All language subtitles for 333333333333333

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,080 --> 00:00:09,791 J the maker of all things near and far 2 00:00:09,960 --> 00:00:15,592 j he paints the wayside flower 3 00:00:15,760 --> 00:00:20,595 j he lights the evening star... & 4 00:00:21,640 --> 00:00:23,949 priest: It's a sign of his Providence 5 00:00:24,120 --> 00:00:25,997 that the hallowed places 6 00:00:26,160 --> 00:00:30,039 are places where food may still be grown. 7 00:00:32,800 --> 00:00:35,951 The church grounds are the only spaces 8 00:00:36,120 --> 00:00:39,908 where the cursed weed does not dare encroach. 9 00:00:40,080 --> 00:00:43,789 It puts one in mind of the olive branch 10 00:00:43,960 --> 00:00:47,635 brought by the dove after the great flood. 11 00:00:47,800 --> 00:00:51,190 And like the great flood, we must put our faith... 12 00:00:51,360 --> 00:00:55,273 In the lord to overcome our adversity. 13 00:01:02,480 --> 00:01:05,597 Priest: He gives us victory against our foes 14 00:01:05,760 --> 00:01:09,673 and brings us once again the miracle... 15 00:01:09,840 --> 00:01:11,558 Of new life. 16 00:02:48,080 --> 00:02:49,911 George: I love you. 17 00:02:52,680 --> 00:02:54,432 I love you, Amy. 18 00:02:56,880 --> 00:02:58,871 How did it end for you? 19 00:03:06,960 --> 00:03:09,474 I had to get out of weybridge, so I... 20 00:03:10,520 --> 00:03:12,192 Jumped in the thames. 21 00:03:15,320 --> 00:03:17,390 They made the water boll. 22 00:03:21,160 --> 00:03:23,833 There was a drain somewhere along the river. 23 00:03:24,840 --> 00:03:26,558 So I crawled up there. 24 00:03:28,760 --> 00:03:30,079 For days. 25 00:03:30,240 --> 00:03:32,390 The smoke didn't reach me. 26 00:03:36,760 --> 00:03:40,196 And there was water there. I had water there. 27 00:03:41,760 --> 00:03:43,398 So that was something. 28 00:03:48,120 --> 00:03:51,192 By the time I gathered enough strength 29 00:03:51,360 --> 00:03:53,874 to come to my senses, the victory... 30 00:03:56,080 --> 00:03:57,559 Was won. 31 00:04:19,080 --> 00:04:21,150 How did it end for you? 32 00:04:34,080 --> 00:04:35,638 I don't remember. 33 00:04:48,520 --> 00:04:49,999 What time is it? 34 00:04:50,160 --> 00:04:51,752 Fred: It's nine o'clock. 35 00:04:53,920 --> 00:04:56,115 But it... it can't be. 36 00:05:02,040 --> 00:05:04,713 Well, it's 9:02am. 37 00:05:09,960 --> 00:05:11,837 The day hasn't dawned. 38 00:05:27,640 --> 00:05:30,871 George: It's the, uh... It's the smoke. I... 39 00:05:32,680 --> 00:05:34,910 I saw it rising up across London. 40 00:05:36,080 --> 00:05:39,038 Are they... shutting out the sun? Is that the idea? 41 00:05:39,200 --> 00:05:42,431 Are they going to smother the earth in it? 42 00:05:44,000 --> 00:05:46,275 Maybe it's what the sky looks like on Mars. 43 00:06:06,040 --> 00:06:09,430 I can't believe it just dropped. What killed it? 44 00:06:09,600 --> 00:06:12,273 Fred: I imagine it was hit in the explosions. 45 00:06:21,960 --> 00:06:23,678 We need food and water. 46 00:06:53,600 --> 00:06:56,239 Here. Eat some of these. 47 00:06:56,400 --> 00:06:57,913 You need your strength. 48 00:06:58,080 --> 00:07:01,117 A few days ago, me and mrs e, 49 00:07:01,280 --> 00:07:03,316 we drank some rather unpleasant-looking water, 50 00:07:03,480 --> 00:07:06,916 so I think that perhaps that's what's responsible. 51 00:07:08,120 --> 00:07:09,439 That was a bit silly, wasn't it? 52 00:07:09,600 --> 00:07:10,874 - It was a bit. - Mm. 53 00:07:11,040 --> 00:07:13,713 Is that what you do when I'm not here to take care of you? 54 00:07:13,880 --> 00:07:15,359 Evidently. 