All language subtitles for A Town Like Alice (Part 1) 1981

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,693 --> 00:00:21,141 UNA CIUDAD LLAMADA ALICE 2 00:01:42,762 --> 00:01:44,681 Me Alegra que Haya Venido Sr Strakan Se lo Agradezco 3 00:01:45,102 --> 00:01:47,894 O Por Favor Sr Mac Phaden 4 00:01:48,237 --> 00:01:49,642 Estos dias estoy pescando en Lord Sheer 5 00:01:51,001 --> 00:01:52,282 De modo que no me costaba nada Acercarme a Verle 6 00:01:53,310 --> 00:01:54,753 Asi que Quiere cambiar su Testamento 7 00:01:55,296 --> 00:01:56,178 No es que Quiera hacerlo... 8 00:01:56,460 --> 00:01:58,645 Me vi obligado por un lamentable hecho 9 00:02:00,841 --> 00:02:03,534 Iva solo en el coche cuando el accidente 10 00:02:03,926 --> 00:02:06,112 Si, se dirijia asu casa por Kuala Lumpur 11 00:02:06,624 --> 00:02:08,247 Seguramente se Durmio 12 00:02:09,354 --> 00:02:11,444 Este Testamento es de Hace 10 años 13 00:02:11,838 --> 00:02:17,204 Si, Dejaba todo a mi hermana es mas joven que yo 14 00:02:17,558 --> 00:02:21,958 y era natural pensar que su marido seguiria vivo 15 00:02:22,680 --> 00:02:24,458 y asi pudiese asesorarla 16 00:02:25,188 --> 00:02:28,483 Las Mujeres Strakan son una Nulidad para los negocios 17 00:02:29,904 --> 00:02:32,077 Entonces sigue dejando sus bienes a su hermana... 18 00:02:32,478 --> 00:02:33,575 ...pero en usufructo 19 00:02:33,949 --> 00:02:35,239 En Usufructo para su hijo Donald 20 00:02:36,332 --> 00:02:37,382 ¿Que edad tiene el ahora? 21 00:02:38,068 --> 00:02:41,043 19. Ha Salido para Malasia; trabajará en le Plantacion 22 00:02:41,511 --> 00:02:45,302 ...¿Mas Te Sr Straklan? No. No. Gracias 23 00:02:46,457 --> 00:02:48,156 ¿Su hermana solo tiene ese Hijo? 24 00:02:48,625 --> 00:02:52,182 No. Tiene otro... Una Chica; Jean... 25 00:02:53,304 --> 00:02:55,150 Está en un Colegio en Southamtonp 26 00:02:56,363 --> 00:02:59,282 Asi que en el supuesto que su hermana y su hijo Donald... 27 00:02:59,592 --> 00:03:02,432 ...Murieran, Jean pasaria a ser la heredera? 28 00:03:03,290 --> 00:03:05,910 -¿Mi Sobrina?-Seria el pariente mas proximo 29 00:03:06,909 --> 00:03:09,732 Si...Si... lo seria 30 00:03:10,611 --> 00:03:14,288 imagino que querra establecer las mismas condiciones que con su hermano Donald 31 00:03:14,895 --> 00:03:17,330 ...No podra disponer del capital hasta ser mayor de edad... 32 00:03:17,546 --> 00:03:18,997 Considero que seria una imprudencia... 33 00:03:19,558 --> 00:03:22,132 En el caso de Jean preferiria que transcurriese mas tiempo 34 00:03:22,709 --> 00:03:24,647 hasta los 40 años, por lo menos 35 00:03:25,205 --> 00:03:28,918 -¿40?...-Y espero que Ud Acepte ser su administrador 36 00:03:29,734 --> 00:03:31,726 Tal Vez prefiera Ud que lo sea mi socio 37 00:03:32,100 --> 00:03:35,002 No; lo conozco bien y le tengo confianza 38 00:03:35,972 --> 00:03:38,653 En ese caso sera un honor compñacerle 39 00:03:39,620 --> 00:03:42,248 Pero yo creo que el usufructo... deberia terminar cuando... 40 00:03:42,491 --> 00:03:46,250 su sobrina cumpliera los 35 o antes 41 00:03:46,609 --> 00:03:50,419 No, No. las jovenes son esclavas de su sexo Sr Straklan... 42 00:03:50,856 --> 00:03:52,599 Son esclavas de su sexo 43 00:04:46,143 --> 00:04:49,064 Tuvimos dificultades en encontrarla debido al terrible bombardeo... 44 00:04:49,344 --> 00:04:52,526 En Southamtonp y al desastre de la guerra 45 00:04:53,713 --> 00:04:55,705 Conseguí encontrala a traves de su tia 46 00:04:56,853 --> 00:04:58,249 La Tia Grace... 47 00:04:59,012 --> 00:05:00,433 Nos vemos de tarde en tarde... 48 00:05:00,806 --> 00:05:02,383 y nos felicitamos en navidad. 49 00:05:03,171 --> 00:05:05,471 Senti mucho la muerte de su madre 50 00:05:06,330 --> 00:05:09,683 A transcurrido mucho tiempo.... Murió antes que yo me fuera a Brasil 51 00:05:10,510 --> 00:05:13,538 Tengo entendido que su hermano murió durante la guerra 52 00:05:14,711 --> 00:05:15,751 Si. 53 00:05:18,515 --> 00:05:19,779 ¿En la actualida vive en Londres? 54 00:05:21,305 --> 00:05:23,103 Alquilé una habitacion en Galsdow 55 00:05:23,739 --> 00:05:25,330 Trabajo como secretaria de una empresa 56 00:05:27,030 --> 00:05:32,665 La Fabrica la tiene en comercial Row. Sr Straklan, en su carta hablaba de un testamento 57 00:05:34,149 --> 00:05:37,627 De su Tio... Jeans McPhaden, ¿Lo Recuerda? 58 00:05:39,635 --> 00:05:43,474 Si...Ivamos a menudo a escocia a visistarle 59 00:05:45,736 --> 00:05:48,717 Vivia en una casa muy fea y apestosa 60 00:05:49,666 --> 00:05:53,551 No Obstante era agradable; aunque sentía preferencia por mi hermano 61 00:05:55,015 --> 00:05:57,105 Confieso que es una acertada Descripcion 62 00:05:58,307 --> 00:05:59,539 ¿Me ha dejado Dinero? 63 00:06:00,338 --> 00:06:04,988 Deja sus bienes a su madre y en usufructo a su hermano y a UD 64 00:06:06,638 --> 00:06:09,961 Srta Disculpe, ¿tiene el certificadio de defuncion de su hermano? 65 00:06:10,850 --> 00:06:12,331 No Ni Nada Parecido 66 00:06:13,626 --> 00:06:16,964 El Murio en el tren-¿En el tren? 67 00:06:18,493 --> 00:06:22,100 el ferrocarril que construyeron los japoneses con prisioneros durante la guerra... 68 00:06:23,876 --> 00:06:26,053 Murio un hombre por cada durmiente que se puso 69 00:06:33,501 --> 00:06:37,245 Y Dice que Ud Tambien estuvo en Malasia?-Si 70 00:06:38,306 --> 00:06:41,645 Yo Estuve en Kuala Lumpur con Donald en 1941 71 00:06:44,500 --> 00:06:47,837 Juego Set y Partido. Muy Bien Oh Donald Tu Hermena tiene... 72 00:06:48,087 --> 00:06:50,709 un saque terrible.- y no solo eso Todo su juego es terrible. 73 00:06:50,709 --> 00:06:53,405 No deden hacerse conseciones en la copa de Kuala 74 00:06:55,525 --> 00:06:58,881 jugaron Muy Bien. Tu y yo contra los ganadores, ¿Eh, Sara? 75 00:06:59,652 --> 00:07:03,572 Muy Bien Jean, Estupendo juego ¡Papa ha Ganado!¡Ha Ganado! 76 00:07:03,911 --> 00:07:06,345 Si Ha Ganado. lo que significa que tiene que volver a jugar 77 00:07:09,481 --> 00:07:11,258 Dile a Donald que tenga Cuidado con esa 78 00:07:11,773 --> 00:07:17,110 -¿Que?-Vino a Malasia para casarse; se malogró la boda y ahora anda a la Caza 79 00:07:18,355 --> 00:07:19,329 Pero ¡Ailin! 80 00:07:32,561 --> 00:07:35,217 Por los nuevos aliados; los Yanquees Brindemos por ellos 81 00:07:35,837 --> 00:07:37,444 ¡Feliz Navidad!¡Feliz Navidad! 82 00:07:40,220 --> 00:07:44,682 Corre un rumor. Dicen que los japoneses han tomado Dutra-¿Dutra? 83 00:07:46,741 --> 00:07:48,957 No es nada preocupante ¿Verdad Querido? 84 00:07:49,289 --> 00:07:51,393 algunas personas se estan marchando No lo es, claro que no 85 00:07:53,855 --> 00:07:55,773 Limpie esa mesa, Por Favor Si Sra 86 00:07:59,272 --> 00:07:59,704 Don 87 00:08:03,652 --> 00:08:05,602 ¿Ya lo sabes?- Si 88 00:08:09,568 --> 00:08:10,844 Crees que será cierto 89 00:08:11,264 --> 00:08:12,701 No creo que lo sea 90 00:08:13,263 --> 00:08:14,607 Aunque nos merecemos un buen correctivo 91 00:08:15,338 --> 00:08:18,173 En Fin, vivimos comodamente mientras nuestros compatriotas lo pasan mal 92 00:08:19,344 --> 00:08:21,199 pero dijeron que no tenias que unirte a ellos 93 00:08:21,750 --> 00:08:26,118 Si. Pero resulta incomodo de todos modos 94 00:08:32,464 --> 00:08:34,709 He decidido dejar mi trabajo ¿Que? 95 00:08:35,229 --> 00:08:36,365 Debemos permanecer unidos 96 00:08:37,486 --> 00:08:40,327 No quisiera que me agarraran en Kuala Lumpur mientras tu estas en la plantacion 97 00:08:40,907 --> 00:08:45,037 Querida hermana lei en el Times que es imposible que puedan llegar a Kuala Lumpur... 98 00:08:45,255 --> 00:08:47,581 o a Singapur. No Pueden desembarcar su eqipo y su transporte 99 00:08:48,297 --> 00:08:52,010 El Times tambien dijo que no llegarian a Dutra.-Mira Creere eso... 100 00:08:52,338 --> 00:08:54,089 ...cuando vea su trajes amarillos por nuestras calles 101 00:08:55,989 --> 00:08:57,599 Pero si Viniesen.-No Vendran 102 00:08:57,965 --> 00:09:00,611 Pero suponte.- Te Digo que no -Debemos estar juntos... 103 00:09:01,801 --> 00:09:05,171 No tenemos a nadie; tu y yo estamos solos 104 00:09:05,712 --> 00:09:07,678 ¿Solos? ¿Que Hay de tus pretendientes? 105 00:09:09,177 --> 00:09:11,534 No... Esos-Uhu 106 00:09:14,371 --> 00:09:18,505 ¡Por Favor Donald!- Jean Tranquila, tu hermano está aquí 107 00:09:19,399 --> 00:09:24,091 Hasta que encuentres a alguien Mas...-¿Perfecto? 108 00:09:26,353 --> 00:09:27,927 Una Ginebra con lima para ti 109 00:09:34,902 --> 00:09:36,133 deberias cambiar de idea 110 00:09:36,483 --> 00:09:39,683 ¿Sobre la ginebra con lima? -Sobre casarte conmigo 111 00:09:40,773 --> 00:09:47,194 ¡oh!¡Tony! Eso no saldria bien lo que ocurre es que estás lejos de casa... 112 00:09:47,528 --> 00:09:48,734 .. y aqui Hay pocas chicas 113 00:09:50,695 --> 00:09:52,568 Ojala no fueses tan sensata 114 00:09:55,926 --> 00:09:59,058 Malas Noticias; los japoneses han Hundido 2 de nuestros barcos... 115 00:10:00,139 --> 00:10:03,527 ...dicen que han desembarcado y que estarán aquí en cuestion de horas. 116 00:10:28,386 --> 00:10:29,348 ¡Oh, No! 117 00:10:30,004 --> 00:10:31,193 Creia que se habian ido 118 00:10:31,875 --> 00:10:34,329 Nos impidieron tomar el Tren. Nos pidieron que nos volviesemos 119 00:10:35,027 --> 00:10:38,506 No son los únicos. Sally hace lo que puede con ellos, Quizas... 120 00:10:38,803 --> 00:10:40,816 hayan tenido suerte; acabo de saber que el buque... 121 00:10:41,082 --> 00:10:42,515 ...Eagle se dirige hacia aquí 122 00:10:43,128 --> 00:10:44,871 Espero que quepamos todos 123 00:10:56,072 --> 00:10:59,115 Yo le insistí a Jack, ¿Por que no nos vamos? 124 00:11:00,363 --> 00:11:04,563 No Puedo irme contestó; ahora soy el responsable, ¿Ah Si?... 125 00:11:05,151 --> 00:11:08,724 ...le dije ¿Donde está el director? ¿Se Fué Verdad? El no es tonto 126 00:11:10,648 --> 00:11:15,527 Asi que Jack se fué por un medio de transporte y yo estoy sola 127 00:11:16,712 --> 00:11:18,576 A todas nos ocurre igual, Sra 128 00:11:19,208 --> 00:11:23,486 No exactamente Sra Cora Su Esposo esta aqui y yo sola 129 00:11:25,619 --> 00:11:28,352 Marlene Deja en paz la maleta si la rompes te pego 130 00:11:38,664 --> 00:11:41,800 Oh Jean Me siento tan culpable 131 00:11:44,048 --> 00:11:46,294 Te quedaste para ayudarme con los niños 132 00:11:48,587 --> 00:11:51,710 No quisiera que los agarrarn a Donald y a ti- ¿Atraparnos?... 133 00:11:52,690 --> 00:11:55,927 No va aser facil que nos atrapen ¿Verdad, Donald?- No... 134 00:11:56,590 --> 00:12:00,024 En cuanto llegue el Eagle embarcaremos y llegaremos a Singapur En un Instante 135 00:12:02,381 --> 00:12:06,807 Ya está el Eagle. Por favor Sras Tomen todas sus cosas 136 00:12:10,805 --> 00:12:14,156 eso pueden hacerlo perfectamente en el barco. Si pero no quiero... 137 00:12:14,456 --> 00:12:16,515 correr riesgos. Vamos 138 00:12:19,943 --> 00:12:24,155 Quiero evacuar a las mujeres primero. -Que Noticias Hay.-Malas Penang ha Caido 139 00:12:56,627 --> 00:12:58,047 Ahora son nuestros prisioneros 140 00:12:59,219 --> 00:13:00,201 Pasarán aquí la noche 141 00:13:01,323 --> 00:13:03,620 mañana les llevaremos a un campo de prisoneros 142 00:13:04,678 --> 00:13:07,158 Si se portan bien ... y nos obedecen... 143 00:13:07,875 --> 00:13:10,098 recibirán un trato correcto de mis soldados 144 00:13:11,993 --> 00:13:23,631 Si Crean Problemas Los Mataremos Asi que Portecen bien... Gracias 145 00:13:55,502 --> 00:13:59,640 Los Hombres irán al campo... el resto se quedará aquí 146 00:14:00,743 --> 00:14:02,414 deben despedirse ahora. Gracias 147 00:14:02,911 --> 00:14:05,097 Se Puede saber a donde van las mujeres y los niños? 