�s bien? 110 00:08:37,649 --> 00:08:38,659 Gracias. 111 00:08:39,719 --> 00:08:40,729 Lo lamento. 112 00:08:41,669 --> 00:08:43,789 Gracias por ayudarme con la fianza. 113 00:08:43,989 --> 00:08:47,106 Soy un buen samaritano. Me interesa la justicia. 114 00:08:49,149 --> 00:08:51,749 Sargento, creo que no hay motivos 115 00:08:51,949 --> 00:08:53,762 para retener al se�or Capone. 116 00:08:56,420 --> 00:08:57,295 Fuera de aqu�. 117 00:08:58,310 --> 00:09:01,461 Ha escrito mal mi nombre en el papel. 118 00:09:02,190 --> 00:09:06,308 Se escribe C-A-P-O-N-E. 119 00:09:07,190 --> 00:09:09,988 Es con una "E" al final. 120 00:09:10,550 --> 00:09:11,619 Lo recordar�. 121 00:09:12,390 --> 00:09:13,220 H�galo. 122 00:09:14,430 --> 00:09:17,945 Vigile a sus oficiales. Este hombre tiene futuro. 123 00:09:23,510 --> 00:09:25,626 16 de enero de 1920. 124 00:09:26,350 --> 00:09:28,538 La prohibici�n se convirti� en ley. 125 00:09:28,871 --> 00:09:31,059 Los mafiosos vieron un gran negocio 126 00:09:31,311 --> 00:09:32,710 en la venta de licor, 127 00:09:33,271 --> 00:09:36,151 y luego se dieron cuenta de que era mejor negocio 128 00:09:36,351 --> 00:09:38,164 el fabricarlo y distribuirlo. 129 00:09:38,471 --> 00:09:41,551 Ahora que era ilegal, el p�blico estar�a m�s sediento, 130 00:09:41,751 --> 00:09:43,871 y todo el que pagara por un trago, 131 00:09:44,071 --> 00:09:45,759 estaba alentando al crimen. 132 00:09:46,391 --> 00:09:49,391 Capone, bajo la tutela de Keely, ten�a sus ideas. 133 00:09:50,111 --> 00:09:51,544 Se las dio a Torrio, 134 00:09:52,151 --> 00:09:55,780 y este llam� a los l�deres de la poderosa banda del norte. 135 00:09:56,831 --> 00:09:59,471 El jefe era Dion "Deany" O'Banion, 136 00:10:00,432 --> 00:10:01,870 un amante de las flores 137 00:10:02,152 --> 00:10:04,590 que ten�a una florister�a como tapadera. 138 00:10:05,072 --> 00:10:09,270 A pesar de su pierna enferma, hab�a matado a 25 hombres. 139 00:10:10,072 --> 00:10:11,664 George 'Bugs" Moran, 140 00:10:12,512 --> 00:10:14,700 el m�s estilizado de los del norte. 141 00:10:14,992 --> 00:10:17,187 Ex convicto y ex ladr�n de bancos. 142 00:10:18,072 --> 00:10:21,268 Earl Weiss, conocido como 'HymieThe Pole", 143 00:10:21,751 --> 00:10:23,064 asiduo de la iglesia, 144 00:10:23,511 --> 00:10:26,449 considerado el m�s temible pistolero de Chicago. 145 00:10:27,431 --> 00:10:28,784 Esto es un negocio. 146 00:10:29,392 --> 00:10:31,672 Debe ser manejado como cualquier negocio. 147 00:10:31,872 --> 00:10:34,512 No quiero que haya peleas por los porcentajes. 148 00:10:34,712 --> 00:10:37,392 Hay suficiente para todos si podemos controlarlo. 149 00:10:37,592 --> 00:10:40,231 Si estamos juntos podemos controlar todo. 150 00:10:41,152 --> 00:10:43,029 Controlaremos la ciudad 151 00:10:43,512 --> 00:10:45,432 y tendremos una gran organizaci�n. 152 00:10:45,632 --> 00:10:49,007 Eliminaremos a los maleantes de segunda, �no es verdad? 153 00:10:49,952 --> 00:10:51,783 �Y qui�n ser� el jefe? 154 00:10:52,392 --> 00:10:53,222 �T�? 155 00:10:54,512 --> 00:10:56,901 �Big Jim, para qu� lo necesitamos? 156 00:10:57,472 --> 00:10:59,144 �l es el jefe. 157 00:11:00,032 --> 00:11:02,095 Es �l quien tiene las conexiones. 158 00:11:02,593 --> 00:11:05,585 �Qu� conexiones? En esta ciudad no hay reglas. 159 00:11:06,193 --> 00:11:08,256 �Y qui�n la mantiene as�? Big Jim. 160 00:11:08,473 --> 00:11:11,536 Conoce a los tipos importantes en el ayuntamiento. 161 00:11:13,392 --> 00:11:16,384 Est� viejo, y le gusta la buena vida. 162 00:11:17,272 --> 00:11:19,335 �Sabes qu� va a decirle a Johnny? 163 00:11:19,552 --> 00:11:22,862 "Giovanni, �por qu� me haces perder el tiempo? 164 00:11:25,392 --> 00:11:31,183 �Por qu� quieres mezclarte con el irland�s de la florister�a? 165 00:11:32,393 --> 00:11:34,706 Esos tipos del norte no tienen clase. 166 00:11:35,393 --> 00:11:37,304 Son un mont�n de bandidos. 167 00:11:37,873 --> 00:11:41,661 Griovanni, tenemos la primera divisi�n. 168 00:11:42,393 --> 00:11:43,792 Es suficiente. 169 00:11:44,473 --> 00:11:47,223 Estoy feliz con el restaurante, las chicas... 170 00:11:47,433 --> 00:11:48,558 �Deja de burlarte! 171 00:11:49,233 --> 00:11:50,753 �Qui�n necesita la cerveza? 172 00:11:50,953 --> 00:11:53,103 �Yo digo que est� dentro! 173 00:12:07,634 --> 00:12:09,750 No digas que no te avis�. 174 00:12:18,634 --> 00:12:21,674 Ese bastardo te disparar�a sin pensarlo dos veces. 175 00:12:21,874 --> 00:12:24,593 Es un provocador, pero no es mala persona. 176 00:12:25,154 --> 00:12:27,654 Big Jim se encargar� de esos irlandeses. 177 00:12:27,954 --> 00:12:30,642 �Sabes qu� van a hacer si no tienen cuidado? 178 00:12:30,914 --> 00:12:33,102 Se van a quedar con toda la ciudad. 179 00:12:33,354 --> 00:12:36,236 Esc�chame, Johnny. Lo digo por tu bien y por el m�o. 180 00:12:36,436 --> 00:12:38,346 T� eres un tipo con cerebro. 181 00:12:38,875 --> 00:12:41,035 Sabes lo que significa ser organizado. 182 00:12:41,235 --> 00:12:42,735 T� deber�as ser el jefe. 183 00:12:43,235 --> 00:12:44,048 Al, mi t�o... 184 00:12:44,555 --> 00:12:48,180 Tres veces fuimos con �l y le pedimos que hiciera un trato, 185 00:12:48,715 --> 00:12:50,903 y las tres veces nos mand� a paseo. 186 00:12:51,355 --> 00:12:54,824 �Mu�rdete la lengua! Esto lleva tiempo 187 00:12:55,434 --> 00:12:58,346 No tenemos tiempo. Esta gente va a por ti. 188 00:12:58,994 --> 00:13:00,950 Johnny, por favor, esc�chame. 189 00:13:01,434 --> 00:13:04,034 Hay una sola manera de detener a O'Bannion. 190 00:13:04,234 --> 00:13:07,047 Elimina a Big Jim y te convertir�s en el jefe. 191 00:13:08,355 --> 00:13:09,913 Es mi t�o. 192 00:13:10,795 --> 00:13:12,547 Es como un padre para m�. 193 00:13:14,395 --> 00:13:17,034 Lo s�, Johnny. Puedo entenderlo. 194 00:13:18,235 --> 00:13:20,465 Esto es un negocio, Johnny. 195 00:13:21,515 --> 00:13:24,507 Tiene que manejarse como un negocio, 196 00:13:24,995 --> 00:13:27,355 y si alguien no coopera, entonces debe salir. 197 00:13:27,555 --> 00:13:28,510 Mi familia... 198 00:13:29,195 --> 00:13:32,508 Entiendo lo de la familia, pero O'Bannion tiene raz�n. 199 00:13:33,155 --> 00:13:36,593 Big Jim est� viejo, y se est� ablandando, �lo entiendes? 200 00:13:36,956 --> 00:13:39,993 Es un peligro para ti, Johnny, esc�chame: 201 00:13:40,556 --> 00:13:44,868 Es un peligro para ti, y para toda la organizaci�n. 202 00:13:47,555 --> 00:13:49,671 - Elim�nalo. - No digas eso. 203 00:13:51,475 --> 00:13:53,625 Johnny, esc�chame. 204 00:13:54,515 --> 00:13:56,551 Por favor, esc�chame. 205 00:13:57,395 --> 00:14:01,911 �Quieres seguir recibiendo centavos el resto de tu vida? 206 00:14:02,675 --> 00:14:07,545 �Quieres seguir siendo un segundo o quieres ser jefe? 207 00:14:08,316 --> 00:14:12,787 �Me entiendes? Puedes ser el que est� a cargo de todo. 208 00:14:22,076 --> 00:14:23,225 Adelante. 209 00:14:24,036 --> 00:14:26,994 Al, muchacho. Siempre me complace verte. 210 00:14:27,796 --> 00:14:29,991 Escucha esto, es Bellcanto. 211 00:14:30,796 --> 00:14:33,236 Traje un cargamento de licor canadiense. 212 00:14:33,436 --> 00:14:34,266 Muy bien. 213 00:14:34,796 --> 00:14:37,549 Lo mejor para Big Jim Colosimo, �verdad? 214 00:14:38,237 --> 00:14:40,626 Las mejores chicas, la mejor comida, 215 00:14:41,117 --> 00:14:44,397 alcohol para los mejores, �qu� m�s puede querer un hombre? 216 00:14:44,597 --> 00:14:45,825 Lo mejor de todo. 217 00:14:53,157 --> 00:14:54,670 La conoces, �verdad? 218 00:15:31,397 --> 00:15:33,035 Hijo de... 219 00:15:48,998 --> 00:15:51,936 �Si no tienen nada que ocultar por qu� declaran? 220 00:15:53,878 --> 00:15:55,878 Hablar� cuando venga mi abogado. 221 00:15:56,278 --> 00:15:58,838 Y me imagino que har� una declaraci�n completa. 222 00:15:59,038 --> 00:16:02,078 Era como un padre para m�, �por qu� iba a matarlo? 223 00:16:02,278 --> 00:16:04,318 Est� organizando la ciudad con O'Bannion, 224 00:16:04,518 --> 00:16:06,081 y �l estaba en su camino. 225 00:16:06,358 --> 00:16:09,046 Esperen un momento, no tiene ning�n testigo. 226 00:16:09,518 --> 00:16:12,518 El se�or Torrio y yo tenemos docenas de testigos. 227 00:16:12,799 --> 00:16:15,737 Que nos vieron jugando al billar en ese momento. 228 00:16:18,079 --> 00:16:19,194 R�ase si quiere, 229 00:16:19,719 --> 00:16:22,949 y ll�venos con un juez, pero no nos moleste. 230 00:16:23,518 --> 00:16:25,558 Un Habeas Corpus firmado por el juez 231 00:16:25,758 --> 00:16:27,696 para que libere a mis clientes. 232 00:16:28,118 --> 00:16:31,110 Muy bien, pueden marcharse. 233 00:16:31,718 --> 00:16:32,518 Gracias. 234 00:16:32,998 --> 00:16:35,061 Dale las gracias al ayuntamiento. 235 00:16:43,599 --> 00:16:44,509 �Entonces? 236 00:16:45,039 --> 00:16:47,199 �Qu� pueden hacer un par de polic�as honestos? 237 00:16:47,399 --> 00:16:49,199 Lo m�s dif�cil del mundo, Palleti, 238 00:16:49,399 --> 00:16:51,037 mantenernos limpios. 239 00:16:52,959 --> 00:16:53,834 �Puedes o�rme? 240 00:16:54,679 --> 00:16:56,988 Queremos algo el doble de grande. 241 00:16:57,519 --> 00:17:00,394 El doble de grande. S�lo lo mejor para Big Jim. 242 00:17:01,159 --> 00:17:04,196 �Te estoy hablando! Si no lo tienes, cons�guelo, 243 00:17:04,719 --> 00:17:06,599 y le das la factura a Johnny Papa. 244 00:17:06,799 --> 00:17:07,599 Muy bien. 245 00:17:09,759 --> 00:17:11,477 Qu� funeral tan agradable. 246 00:17:11,999 --> 00:17:14,624 No habr� otro funeral como este en Chicago. 247 00:17:15,080 --> 00:17:17,355 Nunca hab�a vendido tantas flores. 248 00:17:17,840 --> 00:17:19,840 - �C�mo deletreas 'Paz"? - P-A-Z. 249 00:17:20,080 --> 00:17:22,992 No tan r�pido. �C�mo deletreas "Paz"? 250 00:17:23,720 --> 00:17:24,520 P-A-Z. 251 00:17:32,360 --> 00:17:34,112 Pon eso en la corona. 252 00:17:34,840 --> 00:17:38,879 "Para mi amigo, Big Jim. Que descanses en paz. Al". 253 00:17:39,880 --> 00:17:42,997 Muy sentimental, Al. 254 00:17:43,840 --> 00:17:44,640 S�. 255 00:17:45,481 --> 00:17:48,919 �Recuerdas al camarero que fue asesinado, Pete Flannery? 256 00:17:49,201 --> 00:17:50,475 S�, �qu� pasa? 257 00:17:51,041 --> 00:17:52,872 Un agradable irland�s. 258 00:17:54,081 --> 00:17:55,560 M�ndale una corona. 259 00:17:56,041 --> 00:17:58,121 Un gesto muy bonito de tu parte, Al. 260 00:17:58,321 --> 00:17:59,879 Es un gran gesto 261 00:18:00,801 --> 00:18:05,113 Su esposa y su hijo van a apreciarlo mucho 262 00:18:05,920 --> 00:18:08,639 �En serio? Entonces m�ndale una grande. 263 00:18:12,560 --> 00:18:16,793 �Sabes algo, Al? Ten�a m�s o menos tu edad. 264 00:18:18,561 --> 00:18:20,836 Es una pena morir tan joven. 265 00:18:23,601 --> 00:18:24,875 �Sabes una cosa? 266 00:18:25,641 --> 00:18:28,075 Alguien debi� decirle que se agachara. 267 00:18:33,841 --> 00:18:41,162 Chicago tuvo su primer funeral de un gran mafioso. 268 00:18:41,362 --> 00:18:43,362 Todos los amigos de Colosimo estuvieron all�, 269 00:18:43,562 --> 00:18:45,522 los m�s grandes del crimen y de la pol�tica. 270 00:18:45,722 --> 00:18:46,682 Cada uno tom� un lado del ata�d, 271 00:18:46,882 --> 00:18:49,442 y mientras yo ve�a como lo cargaban, 272 00:18:49,922 --> 00:18:53,961 me preguntaba: �qu� llevan de verdad a la tumba? 273 00:18:54,642 --> 00:18:58,077 �Los restos de Jim Colosimo, o a Chicago? 274 00:19:00,841 --> 00:19:02,991 Ha sido un funeral precioso. 275 00:19:05,801 --> 00:19:08,201 �Alguna vez hab�as visto tantas flores? 276 00:19:08,401 --> 00:19:11,201 Cuando me llegue la hora quiero un funeral as�. 277 00:19:11,401 --> 00:19:14,089 La catedral, las velas iluminando el altar. 278 00:19:14,521 --> 00:19:16,477 Como si fuera el 4 de julio. 279 00:19:16,961 --> 00:19:19,362 Big Jim est� muerto, volvamos a los negocios. 280 00:19:19,562 --> 00:19:21,437 Ya le dimos nuestros respetos. 