55 00:07:17,640 --> 00:07:20,154 There's a door unlocked down the hall. 56 00:07:21,920 --> 00:07:23,876 Come on, let's see if we can find anything. 57 00:07:24,960 --> 00:07:26,439 Rest. 58 00:07:29,440 --> 00:07:30,919 Eat my sweeties. 59 00:07:48,240 --> 00:07:49,992 Amy: Where is everyone? 60 00:07:50,160 --> 00:07:52,549 This was supposed to be a refuge. 61 00:07:52,720 --> 00:07:55,154 Fred: Maybe no-one ever made it here. 62 00:07:55,320 --> 00:07:57,311 Amy: No, someone's been here, 63 00:07:57,480 --> 00:07:59,948 otherwise there would be food, supplies. 64 00:08:00,120 --> 00:08:02,031 It is like they just vanished. 65 00:08:13,240 --> 00:08:15,515 Fred: Oh, one of these must be unlocked. 66 00:08:15,680 --> 00:08:18,433 There must be a storeroom or something somewhere. 67 00:09:09,680 --> 00:09:11,432 Fred: It's a door banging. 68 00:09:13,440 --> 00:09:15,158 It's just the wind. 69 00:09:26,040 --> 00:09:27,553 Alright. 70 00:09:30,160 --> 00:09:32,958 You, that way. I, this. 71 00:11:10,240 --> 00:11:11,719 What? What? 72 00:11:14,680 --> 00:11:17,035 There are bodies scattered all over the roof. 73 00:11:17,200 --> 00:11:18,792 There are your refugees. 74 00:11:18,960 --> 00:11:20,916 God knows how they ended up there. 75 00:11:23,240 --> 00:11:25,595 Some... some water. 76 00:11:25,760 --> 00:11:28,593 It's enough for mrs elphinstone, George and the child. 77 00:11:28,760 --> 00:11:31,274 I'm not sure the old lady should have any. 78 00:11:31,440 --> 00:11:32,873 What? 79 00:11:33,040 --> 00:11:35,110 She's dying. I think she's got typhoid. 80 00:11:35,280 --> 00:11:37,919 We need to prioritise people who have a chance. 81 00:11:41,680 --> 00:11:43,113 Don't tell George. 82 00:11:43,280 --> 00:11:45,271 He'll only give her his. 83 00:11:46,320 --> 00:11:49,073 There's nothing else here. We can't stay. 84 00:11:54,640 --> 00:11:55,993 Run! 85 00:11:56,160 --> 00:11:59,197 Mrs e, come on! Come on, wake up! 86 00:11:59,360 --> 00:12:01,016 - She won't wake up. - Amy: George, come on! 87 00:12:01,040 --> 00:12:03,554 Fred: There isn't time! Grab the girl, get under cover! 88 00:12:22,960 --> 00:12:25,349 Shh... 89 00:12:40,320 --> 00:12:41,958 It's seen her. 90 00:12:55,480 --> 00:12:57,596 That came from in here. 91 00:13:08,720 --> 00:13:11,314 Don't... move. 92 00:13:24,960 --> 00:13:26,439 No... 93 00:13:28,680 --> 00:13:31,513 Who... who is it? 94 00:13:37,720 --> 00:13:39,199 Run. 95 00:13:40,680 --> 00:13:43,797 George: Mrs e, come on! 96 00:13:43,960 --> 00:13:45,871 Amy: Here, quick! 97 00:13:46,040 --> 00:13:48,190 Please... 98 00:13:48,360 --> 00:13:50,078 George: Shh. 99 00:13:50,240 --> 00:13:52,037 Please, help! 100 00:13:52,200 --> 00:13:55,158 - George: We have to help her. - Quiet! Shh! 101 00:13:55,320 --> 00:13:57,356 Oh... 102 00:14:15,640 --> 00:14:17,392 No... 103 00:15:15,720 --> 00:15:17,358 What was that? 104 00:15:17,520 --> 00:15:19,636 Fred: It must have come out of the machine. 105 00:15:21,640 --> 00:15:24,313 We're going to have to shut ourselves in. 106 00:15:28,000 --> 00:15:29,877 And we need to fight. 107 00:15:59,760 --> 00:16:02,035 Amy: George? What is it? 108 00:16:03,480 --> 00:16:05,038 Is he alright? 109 00:16:07,600 --> 00:16:08,919 No, of course not. 110 00:16:09,080 --> 00:16:11,355 He's starving and his sickness is getting worse. 111 00:16:34,960 --> 00:16:37,793 We must think of something, mrs thing. 112 00:16:41,440 --> 00:16:44,238 Shh, shh. 113 00:17:17,000 --> 00:17:19,468 Ogilvy: I try to do this as often as I can. 114 00:17:21,600 --> 00:17:23,352 Amy: Do you ever see anything? 115 00:17:23,520 --> 00:17:25,317 No. Nothing unusual. 116 00:17:26,360 --> 00:17:27,839 Just the planet. 