All language subtitles for A.Wish.For.Christmas.2016.Hallmark.720p.X264.Solar-1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Promoot uw product of merk hier contact www.SubtitleDB.org vandaag nog 2 00:00:32,574 --> 00:00:35,894 Laat me de deur voor jou open houden. - Bedankt. 3 00:00:35,977 --> 00:00:37,511 Graag gedaan. 4 00:00:41,625 --> 00:00:43,460 Bedankt. 5 00:00:51,601 --> 00:00:53,477 Sorry, hoor. 6 00:00:53,703 --> 00:00:55,613 Hoi. ik wil alleen... 7 00:00:56,037 --> 00:00:58,037 Ik... 8 00:00:59,209 --> 00:01:02,086 Meneer, kunt u me de liftdeur alstublieft open houden? 9 00:01:02,095 --> 00:01:04,830 Kun je? - Het spijt me. 10 00:01:10,187 --> 00:01:11,905 Sara! - Hoi. 11 00:01:11,988 --> 00:01:14,891 Hallo, Molly. - Heel erg bedankt dat je op me wacht. 12 00:01:14,975 --> 00:01:17,752 Alsjeblieft. - Je bent echt goed. 13 00:01:18,003 --> 00:01:20,639 Was je in staat om snel naar de kosten te kijken van de Miller?. 14 00:01:20,722 --> 00:01:23,733 Het spijt me, Molly. Ik had het erg druk. 15 00:01:23,817 --> 00:01:25,584 Teveel om handen zeker. 16 00:01:25,677 --> 00:01:28,738 Ja. Weet je, ik kan het na de lunch wel even doen. 17 00:01:28,822 --> 00:01:30,998 Dankjewel. - Geen probleem 18 00:01:31,016 --> 00:01:32,626 Eerlijk gezegd, zijn de tarieven veel te hoog. 19 00:01:32,709 --> 00:01:35,745 Van de Kerstmis krijg ik een enorme hoofdpijn. 20 00:01:35,829 --> 00:01:38,946 Ik weet het. Kerstmis is gewoon te duur. 21 00:01:39,190 --> 00:01:41,400 Ik zal het proberen te laten werken. 22 00:01:41,576 --> 00:01:45,461 En als je het dan niet leuk vindt, misschien moet jezelf met hem praten. 23 00:01:47,766 --> 00:01:49,500 Ik moet er vandoor. 24 00:01:52,120 --> 00:01:53,154 Ja. 25 00:01:54,748 --> 00:01:57,333 Kerstmis gaat niet door. - Goedemorgen. 26 00:01:57,384 --> 00:01:58,918 Het spijt me. 27 00:02:00,488 --> 00:02:03,256 Heb ik dat goed gehoord, baas? 28 00:02:03,340 --> 00:02:06,893 Omdat ik 5 werknemers heb die voor de kerstperiode komen werken. 29 00:02:07,076 --> 00:02:08,778 Maar als dat niet door gaat... 30 00:02:08,862 --> 00:02:11,372 Wat? Nee, dat is niet wat ik bedoelde. 31 00:02:11,665 --> 00:02:14,882 Het zal toch gebeuren. - Oke? 32 00:02:17,095 --> 00:02:21,364 De beste collega op het werk! - Graag gedaan, Brian. 33 00:02:22,943 --> 00:02:25,428 Zul je ook vanavond op het feest zijn, baas? 34 00:02:25,512 --> 00:02:28,448 Ja, want het is mijn bedrijfsfeest. 35 00:02:29,057 --> 00:02:31,685 Natuurlijk, ik bedoel, zonder twijfel. 36 00:02:35,146 --> 00:02:36,464 Wat is dat? 37 00:02:38,041 --> 00:02:39,601 Het is een geheim geschenk van de Kerstman, 38 00:02:39,684 --> 00:02:40,852 voor het feest van vanavond, 39 00:02:40,935 --> 00:02:44,121 wat ik me nauwelijks kan veroorloven om bij te wonen, bedoel ik... 40 00:02:44,464 --> 00:02:46,174 Ik ben echt gek op Kerstmis. 41 00:02:46,257 --> 00:02:48,968 Wat ik echt leuk vind is de kerstfeestjes, weet je... 42 00:02:50,811 --> 00:02:53,505 Ze zijn allemaal leuk. - Goed. 43 00:02:53,890 --> 00:02:57,218 Dat is echt geweldig. Nou, ik zal jullie daar wel zien. 44 00:03:02,090 --> 00:03:03,824 Haal het weg. 45 00:03:04,275 --> 00:03:07,570 Kom op, baas! Een beetje samenhang heeft nog nooit iemand pijn gedaan. 46 00:03:09,831 --> 00:03:13,226 Ik kan niet geloven dat ik naast hem stond. 47 00:03:13,410 --> 00:03:14,719 Ja ongelooflijk. 48 00:03:14,803 --> 00:03:18,681 "Een geheim geschenk van de Kerstman voor het feest, ik kan niet haar wachten, 49 00:03:18,765 --> 00:03:20,925 "Ja, ik hou van de Kerstmis". 50 00:03:21,251 --> 00:03:24,252 Je weet hoe nerveus ik ben. - Ja. 51 00:03:25,697 --> 00:03:28,032 Ik bedoel, vooral in zijn aanwezigheid. 52 00:03:29,050 --> 00:03:31,870 Ik heb maar 5 woorden gezegt, tegen de man tijdens mijn werk hier. 53 00:03:31,953 --> 00:03:34,905 Hij is wel heel erg knap. - Molly! 54 00:03:34,948 --> 00:03:37,584 Wat? Ik mag onze baas niet knap vinden. 55 00:03:37,667 --> 00:03:39,210 Helaas is het te bekrompen. 56 00:03:39,294 --> 00:03:40,812 Je hebt gehoord wat hij tegen Brian zei. 57 00:03:40,995 --> 00:03:43,456 Hij zal het Brian-team weer laten werken tijdens de Kerstmis. 58 00:03:43,540 --> 00:03:46,133 Voor het 2e jaar alweer. - Dat is verschrikkelijk. 59 00:03:47,569 --> 00:03:50,845 Dus, over de Miller?. Is er een kans om het eerder te krijgen. 60 00:03:50,881 --> 00:03:53,808 Vertel me nog eens, waarom ik niet aan jou project werk? 61 00:03:53,892 --> 00:03:57,402 Omdat ik jou mening respecteer. Beschouw het als een compliment. 62 00:03:58,221 --> 00:04:00,982 Ik zal het vanmiddag doen. Ik moet eerst mijn werk afmaken, 63 00:04:01,066 --> 00:04:03,017 maar ik beloof het jou. 64 00:04:03,193 --> 00:04:06,087 Vanmorgen zal beter zijn. Ik vind het heel leuk of ik vind hem leuk. 65 00:04:07,380 --> 00:04:10,514 Dat is goed. geen probleem. - Geweldig. 66 00:04:11,560 --> 00:04:14,994 Sara. In mijn kantoor. nu! 67 00:04:15,789 --> 00:04:18,032 Succes ermee. 68 00:04:18,449 --> 00:04:19,709 Bedankt. 69 00:04:22,203 --> 00:04:23,237 Oke. 70 00:04:24,180 --> 00:04:26,190 Baas van de marketing 71 00:04:31,846 --> 00:04:34,307 Waar is het dossier van Wilson Taylor? De bijeenkomst begint over een uur. 72 00:04:34,391 --> 00:04:37,535 Waar is mijn planner? - Ik heb je het gister al gemail. 73 00:04:37,619 --> 00:04:39,236 Heb je het niet ontvangen? 74 00:04:39,704 --> 00:04:41,822 Ik zie het er niet bij staan. 75 00:04:43,008 --> 00:04:45,467 Hier is je koffie. - Dankje. 76 00:04:45,853 --> 00:04:48,087 Eens kijken. 77 00:04:48,913 --> 00:04:49,998 Prullenbak 78 00:04:52,417 --> 00:04:53,643 Wilson Taylor: Kerstmis 365 79 00:04:53,727 --> 00:04:57,697 Daar staat het. Het e-mail was gisterochtend verzonden om 10:15. 80 00:04:57,780 --> 00:05:00,308 Je moet het per ongeluk in de prullenbak hebben gezet. 81 00:05:01,476 --> 00:05:04,203 Goed dan. Dat is het voor nu. 82 00:05:04,562 --> 00:05:05,596 Ik... 83 00:05:08,049 --> 00:05:08,975 Wacht eens even. 84 00:05:09,059 --> 00:05:12,229 Wat is dat? Wat zit erin 'Wilson Taylor: Kerstmis 365?' 85 00:05:12,312 --> 00:05:15,730 Dat is niet waar ik je om vroeg. - Het is de Kerstmis 365. 86 00:05:15,807 --> 00:05:18,126 Het is een nieuwe marketingcampagne waar ik aan werk. 87 00:05:18,209 --> 00:05:20,979 Kerstmis is het meest vreugdevol van jaar het jaar, toch? 88 00:05:21,062 --> 00:05:23,148 Dus het gaat over het houden van de geest van Kerstmis, 89 00:05:23,231 --> 00:05:25,750 365 dagen per jaar, 90 00:05:25,834 --> 00:05:29,720 in het gevoel van de familie en liefde aan wat het meest belangrijkste is. 91 00:05:30,130 --> 00:05:31,923 Met al deze merken en bedrijven, 92 00:05:32,006 --> 00:05:34,159 dat zou perfect geschikt zijn voor de 'groep van Wilson Taylor'. 93 00:05:34,342 --> 00:05:37,203 Wat ik wil zeggen, is dat we allemaal aparte site's gebruiken 94 00:05:37,287 --> 00:05:39,456 en creëer een nieuwe opwindende samenleving, 95 00:05:39,539 --> 00:05:44,300 en integreer dat met een loyaliteitsprogramma dat... 96 00:05:44,611 --> 00:05:46,612 Heb ik hier om gevraagd? 97 00:05:46,896 --> 00:05:49,039 Nee, dat klopt, daar vroeg ik niet om. 98 00:05:50,149 --> 00:05:52,394 Ik dacht gewoon... - Je bent een junior site-ontwerper, 99 00:05:52,477 --> 00:05:53,970 je begrijpt dat onderdeel, of niet soms? 100 00:05:54,153 --> 00:05:58,391 Ik, ben de Baas van de Marketing. Jij bent een beginnende site-ontwerper. 101 00:05:58,475 --> 00:06:00,835 Ja, maar als je het mij laat afmaken... - Je geeft mij je ideeën, 102 00:06:01,019 --> 00:06:03,847 ik neem ze mee, ik bekijk het na, bewerk het, en dan stuur ik het 103 00:06:03,930 --> 00:06:07,317 maar aan het eind van de dag weten we van wie deze ideeën zijn. 104 00:06:07,500 --> 00:06:09,018 Begrijp je dat? - Maar... 105 00:06:09,101 --> 00:06:10,995 Laat het me de volgende als je ze door stuur, 106 00:06:11,078 --> 00:06:15,591 en onthoud dat je me de grote taak opdraagt. 107 00:06:18,144 --> 00:06:21,588 Natuurlijk. Sorry. - Je mag nu wel gaan. 108 00:06:33,943 --> 00:06:37,405 "Laat de grote taak maar aan mij over?" Zei hij dat? 109 00:06:37,488 --> 00:06:39,033 Heeft hij dat echt gezegd? - Dat zei hij. 110 00:06:39,117 --> 00:06:44,045 Dat was niet eens het ergste. Het ergste was dat ik daar stond, en ik zei er niks over. 111 00:06:44,295 --> 00:06:46,856 Ik kan niet geloven dat ik mij zo door hem laat behandelen. 112 00:06:46,940 --> 00:06:50,218 Je moet leren voor jezelf op te komen, mijn vriendin. 113 00:06:51,194 --> 00:06:52,953 Wees meer tactvol! 114 00:06:53,922 --> 00:06:56,065 Alsjeblieft. Bedankt. 115 00:06:57,075 --> 00:06:58,084 Dank je. 116 00:06:58,468 --> 00:07:02,096 Weet je, ik ga daar gewoon naar binnen, en ik zet Dirk op zijn plaats, 117 00:07:02,180 --> 00:07:05,466 en ik ga het hem vertellen dat ik er klaar mee ben om als zijn voetveeg te zijn. 118 00:07:06,517 --> 00:07:08,352 Dat moet je zeker doen. 119 00:07:08,937 --> 00:07:11,622 Laat het ook maar. Het zal toch geen verschil uitmaken. 120 00:07:11,731 --> 00:07:15,615 Goed. Luister. Laten het voor vanavond maar zitten, goed? 121 00:07:15,760 --> 00:07:18,179 Het is Kerstmis, en we zijn op een kerstfeest! 122 00:07:18,263 --> 00:07:22,289 De beste tijd van het jaar, toch? - Je hebt gelijk. Dat is het. 123 00:07:22,709 --> 00:07:24,035 Weet je wat? Ik zal het gewoon laten zitten. 124 00:07:24,118 --> 00:07:26,855 Goed. En morgen, volgende week, 125 00:07:26,938 --> 00:07:30,190 we kunnen er dan over praten wat Dirk voor een slijmerik is. Afgesproken. 126 00:07:30,274 --> 00:07:31,408 Afgesproken. 127 00:07:31,985 --> 00:07:36,254 Deze plek ziet er gewoon geweldig uit. - Zo hoor ik het graag. 128 00:07:41,469 --> 00:07:42,503 Hoi. 129 00:07:47,125 --> 00:07:50,520 En dit geeft mij veel plezier 130 00:07:50,603 --> 00:07:53,848 om de man te verwelkomen die dit bedrijf heeft opgebouwd. 131 00:07:53,932 --> 00:07:55,758 Voor wat het vandaag is geworden. 132 00:07:55,942 --> 00:07:59,846 Onze oprichter en CEO, de enige echte... 133 00:07:59,929 --> 00:08:01,514 Peter Williams. 134 00:08:07,837 --> 00:08:12,166 Bedankt iedereen, voor het maken van dit jaar, een geweldig jaar. 135 00:08:12,358 --> 00:08:14,360 Het komt door ieder van jullie 136 00:08:14,544 --> 00:08:17,797 die dit bedrijf tot een succes heeft gemaakt wat het nu is. 137 00:08:17,880 --> 00:08:20,550 Nu, zoals de meesten van jullie weten, we hebben de klok rond gewerkt, 138 00:08:20,833 --> 00:08:23,327 en we hebben een idee ontwikkelt voor de Wilson Taylor Group. 139 00:08:23,436 --> 00:08:25,912 En ik ben zeer verheugd om aan te kondigen, 140 00:08:25,981 --> 00:08:30,301 dat Dirk me een aanbod gaf, dat mijzelf blij maakt van de Kerstmis. 141 00:08:31,319 --> 00:08:35,348 Het is een idee om de geest van de Kerstmis te behouden, 142 00:08:35,432 --> 00:08:37,099 elke dag van het jaar. 143 00:08:37,684 --> 00:08:41,287 Hij noemt het de 'Feestdagen 365'. 144 00:08:42,731 --> 00:08:45,649 Dirk, kom eens hier, en neem de felicitaties op. 145 00:08:51,122 --> 00:08:54,617 Sterker nog, ik ben zo enthousiast over dit idee. 146 00:08:54,701 --> 00:08:57,395 Ik heb Dirk uitgenodigd om met me mee te gaan naar Seattle, 147 00:08:57,479 --> 00:09:01,441 om het idee persoonlijk aan de heer Wilson Taylor te presenteren. 148 00:09:02,016 --> 00:09:05,594 Dus bedankt iedereen, en een fijne kerstmis. 149 00:09:09,558 --> 00:09:14,345 Oké, iedereen, genoeg gepraat! Laten we nu gaan feesten. 150 00:09:14,429 --> 00:09:18,433 En nu is het tijd om de geheime geschenken van de kerstman uitwisselen. 151 00:09:18,516 --> 00:09:21,527 Fijne Kerstmis voor jullie allemaal. Geniet ervan! 152 00:09:25,874 --> 00:09:29,126 Dank je. - Goed zo Dirk. 153 00:09:29,650 --> 00:09:31,650 Ik waardeer het. 154 00:09:31,729 --> 00:09:34,672 Ik ben weg. - Wat? Nee ga niet weg. 155 00:09:34,755 --> 00:09:38,000 Het is goed. Eerlijk. Heb jij nu gewoon plezier. 