281 00:19:22,242 --> 00:19:25,518 Y ahora, Johnny, �cu�les son los planes? 282 00:19:29,042 --> 00:19:30,077 Muy bien. 283 00:19:37,802 --> 00:19:39,633 Estos son los cuatro puntos, 284 00:19:40,082 --> 00:19:42,520 y en cada uno habr� un cuartel general. 285 00:19:44,442 --> 00:19:45,880 �Cu�l es mi territorio? 286 00:19:46,282 --> 00:19:49,595 El territorio norte. Madisson ser� la l�nea divisoria. 287 00:19:52,763 --> 00:19:53,957 Muy bien. 288 00:19:54,483 --> 00:19:56,283 No quiero que pasen la l�nea. 289 00:19:56,483 --> 00:19:58,608 Tendr�n el norte, nosotros el sur. 290 00:19:59,043 --> 00:20:02,606 El clan de Jenner va a ayudarnos, as� como el clan Murphy. 291 00:20:03,923 --> 00:20:06,642 Es un territorio muy grande. 292 00:20:07,123 --> 00:20:08,522 Vamos a organizarnos. 293 00:20:09,323 --> 00:20:11,203 Eliminaremos al que quiera entrometerse. 294 00:20:11,403 --> 00:20:14,363 - Mucho para ti, "Cara cortada". - Si necesitas ayuda, av�same. 295 00:20:14,563 --> 00:20:18,954 No necesito ayuda, y no me llames "Cara cortada". 296 00:20:19,763 --> 00:20:21,576 - �Qu� dicen? - Con calma, Al. 297 00:20:22,564 --> 00:20:24,634 Ha sido un buen d�a para todos. 298 00:20:25,204 --> 00:20:28,142 Les mando mis saludos. Nos vemos pronto, Johnny. 299 00:20:39,164 --> 00:20:40,483 �Est�s bien? 300 00:20:41,683 --> 00:20:42,798 Estoy cansado. 301 00:20:44,643 --> 00:20:45,837 Johnny, mira... 302 00:20:46,643 --> 00:20:48,581 �Recuerdas cuando �ramos ni�os? 303 00:20:49,323 --> 00:20:50,472 �Ves el mapa? 304 00:20:51,244 --> 00:20:53,724 �Recuerdas el cartel que hab�a en la carnicer�a? 305 00:20:53,924 --> 00:20:57,044 Era un cartel que mostraba todas las partes de la vaca. 306 00:20:57,244 --> 00:21:00,873 Mostraba cu�les eran las mejores partes. 307 00:21:01,444 --> 00:21:03,196 Las m�s selectas. 308 00:21:05,404 --> 00:21:08,342 La diferencia es que ahora somos los carniceros. 309 00:21:08,684 --> 00:21:11,309 Tenemos el lomo y ellos el cuarto trasero. 310 00:21:21,564 --> 00:21:23,044 No s�, Johnny. 311 00:21:24,045 --> 00:21:25,876 - Est�s bebiendo mucho - �Y? 312 00:21:27,445 --> 00:21:29,258 �Por qu� est�s tan irritable? 313 00:21:36,844 --> 00:21:39,642 Porque no quer�a matar a Big Jim. 314 00:21:42,084 --> 00:21:43,517 No debes preocuparte. 315 00:21:44,004 --> 00:21:48,759 No hay pruebas contra ti, no hay testigos. 316 00:21:52,724 --> 00:21:54,920 S�, hiciste un buen trabajo 317 00:21:58,685 --> 00:22:01,643 Pete Flannery dej� una esposa y un hijo. 318 00:22:02,285 --> 00:22:04,160 Lo s�. Ya les envi� una corona. 319 00:22:05,245 --> 00:22:06,598 No es suficiente. 320 00:22:07,285 --> 00:22:09,223 La organizaci�n va a cuidarlos. 321 00:22:10,085 --> 00:22:13,043 Correcto, Johnny Papa. Tienes raz�n. 322 00:22:13,965 --> 00:22:14,954 Ir� yo mismo. 323 00:22:15,565 --> 00:22:17,237 No, yo puedo hacerlo. 324 00:22:17,645 --> 00:22:20,020 Puedo ocuparme de eso y de lo que sea. 325 00:22:21,125 --> 00:22:22,558 Claro que s�. 326 00:22:23,725 --> 00:22:25,523 Tienes un gran talento, Al. 327 00:22:32,326 --> 00:22:35,045 �Cu�nto crees que voy a ganar este a�o? 328 00:22:35,526 --> 00:22:36,326 No lo s�... 329 00:22:38,366 --> 00:22:40,880 Quiz�... �100.000 d�lares? 330 00:22:41,566 --> 00:22:43,204 �Y cu�nto te pago ahora? 331 00:22:43,646 --> 00:22:45,204 - �Por semana? - S�. 332 00:22:45,726 --> 00:22:47,557 75 d�lares por semana. 333 00:22:48,166 --> 00:22:50,361 Desde ahora vas a ser mi socio. 334 00:22:51,846 --> 00:22:52,801 �Bromeas? 335 00:22:53,566 --> 00:22:56,379 No, no bromeo. Vas a ser mi socio de por vida. 336 00:22:57,167 --> 00:23:00,637 Tendr�s el 25%. Son 25.000 al a�o, 500 por semana. 337 00:23:01,087 --> 00:23:02,275 Es bastante dinero. 338 00:23:04,607 --> 00:23:06,607 �Por qu� eres tan bueno conmigo? 339 00:23:08,047 --> 00:23:09,321 Porque, Al... 340 00:23:10,607 --> 00:23:12,757 Creo en los seguros de vida. 341 00:23:14,247 --> 00:23:16,999 Y t� eres el mejor seguro que puedo comprar. 342 00:23:40,287 --> 00:23:41,087 �Diga? 343 00:23:41,367 --> 00:23:43,287 - �Usted es la se�ora Flannery? - S�. 344 00:23:43,487 --> 00:23:44,675 Esto es para usted. 345 00:23:46,047 --> 00:23:47,366 - Gracias. - De nada. 346 00:24:04,088 --> 00:24:05,901 - �Al qu�? - Soy yo Al Capone. 347 00:24:07,328 --> 00:24:08,237 �Al Capone? 348 00:24:09,007 --> 00:24:12,716 S�, el se�or Torrio y yo �ramos amigos de su marido, 349 00:24:13,247 --> 00:24:15,527 y �l me mand� a ver si pod�amos ayudarla. 350 00:24:15,727 --> 00:24:17,852 �Usted fue quien mat� a mi marido? 351 00:24:18,247 --> 00:24:20,407 No tuve nada que ver con su muerte. 352 00:24:20,607 --> 00:24:23,407 �Qui�n querr�a matarlo? Era un buen trabajador, 353 00:24:23,607 --> 00:24:25,647 y muy buen amigo, del se�or Colosimo 354 00:24:25,847 --> 00:24:27,722 Lo mand� matar, salga de aqu�. 355 00:24:28,007 --> 00:24:31,007 Espere, le digo que no tuve nada que ver con eso. 356 00:24:32,768 --> 00:24:37,558 Cuando uno mata a alguien, primero debe tener un motivo. 357 00:24:38,088 --> 00:24:42,400 Segundo, no quer�a matar a Pete, era mi amigo. 358 00:24:42,848 --> 00:24:44,679 Le ca�a bien a todo el mundo. 359 00:24:45,288 --> 00:24:46,846 Ya pagamos el funeral, 360 00:24:47,568 --> 00:24:49,818 y pagaremos el alquiler de por vida. 361 00:24:51,288 --> 00:24:53,101 No tiene por qu� preocuparse. 362 00:24:53,368 --> 00:24:55,868 Y tengo un poco de dinero, por si acaso. 363 00:24:56,568 --> 00:24:58,718 No quiero su cochino dinero. 364 00:24:59,688 --> 00:25:00,678 Salga de aqu�. 365 00:25:03,409 --> 00:25:05,479 Creo que no est� pensando bien. 366 00:25:06,009 --> 00:25:08,289 Tiene una hija, deber�a considerarlo. 367 00:25:08,489 --> 00:25:11,640 Al�jese de ella. Si no se va, llamar� a la polic�a. 368 00:25:12,249 --> 00:25:15,844 H�galo, se�ora Flannery. Llame a la polic�a. 369 00:25:16,769 --> 00:25:19,329 Me cae muy bien. 370 00:25:20,169 --> 00:25:24,321 Tiene esp�ritu, pero tambi�n una hija en quien pensar. 371 00:25:30,930 --> 00:25:33,618 Usted es algo especial. Una persona extra�a. 372 00:25:34,330 --> 00:25:38,118 �Acaso hay una ley que proh�ba ser amable con otra persona? 373 00:25:39,090 --> 00:25:41,206 �Usted de verdad se cree... 374 00:25:41,970 --> 00:25:46,839 ...que el dinero y las flores compensar�n todo? 375 00:25:47,330 --> 00:25:51,243 �Las flores le devolver�n el padre a mi hija? 376 00:25:52,609 --> 00:25:55,487 �Un momento! �No vuelva a pegarme! 377 00:25:56,289 --> 00:25:58,164 Me est� pagando por un marido. 378 00:25:58,489 --> 00:26:00,161 �Cu�nto cree que vale uno? 379 00:26:00,769 --> 00:26:02,886 �Cuanto, se�or Capone? 380 00:26:04,490 --> 00:26:06,560 D�game, se�or Capone, �Cu�nto? 381 00:26:09,130 --> 00:26:11,005 Algunos no estaban satisfechos 382 00:26:11,370 --> 00:26:13,370 en c�mo se hab�a dividido la ciudad. 383 00:26:13,570 --> 00:26:15,526 Quer�a un pedazo m�s grande, 384 00:26:16,050 --> 00:26:18,175 y cuando se sal�an de sus l�mites, 385 00:26:18,730 --> 00:26:20,605 Al Capone establec�a el orden. 386 00:26:27,850 --> 00:26:30,288 Buenos d�as, Hymie. Buenos d�as, George. 387 00:26:31,010 --> 00:26:31,886 Igual, Deany. 388 00:26:35,811 --> 00:26:36,960 Rosas. 389 00:26:37,651 --> 00:26:39,403 Las rosas son para el amor. 390 00:26:46,490 --> 00:26:48,606 Directo de la f�brica. 391 00:26:49,170 --> 00:26:50,444 Mi flor preferida. 392 00:26:51,290 --> 00:26:53,326 Deany, �has le�do el peri�dico? 393 00:26:54,210 --> 00:26:57,088 Escucha esto: 394 00:26:58,290 --> 00:27:00,790 'La notoria figura del crimen, Al Capone, 395 00:27:01,170 --> 00:27:04,858 cuando le preguntaron por la matanza de los hermanos Murphy, 396 00:27:05,211 --> 00:27:06,644 neg� saber algo, 397 00:27:07,651 --> 00:27:11,026 e insisti� en que los hermanos Murphy eran sus amigos". 398 00:27:11,371 --> 00:27:13,202 Ese Capone mata como un loco 399 00:27:13,851 --> 00:27:16,763 Si sigue as�, la gente sacar� a Bill Thompson 400 00:27:17,211 --> 00:27:20,211 en las pr�ximas elecciones y tendremos problemas. 401 00:27:21,451 --> 00:27:24,011 Deany, dame la orden. 402 00:27:25,011 --> 00:27:26,330 Mat�mosle ahora. 403 00:27:26,851 --> 00:27:28,851 Paciencia, muchachos, paciencia. 404 00:27:29,531 --> 00:27:32,204 Dejemos que se divierta por un tiempo. 405 00:27:32,931 --> 00:27:34,994 Se convertir� en una mejor presa. 406 00:27:35,252 --> 00:27:36,627 �Cu�nto vas a esperar? 407 00:27:37,452 --> 00:27:41,650 Esperar� a que construya la organizaci�n como queremos, 408 00:27:42,932 --> 00:27:44,570 y lo eliminaremos. 409 00:27:49,372 --> 00:27:50,964 Al, te queda muy bien. 410 00:27:51,812 --> 00:27:54,375 - Est�s gordo, Al. - No, soy puro m�sculo. 411 00:27:56,092 --> 00:27:58,092 �Sabes c�mo se llama ese cuello? 412 00:27:58,532 --> 00:28:00,032 Es un Lord Chesterfield. 413 00:28:00,252 --> 00:28:03,961 Te dir� algo: Chesterfield y yo vamos hoy a la �pera. 414 00:28:05,532 --> 00:28:08,764 Quiero que tengas esto preparado para las seis. 415 00:28:09,493 --> 00:28:11,431 - No s� si... - Esto te ayudar�. 416 00:28:11,693 --> 00:28:14,068 - Gracias, se�or Capone. - Un poco m�s. 417 00:28:14,853 --> 00:28:18,050 Alfonso, has avanzado mucho estos tres a�os. 418 00:28:18,813 --> 00:28:21,327 Esta noche compart�as con la �lite. 419 00:28:21,733 --> 00:28:23,493 Lo m�s grande de la sociedad. 420 00:28:23,693 --> 00:28:25,729 - �Qu�? - Quiero hablar contigo. 421 00:28:26,133 --> 00:28:28,407 Claro. Tony, enc�rgate de esto. 422 00:28:29,612 --> 00:28:31,443 Eres un hombre de masas. 423 00:28:31,852 --> 00:28:35,447 Pertenezco a las masas. Son mi principal cliente. 424 00:28:36,252 --> 00:28:38,333 Esta es una ciudad sedienta, y la quiero. 425 00:28:38,533 --> 00:28:40,533 Tu amor y t� tendr�is que separar. 426 00:28:40,733 --> 00:28:42,653 - �Por qu�? - Vamos a mudarnos, Al. 427 00:28:42,853 --> 00:28:44,166 �Qu�? �De qu� hablas? 428 00:28:44,453 --> 00:28:45,578 Del nuevo alcalde. 429 00:28:46,013 --> 00:28:48,638 Es como los otros, habla por no hacer nada. 430 00:28:49,053 --> 00:28:52,213 Tambi�n es muy directo. Ascendi� a Schaefer a Capit�n. 431 00:28:52,413 --> 00:28:55,851 Tiene un nuevo escuadr�n para acabar con los sindicatos. 432 00:28:56,253 --> 00:28:58,773 M�s f�cil ser�a que eliminaran la alcald�a. 433 00:28:58,973 --> 00:29:01,173 �Qu� pasa con el alcalde y la polic�a? 434 00:29:01,373 --> 00:29:02,733 �Sabes algo de O'Bannion? 435 00:29:02,933 --> 00:29:05,933 Dio una cena para los dos tipos del ayuntamiento. 436 00:29:06,133 --> 00:29:09,922 No son gente normal, son muy poderosos, y vinieron. 437 00:29:10,494 --> 00:29:11,370 �Y? 438 00:29:11,854 --> 00:29:14,354 Sali� en los peri�dicos, fue un notici�n. 439 00:29:14,814 --> 00:29:18,204 Esta noche, algunos de ellos van a redimirse. 440 00:29:19,933 --> 00:29:22,367 Al, es un alcalde reformado 441 00:29:22,773 --> 00:29:25,573 No me importa, �quieres decir que nos retiramos? 442 00:29:25,773 --> 00:29:27,273 �C�mo que nos retiramos? 443 00:29:27,573 --> 00:29:30,451 Nos mudaremos hasta que Bill Thompson vuelva. 444 00:29:30,853 --> 00:29:31,922 �Ad�nde vamos? 445 00:29:32,373 --> 00:29:35,253 A un suburbio que est� como a dos kil�metros de aqu�. 446 00:29:35,453 --> 00:29:36,681 - �Cicero? - S�. 447 00:29:37,093 --> 00:29:38,781 No creo que debamos hacerlo 448 00:29:40,294 --> 00:29:41,966 Yo creo que s�. 449 00:29:42,854 --> 00:29:45,448 Correcto, Johnny Papa. Eres el jefe. 450 00:29:49,094 --> 00:29:52,723 Quiero hacerte una pregunta: �por qu� Cicero? 451 00:29:53,614 --> 00:29:56,765 Al, muchacho. Pronto tendr�n elecciones. 452 00:30:01,694 --> 00:30:05,403 Llegaron a Cicero cuando las elecciones. 453 00:30:06,334 --> 00:30:09,849 Sobornaron a los oficiales, escogieron a los candidatos, 454 00:30:10,655 --> 00:30:12,593 y aterrorizaron a los votantes. 