All language subtitles for 27 Upstairs Downstairs S2E12 (The wages of sin) (moviesbyrizzo)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,450 --> 00:00:27,977 Subtitling by Acorn Media (re-sync by moviesbyrizzo) 2 00:00:28,087 --> 00:00:30,419 Give us a hand, Ruby. 3 00:00:31,624 --> 00:00:33,092 Where's Mr. Hudson? 4 00:00:33,192 --> 00:00:34,523 Just coming. 5 00:00:34,627 --> 00:00:36,254 Oh, Ruby. 6 00:00:36,362 --> 00:00:39,059 Look at them sandwiches -- doorsteps. 7 00:00:39,165 --> 00:00:41,293 Breads new, Mrs. Bridges. 8 00:00:41,401 --> 00:00:42,891 It's as thin as I could cut it. 9 00:00:43,002 --> 00:00:44,902 You didn't put fish paste on both sides? 10 00:00:45,004 --> 00:00:47,701 - Oh, no. - Fetch me the cake plate. 11 00:00:48,074 --> 00:00:50,304 Joan, handles all the same way. 12 00:00:51,010 --> 00:00:53,172 - The teacups. - Oh. 13 00:00:53,279 --> 00:00:55,680 Clean, I hope. 14 00:00:57,083 --> 00:00:59,882 Here, somebody's been at my cake. 15 00:01:00,487 --> 00:01:01,352 It's not me. 16 00:01:01,454 --> 00:01:03,548 It was bigger than that yesterday. 17 00:01:03,656 --> 00:01:06,125 Five slices I cut. 18 00:01:06,226 --> 00:01:09,662 Somebody's been in my larder. [Clears throat] 19 00:01:09,763 --> 00:01:11,788 I'll soon find out who's had it. 20 00:01:11,898 --> 00:01:13,957 There's six eggs in that cake. 21 00:01:14,067 --> 00:01:16,035 [ Indistinct conversation] 22 00:01:19,172 --> 00:01:20,401 Oh, lovely. 23 00:01:22,175 --> 00:01:23,506 Hungry, are you, Sarah? 24 00:01:23,610 --> 00:01:26,443 Mm. Bleeding ravenous. 25 00:01:27,180 --> 00:01:28,875 You've been at my cake, haven't you? 26 00:01:28,982 --> 00:01:31,144 - No, I haven't. - You have. 27 00:01:31,251 --> 00:01:31,945 Well? 28 00:01:32,719 --> 00:01:33,880 Oh, now you mention it, 29 00:01:33,987 --> 00:01:35,819 last night I was feeling a bit peckish. 30 00:01:35,922 --> 00:01:38,186 I'll have a lock put on that larder door. 31 00:01:38,291 --> 00:01:39,486 You see if I don't. 32 00:01:39,592 --> 00:01:40,650 Oh, I'm tired. 33 00:01:40,760 --> 00:01:44,390 And look at you, getting fat as a pudding. 34 00:01:44,497 --> 00:01:46,226 Well, it's one way of getting a new uniform, isn't it, 35 00:01:46,332 --> 00:01:47,231 eh, Mrs. Bridges? 36 00:01:47,333 --> 00:01:48,698 If I grow out of this one. 37 00:01:49,302 --> 00:01:50,963 Better get the baby's tea ready. 38 00:01:51,071 --> 00:01:52,903 JOAN: I'll take the tray up for you, Sarah. 39 00:01:53,006 --> 00:01:54,303 SARAH: Ah. Would you, Joan? 40 00:01:54,407 --> 00:01:56,375 - You are a love. - No, you don't, Joan. 41 00:01:56,476 --> 00:01:59,969 It's not your job to carry nursery trays up and down. 42 00:02:00,080 --> 00:02:01,013 Not in this house. 43 00:02:01,114 --> 00:02:02,604 But she'll only go and drop it again. 44 00:02:02,716 --> 00:02:03,706 Ruby. 45 00:02:03,817 --> 00:02:05,649 MRS. BRIDGES: What did you say? 46 00:02:06,653 --> 00:02:08,553 It's just that I dropped the nursery tray this morning, 47 00:02:08,655 --> 00:02:09,816 that's all, Mrs. Bridges. 