156 00:09:46,544 --> 00:09:50,137 Het spijt me, mevrouw. Ik wilde je niet laten schrikken... 157 00:09:50,215 --> 00:09:54,066 maar je bent jou cadeau vergeten, en ik koos het alleen voor jou. 158 00:09:54,161 --> 00:09:56,396 Werkelijk? 159 00:09:56,805 --> 00:09:58,965 Fijn Kerstmis 160 00:09:59,641 --> 00:10:03,059 Heel erg bedankt. - Heel er graag gedaan. 161 00:10:03,061 --> 00:10:05,021 En een Fijne Kerstmis voor jou. 162 00:10:05,105 --> 00:10:08,132 Natuurlijk. Ook een Fijne Kerstmis ook voor jou. 163 00:10:17,692 --> 00:10:20,726 Wacht. - Wat ga je doen? 164 00:10:21,246 --> 00:10:23,206 Ik ga je tegen houden om van een ​​mooi feestje te gaan verlaten, 165 00:10:23,489 --> 00:10:24,782 zodat je niet naar huis kunt gaan om te mokken. 166 00:10:24,866 --> 00:10:26,743 Nee, dat is niet wat ik van plan ben... - Alsjeblieft, 167 00:10:26,826 --> 00:10:29,896 ik ken je al sinds de 7e klas. Ik ken je beter dan dat jij jezelf kent. 168 00:10:29,979 --> 00:10:32,514 Heb je net gehoord wat Peter zei? Dirk stal mijn idee. 169 00:10:32,565 --> 00:10:35,568 Ik bedoel, hij nam mijn werk, en schreef het aan zichzelf toe. 170 00:10:35,752 --> 00:10:38,686 Ik weet het. - Ik bedoel, de brutaliteit van Dirk! 171 00:10:38,721 --> 00:10:41,090 Het is gewoon verkeerd. - Het is ook verkeerd. 172 00:10:41,174 --> 00:10:43,426 Wat moet ik zeggen als je het toch al weet? 173 00:10:43,509 --> 00:10:47,411 Dirk heeft geen zelfrespect. - Dit is niet de eerste keer. 174 00:10:47,455 --> 00:10:50,666 Ik wil dat je even wacht en rustig word en adem eens diep door. 175 00:10:51,176 --> 00:10:54,478 Je mag hem niet jou dag en avond laten bederven. 176 00:10:55,171 --> 00:10:57,899 Het is erg genoeg dat iemand je werk steelt. 177 00:10:57,982 --> 00:11:00,901 Ik begrijp het wel. En het spijt me voor jou. 178 00:11:02,370 --> 00:11:03,721 Wat heb je daar? 179 00:11:03,805 --> 00:11:06,732 Het is mijn geschenk van de Kerstman. 180 00:11:06,817 --> 00:11:10,568 Geheime geschenk van de Kerstman? Maak het eens open. 181 00:11:10,570 --> 00:11:13,189 Wie weet, misschien is het een kortingsbon voor een ​​spa dagje. 182 00:11:13,272 --> 00:11:15,583 Nou ja, na deze dag... 183 00:11:17,302 --> 00:11:19,345 Fijne Kerstmis! 184 00:11:19,429 --> 00:11:21,431 Met deze bon heeft u recht op één gratis wens! 185 00:11:23,966 --> 00:11:26,501 Nou? Wat staat er? Had ik gelijk? 186 00:11:27,686 --> 00:11:29,062 Het... 187 00:11:31,900 --> 00:11:33,534 Fijne kerstmis! 188 00:11:33,651 --> 00:11:37,196 Met deze bon heeft u recht op één gratis wens! 189 00:11:37,480 --> 00:11:39,882 Waarvoor je ook wenst, wat je hartje zeer begeert, 190 00:11:39,966 --> 00:11:41,709 staat op het punt om uit te komen. 191 00:11:41,792 --> 00:11:43,586 Maar wees gewaarschuwd, 192 00:11:43,669 --> 00:11:47,156 het zal pas uitkomen binnen de 48 uur. 193 00:11:48,558 --> 00:11:49,626 Zohee! 194 00:11:49,709 --> 00:11:52,203 Geen Hawaii en geen dag in het kuurort. 195 00:11:52,286 --> 00:11:54,005 Zelfs geen klein bescheiden voetversiering. 196 00:11:54,088 --> 00:11:56,924 Ja, ik kan mijn vreugde nauwelijks bedwingen. 197 00:11:57,216 --> 00:12:01,237 Ik denk dat je misschien even moet gaan praten met jou geheime 'Kerstman'. 198 00:12:01,320 --> 00:12:04,672 Ja, dat lijkt mij ook wel het beste. En jij, ga terug naar het feest. 199 00:12:04,682 --> 00:12:08,292 Kom op, jij komt toch ook. Voor even maar. 200 00:12:09,413 --> 00:12:11,797 Is dat Mark? 201 00:12:12,190 --> 00:12:15,024 Ga maar. - Goed. 202 00:12:16,486 --> 00:12:18,403 Je komt toch wel terug, he? - Ik blijf niet, 203 00:12:18,487 --> 00:12:20,431 maar ik kom terug voor de advocaado. 204 00:12:20,515 --> 00:12:22,091 Voor eentje maar. - Belooft? 205 00:12:22,175 --> 00:12:25,509 Belooft. - Nou, ik zal er eentje voor bewaren. 206 00:12:33,394 --> 00:12:36,830 Je bent niet erg blij met je geschenk, zoals ik het zie? 207 00:12:37,415 --> 00:12:39,608 Waar heb je?... Hoe doe je?... 208 00:12:40,334 --> 00:12:42,387 Het spijt me, ik... 209 00:12:42,670 --> 00:12:45,464 Na deze dag, ben ik niet in de stemming voor wat wensen uit te laten komen. 210 00:12:45,548 --> 00:12:47,424 Je kunt het maar beter aan iemand anders geven. 211 00:12:47,658 --> 00:12:49,702 Ik ben bang dat het niet op die manier werkt. 212 00:12:49,786 --> 00:12:52,671 Dit is een geschenk voor jou, en dus alleen voor jou zelf. 213 00:12:53,022 --> 00:12:56,484 Dat is heel erg vriendelijk, maar echt... - Dus wat zal het zijn? 214 00:12:57,268 --> 00:13:01,214 Als je iets zou willen hebben, als je iets zou kunnen krijgen, wat dan ook. 215 00:13:01,297 --> 00:13:04,092 Als ik maar iets zou wensen? 216 00:13:04,175 --> 00:13:06,243 Ik zou het graag weten. 217 00:13:07,570 --> 00:13:08,804 Nou... 218 00:13:10,915 --> 00:13:15,036 Ik... als ik iets zou wensen,... 219 00:13:15,420 --> 00:13:17,906 ik denk dat ik misschien de moed zou willen hebben om te veranderen. 220 00:13:17,989 --> 00:13:20,683 Werkelijk? - Ja echt. 221 00:13:21,275 --> 00:13:23,735 Ik zou wensen dat ik moedig zou kunnen zijn. 222 00:13:23,803 --> 00:13:25,822 Ik wou dat ik mezelf kan verdedigen, 223 00:13:25,905 --> 00:13:28,541 en voorkomen dat mensen me met minachting behandelen. 224 00:13:28,625 --> 00:13:30,360 Ik wou dat ik de moed had om mezelf uit te drukken 225 00:13:30,443 --> 00:13:33,312 als ik een mening heb, zou ik willen dat andere ernaar luisteren. 226 00:13:33,863 --> 00:13:35,097 Oke... 227 00:13:35,131 --> 00:13:37,141 Dat zijn veel wensen. 228 00:13:37,516 --> 00:13:39,984 Sorry. Ik bedoel, je vroeg erom. 229 00:13:40,068 --> 00:13:44,154 Het grappig is, je ziet er niet uit als een persoon zonder moed. 230 00:13:44,841 --> 00:13:46,275 Echt waar? 231 00:13:46,701 --> 00:13:50,071 Ik weet niet wat ik je moet vertellen, maar ik ben het wel. 232 00:13:50,154 --> 00:13:53,388 Oke... Dat is een grote wens. 233 00:13:54,025 --> 00:13:56,819 Wil je echt niet iets eenvoudiger wensen? 234 00:13:56,903 --> 00:13:58,912 1 miljoen dollars, misschien? 235 00:13:59,047 --> 00:14:00,181 Nee. 236 00:14:01,699 --> 00:14:04,327 Nee, ik denk dat is wat ik echt wil. 237 00:14:04,410 --> 00:14:07,905 Ik moet even met mijn elven praten, om te zien wat ze kunnen doen. 238 00:14:08,614 --> 00:14:09,932 Geweldig. 239 00:14:10,458 --> 00:14:13,310 Jij doet dat maar. - Goed, dan. 240 00:14:13,995 --> 00:14:18,282 Dan wens ik je opnieuw een Fijne Kerstmis, Sara. 241 00:14:18,559 --> 00:14:20,576 Jij ook. 242 00:14:21,419 --> 00:14:23,178 Dankjewel. 243 00:14:41,964 --> 00:14:45,501 Ik ben blij dat je terug bent gekomen. - 1 avocado. Dat is alles. 244 00:14:45,585 --> 00:14:47,895 Ik ben blij dat je mij niet in de steek hebt gelaten. 245 00:14:49,489 --> 00:14:51,807 Kijk hem eens. Zo arrogant. 246 00:15:00,400 --> 00:15:02,159 Niet doen! Sara! 247 00:15:02,502 --> 00:15:04,912 Sara? Wat ben je van plan? 248 00:15:11,052 --> 00:15:12,911 Wat is er mis, Sara? 249 00:15:13,104 --> 00:15:15,155 Wil je iets zeggen? 250 00:15:16,582 --> 00:15:19,668 Weet je wat Dirk, ik heb zeker iets te zeggen. 251 00:15:21,062 --> 00:15:24,940 Het stoort me dat je mij met geen een respect behandelt. 252 00:15:25,333 --> 00:15:28,252 Ik ben een creatieve en ondersteunende medewerker. 253 00:15:28,436 --> 00:15:31,439 Ik heb je zoveel ideeën gegeven, en ze laten jou er goed uit zien. 254 00:15:31,522 --> 00:15:35,401 En om jou te zien, sta je daar vanavond, en je neemt mijn idee 255 00:15:35,484 --> 00:15:37,303 en je doet alsof jij het was. Dat klopt gewoon niet! 256 00:15:37,386 --> 00:15:39,780 Je weet dat het idee niet van jouw afkwam. 257 00:15:41,599 --> 00:15:43,925 Wel nu, Sara... 258 00:15:44,335 --> 00:15:47,303 Laten we nadenken voordat we praten. - Dacht je dat als je het noemt, 259 00:15:47,388 --> 00:15:50,675 "365 vakanties" in plaats van "365 kerstmis" 260 00:15:50,758 --> 00:15:52,626 zodat ik het niet zou merken? 261 00:15:52,735 --> 00:15:54,403 Moet ik jou eraan herinneren tegen wie je praat? 262 00:15:54,487 --> 00:15:56,264 Je hebt misschien alle andere voor de gek gehouden, Dirk, 263 00:15:56,347 --> 00:15:58,640 maar jij en ik, weten goed wat je vanavond hebt gedaan. 264 00:15:59,364 --> 00:16:00,464 Zohee. 265 00:16:01,102 --> 00:16:05,164 Ik moet zeggen, ik ben erg geschrokken, Sara, en... 266 00:16:07,216 --> 00:16:11,879 Wat gebeurt hier? - Niets, Peter. Ik kan het wel aan. 267 00:16:11,962 --> 00:16:14,891 Hoi Peter. Wat hier gebeurt, is dat ik klaar ben met Dirk 268 00:16:14,975 --> 00:16:18,543 en aan zichzelf toeschrijft. Ik ben een teamgeest, 269 00:16:18,619 --> 00:16:22,449 ik begrijp dat de aard van mijn werk vereist dat ik mijn innovatief overbreng 270 00:16:22,532 --> 00:16:27,775 naar mijn baas, maar genoeg is genoeg! 85% van zijn voorstellen zijn van mij. 271 00:16:28,354 --> 00:16:31,174 Ik bedoel, als het niet Taylor zijn "Vakantie 365" 272 00:16:31,198 --> 00:16:33,557 of die van Quincy "Voorstel", of... - Of het thema van "Parker". 273 00:16:33,667 --> 00:16:34,810 Of het thema van "Parker". 274 00:16:34,894 --> 00:16:38,155 Het idee van "Hunter", hun campagne. - Ja, het idee van de "Hunter". 275 00:16:38,239 --> 00:16:40,973 Dat was ook van mij! Bedankt, Molly. 276 00:16:46,172 --> 00:16:49,357 Het spijt me dat ik een scène maak op jou feestje, maar ik gewoon niet... 277 00:16:49,641 --> 00:16:53,345 Maar ik kan niet meer voor Dirk werken, als dit de manier is hoe ik word behandeld. 278 00:16:55,431 --> 00:16:57,866 Het spijt me. Ik kan dat niet meer. 279 00:16:59,368 --> 00:17:00,502 Ja! 280 00:17:03,097 --> 00:17:06,133 Zohee. Peter, het spijt me zeer. 281 00:17:06,216 --> 00:17:08,568 Ik los dit wel op. 282 00:17:14,650 --> 00:17:17,676 Sara? Sara! Wacht eens even. 283 00:17:18,663 --> 00:17:20,997 Gaat het goed met je? - Ik ben klaar met mensen die 284 00:17:20,998 --> 00:17:22,015 me behandel als een sukkel. 285 00:17:22,016 --> 00:17:24,085 Kom op zeg, mensen denken niet dat je een sukkel bent. 286 00:17:24,168 --> 00:17:25,853 Maar dat doen ze, Molly. 287 00:17:26,771 --> 00:17:29,780 Jij doet het ook Molly?! - Wat? 288 00:17:30,650 --> 00:17:33,810 Nee, ik behandel jou niet zo... - Nee, ik hou van jou. Echt, ik hou van je, 289 00:17:33,878 --> 00:17:36,505 maar het is geen compliment om mij te vragen, om jou werk te doen. 290 00:17:36,589 --> 00:17:38,716 En het is meer dan een "gunst" als me ​​vraagt om een koffie mee te nemen 291 00:17:38,799 --> 00:17:41,135 voor jou en iedereen op kantoor elke dag. 292 00:17:41,218 --> 00:17:43,689 En alleen omdat ik ja zeg, wil dat niet betekenen dat... 293 00:17:43,813 --> 00:17:46,871 het spijt me echt. Ik weet niet waarom ik dat zei. 294 00:17:47,057 --> 00:17:49,902 Nee, je hebt gelijk. 295 00:17:50,486 --> 00:17:52,671 Ik heb je zowel behandeld. 296 00:17:53,139 --> 00:17:55,766 Ik heb je wel gebruikt. 297 00:17:57,051 --> 00:17:59,003 Sara, het spijt me heel erg. 298 00:17:59,086 --> 00:18:01,238 Molly, ik weet niet wat er met me gebeurt. 299 00:18:01,247 --> 00:18:04,709 Ik voel me nu heel anders. Ik heb dit gevoel nooit eerder gehad. 300 00:18:04,792 --> 00:18:07,895 Alsof ik het niet kan tegen houden. 301 00:18:07,978 --> 00:18:10,055 Zoals ik... 302 00:18:11,415 --> 00:18:12,691 Nee, echt niet. 303 00:18:13,034 --> 00:18:15,560 Onmogelijk, dit is niet mogelijk. 304 00:18:16,270 --> 00:18:17,304 Wat? 305 00:18:17,805 --> 00:18:20,007 Is mijn wens uitgekomen? 306 00:18:22,451 --> 00:18:25,579 Toen jij wegging, sprak ik met de Kerstman en... 307 00:18:27,356 --> 00:18:29,958 Ik wenste dat ik moedig zou zijn. 308 00:18:30,026 --> 00:18:34,046 De Kerstman? - Ik wenste dat ik de moed had,... 309 00:18:34,822 --> 00:18:38,075 ik wenste dat ik het kon voorkomen dat mensen me beledigden. 310 00:18:38,367 --> 00:18:41,303 En het is alsof, ineens, ik voelde gewoon... 311 00:18:42,830 --> 00:18:45,023 Ik voelde me niet meer bang. 312 00:18:46,434 --> 00:18:50,354 Alsof ik iets wilde zeggen, dat ik moest gaan zeggen. 