455 00:30:18,495 --> 00:30:21,567 Para cuando las noticias de lo que pasaba 456 00:30:22,015 --> 00:30:23,494 llegaron a la capital, 457 00:30:24,215 --> 00:30:26,729 para cuando lleg� la Guardia Nacional, 458 00:30:27,255 --> 00:30:28,654 ya era muy tarde. 459 00:30:30,055 --> 00:30:33,180 La votaci�n hab�a terminado y Cicero estaba tomada. 460 00:30:33,415 --> 00:30:37,931 El negocio de la cerveza estaba en alza y el dinero corr�a. 461 00:30:39,175 --> 00:30:42,168 - �No es hermoso? - Parece un gato muerto. 462 00:30:43,216 --> 00:30:45,856 �C�mo puede parecer un gato? Cuesta una fortuna. 463 00:30:46,056 --> 00:30:49,244 Si es por el dinero, siempre pierdo en las carreras. 464 00:30:49,536 --> 00:30:51,496 �Y por qu� no arreglas los caballos? 465 00:30:51,696 --> 00:30:53,496 - �Qu�? - Arregla las carreras. 466 00:30:53,696 --> 00:30:55,536 No hago trampas en el hip�dromo, 467 00:30:55,736 --> 00:30:57,736 no me hagas parecer un maleante. 468 00:30:58,056 --> 00:30:59,616 Cuando voy es a relajarme. 469 00:30:59,816 --> 00:31:02,335 Todo lo que hace Capone es legal, �verdad? 470 00:31:02,535 --> 00:31:04,035 Y no me gusta el abrigo. 471 00:31:05,055 --> 00:31:06,930 - A m� me gusta. - S�, �verdad? 472 00:31:07,215 --> 00:31:10,207 - Es perfecto para m�. - �Vas a pagarlo t�? 473 00:31:10,655 --> 00:31:12,468 - No. - Pues entonces c�llate. 474 00:31:14,976 --> 00:31:18,935 - �Tiene alg�n otro abrigo? - Claro, se�or Capone. 475 00:31:19,336 --> 00:31:21,461 Tr�igalo. El precio no es problema. 476 00:31:22,976 --> 00:31:25,126 Muy bien. Qu�tate el abrigo. 477 00:31:25,696 --> 00:31:27,696 Traigan el nuevo abrigo de Mink. 478 00:31:32,776 --> 00:31:34,209 Aqu� tiene, se�ora. 479 00:31:44,137 --> 00:31:47,174 Al, es una preciosidad. Gracias, querido. 480 00:31:47,737 --> 00:31:49,375 Joe, ll�vala a casa. 481 00:31:50,617 --> 00:31:51,447 Vete a casa. 482 00:31:51,817 --> 00:31:54,410 - S�, querida. - Vete a casa. Cu�dala. 483 00:31:55,696 --> 00:31:57,334 �Estoy bien? 484 00:31:59,216 --> 00:32:00,016 Disculpe. 485 00:32:12,056 --> 00:32:13,806 �C�mo est�, se�ora Flannery? 486 00:32:14,376 --> 00:32:16,333 Casi no la reconoc�a. 487 00:32:17,337 --> 00:32:19,009 Me encanta verla. 488 00:32:19,697 --> 00:32:21,947 Si me disculpa, tengo mucho trabajo. 489 00:32:23,257 --> 00:32:25,293 Siga adelante con su trabajo 490 00:32:27,177 --> 00:32:28,610 �C�mo est� su hija? 491 00:32:29,497 --> 00:32:33,410 Debe tener unos 4 a�os, �verdad? 492 00:32:35,297 --> 00:32:38,334 Si se parece a usted debe ser una belleza. 493 00:32:39,537 --> 00:32:43,132 C�mo puede hablar de mi hija si mat� a su padre. 494 00:32:45,017 --> 00:32:46,052 Bueno... 495 00:32:46,738 --> 00:32:48,854 Recuerde que yo no mat� a nadie. 496 00:32:49,978 --> 00:32:52,353 Solamente quiero ser amable con usted. 497 00:32:52,978 --> 00:32:54,855 No me haga favores, gracias. 498 00:33:02,618 --> 00:33:04,336 Quiero preguntarle algo: 499 00:33:05,218 --> 00:33:08,574 �No le gustar�a tener un abrigo de estos? 500 00:33:09,938 --> 00:33:12,532 No quiero nada de usted, se�or Capone. 501 00:33:13,698 --> 00:33:14,847 Oiga... 502 00:33:16,578 --> 00:33:19,047 Esa no es forma de hablarle a nadie. 503 00:33:21,299 --> 00:33:24,112 �C�mo puedo hablar con quien mat� a mi marido? 504 00:33:37,059 --> 00:33:38,047 Un momento. 505 00:33:40,258 --> 00:33:41,946 - �Qui�n es? - Un telegrama. 506 00:33:44,138 --> 00:33:45,014 �Qu�? 507 00:33:47,938 --> 00:33:50,453 - D�selo, d�selo - �Decirme qu�? 508 00:33:50,979 --> 00:33:52,207 No se meta en esto. 509 00:33:55,739 --> 00:33:58,094 - D�selo. - Yo mat� a su esposo. 510 00:33:58,619 --> 00:34:00,932 - �Por orden de qui�n? - De O'Bannion. 511 00:34:01,299 --> 00:34:03,799 Correcto. Dile tu nombre, dile tu nombre. 512 00:34:04,979 --> 00:34:06,412 Eddie Donofrio. 513 00:34:06,859 --> 00:34:07,928 Echadlo de aqu�. 514 00:34:10,859 --> 00:34:12,547 No hagas mucho ruido, Tony. 515 00:34:23,020 --> 00:34:24,533 �Ahora me cree? 516 00:34:25,420 --> 00:34:27,536 �Por qu� no me deja en paz? 517 00:34:28,380 --> 00:34:29,415 �Por qu�? 518 00:34:30,059 --> 00:34:33,247 Porque es la �nica mujer que no quiere nada conmigo. 519 00:34:33,539 --> 00:34:35,664 - No lo creo. - Ese es su problema. 520 00:34:36,499 --> 00:34:39,775 Su amiga, la del abrigo, ella no lo rechaza. 521 00:34:40,739 --> 00:34:41,854 �Gladys? 522 00:34:43,219 --> 00:34:47,497 Hay una diferencia entre una mujer como ella y usted. 523 00:34:48,259 --> 00:34:51,969 Ella es de las que si les das dinero, te aman. 524 00:34:52,500 --> 00:34:54,000 Pero usted es diferente. 525 00:34:55,180 --> 00:34:57,330 Tiene una hija que es una belleza. 526 00:34:59,100 --> 00:34:59,900 Gracias. 527 00:35:01,260 --> 00:35:03,760 De nada, �qui�n la cuida durante el d�a? 528 00:35:04,940 --> 00:35:06,214 Una vecina. 529 00:35:06,700 --> 00:35:08,258 �Vive aqu� sola? 530 00:35:08,940 --> 00:35:09,770 S� 531 00:35:10,700 --> 00:35:12,138 Debe sentirse muy sola. 532 00:35:13,060 --> 00:35:14,288 Me las arreglo. 533 00:35:17,260 --> 00:35:20,377 Una mujer tan preciosa no deber�a vivir sola. 534 00:35:21,340 --> 00:35:23,730 Despu�s de todo tiene una hija. 535 00:35:24,261 --> 00:35:26,331 Deber�a cuidarla todo el d�a. 536 00:35:27,501 --> 00:35:28,751 Me las arreglo bien. 537 00:35:29,261 --> 00:35:31,886 Si no la cuida pronto estar� en las calles. 538 00:35:32,381 --> 00:35:33,370 Mi hija no. 539 00:35:38,661 --> 00:35:42,224 He estado en las calles desde los 10 a�os, s� lo que pasa. 540 00:35:42,821 --> 00:35:44,095 Se hizo g�ngster. 541 00:35:44,741 --> 00:35:47,813 No me llame g�ngster, no me gusta. 542 00:35:48,381 --> 00:35:50,975 No crea todo lo que lee en los diarios. 543 00:35:51,661 --> 00:35:53,334 Soy un hombre de negocios. 544 00:35:54,262 --> 00:35:55,862 Le doy al p�blico lo que me piden. 545 00:35:56,062 --> 00:35:57,822 Si quieren licor, que lo tengan. 546 00:35:58,022 --> 00:36:01,382 Mujeres, juego, lo que sea. Ese es mi lema:"Servir al pueblo". 547 00:36:01,582 --> 00:36:04,382 Cuando no quieran pagar m�s por eso, estoy acabado. 548 00:36:04,582 --> 00:36:06,174 Ser�a un gran pol�tico. 549 00:36:08,342 --> 00:36:10,776 Yo ser�a bueno en cualquier cosa. 550 00:36:11,342 --> 00:36:12,780 Predicador, pol�tico... 551 00:36:13,262 --> 00:36:16,200 Pero lo malo es que nac� en el lugar equivocado. 552 00:36:16,941 --> 00:36:18,818 Cree en eso, �verdad? 553 00:36:19,261 --> 00:36:20,661 �Quiere saber en qu� creo? 554 00:36:20,861 --> 00:36:21,661 �En qu�? 555 00:36:22,981 --> 00:36:23,781 En m�. 556 00:36:24,662 --> 00:36:25,890 Al Capone. 557 00:36:26,982 --> 00:36:30,357 Creo que Al Capone, es el �nico en quien puedo confiar. 558 00:36:31,142 --> 00:36:34,767 En el mundo hay mucha gente. Toda la gente tiene un precio. 559 00:36:35,142 --> 00:36:37,982 No importa si trabaja en el ayuntamiento o en la calle. 560 00:36:38,182 --> 00:36:41,182 Mientras pueda pagar el precio estar� en la cima. 561 00:36:41,902 --> 00:36:44,027 - A m� no podr� comprarme. - Lo s�. 562 00:36:45,142 --> 00:36:47,098 Por eso es que me gusta. 563 00:36:53,982 --> 00:36:55,098 Bueno... 564 00:36:55,623 --> 00:36:57,454 Me hace sentir como un ni�o. 565 00:36:58,903 --> 00:37:00,416 La dejar� sola. 566 00:37:01,783 --> 00:37:03,978 Disculpe. No quise molestarla. 567 00:37:06,542 --> 00:37:08,100 No me molesta. 568 00:37:10,222 --> 00:37:11,022 �No? 569 00:37:12,622 --> 00:37:15,372 Le dir� un secreto. �Quiere saber un secreto? 570 00:37:16,062 --> 00:37:17,097 Muy bien. 571 00:37:18,102 --> 00:37:20,977 Es la primera cosa amable que me dice, Maureen. 572 00:37:21,182 --> 00:37:23,776 Quise decir, se�ora Flannery. 573 00:37:24,662 --> 00:37:27,302 �Sabe lo que me gusta de usted? 574 00:37:30,663 --> 00:37:34,372 Lo que me gusta es que usted no acepta un centavo de nadie. 575 00:37:35,143 --> 00:37:40,137 Respeto eso. El respeto es algo que no se puede comprar. 576 00:37:41,103 --> 00:37:42,536 �Lo dice en serio? 577 00:37:43,343 --> 00:37:44,219 As� es. 578 00:37:44,663 --> 00:37:49,214 Soy un tipo divertido, y digo lo que me sale del coraz�n. 579 00:37:54,383 --> 00:37:55,577 Creo que debe irse. 580 00:37:59,144 --> 00:38:00,099 S�. 581 00:38:01,584 --> 00:38:03,734 Creo que mejor me voy. 582 00:38:04,664 --> 00:38:06,655 Muy bien, jovencita. 583 00:38:07,624 --> 00:38:09,819 Otra vez trato de saltar la cerca. 584 00:38:12,744 --> 00:38:14,744 Quiz� deber�a quedarme en mi lado 585 00:38:14,944 --> 00:38:16,007 No quise decir... 586 00:38:27,104 --> 00:38:28,504 �Sabes lo que eres? 587 00:38:29,225 --> 00:38:30,055 Un �ngel. 588 00:38:31,105 --> 00:38:35,542 �Lo entiendes? Eres un �ngel, eso es lo que necesito 589 00:38:36,625 --> 00:38:40,698 No quiero una mujerzuela ni nada que pueda comprar. 590 00:38:41,185 --> 00:38:44,018 �Entiendes lo que trato de decirte? 591 00:38:44,545 --> 00:38:49,060 Maureen, te necesito, y te quiero. 592 00:39:01,945 --> 00:39:04,459 Buen sitio, el mejor de Chicago. 593 00:39:05,585 --> 00:39:06,461 Te dir� algo: 594 00:39:07,025 --> 00:39:09,825 No creo que cueste medio mill�n. O'Bannion te enga��. 595 00:39:10,025 --> 00:39:12,025 S� que pagu� m�s de lo que vale. 596 00:39:12,625 --> 00:39:14,934 Pues tengo algo que decirte. 597 00:39:15,425 --> 00:39:18,019 �Est�s listo? Te estafaron. 598 00:39:20,105 --> 00:39:22,605 Habr� elecciones, cuando Thompson vuelva. 599 00:39:23,105 --> 00:39:25,385 Podremos vender toda la cerveza que queramos. 600 00:39:25,585 --> 00:39:28,225 Necesit�bamos la mejor cervecer�a de la ciudad. 601 00:39:28,425 --> 00:39:30,017 Ha sido un buen negocio. 602 00:39:30,386 --> 00:39:33,626 �D�nde vas? Estoy esperando a los mejores operadores. 603 00:39:33,826 --> 00:39:35,226 Quieren hacer negocios. 604 00:39:35,426 --> 00:39:37,546 Me voy, tengo una cita con un tigre. 605 00:39:37,746 --> 00:39:38,546 �Un tigre? 606 00:39:38,906 --> 00:39:41,094 Voy a ir al zool�gico con una dama. 607 00:39:42,025 --> 00:39:42,901 �El zool�gico? 608 00:39:43,425 --> 00:39:46,425 S�, tiene una hija a la que le gustan los tigres. 609 00:39:47,945 --> 00:39:48,745 Gracias. 610 00:40:02,466 --> 00:40:04,404 - Vete por el coche. - Polic�as. 611 00:40:11,106 --> 00:40:12,505 �Operadora? 612 00:40:14,066 --> 00:40:14,976 �Operadora? 613 00:40:15,706 --> 00:40:17,456 P�ngame con al Triniti 24497 614 00:40:24,786 --> 00:40:26,474 Est�s bajo arresto, Johnny. 615 00:40:27,506 --> 00:40:30,256 Me sorprendes. Un hombre de negocios como t�. 616 00:40:31,106 --> 00:40:33,606 �No sabes que es ilegal fabricar cerveza? 617 00:40:34,107 --> 00:40:35,859 Sobre todo los domingos. 618 00:40:43,267 --> 00:40:46,142 Te pagamos para que arregles esto. No me gusta. 619 00:40:46,587 --> 00:40:49,507 A m� tampoco, y tuvimos suerte de salir bajo fianza. 620 00:40:49,707 --> 00:40:52,147 Schaefer quiere entregarme a los federales. 621 00:40:52,347 --> 00:40:53,347 L�brame de esto. 622 00:40:53,667 --> 00:40:54,855 Es dif�cil, Johnny. 623 00:40:55,467 --> 00:40:58,743 Tienes todo un archivo aqu�, hay miles de hombres. 624 00:40:59,187 --> 00:41:01,507 Todo el que acept� un soborno nuestro. 625 00:41:01,707 --> 00:41:04,628 Todo el que acept� un centavo nuestro est� aqu�. 626 00:41:04,828 --> 00:41:07,217 Est�dialo y consigue algo, �entiendes? 627 00:41:07,628 --> 00:41:10,508 Algo o alguien que saque a Johnny de este problema. 628 00:41:10,708 --> 00:41:12,583 No se�is tan blandos esta vez. 629 00:41:13,308 --> 00:41:14,263 �Por que no? 630 00:41:15,028 --> 00:41:17,496 No puedes estafar al gobierno. 631 00:41:17,908 --> 00:41:19,546 Esto es un asunto federal. 632 00:41:20,028 --> 00:41:21,403 �Escribes una columna? 633 00:41:21,908 --> 00:41:25,408 Ir� bien temprano por la ma�ana y har� todo lo que pueda. 