117 00:17:30,000 --> 00:17:32,275 Although it appears closer tonight. 118 00:17:33,440 --> 00:17:35,749 We must be approaching another opposition. 119 00:17:35,920 --> 00:17:37,672 Look. 120 00:17:38,680 --> 00:17:40,398 They're burning the bodies. 121 00:17:41,520 --> 00:17:43,397 There's fever in the village. 122 00:17:46,520 --> 00:17:49,956 Ogilvy: I'll try and do a couple more hours before bedtime. 123 00:17:51,520 --> 00:17:53,590 Do you believe in god? 124 00:17:53,760 --> 00:17:55,557 Assuredly not. 125 00:17:56,560 --> 00:17:58,551 Then how do you explain the churchyards? 126 00:17:58,720 --> 00:18:00,597 - In what way? - The churchyards. 127 00:18:00,760 --> 00:18:03,797 The burial grounds have been the only fertile places since... 128 00:18:03,960 --> 00:18:05,552 The last few years. 129 00:18:05,720 --> 00:18:08,917 So if you don't believe in god, 130 00:18:09,080 --> 00:18:12,709 in miracles and Providence, how do you explain that? 131 00:18:12,880 --> 00:18:14,359 You put your hope in that rubbish, 132 00:18:14,520 --> 00:18:16,033 mrs thing, we'll be in the dark ages. 133 00:18:16,200 --> 00:18:18,191 We're already in the dark ages. 134 00:18:33,760 --> 00:18:35,400 Fred: Now, I know things might look bleak, 135 00:18:35,480 --> 00:18:36,833 but let's keep our chins up. 136 00:18:37,000 --> 00:18:40,151 It's not all doom and gloom. 137 00:18:40,320 --> 00:18:42,993 And whatever that thing is out there, we outnumber it. 138 00:18:43,160 --> 00:18:46,470 There's four of us against one creature. 139 00:18:47,600 --> 00:18:50,034 And clearly, it doesn't know yet we are here. 140 00:18:51,760 --> 00:18:53,990 Therefore, we have an advantage. 141 00:18:54,160 --> 00:18:56,056 Let's not forget that chaps have been in situations 142 00:18:56,080 --> 00:18:57,991 like this before and they've come out smiling. 143 00:18:58,160 --> 00:19:00,355 Just think of baden-Powell at mafeking. 144 00:19:00,520 --> 00:19:04,513 The key thing is self-preservation and defence. 145 00:19:04,680 --> 00:19:07,240 So... firebombs. 146 00:19:08,920 --> 00:19:11,150 We can make them from lamp oil. Come on. 147 00:19:11,320 --> 00:19:13,709 Come on! All hands to the pump. 148 00:19:13,880 --> 00:19:16,678 That means you too, Georgie. 149 00:19:16,840 --> 00:19:18,193 Can you fill these bottles? 150 00:19:18,360 --> 00:19:21,113 And you, Amy, should help me tear these. 151 00:19:21,280 --> 00:19:23,635 Baden-Powell at mafeking. “What? 152 00:19:26,680 --> 00:19:30,150 Don't you think that this... 153 00:19:33,000 --> 00:19:34,479 Could be our fault? 154 00:19:34,640 --> 00:19:35,959 Whose? 155 00:19:36,120 --> 00:19:38,839 Us. No, um... englishmen. 156 00:19:40,800 --> 00:19:43,189 Are you... Are you quite serious? 157 00:19:43,360 --> 00:19:46,511 Yes. I mean, this is what we do, isn't it? 158 00:19:46,680 --> 00:19:49,274 We've been doing this to... 159 00:19:50,400 --> 00:19:52,280 People for years, people that know no better. 160 00:19:52,360 --> 00:19:54,112 - Fred: Take a rest, Georgie. - No. 161 00:19:56,640 --> 00:19:59,393 - What if this is punishment? - Oh, it's not. 162 00:19:59,560 --> 00:20:01,312 Life doesn't work like that. 163 00:20:02,920 --> 00:20:06,595 Just think what it would have been like 164 00:20:06,760 --> 00:20:09,149 for a man in the jungle 165 00:20:09,320 --> 00:20:11,788 to have seen white people for the first time 166 00:20:11,960 --> 00:20:14,952 and to not have received friendship, but death, 167 00:20:15,120 --> 00:20:17,793 to be cut down by bullets. 168 00:20:17,960 --> 00:20:19,757 That's what we do. 169 00:20:19,920 --> 00:20:21,990 We move across the earth 170 00:20:22,160 --> 00:20:24,071 and we take land... 171 00:20:25,160 --> 00:20:27,196 And we build railways, 172 00:20:27,360 --> 00:20:32,275 machines and smoke and metal. 