313 00:18:51,789 --> 00:18:54,483 Ik bedoel maar, zo gek als het klinkt. 314 00:18:56,444 --> 00:18:58,762 Ik geloof dat mijn wens vervuld is. 315 00:19:04,812 --> 00:19:06,588 Wat ben je aan het doen? 316 00:19:07,840 --> 00:19:11,285 Na gisteravond weet ik zeker dat ik hier niet meer werk. 317 00:19:11,452 --> 00:19:14,772 Nou, als je nu eens met Peter praat? En probeer het eens uit te leggen. 318 00:19:14,856 --> 00:19:17,208 Of bied je excuses aan bij Dirk, misschien? 319 00:19:17,291 --> 00:19:19,110 Ik hoef me nergens mijn excuses voor te maken. 320 00:19:19,193 --> 00:19:22,729 Ik denk niet dat dit niet de juist plaats meer is voor mij. 321 00:19:23,389 --> 00:19:25,540 Weet je dat wel zeker? 322 00:19:26,442 --> 00:19:28,101 Ja zeker. 323 00:19:42,483 --> 00:19:44,317 Ja, zeker. 324 00:19:44,627 --> 00:19:46,169 Zeker weten. 325 00:19:46,195 --> 00:19:49,698 Je hoorde de titel correct. Het is een "365 Kerstmis". 326 00:19:50,466 --> 00:19:53,567 Kerstmis. Ja. 327 00:19:54,745 --> 00:19:59,441 Goed, luister. Heel erg bedankt. Ik zal je wel terug bellen. Doei. 328 00:20:02,494 --> 00:20:03,746 Sara. 329 00:20:03,829 --> 00:20:06,332 Sara, ik ben blij dat ik je er nog bent. Ik wil even met je praten. 330 00:20:06,415 --> 00:20:08,500 Ik denk niet dat er nog wat te praten valt. 331 00:20:08,584 --> 00:20:11,328 Nou, als je me zou aanhoren wat ik heb te zeggen... 332 00:20:11,554 --> 00:20:13,830 Ga je weg? - Ja, dat doe ik. 333 00:20:13,889 --> 00:20:16,183 Ik denk dat dit bedrijf niet meer bij me past. 334 00:20:16,367 --> 00:20:18,536 Juist. Daarom... - Het spijt me heel erg 335 00:20:18,619 --> 00:20:21,539 als ik je problemen hebt gebracht door die confrontatie met Dirk 336 00:20:21,622 --> 00:20:23,832 gisteravond op het feest. - Ik begrijp dat. 337 00:20:23,833 --> 00:20:26,101 Maar om het te laten weten, het idee kwam van mij af. 338 00:20:26,185 --> 00:20:29,770 "365 Kerstmis". Dat was mijn idee. 339 00:20:29,864 --> 00:20:33,498 Dus, succes ermee, en een Fijne Kerstmis. 340 00:20:37,738 --> 00:20:38,897 Bryan. 341 00:20:39,406 --> 00:20:41,166 Ja, baas. 342 00:20:46,305 --> 00:20:47,939 Baas. 343 00:20:50,159 --> 00:20:53,319 Ik vond jou idee uitstekend. - Wat? Hoe ben je... 344 00:20:53,387 --> 00:20:54,921 Via de trappen. 345 00:20:54,997 --> 00:20:58,868 Luister, ik geloof je. Ik weet dat het jouw idee was, 346 00:20:58,951 --> 00:21:02,246 dus ik zal het niet zonder jou naar Wilson Taylor brengen, 347 00:21:02,329 --> 00:21:05,307 en dus vraag ik jou ook om een grote gunst, 348 00:21:05,391 --> 00:21:07,713 ik weet dat daarmee nu kom aanzeten, 349 00:21:07,714 --> 00:21:11,714 maar zou je met mij naar Seattle heen gaan? 350 00:21:11,864 --> 00:21:13,623 Ik bedoel, vandaag nog. 351 00:21:13,674 --> 00:21:16,610 Ik bedoel, onze vlucht vertrekt binnen twee uur. 352 00:21:16,677 --> 00:21:20,681 Maar, ik bedoel, gisteravond tijdens het feest, ik maakte er iets groots van, 353 00:21:20,764 --> 00:21:23,559 en dit ben ik met mijn spullen, 354 00:21:23,642 --> 00:21:26,478 en ik ga het gebouw uit omdat ik... - Doe dat niet! 355 00:21:26,596 --> 00:21:28,480 Neem alsjeblieft geen ontslag. 356 00:21:28,489 --> 00:21:32,799 Maar hoe zit het met Dirk? - Dirk werkt niet meer voor het bedrijf. 357 00:21:35,821 --> 00:21:39,541 Laat me een dingen goed begrijpen. Wil je me helpen met dit project? 358 00:21:39,625 --> 00:21:41,168 Ik wil je graag helpen met dat project, 359 00:21:41,251 --> 00:21:44,738 maar ik wil ook dat je voor me blijft werken, Sara. 360 00:21:44,805 --> 00:21:47,433 Wilson Taylor is nog maar het begin. 361 00:21:47,516 --> 00:21:50,385 Van wat ik hebt gezien, begrijp je de marketing goed, 362 00:21:50,469 --> 00:21:52,129 niet alleen site ontwerp. 363 00:21:52,454 --> 00:21:56,274 En jij moet degene zijn die 365 Kerstmis aanbiedt. 364 00:21:56,834 --> 00:21:58,219 Daarna,... 365 00:21:58,602 --> 00:22:01,730 als we erin slagen, is er een marketingdirecteur 366 00:22:01,813 --> 00:22:03,198 dat moet nodig worden gevuld. 367 00:22:03,282 --> 00:22:05,868 Hee, baas. Kunt u dit even tekenen voor... 368 00:22:06,151 --> 00:22:10,271 Om het maar te weten, daar hoort ook een salaris verhoging bij. 369 00:22:10,314 --> 00:22:12,049 Redelijk hoog. 370 00:22:17,138 --> 00:22:21,207 Oke. Er zijn nog wat visuele middelen die ik nodig zal hebben. 371 00:22:21,258 --> 00:22:23,984 Alles wat je maar wil. - En Kerstmis is al over 2 dagen, 372 00:22:24,019 --> 00:22:26,088 ik moet wel terug zijn om bij mijn moeder en zus te zijn. 373 00:22:26,172 --> 00:22:29,947 Is goed. - Echt waar? Dan is het goed! 374 00:22:30,134 --> 00:22:32,435 Geweldig, dan doe ik mee. 375 00:22:33,479 --> 00:22:35,146 En nog iets. 376 00:22:35,155 --> 00:22:37,024 Je moet jou blauwe pak dragen. 377 00:22:37,107 --> 00:22:40,018 Het past het beste bij jou, de kleur brengt jou onschuldige baby. 378 00:22:43,931 --> 00:22:46,767 Ja, goed. Ik denk dat het wel kan. 379 00:22:46,850 --> 00:22:51,927 Is dat alles? - Ja, dat is alles. 380 00:22:51,981 --> 00:22:54,843 Molly, kun je me naar het vliegveld brengen, omdat ik? 381 00:22:54,844 --> 00:22:57,725 Ik zal het je wel uitleggen in de auto. - Ja, natuurlijk. 382 00:22:57,769 --> 00:23:00,279 Geweldig. Goed dan. 383 00:23:03,601 --> 00:23:06,620 Mijn blauwe baby ogen? 384 00:23:06,896 --> 00:23:10,515 Ja ik weet het zo niet. Ze zien meer uit lichblauw voor mij. 385 00:23:11,875 --> 00:23:15,645 Je vroeg me niet naar je beide ogen? - Nee. 386 00:23:16,121 --> 00:23:18,715 Kun jij dit hier even tekenen, baas? 387 00:23:24,555 --> 00:23:26,523 Hun kleur is eerder lucht-blauw. 388 00:23:35,682 --> 00:23:38,152 "Het zal alleen in de komende 32 uur gebeuren" 389 00:23:38,235 --> 00:23:41,578 Ik ben zo bezorgd. Wat gebeurt er als dit zomaar eindigt? 390 00:23:41,672 --> 00:23:43,882 Ik heb deze moed echt nodig om het idee te presenteren. 391 00:23:43,966 --> 00:23:46,260 Maak je niet zo druk. Je hebt nog over... 392 00:23:46,343 --> 00:23:47,753 Nog 32 uur over. 393 00:23:47,836 --> 00:23:51,123 Ja, en jou idee komt later vandaag nog. Dus je hebt meer dan genoeg tijd. 394 00:23:51,206 --> 00:23:53,724 Dat luk je wel. - Ja, ik kan dit doen. 395 00:23:53,748 --> 00:23:54,948 Ja. - Ja, ik kan dit doen. 396 00:23:54,972 --> 00:23:56,272 Ja zeker. 397 00:23:56,546 --> 00:23:57,913 Hoi. 398 00:23:58,697 --> 00:23:59,731 Hoi. 399 00:23:59,957 --> 00:24:04,000 Bedankt dat je zo snel kon komen. Ik stel dit echt op prijs. 400 00:24:04,286 --> 00:24:05,763 We moeten ons voort maken. 401 00:24:05,846 --> 00:24:08,081 Ik ben terug met de Kerstmis. - Goed. 402 00:24:08,682 --> 00:24:11,084 Misschien kun je dit jaar een geschenk voor mij kopen. 403 00:24:11,310 --> 00:24:14,838 Ik kan niet wachten tot Kerstmis ten einde is, en dit allemaal voorbij is. 404 00:24:15,455 --> 00:24:18,074 Bedankt. Doei. - Doei. 405 00:24:29,787 --> 00:24:32,881 Ik ben verrast. Serieus. 406 00:24:34,200 --> 00:24:37,278 Ik neem dat als een compliment, vooral van een man 407 00:24:37,361 --> 00:24:40,914 die gisteren nog zei dat hij: "Kerstmis niks betekend". 408 00:24:41,523 --> 00:24:43,801 Ik bedoel, niet dat ik het echt hoorde. Ik hoorde het niet echt, 409 00:24:43,884 --> 00:24:46,903 maar we stonden in een lift. 410 00:24:47,037 --> 00:24:47,955 Oke. 411 00:24:48,038 --> 00:24:49,832 Je interpreteert mijn zin verkeerd. 412 00:24:49,915 --> 00:24:52,343 Ik bedoel, je hoorde de ene kant van een deel van mijn gesprek, 413 00:24:52,426 --> 00:24:54,770 is als een type tekstbericht gelezen, 414 00:24:54,853 --> 00:24:57,297 het heeft betekenis. - Dat is genoeg. 415 00:24:57,773 --> 00:24:59,483 Weet je, het is best wel grappig 416 00:24:59,566 --> 00:25:02,311 dat je heel enthousiast bent over het idee van Kerstmis, 417 00:25:02,394 --> 00:25:05,996 hoewel jezelf niks om Kerstmis geeft. - Ik hou niet van Kerstmis? 418 00:25:06,432 --> 00:25:09,643 Nou, daarom neem ik mensen aan zoals jij. 419 00:25:09,727 --> 00:25:11,979 Als het personeel enthousiasme is, dan ben ik ook enthousiast. 420 00:25:12,062 --> 00:25:14,731 Het zijn de basisregels voor een succesvol zakendoen. 421 00:25:14,865 --> 00:25:17,918 En je draagt ​​tenslotte al sneeuwman's oorringen. 422 00:25:18,001 --> 00:25:21,695 Ik voel me als een 365 Kerstmis die waarschijnlijk in goede handen is. 423 00:25:21,864 --> 00:25:23,581 Wel goed? 424 00:25:25,134 --> 00:25:28,036 Ik wil nu alleen maar horen of jij je nog zorgen maakt. 425 00:25:28,687 --> 00:25:30,997 Wilson Taylor. Hoe is die eigenlijk? 426 00:25:31,566 --> 00:25:35,544 Wilson Taylor is een haai. 427 00:25:35,627 --> 00:25:38,147 De man staat erom bekend dat hij erg moeilijk kan zijn. 428 00:25:38,230 --> 00:25:42,551 Hij verdiend zijn miljarden niet om zijn vriendelijkheid. 429 00:25:42,634 --> 00:25:46,372 Als we met deze man in zee gaan, moeten we ons best doen. 430 00:25:46,455 --> 00:25:49,057 Het beste doen. Ik snap het! 431 00:25:51,226 --> 00:25:54,371 Luister, er is iets dat ik je moet vertellen, 432 00:25:54,454 --> 00:25:56,874 omdat we dit idee samen zullen presenteren. 433 00:25:56,957 --> 00:25:59,226 We hebben deze klant nodig. 434 00:25:59,309 --> 00:26:02,153 Oke. Ik bedoel, ik ging ervan uit. 435 00:26:02,371 --> 00:26:07,100 Onze verkopen zijn gedaald in de afgelopen 6 maanden. 436 00:26:07,126 --> 00:26:09,936 Ik wil niet graag mensen ontslaan. 437 00:26:10,412 --> 00:26:12,847 Ik haat dat om dat te moeten doen. 438 00:26:26,328 --> 00:26:26,970 Wilson Taylor uitvoerend directeur 439 00:26:27,054 --> 00:26:29,325 Menheer. Taylor verontschuldigt zich, 440 00:26:29,326 --> 00:26:32,026 maar hij heeft besloten om naar een andere te gaan. 441 00:26:32,567 --> 00:26:35,063 Hij weet toch dat we helemaal vanuit Chicago zijn gekomen 442 00:26:35,064 --> 00:26:36,345 voor deze bijeenkomst, toch? 443 00:26:36,346 --> 00:26:38,317 Onze excuses voor het eventuele ongemak, 444 00:26:38,341 --> 00:26:41,041 maar de beslissing is al gemaakt. 445 00:26:41,501 --> 00:26:43,921 Kun je ons misschien vertellen wie het is geworden? 446 00:26:44,004 --> 00:26:47,833 Sorry. Ik heb daar geen vrijheid over omdat met u te bespreken. 447 00:26:48,383 --> 00:26:50,577 Ik denk dat je toch kunt zien hoe belangrijk dit voor ons is. 448 00:26:50,660 --> 00:26:53,711 Ik bedoel, wij vlogen... - Er is niks wat ik kan doen. 449 00:26:54,039 --> 00:26:56,215 Nu, als u mij wilt excuseren. 450 00:27:01,922 --> 00:27:04,674 We gaan niet eerder weg voordat we Menheer. Taylor hebben ontmoet. 451 00:27:05,350 --> 00:27:06,393 Sorry. 452 00:27:06,376 --> 00:27:09,279 Vertel ons maar waar hij is, of we vinden hetzelf wel uit. 453 00:27:09,463 --> 00:27:11,214 Ik vind dit uiterst respectloos 454 00:27:11,298 --> 00:27:14,743 om iemand anders te kiezen zonder ons eerst af te bellen. 455 00:27:14,826 --> 00:27:18,163 Hier zijn we dan, en we hebben een geplande afspraak. Dat is de conclusie. 456 00:27:19,014 --> 00:27:20,777 Ik weet niet hoe ik je het moet vertellen, 457 00:27:20,778 --> 00:27:23,978 behalve dat Meneer Taylor is een heel drukke man. 458 00:27:24,061 --> 00:27:25,820 Ik kan je verzekeren, we hebben een idee, 459 00:27:25,821 --> 00:27:28,921 en we denken dat je baas dat niet wil missen. 460 00:27:29,049 --> 00:27:32,493 Het is echt de moeite waard. Ik beloof je het. 461 00:27:37,040 --> 00:27:39,125 Wil je me excuseren? 462 00:27:43,563 --> 00:27:45,832 Zohee. - Het spijt me. 463 00:27:45,916 --> 00:27:48,168 Sorry. Dit ging spontaan van uit me... 464 00:27:48,251 --> 00:27:51,604 Dit is typisch Wilson Taylor. Hij staat hierom bekend. 465 00:27:52,255 --> 00:27:54,874 Ja, mijn excuses. Ik was... 466 00:27:56,743 --> 00:27:58,469 Daar is zij weer. 467 00:27:59,221 --> 00:28:02,740 Goed nieuws. Menheer Taylor heeft ermee ingestemd om u te ontvangen. 