634 00:41:25,667 --> 00:41:28,230 Un momento, al menos ll�vate los archivos. 635 00:41:30,227 --> 00:41:31,103 Muy bien. 636 00:41:32,547 --> 00:41:35,904 Hay algo que no me cuadra, Johnny Papa. 637 00:41:36,348 --> 00:41:39,068 O'Bannion tuvo la cervecer�a durante tres a�os. 638 00:41:39,268 --> 00:41:42,148 Y durante tres a�os no hubo ni una redada ni nada. 639 00:41:42,348 --> 00:41:43,661 Se la vende a Johnny, 640 00:41:44,188 --> 00:41:45,828 y de repente llegan los polic�as. 641 00:41:46,028 --> 00:41:48,216 �Sabes qu� creo? Que fue una trampa. 642 00:41:48,748 --> 00:41:51,498 Hazte una pregunta: �d�nde est�n los grandes? 643 00:41:51,788 --> 00:41:54,268 �D�nde est�n los tipos de Cleveland y Detroit? 644 00:41:54,468 --> 00:41:57,156 En los cuarteles se dice que cierto florista 645 00:41:57,428 --> 00:41:59,188 quiere expandir su territorio. 646 00:41:59,388 --> 00:42:01,508 - El irland�s. - O� que fue un florista. 647 00:42:01,708 --> 00:42:02,708 Yo lo arreglar�. 648 00:42:03,228 --> 00:42:04,502 Vamos a hablar, Al. 649 00:42:04,948 --> 00:42:06,136 Quiero a O'Bannion. 650 00:42:06,469 --> 00:42:08,669 Ese florista est� muy bien protegido. 651 00:42:08,869 --> 00:42:11,182 No me importa si tiene 15 pistoleros. 652 00:42:11,509 --> 00:42:14,023 Al, dije que vamos a hablar al respecto. 653 00:42:15,709 --> 00:42:17,107 �Entonces habla! 654 00:42:18,068 --> 00:42:19,581 Hablaron y esperaron. 655 00:42:20,268 --> 00:42:22,268 Despu�s una figura del crimen muri�, 656 00:42:22,468 --> 00:42:24,948 y se plane� un gran funeral en su honor. 657 00:42:25,148 --> 00:42:27,988 Claro, las flores fueron compradas en O'Banion. 658 00:42:28,188 --> 00:42:30,813 Weiss hab�a ido a la iglesia, como siempre. 659 00:42:43,869 --> 00:42:44,779 Hola, Prieto. 660 00:42:45,309 --> 00:42:47,549 �Vienes por las flores del funeral de Merlo? 661 00:42:47,749 --> 00:42:48,784 As� es. 662 00:42:49,269 --> 00:42:51,629 Ya est� todo listo, encantado de verte. 663 00:42:51,829 --> 00:42:53,148 Mucho gusto, amigo. 664 00:43:34,590 --> 00:43:38,215 - �Puedes con todo, querido? - S�, ya no necesita el coche. 665 00:43:43,231 --> 00:43:44,220 Prep�rate. 666 00:44:00,310 --> 00:44:02,619 Vamos, muchacho Vamos. 667 00:44:13,391 --> 00:44:14,744 Parezco un beb�. 668 00:44:15,591 --> 00:44:17,547 No hables, guarda tus energ�as. 669 00:44:20,991 --> 00:44:23,744 Millones de d�lares perdidos. 670 00:44:25,831 --> 00:44:27,769 En dos semanas saldr�s de aqu�. 671 00:44:32,231 --> 00:44:35,294 Me siento como si me hubieran arrancado la cabeza. 672 00:44:35,631 --> 00:44:37,069 Pronto te pondr�s bien. 673 00:44:38,431 --> 00:44:39,420 Al... 674 00:44:40,951 --> 00:44:43,182 Si un hombre tiene suerte, 675 00:44:44,512 --> 00:44:47,137 si recibe una segunda oportunidad de vivir, 676 00:44:47,472 --> 00:44:49,747 deber�a ser astuto... 677 00:44:50,552 --> 00:44:51,779 Tranquilo, Johnny. 678 00:44:54,471 --> 00:44:57,781 Deber�a aprender la lecci�n. 679 00:44:58,591 --> 00:45:01,788 Esc�chame, Johnny Papa, te juro... 680 00:45:03,311 --> 00:45:05,999 Te juro por mi madre que voy a encontrarlos. 681 00:45:06,551 --> 00:45:09,384 No, Al. No mas asesinatos. 682 00:45:11,791 --> 00:45:16,183 Voy a irme de la ciudad y dejar� que me encarcelen. 683 00:45:17,112 --> 00:45:20,300 No puedes salirte de la organizaci�n y dejarlo todo. 684 00:45:21,272 --> 00:45:22,625 No quiero nada de eso 685 00:45:23,272 --> 00:45:27,345 �Sabes con qui�n est�s hablando? 686 00:45:27,832 --> 00:45:30,270 Est�s hablando con Alfonso, �recuerdas? 687 00:45:30,552 --> 00:45:34,261 Soy yo, tu socio, �recuerdas que somos socios de por vida? 688 00:45:35,192 --> 00:45:40,061 Al, tengo 45 a�os, quiero vivir. 689 00:45:41,752 --> 00:45:43,752 Cuando un imb�cil como O'Bannion 690 00:45:45,073 --> 00:45:48,304 se cruza en tu vida tienes que eliminarlo, �verdad? 691 00:45:48,673 --> 00:45:53,747 �Qui�n seguir�? �Weiss, Moran? 692 00:45:54,273 --> 00:45:56,707 Johnny, no puedes irte ahora. 693 00:45:57,673 --> 00:45:59,861 Si te vas, abandonar�s una fortuna. 694 00:46:00,233 --> 00:46:01,921 Cuando Bill Thompson vuelva 695 00:46:02,433 --> 00:46:04,558 t� ser�s el amo de toda la ciudad. 696 00:46:05,273 --> 00:46:07,582 �Quieres ser el amo? Est� bien. 697 00:46:08,913 --> 00:46:11,473 Pero cuando vayas a dormir por las noches, 698 00:46:11,673 --> 00:46:16,031 sigue el consejo de un idiota: 699 00:46:17,594 --> 00:46:21,951 Usa un chaleco antibalas. 700 00:46:24,114 --> 00:46:25,513 Claro que s�. 701 00:46:29,514 --> 00:46:31,764 Compr� m�s que un chaleco antibalas, 702 00:46:32,314 --> 00:46:35,464 compr� un coche blindado de 30.000 d�lares. 703 00:46:39,393 --> 00:46:40,712 Torrio tuvo suerte. 704 00:46:41,273 --> 00:46:43,662 Se recuper�, pas� un a�o en la c�rcel, 705 00:46:44,033 --> 00:46:47,947 y luego se alej� de Chicago. Ahora Capone era el n�mero 1. 706 00:47:21,555 --> 00:47:22,988 �Coches de polic�a! 707 00:47:37,994 --> 00:47:38,983 Es una trampa. 708 00:48:29,716 --> 00:48:31,274 - �Est�s bien? - S�. 709 00:48:32,276 --> 00:48:34,107 - �Fue Weiss? - As� es. 710 00:49:07,197 --> 00:49:08,572 Uno con mucha mostaza. 711 00:49:43,037 --> 00:49:44,106 �Sin comentarios! 712 00:49:44,557 --> 00:49:46,997 �No hay una pista en el asesinato de Weiss? 713 00:49:47,197 --> 00:49:48,697 �Capone est� solicitado? 714 00:49:49,237 --> 00:49:51,362 �Cu�ndo terminar�n los asesinatos? 715 00:49:51,757 --> 00:49:54,909 Ha habido 103 asesinatos de mafias en tres a�os. 716 00:49:55,278 --> 00:49:57,438 Capit�n Schaefer, mi editor quiere saber 717 00:49:57,638 --> 00:49:59,951 por qu� no ha habido un s�lo arresto. 718 00:50:00,158 --> 00:50:02,721 No s�, Keely, �por qu� no se lo dices t�? 719 00:50:03,037 --> 00:50:04,600 �Vamos a dejar que un...? 720 00:50:05,277 --> 00:50:06,197 - Capit�n - Dime. 721 00:50:06,397 --> 00:50:07,796 Al Capone al tel�fono. 722 00:50:08,397 --> 00:50:09,227 Lo cojo aqu�. 723 00:50:11,557 --> 00:50:12,357 Hola. 724 00:50:12,837 --> 00:50:15,397 Le� en los diarios lo de mi buen amigo Weiss. 725 00:50:15,597 --> 00:50:17,517 Me imagino que quiere interrogarme. 726 00:50:17,717 --> 00:50:20,117 Ven si est�s listo para una confesi�n firmada. 727 00:50:20,317 --> 00:50:23,150 �Qu� quiere decir con una confesi�n? 728 00:50:23,718 --> 00:50:27,218 Estuve en Cicero todo el d�a, adem�s, Weiss era mi amigo. 729 00:50:27,478 --> 00:50:29,196 �Por qu� iba yo a matarlo? 730 00:50:29,718 --> 00:50:30,843 Despu�s de todo... 731 00:50:31,518 --> 00:50:32,712 �Hola? 732 00:50:34,998 --> 00:50:37,358 Quer�a saber si lo culp�bamos de matar a Weiss. 733 00:50:37,558 --> 00:50:38,746 - �Va a venir? - No. 734 00:50:39,118 --> 00:50:40,438 �Por qu� no lo arresta? 735 00:50:40,638 --> 00:50:43,576 Trajo a los asesinos, lo mataron, y se largaron. 736 00:50:43,998 --> 00:50:46,118 - Puede arrestarlo - �Puede hacerlo? 737 00:50:46,318 --> 00:50:49,118 Es una p�rdida de tiempo, a todos les gusta el dinero. 738 00:50:49,318 --> 00:50:51,381 Disc�lpenme, tengo mucho trabajo. 739 00:51:02,959 --> 00:51:04,028 Bueno... 740 00:51:06,519 --> 00:51:11,388 �Ha fumado uno de estos? Tiene un excelente bouquet. 741 00:51:13,159 --> 00:51:14,353 �Qu� quieres? 742 00:51:15,439 --> 00:51:17,430 Tengo una pregunta. 743 00:51:18,239 --> 00:51:19,427 Adelante, pregunta. 744 00:51:21,039 --> 00:51:24,111 Capit�n, suponga que un hombre, 745 00:51:25,199 --> 00:51:29,318 muy importante dentro de los negocios de importaci�n... 746 00:51:30,120 --> 00:51:31,917 - �Cerveza? - Puede ser. 747 00:51:33,120 --> 00:51:35,120 - �Le importa si me siento? - No. 748 00:51:38,600 --> 00:51:41,480 Suponga que este hombre quiere mover su mercanc�a 749 00:51:41,680 --> 00:51:43,800 a trav�s de una secci�n de la ciudad. 750 00:51:44,000 --> 00:51:45,228 �Esta secci�n? 751 00:51:45,840 --> 00:51:48,911 Puede ser, este hombre est� dispuesto a pagar 752 00:51:49,679 --> 00:51:52,512 3 d�lares por barril. 753 00:51:53,399 --> 00:51:54,524 �Cu�ntos barriles? 754 00:51:55,119 --> 00:51:57,557 Como cuatrocientos barriles por semana. 755 00:51:58,680 --> 00:52:02,992 Ser�a entre 1.200 a 1.500 d�lares por semana. 756 00:52:04,680 --> 00:52:06,993 - �Todas las semanas? - Probablemente. 757 00:52:07,360 --> 00:52:09,610 Es m�s de lo que gana el Presidente. 758 00:52:10,280 --> 00:52:12,430 Es m�s de lo que gana Babe Ruth. 759 00:52:13,800 --> 00:52:14,835 Vamos, Keely. 760 00:52:15,280 --> 00:52:17,874 �No conoce a un hombre en este distrito 761 00:52:18,240 --> 00:52:20,310 que pueda estar interesado? 762 00:52:20,760 --> 00:52:23,911 Keely, tu amigo Capone trabaja en cosas ilegales. 763 00:52:25,320 --> 00:52:27,151 Es desagradable y vicioso, 764 00:52:27,561 --> 00:52:30,249 pero al menos sabemos a qu� nos enfrentamos. 765 00:52:32,241 --> 00:52:35,790 Pero t�, Keely, tienes puesta una capa de respeto. 766 00:52:36,401 --> 00:52:39,631 T� y cientos de par�sitos que viven de Al Capone. 767 00:52:40,640 --> 00:52:42,631 Te haces rico y tienes poder, 768 00:52:43,120 --> 00:52:45,350 pero eres mucho peor que �l, 769 00:52:45,720 --> 00:52:47,520 ya que sin ti y otros par�sitos, 770 00:52:47,720 --> 00:52:51,872 Al Capone no existir�a. 771 00:52:52,840 --> 00:52:56,071 Capit�n, s�lo soy un periodista. 772 00:52:56,520 --> 00:52:58,458 No te llames as� en mi oficina. 773 00:52:59,401 --> 00:53:02,279 Los dos editores que la mafia golpe� en Cicero, 774 00:53:02,641 --> 00:53:05,761 esos s� son periodistas, todav�a combaten a Capone. 775 00:53:05,961 --> 00:53:10,352 Pero t� s�lo eres el mensajero mejor pagado de la historia. 776 00:53:12,481 --> 00:53:14,153 S� todo sobre ti. 777 00:53:14,921 --> 00:53:17,958 La manera en que vives, los coches de lujo, 778 00:53:18,321 --> 00:53:21,384 los 35.000 d�lares que perdiste en las carreras... 779 00:53:21,641 --> 00:53:23,916 �Y qui�n pag� todo eso? Capone. 780 00:53:24,481 --> 00:53:27,731 Eres una desgracia para cualquier periodista decente. 781 00:53:28,161 --> 00:53:29,037 �Vete de aqu�! 782 00:53:33,002 --> 00:53:34,037 Bueno... 783 00:53:35,042 --> 00:53:37,667 Gracias por esas bonitas palabras, capit�n. 784 00:53:38,002 --> 00:53:39,815 �Seguro que no hay respuesta? 785 00:53:40,082 --> 00:53:42,516 S�, te dar� una respuesta. 786 00:53:44,882 --> 00:53:47,382 A ti no te puedo tocar, eres muy baboso, 787 00:53:48,922 --> 00:53:51,922 pero dile a Capone que alg�n d�a voy a atraparlo. 788 00:53:52,482 --> 00:53:56,555 M�ndale ese mensaje, mensajero 789 00:54:01,083 --> 00:54:04,120 Tenemos a Thompson con 2.428 votos, 790 00:54:05,003 --> 00:54:08,040 Dever con 1.291 votos... 791 00:54:09,003 --> 00:54:11,312 Atenci�n, damas y caballeros. 792 00:54:11,843 --> 00:54:16,837 Oficialmente el alcalde de Chicago es Bill Thompson. 793 00:54:27,082 --> 00:54:29,277 Al, tienes toda la ciudad para ti. 794 00:54:29,602 --> 00:54:32,915 Vamos a regresar a Chicago y nadie podr� interponerse. 795 00:54:33,883 --> 00:54:36,123 �D�nde pondr�s tu nuevo cuartel, en el ayuntamiento? 796 00:54:36,323 --> 00:54:39,323 Estaremos justo en medio del distrito financiero. 797 00:54:42,723 --> 00:54:44,911 Estar� al frente del Banco Nacional 798 00:54:45,203 --> 00:54:48,912 y cerca del ayuntamiento porque tenemos negocios. 799 00:54:50,643 --> 00:54:51,837 Lo lograste, Al. 800 00:54:52,243 --> 00:54:55,681 Qu�date conmigo y aprender�s, tengo muchas ideas, salud. 801 00:55:01,043 --> 00:55:02,840 Noviembre de 1927. 802 00:55:03,684 --> 00:55:06,309 El crimen invadi� el mundo de los negocios. 803 00:55:06,644 --> 00:55:10,114 Las chaquetas negras se cambiaron por trajes elegantes. 804 00:55:10,644 --> 00:55:15,558 Al Capone implant� un nuevo estilo de crimen en USA, 805 00:55:16,003 --> 00:55:17,566 que hoy en d�a permanece. 