173 00:20:33,600 --> 00:20:36,068 All in our own image. That is us. 174 00:20:37,440 --> 00:20:40,159 We cut people down with bullets and fire... 175 00:20:41,160 --> 00:20:43,355 When all they have is stones and Spears. 176 00:20:43,520 --> 00:20:46,273 - That's just rubbish, George. - Why? 177 00:20:46,440 --> 00:20:47,800 Because it's just complete rubbish. 178 00:20:47,920 --> 00:20:49,717 Do you think we bear some of the blame? 179 00:20:49,880 --> 00:20:51,313 To be perfectly honest, I don't, no. 180 00:20:51,480 --> 00:20:53,357 No. Who do you think is punishing us, god? 181 00:20:53,520 --> 00:20:55,715 And do you think that's the same god 182 00:20:55,880 --> 00:20:57,200 that made us, that also made them? 183 00:20:57,360 --> 00:21:01,717 You think that god created heaven and earth and Mars? 184 00:21:01,880 --> 00:21:04,474 Well, who else? 185 00:21:04,640 --> 00:21:06,596 - God created Mars? - Mm. 186 00:21:06,760 --> 00:21:09,433 And all the little old ladies up on Mars, 187 00:21:09,600 --> 00:21:11,670 they put on their best hats 188 00:21:11,840 --> 00:21:14,115 and they go to church on a Sunday and they sing hymns, 189 00:21:14,280 --> 00:21:15,838 and there's a little martian Jesus 190 00:21:16,000 --> 00:21:17,956 that all the little martian romans nailed to a... 191 00:21:18,120 --> 00:21:19,633 Don't laugh at me! 192 00:21:19,800 --> 00:21:21,870 See, that is the problem with you lot! 193 00:21:22,880 --> 00:21:25,519 You're always trying to see the other chap's side. 194 00:21:25,680 --> 00:21:27,318 Which is fine when you're sitting 195 00:21:27,480 --> 00:21:30,517 in your drawing room in weybridge drinking Sherry. 196 00:21:30,680 --> 00:21:33,956 But it doesn't wash when you are fighting for your life! 197 00:21:38,480 --> 00:21:39,959 Amy: Frederick... 198 00:21:43,320 --> 00:21:45,550 He can't stay here. None of us can. 199 00:21:45,720 --> 00:21:47,676 We have to leave. 200 00:22:29,600 --> 00:22:32,034 Amy: He's no better, ogilvy. 201 00:22:32,200 --> 00:22:33,872 If anything, he's worse. 202 00:22:35,440 --> 00:22:37,715 What do you think they've got, down in the village? 203 00:22:37,880 --> 00:22:40,440 Ogilvy: Well, they're weak from lack of food. 204 00:22:41,440 --> 00:22:42,793 The water's bad. 205 00:22:42,960 --> 00:22:45,474 Do you think it could be typhoid fever? 206 00:22:47,040 --> 00:22:48,758 Uh... 207 00:22:48,920 --> 00:22:50,751 Can you culture typhoid? 208 00:22:51,800 --> 00:22:53,313 Well, yes, I suppose. 209 00:22:53,480 --> 00:22:57,473 - You mean, make a serum? - Yes, but just culture it. 210 00:22:58,800 --> 00:23:00,597 Why, yes, I could, 211 00:23:00,760 --> 00:23:03,991 if I had access to someone who's sick. 212 00:23:10,560 --> 00:23:12,039 Why? 213 00:24:11,200 --> 00:24:12,997 Amy: Something's wrong with it. 214 00:24:13,160 --> 00:24:15,594 Maybe it's injured orisit... it's sick? 215 00:24:15,760 --> 00:24:17,955 Fred: Either way, this is our chance. 216 00:24:18,960 --> 00:24:21,599 And then we make a run for it. All of us. 217 00:24:21,760 --> 00:24:25,230 There's a way around the edge of the machine. Come on. 218 00:24:25,400 --> 00:24:27,595 - Where is she? - She... 219 00:24:27,760 --> 00:24:30,320 Uh, she's just gone to get her... 220 00:24:30,480 --> 00:24:32,550 Come on, darling. 221 00:24:33,560 --> 00:24:35,551 Quick. 222 00:24:37,920 --> 00:24:39,558 Run! Run! 223 00:24:40,840 --> 00:24:43,149 No! No! 224 00:24:43,320 --> 00:24:46,517 There's another one! Go! 225 00:24:47,720 --> 00:24:49,039 Arggh! 