148 00:14:06,095 --> 00:14:10,540 ¿A Algún otro Campo?- El Ejercito imperial no combate a las mujeres y a los niños 149 00:14:12,556 --> 00:14:16,952 Los Soldados japoneses son amables con ellos 150 00:14:28,347 --> 00:14:33,525 Manten isada la bandera, Sara Dereck no creo que me sienta capaz 151 00:14:34,799 --> 00:14:38,502 Olvida entonces la Bandera; Pero cuida de esos niños 152 00:14:40,185 --> 00:14:42,136 Agradece que los nuestros están en Inglaterra 153 00:14:43,567 --> 00:14:46,094 Si, Lo Haré. Así me gusta 154 00:15:02,980 --> 00:15:08,284 Ojala Pudiesemos estar juntos.-Si, Claro Intentaré no perder el contacto 155 00:15:11,014 --> 00:15:14,789 ¡Oh! ¡Bill!-Levanta el ánimo Ailin Estas entre amigas... 156 00:15:15,615 --> 00:15:20,046 ,,La Sra Horse, Sally, Jean...-Si 157 00:15:21,546 --> 00:15:23,962 Si... Desde luego... Estaremos bien 158 00:15:44,197 --> 00:15:45,209 Adios hermanita... 159 00:15:46,801 --> 00:15:49,187 Trata de cuidarte... Tu Tambien 160 00:15:54,215 --> 00:15:58,299 Supongo que... cuando fijen nuestro destino nos escribiremos 161 00:15:58,595 --> 00:16:00,233 Sabes cuanto me cuesta escribir 162 00:16:01,187 --> 00:16:04,491 Tienes que escribirme... Debes hacerlo 163 00:16:07,580 --> 00:16:09,436 Tranquila... te escribiré 164 00:16:29,455 --> 00:16:31,713 Adios Jean... Suerte 165 00:16:32,263 --> 00:16:33,430 Adios, Bill 166 00:16:35,979 --> 00:16:38,671 Les ayudarás si puedes, ¿Verdad? 167 00:16:40,454 --> 00:16:44,552 Si Por supuesto vamos a estar en el mismo campo no te preocupes 168 00:16:45,629 --> 00:16:46,679 Gracias 169 00:17:28,647 --> 00:17:33,004 Mi Dios; ¿Que Habrá dicho? Supongo que pasaremos la noche aquí 170 00:17:46,322 --> 00:17:50,206 Un Momento. Esto es ultrajante; no pasaremos otra noche aquí 171 00:17:50,502 --> 00:17:51,813 Avísele al oficial 172 00:17:53,388 --> 00:17:57,475 Sra Horsefal, Cree Ud- Claro No Permitamos esto 173 00:17:59,130 --> 00:18:02,453 Ud Sargento Traiga al Oficial 174 00:18:13,031 --> 00:18:16,384 Ay Ojala Entendiera el Japonés Jean Habla el Himalayo 175 00:18:17,180 --> 00:18:19,185 Por Favor Ailin. No es lo mismo 176 00:18:20,331 --> 00:18:24,433 Yo Tambien lo hable para que mis criados me entiendan 177 00:18:32,686 --> 00:18:38,226 ¿Queria Ud algo? Si¿ es Ud el oficial en jefe? Capitan Yanata 178 00:18:40,066 --> 00:18:45,187 Ya al parecer quieren que pasemos la noche aca y esto no reune las mas ... 179 00:18:45,562 --> 00:18:49,706 minimas condiciones. Queremos camas, mantas y mosquiteros 180 00:18:50,582 --> 00:18:56,150 Ni Camas ni mantas, Lo siento Sra Las Japonesas duermen sobre el Suelo 181 00:18:56,710 --> 00:18:58,630 Todos los japoneses lo hacemos 182 00:18:59,582 --> 00:19:03,263 Dejen a un lado su orgullo; eso no es nada bueno 183 00:19:03,794 --> 00:19:05,779 Dormiran en el suelo como las japonesas 184 00:19:06,134 --> 00:19:09,663 Somos inglesas no dormiremos en el suelo como aninales 185 00:19:14,766 --> 00:19:16,367 Nos ha Ofendido 186 00:19:49,660 --> 00:19:50,783 Trajeron un poco de comida 187 00:19:56,417 --> 00:19:58,208 Oh, Es Repugnante 188 00:20:02,342 --> 00:20:05,852 No pesaran que vamos a comernos esto ni siquiera hay platos... 189 00:20:06,165 --> 00:20:09,056 ...ni cubiertos ni nada. -Donald me dejó su equipo 190 00:20:09,785 --> 00:20:13,380 Creo que hay un plato hondo Yo Tengo las cosas de Jhonny 191 00:20:13,612 --> 00:20:18,519 Anda traelas, -Los Cucharones. Si es verdad tambien tenemos cucharones 192 00:20:19,237 --> 00:20:23,906 Rita, Marlene ¡Vengan a comer un poco de arroz! esto es mejor que nada 193 00:20:32,883 --> 00:20:35,145 Estos malditos mosquitos me están acribillando 194 00:20:37,070 --> 00:20:44,022 Eses baño es una veradera poqueria Nos es Justo Uno para tanta gente 195 00:20:45,962 --> 00:20:47,859 Y ademas los chicos lo pone a la miseria 196 00:20:49,374 --> 00:20:52,401 Deberiamos hacer algo al respecto 197 00:20:55,054 --> 00:20:57,192 ¡DE PIE!¡DE PIE! 198 00:20:57,558 --> 00:20:58,635 EL CAPITAN 199 00:21:05,233 --> 00:21:06,934 Buenos Dias ¿Durmieron Bien? 200 00:21:08,049 --> 00:21:10,280 Muy Pronto Iran a un campo en el sur 201 00:21:11,015 --> 00:21:12,387 Queremos agua para lavarnos 202 00:21:13,088 --> 00:21:14,813 Es Imprescindible para los pequeños 203 00:21:15,506 --> 00:21:17,393 e Higiénico para todas nosotras 204 00:21:24,928 --> 00:21:25,670 Enviaré agua 205 00:21:28,099 --> 00:21:29,082 Capitan Yoniata 206 00:21:40,514 --> 00:21:43,648 ¿Podría darnos quinina? ¿y locion contra los mosquitos? 207 00:21:45,520 --> 00:21:46,597 enviaré agua 208 00:22:02,342 --> 00:22:08,145 Señoras. El Ejercito Imperial ha entrado en Singapur Y toda Malasia es libre... 209 00:22:09,409 --> 00:22:12,652 los campos de prisioneros estan ahi y es donde iran 210 00:22:14,412 --> 00:22:18,254 Siento las incomodidades que han pasado. Ahora estaran mejor 211 00:22:19,170 --> 00:22:21,791 Mañana saldran todas para Kuala Lumpur 212 00:22:22,527 --> 00:22:26,940 Desde Kuala Lumpur Iran a Singapur en tren creo; En Singapur... 213 00:22:27,360 --> 00:22:28,873 serán Uds muy felices.. 214 00:22:29,393 --> 00:22:30,496 Gracias 215 00:22:31,228 --> 00:22:33,884 Pero, De aqui a Kuala Lumpur hay 80 Kms 216 00:22:40,204 --> 00:22:41,623 ¿Como nos llevarán a Kuala Lumpur? 217 00:22:42,229 --> 00:22:45,690 ¿Tal Vez en Camion?- Lo siento No Habrá Camiones. Caminarán 218 00:22:46,345 --> 00:22:48,375 Será facil, nis soldados les ayudarán 219 00:22:48,627 --> 00:22:51,026 pero no podemos anadr con los niños; necesitamos un camion 220 00:22:51,763 --> 00:22:56,697 ¡Caminarán!¡Deben obedecernos! ¡Uds y los niños irán caminando! 221 00:23:06,766 --> 00:23:11,226 Hasta donde piensan llegar No Pienso callar Jean esto resulta intolerable 222 00:23:11,521 --> 00:23:12,484 ¡Silencio, Por Favor! 223 00:23:13,580 --> 00:23:15,641 Hoy Caminarán hasta Anyi Penchis 224 00:23:16,227 --> 00:23:17,820 Buen Dia y Buen Viaje 225 00:23:18,850 --> 00:23:21,454 ¿Cuanto hay hasta Anyi Penchis? -20 o 25 Kms 226 00:23:22,313 --> 00:23:23,549 No Podemos caminar tanto 227 00:23:25,167 --> 00:23:26,276 ¡Silencio! 228 00:23:27,507 --> 00:23:30,021 Quien se quede atras será azotado sin compasion... 229 00:23:32,094 --> 00:23:35,591 sean obedientes; Suerte,...Caminen 230 00:23:36,586 --> 00:23:38,775 ¡CAMINEN! ¡VANOS! ¡VAMOS! 231 00:24:50,500 --> 00:24:52,169 Me Moriré si sigo andando, estoy segura 232 00:24:53,339 --> 00:24:55,507 Pruebe descargar su maleta quizas sea mas llevadero 233 00:24:56,692 --> 00:24:59,602 Pero que dice; acaso retraso yo a los demás 234 00:25:05,632 --> 00:25:07,332 Ven aqui -¡ADELANTE! 235 00:25:10,858 --> 00:25:12,419 iriamos mas deprisa sin los niños 236 00:25:14,098 --> 00:25:17,565 -Deberiamos dividirnos. Quienes tienen niños... y quienes... 237 00:25:17,872 --> 00:25:21,351 ... no tenemos. Su Grupo resultaria muy reducido ¿No Cree? 238 00:25:21,683 --> 00:25:28,324 En Absoluto. yo La Srta Paget y esa Srta, ¿Como se llama?-La Srta Forbes 239 00:25:28,776 --> 00:25:30,930 -Si esa Iriamos muchos mas deprisa 240 00:25:31,726 --> 00:25:36,031 Es la mujer mas egoista, Vil y rastrera que he conocido Sra 241 00:25:36,694 --> 00:25:42,585 ¿Vil?- Sally-Tonterias, sencillamente no quiero morir- ninguna queremos... 242 00:25:43,269 --> 00:25:46,343 ...y mucho menos que mueran los niños Bruja despiadada.-Sally esto no... 243 00:25:46,608 --> 00:25:50,835 conduce a nada. -¿ Por que se pone así? yo tan solo dije que los niños nos estan... 244 00:25:50,835 --> 00:25:52,099 retrasando 245 00:25:53,865 --> 00:25:56,265 Sra Fritz, Sigamos unidas o será nuestro fin 246 00:25:57,840 --> 00:26:02,041 Solo por curiosidad Sra Fritz; ¿Que sugiere Ud? 247 00:26:04,861 --> 00:26:07,917 Sugiero que paremos un momento para beber y comer algo 248 00:26:15,096 --> 00:26:21,178 ¡Caminen! Sargento, deberiamos detenernos para beber y comer algo 249 00:26:23,843 --> 00:26:29,105 -Comer, Beber- ¡Aye Penchis!¡Caminen! 250 00:26:32,772 --> 00:26:36,104 Supongo que no podremos comer hasta Aye Penchis 251 00:26:36,587 --> 00:26:37,695 me temo que asi es 252 00:26:38,343 --> 00:26:40,862 Supongo que no le importa que caiga muerta aca misnmo 253 00:26:41,897 --> 00:26:47,602 ¡Ooh! Esta Bien. Veriamos que harias con mi marido frente a frente 254 00:26:52,936 --> 00:26:54,605 ¡Mama Ya no puedo mas! 255 00:26:55,921 --> 00:26:59,291 trae a la pequeña Ailin Ven Aqui 256 00:27:27,881 --> 00:27:28,868 Las hay con suerte 257 00:27:31,422 --> 00:27:32,592 Freddy, ¿ y Tus zapatos? 258 00:27:33,704 --> 00:27:36,430 Aca. Creo que será mejor que nos los quitemos todas 259 00:27:36,918 --> 00:27:39,426 yo no pienso quitarme los zapatos Pues Yo si 260 00:27:47,259 --> 00:27:49,379 Bien Ha sido una buena idea 261 00:27:55,495 --> 00:28:00,065 Es mucho mejor Ailin,¿No te los quitas? -No Jean No Podria, en serio 262 00:29:04,988 --> 00:29:09,086 Un Poco de te, Ailin, Toma Cuidado esta caliente 263 00:29:17,323 --> 00:29:18,321 Jean 264 00:29:19,991 --> 00:29:23,266 Dios no lo quiera, pero si no sobrevivo... 265 00:29:25,642 --> 00:29:30,380 Cuidarás de mis hijos¿Verdad? Por favor Ailin 266 00:29:54,922 --> 00:29:56,427 Cálmese; Cálmese por favor 267 00:30:00,395 --> 00:30:04,544 Nooo. Me duele mucho 268 00:30:06,115 --> 00:30:07,301 Que tal está Sra 269 00:30:11,029 --> 00:30:13,168 Agotada 270 00:30:15,569 --> 00:30:20,997 Sally Cuida a Rita y Marlene ¿Lo Harás? -Si Claro... 271 00:30:22,516 --> 00:30:23,353 iré a buscar agua 272 00:30:40,908 --> 00:30:41,858 ¡Oh No! 273 00:30:58,310 --> 00:31:01,567 Sargento... Mañana no podemos seguir 274 00:31:05,678 --> 00:31:10,203 Mañana no Caminar Quietas, Dormir. Si Caminar... 275 00:31:10,499 --> 00:31:11,547 ...Morir mas mujeres 276 00:31:13,481 --> 00:31:15,382 andar un dia descansar otro 277 00:31:17,800 --> 00:31:19,205 Ha Muerto 278 00:31:21,217 --> 00:31:23,359 Mañana enterraremos mujer 279 00:31:24,353 --> 00:31:30,530 Si Mañana Enterraremos mujer Descansar y luego andar un poco 280 00:31:32,949 --> 00:31:37,317 Andar un dia Descansar otro 281 00:31:38,620 --> 00:31:39,649 Mujeres no morir 282 00:31:47,555 --> 00:31:53,966 Que Juia Collard descanse en paz En Paz Eterna Lejos de sus seres queridos 283 00:31:56,728 --> 00:32:01,057 Gracias a Dios que mis hijas estan en un colegio lejos de todo esto 284 00:32:14,362 --> 00:32:15,319 Es el auto de Beth 285 00:32:28,590 --> 00:32:30,790 ¿Por que No Caminan? Muy Mal Hecho.... 286 00:32:31,023 --> 00:32:35,328 Si No Caminan no Comen -Capitan...-Yoniata- Capitan Yoniata 287 00:32:36,265 --> 00:32:39,186 La Sra Collard Murio anoche La Enterramos alli... 288 00:32:40,150 --> 00:32:44,174 ...Si Nos Obliga a caminar todos los dias Moriremos, No estamos acostumbradas 289 00:33:12,442 --> 00:33:19,011 Siento mucho esa muerte. Mañana caminen. Consegiré un camion que las lleve a Kuala Lumpur 290 00:33:37,199 --> 00:33:41,177 Con suerte será el último dia en la carretera.- Que pena que mama no este... 291 00:33:42,068 --> 00:33:47,371 -De Haber habido un camion no habria muerto -Si , Lo se tesoro, Pero se alegrará cuando... 292 00:33:47,683 --> 00:33:48,962 ...Los vea a salvo 293 00:33:51,977 --> 00:33:55,983 Volveremos a ver Kuala Lumpur... La Civilizacion 294 00:33:57,980 --> 00:34:01,711 -Quizas encuentre a Jack. -es probable si el campo de los hombres está cerca 295 00:34:03,770 --> 00:34:08,637 Si me dijeran que puedo ver a Bill Iria sin descansar 296 00:34:10,790 --> 00:34:16,049 En Realidad todos venimos del mismo lugar Lo logico seria ponernos en campos Contiguos 297 00:34:19,323 --> 00:34:22,880 Imagino que estaré horrible Creo que tengo un lapiz labial en la maleta 298 00:35:03,081 --> 00:35:05,403 -Otra Pocilga.