806 00:55:18,443 --> 00:55:20,081 Son 100 millones. 807 00:55:20,443 --> 00:55:22,963 Cuando llegu� aqu� a trabajar para Johnny Torrio, 808 00:55:23,163 --> 00:55:24,994 eran el juego y las mujeres. 809 00:55:25,363 --> 00:55:28,863 Luego vino la prohibici�n, eso fue lo que nos dio dinero. 810 00:55:29,283 --> 00:55:30,923 Ahora vamos a legitimizarnos 811 00:55:31,123 --> 00:55:34,004 y a invertir en cada negocio leg�timo que podamos. 812 00:55:34,204 --> 00:55:35,557 Lefty, �qu� vendes? 813 00:55:35,924 --> 00:55:37,204 Cerveza y licor fuerte. 814 00:55:37,404 --> 00:55:41,004 Ahora tambi�n vender�s chicle, bizcochos, y cualquier cosa. 815 00:55:41,204 --> 00:55:44,517 Louie, en los hoteles no s�lo pagar�n por la lencer�a, 816 00:55:44,724 --> 00:55:47,124 sino por la cuberter�a, los azucarillos, por todo 817 00:55:47,324 --> 00:55:50,404 Cuando la lencer�a se ensucie, ir� a nuestras lavander�as. 818 00:55:50,604 --> 00:55:53,084 As� es como todo ser� de ahora en adelante. 819 00:55:53,284 --> 00:55:56,484 Si alguien da problemas, le dec�s que vengan a verme. 820 00:55:56,684 --> 00:55:58,515 Que vengan a ver a Al Capone. 821 00:56:02,604 --> 00:56:03,832 Al, es Bugs Moran. 822 00:56:04,244 --> 00:56:05,494 Que entre, rel�jate. 823 00:56:12,125 --> 00:56:14,434 Vine a ver tu nueva oficina, Al. 824 00:56:15,965 --> 00:56:17,603 Es una belleza. 825 00:56:18,045 --> 00:56:19,273 Tenemos dos pisos. 826 00:56:19,645 --> 00:56:22,443 Tenemos 50 criados y 50 escribientes. 827 00:56:24,925 --> 00:56:27,359 Mucho mejor que el hotel de Cicero. 828 00:56:28,485 --> 00:56:30,203 S�, est� mejor acabado. 829 00:56:31,125 --> 00:56:32,438 Mucho gusto de verte. 830 00:56:36,726 --> 00:56:40,480 Rel�jate, �c�mo va todo en la parte norte? 831 00:56:41,846 --> 00:56:45,077 Muy tranquilo desde que Weiss tuvo el accidente. 832 00:56:45,886 --> 00:56:47,449 S�, fue my desafortunado. 833 00:56:48,166 --> 00:56:49,916 �Recuerdas la calle Madison? 834 00:56:50,726 --> 00:56:53,101 La l�nea que divide al norte y al sur. 835 00:56:53,366 --> 00:56:56,915 Est�s una calle m�s all�, �quieres mudarte al norte? 836 00:56:57,645 --> 00:57:00,000 Bugs, soy tu amigo, no te har�a eso. 837 00:57:00,805 --> 00:57:02,993 Adem�s, el lado norte te pertenece. 838 00:57:03,565 --> 00:57:05,378 Tengo nuevos �ngulos para ti. 839 00:57:05,645 --> 00:57:09,145 Tengo los archivos de todo negocio leg�timo de la ciudad. 840 00:57:09,566 --> 00:57:12,797 Tenemos camiones, garajes, 841 00:57:13,646 --> 00:57:16,035 lavander�as, leche... 842 00:57:16,486 --> 00:57:18,126 Y todos van a pagar protecci�n. 843 00:57:18,326 --> 00:57:20,123 �Protecci�n? �De qu�? 844 00:57:21,046 --> 00:57:24,118 �De qu�? De nosotros, �verdad? 845 00:57:42,247 --> 00:57:45,717 Hubo resistencia a esta nueva idea de Al Capone, 846 00:57:46,487 --> 00:57:49,612 pero sus vendedores resultaron ser muy persuasivos. 847 00:57:52,166 --> 00:57:54,206 La corrupci�n gobernaba al ayuntamiento, 848 00:57:54,406 --> 00:57:56,969 y los ciudadanos ten�an que pagar tributo 849 00:57:57,206 --> 00:57:59,956 por todo lo que comieran, bebieran, o usaran. 850 00:58:00,806 --> 00:58:01,606 Adelante. 851 00:58:02,166 --> 00:58:03,926 Durante diez a�os, se�or Capone, 852 00:58:04,126 --> 00:58:06,766 he manejado la mejor cadena de lavander�as de la ciudad. 853 00:58:06,966 --> 00:58:09,925 Empleo a cientos de personas decentes. 854 00:58:11,287 --> 00:58:13,537 Cuando me rehus� a pagar protecci�n, 855 00:58:14,407 --> 00:58:16,247 mis lavander�as fueron bombardeadas. 856 00:58:16,447 --> 00:58:17,675 Debi� tener seguro. 857 00:58:18,687 --> 00:58:21,375 Cuando era un ni�o en Polonia, se�or Capone, 858 00:58:22,007 --> 00:58:25,522 los soldados iban a mi pueblo, nos golpeaban, 859 00:58:26,527 --> 00:58:28,085 y nos quitaban el dinero 860 00:58:29,167 --> 00:58:31,792 Vivo en los Estados Unidos para ser libre. 861 00:58:32,887 --> 00:58:37,085 Pero a veces pienso que no sal� de mi pueblo. 862 00:58:38,167 --> 00:58:40,480 Soy un hombre ocupado, se�or Hoffman. 863 00:58:41,448 --> 00:58:44,485 Un hombre puede pelear, pero al final muere o... 864 00:58:45,208 --> 00:58:46,583 �O qu�, se�or Hoffman? 865 00:58:47,368 --> 00:58:53,284 O deja su conciencia afuera, y hace un trato. 866 00:58:54,128 --> 00:58:55,038 �Qu� trato? 867 00:58:56,488 --> 00:58:59,363 Yo me encargo de las lavander�as, se�or Capone. 868 00:58:59,888 --> 00:59:01,928 Y usted vela porque mis empleados y clientes 869 00:59:02,128 --> 00:59:06,007 no sufran ning�n percance, seremos socios. 870 00:59:06,688 --> 00:59:09,646 50 y 50 de las ganancias. 871 00:59:10,328 --> 00:59:12,081 Muy bien, pero hay algo: 872 00:59:13,409 --> 00:59:14,909 Seremos socios, �verdad? 873 00:59:15,929 --> 00:59:17,567 50 y 50 en las ganancias, 874 00:59:18,169 --> 00:59:19,919 pero tambi�n en la compa��a. 875 00:59:22,929 --> 00:59:23,884 �Entiende? 876 00:59:25,489 --> 00:59:26,478 Entendido. 877 00:59:29,049 --> 00:59:30,849 Es muy astuto, se�or Hoffman. 878 00:59:31,049 --> 00:59:32,608 No soy astuto, se�or Capone, 879 00:59:32,808 --> 00:59:37,120 soy s�lo un cobarde m�s, como muchos de aqu�. 880 00:59:37,968 --> 00:59:40,656 Estoy dispuesto a pagar el precio de la paz. 881 01:00:00,609 --> 01:00:03,043 Mack, �qu� diablos te pasa? Qu�talo. 882 01:00:04,329 --> 01:00:05,842 Un momento, �qu� es eso? 883 01:00:07,129 --> 01:00:12,123 Esto que ves es una de las cosas m�s vendidas que hay. 884 01:00:12,689 --> 01:00:15,124 Se llama: "La pi�a Al Capone". 885 01:00:15,690 --> 01:00:18,530 Garantizado que mantiene a los turistas fuera de Chicago 886 01:00:18,730 --> 01:00:20,168 Si la sostienes aqu�... 887 01:00:20,770 --> 01:00:22,408 No me gustan tus bromas. 888 01:00:23,530 --> 01:00:26,566 No quise burlarme del nuevo genio financiero. 889 01:00:27,009 --> 01:00:29,447 No debes burlarte de quien te da dinero 890 01:00:35,169 --> 01:00:39,208 Estamos en Navidad, y debemos ser generosos, 891 01:00:39,649 --> 01:00:42,004 as� que es hora de dar los regalos. 892 01:00:42,769 --> 01:00:44,890 Para los muchachos de la alcald�a, 893 01:00:45,090 --> 01:00:47,968 y aqu� hay uno para ti, Mack. 894 01:00:48,410 --> 01:00:49,598 Muchas gracias, Al. 895 01:00:53,730 --> 01:00:56,168 Ya sal� de la alcald�a y de Mack Keely. 896 01:00:56,370 --> 01:00:58,201 Perm�teme darte esto. 897 01:00:59,130 --> 01:01:01,050 Me dijeron que te lo entregara. 898 01:01:01,250 --> 01:01:02,050 �Qu� es? 899 01:01:02,570 --> 01:01:04,640 �brelo, �te gustan las sorpresas? 900 01:01:05,090 --> 01:01:05,890 S�. 901 01:01:10,010 --> 01:01:11,948 �Dos billetes de avi�n para LA? 902 01:01:12,370 --> 01:01:15,683 S�, los jefes creen que debes tomarte unas vacaciones. 903 01:01:16,251 --> 01:01:18,001 Palmeras, un sol espl�ndido. 904 01:01:18,571 --> 01:01:21,210 Espera, �qu� es esto de las vacaciones? 905 01:01:22,251 --> 01:01:23,814 Quieren que te vayas, Al. 906 01:01:24,971 --> 01:01:25,960 �Es otra broma? 907 01:01:26,531 --> 01:01:30,570 No, esto no es una broma, quieren que te vayas por un tiempo. 908 01:01:31,331 --> 01:01:33,765 Esta es mi ciudad me pertenece 909 01:01:34,091 --> 01:01:36,011 No hay nadie en la alcald�a que pueda sacarme. 910 01:01:36,211 --> 01:01:38,441 Ser� s�lo hasta finales de abril, 911 01:01:38,931 --> 01:01:40,851 cuando terminen las elecciones. 912 01:01:41,051 --> 01:01:42,279 �Qu� tiene que ver? 913 01:01:42,651 --> 01:01:45,401 Creen que eres m�s importante que el alcalde. 914 01:01:45,931 --> 01:01:47,251 �Lo soy! �Y qu�? 915 01:01:49,532 --> 01:01:52,490 Como dicen, los nativos se est�n molestando 916 01:01:53,172 --> 01:01:54,400 Deja las bromas. 917 01:01:55,572 --> 01:01:58,760 Est�n formando organizaciones para sacar al alcalde. 918 01:01:59,372 --> 01:02:00,810 No tendr�n oportunidad. 919 01:02:01,652 --> 01:02:04,962 Al, quieren que intervenga el gobierno federal. 920 01:02:09,051 --> 01:02:10,086 �Los federales? 921 01:02:18,292 --> 01:02:20,417 �Recuerdas lo que pas� con Torrio? 922 01:02:22,932 --> 01:02:24,081 S�. 923 01:02:27,532 --> 01:02:28,806 �Gobierno federal? 924 01:02:30,172 --> 01:02:31,321 Est� bien. 925 01:02:32,252 --> 01:02:35,732 Sup�n que salgo de la ciudad, �qu� pasa con la organizaci�n? 926 01:02:35,932 --> 01:02:39,432 Sigue como siempre, es s�lo que hasta principios de mayo. 927 01:02:40,252 --> 01:02:43,608 Al, es que eres demasiado importante. 928 01:02:44,852 --> 01:02:45,967 �No me gusta! 929 01:02:46,852 --> 01:02:48,888 �Nadie har� que Al Capone huya! 930 01:02:49,252 --> 01:02:51,373 No es solo, ser� bueno para el negocio. 931 01:02:51,573 --> 01:02:53,261 No me importa, no me gusta. 932 01:02:53,573 --> 01:02:55,886 - Un par de meses... - �No voy a irme! 933 01:02:59,333 --> 01:03:00,765 Ese no es el problema. 934 01:03:02,132 --> 01:03:05,007 Si te vas de la ciudad, ganamos las elecciones. 935 01:03:10,092 --> 01:03:11,286 Sigue sin gustarme. 936 01:03:12,732 --> 01:03:14,982 Estar�s protegiendo la organizaci�n. 937 01:03:18,692 --> 01:03:20,410 Es bueno para el negocio. 938 01:03:37,253 --> 01:03:38,316 �Qu� te pasa, Al? 939 01:03:38,613 --> 01:03:39,413 Nada. 940 01:03:42,213 --> 01:03:44,522 - �Qu� te pasa? - Nada. 941 01:03:45,133 --> 01:03:47,821 - S� cuando te pasa algo. - No me pasa nada. 942 01:03:48,493 --> 01:03:50,993 Tengo que ser buena para algo, Al, vamos. 943 01:03:51,533 --> 01:03:54,924 D�jame solo, te dije que no pasa nada. 944 01:03:57,374 --> 01:03:59,062 Tengo una sorpresa para ti. 945 01:04:00,374 --> 01:04:03,624 Un regalo de navidad de Kathy. Lo hizo en el convento 946 01:04:04,574 --> 01:04:05,699 - �Qu� es? - �brelo 947 01:04:14,534 --> 01:04:17,048 - �Qu� es? - Al, es un saco de granos. 948 01:04:17,574 --> 01:04:19,774 - �Un saco de granos? - Para el t�o Al. 949 01:04:19,974 --> 01:04:20,884 Muy bonito 950 01:04:21,574 --> 01:04:23,691 �Kathy vendr� por navidad? 951 01:04:25,175 --> 01:04:26,893 Es una pregunta sencilla. 952 01:04:28,415 --> 01:04:29,643 No lo creo. 953 01:04:30,255 --> 01:04:32,005 �No soy un buen Santa Claus? 954 01:04:35,855 --> 01:04:38,608 Me gustar�a tirarles este saco de granos 955 01:04:39,615 --> 01:04:41,731 a los idiotas de la alcald�a. 956 01:04:43,015 --> 01:04:44,242 �Qu� est� pasando? 957 01:04:45,014 --> 01:04:46,694 Ojal� supiera lo que est� pasando. 958 01:04:46,894 --> 01:04:48,814 Puse a estos tipos en sus oficinas, 959 01:04:49,014 --> 01:04:52,014 y ahora tengo que irme para que ellos sigan all�. 960 01:04:52,574 --> 01:04:53,609 No s�... 961 01:04:56,255 --> 01:04:57,608 Ven aqu�. 962 01:05:04,295 --> 01:05:05,728 Te har� una pregunta: 963 01:05:08,495 --> 01:05:12,090 �te gustar�a ir a California a ver las palmeras? 964 01:05:13,295 --> 01:05:14,774 �Por cu�nto tiempo? 965 01:05:15,775 --> 01:05:19,734 No s�, un par de meses hasta abril. 966 01:05:21,095 --> 01:05:22,244 No puedo, Al. 967 01:05:23,295 --> 01:05:25,483 Siempre vamos a todos lados juntos. 968 01:05:26,176 --> 01:05:27,614 No puedo dejar a Kathy. 969 01:05:28,296 --> 01:05:30,287 La llevaremos con nosotros. 970 01:05:30,936 --> 01:05:34,436 No puedo sacarla de su escuela y separarla de sus amigos. 971 01:05:36,055 --> 01:05:38,523 No la quieres cerca de mi, �es eso? 972 01:05:39,335 --> 01:05:40,523 No quise decir eso. 973 01:05:41,815 --> 01:05:44,568 S�lo la he visto dos veces este a�o. 974 01:05:47,095 --> 01:05:48,608 Est� en la escuela, Al. 975 01:05:51,575 --> 01:05:52,888 Claro, en la escuela. 976 01:05:54,095 --> 01:05:57,408 De esa forma la mantienes lejos de Al Capone, �verdad? 977 01:05:57,696 --> 01:05:58,924 �Al, nada! 978 01:05:59,976 --> 01:06:02,416 Estoy cansado de que todos me llamen "Al". 979 01:06:02,616 --> 01:06:05,536 Yo s� que est� en la escuela, soy yo quien la paga. 980 01:06:05,736 --> 01:06:09,046 Le pago a cientos de individuos que nunca he visto. 