468 00:28:02,808 --> 00:28:05,894 Maar ik ben bang dat hij al naar zijn Kerstvakantie oord is vertrokken. 469 00:28:06,077 --> 00:28:08,162 Kent u het plaatsje White Ridge? 470 00:28:10,657 --> 00:28:11,925 Ja, ik heb er ooit van gehoord. 471 00:28:12,009 --> 00:28:15,019 Het bevindt zich in het hoofdverblijf. Hij zal jullie om 14:00 zien. 472 00:28:15,153 --> 00:28:17,306 Je was heel erg meewerkend, Megan. Dankjewel. 473 00:28:17,389 --> 00:28:18,923 Graag gedaan. 474 00:28:21,977 --> 00:28:23,020 Het is ver weg? 475 00:28:23,103 --> 00:28:25,939 Het ligt op de top van de ski-heuvel. We kunnen het halen, als we opschieten, 476 00:28:25,964 --> 00:28:29,624 maar we zullen een auto nodig hebben. - Laten we dan maar gaan. 477 00:28:34,147 --> 00:28:35,173 Pacific Coast Autoverhuur 478 00:28:35,257 --> 00:28:36,675 Deze man is niet te geloven? 479 00:28:36,758 --> 00:28:39,786 We zijn helemaal hierheen gereisd, en hij was zelfs niet van plan ons te zien. 480 00:28:39,970 --> 00:28:43,339 Nu wordt van ons verwacht dat we met de auto naar zijn skiresidentie gaan. 481 00:28:43,398 --> 00:28:46,084 Dit is nou Wilson Taylor, dames en heren. 482 00:28:46,109 --> 00:28:48,053 Ik denk dat als je een rijke volwassene bent, 483 00:28:48,136 --> 00:28:50,355 dat je mensen kunt behandelen zoals je het maar wilt. 484 00:28:52,649 --> 00:28:54,292 Wat? Het is een ding. 485 00:28:54,376 --> 00:28:58,146 Echt waar? Is dit vóór of erna de bovennatuurlijke rijkdom? 486 00:28:58,355 --> 00:28:59,172 Ervoor. 487 00:28:59,247 --> 00:29:00,774 Nou, het kan me niet schelen of je een extreem rijk persoon rijke bent, 488 00:29:00,798 --> 00:29:02,698 je behandeld zo geen mensen als dit. 489 00:29:02,900 --> 00:29:05,110 Probeer hem dat maar eens uit te leggen. 490 00:29:05,795 --> 00:29:07,654 We kunnen maar beter opschieten! 491 00:29:08,406 --> 00:29:10,116 Om je een auto mee te geven, 492 00:29:10,199 --> 00:29:11,968 moet ik je naam op de de boeking zien staan. 493 00:29:12,051 --> 00:29:13,803 Ik weet niet wat ik voor je kan doen. 494 00:29:13,986 --> 00:29:18,416 Ik wil nu graag naar huis heen, mam. - Ik weet het liefje. Een klein moment. 495 00:29:18,499 --> 00:29:19,934 Ik weet niet wat ik tegen je kan zeggen. 496 00:29:20,017 --> 00:29:21,736 Ik kan er verder niks aandoen. 497 00:29:21,819 --> 00:29:23,663 Het is Kerstmis. We proberen alleen maar naar huis te komen. 498 00:29:23,747 --> 00:29:26,716 Ik zie je naam niet staan. En ik heb ook geen auto's meer. 499 00:29:26,799 --> 00:29:28,067 Sorry, mensen. 500 00:29:28,151 --> 00:29:30,570 Je hebt nog zoveel auto's voor de deur staan. 501 00:29:30,653 --> 00:29:32,847 Het is Kerstmis, de drukste tijd van het jaar. 502 00:29:32,930 --> 00:29:34,392 Die zijn allemaal gereserveerd. 503 00:29:34,393 --> 00:29:36,793 Ik hoop dat jullie wel een gereserveerd hebben. 504 00:29:38,469 --> 00:29:39,603 Nee. 505 00:29:41,456 --> 00:29:44,225 Ik weet dat het niet jouw probleem is, maar dat het is ons probleem. 506 00:29:44,308 --> 00:29:46,053 Maar we zitten hier vast met al onze geschenken... 507 00:29:46,054 --> 00:29:47,561 Hallo. - Zoals ik al zei... 508 00:29:47,662 --> 00:29:50,913 Ook hallo. - Ik vind je oorringen leuk. 509 00:29:50,857 --> 00:29:52,600 Dankjewel. 510 00:29:53,050 --> 00:29:54,844 Mijn naam is Sara. En hoe heet jij? 511 00:29:54,927 --> 00:29:56,079 Amy. 512 00:29:56,362 --> 00:29:59,198 Amy. Nou, ik ben erg blij je te ontmoeten. 513 00:29:59,382 --> 00:30:01,984 Ik ben ook blij je te ontmoeten, Sara. 514 00:30:02,852 --> 00:30:06,863 We zullen de Kerstmis niet kunnen vieren. De Kerstman zal me niet weten te vinden. 515 00:30:06,889 --> 00:30:10,107 We zullen de Kerstmis niet vieren. - ...Probeer onze reserveringslijn, 516 00:30:10,131 --> 00:30:11,568 en kijk of ze u een auto kunnen afleveren. 517 00:30:11,569 --> 00:30:14,846 Zoiets, waar ik nu niet aan kan voldoen. Ik heb nu mijn eigen problemen. 518 00:30:14,914 --> 00:30:16,282 Sorry hoor! 519 00:30:16,465 --> 00:30:18,709 Hank? - Dat is mijn naam. 520 00:30:18,893 --> 00:30:20,194 Sara, we moeten nu... 521 00:30:20,277 --> 00:30:23,222 Je weet toch dat het morgenavond kerstavond is, toch? 522 00:30:23,223 --> 00:30:24,139 Ja. 523 00:30:24,140 --> 00:30:26,483 En je ziet het kleine meisje hier. 524 00:30:26,909 --> 00:30:29,370 Zou je haar niet thuis willen hebben voor de Kerstmis? 525 00:30:29,460 --> 00:30:32,321 Weet je, zodat de Kerstman haar kan vinden. 526 00:30:34,274 --> 00:30:36,360 Ik heb regels waar ik me aan moet houden, mevrouw. 527 00:30:36,443 --> 00:30:39,813 Dat weet ik ook wel, maar die regels kun je toch een beetje buigen. 528 00:30:39,896 --> 00:30:42,064 Voor deze eene keer? 529 00:30:44,534 --> 00:30:46,777 Alstublieft meneer? 530 00:30:51,282 --> 00:30:52,916 Ik bedoel maar... 531 00:30:53,768 --> 00:30:56,545 Ik ga de sleutels wel halen. - Ja! 532 00:30:56,996 --> 00:30:59,457 Dat is wel de laatste auto die jullie hebben. Sorry. 533 00:30:59,524 --> 00:31:01,483 Goed. We gaan alvast naar buiten heen. 534 00:31:03,962 --> 00:31:07,849 Ik ben verrast. - Eerlijk gezegt, ik ook. 535 00:31:08,483 --> 00:31:10,693 We moeten nu echt gaan. - Goed. 536 00:31:21,999 --> 00:31:24,059 Ik kan jullie niet genoeg bedanken, echt. 537 00:31:24,142 --> 00:31:26,685 Zijn jullie er klaar voor? - Ja, ik denk van wel. 538 00:31:26,738 --> 00:31:29,573 Ja. - Je hoefde dat niet voor ons doen. 539 00:31:29,656 --> 00:31:31,059 Zeker wel. Het is Kerstmis. 540 00:31:31,060 --> 00:31:33,260 Alle mensen moeten thuis zijn met de feestdagen. 541 00:31:33,760 --> 00:31:36,321 Wat gaan jullie nu doen? Alles is gereserveerd. 542 00:31:36,405 --> 00:31:38,765 Ik probeer nu een auto voor ons te vinden. 543 00:31:40,084 --> 00:31:43,143 Waar moeten jullie heen? - Naar de White Ridge. 544 00:31:44,062 --> 00:31:46,190 Waarom gaan jullie niet met ons mee? Dan zet ik jullie daar wel af. 545 00:31:46,216 --> 00:31:49,259 Nee dank je. We willen je niet vertragen. 546 00:31:49,343 --> 00:31:50,686 Dat is onzin! 547 00:31:50,769 --> 00:31:53,797 Amy, wat vind je ervan om deze vriendelijke mensen even te brengen? 548 00:31:53,880 --> 00:31:56,433 Natuurlijk, dan kan Sara naast mij zitten! 549 00:31:57,342 --> 00:32:00,345 Ik denk dat het betekent dat je voorin mag gaan zitten. 550 00:32:02,514 --> 00:32:03,890 Goed dan. 551 00:32:22,459 --> 00:32:25,702 We zijn er. - Ja. 552 00:32:28,265 --> 00:32:29,966 White Ridge, Skigebied 553 00:32:31,677 --> 00:32:35,178 Ook jullie een Fijne Kerstmis. Wij zijn jullie heel erg dankbaar. 554 00:32:35,740 --> 00:32:37,741 Ook vanuit Peter. 555 00:32:37,750 --> 00:32:40,260 Zeker wel. Ook voor jou een Fijne Kerstmis. 556 00:32:40,344 --> 00:32:41,995 Dag Sara. 557 00:32:42,220 --> 00:32:43,580 Doei. 558 00:32:45,081 --> 00:32:47,740 Doe voorzichtig en bedankt. - Doei. 559 00:32:52,297 --> 00:32:56,943 Ja ik weet het. Ik besef dat we laat zijn. Ik kan het uitleggen wat er gebeurd is. 560 00:32:57,277 --> 00:33:00,296 We staan letterlijk buiten. We zijn er over 1 minuut. 561 00:33:00,656 --> 00:33:02,515 Natuurlijk ik wacht wel. 562 00:33:02,624 --> 00:33:04,543 Ze annuleren onze afspraak nu net. - Wat? 563 00:33:04,626 --> 00:33:08,029 Het is duidelijk dat meneer Taylor niet houdt van mensen die te laat komen. 564 00:33:08,113 --> 00:33:10,633 Verontschuldig ons, en vertel hun dat we de tijd van Menheer Taylor 565 00:33:10,634 --> 00:33:12,615 zeer op prijs stellen, maar we hebben een lange weg gereisd, 566 00:33:12,616 --> 00:33:14,936 en zullen niet eerder vertrekken voordat we hem hebben ontmoet. 567 00:33:15,020 --> 00:33:18,297 Ja. Dat ga ik haar niet vertellen. - Je zou haar dat moeten zeggen. 568 00:33:18,382 --> 00:33:20,216 Echt niet. - Echt, dat zou je moeten zeggen. 569 00:33:20,284 --> 00:33:21,660 Ja. Hallo, Megan. 570 00:33:21,743 --> 00:33:24,304 Ik ben nog steeds hier. - Laat me alsjeblieft proberen. 571 00:33:25,080 --> 00:33:27,574 Laat me het alsjeblieft proberen. Geef me de telefoon eens. 572 00:33:27,657 --> 00:33:30,251 Kun je even wachten? 573 00:33:32,614 --> 00:33:36,109 Megan, hoi. Ja, dit is Sara Thomas. 574 00:33:36,117 --> 00:33:37,744 Sorry dat we te laat zijn. 575 00:33:37,827 --> 00:33:39,946 We weten hoe kostbaar zijn tijd is 576 00:33:40,029 --> 00:33:41,881 maar we komen van vergereisd, 577 00:33:41,882 --> 00:33:44,382 en gaan niet weg tot we met hem hebben gesproken. 578 00:33:44,934 --> 00:33:46,577 Ja, ik wacht wel. 579 00:33:47,812 --> 00:33:49,922 Ze was daar niet echt blij mee. 580 00:33:50,773 --> 00:33:53,967 Nou en? Dan krijgen we maar geen kerstkaart. 581 00:33:55,778 --> 00:33:59,013 Ja. Ik ben er nog. Ja, we kunnen... 582 00:34:02,619 --> 00:34:04,236 Ze heeft opgehangen. 583 00:34:06,256 --> 00:34:07,957 Dat geeft niet. 584 00:34:08,625 --> 00:34:10,342 Je hebt het geprobeerd. 585 00:34:10,376 --> 00:34:13,237 Maar ze heeft de ontmoeting naar morgenvroeg verzet. 586 00:34:15,732 --> 00:34:17,383 Graag gedaan. 587 00:34:27,327 --> 00:34:29,386 Goed. Dank je. 588 00:34:35,109 --> 00:34:37,244 Alles is geregeld. De huurauto komt eraan. 589 00:34:37,337 --> 00:34:40,431 Courtney boekt een vlucht voor ons terug voor morgenmiddag. 590 00:34:40,823 --> 00:34:43,368 Ik zorg dat je thuis bent met de Kerstmis. Dat beloof ik je. 591 00:34:43,451 --> 00:34:45,528 Dank je. Dat stel ik zeer op prijs. 592 00:34:46,913 --> 00:34:49,406 Bedankt dat je er nog steeds bent. 593 00:34:49,457 --> 00:34:53,302 Natuurlijk. Ik ben blij dat we nog steeds ons idee voor kunnen leggen. 594 00:34:54,087 --> 00:34:56,047 Ik was misschien wat drammerig zonet. 595 00:34:56,230 --> 00:34:58,291 Maar... 596 00:34:58,675 --> 00:35:04,013 de laatste tijd als ik mijn mening wil zeggen, voel ik me... 597 00:35:04,097 --> 00:35:07,648 Je hebt het idee gered. - Mooi zo. 598 00:35:11,763 --> 00:35:17,360 Dus je moeder en je zus en jij vieren elk jaar samen de Kerstmis? 599 00:35:17,543 --> 00:35:21,047 Natuurlijk. Mijn moeder trekt alles uit de kast. 600 00:35:21,130 --> 00:35:23,991 De kerstvoorbereidingen is de halve pret. 601 00:35:24,684 --> 00:35:27,703 Je moet het ook eens proberen. 602 00:35:28,329 --> 00:35:30,214 Ik zal het overwegen. 603 00:35:32,515 --> 00:35:33,615 Goed. 604 00:35:39,307 --> 00:35:43,444 Kom je ook mee? -Ja, ik ga mee. 605 00:35:44,028 --> 00:35:45,446 Goed. 606 00:35:54,422 --> 00:35:58,450 Dit is zo mooi. - Hallo. Ik kom eraan. 607 00:35:59,819 --> 00:36:02,079 Ja. Feestelijk. 608 00:36:02,322 --> 00:36:06,223 Welkom bij de White Ridge Inn. Peter! Ben jij het? 609 00:36:06,451 --> 00:36:09,277 Brant! - Hoe gaat het met je, vriend? 610 00:36:09,329 --> 00:36:11,305 Fijn je te zien. - Hetzelfde. 611 00:36:11,522 --> 00:36:15,301 Brant, dit is mijn collega Sara. - Hoi Brant. 612 00:36:15,376 --> 00:36:18,087 Hallo, collega Sara. Aangenaam kennis te maken. 613 00:36:18,471 --> 00:36:19,672 Ben je thuis voor de kerstmis? 614 00:36:19,756 --> 00:36:22,133 Nee, alleen maar voor zaken. We hebben morgen een ontmoeting. 615 00:36:22,216 --> 00:36:24,861 Daarna gaan we meteen terug. - Echt? 616 00:36:24,944 --> 00:36:26,979 Je blijf dus niet met de kerstmis? 617 00:36:27,071 --> 00:36:29,882 Niemand viert kerstmis zoals je ouders. 618 00:36:31,459 --> 00:36:35,455 Luister. De stad is al helemaal volgeboekt zo vlak voor kerstmis. 619 00:36:35,538 --> 00:36:38,641 Heb jij misschien nog een paar kamers vrij? 620 00:36:39,025 --> 00:36:41,936 Ja, we regelen wel wat. Niets teveel voor de familie. 621 00:36:42,028 --> 00:36:44,813 Logeer je niet bij jou ouders? - Deze keer niet, nee. 622 00:36:44,864 --> 00:36:48,357 We kunnen niet lang blijven. - Wacht. Ik snap het niet. 623 00:36:48,434 --> 00:36:50,144 Ben opgegroeid in White Ridge? 624 00:36:50,161 --> 00:36:52,697 Ja, heb ik dat niet gezegd? 625 00:36:52,781 --> 00:36:55,291 Nee, ik geloof van niet. 626 00:36:56,818 --> 00:36:58,102 Verrassing. 