-Sally Ven aca 299 00:35:24,485 --> 00:35:25,925 ¿Un baño?... 300 00:35:27,616 --> 00:35:28,746 ¿Un Baño? 301 00:35:36,281 --> 00:35:37,377 Que delicia 302 00:35:43,600 --> 00:35:44,722 Esto es estupendo 303 00:35:46,484 --> 00:35:48,355 vamos levanta los pies 304 00:36:12,680 --> 00:36:17,346 A Ver si ese camion llega Hoy Esto resulta hasta agradable.. 305 00:36:17,559 --> 00:36:21,040 ...pero no quisiera pasar otra noche aquí Sobretodo porque se agotó la leña... 306 00:36:21,371 --> 00:36:22,680 y ya no nos podemos bañar 307 00:36:25,649 --> 00:36:31,119 -No es curioso Jean-¿Que?- -¿Quien hubiese imaginado que el solo... 308 00:36:31,354 --> 00:36:34,394 hecho de bañarnos nos hiciese sentir tan bien 309 00:36:35,452 --> 00:36:37,138 Porque no sabemos valorar lo cotidiano 310 00:36:38,167 --> 00:36:40,397 -No Volverá a ocurrir-Eso lo dices ahora 311 00:36:42,631 --> 00:36:45,625 Mira eso es lo bueno de las penas, que te enseñan 312 00:36:45,921 --> 00:36:50,678 Te enseñan a valorar ciertas cosas Pero no aceptar niveles muchos mas bajos 313 00:37:16,634 --> 00:37:20,106 Ahi está Yoniata, Pero donde el camion 314 00:37:22,929 --> 00:37:27,283 No van a ir a Kuala Lumbur Viajarán a Port Suit 315 00:37:28,764 --> 00:37:32,945 Los inglese volaron los puentes y el tren a singapur no funciona 316 00:37:33,669 --> 00:37:37,489 Caminarán a Port Suitheham y en barco a singapur 317 00:37:38,172 --> 00:37:42,337 Capitan Yoniata Sea Ud Razonable Muchas de nosotras ya no podems caminar 318 00:37:43,059 --> 00:37:45,835 ¿No Podria consegiir un camion para los niños? 319 00:37:46,659 --> 00:37:51,264 Las mujeres inglesas son muy orgullosas Mañana iran a Packe 320 00:38:02,367 --> 00:38:06,506 El Japones disfruta mintiendonos ¿Por que nos dijo que iriamos a Kuala Lumpur... 321 00:38:07,468 --> 00:38:14,706 si no es cierto? Quizas no lo supiese Creo que no saben que hacer con nosotros 322 00:38:31,965 --> 00:38:33,147 ¿Le Ayudo Sargento? 323 00:38:43,599 --> 00:38:45,891 Dice que hay dos caminos. que sigamos el izquierdo 324 00:38:48,923 --> 00:38:50,338 El Izquierdo 325 00:38:51,601 --> 00:38:52,101 Si 326 00:39:01,383 --> 00:39:05,616 -¿Han dicho algo mas Jean?- Que los japoneses han cercado la ciudad no seremos bien recibidas 327 00:39:14,584 --> 00:39:19,371 --¿Que está diciendo?- Dice que no hay comida que no podemos quedarnos 328 00:39:25,984 --> 00:39:27,796 -¿Como está?- No Lo sé 329 00:39:28,450 --> 00:39:30,104 Creo que atrapo la malaria 330 00:39:31,538 --> 00:39:33,490 -Si al menos nos diesen Quinina- Jean 331 00:39:37,298 --> 00:39:38,686 Por lo menos que nos dejen quedarnos 332 00:40:08,001 --> 00:40:10,969 -¿Que te ha dicho?- Que Podemos quedarnos Nos harán un sitio 333 00:40:13,242 --> 00:40:17,548 Parece que los japonese los llaman nanos Dicen que pagarán pero no pagan 334 00:40:18,561 --> 00:40:19,981 Esto me parece el paraiso 335 00:40:22,247 --> 00:40:23,600 -Vamos-Dijo... 336 00:40:28,800 --> 00:40:30,581 Pero, ¿Que es lo que dijo? 337 00:40:32,508 --> 00:40:37,280 Dijo: Está escrito se amable con la mujer, no le hagas daño Dios te pagará con creces 338 00:40:37,951 --> 00:40:39,294 ¿Tiene el mismo Dios que nosotros? 339 00:40:40,625 --> 00:40:42,056 El Solo dijo :Dios 340 00:41:20,284 --> 00:41:22,920 ¡Jean! Van a creer que eres una nativa 341 00:41:23,718 --> 00:41:27,350 Mi vestido estabá roto Ademas es mas fresco y mas cómodo 342 00:41:29,830 --> 00:41:31,312 Conseguí unos mangos 343 00:41:32,284 --> 00:41:33,981 Crei que tal vez a Jale... 344 00:41:40,922 --> 00:41:43,061 ¿Que es lo que pasa?¿Quienes son Uds? 345 00:41:48,784 --> 00:41:52,983 Prisioneras de Pano.Nos dirigimos al campo de prisioneros de Singapur 346 00:41:53,684 --> 00:41:56,601 El Capitan Yoniata nos envia a un barco en Port Suitham 347 00:41:57,089 --> 00:42:00,365 No hay barco para Uds en Port Suithem Debieron haberse quedado en pano 348 00:42:00,753 --> 00:42:02,904 Nos Mandaron para aca No debieron hacerlo 349 00:42:04,857 --> 00:42:11,110 Hay un buen campo de prisioneras en Cauntan Hoy saldran todas hacia cuantan 350 00:42:11,952 --> 00:42:14,699 Pero eso está en la costa este a cientos de Kilometros 351 00:42:14,994 --> 00:42:18,456 En la costa este. Deben salir hoy -No podemos salir hoy... 352 00:42:18,846 --> 00:42:20,890 Una niña está enferma. no puede moverse 353 00:42:21,998 --> 00:42:26,901 ¿Hay aquí algun médico? -No hay, Se quedarán hasta que la niña mejore... 354 00:42:27,274 --> 00:42:29,174 ...Luego caminarán hasta Cuantan 355 00:42:34,978 --> 00:42:37,831 Les custodian demasiados soldados, 2 se quedarn conmigo 356 00:42:38,273 --> 00:42:39,555 Pero los soldados nos ayudan a... 357 00:42:42,045 --> 00:42:49,673 Nada. Lo antes posible saldrán para Cuantan 358 00:43:28,872 --> 00:43:30,647 El Sufrimiento de los niños 359 00:43:33,677 --> 00:43:35,202 Al Padre no le hubiera gustado 360 00:44:08,369 --> 00:44:09,476 Ailin 361 00:44:10,068 --> 00:44:11,258 El Pequeño 362 00:44:17,124 --> 00:44:18,259 Conseguí arroz 363 00:44:19,006 --> 00:44:20,290 Debes darle de comer 364 00:44:24,592 --> 00:44:25,747 Hazlo tu Jean 365 00:44:28,461 --> 00:44:30,988 En Realidad ahora te pertenece mas a ti que a mi 366 00:44:32,333 --> 00:44:33,956 -Oh Aylin-Lo Siento 367 00:44:35,875 --> 00:44:39,011 Perdóname por haberte causado tantas molestias 368 00:44:43,515 --> 00:44:44,981 Si Me Ocurriese algo... 369 00:44:47,247 --> 00:44:51,970 Dile a Bill que no sufra y que Velva a casarse ... 370 00:44:54,903 --> 00:44:57,071 si encuentra la mujer adecuada 371 00:45:16,728 --> 00:45:17,757 ¿Jean? 372 00:45:18,976 --> 00:45:20,363 ¿Haz Visto a Audrey? 373 00:45:21,428 --> 00:45:22,533 La Vi ayer por la tarde 374 00:45:23,780 --> 00:45:29,348 Con un japones ¿No? Si Tal vez se marchó con el 375 00:45:34,169 --> 00:45:35,619 ¿Aylin? 376 00:46:13,000 --> 00:46:15,433 -Ay- ¿Que ocurre hijo?¿Que te pasa? 377 00:46:16,557 --> 00:46:17,587 Parece una picadura 378 00:46:19,198 --> 00:46:21,753 Tal Vez de Escorpion - No lo se 379 00:46:40,069 --> 00:46:42,002 -Déjeme Llevarlo -Puedo Yo 380 00:47:05,736 --> 00:47:10,645 El Cucharon. El Cucharon para mama -Si; Eso le gustará 381 00:47:14,613 --> 00:47:17,107 Ella siempre quiso conservar su categoria 382 00:47:19,460 --> 00:47:20,370 ¿Que haremos ahora? 383 00:47:22,409 --> 00:47:23,531 Era Nuestra lider 384 00:47:25,657 --> 00:47:27,493 Decia que debiamos hacer 385 00:47:29,569 --> 00:47:30,973 ¿Que haremos sin ella? 386 00:47:35,512 --> 00:47:42,673 Mataran a mi esposo, estoy segura Sin duda tratarán a los oficiales... 387 00:47:43,000 --> 00:47:44,023 ...peor que a los demas 388 00:47:46,464 --> 00:47:50,379 Y si yo muero .... Pobre Fillets 389 00:47:52,298 --> 00:47:54,310 Pobre Fillets 390 00:47:57,760 --> 00:47:58,977 No Llores mama 391 00:48:00,488 --> 00:48:02,114 Esta claro que no tenemos eleccion 392 00:48:02,677 --> 00:48:04,155 Hay que seguir andando 393 00:48:05,746 --> 00:48:07,446 Jhonny yo cuidaré de ti 394 00:48:10,614 --> 00:48:15,012 Calma, Muchacho, Calma Todo irá bien 395 00:48:43,822 --> 00:48:44,868 Sargento 396 00:48:46,395 --> 00:48:47,112 ¿Que? 397 00:48:47,658 --> 00:48:52,620 Fiebre Fiebre Caminando mucho mejor; Caminando... 398 00:48:52,887 --> 00:48:55,589 mucho mejor. Bien Vamos 399 00:48:56,124 --> 00:48:58,605 Creo que tiene razon querida Es preciso alejarse cuanto antes... 400 00:48:58,807 --> 00:49:01,725 ... de aqui. Deberiamos caminar todos los dias hasta alejarnos 401 00:49:03,191 --> 00:49:06,358 es agotador ya lo se; pero si hay que hacerlo no lo pensemos... 402 00:49:06,607 --> 00:49:09,201 dos veces. Sigamos debemos hacerlo 403 00:50:18,368 --> 00:50:22,201 Diles que se lleven a esas cacatuas de aquí No se atreva a hablar asi en mi .... 404 00:50:22,597 --> 00:50:25,248 ...presencia, joven- ¿Quien a dicho eso? 405 00:50:27,052 --> 00:50:30,675 ¿Son Ingleses?-Dios nos libre; Somos australianos 406 00:50:38,409 --> 00:50:41,420 Fué maravilloso volver a ver a un hombre blanco Sr Straklan 407 00:50:43,433 --> 00:50:45,157 No Veiamos a ninguno hacia 6 meses 408 00:50:46,140 --> 00:50:47,722 Dsede que nos separarno en Kuala Pano 409 00:50:48,928 --> 00:50:53,672 ¿Seis meses? ¿Todo ese tiempo estuvieron Caminando? 410 00:50:54,524 --> 00:50:55,554 Mas o Menos 411 00:50:57,426 --> 00:51:01,190 En Fin nos sentiamos como unas colegialas 412 00:51:04,133 --> 00:51:06,735 ¿de donde Vienen?- Venimos de Pano, Alli nos apresaron 413 00:51:07,192 --> 00:51:14,037 ¿Vienen de allí ahora? No, Port Suitherham Dick, de todas partes. nadie nos quiere 414 00:51:14,786 --> 00:51:17,547 hemos camiado 10 000 kms.- Santo Cielo ¿Ha hoido eso? 415 00:51:17,827 --> 00:51:19,606 estos malditos nipones no teinen escrupulos 416 00:51:20,948 --> 00:51:24,161 Y ¿Que pasa si enferman?.- Sanamos o morimos 417 00:51:25,851 --> 00:51:27,921 como apenas tenemos medicinas nos morimos 418 00:51:29,576 --> 00:51:32,216 Ya tan solo quedamos la mitad.-Dios mio 419 00:51:32,778 --> 00:51:34,974 Estaremos mejor cuando lleguemos al campo de cuantan 420 00:51:36,563 --> 00:51:38,326 ¿quien les dijo que hay un campo en Cuantan? 421 00:51:38,810 --> 00:51:41,649 Los Japoneses por eso nos mandan alla 422 00:51:41,995 --> 00:51:43,194 Son capaces de cualquier cosa 423 00:51:44,443 --> 00:51:49,017 ¿No existe? Hay unos barricones para camioneros 424 00:51:49,017 --> 00:51:49,432 pero no un campo para mujeres 425 00:52:00,103 --> 00:52:03,083 No crei que la primera vez que hablara con una inglesa tuviera tu especto 426 00:52:04,299 --> 00:52:07,731 Ud no es precisamente el bello Brumel- Si 427 00:52:09,885 --> 00:52:14,257 Por el atuendo crei que eran malayos... Y son damas inglesas. Si 428 00:52:15,750 --> 00:52:17,810 Y los niños ¿Son Ingleses?- Todos ellos 429 00:52:19,105 --> 00:52:20,556 Pobres niños 430 00:52:23,175 --> 00:52:26,546 ¿Pasaran aqui la noche?- Y Uds Debo hablar con el jefe 431 00:52:27,574 --> 00:52:29,446 solemos pasar una noche en cada pueblo 432 00:52:30,071 --> 00:52:33,909 si se quedan yo tambien, falsa malaya Me ocuparé de que el camion no arranque 433 00:52:37,561 --> 00:52:42,052 ¿Necesitan medicinas? Solo Astringente -¿Eso es Todo? -Y Quinina 434 00:52:43,519 --> 00:52:49,560 Y algo para la piel de los niños ¿Podrá conseguirlo?-Lo Intentaré 435 00:52:50,742 --> 00:52:53,617 ¿Tiene dinero?- Algunas Joyas ¿Podriamos Venderlas? 436 00:52:53,925 --> 00:52:55,957 De Momento no. Primero lo intentaré 437 00:52:57,027 --> 00:52:59,000 Procure encontrar un sitio donde pasar la noche 438 00:53:00,986 --> 00:53:04,869 Nos veremos mas tarde Bien Gracias 439 00:53:12,493 --> 00:53:16,615 Sargento ¿Donde Yasme esta Noche? Los Niños deben Yasme 440 00:53:17,159 --> 00:53:19,096 ¿Hablamos con el Jefe para Yasme y Misi? 441 00:53:23,145 --> 00:53:25,412 Vamos Vamos Andar Andar 442 00:53:42,220 --> 00:53:43,500 Todo esto parece irreal 443 00:53:44,451 --> 00:53:45,863 La chica no está nada mal ¿eh? 444 00:53:46,280 --> 00:53:50,456 ¿Cual de ellas?- La Jovencita esa de la niña Con la que te estabas enrollando 445 00:53:50,785 --> 00:53:55,578 Debe Estar casada. Imagino. Bueno No siempre se gana 446 00:53:56,759 --> 00:53:59,255 ¿Que Podriamos ingeniar para quedarnos esta noche? 