226 00:24:49,200 --> 00:24:52,670 - Amy: We can't get through! - In there! Go! 227 00:24:54,640 --> 00:24:57,200 Come on, then, you bastard. 228 00:25:03,120 --> 00:25:06,192 Fred! Fred! Fred! 229 00:25:08,440 --> 00:25:10,237 - Arggh! - Fred! 230 00:25:23,600 --> 00:25:25,033 Fred... 231 00:25:26,680 --> 00:25:29,433 Shh, shh, shh... 232 00:25:29,600 --> 00:25:31,875 _shh. Shh. 233 00:25:38,800 --> 00:25:41,030 Amy: I've never told anyone this before. 234 00:25:44,400 --> 00:25:46,834 I've never told anyone how it, um... 235 00:25:49,120 --> 00:25:50,872 How it ended for me. 236 00:25:53,480 --> 00:25:55,789 Ogilvy: I thought you said you couldn't remember. 237 00:25:57,440 --> 00:25:59,237 I didn't think I did. 238 00:26:02,560 --> 00:26:04,596 I think I've just... 239 00:26:05,600 --> 00:26:07,875 Kept it locked away. 240 00:26:12,360 --> 00:26:15,557 We've done alright, not remembering. 241 00:26:21,920 --> 00:26:24,388 It's was easier not to remember. 242 00:26:29,400 --> 00:26:31,516 I wish we'd been married. 243 00:26:36,800 --> 00:26:38,279 Yes. 244 00:26:44,040 --> 00:26:46,190 You see, the thing is, ogilvy... 245 00:26:48,320 --> 00:26:51,118 There was a reason they came out of their machines. 246 00:26:54,640 --> 00:26:56,596 To eat. 247 00:28:04,880 --> 00:28:06,632 Amy: They ate flesh. 248 00:28:09,040 --> 00:28:11,713 They ate human flesh. 249 00:28:20,280 --> 00:28:22,396 I think that's what killed them. 250 00:28:31,920 --> 00:28:35,071 Priest: You want to experiment on these sick people 251 00:28:35,240 --> 00:28:37,151 to test some theory 252 00:28:37,320 --> 00:28:39,470 that it was our own infection, our own disease? 253 00:28:39,640 --> 00:28:41,710 That's an emotive way of putting it. 254 00:28:41,880 --> 00:28:44,314 Something here has made them ill, 255 00:28:44,480 --> 00:28:46,152 just like it makes us ill, 256 00:28:46,320 --> 00:28:48,072 that combined with the fact 257 00:28:48,240 --> 00:28:49,776 that they've been eating the rotting flesh. 258 00:28:49,800 --> 00:28:51,518 That is a rumour of the more lurid type. 259 00:28:51,680 --> 00:28:53,238 I saw it! 260 00:28:53,400 --> 00:28:55,914 People saw many things under great grief. 261 00:28:56,080 --> 00:28:57,559 Half of them are fairy stories. 262 00:28:57,720 --> 00:28:59,995 Fairy tales of people being eaten alive. 263 00:29:00,160 --> 00:29:02,390 It won't hurt just to let us in and try. 264 00:29:02,560 --> 00:29:03,993 No! 265 00:29:57,760 --> 00:30:00,274 He'll be fine, I promise you. 266 00:30:01,280 --> 00:30:02,759 We have to try. 267 00:30:39,480 --> 00:30:41,550 George: I just need to... I have to finish this. 268 00:30:41,720 --> 00:30:43,711 I need to finish. 269 00:30:43,880 --> 00:30:45,916 I need to go early in the morning 270 00:30:46,080 --> 00:30:48,992 because I need to give greaves a column and a half by... 271 00:30:49,160 --> 00:30:52,391 But... so then I'll hand in my notice. 272 00:30:52,560 --> 00:30:54,357 But I, uh... just have to finish this. 273 00:30:54,520 --> 00:30:57,398 I just have to finish this article first. 274 00:30:57,560 --> 00:30:59,278 Amy: Alright, George. 275 00:31:01,320 --> 00:31:02,799 Just, uh... 276 00:31:03,800 --> 00:31:06,268 Do it in the morning, yes? 277 00:31:06,440 --> 00:31:08,271 Mm, mm. 278 00:31:47,760 --> 00:31:49,910 There must be something in the air. 279 00:31:50,080 --> 00:31:51,672 Or maybe it's in the meat. 280 00:31:51,840 --> 00:31:54,673 Something they don't like, something that weakens them. 281 00:31:55,760 --> 00:31:57,591 It would be rather poetic, wouldn't it? 282 00:31:59,240 --> 00:32:01,196 If they'd studied us, if they'd... 283 00:32:01,360 --> 00:32:03,040 They'd worked out how to deal with us... 284 00:32:03,120 --> 00:32:06,396 Lucy: You deserve every bit of pain that is coming to you. 285 00:32:08,040 --> 00:32:09,520 Fred: If you persist in these follies, 286 00:32:09,560 --> 00:32:11,312 I guarantee you will have no life. 287 00:32:13,800 --> 00:32:15,696 Too afraid to face up fo your responsibilities. 