627 00:36:58,945 --> 00:37:01,297 Zet jullie tassen neer. Ik moet even iets uitzoeken. 628 00:37:01,381 --> 00:37:03,132 Ik ben zo terug. Dan regelen we wat. 629 00:37:03,216 --> 00:37:05,475 Ontzettend bedankt. - Graag gedaan. 630 00:37:06,219 --> 00:37:07,220 Goed. 631 00:37:20,917 --> 00:37:24,386 Ik moet dit wel even zeggen, het is zo fijn om je weer te zien. 632 00:37:24,462 --> 00:37:25,963 Ik jou ook. 633 00:37:26,406 --> 00:37:27,657 Het is zo fijn. - Peter? 634 00:37:27,840 --> 00:37:29,775 Kijk eens wie we daar hebben. 635 00:37:29,784 --> 00:37:31,769 Niet te geloven dat je er bent. 636 00:37:31,844 --> 00:37:35,856 Ik ben zo blij je te zien. - Ik ook. 637 00:37:36,207 --> 00:37:39,210 Sara, dit is tante Lizzie. Zij is de eigenares van dit hotel. 638 00:37:39,535 --> 00:37:42,378 Aangenaam kennis te maken. - Insgelijks. 639 00:37:43,239 --> 00:37:45,450 Wat een verrassing dat je met de kerstmis bent. 640 00:37:45,533 --> 00:37:49,410 Nee, het is gewoon een zakenreis. We kunnen niet blijven Lizzie. 641 00:37:49,470 --> 00:37:51,948 Ik ben op weg naar je ouders heen. 642 00:37:52,031 --> 00:37:54,809 Er komt een belangrijke avond aan. En we gaan wat koekjes versieren, 643 00:37:54,892 --> 00:37:57,170 en je ouders helpen om een boom uit te kiezen. 644 00:37:57,253 --> 00:37:59,880 Het is een soort traditie in onze familie. 645 00:38:00,331 --> 00:38:01,883 Je komt toch ook wel? 646 00:38:01,966 --> 00:38:05,069 Nee, maar we doen het wel een andere keer. 647 00:38:05,153 --> 00:38:07,847 Peter. Je zou moeten komen. 648 00:38:07,939 --> 00:38:10,975 Je bent meer dan welkom. Jullie allebei. 649 00:38:11,017 --> 00:38:12,518 Ik denk van niet. 650 00:38:12,602 --> 00:38:15,863 Weet je het zeker? Het klinkt erg gezellig. 651 00:38:16,122 --> 00:38:19,458 Zullen we allemaal gewoon verder gaan? 652 00:38:19,567 --> 00:38:22,361 Meer vragen we niet, Peter. 653 00:38:23,171 --> 00:38:25,205 Het is tijd om het los te laten. 654 00:38:25,740 --> 00:38:27,775 Dat is niet wat ik bedoelde. 655 00:38:28,384 --> 00:38:29,685 Niet vandaag. 656 00:38:29,702 --> 00:38:32,497 Het is Kerstmis. We zouden erheen moeten gaan. 657 00:38:32,780 --> 00:38:35,257 En als jij niet wilt gaan, dan ga ik wel mee. 658 00:38:35,341 --> 00:38:36,492 Als dat goed is, althans. 659 00:38:36,576 --> 00:38:39,169 Ja, natuurlijk. Je bent meer dan welkom. 660 00:38:39,270 --> 00:38:42,164 Geweldig. Ik ben dol op de feestdagen. Jij niet soms? 661 00:38:42,231 --> 00:38:44,191 Koekjes versieren is zo leuk. 662 00:38:44,208 --> 00:38:46,368 We moeten ons voorbereiden op een idee. 663 00:38:46,711 --> 00:38:48,796 Waar is je kerststemming? 664 00:38:48,821 --> 00:38:52,180 Het werk kan wachten. - Eigenlijk kan dat niet. 665 00:38:53,868 --> 00:38:55,719 Wat als we om 22:00 terug zijn. 666 00:38:55,745 --> 00:38:57,346 En we verkopen immers Kerstmis. 667 00:38:57,530 --> 00:39:00,874 Beschouw het als huiswerk. 668 00:39:05,379 --> 00:39:06,814 Om 20:00 uur. 669 00:39:07,131 --> 00:39:10,875 We moeten om 20:00 terug zijn. - Afgesproken. 670 00:39:11,385 --> 00:39:12,728 Kom mee. 671 00:39:31,656 --> 00:39:33,474 Daar zijn we dan. 672 00:39:36,244 --> 00:39:38,320 Maak je geen zorgen. Het komt wel goed. 673 00:39:48,548 --> 00:39:50,850 Ik kan het niet geloven. 674 00:39:51,901 --> 00:39:56,712 Fijne kerstmis, lieverd. - Mam. 675 00:39:57,598 --> 00:39:59,917 Het is zo fijn je te zien. 676 00:40:21,487 --> 00:40:24,973 Mam, dit is Sara. We zijn collega's. 677 00:40:25,068 --> 00:40:28,096 Aangenaam kennis te maken Sara. - Hetzelfde, Mevr Williams. 678 00:40:28,179 --> 00:40:31,933 Noem me maar Barb. Kom binnen. De chocolademelk al klaar staan. 679 00:40:32,250 --> 00:40:36,479 Ik denk het niet. We gaan... - Dat klinkt lekker. Dank je. 680 00:40:38,356 --> 00:40:39,957 Kom, lieverd. 681 00:40:51,853 --> 00:40:54,681 Je huis is echt prachtig. 682 00:40:54,764 --> 00:40:57,200 Mijn zus weet hoe ze de Kerstmis moet vieren. 683 00:40:57,283 --> 00:40:59,886 Dank je. We zijn heel feestelijk. 684 00:41:01,463 --> 00:41:04,716 Is dit voor mij? Dit ziet er heerlijk uit. 685 00:41:04,841 --> 00:41:07,258 Zo schattig. - Mams chocolademelk is er 686 00:41:07,259 --> 00:41:09,259 min of meer beroemd om. 687 00:41:14,167 --> 00:41:15,868 Waar zijn die koekjes? 688 00:41:15,952 --> 00:41:19,105 Doe je jas maar uit, en ga alvast maar zitten. Ik ben zo weer terug. 689 00:41:19,172 --> 00:41:21,649 Goed. - Ik ga hier wel zitten. 690 00:41:26,104 --> 00:41:28,823 Alsjeblieft, mensen. 691 00:41:28,907 --> 00:41:33,336 Pak maar wat je nodig hebt. - Jullie zijn goed in kerstmis vieren. 692 00:41:35,580 --> 00:41:38,216 Aan de slag lieverd. Je bent dol op koekjes versieren. 693 00:41:38,416 --> 00:41:41,394 Het is al een hele tijd geleden. 694 00:41:41,477 --> 00:41:44,439 Ik ga gewoon toezicht houden. Jullie doen het geweldig. 695 00:41:45,323 --> 00:41:49,408 Trouwens ik heb dit niet meer gedaan sinds ik kind was. 696 00:41:49,453 --> 00:41:51,354 Nou, ik wil je wat vragen. 697 00:41:51,521 --> 00:41:54,232 Ben je van plan om die koekjes op te eten? 698 00:41:55,358 --> 00:41:57,092 Misschien. - Aan de slag dan. 699 00:41:57,120 --> 00:41:59,846 Als je ze niet versiert, dan mag je ze ook niet eten. 700 00:42:02,590 --> 00:42:05,984 Mag ik nog wat chocolademelk hebben? - Natuurlijk. Ik help je wel. 701 00:42:06,052 --> 00:42:08,905 Nee, je bent druk met het glazuur. Ik pak het zelf wel. 702 00:42:08,930 --> 00:42:11,299 Het zit in de pan op het fornuis in de keuken. 703 00:42:11,391 --> 00:42:12,408 Bedankt. 704 00:42:21,693 --> 00:42:23,452 Ben jij dat, schat? 705 00:42:24,212 --> 00:42:26,364 Sorry, nee. 706 00:42:27,257 --> 00:42:30,616 Hallo. Je bent hier zeker met mijn... 707 00:42:31,619 --> 00:42:35,737 Peter. - Ja. Menheer Williams, ik ben Sara Thomas. 708 00:42:35,790 --> 00:42:37,841 Ik werk samen met uw zoon. 709 00:42:40,028 --> 00:42:41,921 Sorry dat ik u stoor. 710 00:42:43,073 --> 00:42:46,125 Kun je mijn vrouw vragen om een paar koekjes te bewaren? 711 00:42:47,135 --> 00:42:48,786 Er bestaan geen betere. 712 00:42:48,845 --> 00:42:51,697 Natuurlijk, maar waarom doet u niet mee? 713 00:42:52,640 --> 00:42:55,034 Ik kijk liever verder naar de wedstrijd. 714 00:42:57,996 --> 00:43:01,508 Ik moet zeggen dat u alle pret mist. 715 00:43:01,891 --> 00:43:03,734 Het is een familietraditie. 716 00:43:05,111 --> 00:43:08,114 Wilt u uw zoon niet zien? - Jongedame. 717 00:43:08,172 --> 00:43:11,600 Je bevindt je op glad ijs. Bemoei je dus niet 718 00:43:11,684 --> 00:43:14,528 met onze familiezaken. 719 00:43:17,524 --> 00:43:20,293 Het spijt me. Ik moet me er niet mee bemoeien. 720 00:43:20,376 --> 00:43:22,245 Maar u lijkt me geen Packers-fan, 721 00:43:22,328 --> 00:43:24,822 maar dat neem ik u niet kwalijk. 722 00:43:28,351 --> 00:43:33,114 Nou dat is interessant. Is dat een eland op een slee ofzo iets? 723 00:43:34,082 --> 00:43:36,726 Het lijkt me eerder op een eend. 724 00:43:36,809 --> 00:43:40,061 Het is een kerstboom. Hoe kun je dat niet zien? 725 00:43:46,336 --> 00:43:48,979 Misschien moet je eens met je vader gaan praten. 726 00:43:50,657 --> 00:43:54,577 Als hij met me wil praten, komt hij maar hierheen. 727 00:43:56,062 --> 00:43:58,289 Het is nu al 2 jaar geleden. 728 00:43:59,165 --> 00:44:02,994 2 jaar geleden sinds de familie bijeen was tijdens de kerstmis. 729 00:44:03,686 --> 00:44:06,238 Weet je nog hoe de Kerstmis vroeger was? 730 00:44:07,690 --> 00:44:12,417 Dan had hij me niet op kerstavond een ultimatum moeten geven. 731 00:44:20,186 --> 00:44:22,188 Hou je van American football? 732 00:44:22,480 --> 00:44:25,416 Green Bay. Geboren en getogen. 733 00:44:27,460 --> 00:44:29,887 Mijn vader leerde me alles wat hij wist. 734 00:44:30,021 --> 00:44:32,832 Ik heb mooie herinneringen aan de wedstrijden met hem. 735 00:44:33,141 --> 00:44:36,193 We waren gewoon alleen met zijn tweetjes samen. 736 00:44:36,828 --> 00:44:40,690 Er gaat niets boven een ouder en kind die samen hun team aanmoedigen. 737 00:44:40,691 --> 00:44:42,091 Ja dat is zo. 738 00:44:44,919 --> 00:44:46,862 Maar helaas... 739 00:44:47,505 --> 00:44:49,748 is er mijn vader niet meer. 740 00:44:51,592 --> 00:44:53,944 Hij is 6 jaar geleden heen gegaan. 741 00:44:54,821 --> 00:44:59,531 Zonder enige waarschuwing. Zomaar in eens. 742 00:44:59,700 --> 00:45:01,735 Wat erg voor je. 743 00:45:02,253 --> 00:45:03,429 Bedankt. 744 00:45:04,230 --> 00:45:05,464 Luister... 745 00:45:06,666 --> 00:45:10,736 ik weet dat we elkaar niet kennen en misschien ga ik te ver, maar... 746 00:45:10,845 --> 00:45:13,405 ik moet gewoon zeggen, wat het ook is... 747 00:45:14,615 --> 00:45:17,009 dat wat er ook tussen jullie is... 748 00:45:17,727 --> 00:45:19,887 hopelijk kunt u het loslaten. 749 00:45:23,149 --> 00:45:24,367 Dus... 750 00:45:25,435 --> 00:45:27,578 Vertel ons eens over Sara. 751 00:45:30,131 --> 00:45:31,749 Hoe bedoel je? 752 00:45:32,575 --> 00:45:35,868 Ze lijkt me leuk. - Ja. 753 00:45:36,346 --> 00:45:38,364 Ja, ik bedoel, ze is... 754 00:45:38,473 --> 00:45:41,433 Ik weet eigenlijk niet zoveel over haar. 755 00:45:41,501 --> 00:45:42,635 Wat? 756 00:45:43,286 --> 00:45:47,445 We werken gewoon samen. - En je weet niets over haar? 757 00:45:47,482 --> 00:45:51,316 Nee, maar ze is slim en 758 00:45:51,319 --> 00:45:55,114 ze is heel goed in haar werk. 759 00:45:55,123 --> 00:45:58,416 En ze is aantrekkelijk. - Ja. 760 00:45:58,501 --> 00:46:02,994 Ja, nou dat heb ik misschien wel gemerkt, maar. 761 00:46:03,681 --> 00:46:08,950 Maar we zijn collega's. Ik ga onze zakelijke relatie niet op het spel zetten. 762 00:46:09,019 --> 00:46:12,023 Ik wil zeker niet dat ze denkt dat ik haar wil versieren. 763 00:46:12,106 --> 00:46:14,466 Prima. Begrepen. 764 00:46:16,386 --> 00:46:18,187 Het is Kerstmis. 765 00:46:19,788 --> 00:46:20,988 Nou... 766 00:46:21,324 --> 00:46:27,087 Peters kerstdagen in Chicago zijn vast leuk genoeg. 767 00:46:27,397 --> 00:46:28,881 Hij werkt. 768 00:46:29,465 --> 00:46:32,018 Uw zoon Peter... 769 00:46:32,310 --> 00:46:35,504 heeft de afgelopen jaren elke kerstmis gewerkt. 770 00:46:37,198 --> 00:46:40,458 Met Kerstmis? - Ja. 771 00:46:41,010 --> 00:46:43,229 Dat is heel erg jammer, want hij heeft... 772 00:46:43,679 --> 00:46:46,916 een liefdevolle familie waar hij zou moeten zijn. 773 00:46:51,921 --> 00:46:53,939 Het fijn om u te ontmoeten. 774 00:46:56,075 --> 00:46:57,927 En geniet van de wedstrijd. 775 00:46:58,928 --> 00:47:01,321 Ik haal de koekjes voor u. 776 00:47:08,146 --> 00:47:10,422 Prima. Begrepen. 777 00:47:11,249 --> 00:47:14,026 Wanneer heb je voor het laatst een date gehad? 778 00:47:14,861 --> 00:47:16,395 Mam toch. 779 00:47:23,353 --> 00:47:26,497 Heb je die chocolademelk op de noordpool gehaald? 780 00:47:26,506 --> 00:47:28,348 Was dat een grapje? 781 00:47:28,432 --> 00:47:32,027 Hoorde ik Peter Williams nou een kerstgrapje maken? 782 00:47:32,044 --> 00:47:34,755 Ja, wen er maar niet aan. 783 00:47:45,057 --> 00:47:47,768 Laatste kans om de kerstboom op te halen. 784 00:48:10,708 --> 00:48:11,984 De boom. 785 00:48:18,541 --> 00:48:23,028 Goed! Die is mooi. Dat is de eerste. 786 00:48:23,112 --> 00:48:25,740 Gooi die er ook maar op. Ik heb hem nodig voor het hotel. 787 00:48:25,765 --> 00:48:29,501 Hij ziet er zwaar uit. Dat is hij ook. 788 00:48:31,354 --> 00:48:34,348 Ziezo. Kun je me het touw aangeven, mam? 789 00:48:34,882 --> 00:48:36,116 Dank je. 790 00:48:36,876 --> 00:48:39,094 Zorg dat ze goed vastzitten, lieverd. 791 00:48:39,253 --> 00:48:42,189 Ja hoor. Ze liggen lekker knus bij elkaar op kerstavond. 792 00:48:42,356 --> 00:48:46,858 Ik ga alvast voor de boom betalen. - Wacht, ik moet de mijne ook nog betalen. 793 00:48:46,927 --> 00:48:48,646 Goed. - Gooi het touw naar mij. 794 00:48:48,779 --> 00:48:52,498 Dat hoeft niet. Het lukt zo ook wel. - Nee, geef het maar aan mij. 795 00:48:52,542 --> 00:48:55,578 Ik was 7 jaar op een rij padvindster. 