447 00:53:59,724 --> 00:54:04,482 Muy facil. Simplemete rompemos el eje de la transmision. Eso seria definitivo 448 00:54:05,713 --> 00:54:07,060 De Acuerdo 449 00:54:10,338 --> 00:54:12,885 Resulta agradable ver Blancos despues de tanto tiempo 450 00:54:13,598 --> 00:54:16,112 Pese a que sean australianos ¿Que Tiene eso de malo? 451 00:54:17,139 --> 00:54:19,197 ¿Nunca oiste hablar de ellos? No 452 00:54:20,866 --> 00:54:22,879 Siempre estan metidos en Lavender street ¿Lavender Street? 453 00:54:23,440 --> 00:54:29,853 ¿Ese es el barrio de... Bueno... ¿Un sitio poco recomedable? 454 00:54:34,813 --> 00:54:37,059 Eh Jefe Hechele un vistazo a esto 455 00:54:40,096 --> 01:49:21,859 Yasme aqui hoy 456 00:54:42,396 --> 00:54:43,425 Consiguenos algo para comer 457 00:54:44,408 --> 00:54:47,093 Missy Consiguenos missy Chaw Chaw 458 00:54:48,205 --> 00:54:49,301 Este cayo 459 00:55:09,747 --> 00:55:12,196 Eh Jhon ¿Compras Gasolina? 460 00:57:05,791 --> 00:57:09,636 Eh Amigo¡ Ven!. Cigarrillos 461 00:57:13,286 --> 00:57:14,471 Muy Buenos 462 00:57:16,047 --> 00:57:17,939 Anda Ven 463 00:57:56,334 --> 00:57:59,699 ¿Con cual de Uds estuve hablando esta tarde? Estaba con una niña 464 00:58:04,504 --> 00:58:08,448 Jean... El australiano creo que pregunta por ti 465 00:58:15,251 --> 00:58:16,981 No Serás capaz de salir con ese tipo 466 00:58:18,354 --> 00:58:21,491 Lamento Molestarla-No Importa Vine a traerle esto 467 00:58:22,364 --> 00:58:24,096 Quinina Puedo conseguirle mas 468 00:58:24,907 --> 00:58:28,915 Oh Gracias.- Lo que no conseguí son sales pero esto sirve para la disnteria 469 00:58:29,945 --> 00:58:32,473 Viene escrito en chino Esta claro solo siga las instrucciones 470 00:58:35,440 --> 00:58:37,996 Hay que introducir 3 hojas en agua tibia cada 4 horas 471 00:58:39,118 --> 00:58:42,181 Pruebelo y si resulta guardamos la etiqueta 472 00:58:42,535 --> 00:58:49,180 Para las farmacias chinas... y esto es sambung para la piel 473 00:58:49,684 --> 00:58:50,570 es muy bueno 474 00:58:51,588 --> 00:58:52,629 ¡Que Maravilla! 475 00:58:53,388 --> 00:58:54,317 ¿Cuanto le Costo Todo? 476 00:58:55,074 --> 00:58:57,974 Ni un Penique Pagan los nipones aunque no lo saben 477 00:59:00,100 --> 00:59:02,748 Lo Aprecio De Veras 478 00:59:03,404 --> 00:59:04,682 Es Un Honor 479 00:59:12,595 --> 00:59:14,811 ¿Que Hacen aquí? ¿Adonde Ivan con ese camion? 480 00:59:16,402 --> 00:59:17,677 A Cuantan 481 00:59:18,707 --> 00:59:19,865 Ya deberiamos estar alli 482 00:59:21,300 --> 00:59:25,541 Pero mi compañero destrozo el camion Asi que debemos quedarnos 483 00:59:27,265 --> 00:59:30,533 Los Japoneses no lo saben Seguiremos mañana 484 00:59:31,936 --> 00:59:35,135 Hemos ganado un dia mas. aunque es arriesgado 485 00:59:38,410 --> 00:59:41,678 ¿Tambien era conductor en Australia? Dios me libre soy un ringer 486 00:59:41,964 --> 00:59:43,365 ¿Que es un ringer? 487 00:59:48,436 --> 00:59:53,475 Un ganadero. Yo naci en Queenland Mas alla de Carrie 488 00:59:54,863 --> 00:59:56,068 Toda mi familia es de alli 489 00:59:58,984 --> 01:00:01,525 Bueno mi padre es de Londres De Hamersmith ¿Le suena?-Si 490 01:00:02,715 --> 01:00:04,879 Trabajaba como cochero así que entendía de caballos 491 01:00:05,804 --> 01:00:08,124 Luego se fué a Queenland a Trabajar Conoció a ma 492 01:00:11,668 --> 01:00:12,961 Hace mucho que no he Vuelto por Allí 493 01:00:14,032 --> 01:00:19,535 Trabajé en territorio federal en el rancho Vuala a Unos 200 Km del manantial 494 01:00:19,769 --> 01:00:21,001 ¿Que Manantial es ese? 495 01:00:21,564 --> 01:00:24,516 Alice Spring en el centro de Australia entre Armourg y Adelaida 496 01:00:25,424 --> 01:00:27,192 Creia que el centro de Australia era Desierto 497 01:00:28,831 --> 01:00:30,074 Pues no es así 498 01:00:40,874 --> 01:00:43,456 Alice es Alago especial Sin Problemas 499 01:00:45,166 --> 01:00:46,166 lo unico que preocupa es estar Solo 500 01:00:48,961 --> 01:00:49,922 Piensas toda la noche 501 01:00:56,615 --> 01:00:58,112 Por el Puesta de mi pa 502 01:01:00,467 --> 01:01:02,076 La Oficina no es un buen lugar para crecer 503 01:01:04,823 --> 01:01:06,724 Adirable lugar 504 01:01:10,209 --> 01:01:11,472 Huyendo por el Camino 505 01:01:11,472 --> 01:01:12,922 A Veces pienso que no volveré 506 01:01:12,922 --> 01:01:14,022 Un Par de Meses al año 507 01:01:14,232 --> 01:01:16,524 Us Puede encontrar todo servido 508 01:01:17,038 --> 01:01:18,143 Incluso en el medio del Desierto 509 01:01:20,457 --> 01:01:21,998 Las aguilas Y los canguros 510 01:01:23,386 --> 01:01:24,997 Es lo mismo 511 01:01:27,691 --> 01:01:28,579 ¿Que haces aqui? 512 01:01:29,329 --> 01:01:30,171 ¿Guerra? 513 01:01:30,668 --> 01:01:31,433 Tal Vez Viaje 514 01:01:32,025 --> 01:01:33,216 Demasiasa caliente para un viaje 515 01:01:34,214 --> 01:01:35,322 La Guerra era un tipo o lo era 516 01:01:35,722 --> 01:01:39,767 Me Converti en capataz 517 01:01:41,247 --> 01:01:42,826 Dijo que era un buen lugar para volver 518 01:01:45,900 --> 01:01:47,159 Quisiera volver a Vuala algun dia 519 01:01:48,427 --> 01:01:49,363 ¿Que tan Grande Es? 520 01:01:49,872 --> 01:01:52,244 ¿Vuala? 2700 521 01:01:53,897 --> 01:01:55,632 ¿2700 Acres? 522 01:01:56,877 --> 01:01:58,066 Es Un Sitio enorme 523 01:01:58,597 --> 01:01:59,485 Acres No. Millas cuadradas 524 01:02:01,884 --> 01:02:03,851 Todo eso ¿un lugar?, ¿Una Familia? 525 01:02:05,380 --> 01:02:07,802 Una Estacion Una Propiedad 526 01:02:20,222 --> 01:02:22,735 Bueno supongo que debo volver 527 01:02:23,529 --> 01:02:25,370 No se como agradecerle las cosas que trajo 528 01:02:25,650 --> 01:02:29,629 Tal Vez Encuentre la manera Quizas .Digame... 529 01:02:29,862 --> 01:02:30,923 -Como se llama 530 01:02:32,196 --> 01:02:33,046 Joe Harman 531 01:02:33,708 --> 01:02:36,629 Sargento Harman 532 01:02:40,042 --> 01:02:41,148 Lo siento Falsa Malaya 533 01:02:43,628 --> 01:02:45,173 No se preocupe por eso 534 01:02:46,109 --> 01:02:48,095 No creo que me crean 535 01:02:49,636 --> 01:02:50,975 Me llamo Jean Paget 536 01:02:51,652 --> 01:02:53,160 Es Escoces ¿No? 537 01:02:53,457 --> 01:02:56,108 Lo es aunque yo no lo soy 538 01:03:01,709 --> 01:03:02,837 Bueno 539 01:03:03,820 --> 01:03:05,251 Buenas noches Sargento 540 01:03:06,627 --> 01:03:08,433 Fue agradable conocerlo 541 01:03:09,293 --> 01:03:13,003 Mire Srta Paget 542 01:03:15,468 --> 01:03:16,668 Es un poco 543 01:03:19,508 --> 01:03:21,489 Este desastre 544 01:03:21,931 --> 01:03:24,049 Espero verla de Nuevo en Cuantan 545 01:03:24,580 --> 01:03:26,563 Una Vez que arregle el camion 546 01:03:28,324 --> 01:03:32,227 ¿Necesitan algo? Jabon ¿Cree que pueda Conseguir? 547 01:03:32,453 --> 01:03:33,388 ¿Seguro? 548 01:03:33,948 --> 01:03:34,668 Podria 549 01:03:36,568 --> 01:03:38,038 No. solo broemeaba. No 550 01:03:38,583 --> 01:03:41,529 Lamento hablar de cucharas 551 01:03:52,333 --> 01:03:53,933 A veces me deprimo un poco 552 01:03:58,893 --> 01:03:59,783 No fue aburrido 553 01:04:03,949 --> 01:04:06,614 Buenas Noches Sargento Buenas Noches 554 01:04:17,860 --> 01:04:18,422 Sally 555 01:04:20,389 --> 01:04:22,059 No estuviste mucho rato hablando 556 01:04:25,181 --> 01:04:26,492 Me Prometió que tambien conseguirá Jabon 557 01:04:28,094 --> 01:04:32,602 ¿Jabon? Todo eso está muy bien, pero la verdad no se que pensar 558 01:04:33,744 --> 01:04:35,058 Me resulta un poco extraño 559 01:04:35,879 --> 01:04:38,453 Todas esas cosas, Obtenidas Dios sabe como... 560 01:04:39,654 --> 01:04:45,334 ... ¿Y no nos pide nada a cambio? Vaya por Dios se lo que querria mi Jack 561 01:04:46,121 --> 01:04:47,131 Que si lo se 562 01:04:49,537 --> 01:04:50,736 Parece buena Persona 563 01:04:52,212 --> 01:04:56,097 Siente mucha nostalgia Me habló de su vida en un rancho 564 01:04:57,221 --> 01:05:00,049 ¿Nostalgia?Dios mio y que sentimos nosotras 565 01:05:01,946 --> 01:05:05,616 Y ademas tratará de llevarnos en su camion-Ooh 566 01:05:08,613 --> 01:05:11,234 Hazte cargo Hombre, Han andado 10000 Kms No No 567 01:05:11,234 --> 01:05:13,479 Llevan varios niños No No sube 568 01:05:14,884 --> 01:05:17,845 Su encanto australiano no sirve mucho con esos malditos enanos 569 01:05:19,201 --> 01:05:21,530 Lo está intentando y eso hay que agradecerlo ¿No Cree? 570 01:05:22,914 --> 01:05:23,990 Desde luego.- Sube 571 01:05:35,897 --> 01:05:37,251 Hasta pronto Falsa malaya 572 01:05:39,594 --> 01:05:42,148 ¿Saben que? No Creo que los volvamos a ver 573 01:05:42,868 --> 01:05:45,258 Claro que si. Nos prometió jabon 574 01:05:46,174 --> 01:05:47,035 Regresemos ya con los demas 575 01:06:42,261 --> 01:06:44,190 Tesoro Tienes que ir a comer algo 576 01:06:45,002 --> 01:06:46,078 Yo cuidaré de la pequeña 577 01:06:46,493 --> 01:06:47,829 No No se preocupe Sra 578 01:06:48,293 --> 01:06:50,217 No dekes que se apodere de ti el abatimiento 579 01:06:50,603 --> 01:06:51,274 No tengo hambre 580 01:06:52,180 --> 01:06:53,821 La Niña tambien necesita comer Vamos 581 01:06:54,796 --> 01:06:55,870 Vamos Esta Bien 582 01:06:57,398 --> 01:06:58,333 Vamos Baby hay que comer 583 01:07:12,487 --> 01:07:14,199 Dios es Jabon 584 01:07:15,342 --> 01:07:16,617 ¡Eey!¡Jaboon! 585 01:07:19,160 --> 01:07:20,141 ¿Que? 586 01:07:21,859 --> 01:07:28,212 Me parece mucha caridad Al menos hay 4 pastillas y Aqui hay algo escrito 587 01:07:31,374 --> 01:07:37,927 Querida Sra Paget Dice.. Cree que estás casada -Si -Mando un poco de Jabon 588 01:07:38,924 --> 01:07:42,606 ...Es todo lo que he podido encontrar Pero intentaré mandar mas cosas... 589 01:07:42,955 --> 01:07:50,546 ...Siento no poder verla pero los nipones no nos dejan detenernos 590 01:07:52,028 --> 01:07:54,162 ...De modo que se lo di a una joven China... 591 01:07:54,583 --> 01:08:01,135 ...En Maran, Quien prometió darselo a Ud Estoy esperando que volvamos ... 592 01:08:01,884 --> 01:08:08,923 ... a pasar procuraremos detenernos Joe Harman 593 01:08:16,346 --> 01:08:20,090 UHmmm ¡Que maravilla! Tiene un aroma magnífico 594 01:08:21,158 --> 01:08:25,706 ¿De donde lo Habra sacado? Una de dos o lo robó o robó algo... 595 01:08:25,909 --> 01:08:30,151 ...Para comprarlo.-Bueno, Nadie es perfecto A Bañarse todo el mundo 596 01:08:58,091 --> 01:09:02,771 No debes estar triste querida Ya conoces el refrán, Yerba Mala... 597 01:09:13,117 --> 01:09:17,751 Aey Cabo Fijate en eso es un puerco salvaje 598 01:09:18,688 --> 01:09:20,196 Toma el rifle 599 01:09:22,385 --> 01:09:23,273 Para Para aqui 600 01:09:35,703 --> 01:09:36,966 Ahi esta Vamos Disparale 601 01:09:41,853 --> 01:09:42,911 Jamas Ganaran la guerra 602 01:10:20,023 --> 01:10:22,712 Ven Ven Ayudame Ya lo tenemos 603 01:10:39,185 --> 01:10:40,182 Eeey 604 01:10:43,143 --> 01:10:46,449 Buenos Dias -Hola-Vaya Esto si que es una casualidad.-Si desde luego 605 01:10:47,187 --> 01:10:49,152 No pudimos cargar el camion para llegar a Cuantan esta noche 606 01:10:49,636 --> 01:10:54,514 Asi que tendremos que pernoctar -Es una pena--Para la niña 607 01:10:58,961 --> 01:10:59,757 Toma Haley 608 01:11:02,725 --> 01:11:05,762 Tenemos un Puerco ¿Un Puerco? Shhh 609 01:11:07,150 --> 01:11:09,464 Hay que dejar que los japoneses se harten y tomar el resto 610 01:11:10,775 --> 01:11:11,879 Les conseguiré una buena Racion 611 01:11:20,836 --> 01:11:24,554 Nunca pensé que podria pasa algo asi Ya No Puedo mas- Haga un esfuerzo 612 01:11:25,107 --> 01:11:26,528 Es Inutil estoy competamente llena 613 01:11:28,960 --> 01:11:32,182 Hola Chicas.- Hola .- Hola Siento no haber podido enviar... 614 01:11:32,720 --> 01:11:34,794 ..Mas Puerco pero Hay que dejarles algo a los nipones 615 01:11:35,077 --> 01:11:38,429 Habia de sobra Joe. Nos Hartamos y aun queda para mañana 616 01:11:39,854 --> 01:11:43,189 Hacia tiempo que no comiamos tanto Les Hacia falta se les ven los huesos 617 01:11:43,936 --> 01:11:45,942 espero que eso sea un cumplido Perdon 618 01:11:52,331 --> 01:11:55,280 Ya se que estamos delgadas pero ahora estamos mas fuertes esa medicina para la... 619 01:11:55,844 --> 01:12:00,399 ...disenteria es la clave -Bien.