288 00:32:15,720 --> 00:32:17,790 Fred: Selfish, cruel... 289 00:32:17,960 --> 00:32:20,076 Lucy: You emptied my life of all its best... 290 00:32:28,320 --> 00:32:30,390 We should just call out to it. 291 00:32:30,560 --> 00:32:31,993 - We should just shout... - George! 292 00:32:32,160 --> 00:32:34,230 I'll go and speak to it, go and reason with it. 293 00:32:34,400 --> 00:32:35,719 It must be able to see reason 294 00:32:35,880 --> 00:32:37,200 'cause it's intelligent, isn't it? 295 00:32:37,320 --> 00:32:39,788 It's intelligent and this can't be the first, um, 296 00:32:39,960 --> 00:32:41,393 meeting between advanced worlds. 297 00:32:41,560 --> 00:32:43,576 I think it's just... it's just a terrible misunderstanding. 298 00:32:43,600 --> 00:32:45,033 George, stop! George, stop! 299 00:32:45,200 --> 00:32:46,720 - George! - I'll go and reason with it. 300 00:32:46,840 --> 00:32:48,319 George, stop! 301 00:33:01,200 --> 00:33:02,758 No, it's alright. 302 00:33:03,760 --> 00:33:06,194 It's alright. 303 00:33:06,360 --> 00:33:08,157 Don't worry. 304 00:33:08,320 --> 00:33:10,390 Don't worry. It's alright. 305 00:33:19,200 --> 00:33:21,111 We just need to wait here for a while 306 00:33:21,280 --> 00:33:23,953 and it will die, like the other one did. 307 00:34:03,120 --> 00:34:05,873 Come on. Come on. 308 00:34:17,680 --> 00:34:19,352 Ogilvy: It was George junior's. 309 00:34:19,520 --> 00:34:20,999 It was his. 310 00:34:23,720 --> 00:34:26,951 I used the blood I collected before we gave him the serum. 311 00:34:27,120 --> 00:34:32,194 I cultivated typhoid bacteria. Salmonella typhi. 312 00:34:32,360 --> 00:34:34,828 I combined it with fasciitis - rotting flesh. 313 00:34:36,400 --> 00:34:37,799 It's dead. 314 00:34:37,960 --> 00:34:39,313 You killed it. 315 00:34:39,480 --> 00:34:41,550 Yeah. 316 00:34:45,720 --> 00:34:48,712 - Ogilvy: It's a start. - Ltis. 317 00:34:55,240 --> 00:34:58,038 It's perhaps not too late in the year 318 00:34:58,200 --> 00:35:01,397 to clear some land, plant some seeds. 319 00:35:02,480 --> 00:35:04,789 If we can just make it through another year... 320 00:35:06,040 --> 00:35:08,998 There's no guarantee the seeds will grow, 321 00:35:09,160 --> 00:35:10,718 but this is how we do it - 322 00:35:10,880 --> 00:35:14,156 not by praying, not by saluting the bloody union Jack. 323 00:35:16,560 --> 00:35:18,790 When he's better, mrs thing, 324 00:35:18,960 --> 00:35:23,078 I would like to take George for a swim in the sea... 325 00:35:23,240 --> 00:35:26,516 Without it being clogged up with all that horrid stuff. 326 00:35:30,880 --> 00:35:34,077 I should like a bacon sandwich. 327 00:35:34,240 --> 00:35:36,993 - It's a start. - It's a start. 328 00:35:48,600 --> 00:35:50,989 It's proof of nothing. It's hardly anything. 329 00:35:51,160 --> 00:35:53,390 Ogilvy: Take it or leave it, sir. 330 00:35:53,560 --> 00:35:55,039 It's dying. 331 00:35:56,200 --> 00:35:58,555 And the victory, the knowledge of victory, 332 00:35:58,720 --> 00:36:00,233 the knowledge that god 333 00:36:00,400 --> 00:36:02,231 and Great Britain repelled the creatures, 334 00:36:02,400 --> 00:36:03,992 you would take that away 335 00:36:04,160 --> 00:36:05,593 and have the men think instead 336 00:36:05,760 --> 00:36:08,638 that it was their own rot that was humanity's salvation? 