48 00:02:09,923 --> 00:02:11,288 I was feeling a bit giddy. 49 00:02:11,391 --> 00:02:12,449 Nothing broke. 50 00:02:12,559 --> 00:02:14,049 Just a bit of oatmeal on the lino, 51 00:02:14,160 --> 00:02:15,389 and I wiped it up straightaway. 52 00:02:15,495 --> 00:02:17,827 Giddy, were you? 53 00:02:17,931 --> 00:02:19,922 That'll do, you two. Out. 54 00:02:20,033 --> 00:02:22,127 Put on the kettle for tea, Ruby. 55 00:02:22,235 --> 00:02:25,603 Joan, count how many spoons she puts in the pot. 56 00:02:25,705 --> 00:02:27,696 She runs out of fingers after five. 57 00:02:29,542 --> 00:02:32,944 And shut the door behind you. 58 00:02:34,280 --> 00:02:36,408 Hm. Now, then, Sarah. 59 00:02:36,516 --> 00:02:38,006 I'm just gonna get the baby's tea, Mrs. Bridges. 60 00:02:38,118 --> 00:02:40,587 Nanny hasn't rung yet, has she? 61 00:02:40,687 --> 00:02:42,655 No, Mrs. Bridges. 62 00:02:45,225 --> 00:02:46,624 What you staring at me for? 63 00:02:46,726 --> 00:02:49,161 You know what I think, Sarah? 64 00:02:49,262 --> 00:02:51,526 I think you're eating for two. 65 00:02:51,631 --> 00:02:52,530 Am I right? 66 00:02:52,632 --> 00:02:54,031 I don't know what you're talking about. 67 00:02:54,134 --> 00:02:55,659 Yes, you do, my girl. 68 00:02:55,769 --> 00:02:58,568 I've noticed. I'm not blind. 69 00:02:58,671 --> 00:03:00,503 You've been putting on weight, haven't you? 70 00:03:00,607 --> 00:03:04,373 Eating in between meals, dropping trays. 71 00:03:05,345 --> 00:03:07,712 Feeling a bit dicky in the mornings, 72 00:03:07,814 --> 00:03:10,181 I shouldn't be surprised. 73 00:03:10,283 --> 00:03:12,445 Mr. Hudson, you're just in time. 74 00:03:12,552 --> 00:03:14,418 In time for what, Mrs. Bridges? 75 00:03:14,521 --> 00:03:16,888 Surely servants' hall tea isn't for another five minutes yet. 76 00:03:16,990 --> 00:03:18,151 Mrs. Bridges, please don't mention it. 77 00:03:18,258 --> 00:03:19,589 In time for what, Mrs. Bridges? 78 00:03:19,693 --> 00:03:23,357 Just in time to hear our Sarah's news. 79 00:03:23,930 --> 00:03:27,059 She's eating for two again. Aren't you? 80 00:03:27,167 --> 00:03:28,464 Is this true, Sarah? 81 00:03:28,568 --> 00:03:30,002 Just because I had a rotten bit of cake. 82 00:03:30,103 --> 00:03:31,935 Sarah, I demand a simple answer. 83 00:03:32,038 --> 00:03:34,939 Are you or are you not expecting? 84 00:03:35,041 --> 00:03:36,099 What if I am? 85 00:03:36,209 --> 00:03:37,643 Here, what did I tell you? 86 00:03:37,744 --> 00:03:40,907 I am shocked, Sarah, shocked to my very fibre. 87 00:03:41,014 --> 00:03:42,504 It wasn't my fault. 88 00:03:42,615 --> 00:03:45,209 The cry of the hussy, Mr. Hudson. 89 00:03:45,318 --> 00:03:48,253 It's never her fault. 90 00:03:48,354 --> 00:03:51,915 You're talking to me and Mr. Hudson, my girl. 91 00:03:52,025 --> 00:03:54,926 We know you don't get babies by smelling the flowers. 