-Ha sido un gran dia 620 01:12:01,159 --> 01:12:02,303 Tambien conseguimos cocos 621 01:12:05,465 --> 01:12:08,339 Y hemos tenido suerte de no cojer el beri beri ni nada parecido 622 01:12:08,807 --> 01:12:13,155 Les resulará raro, vivir en un sitio como este y comer lo que se pueda 623 01:12:14,592 --> 01:12:21,161 Puedo preguntarles por que Viniste a Malasia La Mayoria está casada y los maridos... 624 01:12:21,392 --> 01:12:24,886 ...trabajaban aqui. Mi Marido era ingeniero en jefe del ferrocarril 625 01:12:26,545 --> 01:12:30,617 No Imagina que casa teniamos en Cayan ¿A Sus maridos los llevaron a algun campo? 626 01:12:31,645 --> 01:12:36,212 Mi Jack está en Singapur. Tuve noticias cuando estuve en port dickson 627 01:12:37,758 --> 01:12:41,848 Creo que todos ellos estan en singapur Comodos en un campo de prisioneros... 628 01:12:42,297 --> 01:12:43,794 Mientras a Ud sse les ven los huesos 629 01:12:44,450 --> 01:12:47,538 De todos modos nos alegra saber que ellos estan bien 630 01:12:51,021 --> 01:12:53,874 Las llevan de aqui para alla porque no saben que hacer con Uds 631 01:12:54,686 --> 01:12:56,637 Deberian dejarlas en algun sitio hasta que termine la guerra 632 01:12:56,637 --> 01:13:01,263 Eso es Eso mismo pienso Yo ¿Verdad que si Jean? 633 01:13:02,319 --> 01:13:04,070 No eres solo una cara bonita ¿Sabes? 634 01:13:07,580 --> 01:13:12,046 Si. Pero Tiene que alimentarnos o lo hace el pueblo aunque... 635 01:13:12,561 --> 01:13:17,436 ...nunca comen. Si nos quedaramos mucho tiempo deberiamos ganarnos... 636 01:13:17,810 --> 01:13:21,367 ...el sustento y No Podriamos Era solo una idea 637 01:13:32,150 --> 01:13:37,828 Tal vez pueda conseguir un par de pollos Ohh -Si lo consigo te los dare cuando.. 638 01:13:38,091 --> 01:13:40,977 volvamos por aqui pasado mañana Todavia no te pagamos el jabon 639 01:13:41,745 --> 01:13:45,079 Olvidalo, No Necesitamos dinero -¿Como lo conseguiste? 640 01:13:46,624 --> 01:13:49,140 Di a cambio un par de botas me las encontré por ahi 641 01:13:51,648 --> 01:13:53,914 Ademas Ben consiguio otras para el tipo que las perdió 642 01:13:54,913 --> 01:13:56,141 Hasta le dió un dolar de propina 643 01:13:57,311 --> 01:14:02,317 Uds tiene jabon ; el tiene botas y Ben tiene un dolar. Todos contentos 644 01:14:03,349 --> 01:14:06,952 ¿Asi vas a conseguir esos Pollos? Ocupate de tus cosas, falsa malaya 645 01:14:08,984 --> 01:14:13,290 Ah, Joe.- Escucha, tu eres una prisionera tienes que aceptar lo que te den 646 01:14:14,298 --> 01:14:17,995 eso es lo que hacen los prisioneros Tomarlo todo y callar 647 01:14:20,074 --> 01:14:22,348 Si, Esta Bien 648 01:14:28,332 --> 01:14:34,188 ¿hace calor en australia?¿Donde vivias Hacia mas calor que aca? - Uff Mucho mas 649 01:14:34,957 --> 01:14:36,175 En Vuala Alcanza casi los 50 650 01:14:37,872 --> 01:14:42,706 ¿de veras? ¿casi 50 grados? Los dias mas calurosos 651 01:14:44,720 --> 01:14:50,241 pero es un calor muy distinto Mas seco no tan pegajoso 652 01:15:01,146 --> 01:15:05,611 Una Vez me caí. Bueno; Me tiró un caballo me rompí la cadera 653 01:15:07,417 --> 01:15:10,104 Entonces los medicos me dieron un tratamiento muy especial 654 01:15:10,863 --> 01:15:14,834 sesiones de rayos ultravioleta ¿Tambien los habra en Inglaterra, No? 655 01:15:16,433 --> 01:15:18,570 Si... ¿Asi que hace mucho calor? 656 01:15:19,724 --> 01:15:21,459 Si, aunque muy seco 657 01:15:22,630 --> 01:15:26,541 Se Aguanta Bien mas alla de querer tomar cerveza fria 658 01:15:27,516 --> 01:15:30,050 Que no vendria mal ahora Vaya que no 659 01:15:33,783 --> 01:15:36,669 Dime como es australia El Paisajo de Alice 660 01:15:40,460 --> 01:15:41,251 Rojo 661 01:15:43,202 --> 01:15:46,732 Desde Alice hasta el Horizonte El Llano 662 01:15:47,508 --> 01:15:49,604 Y Las Montañas 663 01:15:52,909 --> 01:15:54,875 Las MCdonalls Las Cornies Las Leguis 664 01:15:56,071 --> 01:15:57,747 Cordilleras rojas contra el azul del cielo 665 01:15:59,677 --> 01:16:01,613 Al Atardecer son Purpura y de otros colores 666 01:16:04,235 --> 01:16:06,248 De un Gris plateado si el tiempo es seco 667 01:16:09,130 --> 01:16:10,720 Cuando llueve reverdecen de nuevo 668 01:16:14,839 --> 01:16:16,477 Creemos que nuestra tierra es la mejor 669 01:16:18,240 --> 01:16:19,550 Y Toda la zona de Alice es mi tierra 670 01:16:22,125 --> 01:16:25,170 Muchos que viene del Sur en el tren de Adelaida... 671 01:16:26,804 --> 01:16:31,380 ...dicen que Alice en un sitio horrible Bueno Pues yo estuve una vez en... 672 01:16:31,717 --> 01:16:34,480 Adelaida y me pareció un sitio horrible 673 01:16:37,622 --> 01:16:38,832 Alice es una maravilla 674 01:16:43,501 --> 01:16:44,979 Muchos intentaron Pintarla 675 01:16:46,979 --> 01:16:48,441 Pero solo uno consiguió hacerlo bien 676 01:16:49,913 --> 01:16:52,982 era aborigen. Se Llamaba Albert 677 01:16:55,696 --> 01:16:57,100 Alguien le regaló pincel y pinturas 678 01:16:58,862 --> 01:17:00,610 Y captó el paisaje mejor que nadie 679 01:17:01,961 --> 01:17:03,886 Por supuesto que estaba pintando su tierra 680 01:17:05,836 --> 01:17:07,022 Es algo que tenia a su favor 681 01:17:12,311 --> 01:17:12,985 ¿Cual es tu tierra? 682 01:17:15,417 --> 01:17:16,522 Esta Supongo 683 01:17:24,291 --> 01:17:25,788 Tenia 17 cuando vine 684 01:17:26,693 --> 01:17:29,579 -Entonces¿Inglaterra?.-Resulta ya tan lejana 685 01:17:30,515 --> 01:17:31,482 De que parte eres 686 01:17:32,576 --> 01:17:35,446 De Soutamthon.-¿De los Grandes Barcos? -Si, Exacto 687 01:17:38,458 --> 01:17:47,382 -Y ¿Que tal era?-Tranquilo y fresco y alegre es lo primero que recuerdo 688 01:17:49,397 --> 01:17:51,643 -¿eso es todo?-No; Hay mas 689 01:17:53,355 --> 01:17:56,116 No se puede decir que sea maravilloso No es como Alice 690 01:17:59,271 --> 01:18:00,534 Aunque el campo es bonito 691 01:18:01,668 --> 01:18:03,764 La Isla de Wayt, El Bosque 692 01:18:07,114 --> 01:18:10,709 Espero volver alli cuando termine la guerra y olvidar esta terrible etapa 693 01:18:14,601 --> 01:18:17,675 Recuerdo una pista de hielo; Solia ir a patinar cuando volvia del colegio 694 01:18:18,225 --> 01:18:19,657 Bailaba sobre el hielo 695 01:18:24,468 --> 01:18:28,548 Pase lo que pase; volveré para bailar sobre el hielo. Me lo prometí... 696 01:18:28,751 --> 01:18:29,831 ... a mi misma 697 01:18:30,627 --> 01:18:33,837 Nunca patiné sobre hielo He visto fotos claro 698 01:18:34,979 --> 01:18:36,505 Y peliculas Sonya Henya y otras 699 01:18:39,267 --> 01:18:40,939 Supongo que al lado Henya Daria pena 700 01:18:43,076 --> 01:18:46,352 Estas Preciosa. Gracias Joe 701 01:19:00,887 --> 01:19:02,760 Mañana no podré venir Salimos temprano.. 702 01:19:03,789 --> 01:19:05,025 pero volveremos pasado mañana 703 01:19:05,739 --> 01:19:06,898 Ese dia salimos para Pojoi 704 01:19:08,079 --> 01:19:09,109 Intentaré conseguir los pollos 705 01:19:09,858 --> 01:19:13,196 No quisieramos meterte en ningun problema Te Estamos agradecidas por el jabon... 706 01:19:13,523 --> 01:19:15,883 ...pero fué una locura robarle las botas al japones 707 01:19:17,100 --> 01:19:19,346 Nada de eso.Es facil engañarlos 708 01:19:20,986 --> 01:19:23,104 El Puerco, las medicinas, el jabon... 709 01:19:23,352 --> 01:19:25,618 Te está ariesgando mucho. Por favor No sigas 710 01:19:26,364 --> 01:19:29,658 No temas nada si se pone dificil con dejarlo ya está 711 01:19:30,091 --> 01:19:32,135 No me arriegare mucho Promételo 712 01:19:33,741 --> 01:19:35,254 Oye no te preocupes tanto por mi 713 01:19:36,600 --> 01:19:40,494 Ya es bastante problema para mi conseguir comida hasta que termine... 714 01:19:40,870 --> 01:19:43,667 ...esta guerra Y al menos quedan 2 años 715 01:19:45,800 --> 01:19:52,258 ¿2 Años? Eso dice Mi compañero y El sabe. Esos pollos les iarn muy bien 716 01:19:53,833 --> 01:19:56,096 Nunca me perdonaria que te atrapasen por mi culpa 717 01:19:58,409 --> 01:20:01,306 Descuida. Adios Falsa Malaya 718 01:20:02,960 --> 01:20:05,768 Deja de llamarme falsa malaya o te partiré la cabeza con un coco 719 01:20:06,470 --> 01:20:09,192 Buenas tardes Buenas tardes 720 01:20:18,318 --> 01:20:25,337 Estoy Mucho Mejor. Vuelvo a estra sana Gracias a tu australiano 721 01:20:26,609 --> 01:20:31,450 Joe no es mio Sally. Deberias saberlo Bueno el hecho es que prefiere tu... 722 01:20:31,684 --> 01:20:34,752 compañia a la nuestra.¿ Por que no le dices que no está casada? 723 01:20:35,803 --> 01:20:41,086 Le doy muchas vueltas. No duermo pensando en eso- ¿Y? Que es mas seguro asi 724 01:20:41,808 --> 01:20:45,563 ¿Seguro?Uhm ¿ Quien puede sentirse seguro en una guerra? 725 01:20:52,850 --> 01:20:59,013 Hola chicas... Eh Falsa malaya Volveremos a vernos 726 01:21:02,692 --> 01:21:07,839 ¿Que trama ese? -Nada Sra Fritz- Tiene que haber algo 727 01:21:09,309 --> 01:21:15,561 No hay Pollos. Ni siquiera unas plumas Yo diria que no hay nada de nada 728 01:21:22,769 --> 01:21:29,104 No es un Palacio, Pero... Servirá.. que remedio 729 01:21:29,913 --> 01:21:33,991 La Verdad aca no parece que sean muy hospitalarios 730 01:21:34,594 --> 01:21:38,166 No saben que hacer con nosotras No me extraña en absoluto 731 01:21:40,104 --> 01:21:43,875 Sabe Dios que aspecto tenemos En Fin... Debemos ser humildes 732 01:21:56,542 --> 01:22:00,629 Oh No ¿Que Pasa? Pollos Vivitos y coleando 733 01:22:01,941 --> 01:22:05,750 Que diablos vamos a hacer con ellos Comernoslos 'Que cosas preguntas! 734 01:22:06,714 --> 01:22:09,802 No podemos matarlos, desplimarlos y asarlos sin que el Sargento se de... 735 01:22:10,084 --> 01:22:13,953 ...cuenta de todo. Regálale uno es un viejo truco que no falla 736 01:22:15,017 --> 01:22:17,546 Querrá saber de donde lo saqué No creo que hagas muchas preguntas 737 01:22:17,979 --> 01:22:20,162 Puedes decir que los compraste ¿Con Qué? 738 01:22:22,666 --> 01:22:26,249 Si al menos supiese de donde son Te los dio Joe es evidente 739 01:22:27,009 --> 01:22:30,856 Si. Pero de donde los sacó y¿A Quien le inporta eso? 740 01:22:31,486 --> 01:22:34,326 Deberia importarnos. no podemos decir nada que le perjudique 741 01:22:35,855 --> 01:22:39,185 -Bueno-Se me hace la Boca agua ¿y si lo Discutimos luego? 742 01:22:39,602 --> 01:22:43,331 No. Hay que inventar una historia que sea razonable y mantenerla pase lo... 743 01:22:43,660 --> 01:22:48,257 ...que pase. Digamos que los australianos nos dieron dinero para comprarlos 744 01:22:49,928 --> 01:22:54,826 Si ¿ Pero donde los compramos? aqui no te dan ni los Buenos dias 745 01:22:56,136 --> 01:23:01,766 Tampoco nos ayudarian ¿por que no decimos que los encargamos en Mercapurg para que los enviasen... 746 01:23:01,986 --> 01:23:06,650 ...en cuanto pudiesen? Podria ser una solucion 747 01:23:07,789 --> 01:23:10,722 Pero pobres de nosostras si investigan No se porque te preocupas 748 01:23:11,610 --> 01:23:15,438 Esos enanos son incapaces de investigar si ni siquiera piensan 749 01:23:18,693 --> 01:23:20,425 De acuerdo. Voy a intentarlo 750 01:23:33,635 --> 01:23:36,094 Buen Missy esta noche. compré pollos 751 01:23:42,011 --> 01:23:46,034 ¿Donde comprar pollo? En Limau Buen Missy 752 01:23:48,855 --> 01:23:55,443 Y Donde Dinero. - El prisionero nos dió dinero para pagar. dice que estamos flacas 753 01:23:57,689 --> 01:23:59,339 Para Ti -Dos - No , Uno -Dos - Uno 754 01:24:09,089 --> 01:24:12,927 Es un regalo para ti porque fuiste amble con nosotras y nos ayudaste a 755 01:24:13,269 --> 01:24:18,308 Cargar con los niños y todo eso Solo tenemos 5 pollos 756 01:24:20,509 --> 01:24:24,086 1 tuyo 4 nuestros 757 01:27:02,617 --> 01:27:07,619 ¿Donde Comseguiste? -Se lo dije En Limau- Mientes 758 01:27:08,352 --> 01:27:12,751 ¿Y esta Bolsa? -esa bolsa venia con los pollos- pertenece al cap Sugamo 759 01:27:13,019 --> 01:27:18,274 -¿Y los Pollos?