796 00:48:55,686 --> 00:48:58,662 Gooi het touw maar. - Zo te horen ben je er erg trots op. 797 00:48:58,689 --> 00:49:00,908 Dat klopt inderdaad. 798 00:49:01,025 --> 00:49:03,252 En knopen leggen was het leukste. 799 00:49:05,546 --> 00:49:06,989 Daar gaan we. 800 00:49:10,551 --> 00:49:12,586 Goed werk. 801 00:49:14,205 --> 00:49:15,539 Gaat het? 802 00:49:15,648 --> 00:49:18,808 Het is niets. - Laat het eens zien. 803 00:49:18,820 --> 00:49:21,720 Het is maar een touwsplinter. Het is in orde. 804 00:49:23,414 --> 00:49:25,749 Het is maar een touwsplinter. Het stelt niets voor. 805 00:49:25,800 --> 00:49:27,676 Laat eens kijken. 806 00:49:27,885 --> 00:49:30,496 Onze beste padvindster heeft 807 00:49:30,580 --> 00:49:32,565 een touwsplinter, dames en heren. - Hou op. 808 00:49:32,648 --> 00:49:36,268 Ik maak maar een grapje. Dit kan heel naar zijn. 809 00:49:37,269 --> 00:49:39,038 Vooral als... Daar zit hij. 810 00:49:43,259 --> 00:49:45,277 Ik heb hem. - Heb je hem? 811 00:49:45,353 --> 00:49:47,387 Ja. - Mooi. 812 00:49:48,364 --> 00:49:50,199 Bedankt. - Wat zal ik zeggen? 813 00:49:50,224 --> 00:49:52,310 Ik was 7 jaar op een rij padvinder. 814 00:49:52,335 --> 00:49:55,871 En ik was goed in uittrekken van touwsplinters. 815 00:49:56,247 --> 00:49:57,364 Bedankt. 816 00:49:57,381 --> 00:49:58,741 Je hebt mijn vinger is gered. 817 00:49:58,742 --> 00:50:00,742 Als het weer gebeurt, weet je me te vinden. 818 00:50:00,743 --> 00:50:04,831 Ik ben hier nog tot... Nou, we zijn hier vanavond. 819 00:50:04,914 --> 00:50:08,190 Samen, bedoel ik. - Ik weet wat je bedoelt. 820 00:50:11,095 --> 00:50:14,446 Weet je ik denk dat we hierna 821 00:50:14,540 --> 00:50:16,517 dat we terug moeten gaan naar de B&B. 822 00:50:16,600 --> 00:50:19,611 Morgen is een belangrijke dag. En er staat veel op het spel. 823 00:50:19,745 --> 00:50:21,447 We moeten eigenlijk aan het werk. 824 00:50:21,497 --> 00:50:23,607 Ik ben klaar voor deze presentatie. 825 00:50:23,791 --> 00:50:26,976 Dit voorstel het is mijn hele leven. 826 00:50:27,178 --> 00:50:30,114 De kerstgedachte levend houden, betekent niet dat we 827 00:50:30,298 --> 00:50:32,683 op een hotelkamer gaan zitten. 828 00:50:32,908 --> 00:50:34,952 Ik denk dat je trouwens 829 00:50:35,035 --> 00:50:37,680 een basistraining in Kerstmis nodig hebt. 830 00:50:37,695 --> 00:50:40,095 Weet je dat zeker? - Ja. 831 00:50:40,166 --> 00:50:42,468 Vind je Kerstmis echt zo leuk? 832 00:50:42,585 --> 00:50:44,528 Wat is er nou niet zo leuk aan? 833 00:50:44,587 --> 00:50:47,256 Door Kerstmis 365 wilde ik de decoraties 834 00:50:47,339 --> 00:50:49,149 eerder ophangen dan de winkels. 835 00:50:49,216 --> 00:50:51,876 Hoeveel eerder? Eerder dan de Halloween? 836 00:50:51,927 --> 00:50:54,654 Nog voor Pasen als het aan mij lag. 837 00:50:55,656 --> 00:51:00,077 Maar gaandeweg besefte ik dat het niet alleen om de decoraties gaat. 838 00:51:00,660 --> 00:51:02,646 Het gaat om het gevoel. 839 00:51:02,697 --> 00:51:04,156 Om welk gevoel? 840 00:51:04,782 --> 00:51:08,068 Er is toch geen magischer tijd van het jaar? 841 00:51:09,128 --> 00:51:10,362 Zeg nou zelf. 842 00:51:10,413 --> 00:51:13,273 Mensen doen hun uiterste best om anderen te helpen. 843 00:51:13,899 --> 00:51:16,134 Kerstmis draait om het geven. 844 00:51:19,288 --> 00:51:24,151 Waarom kunnen we niet 365 dagen per jaar een beetje liefde geven? 845 00:51:33,891 --> 00:51:37,526 Nog 21 uur te gaan. Dit moet wel snel gebeuren. 846 00:51:44,193 --> 00:51:45,252 Klaar. 847 00:51:45,353 --> 00:51:48,353 Blijf je echt niet logeren? We hebben genoeg ruimte. 848 00:51:48,439 --> 00:51:52,643 Weet ik mam, maar Liz heeft 2 prachtige kamers voor ons in het hotel. 849 00:51:52,668 --> 00:51:54,795 Geef haar een complete rondleiding 850 00:51:54,879 --> 00:51:56,972 want het centrum is prachtig rond de kerstmis. 851 00:51:57,056 --> 00:51:58,608 Vind je het niet erg als we gaan lopen? 852 00:51:58,826 --> 00:52:01,095 Heb je geen hulp nodig met die 2 bomen? 853 00:52:01,178 --> 00:52:04,379 Maak je geen zorgen. Ik ben een professionele kerstboomdrager. 854 00:52:06,434 --> 00:52:08,193 Tot straks in het hotel. 855 00:52:13,157 --> 00:52:14,834 Ik hou van je, lieverd. 856 00:52:15,168 --> 00:52:17,728 Konden jij en je vader het maar bijleggen. 857 00:52:17,812 --> 00:52:19,388 Mam, hou op. 858 00:52:20,598 --> 00:52:22,307 Het is nu eenmaal zo. 859 00:52:22,575 --> 00:52:25,110 En ik heb het er liever niet over. 860 00:52:25,895 --> 00:52:28,339 Bedenk dat niemand perfect is Peter. 861 00:52:28,422 --> 00:52:30,924 Ik niet, jij niet, zelfs je vader niet. 862 00:52:32,426 --> 00:52:35,821 Jullie lijken zoveel op elkaar. Even koppig. 863 00:52:35,846 --> 00:52:37,356 Mam. - Goed. 864 00:52:39,725 --> 00:52:43,496 Fijn je te ontmoeten. Bedankt dat je voor mijn zoon zorgt. 865 00:52:43,521 --> 00:52:46,891 Met alle plezier. Ook fijn om jou te ontmoeten. 866 00:52:48,276 --> 00:52:51,236 Het beste kerstcadeau ooit. 867 00:53:02,473 --> 00:53:05,117 Dag, mam. Ik hou van je. 868 00:53:18,297 --> 00:53:19,798 Gaat het? 869 00:53:21,613 --> 00:53:23,313 Ja, ik ben... 870 00:53:23,944 --> 00:53:25,570 Niets aan de hand. 871 00:53:25,605 --> 00:53:28,749 Sorry als ik aandrong om naar het huis van je ouders te gaan. 872 00:53:29,875 --> 00:53:33,620 Ik begrijp nu dat het niet makkelijk voor je was. 873 00:53:34,547 --> 00:53:36,673 Je bent echt speciaal. 874 00:53:41,111 --> 00:53:43,214 Geef je me nog een rondleiding, of niet? 875 00:53:43,297 --> 00:53:45,625 Je hebt het meeste al gezien. 876 00:53:45,791 --> 00:53:50,471 We kunnen door de hoofdstraat terug naar het hotel lopen. 877 00:53:50,496 --> 00:53:52,940 Goed. - Kom maar. 878 00:54:15,029 --> 00:54:16,363 Pak aan. 879 00:54:17,478 --> 00:54:19,078 Ga je gang. 880 00:54:20,926 --> 00:54:22,527 Kom op. 881 00:54:28,292 --> 00:54:34,593 Weet je ik heb veel nagedacht over wat je zei over de kerstgedachte. 882 00:54:35,758 --> 00:54:37,885 En toen ik nog een kind was, 883 00:54:38,703 --> 00:54:41,305 ik bedoel, ik vond het gewoon geweldig. 884 00:54:43,407 --> 00:54:48,296 Kerstmis draaide om wensen die altijd uitkwamen. 885 00:54:48,379 --> 00:54:51,924 Er gaat niets boven het geloven in die magie. 886 00:54:52,008 --> 00:54:54,059 Dat is het allerbeste. -Inderdaad. 887 00:54:54,310 --> 00:54:56,119 Maar als je ouder wordt. 888 00:54:56,270 --> 00:54:58,831 De grenzen beginnen te vervagen. 889 00:54:58,914 --> 00:55:01,801 Op dat moment nam de magie voor mij af. 890 00:55:01,884 --> 00:55:03,243 Hoe kwam dat? 891 00:55:03,327 --> 00:55:09,675 Mijn vader dwong me te kiezen tussen hem en wat ik zelf wilde doen. 892 00:55:09,734 --> 00:55:12,094 En toen ik voor mij zelf koos... 893 00:55:12,953 --> 00:55:14,613 mijn wensen... 894 00:55:15,314 --> 00:55:18,517 vanuit mijn vader oogpunt uit, 895 00:55:19,543 --> 00:55:21,336 verdween de magie. 896 00:55:22,496 --> 00:55:24,289 Ik snap het niet. 897 00:55:27,076 --> 00:55:29,628 Dat was toen ik stopte met mijn studie voor rechten. 898 00:55:30,037 --> 00:55:34,491 Mijn vader wilde graag dat ik op zijn kantoor kwam werken. 899 00:55:34,500 --> 00:55:38,379 Dat ik zijn partner werd en in deze stad zou wonen. 900 00:55:38,938 --> 00:55:41,131 Het klonk heel leuk allemaal. 901 00:55:41,541 --> 00:55:44,476 Maar het probleem was, dat het zijn droom was. 902 00:55:45,202 --> 00:55:46,662 Niet de mijne. 903 00:55:46,871 --> 00:55:49,373 Hij had het er erg moeilijk mee. 904 00:55:49,640 --> 00:55:53,842 Dat heb je wel gemerkt. - Het spijt me. 905 00:55:54,512 --> 00:56:00,708 Deze presentatie is het belangrijkste voor mijn bedrijf in lange tijd. 906 00:56:01,919 --> 00:56:03,979 Het is je kerstwenst. 907 00:56:05,406 --> 00:56:06,440 Ja. 908 00:56:06,966 --> 00:56:10,227 Genoeg over mezelf. 909 00:56:10,761 --> 00:56:15,474 Het zou ook eerlijk zijn als ik ook vragen stel over jouw leven. 910 00:56:16,016 --> 00:56:17,501 Vraag maar raak. 911 00:56:17,585 --> 00:56:19,652 Goed. - Wat wil je graag weten? 912 00:56:20,267 --> 00:56:21,467 Nou... 913 00:56:21,755 --> 00:56:24,232 er is één ding dat ik me afvraag. 914 00:56:25,409 --> 00:56:29,413 We hebben ruim 10 vergaderingen gehad in de afgelopen 2 jaar. 915 00:56:29,847 --> 00:56:32,524 En je hebt niet meer dan 5 woorden gezegd. 916 00:56:33,083 --> 00:56:35,726 Kwam dat door Dirk? - Nee. 917 00:56:35,828 --> 00:56:38,406 Het kwam niet door hem. 918 00:56:38,489 --> 00:56:42,768 Ik weet het niet, ik heb het altijd erg moeilijk gevonden... 919 00:56:43,252 --> 00:56:45,094 om me uit te praten. 920 00:56:46,114 --> 00:56:48,065 Je maakt zeker een grapje? 921 00:56:48,140 --> 00:56:50,767 Nee, ik meen het. Ik was gewoon 922 00:56:50,784 --> 00:56:52,611 erg verlegen. 923 00:56:53,229 --> 00:56:55,297 Je schijnt eroverheen te zijn. 924 00:56:55,781 --> 00:56:58,233 En daar ben ik heel erg blij om. 925 00:56:58,300 --> 00:57:02,321 Mijn vader spoorde me altijd aan om voor mezelf op te komen. 926 00:57:04,073 --> 00:57:06,650 Hij overleed 6 jaar geleden. 927 00:57:06,675 --> 00:57:09,701 Het spijt me. - Dank je. 928 00:57:10,329 --> 00:57:12,264 Hij was mijn beste vriend. 929 00:57:13,557 --> 00:57:16,009 Ik mis hem enorm... 930 00:57:16,493 --> 00:57:18,495 vooral met de Kerstmis. 931 00:57:58,185 --> 00:58:01,003 Dat was heel mooi. Dankjewel. 932 00:58:01,038 --> 00:58:04,089 Bedankt, jongedame. Heb je een speciaal verzoek? 933 00:58:04,275 --> 00:58:06,618 Wat is je favoriete kerstlied? 934 00:58:07,236 --> 00:58:09,070 Kies jij er maar een. 935 00:58:09,305 --> 00:58:12,099 Iedereen heeft een lievelingsnummer. Wat is die van jou? 936 00:58:12,114 --> 00:58:13,300 Goed dan. 937 00:58:13,801 --> 00:58:15,677 Joy to the world. 938 00:59:02,068 --> 00:59:04,896 Kijk nou eens. Hij ziet er prachtig uit. 939 00:59:05,280 --> 00:59:08,933 Niet zo prachtig als wanneer jullie hem versierd hebben. 940 00:59:09,392 --> 00:59:10,536 Bryan is al naar bed. 941 00:59:10,619 --> 00:59:13,063 En ik ben doodop, nadat ik je ouders heb 942 00:59:13,146 --> 00:59:16,766 geholpen met hun boom, dus deze is voor jullie. 943 00:59:17,000 --> 00:59:20,320 Ik zou graag helpen, maar we moeten ons voorbereiden op de presentatie. 944 00:59:20,403 --> 00:59:24,090 We moeten allebei... - Wat nou presentatie? Het is Kerstmis. 945 00:59:24,666 --> 00:59:26,284 Ik haal jullie wel een bord met koekjes 946 00:59:26,368 --> 00:59:28,995 en mijn wereldberoemde pompoentaart. 947 00:59:29,079 --> 00:59:31,564 De beste taart aan deze kant van de Rockies. 948 00:59:32,140 --> 00:59:33,624 Dat klopt. 949 00:59:33,875 --> 00:59:35,893 Ze klinkt misschien een beetje bazig, 950 00:59:35,935 --> 00:59:38,096 maar vroeger was ze veel erger. 951 00:59:38,140 --> 00:59:40,083 Dat heb ik gehoord. 952 00:59:43,370 --> 00:59:45,446 Dank je. - Alsjeblieft. 953 00:59:45,956 --> 00:59:47,874 Welterusten. - Welterusten. 954 00:59:49,334 --> 00:59:52,128 Goed. Ben je er klaar voor? 955 00:59:54,882 --> 00:59:57,242 Werk je echt met de Kerstmis? 956 00:59:57,701 --> 01:00:02,097 Is je werk zo tijdrovend dat je niet één dag vrij kunt nemen? 957 01:00:02,439 --> 01:00:06,575 De commerciële wielen blijven altijd draaien, zeggen ze toch. 958 01:00:06,584 --> 01:00:09,102 Je dwingt mensen te werken met de kerst. 959 01:00:09,129 --> 01:00:10,764 Het is Kerstmis. 960 01:00:10,872 --> 01:00:13,133 Ze mogen niet het gevoel hebben dat ze hun baan 961 01:00:13,200 --> 01:00:15,077 verliezen als ze niet willen werken. 962 01:00:15,160 --> 01:00:17,462 Hun baan zou nooit op het spel staan. 963 01:00:17,554 --> 01:00:20,257 Maar zeg je hun dat ook als je ze vraagt om te werken? 964 01:00:20,916 --> 01:00:23,592 Goed punt. Niet aangedacht. 