337 00:36:08,800 --> 00:36:11,553 I think it's more suggestive of a higher purpose, 338 00:36:11,720 --> 00:36:14,075 that the martians were killed by the smallest creatures 339 00:36:14,240 --> 00:36:15,798 that god put on the planet 340 00:36:15,960 --> 00:36:18,713 that we have learned to fight off, or live with 341 00:36:18,880 --> 00:36:22,429 over millions of years, at the cost of millions of lives. 342 00:36:22,600 --> 00:36:24,875 That's not christianity, sir. That's darwinism. 343 00:36:25,040 --> 00:36:27,315 All survival is built on sacrifice 344 00:36:27,480 --> 00:36:29,835 and that is a fact. 345 00:36:36,680 --> 00:36:38,875 Amy: Something has to happen soon. 346 00:36:43,840 --> 00:36:45,398 George? 347 00:36:48,880 --> 00:36:50,916 Something has to happen soon. 348 00:37:22,160 --> 00:37:25,948 George, I'm alright. Please, just lie down. 349 00:37:32,480 --> 00:37:35,199 Amy... what? 350 00:37:36,840 --> 00:37:39,400 I don't think anything's going to happen soon. 351 00:37:41,600 --> 00:37:43,830 I don't think it's going to go away. 352 00:37:53,960 --> 00:37:55,837 It stands to reason, doesn't it? 353 00:37:57,320 --> 00:37:59,390 There's two of us... 354 00:38:01,320 --> 00:38:03,117 And there's one of it. 355 00:38:04,840 --> 00:38:07,115 It can't get us both. “What? 356 00:38:08,280 --> 00:38:10,316 I'm a nice fellow. 357 00:38:10,480 --> 00:38:12,391 I'll just talk to it. 358 00:38:14,040 --> 00:38:15,951 And I'll tell it that I have a... 359 00:38:16,120 --> 00:38:17,712 I have a wife... 360 00:38:23,160 --> 00:38:25,151 And I have a child... 361 00:38:29,200 --> 00:38:31,555 That I would very much like it to spare. 362 00:38:31,720 --> 00:38:34,678 Please, George, don't. Please, just... 363 00:38:42,800 --> 00:38:46,031 No. No. 364 00:38:47,040 --> 00:38:48,519 I love you. 365 00:38:52,320 --> 00:38:54,311 I love you, Amy. 366 00:38:54,480 --> 00:38:56,630 Don't... 367 00:39:11,680 --> 00:39:13,159 George! 368 00:39:19,800 --> 00:39:21,279 George! 369 00:39:21,440 --> 00:39:23,032 Please, come back! 370 00:39:39,360 --> 00:39:40,679 George! 371 00:40:01,360 --> 00:40:02,679 Run... 372 00:40:24,720 --> 00:40:26,199 Come. 373 00:40:27,480 --> 00:40:28,993 Run... 374 00:40:58,880 --> 00:41:00,359 George! 375 00:41:39,960 --> 00:41:41,632 I let him go. 376 00:41:43,760 --> 00:41:45,751 And I was able to get away. 377 00:41:48,960 --> 00:41:50,313 I didn't see him die. 378 00:41:50,480 --> 00:41:51,959 I just... 379 00:41:52,960 --> 00:41:54,439 Ran. 380 00:41:56,360 --> 00:41:58,954 I suppose I've always hoped he lived. 381 00:42:00,200 --> 00:42:02,395 Why have you carried this for so long? 382 00:42:02,560 --> 00:42:04,391 How could I not? 383 00:42:07,320 --> 00:42:08,799 Amy... 384 00:42:10,040 --> 00:42:13,430 You had a child growing inside you. 385 00:42:15,720 --> 00:42:18,439 One of the last children to be born here. 386 00:42:18,600 --> 00:42:22,115 Perhaps even one of the last children ever to be born. 387 00:42:23,240 --> 00:42:25,037 George was delirious. 388 00:42:26,800 --> 00:42:28,836 Probably dying in any case. 389 00:42:30,520 --> 00:42:32,795 So how can you blame yourself? 390 00:42:35,440 --> 00:42:37,556 You did this... 391 00:42:37,720 --> 00:42:41,030 Impossible thing in order that your child 392 00:42:41,200 --> 00:42:43,430 might be born and might live. 393 00:42:43,600 --> 00:42:46,558 But what good has it done? Look at him. 394 00:42:48,280 --> 00:42:50,350 I haven't been any sort of mother. 395 00:42:52,160 --> 00:42:53,718 Look at him. 396 00:42:55,840 --> 00:42:57,432 He's on his own. 397 00:42:58,480 --> 00:43:00,038 No. 398 00:43:02,480 --> 00:43:04,277 Amy... 399 00:43:04,440 --> 00:43:06,510 He's alive. 