-¿Como podia saberlo? Compramos los pollos en Mercapourg 760 01:27:18,836 --> 01:27:22,459 ¿Y el dinero? los australianos No la toques maldito enano 761 01:27:23,630 --> 01:27:29,273 Eres estúpida inglesa. La Estupidez es mala cosa Di la verdad y no te haré daño 762 01:27:29,788 --> 01:27:38,229 -Es la verdad- Nadie engaña soldado Japones Debes decir la verdad o Castigo 763 01:27:43,078 --> 01:27:44,903 Déjala en Paz Cerdo amarillo 764 01:27:49,819 --> 01:27:50,894 Mintió 765 01:27:52,252 --> 01:27:59,414 Las Japonesas nunca mienten Su Honor es mas fuerte que el instinto 766 01:28:01,727 --> 01:28:07,399 Las Inglesas son indignas Tan solo merecen desprecio 767 01:28:09,522 --> 01:28:12,236 ¿Que va a Hacernos? Las Castigaré 768 01:28:14,189 --> 01:28:18,211 ¿Y Joe? El Sargento Harman ¿Que le hará a el? 769 01:28:20,519 --> 01:28:27,056 Pensaré en algo que sea apropiado Que esté de acuerdo con su delito 770 01:28:27,633 --> 01:28:30,675 Solo eran unos cuantos pollos No soy un intelectual 771 01:28:33,062 --> 01:28:34,795 Solo recibí formacion militar 772 01:28:38,228 --> 01:28:42,516 Apenas conozco sus costumbres Pero supongo que Uds tambien... 773 01:28:42,922 --> 01:28:48,615 ...Castigarán el robo No... Bueno.. Depende 774 01:28:52,081 --> 01:28:56,671 El Sargento no es culpable Quizo ayudarnos porque teniamos hambre 775 01:28:57,476 --> 01:28:58,334 Muy Noble 776 01:28:59,894 --> 01:29:05,075 -Asi que el hombre blanco sacrificó su honor por Ud-Si Supongo que si 777 01:29:06,310 --> 01:29:11,552 El deshonor es como una marca en un arbol que va creciendo a medida que... 778 01:29:11,892 --> 01:29:14,200 ...crece el arbol donde está 779 01:29:17,382 --> 01:29:18,427 Por Favor 780 01:29:19,583 --> 01:29:21,689 El Deberá recibir su castigo 781 01:31:17,280 --> 01:31:19,612 El Señor es mi pastor, nada me faltara 782 01:31:20,621 --> 01:31:22,583 En prados de hierba fresca me hace reposar 783 01:31:23,336 --> 01:31:24,928 me conduce junto a fuentes tranquilas 784 01:31:25,721 --> 01:31:26,780 y repara mis fuerzas; 785 01:31:28,090 --> 01:31:29,729 me guía por el recto sendero, 786 01:31:30,468 --> 01:31:31,593 por amor de su Nombre. 787 01:31:33,133 --> 01:31:35,204 Aunque cruce por oscuras quebradas, 788 01:31:36,159 --> 01:31:37,450 no temeré ningún mal, 789 01:31:38,214 --> 01:31:39,368 porque tú estás conmigo: 790 01:31:40,057 --> 01:31:42,131 tu vara y tu bastón me infunden confianza. 791 01:31:44,069 --> 01:31:46,997 Tú preparas ante mí una mesa, 792 01:31:47,297 --> 01:31:48,575 frente a mis enemigos; 793 01:31:49,076 --> 01:31:50,398 unges con óleo mi cabeza 794 01:31:50,856 --> 01:31:52,165 y mi copa rebosa. 795 01:31:52,916 --> 01:31:54,345 Tu bondad y tu gracia me acompañan 796 01:31:54,666 --> 01:31:55,813 a lo largo de mi vida; 797 01:31:56,546 --> 01:31:57,886 y habitaré en la Casa del Señor, 798 01:31:58,250 --> 01:31:59,212 Por el Resto de Mi Vida 799 01:32:04,216 --> 01:32:05,793 Lo azotaron hasta que murió 800 01:32:14,887 --> 01:32:17,835 Pobre Joe Lo siento Muchisimo 801 01:32:30,679 --> 01:32:34,247 Bueno y ¿que ha hecho toda esta semana? ¿Celebrarlo? 802 01:32:35,713 --> 01:32:40,552 No Quedé a salir a cenar el sábado con una compañera y despues ir a ver... 803 01:32:40,814 --> 01:32:44,622 ...una película de bette davis y eso hice Y ¿Le dijo a alguien sobre su herencia? 804 01:32:45,530 --> 01:32:50,688 No se lo he dicho a nadie. Es una historia tan increible que ni siquiera yo me la creo 805 01:32:51,203 --> 01:32:52,841 La Creerá cuando reciba el primer cheque 806 01:32:54,778 --> 01:32:59,037 A Pensado ya lo que va a hacer con ese dinero.- No, aun no 807 01:33:00,377 --> 01:33:05,430 53000 Libras es muchisimo dinero No me importaria segur en mi trabajo... 808 01:33:06,398 --> 01:33:10,422 ... si el puesto fuese bueno Pero no lo es 809 01:33:11,375 --> 01:33:12,351 No tiene futuro 810 01:33:14,062 --> 01:33:17,879 Estaba dispuesta a trabajar para vivir Es la única salida si no te casas 811 01:33:19,128 --> 01:33:21,925 Pero ahora no se que hacer 812 01:33:25,870 --> 01:33:30,749 ¿Me Permite una pregunta personal? -Si 813 01:33:32,034 --> 01:33:34,090 ¿Está dentro de lo posible que se case? 814 01:33:35,149 --> 01:33:38,237 No. Es Muy improbable que me case Sr Strachan 815 01:33:42,779 --> 01:33:49,096 Y Entonces ¿Porque no ingresa a la Universidad? No eso no. Los estudios nunca han sido... 816 01:33:49,376 --> 01:33:50,439 mi fuerte 817 01:33:52,325 --> 01:33:55,757 Era una sugerencia nada mas Pensé que podria interesarle 818 01:33:56,723 --> 01:33:59,880 No... Aparte soy muy vieja 819 01:34:00,439 --> 01:34:03,437 Oh Vamos Como se atreve a decir eso 820 01:34:07,181 --> 01:34:09,251 Cuando me comparo con algunas compañeras de trabajo... 821 01:34:10,280 --> 01:34:11,590 Creo tener 70 822 01:34:24,944 --> 01:34:26,187 Oh Santo cielo 823 01:34:29,666 --> 01:34:33,862 Conviene ser cautos respecto al dinero Ya Sabe, Nunca conviene precipitarse 824 01:34:34,346 --> 01:34:38,027 ¿asi que esa es su regla de oro Sr Strachan? Nunca conviene precipitarse 825 01:34:40,060 --> 01:34:43,898 Me gustaría acompañarla a su casa Srta Paget Que locura no encontraremos taxi... 826 01:34:44,252 --> 01:34:46,799 ...con este tiempo y el autobus me deja en la puerta 827 01:34:51,666 --> 01:34:55,475 Antes de que fuese a visitarle hice averiguaciones sobre su Buffet 828 01:34:56,264 --> 01:34:59,249 Oh. Espero que el resultado fuese satisfactorio 829 01:35:00,151 --> 01:35:04,798 Jamas imaginaria que dijeron Peter DalHouse y Starchan... 830 01:35:05,238 --> 01:35:06,737 ...Solventes como el banco de Ingalterra 831 01:35:07,686 --> 01:35:09,383 Y Empalagosos como la miel 832 01:35:12,614 --> 01:35:13,877 Se que estoy en buenas manos 833 01:35:17,406 --> 01:35:22,988 Recuerdo algo que me dijo Ud el otro dia Que no tiene muchos amigos 834 01:35:24,268 --> 01:35:30,165 Es Cierto. -Me Preguntaba... si aceptaria venir conmigo a la opera 835 01:35:31,070 --> 01:35:34,038 ¿a la Opera?.- Seleccionaremos algo ligero y en Ingles 836 01:35:36,405 --> 01:35:40,979 es muy amable al invitarme pero seguro que preferirá ir a jugar al brich 837 01:35:41,600 --> 01:35:46,954 Oh Nooo En absoluto. No he Vuelto a la opera o a un concierto hace años 838 01:35:48,247 --> 01:35:50,182 Estoy practivamente retirado de la vida social 839 01:35:51,897 --> 01:35:55,343 -Yo Tambien- Pues ya va siendo hora que dejemos de invernar como... 840 01:35:55,628 --> 01:35:57,878 ...unos osos viejos.¿No cree? 841 01:36:01,287 --> 01:36:04,645 Bueno... Seria estupendo 842 01:36:06,778 --> 01:36:07,934 Perfecto 843 01:36:18,869 --> 01:36:22,210 Gracias por invitarme a cenar y por todo lo que está haciendo 844 01:36:22,769 --> 01:36:24,536 Es un autentico placer para mi Srta Paget 845 01:36:28,214 --> 01:36:33,055 Estoy convencida de que vamos a congeniar Me llamo Jean. Me incomoda que me... 846 01:36:33,055 --> 01:36:35,655 ...llame Srta Paget -Lo Tendré muy en cuenta 847 01:36:36,143 --> 01:36:37,667 Buenas Noches Buenas noches 848 01:36:44,425 --> 01:36:45,608 La Llamaré para lo de la Ópera 849 01:36:51,635 --> 01:36:52,768 Eh su Para... 850 01:37:31,534 --> 01:37:37,874 La Opera,. La National Gallery.. ¿y Luego? Una joven con 900 libras al año... 851 01:37:38,180 --> 01:37:41,378 ...Deberia saber mas de arte y de vida social 852 01:37:42,580 --> 01:37:46,105 Debes saberlo, durante años no pudo disfrutar de la vida 853 01:37:47,026 --> 01:37:52,848 -y tu la recompensarás-Lo Intentaré Porque el beneficio es mutuo 854 01:37:54,020 --> 01:37:59,490 Oh Y ¿Eso? Existen otras cosas ademas del trabajo ¿No Crees? 855 01:38:00,913 --> 01:38:07,212 Si desde luego solo que me sorprende que lo hayas descubierto... tan tarde 856 01:38:09,698 --> 01:38:13,671 ¿Quien fue el que dijo: si dejas de aprender dejas de vivir? 857 01:38:25,823 --> 01:38:27,461 Esta es mi Inglaterra, la que yo recuerdo 858 01:38:37,758 --> 01:38:38,740 ¿Que otras cosas recuerda? 859 01:38:41,707 --> 01:38:42,999 De Antes de la guerra, claro 860 01:38:44,528 --> 01:38:45,479 No Demasiadas 861 01:38:47,273 --> 01:38:48,100 Y Vagamente 862 01:38:50,988 --> 01:38:55,448 Recuerdo que iva mucho a patinar era lo que mas me gustaba 863 01:39:01,532 --> 01:39:05,718 Habia una pista en Soutamton No Muy Grande 864 01:39:07,103 --> 01:39:10,471 Estaba en un viejo edificio de madera construido para no se que duarnte la 1ra guerra 865 01:39:13,175 --> 01:39:15,327 Solia ir 2 veces por semana al salir del colegio 866 01:39:19,410 --> 01:39:20,132 Me Encantaba 867 01:39:22,172 --> 01:39:24,485 La Musica, Aquellas luces 868 01:39:26,258 --> 01:39:28,069 Y sobretodo el ambiente 869 01:39:31,925 --> 01:39:34,559 Apenas regresé a Inglaterra fui directamente a Southamthon 870 01:39:37,287 --> 01:39:40,351 Porque durante aquellos terribles años Me habia proetido que volveria alli... 871 01:39:40,724 --> 01:39:41,734 ...Para Patinar 872 01:39:45,311 --> 01:39:46,293 Bien 873 01:39:48,738 --> 01:39:49,689 ¿Sabe que Vi? 874 01:39:52,172 --> 01:39:53,077 Escombros 875 01:39:53,942 --> 01:39:54,980 Y un monton de cenizas 876 01:39:57,022 --> 01:39:58,181 La Pista ya no existia 877 01:40:02,159 --> 01:40:03,574 Ya no se patinaba en Southamthon 878 01:40:07,820 --> 01:40:10,704 Recuerdo que me quedé alli parada con el taxista esperando 879 01:40:12,689 --> 01:40:13,933 Y Yo con los patines en la mano 880 01:40:16,528 --> 01:40:17,848 Hecha un mar de lágrimas 881 01:40:21,861 --> 01:40:23,855 El Taxista debió pensar que estaba loca 882 01:40:40,974 --> 01:40:43,979 Vamos Intentémoslo -Oiga no será mejor que me limite a mirar... 883 01:40:44,306 --> 01:40:47,769 ...no me importa. Vaya y diviertase Nadie sabe de lo que es capaz... 884 01:40:48,128 --> 01:40:50,411 ...hasta que lo intenta. Vamos 885 01:40:57,476 --> 01:40:59,611 ¿Listo? Si Supongo 886 01:41:00,780 --> 01:41:01,877 ¿Ayudeme? 887 01:41:05,406 --> 01:41:07,565 -Bien Doble un poco las rodillas cargando El peso en el pie-Ya 888 01:41:08,641 --> 01:41:12,207 -Ponga los pies en forma de T y arranque con el pie derecho- Bien- Vamos 889 01:41:13,205 --> 01:41:15,702 Uno, Dos, Muy bien 890 01:41:29,147 --> 01:41:32,865 No fué tan dificil ¿No?-Deberia dejarlo antes de estropearlo mas 891 01:41:33,266 --> 01:41:35,918 No Ni Hablar. Es hora que yo le enseñe algo para variar... 892 01:41:37,011 --> 01:41:40,426 Vamos Hagamos otro intento -Bueno Vamos 893 01:41:47,400 --> 01:41:54,044 -Arriba -Si. No me suelte ¿Eh? No tiene que estar tan rígido... 894 01:41:54,589 --> 01:41:56,639 No tiene que estar tan rígido Tiene que relajarse. 895 01:41:57,463 --> 01:42:00,469 Si, Ya recuperare el equilibrio 896 01:42:01,688 --> 01:42:06,634 Ya se lo dije; soy muy torpe para lo deportes Se rinde muy pronto Sr Strachan 897 01:42:08,130 --> 01:42:13,264 Me siento Ridícula llamandole Sr Strachan en esta situacion ¿Puedo tutearle, Noel? 898 01:42:14,168 --> 01:42:20,673 Seria un Verdadero placer si lo hace Siempre Muy Bien Noel, Vamos intentalo otra vez 899 01:42:22,284 --> 01:42:24,999 De Acuerdo, Ayudame a levantarme 900 01:42:26,559 --> 01:42:28,334 Relájate, eso es 901 01:42:41,734 --> 01:42:43,841 Venia a darte las buena noches Ah Buenas Noches Lester... 