981 01:06:09,576 --> 01:06:12,496 Constru� una organizaci�n con mis propias manos, 982 01:06:12,696 --> 01:06:15,821 y ahora Keely me da unos billetes para que me vaya, 983 01:06:16,256 --> 01:06:18,696 y t�, la primera vez que te pido un favor, 984 01:06:18,896 --> 01:06:20,045 y te niegas. 985 01:06:21,416 --> 01:06:22,496 No puedo ir por Kathy. 986 01:06:22,696 --> 01:06:24,456 Puedo ser muchas cosas para ti, 987 01:06:24,656 --> 01:06:27,177 pero no olvides que tambi�n soy otra cosa. 988 01:06:27,377 --> 01:06:29,065 - �Qu�? - La madre de Kathy. 989 01:06:48,257 --> 01:06:50,945 Informamos a la prensa del viaje de Capone, 990 01:06:51,737 --> 01:06:53,489 su notoriedad lo preced�a. 991 01:06:58,538 --> 01:07:02,163 Mandaron a sus detectives para que lo sacaran de la ciudad. 992 01:07:07,538 --> 01:07:10,530 Intent� en Nueva Orleans, San Petersburgo, 993 01:07:11,578 --> 01:07:15,935 y en otras ciudades, pero ninguna quiso dejarlo entrar. 994 01:07:23,857 --> 01:07:27,545 Pero en la primavera de 1928, en una isla de Miami, Florida, 995 01:07:28,057 --> 01:07:32,495 Capone consigui� un �ngulo para usar a la ley. 996 01:07:33,738 --> 01:07:36,138 La compra se hizo a nombre de un tal Corelli, 997 01:07:36,338 --> 01:07:38,408 y luego se pas� a su nombre. 998 01:07:39,098 --> 01:07:40,008 Bonita casa. 999 01:07:40,858 --> 01:07:42,171 Hizo un buen trabajo. 1000 01:07:42,538 --> 01:07:45,938 La propiedad ya est� en el notario, hay una copia en el registro. 1001 01:07:46,138 --> 01:07:47,127 - Jefe - Dime. 1002 01:07:47,458 --> 01:07:49,938 - Alguien quiere verlo - El asistente del fiscal. 1003 01:07:50,138 --> 01:07:53,201 �Qu� quieren? �Arrestarme por exceso de velocidad? 1004 01:07:53,538 --> 01:07:56,851 Vamos a relajarnos, porque haremos todo leg�timamente. 1005 01:07:57,218 --> 01:07:58,412 Est� bien, Georgio. 1006 01:07:59,058 --> 01:08:01,219 Deja de gritar, no est�s en un granero. 1007 01:08:01,419 --> 01:08:03,419 - Lo lamento - No tienes modales. 1008 01:08:06,419 --> 01:08:08,614 Me llamo Bob Buell, se�or Capone... 1009 01:08:09,339 --> 01:08:14,366 Un momento, mi apellido es "Capone", no Capon�. 1010 01:08:16,698 --> 01:08:19,895 Se�o Capone, el fiscal pidi� que viniera a verlo. 1011 01:08:20,538 --> 01:08:23,038 Si�ntese, �quiere algo de comer o beber? 1012 01:08:24,058 --> 01:08:25,093 �Quiz� un licor? 1013 01:08:25,738 --> 01:08:26,538 No, gracias. 1014 01:08:28,538 --> 01:08:29,448 Se�or Capone, 1015 01:08:29,858 --> 01:08:32,299 el fiscal lo considera una persona no grata. 1016 01:08:32,499 --> 01:08:33,454 �Un qu�? 1017 01:08:34,579 --> 01:08:37,651 Una persona no grata, quiere que se vaya. 1018 01:08:38,179 --> 01:08:40,099 El se�or Capone tiene sus derechos. 1019 01:08:40,299 --> 01:08:43,362 - Suponga que no me voy. - Tenemos que arrestarlo. 1020 01:08:45,299 --> 01:08:48,177 Vamos, no sean mal educados. 1021 01:08:50,259 --> 01:08:52,884 �Bajo qu� cargos me arrestar�an? �Vagancia? 1022 01:08:53,459 --> 01:08:56,272 Antes de que lo hagan le sugiero que vea esto. 1023 01:08:57,499 --> 01:08:59,687 Nos preocupa su historial criminal. 1024 01:09:00,939 --> 01:09:01,974 Un momento. 1025 01:09:02,500 --> 01:09:05,537 �Est� leyendo acaso lo que no es? 1026 01:09:06,020 --> 01:09:08,458 Porque nunca me han procesado por nada. 1027 01:09:09,060 --> 01:09:11,460 No he quebrantado la ley, y no pienso hacerlo. 1028 01:09:11,660 --> 01:09:14,180 Aqu� tiene el t�tulo, todo est� en orden. 1029 01:09:14,380 --> 01:09:16,940 Todo es leg�timo, y no quiero problemas. 1030 01:09:20,500 --> 01:09:23,458 Bueno, si esa es su posici�n. 1031 01:09:23,820 --> 01:09:25,380 As� es, y le dir� algo m�s, 1032 01:09:25,580 --> 01:09:28,020 si tratan de presionarme ir� a la Corte Suprema. 1033 01:09:28,220 --> 01:09:30,595 En este pa�s tenemos una constituci�n. 1034 01:09:30,940 --> 01:09:32,940 �Ha o�do hablar de la constituci�n? 1035 01:09:33,140 --> 01:09:34,515 Le sugiero que la lea, 1036 01:09:35,221 --> 01:09:38,221 porque protege a los ciudadanos decentes como yo. 1037 01:09:38,741 --> 01:09:39,554 �Lo entiende? 1038 01:09:40,381 --> 01:09:41,496 S�, entiendo. 1039 01:09:47,421 --> 01:09:49,609 Mientras Capone disfrutaba del sol, 1040 01:09:50,061 --> 01:09:52,901 los ciudadanos de Chicago soportaban la lluvia. 1041 01:09:53,101 --> 01:09:55,534 Estaban cansados de ser manipulados, 1042 01:09:56,060 --> 01:09:59,336 y entre todos apoyaron a la polic�a por primera vez. 1043 01:10:00,260 --> 01:10:02,073 Tuvimos una elecci�n honesta. 1044 01:10:09,701 --> 01:10:11,134 Ese era un frente. 1045 01:10:13,101 --> 01:10:15,615 Los ataques a Capone se repet�an. 1046 01:10:38,742 --> 01:10:39,652 �Moran? 1047 01:10:40,542 --> 01:10:43,340 Ya te dar� lo tuyo, Moran. 1048 01:10:45,102 --> 01:10:47,602 �Por qu� tuvo que matar a Bones Morell�? 1049 01:10:48,261 --> 01:10:51,261 Si yo hubiera estado all�, esto no habr�a pasado. 1050 01:10:51,501 --> 01:10:53,689 C�lmate, �c�mo sabes que fue Moran? 1051 01:10:54,021 --> 01:10:56,271 �Lo s�! Tengo amigos, por eso lo s�. 1052 01:10:56,621 --> 01:10:59,294 Todos los d�as tengo informes de ese tipo. 1053 01:11:00,101 --> 01:11:02,461 �Qui�n invent� lo de los "paseos"? Weiss y Moran. 1054 01:11:02,661 --> 01:11:05,821 Los informes me dicen que todo se est� yendo al sur. 1055 01:11:06,021 --> 01:11:07,396 Dile que voy a volver. 1056 01:11:08,142 --> 01:11:09,052 Escucha. Al. 1057 01:11:10,062 --> 01:11:13,562 Es D�a de Acci�n de Gracias, en Chicago todo est� helado. 1058 01:11:14,022 --> 01:11:15,585 No me importa lo que sea. 1059 01:11:16,302 --> 01:11:18,740 Se supone que vine para una asignaci�n. 1060 01:11:19,382 --> 01:11:21,134 Tengo todo lo que necesito 1061 01:11:21,502 --> 01:11:23,422 �Qu� tal una foto en la piscina? 1062 01:11:23,622 --> 01:11:24,747 No, nada de fotos. 1063 01:11:25,142 --> 01:11:27,542 Vendes m�s diarios que nadie en Chicago. 1064 01:11:27,742 --> 01:11:30,336 Joe, b�scame un calendario. 1065 01:11:30,702 --> 01:11:31,515 �De que tipo? 1066 01:11:31,782 --> 01:11:34,345 �De cualquier tipo! B�scame el calendario. 1067 01:11:34,862 --> 01:11:39,061 "�De que tipo?" �Espera! Que sea del a�o que viene. 1068 01:11:41,303 --> 01:11:42,338 Lou... 1069 01:11:42,903 --> 01:11:44,097 Anselmo, Scalisi. 1070 01:11:45,303 --> 01:11:46,179 Vengan. 1071 01:11:52,543 --> 01:11:53,612 �Quieres la foto? 1072 01:11:57,383 --> 01:11:59,633 No me tomes el lado con la cicatriz. 1073 01:12:01,103 --> 01:12:02,166 �Quieres sonre�r? 1074 01:12:02,543 --> 01:12:03,612 Nada de sonrisas. 1075 01:12:03,983 --> 01:12:05,302 - Sincero. - As� es. 1076 01:12:05,743 --> 01:12:08,780 Vamos a ver, muy bien, �est�s listo? 1077 01:12:10,824 --> 01:12:11,624 T�mala. 1078 01:12:12,784 --> 01:12:15,064 Gracias Al, le va a encantar a tus fans. 1079 01:12:15,264 --> 01:12:16,514 No te quemes al sol. 1080 01:12:17,784 --> 01:12:20,097 Anselmo, Scalisi... tengo un trabajo. 1081 01:12:20,824 --> 01:12:23,784 Esto quiz� sea el golpe m�s importante de vuestras vidas. 1082 01:12:23,984 --> 01:12:25,019 Es Moran. 1083 01:12:25,464 --> 01:12:26,589 - �Moran? - As� es. 1084 01:12:26,904 --> 01:12:28,704 Siempre lleva 6 hombres con �l. 1085 01:12:28,904 --> 01:12:30,177 Van a matarnos. 1086 01:12:30,503 --> 01:12:32,494 Esc�chame, esto es algo seguro. 1087 01:12:32,823 --> 01:12:35,143 �Record�is a O'Bannion? Era muy astuto, �verdad? 1088 01:12:35,343 --> 01:12:37,423 Atrap� a Torrio y casi me agarra a m�. 1089 01:12:37,623 --> 01:12:39,818 Se supon�a que ir�an los grandes, 1090 01:12:40,224 --> 01:12:43,744 y no hab�a forma de escapar. Pero los grandes nunca fueron. 1091 01:12:43,944 --> 01:12:46,299 En vez de ellos fue la polic�a. 1092 01:12:46,744 --> 01:12:48,939 �Entend�is? Vamos a elegir un d�a. 1093 01:12:49,344 --> 01:12:50,936 Uno que nunca olvidar�n, 1094 01:12:51,304 --> 01:12:54,023 porque nadie traiciona a Al Capone. 1095 01:12:54,424 --> 01:12:55,612 �Que tal A�o Nuevo? 1096 01:12:56,024 --> 01:12:59,255 No, necesitamos m�s tiempo. Trae el calendario. 1097 01:13:00,544 --> 01:13:02,455 Veamos: Enero, no tengo nada. 1098 01:13:03,064 --> 01:13:06,261 Febrero es la fecha de nacimiento de Washington, 1099 01:13:07,224 --> 01:13:11,264 Est� el d�a de San Valent�n... �es d�a de fiesta? 1100 01:13:11,785 --> 01:13:12,505 S�. 1101 01:13:12,705 --> 01:13:14,643 Env�an flores y cartas de amor. 1102 01:13:15,345 --> 01:13:16,145 �S�? 1103 01:13:16,665 --> 01:13:19,425 Pues voy a mandarle flores, y tambi�n una carta de amor. 1104 01:13:19,625 --> 01:13:22,125 Le enviar� una carta que nunca olvidar�. 1105 01:13:23,784 --> 01:13:24,614 Muy bien. 1106 01:13:27,304 --> 01:13:30,023 S�, estaremos listos. 1107 01:13:31,184 --> 01:13:32,537 A las diez en punto. 1108 01:13:39,704 --> 01:13:40,659 �Eddie! 1109 01:13:41,304 --> 01:13:43,825 Los chicos de San Louis llegar�n en 10 minutos. 1110 01:13:44,025 --> 01:13:46,525 Voy a buscar un caf�, llegar� a las diez. 1111 01:14:01,785 --> 01:14:04,094 S�, s�, un momento 1112 01:14:05,025 --> 01:14:06,838 Al, es Mike, desde Cleveland. 1113 01:14:10,305 --> 01:14:11,105 Muy bien. 1114 01:14:13,225 --> 01:14:15,501 Al�, s�, soy yo. 1115 01:14:16,106 --> 01:14:17,539 Muy bien, est� bien. 1116 01:14:18,906 --> 01:14:21,625 No, nada de llamadas directas. 1117 01:14:22,466 --> 01:14:24,696 Nada de llamadas directas. 1118 01:14:25,146 --> 01:14:27,709 Que hablen primero contigo y t� me llamas. 1119 01:14:28,146 --> 01:14:28,976 Muy bien. 1120 01:14:30,346 --> 01:14:31,665 En cuanto lo sepas. 1121 01:14:32,866 --> 01:14:33,804 �Qu� ha pasado? 1122 01:14:34,026 --> 01:14:36,964 Moran estar� all� a las diez. Todo est� a punto. 1123 01:14:38,946 --> 01:14:41,619 Joe, qu�date junto al tel�fono. 1124 01:14:43,866 --> 01:14:46,506 �Por qu� has invitado a gente hoy? 1125 01:14:47,267 --> 01:14:49,701 Porque si la polic�a hace preguntas, 1126 01:14:50,267 --> 01:14:52,861 dir�n que Al Capone dio una fiesta, 1127 01:14:53,307 --> 01:14:58,540 y estaba rodeado por ciudadanos respetados y elegantes. 1128 01:15:00,947 --> 01:15:03,697 Disculpe, se�or Capone. Espero no molestarlo. 1129 01:15:04,027 --> 01:15:05,857 Para nada, Comodoro, venga. 1130 01:15:07,026 --> 01:15:07,902 Rel�jese. 1131 01:15:10,306 --> 01:15:11,666 �Quiere un escoc�s? 1132 01:15:11,866 --> 01:15:12,666 Gracias. 1133 01:15:14,466 --> 01:15:16,185 Qu� bella grabaci�n. 1134 01:15:16,867 --> 01:15:18,778 S�, es como un buen escoc�s. 1135 01:15:20,467 --> 01:15:21,780 �Sabe algo, Comodoro? 1136 01:15:22,547 --> 01:15:24,538 Yo pienso, esto entre nosotros, 1137 01:15:25,787 --> 01:15:28,859 que los mejores tenores est�n a�n en Italia. 1138 01:15:29,387 --> 01:15:31,218 Claro que s�, buena suerte. 1139 01:15:31,627 --> 01:15:32,427 Salud. 1140 01:16:04,067 --> 01:16:05,102 �Polic�a! 1141 01:16:06,107 --> 01:16:07,170 Arriba las manos. 1142 01:16:08,587 --> 01:16:11,420 No sea tan grosero, saldremos en una hora. 1143 01:17:32,790 --> 01:17:36,339 Eso es lo que digo, �qu� m�s puede decir un hombre? 1144 01:17:36,950 --> 01:17:39,110 Buen vino, buena mujer, y buena m�sica. 1145 01:17:39,310 --> 01:17:41,373 �C�mo se llama? Shakespeare dijo: 1146 01:17:42,029 --> 01:17:46,944 "Si la m�sica es el alimento del amor, que suene... " 1147 01:17:48,509 --> 01:17:50,947 Usted es muy interesante, se�or Capone. 1148 01:17:51,350 --> 01:17:55,138 Mis amigos me criticaron que me asociara con usted. 1149 01:17:55,590 --> 01:17:56,390 �En serio? 1150 01:17:56,710 --> 01:17:58,670 �Pero yo lo considero excepcional. 1151 01:17:58,870 --> 01:18:02,260 Usted tiene un amor innato por las cosas hermosas. 1152 01:18:03,150 --> 01:18:05,470 Y un genial entendimiento de los negocios. 1153 01:18:05,670 --> 01:18:06,470 Gracias. 