400 00:43:07,760 --> 00:43:09,716 And that's what counts. 401 00:43:11,400 --> 00:43:13,152 Life is what counts. 402 00:46:05,520 --> 00:46:07,670 George junior: Tell me about things. 403 00:46:10,640 --> 00:46:12,312 Things? 404 00:46:12,480 --> 00:46:14,357 In the world. 405 00:46:28,320 --> 00:46:30,038 Things. 406 00:46:37,520 --> 00:46:39,112 Well, move up, then. 407 00:46:40,920 --> 00:46:42,399 Come here. 408 00:46:50,200 --> 00:46:52,316 You know, George, there's... 409 00:46:53,880 --> 00:46:56,519 There's lots of marvellous things. 410 00:46:58,960 --> 00:47:00,837 Where I grew up, 411 00:47:01,000 --> 00:47:02,718 people didn't look like us. 412 00:47:02,880 --> 00:47:04,552 They, uh... 413 00:47:04,720 --> 00:47:06,631 They had brown skin. 414 00:47:07,680 --> 00:47:09,159 And... 415 00:47:10,320 --> 00:47:12,436 Often they were very poor. 416 00:47:13,600 --> 00:47:15,909 They didn't always have enough to eat. 417 00:47:18,160 --> 00:47:20,116 You know what? 418 00:47:20,280 --> 00:47:22,669 They were so cheerful 419 00:47:22,840 --> 00:47:24,717 and so happy. 420 00:47:26,080 --> 00:47:29,197 And they wore really bright colours. 421 00:47:33,880 --> 00:47:35,632 And the sun... 422 00:47:37,080 --> 00:47:39,594 When the sun shone there, it was... 423 00:47:40,600 --> 00:47:42,192 So warm... 424 00:47:43,400 --> 00:47:45,072 So bright. 425 00:47:46,720 --> 00:47:48,233 And... 426 00:47:49,360 --> 00:47:51,032 The sky, it wasn't... 427 00:47:52,400 --> 00:47:54,231 Grey or pink. 428 00:47:56,000 --> 00:47:57,592 It was blue. 429 00:47:59,320 --> 00:48:00,878 Clear blue. 430 00:48:03,240 --> 00:48:05,231 And there were lots of animals 431 00:48:05,400 --> 00:48:09,393 and all sorts of birds of different colours. 432 00:48:09,560 --> 00:48:12,632 Tigers, mongooses, shakes. 433 00:48:16,160 --> 00:48:18,037 Then there were the mountains. 434 00:48:19,280 --> 00:48:22,556 The mountains were... oh. 435 00:48:23,560 --> 00:48:26,358 They were bigger than you can dream, George. 436 00:48:26,520 --> 00:48:29,671 And they were, gosh, purple, black, grey. 437 00:48:29,840 --> 00:48:33,355 Some of them were even... Even white with snow. 438 00:48:36,000 --> 00:48:38,036 Cold, white snow. 439 00:48:40,560 --> 00:48:42,198 I used to go 440 00:48:42,360 --> 00:48:44,078 and visit my father up there. 441 00:48:44,240 --> 00:48:45,878 He'd be drawing maps. 442 00:48:48,720 --> 00:48:50,756 And then one day... 443 00:48:52,200 --> 00:48:54,350 When I was a little bit older, I, uh... 444 00:48:55,760 --> 00:48:57,830 I got on a ship 445 00:48:58,000 --> 00:49:01,197 and I sailed across the oceans 446 00:49:01,360 --> 00:49:04,318 and I came... l came here. 447 00:49:06,560 --> 00:49:08,755 When I got off the ship, I thought, 448 00:49:08,920 --> 00:49:11,593 "oh, it's a little bit rainy." 449 00:49:14,040 --> 00:49:16,270 But I thought it was pretty... 450 00:49:18,320 --> 00:49:20,311 With its countryside... 451 00:49:25,960 --> 00:49:27,552 And people. 452 00:49:29,040 --> 00:49:30,996 Millions of people. 453 00:49:33,920 --> 00:49:35,831 And children. 454 00:49:36,000 --> 00:49:38,878 Thousands of children. Children everywhere. 455 00:49:40,120 --> 00:49:42,236 Playing and laughing, singing 456 00:49:42,400 --> 00:49:44,630 and, uh, eventually going to sleep. 457 00:49:49,360 --> 00:49:51,191 One day, can we go there? 458 00:50:02,880 --> 00:50:05,394 I will start packing our bags. 459 00:50:18,840 --> 00:50:20,637 Night-night, mummy. 460 00:50:33,040 --> 00:50:34,837 I love you. 461 00:50:55,320 --> 00:50:56,992 You go to sleep.31804

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.