902 01:42:44,582 --> 01:42:48,508 Espero que te diviertas.- Y Tu ¿Otra Vez a la Opera? 903 01:42:48,941 --> 01:42:54,219 Estoy progresando; Hoy vamos a bailar Uhm ¿ Cuando Fué la última vez que bailaste? 904 01:42:54,556 --> 01:42:58,722 Oh. La Verdad prefiero no recordarlo Ademas no creo que eso importe demasiado... 905 01:42:59,412 --> 01:43:04,463 Me Conste Que el Baile no se olvida Algo asi como montar en bici 906 01:43:06,232 --> 01:43:07,380 O ¿Como patinar? 907 01:43:08,862 --> 01:43:14,187 Oh Eso es diferente; aunque confieso que me equivoque creo que hice el ridiculo 908 01:43:15,196 --> 01:43:19,595 Y ahora quieres volver a ariesgarte Sin Riesgo no hat ganancia, Lester 909 01:43:24,041 --> 01:43:29,891 En Fin, Jean es una chica escepcional -Si, Lo es- y muy atractiva 910 01:43:32,138 --> 01:43:34,993 Debe tener muchos pretendientes Yo no diria tanto 911 01:43:36,209 --> 01:43:38,034 - es bastante rica- Aha 912 01:43:40,655 --> 01:43:46,442 Noel; Comprendo que no es asunto mio Pero no te parece raro que aun no haya... 913 01:43:46,850 --> 01:43:49,345 ...cazado a ningun hombre-No 914 01:43:50,410 --> 01:43:53,572 No me parece raro que no se haya casado y eso no lo comprendo 915 01:43:54,603 --> 01:43:59,562 Si Es algo que Uds tiene en comun Y es posible que sea ella a la quien 916 01:44:00,023 --> 01:44:01,856 ...Cazen como tu dices 917 01:44:22,963 --> 01:44:26,284 ¡Bailamos?... Te advierto que estoy desentrenada 918 01:44:27,220 --> 01:44:30,592 No he bailado desde Kuala Lumpur Habra que ver quien está mas desentrenado 919 01:44:57,442 --> 01:45:02,416 Es evidente que no estoy en forma Creo que este es el momento de descansar 920 01:45:04,026 --> 01:45:07,837 Ah El Testamento pronto estará legalizado ¿Has Pensado que harás con el dinero? 921 01:45:09,763 --> 01:45:11,916 Hay algo que me gustaria mucho ¿Que es? 922 01:45:13,996 --> 01:45:17,625 Es Probable que te parezca raro y algo estúpido- No lo creo... 923 01:45:17,994 --> 01:45:19,170 ¿Que tienes en mente? 924 01:45:20,948 --> 01:45:23,756 Quisiera volver a Malasia y cavar un Pozo 925 01:45:28,187 --> 01:45:29,767 Debo aclaratelo¿Verdad? 926 01:45:31,120 --> 01:45:32,151 Si no te importa 927 01:45:35,773 --> 01:45:37,625 No habia ningun campo de Mujeres en Cuantan 928 01:45:41,559 --> 01:45:43,147 Solo querian librarse de nosotras 929 01:45:51,023 --> 01:45:52,318 Son muy malas personas 930 01:45:54,252 --> 01:45:55,531 No Pueden seguir aqui 931 01:45:57,334 --> 01:45:58,501 Las Mandaré a Cota Baru 932 01:46:06,984 --> 01:46:07,815 A Caminar 933 01:46:08,451 --> 01:46:09,199 Vamos 934 01:46:09,642 --> 01:46:10,435 A Caminar 935 01:46:38,248 --> 01:46:42,418 ¿Está lejos Cota Baru? ¿Alguien lo sabe? 936 01:46:44,692 --> 01:46:45,844 a unos 300 Kms 937 01:46:47,811 --> 01:46:50,840 Ah, 300 Kms a pie 938 01:46:52,557 --> 01:46:54,082 Ah Dios Mio 939 01:46:54,912 --> 01:46:59,275 No te preocupes tesoro. Esta es la zona mas benigna del pais. No existe peligro... 940 01:46:59,712 --> 01:47:00,773 ... de agarrar enfermedades 941 01:47:01,617 --> 01:47:03,693 Hay mucho pescado fresco... y arroz 942 01:47:06,875 --> 01:47:09,760 Ademas... Quedarnos aqui no creo que sirviese de nada 943 01:47:11,288 --> 01:47:15,459 Busquemos un poblado para pernoctar Vamos Todos en Pie Despiertense 944 01:47:39,655 --> 01:47:40,544 Gracias Sra Fritz 945 01:47:48,213 --> 01:47:49,624 ¿Que te pasa a ti?¿No Vas a comer? 946 01:47:50,253 --> 01:47:51,751 No me apetece. Gracias 947 01:47:52,806 --> 01:47:53,789 Lo está pasando mal 948 01:47:55,887 --> 01:47:56,869 El Pobre está abatido 949 01:47:57,412 --> 01:48:00,279 Ya no tiene a quien dar órdenes Ni a quien reprender 950 01:48:01,871 --> 01:48:03,310 No es mas que un japones 951 01:48:18,780 --> 01:48:21,199 Missy Goonzo Missy 952 01:48:24,388 --> 01:48:25,192 Debes comer 953 01:48:26,128 --> 01:48:27,195 Aah No Querer 954 01:48:41,639 --> 01:48:47,890 Calma niña. No Pasa nada Todo irá bien 955 01:48:51,915 --> 01:48:52,961 No Pasa Nada 956 01:49:20,720 --> 01:49:23,693 Santo Cielo Mira eso Les dije que era maravilloso 957 01:50:01,619 --> 01:50:02,756 Eeh. Agarré Otro 958 01:50:03,258 --> 01:50:06,796 Ya Basta Sra Fritz. No Podremos comerlos todos esta noche 959 01:50:07,546 --> 01:50:11,449 -Entonces para mañana-Mañana Pescará mas y estarán mas frescos 960 01:50:59,026 --> 01:51:04,663 Creo que debemos dar gracias al Señór por traernos a un paraiso de Abundancia 961 01:51:06,905 --> 01:51:09,434 ¿Cree de verdad que el Señor nos Proteje Sra Fritz? 962 01:51:10,759 --> 01:51:17,653 Por Supuesto que si ¿Tu No? -No estoy muy segura 963 01:51:19,965 --> 01:51:26,470 Despues de lo que pasó en Cuantan -Ese es el milagro¿No lo comprendes? 964 01:51:28,343 --> 01:51:31,552 He estado pensando mucho en ello Estoy convencida de que Joe... 965 01:51:31,552 --> 01:51:36,139 ...Tenia poderes de curacion Piensenlo, las medicinas que nos trajo... 966 01:51:36,513 --> 01:51:41,614 ...nos curaron a todas Nos Salvó y no nos pidio nada a cambio 967 01:51:42,597 --> 01:51:44,471 Eso no tiene nada de humano 968 01:51:45,894 --> 01:51:49,555 Y despues lo cruzificaron igual que a Jesus... 969 01:51:51,228 --> 01:51:53,908 solo por haber ayudado a los necesitados 970 01:51:56,051 --> 01:51:57,183 Pueden reirse si quieren 971 01:51:59,071 --> 01:52:00,445 Para mi es algo evidente 972 01:52:02,833 --> 01:52:08,589 El Señor no dudó en enviar a su hijo a Palestina cuando el mundo era un caos... 973 01:52:10,120 --> 01:52:15,718 ¿Por que no va a hacer lo mismo aqui en Malasia? Bueno es posible¿No? 974 01:52:18,105 --> 01:52:19,618 Si Es posible supongo 975 01:52:22,088 --> 01:52:25,562 Seguro que no estaria viva si no tuvera algo en que creer 976 01:52:41,719 --> 01:52:43,802 ¿Estás Bien Jean? - Si 977 01:52:47,506 --> 01:52:51,588 ¿Que te parece la idea de la Sra Fritz? Si ella quiere creerlo 978 01:52:53,729 --> 01:52:54,597 Tu no lo crees 979 01:52:56,750 --> 01:53:00,151 El Joe que conoci era humano Muy Humano 980 01:53:02,710 --> 01:53:05,586 Dios ¿Por que tuvo que robar esos malditos Pollos? 981 01:53:07,132 --> 01:53:09,542 No te atormentes 982 01:53:11,399 --> 01:53:14,722 Tu Tratante de impedirselo -Si pero me pregunto ¿Por que lo Hizo? 983 01:53:16,501 --> 01:53:18,466 ¿Por que se arriesgo de ese modo? 984 01:53:21,179 --> 01:53:22,648 Sencillamente queria impresionarme 985 01:53:26,273 --> 01:53:31,663 Tal Vez si hubiera sabido que no estaba casada... 986 01:53:34,678 --> 01:53:37,233 No Habria sido tan insensato y ahora seguiria vivo 987 01:53:39,546 --> 01:53:43,352 Solo es una suposicion No Puedes saberlo 988 01:53:47,640 --> 01:53:51,366 ¿Y Si le dabas esperanza y se enfrenta a todo el ejercito japones? 989 01:53:54,878 --> 01:53:57,919 Todo es posible segun la Sra Fritz 990 01:54:12,005 --> 01:54:17,387 Jean . Jean Mam dice que al Sargento le pasa algo malo ¿Puedes ir? 991 01:54:25,765 --> 01:54:27,069 Es como si lo hubiese atacado algo 992 01:54:28,011 --> 01:54:28,995 ¿Que te Pasa Goonzo? 993 01:54:32,710 --> 01:54:33,648 No te entiendo Goonzo 994 01:54:37,350 --> 01:54:40,528 Creo que dice que esta insolado a la mañana el sol no es peligroso 995 01:54:41,949 --> 01:54:45,195 Sea lo que sea hay que llevarlo al poblado en seguida. Vamos Goonzo 996 01:54:51,903 --> 01:54:53,413 No No Caminar Caminar 997 01:55:33,288 --> 01:55:39,906 Vamos Goonzo arriba Animo hombre animo 998 01:56:40,402 --> 01:56:41,822 Soy Jefe de este poblado 999 01:56:43,754 --> 01:56:45,209 ¿Habla mi idioma? Un poco 1000 01:56:47,233 --> 01:56:50,510 Somos prisioneras y vamos desde Cuantan a Cota Baru 1001 01:56:51,663 --> 01:56:56,734 Es Nuestro guardian japones creo que está muy enfermo, Necesita un... 1002 01:56:57,035 --> 01:56:58,345 sitio fresco para descansar 1003 01:56:59,963 --> 01:57:05,079 Y Nosotras tambien si pudieran darnos comida. Está autorizado... 1004 01:57:05,413 --> 01:57:08,854 ...para firmar vales en nombre del Ejercito imperial japones Lo haria cuando se.... 1005 01:57:09,168 --> 01:57:12,630 ...recupere. Creo que este poblado no es sitio.. 1006 01:57:12,848 --> 01:57:14,491 ...bueno para damas inglesas 1007 01:57:16,595 --> 01:57:18,234 Ya no somos damas inglesas 1008 01:57:19,619 --> 01:57:23,144 Somos prisioneras y nos hemos adaptado a sus costumbres 1009 01:57:24,693 --> 01:57:28,437 Solo queremos un techo para dormir Y algo de arroz y pescado 1010 01:57:37,003 --> 01:57:42,192 Espero que aqui Uds esten cómodas está muy Bien es muy generoso 1011 01:57:42,868 --> 01:57:48,421 si necesitan alguna cosa mas Quinina-Quinina Lo siento aqui no quinina 1012 01:57:49,077 --> 01:57:53,335 Pero les dare algo que usamos para la fiebre Le Agradezco mucho 1013 01:57:59,512 --> 01:58:02,629 Vamos no sea tosudo Tiene que tomarselo o no se curara 1014 01:58:04,379 --> 01:58:05,617 Esta muy rico 1015 01:58:15,050 --> 01:58:16,175 ¿Como se encuentra? 1016 01:58:16,828 --> 01:58:18,516 Es muy testaduro No queire comer nada 1017 01:58:19,291 --> 01:58:20,460 Dejeme 1018 01:58:24,266 --> 01:58:28,201 Habre la boca vamos Tienes que ponerte muy fuerte 1019 01:58:32,050 --> 01:58:37,448 En Mi opinion, Ya no le importa nada Es la actitud, Se Abandona 1020 01:58:44,843 --> 01:58:48,653 No tiene el menor sentido comun Perder prestigio es algo terrible para el 1021 01:58:50,272 --> 01:58:55,233 Ya no es el mismo desde Cuantan Ni Nosotras Sra Fritz 1022 01:59:07,061 --> 01:59:08,243 Resulta Extraño ¿verdad? 1023 01:59:09,633 --> 01:59:13,531 Todo este tiempo caminando y el nunca se agarró nada -Si 1024 01:59:14,982 --> 01:59:20,458 ¿Que Crees que será, Malaria? Quizas o cualquier otra cosa 1025 01:59:21,489 --> 01:59:22,537 ¿Que otra cosa? 1026 01:59:25,747 --> 01:59:29,849 No me digas que podemos agarrarlo No yo no e dicho eso estamos muy sanas 1027 01:59:31,909 --> 01:59:34,967 Es Curioso. Nos curamos y el enferma 1028 01:59:37,655 --> 01:59:38,918 Al Reves de toda logica 1029 01:59:43,906 --> 01:59:48,341 Trata de pensar en cosas bonitas En Tu casa 1030 01:59:52,658 --> 01:59:55,231 Tienen nieve e hielo en Japon ¿no es cierto? 1031 02:00:04,030 --> 02:00:09,739 Debes pensar que volveras a ver tu tierra algun dia. La nieve de las montañas 1032 02:00:10,878 --> 02:00:12,032 Los arroyos 1033 02:00:36,167 --> 02:00:39,618 Goonzo.. Tus Hijos 1034 02:01:53,564 --> 02:01:54,839 A que no me agarras 1035 02:02:00,001 --> 02:02:05,323 Pues no se la Verdad. Seguro que es budista Y no me parece bien enterrar aun budista... 1036 02:02:05,618 --> 02:02:09,254 ... sin una ceremonia adecuada -Yo no entiendo nada sobre budismo 1037 02:02:10,110 --> 02:02:13,528 Y yo menos. - No creo que la gente del poblado pueda enseñarnos 1038 02:02:15,371 --> 02:02:18,004 Yo no se ninguna oracion budista ¿y Uds? 1039 02:02:21,514 --> 02:02:22,906 ¿Por que no lee algun pasaje de la biblia? 1040 02:02:26,945 --> 02:02:29,330 Es un texto cristiano.- Al Señor no le molestará 1041 02:02:36,273 --> 02:02:40,860 A Ti te lo devolvemos Señor Tu nos lo diste; No lo perdiste al... 1042 02:02:41,311 --> 02:02:45,017 ...entregarnoslo y nosotros lo lo perdemos al devolverlo 1043 02:02:46,008 --> 02:02:52,184 Porque lo tuyo siempre será nuestro la Vida es eterna y el amor inmortal 1044 02:02:53,730 --> 02:03:02,653 Lo que solemos llamar muerte es solo un horizonte y un horizonte es ta solo el limite de la mirada 1045 02:03:05,289 --> 02:03:07,815 Iluminanos Sr para que podamos ver mas claro 1046 02:03:08,819 --> 02:03:13,965 llevanos cerca de ti afin de que podamos sentirnos cerca de nuestros seres queridos 1047 02:03:15,288 --> 02:03:22,448 Que estan ahi junto a ti como lo estaremos nosotros 1048 02:03:23,157 --> 02:03:28,536 Por nuestro Señor Jesucristo, Amen 1049 02:03:44,414 --> 02:03:45,698 Y Ahora ¿Que vamos a hacer? 