965 01:00:23,644 --> 01:00:25,653 Maar ik zal het zeker doen. Dank je. 966 01:00:25,721 --> 01:00:27,080 Goed zo. 967 01:00:28,040 --> 01:00:31,059 Voor de goede orde: ik betaal ze anderhalf keer. 968 01:00:31,142 --> 01:00:33,628 Anderhalf keer nog wel. 969 01:00:33,679 --> 01:00:35,622 Vind je dat niet eerlijk genoeg? 970 01:00:35,714 --> 01:00:38,250 Nu je het toch vraagt, zal ik het je zeggen, nee. 971 01:00:38,333 --> 01:00:41,344 Ik vind het van niet. Je moet ze het minstens dubbel uitbetalen. 972 01:00:41,428 --> 01:00:44,222 En je moet iets leuks voor ze doen. 973 01:00:44,306 --> 01:00:47,866 Geef ze cadeaus. Of een kerst eten. 974 01:00:47,935 --> 01:00:49,278 Met kerst-knalbonbons. 975 01:00:49,361 --> 01:00:52,314 Als je die opentrekt, zitten er prijzen in. 976 01:00:52,397 --> 01:00:55,500 En iedereen moet een kous hebben die de kerstman kan vullen. 977 01:00:55,509 --> 01:00:57,052 Nog iets anders? 978 01:00:57,152 --> 01:01:00,662 Je moet hun namen erop schrijven. Dat is een leuk detail. 979 01:01:01,323 --> 01:01:03,183 Hoe moet ik dat doen? 980 01:01:03,267 --> 01:01:07,654 Ik weet zeker. Als je er een beetje over nadenkt... 981 01:01:08,413 --> 01:01:10,490 je verzint er vast wel iets op. 982 01:01:14,584 --> 01:01:18,087 Deze reis is niet bepaald zoals ik het verwacht had. 983 01:01:18,589 --> 01:01:21,458 Je zou liever willen dat je hier met Dirk was. 984 01:01:21,541 --> 01:01:23,118 Wou je dat soms zeggen? Dat mag best. 985 01:01:23,194 --> 01:01:27,639 Oke. Je bent verrassend eerlijk. 986 01:01:28,125 --> 01:01:31,019 Het is zo fijn om bij je te zijn. 987 01:01:31,378 --> 01:01:33,888 Je bent zo open, en neemt geen blad voor je mond. 988 01:01:35,340 --> 01:01:39,085 Ik ben blij dat we samen op reis zijn en dat ik je beter leer kennen. 989 01:01:43,023 --> 01:01:45,517 Ik heb het echt leuk gehad vandaag. 990 01:01:48,520 --> 01:01:49,679 Ik ook. 991 01:01:54,635 --> 01:01:57,370 De boom ziet er fantastisch uit. 992 01:01:58,664 --> 01:02:02,224 Volgens mij is hij nu toch af? - Inderdaad. 993 01:02:02,284 --> 01:02:05,162 Ik moet maar eens naar boven gaan... 994 01:02:05,729 --> 01:02:07,773 om alles door te nemen voor morgen. 995 01:02:07,824 --> 01:02:10,400 Ja. Ik ook. 996 01:02:15,672 --> 01:02:18,716 Wil je nog een nachtelijke snack? 997 01:02:19,576 --> 01:02:20,777 Ja. 998 01:02:22,187 --> 01:02:25,015 Ik moet zeggen dat je kerstgedachte 999 01:02:25,023 --> 01:02:28,275 is enorm verbeterd. - Ja? 1000 01:02:30,379 --> 01:02:33,373 Daar draait het om in Kerstmis 365. 1001 01:02:33,966 --> 01:02:36,326 Alles wat we vandaag hebben gedaan. 1002 01:02:37,502 --> 01:02:38,702 Nou... 1003 01:02:40,213 --> 01:02:42,740 welterusten. - Welterusten. 1004 01:03:42,301 --> 01:03:44,628 Ik heb nog maar 5 uur over van mijn wens. 1005 01:03:44,711 --> 01:03:47,647 Wat als onze vergadering weer wordt verschoven Molly? 1006 01:03:48,599 --> 01:03:51,001 Ik weet het. Ik ben bang dat we in tijdnood komen. 1007 01:03:51,051 --> 01:03:53,328 Hij zei dat ik verrassend eerlijk was. 1008 01:03:53,412 --> 01:03:55,789 Hij verwacht dat ik ook zo ben bij de presentatie. 1009 01:03:56,039 --> 01:03:59,049 De tijd tikt door. - Maak je niet zo druk. 1010 01:03:59,126 --> 01:04:02,727 Je hebt nog steeds 5 uur. De vergadering wordt niet weer verzet. 1011 01:04:02,755 --> 01:04:05,357 Taylor wil het niet dat dit nog tot de kerst duurt. 1012 01:04:05,449 --> 01:04:07,960 Ik moet nu gaan. Duim voor me. 1013 01:04:08,418 --> 01:04:10,719 Veel succes. - Bedankt. 1014 01:04:12,823 --> 01:04:13,957 Fantastisch. 1015 01:04:16,151 --> 01:04:17,952 Hoi. Ben je er klaar voor? 1016 01:04:18,078 --> 01:04:20,272 Ja, als jij dat ook bent. 1017 01:04:21,277 --> 01:04:22,277 Ja. 1018 01:04:23,917 --> 01:04:25,351 Gaat het? 1019 01:04:25,727 --> 01:04:28,295 Ja. Ik... 1020 01:04:28,922 --> 01:04:30,598 Weet je het zeker? 1021 01:04:31,108 --> 01:04:33,592 De waarheid? Ik... 1022 01:04:33,719 --> 01:04:35,737 Ik ben nerveus, maar zelfverzekerd. 1023 01:04:35,762 --> 01:04:38,764 Ik ben er echt helemaal klaar voor. - Goed dan. 1024 01:04:38,765 --> 01:04:42,693 Concentreer je gewoon op... - Ik heb dit bovendien nog nooit gedaan. 1025 01:04:42,945 --> 01:04:45,614 En er staat veel op het spel. 1026 01:04:47,140 --> 01:04:51,109 Ik wil je niet teleurstellen. En ik wil mezelf niet teleurstellen. 1027 01:04:51,236 --> 01:04:52,570 Luister. 1028 01:04:53,230 --> 01:04:54,923 Ik ben ook nerveus. 1029 01:04:55,090 --> 01:04:57,075 Wie zou dat niet zijn? 1030 01:04:57,367 --> 01:04:59,119 En... 1031 01:04:59,745 --> 01:05:01,872 ik wil jou ook niet teleurstellen. 1032 01:05:03,498 --> 01:05:06,117 Wees gewoon jezelf. 1033 01:05:08,520 --> 01:05:11,172 Misschien niet al te doortastend. 1034 01:05:12,774 --> 01:05:13,792 Goed. 1035 01:05:15,902 --> 01:05:17,554 We kunnen het. 1036 01:05:18,238 --> 01:05:19,614 Dank je. 1037 01:05:27,456 --> 01:05:30,716 Denk eraan dat je niets 1038 01:05:30,742 --> 01:05:33,411 van wat hij zegt of doet persoonlijk opvat. 1039 01:05:33,478 --> 01:05:34,512 Goed. 1040 01:05:34,563 --> 01:05:37,332 Ongelooflijk dat we buiten in de sneeuw moeten wachten. 1041 01:05:37,340 --> 01:05:38,316 Inderdaad. 1042 01:05:38,341 --> 01:05:42,111 Er bestaan legendarische verhalen over hoe moeilijk hij kan zijn. 1043 01:05:42,512 --> 01:05:44,164 Het is zijn manier. 1044 01:05:44,281 --> 01:05:46,324 Laat je niet van de wijs brengen. 1045 01:05:47,142 --> 01:05:50,652 Het werk dat je hebt gedaan voor het idee spreekt voor zich. 1046 01:05:50,671 --> 01:05:53,714 Je hoeft je geen zorgen te maken. - Bedankt. 1047 01:05:54,274 --> 01:05:55,934 Als we naar binnen gaan... 1048 01:05:56,234 --> 01:05:58,303 stel ik ons voor, en jij zet alles klaar. 1049 01:05:58,387 --> 01:06:00,622 Als ik je het sein geef... 1050 01:06:01,431 --> 01:06:03,441 kun je beginnen. - Goed. 1051 01:06:03,600 --> 01:06:05,627 Dus ik wacht op het sein en... 1052 01:06:05,727 --> 01:06:07,937 dan begin ik. Geweldig. 1053 01:06:08,271 --> 01:06:10,748 Eén ding nog, wat is het sein? 1054 01:06:11,316 --> 01:06:13,009 Wat dacht je van 1055 01:06:13,059 --> 01:06:15,120 Sara, nu is het jouw beurt? 1056 01:06:15,128 --> 01:06:17,755 Gewoon 'Sara, nu is het jouw beurt'. - Ja. 1057 01:06:17,815 --> 01:06:20,375 Goed. Dat kan ik wel onthouden. 1058 01:06:22,411 --> 01:06:24,037 Hij is zover. 1059 01:06:27,942 --> 01:06:29,342 Daar gaan we. 1060 01:06:29,643 --> 01:06:32,771 Zeg dat ze de volmacht heeft om die bedragen te spreiden. 1061 01:06:33,255 --> 01:06:35,298 Het staat in de memo van de vorige week. 1062 01:06:35,298 --> 01:06:37,041 Die heeft ze. 1063 01:06:38,769 --> 01:06:41,604 Ik heb het in een algemene e-mail gezet. 1064 01:06:41,655 --> 01:06:44,290 Dat was ons oorspronkelijke plan B. Dat weet je. 1065 01:06:45,434 --> 01:06:47,118 Je krijgt er een kopie van. 1066 01:06:47,310 --> 01:06:49,729 Bedankt. Ik bel je nog terug. 1067 01:06:50,931 --> 01:06:51,948 Goed. 1068 01:06:53,358 --> 01:06:56,770 Dus hoewel ik al een voorstel heb goedgekeurd, 1069 01:06:56,837 --> 01:07:00,349 en jullie willen me overtuigen om van mening te veranderen. 1070 01:07:00,350 --> 01:07:01,532 Heb ik dat goed? 1071 01:07:01,533 --> 01:07:03,435 Menheer Taylor, het is een eer om u te ontmoeten. 1072 01:07:03,518 --> 01:07:05,579 Ik ben Peter Williams. Dit is mijn collega. 1073 01:07:05,604 --> 01:07:09,282 Nee, nemen jullie maar alvast een tafel. 1074 01:07:09,291 --> 01:07:11,576 Ik heb een korte vergadering. Ik ben er zo. 1075 01:07:11,652 --> 01:07:15,003 Bestel me een warme whiskey voor me. Een dubbele. 1076 01:07:17,766 --> 01:07:21,795 Goed, Peter Williams, marketing uit Chicago Illinois 1077 01:07:21,828 --> 01:07:24,755 je hebt 2 minuten. Verras me maar. 1078 01:07:25,073 --> 01:07:27,650 Bedankt dat u tijd voor ons hebt vrijgemaakt. 1079 01:07:27,801 --> 01:07:30,802 U zult zien dat we... - Natuurlijk wil ik bij een raam zitten. 1080 01:07:30,886 --> 01:07:33,030 Waarom val je me daarmee lastig? 1081 01:07:35,183 --> 01:07:39,237 Laat je verkoopverhaal maar eens horen. De klok tikt. 1082 01:07:40,046 --> 01:07:43,500 Fantastisch. Ik wilde wachten tot de computer is opgestart. 1083 01:07:46,179 --> 01:07:48,930 Maar ik... Maar ik begin alvast. 1084 01:07:49,181 --> 01:07:50,874 Toen we naar uw klant gegevens keken 1085 01:07:50,957 --> 01:07:54,709 beseften we al snel dat u... - Heb je gezegd dat ik het ben? 1086 01:07:55,337 --> 01:07:58,006 We gaan geen 20 minuten wachten op een tafel. 1087 01:07:58,090 --> 01:08:00,333 Zorg dat ze je nu een tafel regelen. 1088 01:08:00,417 --> 01:08:02,944 Tenzij ze liever hebben dat ik met Randal Walker bel 1089 01:08:03,028 --> 01:08:06,164 een goede vriend die toevallig ook de eigenaar is. 1090 01:08:09,810 --> 01:08:13,312 Laten we het kort houden, goed? - Goed. 1091 01:08:13,805 --> 01:08:16,483 Het gaat om een campagne genaamd 1092 01:08:16,508 --> 01:08:18,393 Kerstmis 365. 1093 01:08:18,427 --> 01:08:20,695 Het gaat om meer dan alleen winkelen. 1094 01:08:20,779 --> 01:08:25,516 Het gaat erom dat de kerstgedachte elke dag van het jaar belangrijk is. 1095 01:08:25,550 --> 01:08:27,401 Zo mag ik het horen. 1096 01:08:28,395 --> 01:08:30,513 Ga alvast maar zitten, ik kom er zo aan. 1097 01:08:32,140 --> 01:08:34,066 Mag ik doorgaan? 1098 01:08:34,251 --> 01:08:36,310 Duurt het nog lang, liefje? 1099 01:08:36,503 --> 01:08:37,837 Liefje? 1100 01:08:38,864 --> 01:08:40,857 Liefje, dat is... 1101 01:08:44,277 --> 01:08:49,474 Weet u wel dat we helemaal vanuit Chicago zijn gekomen voor u? 1102 01:08:49,658 --> 01:08:51,993 We hebben een eind gereisd voor deze vergadering. 1103 01:08:52,077 --> 01:08:54,179 U kunt het minstens een beetje respect tonen. 1104 01:08:54,271 --> 01:08:57,455 Pas op, juffrouw. U begeeft zich op dun ijs. 1105 01:08:57,524 --> 01:08:59,000 Waarom zegt u dat? 1106 01:08:59,001 --> 01:09:02,201 U heeft duidelijk geen interesse in wat we te vertellen hebben. 1107 01:09:02,295 --> 01:09:05,465 Laten we even een paar stapjes terugdoen en... 1108 01:09:05,548 --> 01:09:09,027 Elk voorstel over de kerstgedachte is duidelijk niet aan u besteed. 1109 01:09:09,035 --> 01:09:12,687 Juist. Deze vergadering is klaar. - Klaar? 1110 01:09:12,914 --> 01:09:16,526 Dat is komisch, want u liet ons niet eens beginnen. 1111 01:09:17,802 --> 01:09:19,337 En weet je wat? Het is eigenlijk heel jammer. 1112 01:09:19,421 --> 01:09:22,524 Iemand zoals u zou er veel baat bij hebben met de kerstgedachte. 1113 01:09:22,607 --> 01:09:23,641 Maar dat geeft niet. 1114 01:09:23,642 --> 01:09:26,142 Dan gaan we gewoon ergens anders heen met de Kerstmis 365, 1115 01:09:26,219 --> 01:09:28,430 en inspireren hun merk met vrijgevigheid, 1116 01:09:28,513 --> 01:09:30,256 en een gemeenschap. 1117 01:09:30,282 --> 01:09:32,734 Hun verkoop zal omhoogvliegen 1118 01:09:32,759 --> 01:09:34,703 want 'geef en je zult ontvangen'. 1119 01:09:34,728 --> 01:09:37,704 Ondertussen zit u hier en praat met uw maatje, 1120 01:09:37,756 --> 01:09:40,366 en u zult spijt hebben dat u me zo hebt behandeld. 1121 01:09:41,251 --> 01:09:42,877 Anders nog iets? 1122 01:09:43,420 --> 01:09:46,589 Nee, dat is alles. 1123 01:09:47,299 --> 01:09:49,759 Kun je die man geloven? 1124 01:09:50,802 --> 01:09:53,230 Toen je zei dat je dit nog nooit had gedaan, 1125 01:09:53,313 --> 01:09:55,690 je overdreef toch niet, of wel soms? 1126 01:09:55,807 --> 01:09:58,335 Gaf ik je daarbinnen geen waarschuwing? 1127 01:09:58,418 --> 01:10:00,269 Ik zou zweren van wel. Dat ik gaf je een teken. 1128 01:10:00,321 --> 01:10:03,590 Ik weet het! Het spijt me. Ik kon me niet inhouden. 1129 01:10:03,616 --> 01:10:06,443 Maar die man, we zouden nooit een deal mee sluiten met hem. 1130 01:10:06,468 --> 01:10:09,761 Dat weet ik heel zeker. - Dat zullen we nu nooit zeker weten? 1131 01:10:09,779 --> 01:10:12,098 Hij zat de hele tijd aan de telefoon, Peter. 1132 01:10:12,182 --> 01:10:13,610 Wat heeft dat ermee te maken? 