1154 01:18:07,430 --> 01:18:08,624 S�, s�. 1155 01:18:09,430 --> 01:18:12,547 El se�or Capone, s� es un corredor. 1156 01:18:17,190 --> 01:18:18,179 S�, soy yo. 1157 01:18:23,351 --> 01:18:24,151 S�. 1158 01:18:25,911 --> 01:18:26,821 Muy bien. 1159 01:18:30,751 --> 01:18:32,184 - �Todo bien? - S�. 1160 01:18:33,070 --> 01:18:34,298 �Buenas noticias? 1161 01:18:35,310 --> 01:18:36,140 S�. 1162 01:18:41,030 --> 01:18:42,145 S�, tiene raz�n. 1163 01:18:48,230 --> 01:18:51,427 Hicimos una "matanza" en el mercado. 1164 01:18:55,911 --> 01:18:58,425 Fue una matanza que sacudi� el pa�s 1165 01:18:58,871 --> 01:19:00,671 y desgraci� la ciudad de Chicago. 1166 01:19:00,871 --> 01:19:03,934 Pero como siempre, no se pudo conectar con Capone. 1167 01:19:05,591 --> 01:19:10,028 En menos de un mes recibieron la respuesta de Moran. 1168 01:19:10,911 --> 01:19:14,062 Debi� ir a Chicago para identificar los cad�veres 1169 01:19:14,391 --> 01:19:16,427 de Anselmo y Scalisi. 1170 01:19:19,551 --> 01:19:23,339 Luego, cuando iba a visitar a Maureen... 1171 01:19:34,712 --> 01:19:37,670 Capone pidi� una reuni�n en territorio neutral. 1172 01:19:39,312 --> 01:19:41,826 Moran hab�a matado a todos sus allegados, 1173 01:19:42,312 --> 01:19:43,875 y Capone estaba asustado. 1174 01:19:44,392 --> 01:19:49,386 Johnny Torrio fue llamado para servir de �rbitro. 1175 01:19:50,272 --> 01:19:53,628 Durante tres d�as seguidos pelearon y discutieron, 1176 01:19:55,312 --> 01:19:59,067 y gracias a Torrio, al final llegaron a un acuerdo. 1177 01:20:07,713 --> 01:20:08,713 Dense las manos. 1178 01:20:09,713 --> 01:20:10,713 Dense las manos. 1179 01:20:29,513 --> 01:20:31,265 - �Puedo pasar, Al? - S�. 1180 01:20:32,633 --> 01:20:35,989 - �C�mo ha ido? - Muy bien. 1181 01:20:36,953 --> 01:20:38,266 �Firmaron el tratado? 1182 01:20:39,473 --> 01:20:40,428 �C�mo lo sabes? 1183 01:20:40,913 --> 01:20:42,976 Tengo amigos, �un tratado de paz? 1184 01:20:43,393 --> 01:20:44,872 S�, un tratado de paz. 1185 01:20:45,953 --> 01:20:48,891 Sellado y firmado, tal como hacen en Washington. 1186 01:20:50,313 --> 01:20:53,251 - Un papel sin importancia. - �Por qu� lo dices? 1187 01:20:53,513 --> 01:20:56,513 Esto no detendr� la guerra por la cerveza o los territorios. 1188 01:20:56,713 --> 01:21:00,309 Siempre habr� alguien que quiera apoderarse. 1189 01:21:00,874 --> 01:21:03,554 Primero prometer�n, y luego usar�n las balas. 1190 01:21:03,754 --> 01:21:07,190 Si hubiera querido un serm�n habr�a ido a clase. 1191 01:21:07,594 --> 01:21:09,532 Si tienes algo que decir, dilo. 1192 01:21:10,753 --> 01:21:13,472 Muy bien, �sabes qu� se dice en Chicago? 1193 01:21:15,353 --> 01:21:18,265 Hay 50.000 d�lares para quien logre asesinarte. 1194 01:21:19,313 --> 01:21:21,193 �Y sabes qui�n los ha ofrecido? 1195 01:21:21,393 --> 01:21:22,587 Tu leal colega... 1196 01:21:23,673 --> 01:21:26,790 George Bugs Moran. 1197 01:21:28,073 --> 01:21:30,508 �Moran no va a traicionarme! 1198 01:21:30,994 --> 01:21:31,794 �Por qu� no? 1199 01:21:32,154 --> 01:21:34,155 Porque acabamos de firmar un tratado 1200 01:21:34,355 --> 01:21:35,918 y estrecharnos las manos. 1201 01:21:36,754 --> 01:21:39,985 Tal como hizo O'Bannion en su florister�a. 1202 01:21:43,634 --> 01:21:44,544 �Es seguro? 1203 01:21:45,354 --> 01:21:48,394 Para eso me pagas, para darte informaci�n verdadera. 1204 01:21:48,594 --> 01:21:52,223 Al, �recuerdas lo que te dije en el hospital? 1205 01:21:53,434 --> 01:21:55,184 Usa el consejo de un idiota: 1206 01:21:56,154 --> 01:21:59,342 Cuando llega el calor, ve a alg�n lugar a enfriarte. 1207 01:21:59,674 --> 01:22:03,827 El tipo me estrecha la mano y s�lo piensa en matarme. 1208 01:22:05,675 --> 01:22:08,675 S�, dale un tiempo para que �l tambi�n se enfr�e. 1209 01:22:09,115 --> 01:22:09,915 �Ad�nde? 1210 01:22:10,435 --> 01:22:12,790 Piensa, s� que conseguir�s el lugar. 1211 01:22:16,555 --> 01:22:19,368 Se�or Capone, �admite que estas son sus armas? 1212 01:22:20,035 --> 01:22:22,535 S�, aunque una es m�a y la otra es de �l. 1213 01:22:23,315 --> 01:22:25,878 Mi guardaespaldas y yo �bamos por la calle 1214 01:22:26,435 --> 01:22:28,275 y las ten�amos escondidas, �verdad? 1215 01:22:28,475 --> 01:22:32,355 Despu�s nos encontramos con estos dos caballeros, 1216 01:22:32,876 --> 01:22:35,436 y debido a mi reputaci�n nos registraron. 1217 01:22:35,636 --> 01:22:37,324 Somos culpables, Inspector. 1218 01:22:38,436 --> 01:22:41,686 Se�or Capone, �se da cuenta de que cometi� un crimen? 1219 01:22:42,116 --> 01:22:44,554 Puede pasar un a�o en prisi�n por esto. 1220 01:22:44,996 --> 01:22:47,191 Lo s�, pero la ley es la ley. 1221 01:22:49,516 --> 01:22:51,675 Puede llamar a su abogado si quiere. 1222 01:22:51,875 --> 01:22:54,355 No lo necesito. La ley es la ley, �verdad? 1223 01:22:54,555 --> 01:22:55,355 Correcto. 1224 01:23:05,876 --> 01:23:07,001 Salgan un momento. 1225 01:23:10,476 --> 01:23:11,352 �Y el juego? 1226 01:23:12,316 --> 01:23:14,989 Quiero hablar con Mack un momento. 1227 01:23:24,836 --> 01:23:25,746 �C�mo te va? 1228 01:23:28,676 --> 01:23:29,586 Muy bien. 1229 01:23:30,476 --> 01:23:31,851 �Cuando saldr� Capone? 1230 01:23:33,637 --> 01:23:35,787 En unas tres semanas. 1231 01:23:37,197 --> 01:23:38,232 Muy pronto. 1232 01:23:39,597 --> 01:23:41,235 S�, buena conducta. 1233 01:23:43,556 --> 01:23:47,119 Fue un remedio para el sue�o, nunca hab�a estado tan bien. 1234 01:23:47,956 --> 01:23:50,026 Me recuerda a Big Jim Colosimo. 1235 01:23:50,956 --> 01:23:53,675 Se est� volviendo viejo, se est� ablandando 1236 01:23:55,756 --> 01:23:56,819 Todav�a es joven. 1237 01:23:57,596 --> 01:23:58,506 Ya est� listo. 1238 01:23:59,476 --> 01:24:01,851 Est�s respaldando un caballo perdedor. 1239 01:24:02,516 --> 01:24:05,190 Bueno, Moran, es cuesti�n de opiniones. 1240 01:24:06,397 --> 01:24:08,997 Es lo que hace que las carreras contin�en. 1241 01:24:09,197 --> 01:24:10,760 Eres un p�simo apostador. 1242 01:24:11,957 --> 01:24:16,712 Cada vez escoges peor, eres malo con las cartas, 1243 01:24:17,677 --> 01:24:19,349 y est�s acabado. 1244 01:24:20,317 --> 01:24:23,309 Debes tres mil por aqu�, cuatro mil por all�. 1245 01:24:24,717 --> 01:24:29,074 Le debes 20.000 d�lares a Big Mose, es mucho dinero. 1246 01:24:29,957 --> 01:24:32,710 En total son 85.000 d�lares. 1247 01:24:36,678 --> 01:24:37,747 �Qu� es eso? 1248 01:24:38,638 --> 01:24:40,071 Tus deudas. 1249 01:24:41,358 --> 01:24:42,677 Las compraste. 1250 01:24:43,518 --> 01:24:46,157 S�, cada d�lar. 1251 01:24:46,678 --> 01:24:48,669 �C�mo se dice en los negocios? 1252 01:24:49,118 --> 01:24:51,029 Estoy consolidando tu deuda. 1253 01:24:51,558 --> 01:24:53,788 Ahora me debes 85.000 d�lares. 1254 01:24:58,278 --> 01:25:00,591 Tendr�s que demandarme, no los tengo. 1255 01:25:01,678 --> 01:25:02,667 No los quiero. 1256 01:25:05,958 --> 01:25:07,521 �Cu�l es el punto, Moran? 1257 01:25:07,759 --> 01:25:10,876 Quiero 85.000 d�lares de tus servicios. 1258 01:25:12,119 --> 01:25:13,557 �Qu� tipo de servicios? 1259 01:25:15,079 --> 01:25:17,513 Los mismos que haces para Capone. 1260 01:25:19,959 --> 01:25:22,473 Olvidas que todav�a soy su empleado. 1261 01:25:23,359 --> 01:25:25,350 No por mucho. 1262 01:25:28,198 --> 01:25:29,448 �Qu� es lo que pasa? 1263 01:25:30,038 --> 01:25:33,235 Los federales lo est�n investigando. 1264 01:25:34,438 --> 01:25:37,038 Todos sus libros, sus registros, sus cuentas. 1265 01:25:37,238 --> 01:25:39,878 Tiene algo llamado: 'Evasi�n de impuestos" 1266 01:25:40,759 --> 01:25:43,273 El gran hombre est� acabado. 1267 01:25:46,559 --> 01:25:48,497 �Qu� tiene eso que ver conmigo? 1268 01:25:49,199 --> 01:25:51,759 - Puedes ir a prisi�n. - �Por qu�? 1269 01:25:52,599 --> 01:25:54,351 Evasi�n de impuestos. 1270 01:25:56,439 --> 01:26:00,127 �Con un salario de 65 d�lares a la semana? Por favor, Moran. 1271 01:26:02,479 --> 01:26:05,119 Por los 85.000 d�lares que perdiste este a�o 1272 01:26:05,319 --> 01:26:08,632 y por todo el dinero que Capone te ha dado en 10 a�os. 1273 01:26:09,280 --> 01:26:11,555 Debes deber muchos impuestos. 1274 01:26:12,800 --> 01:26:14,836 Lo has revisado bien, �verdad? 1275 01:26:15,680 --> 01:26:16,480 S�. 1276 01:26:17,360 --> 01:26:19,315 Yo considerar�a la oferta. 1277 01:26:21,639 --> 01:26:22,515 �Aceptas? 1278 01:26:26,759 --> 01:26:27,669 George. 1279 01:26:34,719 --> 01:26:35,913 Vamos, vamos. 1280 01:26:37,159 --> 01:26:37,959 Vamos. 1281 01:26:40,160 --> 01:26:40,960 Vamos. 1282 01:26:54,480 --> 01:26:55,730 - Se�or Keely - Diga. 1283 01:26:56,440 --> 01:26:58,378 - Alguien quiere verlo - �Qui�n? 1284 01:26:58,600 --> 01:27:02,513 - En el cuarto de atr�s. - Gracias. 1285 01:27:11,681 --> 01:27:12,557 Hola, Mack. 1286 01:27:13,521 --> 01:27:14,749 �Que hay, Al? 1287 01:27:16,681 --> 01:27:17,796 �Caballeros? 1288 01:27:18,561 --> 01:27:19,755 �Qu� tal la suerte? 1289 01:27:21,961 --> 01:27:25,636 Ya sabes, ganas un poco, pierdes un poco. 1290 01:27:27,281 --> 01:27:28,157 Bonito lugar. 1291 01:27:29,241 --> 01:27:30,117 S�, nos gusta. 1292 01:27:31,081 --> 01:27:33,769 Todo depende del caballo al que le apuestes. 1293 01:27:35,761 --> 01:27:39,515 Apuesta I.000 d�lares al favorito en nombre de Mack. 1294 01:27:40,361 --> 01:27:42,361 Dile que lo carguen a mi cuenta. 1295 01:27:43,442 --> 01:27:44,352 Bueno... 1296 01:27:45,322 --> 01:27:46,471 Gracias, Alfonso. 1297 01:27:47,442 --> 01:27:48,670 De nada, Si�ntate. 1298 01:27:54,562 --> 01:27:55,836 �Qu� pasa? 1299 01:27:56,482 --> 01:27:58,473 No mucho, dime algo: 1300 01:27:59,362 --> 01:28:01,425 Fuiste a la Universidad, �verdad? 1301 01:28:01,762 --> 01:28:03,956 - Claro. - �Qu� estudiaste? 1302 01:28:04,601 --> 01:28:07,752 - �Hablas en serio? - S�, �qu� estudiaste? 1303 01:28:08,961 --> 01:28:12,192 - Bueno, hice historia... - Historia. 1304 01:28:13,162 --> 01:28:14,725 - Periodismo - Periodismo. 1305 01:28:15,282 --> 01:28:17,716 - Literatura inglesa. - Literatura. 1306 01:28:18,162 --> 01:28:21,518 Y muchas otras cosas. 1307 01:28:22,202 --> 01:28:24,122 - �T� ense�aron a mentir? - �A qu�? 1308 01:28:24,322 --> 01:28:25,311 A mentir. 1309 01:28:26,562 --> 01:28:28,812 - No. - �Te ense�aron a hacer trampa? 1310 01:28:29,482 --> 01:28:31,357 No, era una buena Universidad. 1311 01:28:31,842 --> 01:28:35,280 Si, verdad, �te ense�aron a traicionar a tu mejor amigo? 1312 01:28:36,002 --> 01:28:37,037 �De qu� hablas? 1313 01:28:37,562 --> 01:28:39,359 De Bugs Moran, �entiendes? 1314 01:28:40,922 --> 01:28:44,443 Regres� a la ciudad y me dicen que hiciste un trato con Moran 1315 01:28:44,643 --> 01:28:47,032 por unos miserables 85.000 d�lares. 1316 01:28:47,403 --> 01:28:50,042 �Si quer�as dinero por qu� no me avisaste? 1317 01:28:55,762 --> 01:28:57,161 Espera un momento, Al. 1318 01:28:57,842 --> 01:28:59,655 �Alguna vez te he defraudado? 1319 01:29:00,162 --> 01:29:01,675 D�jame explicarte algo. 1320 01:29:02,522 --> 01:29:06,082 Alguien te ha soltado un cuento. �Cu�nto hace que nos conocemos? 1321 01:29:06,282 --> 01:29:07,845 �Cu�nto? Bastante tiempo. 1322 01:29:08,322 --> 01:29:10,635 �A qui�n vas a creer, a ellos o a m�? 1323 01:29:11,202 --> 01:29:14,751 Estar�a loco si te traicionara. 1324 01:29:16,043 --> 01:29:18,668 Juro por mi vida que nunca te traicionar�a. 1325 01:29:23,603 --> 01:29:25,416 No me traicionar�as, �verdad? 1326 01:29:40,683 --> 01:29:42,496 No me traicionar�as, �verdad? 1327 01:29:42,883 --> 01:29:45,397 Tienes raz�n, Al, tienes raz�n. 1328 01:29:49,604 --> 01:29:50,673 Acept� el trato. 1329 01:29:52,524 --> 01:29:54,399 Fui con Moran, �sabes por qu�? 1330 01:29:58,244 --> 01:30:01,077 Est�s acabado. 1331 01:30:02,124 --> 01:30:02,924 Un momento. 1332 01:30:06,284 --> 01:30:07,534 Vamos a entendernos. 