1050 02:03:47,102 --> 02:03:48,627 sin guardian¿Seguimos siendo prsioneras? 1051 02:03:50,120 --> 02:03:56,201 Bueno no seria mala idea quedarse aqui Es un buen sitio El Mejor hasta ahora 1052 02:03:57,106 --> 02:04:01,366 Ademas el mismo lo dijo: deben buscar un lugar adecuado donde esten lejos de la guerra 1053 02:04:04,476 --> 02:04:08,479 Un par de cosas Daran con nosotras tarde o temprano 1054 02:04:10,070 --> 02:04:13,907 y el jefe del poblado tendria problemas Saben como son lo matarian 1055 02:04:14,703 --> 02:04:17,418 Quizas no nos encuentren -No estaria bien Que comprometiesemos... 1056 02:04:17,747 --> 02:04:23,550 al jefe ha sido muy amable con todas y no es logico que los habitantes... 1057 02:04:23,896 --> 02:04:26,310 del poblado tengan que alimentarnos poruqe seamos inglesas 1058 02:04:27,059 --> 02:04:29,933 Lo cierto es no les sobra mucho No se fijaron que los arrozales ... 1059 02:04:30,542 --> 02:04:34,673 estan sin cultivar? - Si es cierto ¿ por que Sera? Todos los jovenes... 1060 02:04:35,036 --> 02:04:36,787 habran tenido que marcharse a la guerra 1061 02:04:37,328 --> 02:04:38,920 Los Japoneses los habran obligado 1062 02:04:41,380 --> 02:04:45,485 Supongan que hablar con Mata Min y le propongo que nos quedemos a plantar arroz 1063 02:04:46,652 --> 02:04:49,805 ¿Con el agua y el barro hasta las rodillas igual que las mujeres malayas? 1064 02:04:50,974 --> 02:04:52,129 Era solo una idea 1065 02:04:53,100 --> 02:04:56,028 Si cultivamos el arroz quizas nos dejen en paz los nipones 1066 02:04:57,325 --> 02:05:00,740 Despues de todo estariamos haciendo algo util en vez de recorrer todo... 1067 02:05:01,083 --> 02:05:02,849 el pais como unos perros vagabundos 1068 02:05:03,130 --> 02:05:05,296 Ni siquiera sabemos si existe un campo en Cota Baru 1069 02:05:06,887 --> 02:05:09,293 Pues vamos a votar Las que esten a favor 1070 02:05:10,817 --> 02:05:13,438 ¿En Contra? Esta claro nos quedamos 1071 02:05:32,735 --> 02:05:38,143 Mata Min ¿Por que no cultivaron los arrozales este año.- Muchos de mis hombres estan... 1072 02:05:38,377 --> 02:05:43,697 ...trabajando en el ejercito japones ¿-En el ferrocarril? no. Fueron a Gonkedak 1073 02:05:44,883 --> 02:05:48,159 A construir una pista para que aterricen aviones 1074 02:05:49,861 --> 02:05:57,160 ¿Volveran a tiempo de plantar el arroz? Eso no se. sin duda esta en manos de Alá 1075 02:05:57,505 --> 02:06:01,809 aunque dudo que volvamos a verlos Cuando un hombre cae en poder de... 1076 02:06:02,076 --> 02:06:07,133 ...ejercito japones; no es nada facil poder escapar- no 1077 02:06:09,969 --> 02:06:16,645 Entonces ¿Quien plantará y cosechara el arroz? Las Mujeres Si No arroz escaseara año proximo 1078 02:06:18,954 --> 02:06:26,149 Mata Min, quiero hablar de un asunto importante contigo. Si hubese un hombre entre nosotras 1079 02:06:26,509 --> 02:06:29,238 el se dirijiria a ti. pero no lo hay 1080 02:06:31,423 --> 02:06:35,194 ¿No te ofenderas si te hablo de negocios en representacion de otras mujeres? 1081 02:06:36,363 --> 02:06:37,567 Por Favor 1082 02:06:44,554 --> 02:06:45,771 Tenemos dificultades 1083 02:06:47,877 --> 02:06:48,937 El Guardian ha muerto 1084 02:06:50,560 --> 02:06:56,582 Ahota nuestro futuro depende de nosotras y de ti. Ningun japones quiere... 1085 02:06:56,976 --> 02:07:01,512 llevarnos a un campo para alimentarnos y cuidar de nosotras 1086 02:07:02,868 --> 02:07:06,723 todos eluden la responsabilidad Nos mandan de un sitio a otro... 1087 02:07:07,205 --> 02:07:10,735 ... de aqui para alla Ellos no se atreven a matarnos como... 1088 02:07:11,063 --> 02:07:16,192 a los hombres, pero la mitad ya murió en el camino 1089 02:07:19,139 --> 02:07:22,931 Lo que nos espera es seguir caminando hasta que muramos todas 1090 02:07:26,861 --> 02:07:35,746 Esta escrito que cada ser encontrará la muerte y en la hora de separar el bien del mal... 1091 02:07:36,783 --> 02:07:40,386 el trigo de la cizaña el volverá nosotros 1092 02:07:42,884 --> 02:07:48,436 Tambien está escrito: si eres bonadoso con las mujeres; si no les haces mal, Alá... 1093 02:07:49,626 --> 02:07:51,509 te recompensará con creces 1094 02:07:52,492 --> 02:07:55,493 ¿Donde está escrito? En el vuarto Suran 1095 02:07:56,805 --> 02:08:02,150 ¿Entonces siguen religion nuestra? No Soy cristiana; todas lo somos 1096 02:08:03,585 --> 02:08:07,532 El jefe de un poblado me dijo eso en una ocasion yo no conozco el Coran 1097 02:08:10,562 --> 02:08:12,773 Es Ud Mujer muy lista 1098 02:08:14,290 --> 02:08:15,458 Dígame que es lo que quiere 1099 02:08:18,735 --> 02:08:24,365 Que nos permitas quedarnos aqui. en el poblado y cultivar con las mujeres 1100 02:08:26,599 --> 02:08:31,137 Quizas sea peligroso. si los japoneses nos descubren antes que podamos hablar... 1101 02:08:32,507 --> 02:08:34,193 Pero eso te pedimos 1102 02:08:36,127 --> 02:08:39,282 Trabajar enseguida. Que las mujeres nos enseñen que hay que hacer 1103 02:08:41,012 --> 02:08:44,831 Trabajaremos todo el dia para ganarnos la comida y un techo 1104 02:08:45,580 --> 02:08:50,401 A las 2 semanas si estas satisfecho de nuestro rendimiento iré en persona... 1105 02:08:51,357 --> 02:08:55,595 a ver a un oficial japones y tu me acompañaras como jefe del poblado. Le diremos al oficial... 1106 02:08:55,914 --> 02:09:04,106 ... que los japoneses tendran mas arroz si se nos permite seguir trabajando 1107 02:09:07,985 --> 02:09:12,023 Nunca oi hablar de damas inglesas que trabajen en arrozales 1108 02:09:14,299 --> 02:09:18,093 Y oiste hablar de damas inglesas que camine y mueran igual que nosotras 1109 02:09:22,787 --> 02:09:24,023 Estamos en tus manos 1110 02:09:26,516 --> 02:09:30,509 Si dices que nos marchemos lo haremos 1111 02:09:36,656 --> 02:09:42,801 Este asunto no puedo decidirlo yo solo Pues concierne a todo el poblado 1112 02:09:43,847 --> 02:09:46,880 Pensaré en ello y hablaré con hermanos 1113 02:10:07,763 --> 02:10:13,416 ¿Tu crees que accederan , Jean? No lo se Sra Fritz.No tardaremos en saberlo 1114 02:10:20,024 --> 02:10:21,850 Debo hablar con Sra Paget Jean 1115 02:10:30,057 --> 02:10:33,504 Mis Hermanos y yo Discutimos asunto del que hablamos 1116 02:10:35,047 --> 02:10:40,678 Algunos de ellos temen que cuando vuelvan Ingleses se enfaden con nosotros 1117 02:10:41,338 --> 02:10:44,518 Cuando vean que las obligamos a trabajar en los arrozales 1118 02:10:46,513 --> 02:10:47,917 Escribiremos una carta para ellos 1119 02:10:49,454 --> 02:10:54,704 Sera Sufciiente que les digan que nadie las obligó.- Lo haremos... 1120 02:10:55,593 --> 02:10:56,669 ...Te doy mi palabra 1121 02:10:58,073 --> 02:11:01,415 Mañana Aprenderan Plantar arroz 1122 02:12:33,336 --> 02:12:38,267 Estuvimos tres años viviendo en el poblado de Despues al terminar la guerra... 1123 02:12:39,469 --> 02:12:41,272 Tuve que devolver a hayly a su padre 1124 02:13:00,528 --> 02:13:03,222 Te va a hechar de menos Jean Y tambien a ella 1125 02:13:06,826 --> 02:13:15,363 ¿Por que no seguimos juntos? Hacerlo de un modo permanente seria bueno para los tres 1126 02:13:17,748 --> 02:13:19,462 No Puedo Bill 1127 02:13:23,971 --> 02:13:30,176 Vamos pequeña Ve con Papa Nooo Noooo Vamos hija 1128 02:13:40,926 --> 02:13:42,083 ¿Y Ahora quieres volver? 1129 02:13:45,012 --> 02:13:46,370 Debo hacer algo por ellos 1130 02:13:47,757 --> 02:13:50,300 Un pozo les ayudaria a sobrevivir sobretodo alas mujeres 1131 02:13:52,330 --> 02:13:56,917 El viaje a Malasia resulta bastante caro Jean Si eso ya lo se 1132 02:13:58,856 --> 02:14:01,834 pero sin su ayuda hubiesemos muerto antes que terminase la guerra 1133 02:14:03,612 --> 02:14:07,382 Ahora nado en la abundancia Y ellos son muy pobres 1134 02:14:39,668 --> 02:14:41,548 ¿Estas Lista? Casi 1135 02:14:44,683 --> 02:14:48,521 No creo que las necesite por alla Te importari mucho guardarmelas 1136 02:14:49,757 --> 02:14:52,255 Será un placer Lo demas está todo 1137 02:14:53,048 --> 02:14:57,524 Si. Tengo un pasaje en barco hasta Singapur y avion hasta Cota Baru 1138 02:14:58,416 --> 02:15:01,109 Hay mucha distancia desde Cota Baru a Kuala Turan ¿Como te las vas a arreglar? 1139 02:15:02,320 --> 02:15:10,282 Espero que mis viejos amigos me ayuden Y si no Pues caminare- Eres muy capaz 1140 02:15:11,530 --> 02:15:16,631 Cuantan queda mas cerca ¿No? No me siento capaz de volver a Cuantan 1141 02:15:17,334 --> 02:15:19,878 No No Claro que no 1142 02:15:21,733 --> 02:15:22,731 Lo siento 1143 02:15:25,227 --> 02:15:30,818 Bien Todo listo Tan solo llevare una maleta- ¿ Y Las medicinas tropicales? 1144 02:15:31,803 --> 02:15:37,773 Estan todas en la maleta Pastillas para el paludismo, Suficientes sulfamidas.. 1145 02:15:38,129 --> 02:15:39,393 y mi viejo saron 1146 02:15:39,860 --> 02:15:42,548 No Voy a Malasia como una dama¿Sabes? 1147 02:15:43,184 --> 02:15:47,946 ¿Iran a despedirte? No que yo sepa.- Pues iré yo 1148 02:15:49,782 --> 02:15:50,692 Gracias Noel 1149 02:16:29,235 --> 02:16:30,312 ¡Que cantidad de flores! 1150 02:16:34,181 --> 02:16:35,171 Son preciosas 1151 02:16:37,051 --> 02:16:37,987 Las Has mandado tu 1152 02:16:39,899 --> 02:16:41,311 Un detalle digno de ti 1153 02:16:41,871 --> 02:16:45,167 Son flores inglesas para recordarte que debes volver pronto 1154 02:16:49,875 --> 02:16:52,496 Eso por las flores y por todo lo que has hecho por mi 1155 02:16:54,508 --> 02:16:59,703 ¿Me darán otro cuando Vuelvas? En Fin No olvides que tengo unos... 1156 02:17:00,358 --> 02:17:03,139 ilimitados poderes que me otorgo tu tio 1157 02:17:03,915 --> 02:17:06,368 Si tienes dificultades o necesitas dinero enviame un telegrama 1158 02:17:10,139 --> 02:17:11,123 No tardes en volver 1159 02:17:12,572 --> 02:17:16,410 Descuida Nada me retendra 1160 02:17:18,115 --> 02:17:19,172 Cuando construta el pozo 1161 02:17:42,806 --> 02:17:46,363 Tuve el Presentimiento Ya entonces que nunca regresaria 1162 02:18:22,212 --> 02:18:24,037 Jean Jean 1163 02:18:27,604 --> 02:18:31,581 ¡Que sorpresa! No Sabes cuanto me alegra verte.- Y a mi Sally 1164 02:18:32,263 --> 02:18:35,008 Deja que te vea Bien No has cambiado nada 1165 02:18:36,381 --> 02:18:37,567 Esperaba haber mejorado 1166 02:18:40,284 --> 02:18:42,299 ¿Donde estan Rita y Marlene? Internadas en un colegio.. 1167 02:18:42,954 --> 02:18:47,801 Seguro que no las reconocerias Ya son unas señoritas- Sally 1168 02:18:49,460 --> 02:18:51,857 Entremos- Quiero saber un monton de cosas 1169 02:18:59,908 --> 02:19:02,442 Ahhh Jabon Lo recuerdas 1170 02:19:05,204 --> 02:19:07,779 Aunque olvidé otras cosas ¿Como cuales? 1171 02:19:08,395 --> 02:19:12,449 El alboroto de los pajaros Ahh esa enseguida te acostumbraras 1172 02:19:13,822 --> 02:19:16,976 ¿Cuanto tiempo llevara perforar ese dichoso pozo? 1173 02:19:17,473 --> 02:19:22,279 Varias semanas. Si mata Min Accede -Accedera. Ejercias una gran infuencia sobre el 1174 02:19:25,711 --> 02:19:30,202 ¿Ves mucho a la Sra Fritz? No Apenas. Hace años que no vamos.. 1175 02:19:30,483 --> 02:19:31,484 a Kuala Lumpur 1176 02:19:32,188 --> 02:19:34,133 La Ultima vez que la Vi se conservaba muy bien 1177 02:19:35,397 --> 02:19:36,473 Tiesa como un palo 1178 02:19:37,596 --> 02:19:41,995 Veras he alquilado un Jeep para mañana Pero calcula que el viaje durara unas... 1179 02:19:42,266 --> 02:19:46,323 14 horas. asi que tendremos que madrugar 94148

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.