1133 01:10:13,611 --> 01:10:15,392 Zo werken die mannen gewoon eenmaal. 1134 01:10:15,393 --> 01:10:17,094 Ze multitasken. - Goed, maar dat... 1135 01:10:17,178 --> 01:10:19,779 En ik heb je gezegd dat deze man erg moeilijk is. 1136 01:10:19,840 --> 01:10:21,633 En ik heb je gezegd dat je het niet persoonlijk moest opvatten. 1137 01:10:21,700 --> 01:10:24,010 Hoe had ik dat niet persoonlijk moeten opvatten? 1138 01:10:24,094 --> 01:10:25,495 Die man kent je niet eens. 1139 01:10:25,520 --> 01:10:29,541 Hij weet vast je naam niet eens. En zowel, wat dan nog? 1140 01:10:29,574 --> 01:10:32,385 Hij noemde me 'liefje'. Dat was respectloos. 1141 01:10:32,969 --> 01:10:34,996 We hadden die klant nodig. 1142 01:10:35,538 --> 01:10:39,406 Dat weet ik ook wel. - En dat is het enige wat telde. 1143 01:10:39,434 --> 01:10:42,495 We moesten die klant binnenhalen. 1144 01:10:42,687 --> 01:10:45,006 Ook al moeten we verdragen dat MenheerTaylor zich 1145 01:10:45,090 --> 01:10:47,417 als een schoft gedraagt. Wie geeft erom? 1146 01:10:47,425 --> 01:10:50,685 Ik wel. Ik wil zo niet behandeld worden 1147 01:10:50,929 --> 01:10:52,264 alsof ik een idioot ben. 1148 01:10:52,265 --> 01:10:54,865 Alsof ik niet meetel. Iedereen telt mee. 1149 01:10:55,225 --> 01:10:59,002 Hij is een klant, Sara. Niet je collega. 1150 01:10:59,062 --> 01:11:01,572 Ook hoeft hij geen vriend te zijn. 1151 01:11:02,250 --> 01:11:05,360 Oke. Sorry, laat me teruggaan. 1152 01:11:05,543 --> 01:11:06,845 Nee. - Ik ga met hem praten. 1153 01:11:06,870 --> 01:11:09,089 Dat gaat niet gebeuren. - Ik kan het weer goedmaken. 1154 01:11:09,172 --> 01:11:10,706 Het is voorbij. 1155 01:11:13,802 --> 01:11:15,828 Laat het maar zijn. 1156 01:11:17,372 --> 01:11:18,806 Maar... 1157 01:11:27,111 --> 01:11:29,555 Ze gaan aan boord. We moeten ook maar gaan. 1158 01:11:34,910 --> 01:11:36,945 Ik vlieg morgen pas terug. 1159 01:11:38,046 --> 01:11:39,946 Maar ga... 1160 01:11:40,157 --> 01:11:42,175 ga je niet met me mee? 1161 01:11:42,643 --> 01:11:45,253 Ik blijf nog voor één dag. 1162 01:11:45,267 --> 01:11:47,152 Ik moet een paar dingen regelen. 1163 01:11:47,243 --> 01:11:50,404 Peter probeer je me te vermijden? - Dat is het dus niet. 1164 01:11:50,481 --> 01:11:53,892 Ik moet gewoon een paar dingen regelen. 1165 01:11:53,942 --> 01:11:56,478 Hoe vaak moet ik me verontschuldigen? 1166 01:11:56,695 --> 01:11:58,930 Het spijt me zo zeer. 1167 01:11:59,089 --> 01:12:02,298 Echt waar. - Straks mis jij je vlucht nog. 1168 01:12:02,317 --> 01:12:05,069 Ik heb je beloofd dat je met kerstmis thuis zou zijn,... 1169 01:12:05,912 --> 01:12:07,913 en dat is morgen. 1170 01:12:07,998 --> 01:12:10,608 Ik maakte één fout en dat... 1171 01:12:11,293 --> 01:12:12,852 was het? 1172 01:12:15,422 --> 01:12:17,423 Jij gaat je vlucht missen. 1173 01:12:47,896 --> 01:12:50,297 Dat was het. Het is voorbij. 1174 01:12:50,315 --> 01:12:52,366 Mijn wens tijd is afgelopen. 1175 01:13:08,570 --> 01:13:09,988 Dankjewel. 1176 01:13:19,806 --> 01:13:21,424 Wat kan ik voor je doen, Sara? 1177 01:13:21,433 --> 01:13:23,394 Hoi. Sorry dat ik je stoor, Courtney, 1178 01:13:23,427 --> 01:13:26,805 maar ik hoopte dat je wat informatie voor me had. 1179 01:13:27,381 --> 01:13:31,184 Jij hebt toch de voorbereidingen voor het kerstfeest getroffen? 1180 01:13:31,260 --> 01:13:34,636 Ja. Zoals ik dat elk jaar doe. - Oke, ik weet dat dit vast vreemd klinkt 1181 01:13:34,696 --> 01:13:38,031 maar kun je me het nummer geven van die kerstman die je inhuurde? 1182 01:13:39,301 --> 01:13:40,643 Pardon? 1183 01:13:40,927 --> 01:13:44,323 Ik heb toen even met de kerstman gepraat 1184 01:13:44,406 --> 01:13:46,458 en ik wilde hem iets vragen. 1185 01:13:46,541 --> 01:13:50,626 Dit is echt heel belangrijk. Anders zou ik het niet vragen. 1186 01:13:51,688 --> 01:13:55,115 Ik zou je graag willen helpen maar het spijt me, Sara. 1187 01:13:55,142 --> 01:13:56,418 Waarvoor? 1188 01:13:56,635 --> 01:13:59,938 Ik heb geen kerstman ingehuurd. Ik heb geen idee wat je bedoelt. 1189 01:13:59,972 --> 01:14:02,507 Was er geen kerstman op het feest? 1190 01:14:02,766 --> 01:14:05,042 Zoals ik al zei. Er was geen kerstman. 1191 01:14:05,127 --> 01:14:07,761 Meen je dat? - Ja, echt waar. 1192 01:14:07,813 --> 01:14:12,239 Wat is er aan de hand? - Niks. Het is gewoon... 1193 01:14:12,959 --> 01:14:16,037 Ik vond het cadeau dat hij me gaf heel erg leuk. 1194 01:14:16,638 --> 01:14:18,390 Ik wilde er nog een vragen. 1195 01:14:18,448 --> 01:14:21,301 Ik zou willen dat ik je kon helpen. 1196 01:14:21,910 --> 01:14:25,369 Luister... als je het zo leuk vond 1197 01:14:25,430 --> 01:14:27,749 waarom geef je het niet aan jezelf? 1198 01:14:28,191 --> 01:14:30,777 Er is geen regel die zegt dat je dat niet mag. 1199 01:14:32,771 --> 01:14:33,930 Bedankt. 1200 01:14:39,678 --> 01:14:41,604 Ik heb maar 2 minuten nodig. 1201 01:14:42,705 --> 01:14:44,705 Nog maar 2 minuten nodig. 1202 01:14:52,791 --> 01:14:55,869 Ik weet dat onze vergadering slecht van start ging, maar... 1203 01:14:56,169 --> 01:14:58,755 ik weet dat Menheer Taylor dol zal zijn op ons idee. 1204 01:14:58,839 --> 01:15:00,666 Ik heb maar 2 minuten van zijn tijd nodig. 1205 01:15:00,749 --> 01:15:04,475 Sorry, maar helaas. Hij wil je niet zien. Niet nu, nooit meer. 1206 01:15:04,753 --> 01:15:06,680 Ongelooflijk. 1207 01:15:06,763 --> 01:15:11,150 Jij kunt je voorstellen dat hij niet van loze dreigementen houdt. 1208 01:15:11,501 --> 01:15:15,245 Ik weet dat ik te ver ben gegaan. Ik had me zo niet moeten gedragen. 1209 01:15:15,331 --> 01:15:19,809 Je moet toegeven dat we niet eens een eerlijke kans kregen. 1210 01:15:21,078 --> 01:15:22,788 Je kunt ons kantoor bellen 1211 01:15:22,871 --> 01:15:26,048 voor een afspraak. Dat staat je vrij. 1212 01:15:26,241 --> 01:15:30,520 Maar ik kan je verzekeren dat er geen 2e vergadering zal komt. 1213 01:15:34,733 --> 01:15:35,976 Bedankt. 1214 01:15:55,420 --> 01:15:57,514 Waarom doen we dat andere niet? 1215 01:16:01,042 --> 01:16:02,969 Ik weet niet zeker... 1216 01:16:12,521 --> 01:16:13,980 Ik zie het niet, Narissa. 1217 01:16:14,064 --> 01:16:16,558 Ik zie nietszeggende informatie op elke pagina. 1218 01:16:16,650 --> 01:16:19,552 Ik kan nergens de memo over de deal vinden. 1219 01:16:23,181 --> 01:16:24,824 Ik bel je zo terug. 1220 01:16:26,418 --> 01:16:28,086 Wat doe je? 1221 01:16:28,645 --> 01:16:31,289 Ik kan niet terug naar hoe ik was. 1222 01:16:32,207 --> 01:16:34,367 Die persoon zal ik niet meer zijn. 1223 01:16:34,468 --> 01:16:36,678 Dat kan ik niet meer. 1224 01:16:37,712 --> 01:16:40,148 Ik wil nog een kans om te praten. 1225 01:16:40,423 --> 01:16:42,008 Alleen u en ik. 1226 01:17:07,084 --> 01:17:08,518 Pap? 1227 01:17:16,565 --> 01:17:18,400 Ik maak een grapje. 1228 01:17:18,424 --> 01:17:21,350 Goed, mensen. Stop maar. 1229 01:17:21,368 --> 01:17:26,087 Onze klanten moeten het maar zonder ons doen de komende uren. 1230 01:17:27,307 --> 01:17:30,001 We hebben genoeg voor iedereen. 1231 01:17:31,086 --> 01:17:35,662 Baas. Is dit?... - Zeker weten. Dat is het kerst eten. 1232 01:17:35,716 --> 01:17:37,084 Dat is aardig. 1233 01:17:37,109 --> 01:17:40,827 Heb je cadeaus voor ons? - En cadeaus? Allemachtig. 1234 01:17:41,013 --> 01:17:43,397 Gaaf. - Bedankt iedereen, 1235 01:17:43,408 --> 01:17:46,902 dat jullie hier zijn met de Kerstmis. 1236 01:17:46,910 --> 01:17:50,064 Ik wil jullie laten weten dat iedereen die thuis familie heeft 1237 01:17:50,130 --> 01:17:52,907 die mag gaan wanneer hij maar wil. 1238 01:17:54,276 --> 01:17:57,919 Prettig kerstfeest, allemaal. - Prettig kerstfeest. 1239 01:17:57,921 --> 01:18:00,382 Er ontbreekt nog iets. 1240 01:18:00,507 --> 01:18:03,385 Je kunt geen kerst eten hebben zonder een toetje. 1241 01:18:03,735 --> 01:18:04,995 Mam. 1242 01:18:05,704 --> 01:18:07,597 Wat doe jij hier? 1243 01:18:07,873 --> 01:18:12,352 Dacht je dat we je Kerstmis alleen lieten vieren na wat je hebt gedaan? 1244 01:18:14,280 --> 01:18:16,631 Er is een lamp kapot in je lift. 1245 01:18:19,802 --> 01:18:21,144 Pap. 1246 01:18:23,055 --> 01:18:25,073 Bedankt dat je bent gekomen. 1247 01:18:28,202 --> 01:18:29,703 Jij bedankt. 1248 01:18:30,412 --> 01:18:33,715 Bedankt dat je thuiskwam, en dat je met me hebt gepraat. 1249 01:18:35,442 --> 01:18:39,194 Ik hou van je, zoon. - Ik ook van jou, pap. 1250 01:18:43,492 --> 01:18:46,694 Moet je dit kantoor eens zien. Goed gedaan. 1251 01:18:47,262 --> 01:18:48,822 Maar de inrichting... 1252 01:18:48,906 --> 01:18:51,708 Zijn jullie klaar? Anders wordt het eten koud. 1253 01:18:51,809 --> 01:18:53,727 Oké, vanaf nu, 1254 01:18:53,735 --> 01:18:55,938 zijn we officieel te druk bezig om ons vol te proppen 1255 01:18:56,021 --> 01:18:59,066 en kunnen niet eens doen alsof we werken. 1256 01:18:59,116 --> 01:19:02,385 En heb ik jullie al gezegd, dat jullie dubbel betaald krijgen? 1257 01:19:02,420 --> 01:19:06,632 En daar voeg ik mijn beroemde pompoentaart aan toe. 1258 01:19:07,032 --> 01:19:09,484 Dan staat jullie iets heel lekkers te wachten. 1259 01:19:09,518 --> 01:19:12,346 Dit is de beste pompoentaart ten westen van de Rockies. 1260 01:19:12,888 --> 01:19:15,065 Dat is mij verteld. 1261 01:19:16,692 --> 01:19:19,394 Het lijkt erop dat jij je kerstgedachte hebt gevonden. 1262 01:19:19,486 --> 01:19:22,129 Kun je blijven? Je bent meer dan welkom. 1263 01:19:22,139 --> 01:19:24,674 Ook al ben je een Packers-fan. 1264 01:19:25,801 --> 01:19:27,769 Bedankt. Maar ik kan niet blijven. 1265 01:19:27,770 --> 01:19:31,271 Ik wilde... Ik wilde je alleen dit geven. 1266 01:19:33,767 --> 01:19:36,035 En ik wenst je een fijne kerstmis toe. 1267 01:19:37,321 --> 01:19:41,239 Een fijne kerstmis, iedereen. - Ook een fijne kerstmis. 1268 01:20:01,946 --> 01:20:03,046 Je... 1269 01:20:03,163 --> 01:20:05,757 Je hebt de Taylor-klant binnengehaald. 1270 01:20:06,108 --> 01:20:08,326 Ik ben zo onder de indruk. 1271 01:20:08,368 --> 01:20:10,795 Ik weet niet zeker of ik het wil hebben, maar... 1272 01:20:11,146 --> 01:20:12,672 erg indrukwekkend. 1273 01:20:12,748 --> 01:20:15,117 Natuurlijk wil je het. Je hebt het nodig. 1274 01:20:15,434 --> 01:20:17,519 Er hangen banen vanaf. 1275 01:20:18,061 --> 01:20:20,097 En hij is maar een klant. 1276 01:20:20,205 --> 01:20:22,232 Hij hoeft geen vriend te zijn. 1277 01:20:23,233 --> 01:20:25,894 En misschien ga je hem nog wel aardig vinden. 1278 01:20:25,903 --> 01:20:28,730 Je moet hem alleen eerst vertellen wie de baas is. 1279 01:20:31,483 --> 01:20:34,711 Ga maar terug naar boven naar je feestje. 1280 01:20:35,118 --> 01:20:36,718 Sara? 1281 01:20:39,958 --> 01:20:44,385 Je bent echt speciaal. Weet je dat? 1282 01:20:44,463 --> 01:20:46,823 Dat heb je al eens gezegd, maar ik weet niet... 1283 01:20:47,241 --> 01:20:49,643 of dat iets goeds is. 1284 01:20:49,760 --> 01:20:52,262 Ik kan je verzekeren van wel. 1285 01:20:55,269 --> 01:20:57,469 Nou, ik... 1286 01:20:58,518 --> 01:21:01,996 Ik moet nu naar mijn moeder en zus heen. Ze wachten op me. 1287 01:21:02,021 --> 01:21:04,532 En als ik zou willen dat je bleef? 1288 01:21:05,750 --> 01:21:10,903 Al is het maar voor even? - Dan zou ik dat leuk vinden. 1289 01:21:11,739 --> 01:21:13,816 Heel erg leuk. 1290 01:21:16,069 --> 01:21:18,270 Maar ik moet om 20:00 daar zijn. 1291 01:21:18,371 --> 01:21:21,989 Maak er 22:00 van. - Stel je geluk niet op de proef. 1292 01:21:50,839 --> 01:21:52,974 Ongelooflijk dat jij het bent. 1293 01:22:10,834 --> 01:22:12,752 Is alles in orde? 1294 01:22:20,494 --> 01:22:21,737 Ja. 1295 01:22:23,530 --> 01:22:25,298 Het is perfect. 1296 01:23:09,453 --> 01:23:13,453 Vertaler(s) onbekend? Bijgewerkt en synce door: duden 1296 01:23:14,305 --> 01:23:20,198 Steun ons en word VIP-member om alle advertenties van www.SubtitleDB.org te verwijderen 102037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.