1333 01:30:09,044 --> 01:30:10,857 Me est�s cambiando por Moran. 1334 01:30:11,364 --> 01:30:12,240 Recuerda algo: 1335 01:30:13,364 --> 01:30:16,674 Todo el que abandona a Capone debe tener cuidado 1336 01:30:17,084 --> 01:30:18,147 - �En serio? - S�. 1337 01:30:18,565 --> 01:30:20,065 No me amenaces, gordito. 1338 01:30:20,925 --> 01:30:22,863 Podr�s matar a los de tu clase, 1339 01:30:23,125 --> 01:30:25,605 pero nunca a un polic�a y mucho menos a un periodista. 1340 01:30:25,805 --> 01:30:27,618 Porque si lo haces te hundes. 1341 01:30:30,285 --> 01:30:32,098 Est� bien, dejad que se vaya. 1342 01:30:36,365 --> 01:30:37,241 Buena suerte. 1343 01:30:51,645 --> 01:30:53,442 �Compre en diario! 1344 01:30:59,525 --> 01:31:01,197 �Compre el Tribune! 1345 01:32:27,647 --> 01:32:31,022 50.000 d�lares de recompensa por los asesinos de Keely. 1346 01:32:33,087 --> 01:32:37,046 La ciudad escandalizada por la muerte de periodista. 1347 01:32:44,087 --> 01:32:46,775 - M�ndele saludos de Al Capone. - S�, se�or. 1348 01:32:47,087 --> 01:32:49,462 - Esto es para usted. - Gracias, se�or. 1349 01:32:54,568 --> 01:32:56,943 El tipo dijo que ella venia a verme... 1350 01:32:57,168 --> 01:32:58,168 Disculpe, se�or. 1351 01:32:58,528 --> 01:33:00,598 Aqu� tiene, capit�n Schaefer. 1352 01:33:01,528 --> 01:33:02,966 Muchas gracias, Herman. 1353 01:33:03,648 --> 01:33:05,408 Tr�igame la cuenta, por favor. 1354 01:33:05,608 --> 01:33:07,671 Feliz aniversario. Ya est� pagada. 1355 01:33:08,488 --> 01:33:09,738 �Qui�n la ha pagado? 1356 01:33:10,328 --> 01:33:14,400 El se�or Capone le manda saludos. 1357 01:33:15,327 --> 01:33:16,515 �Cu�nto es, Herman? 1358 01:33:17,127 --> 01:33:19,127 - No s�, se�or. - Vamos, �cu�nto? 1359 01:33:19,567 --> 01:33:23,560 Capit�n Schaefer, �l s�lo le desea un feliz aniversario... 1360 01:33:24,408 --> 01:33:25,346 Quiero saber... 1361 01:33:33,448 --> 01:33:35,761 Muy bien Herman. Disculpen, por favor. 1362 01:33:36,328 --> 01:33:37,317 Ahora vengo. 1363 01:33:46,768 --> 01:33:48,456 Feliz aniversario, Capit�n. 1364 01:33:49,408 --> 01:33:51,158 Yo pago mis cuentas, Capone. 1365 01:33:52,168 --> 01:33:55,356 Un momento, est� con su esposa, es una gran ocasi�n. 1366 01:33:55,769 --> 01:33:57,689 Un aniversario es como la navidad. 1367 01:33:57,889 --> 01:34:00,014 No se haga el Santa Claus conmigo. 1368 01:34:00,409 --> 01:34:01,558 No, olv�delo. 1369 01:34:03,129 --> 01:34:05,040 �Sabe cu�l es su problema? 1370 01:34:05,368 --> 01:34:07,806 No tiene la placa, no tiene el uniforme, 1371 01:34:08,088 --> 01:34:10,026 y deber�a aprender a relajarse. 1372 01:34:10,648 --> 01:34:11,898 Disfrute de la vida. 1373 01:34:14,688 --> 01:34:17,751 Tenga o no placa, sigo pensando que es una basura. 1374 01:34:18,808 --> 01:34:21,447 - No es el momento para... - Con calma. 1375 01:34:22,168 --> 01:34:25,717 D�game, Capone, �de d�nde sac� las agallas para regresar? 1376 01:34:27,489 --> 01:34:30,242 Esta es mi ciudad, pertenezco a ella. 1377 01:34:31,449 --> 01:34:34,699 Usted ha hecho de todo, desde asalto hasta asesinato. 1378 01:34:35,169 --> 01:34:38,107 Le juro por mi vida que nunca he matado a nadie. 1379 01:34:38,449 --> 01:34:42,044 �Y Mack Keely, y la masacre de San Valent�n? 1380 01:34:42,849 --> 01:34:45,682 Yo estaba en Florida en ese momento. 1381 01:34:46,289 --> 01:34:47,914 Claro, Keely era tu amigo. 1382 01:34:48,489 --> 01:34:50,739 La banda de Moran eran amigos tuyos. 1383 01:34:51,049 --> 01:34:53,362 Estabas muy lejos, y tienes testigos, 1384 01:34:53,609 --> 01:34:56,049 claro que ahora no son maleantes de un billar, 1385 01:34:56,249 --> 01:34:58,810 ahora te rodeas con gente muy refinada. 1386 01:34:59,410 --> 01:35:03,926 Lo que haces es ordenar todo y otros aprietan del gatillo. 1387 01:35:05,210 --> 01:35:06,245 Esp�rame all�. 1388 01:35:07,130 --> 01:35:10,440 �Si sabes tanto de m� por qu� no me arrestas? 1389 01:35:11,050 --> 01:35:12,890 Dar�a un a�o de salario si pudiera. 1390 01:35:13,090 --> 01:35:15,290 Te aconsejo que no malgastes el dinero. 1391 01:35:15,490 --> 01:35:17,850 Me has encarcelado una docena de veces, 1392 01:35:18,050 --> 01:35:21,008 pero nunca me has condenado, �Nunca! 1393 01:35:21,730 --> 01:35:24,010 Has manipulado todo como has querido. 1394 01:35:24,210 --> 01:35:27,610 Contratas imb�ciles para que confiesen que son culpables, 1395 01:35:27,810 --> 01:35:29,767 y luego haces que los maten. 1396 01:35:30,331 --> 01:35:31,480 �De qu� hablas? 1397 01:35:32,171 --> 01:35:33,921 Por ejemplo, Eddie Donofrio. 1398 01:35:49,250 --> 01:35:52,003 Al, contesta a la pregunta. 1399 01:35:52,530 --> 01:35:55,490 �Por qu� tuvo que hablarme as� en un restaurante? 1400 01:35:55,690 --> 01:35:59,809 �Puedes dejar de hablar y responder a mi pregunta? 1401 01:36:00,531 --> 01:36:02,442 Te juro que voy a destruirlo. 1402 01:36:03,091 --> 01:36:06,083 Me llamo Al Capone, y voy a vengarme. 1403 01:36:07,531 --> 01:36:09,281 - �Lo hiciste? - Ese imb�cil. 1404 01:36:09,731 --> 01:36:12,044 Contesta lo que te estoy preguntando. 1405 01:36:12,291 --> 01:36:14,331 Voy a mover todas mis conexiones. 1406 01:36:14,531 --> 01:36:16,169 - �Lo hiciste? - �El qu�? 1407 01:36:16,491 --> 01:36:17,804 �Mataste a mi esposo? 1408 01:36:18,291 --> 01:36:20,491 - Ya hemos pasado por esto - Olv�dalo. 1409 01:36:20,691 --> 01:36:22,971 - �Lo hiciste? - Estoy intentando pensar. 1410 01:36:23,171 --> 01:36:25,366 - �Lo hiciste? - �S�, lo hice! 1411 01:36:42,611 --> 01:36:44,363 �Qui�n eres? 1412 01:36:47,331 --> 01:36:50,129 Todos estos a�os que he estado contigo, 1413 01:36:50,931 --> 01:36:52,284 te he amado, 1414 01:36:53,491 --> 01:36:57,086 cerr� mis ojos, mis o�dos, mi mente. 1415 01:36:57,891 --> 01:36:59,961 �C�mo pude ser tan est�pida? 1416 01:37:01,011 --> 01:37:02,764 No te acerques. 1417 01:37:04,052 --> 01:37:08,443 Por primera vez veo como eres, y me das asco. 1418 01:37:09,292 --> 01:37:11,044 �Qu� le he hecho a mi hija? 1419 01:37:11,572 --> 01:37:15,485 No me hables as�, no te obligu� a estar conmigo. 1420 01:37:16,612 --> 01:37:20,525 �Y tomaste todo lo que te di, todo! 1421 01:37:21,412 --> 01:37:23,912 �Y voy a devolverte todo lo que me diste! 1422 01:37:28,012 --> 01:37:29,491 Un momento. 1423 01:37:30,172 --> 01:37:31,048 �Me voy! 1424 01:37:31,412 --> 01:37:33,290 �Nadie abandona a Al Capone! 1425 01:37:33,733 --> 01:37:34,533 Voy a irme. 1426 01:37:35,053 --> 01:37:37,866 Nadie me abandona, nadie abandona a Al Capone. 1427 01:37:38,373 --> 01:37:40,186 - �Pues yo s�. - Claro que no. 1428 01:37:47,373 --> 01:37:49,443 Al, �puedes hacerme un favor? 1429 01:37:50,533 --> 01:37:52,410 Quiero que me mates. 1430 01:37:52,853 --> 01:37:56,812 �Puedes matarme y despu�s declarar cualquier cosa? 1431 01:37:57,613 --> 01:38:01,606 �Podr�as hacerlo? Por favor, m�tame. 1432 01:38:03,373 --> 01:38:04,284 C�llate. 1433 01:38:09,534 --> 01:38:10,728 D�jame solo. 1434 01:38:17,414 --> 01:38:18,290 C�llate. 1435 01:38:36,574 --> 01:38:39,074 El esc�ndalo Keely sacude a la alcald�a. 1436 01:38:41,694 --> 01:38:44,333 Schaefer asciende a inspector 1437 01:38:45,374 --> 01:38:47,937 le dieron libertad para combatir a Capone. 1438 01:38:50,294 --> 01:38:53,013 La muerte de Keely hizo algo por nosotros: 1439 01:38:53,494 --> 01:38:56,807 Se convirti� en el inicio de la batalla contra Capone. 1440 01:38:57,094 --> 01:38:59,694 Miembros de su organizaci�n dieron informaci�n, 1441 01:38:59,894 --> 01:39:02,269 hicieron tratos para salvar su pellejo 1442 01:39:03,054 --> 01:39:06,445 Los federales vinieron y trabajamos conjunto. 1443 01:39:12,255 --> 01:39:14,530 Esc�chame, son mis camiones. 1444 01:39:15,695 --> 01:39:17,774 Pertenecen a una corporaci�n legal. 1445 01:39:17,974 --> 01:39:21,099 La polic�a dice que fueron usados para algo ilegal. 1446 01:39:21,574 --> 01:39:24,964 No me importa lo que digan. Estoy en todo mi derecho. 1447 01:39:25,374 --> 01:39:27,687 Son mis camiones, �qu� es lo que pasa? 1448 01:39:29,814 --> 01:39:30,849 Inspector. 1449 01:39:31,694 --> 01:39:33,173 �C�mo est�, abogado? 1450 01:39:33,574 --> 01:39:34,449 �Se�or Capone? 1451 01:39:35,734 --> 01:39:37,984 �Hay algo que pueda hacer por usted? 1452 01:39:38,255 --> 01:39:39,529 S�, as� es. 1453 01:39:40,815 --> 01:39:43,315 Una citaci�n firmada por el juez Oliver. 1454 01:39:43,655 --> 01:39:44,905 Muy bien, muchachos. 1455 01:39:45,415 --> 01:39:47,815 Esto es por todos mis libros y registros. 1456 01:39:48,015 --> 01:39:51,295 Todos tus libros y registros deben ir a la corte, Capone. 1457 01:39:51,495 --> 01:39:52,644 Inmediatamente. 1458 01:39:53,375 --> 01:39:54,649 Esperen un momento. 1459 01:39:55,095 --> 01:39:57,768 No pueden entrar as� en casa de un hombre. 1460 01:39:58,535 --> 01:40:02,098 �Puede explicarle que la ley puede apresarlo por desacato? 1461 01:40:02,415 --> 01:40:04,087 �Desacato? �Puede hacerlo? 1462 01:40:04,495 --> 01:40:05,295 S�. 1463 01:40:06,655 --> 01:40:09,593 Tenemos sus camiones, sus registros, sus libros, 1464 01:40:10,496 --> 01:40:13,294 y lo pr�ximo que tendremos ser� usted. 1465 01:40:18,576 --> 01:40:19,531 S�, se�or�a. 1466 01:40:23,496 --> 01:40:26,059 No me gusta la cara que tiene el juez, Al. 1467 01:40:26,336 --> 01:40:27,649 �De qu� te preocupas? 1468 01:40:28,296 --> 01:40:31,859 Me pondr� una multa de 10.000 d�lares y un a�o de prisi�n. 1469 01:40:33,856 --> 01:40:34,811 Se�or Brancato 1470 01:40:35,936 --> 01:40:37,005 S�, se�or�a. 1471 01:40:37,736 --> 01:40:41,111 �Hay alguna raz�n legal para que no se dicte sentencia? 1472 01:40:41,497 --> 01:40:42,452 No, se�or�a. 1473 01:40:43,137 --> 01:40:45,526 Se�or Capone, p�ngase de pie. 1474 01:40:47,537 --> 01:40:50,850 �Tiene algo que declarar antes de dictar la sentencia? 1475 01:40:51,137 --> 01:40:52,172 No, se�or. 1476 01:40:53,577 --> 01:40:55,852 Debo decirle que no habr� tregua, 1477 01:40:56,337 --> 01:41:01,933 ninguna negociaci�n, ni ning�n compromiso en este tribunal. 1478 01:41:03,896 --> 01:41:07,855 Alphonse Capone, habiendo sido encontrado culpable, 1479 01:41:08,856 --> 01:41:14,614 lo sentencio a pagar una multa de 57.000 d�lares, 1480 01:41:15,457 --> 01:41:18,270 adem�s de 30.000 d�lares por costes de juicio. 1481 01:41:20,377 --> 01:41:25,246 Adem�s deber� pasar 11 a�os en una penitenciar�a estatal. 1482 01:41:31,017 --> 01:41:32,892 Capone fue llevado a Alcatraz, 1483 01:41:37,057 --> 01:41:39,682 donde eran llevados los peores prisioneros. 1484 01:41:41,017 --> 01:41:43,017 All� estuvo rodeado de enemigos, 1485 01:41:43,618 --> 01:41:46,743 hombres que quer�an vengar a sus amigo y familiares 1486 01:41:47,058 --> 01:41:49,697 que hab�an sido asesinados por Capone. 1487 01:41:50,698 --> 01:41:51,891 �Listos? 1488 01:41:57,617 --> 01:41:58,686 Vamos, muchachos. 1489 01:42:12,257 --> 01:42:14,249 - �Puedo descansar? - S�. 1490 01:42:57,459 --> 01:42:58,778 �Qu� es lo que pasa? 1491 01:43:01,019 --> 01:43:02,213 �Qu� hacen? 1492 01:43:12,539 --> 01:43:13,608 Soy Al Capone. 1493 01:43:14,700 --> 01:43:17,513 �Quitadme las manos de encima! �Soy Al Capone! 1494 01:43:18,660 --> 01:43:19,775 �Soy Al Capone! 1495 01:43:40,579 --> 01:43:42,092 Nunca pudo recuperarse. 1496 01:43:42,859 --> 01:43:44,922 Despu�s de 7 a�os fue liberado... 1497 01:43:45,259 --> 01:43:47,220 enfermo, con una enfermedad incurable. 1498 01:43:47,420 --> 01:43:50,457 El 25 de enero de 1947 con su mente ida, 1499 01:43:50,860 --> 01:43:52,737 Al Capone muri�. 1500 01:43:53,500 --> 01:43:56,780 Pero las semillas de maldad que implant� sobrevivieron, 1501 01:43:56,980 --> 01:44:00,416 y debemos combatir a la organizaci�n que construy�, 1502 01:44:01,100 --> 01:44:03,898 y que todav�a nos afecta. 111606

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.