92 00:03:55,028 --> 00:03:55,927 It's not fair, you know. 93 00:03:56,029 --> 00:03:57,121 It's always me what's put upon, 94 00:03:57,230 --> 00:03:58,288 ever since I first come to this house. 95 00:03:58,398 --> 00:04:00,560 - Sarah! - Oh, go on. Sack me. 96 00:04:00,667 --> 00:04:01,600 I don't care. 97 00:04:01,701 --> 00:04:02,896 Wish I could die. 98 00:04:03,002 --> 00:04:04,595 You sack me without a character. 99 00:04:04,704 --> 00:04:07,332 Character? It's a bit too late to talk about character. 100 00:04:07,440 --> 00:04:10,205 - Mrs. Bridges. - It's the truth. 101 00:04:10,810 --> 00:04:12,107 Now come along. 102 00:04:12,212 --> 00:04:15,045 - Who is it? - Well? 103 00:04:16,683 --> 00:04:17,980 I'm not saying. 104 00:04:18,084 --> 00:04:19,552 MRS. BRIDGES: Don't know which of many, eh? 105 00:04:19,652 --> 00:04:21,142 - Yes. - Mrs. Bridges, please. 106 00:04:21,254 --> 00:04:23,120 Well. The little trollop. 107 00:04:23,223 --> 00:04:27,126 Last time you wasn't horrible. You was understanding last time. 108 00:04:27,227 --> 00:04:30,026 Last time was bad luck. 109 00:04:30,130 --> 00:04:32,326 This time it looks like it's becoming a bad habit. 110 00:04:32,432 --> 00:04:34,298 Now, that's enough, Mrs. Bridges. 111 00:04:34,401 --> 00:04:35,869 Sarah, in view of the generous way 112 00:04:35,969 --> 00:04:38,267 -the family has treated you... Generous? 113 00:04:38,371 --> 00:04:39,930 Over the business with Captain James. 114 00:04:40,040 --> 00:04:42,873 Well, they kept you on. They looked after you. 115 00:04:42,976 --> 00:04:46,276 They had to! It was his fault, their son's. 116 00:04:46,379 --> 00:04:47,847 Partly, wasn't it? 117 00:04:47,947 --> 00:04:49,005 Well, it wasn't this time, was it? 118 00:04:49,115 --> 00:04:51,482 You can't expect any help from upstairs this time, Sarah. 119 00:04:51,584 --> 00:04:52,608 It'll have to be reported. 120 00:04:52,719 --> 00:04:54,687 -[ Cries ] - Oh, now stop that, Sarah. 121 00:04:54,788 --> 00:04:57,052 You'll make yourself ill. Stop it. 122 00:04:58,491 --> 00:04:59,890 Now, please. 123 00:05:00,727 --> 00:05:01,853 [Crying stops] 124 00:05:04,497 --> 00:05:06,022 There, now. 125 00:05:06,566 --> 00:05:08,159 That's better. 126 00:05:10,470 --> 00:05:13,531 Now, then, who is the father? 127 00:05:13,640 --> 00:05:15,301 What manner of person? 128 00:05:17,177 --> 00:05:18,338 Pardon? 129 00:05:18,445 --> 00:05:20,174 Who done it? 130 00:05:22,649 --> 00:05:25,050 What manner of person? 131 00:05:25,151 --> 00:05:26,243 He was... 132 00:05:26,353 --> 00:05:28,378 Well, it wasn't my fault, Mr. Hudson. 133 00:05:28,488 --> 00:05:30,650 I just went out on Nanny's afternoon off. 134 00:05:30,757 --> 00:05:31,815 HUDSON: And left the baby? 135 00:05:31,925 --> 00:05:33,984 Only for a few minutes. Ruby kept an eye on her. 136 00:05:34,094 --> 00:05:36,290 Just went 'round the corner to get some gripe water. 137 00:05:36,396 --> 00:05:38,262 In my day, we made our own. 138 00:05:38,365 --> 00:05:41,824 Well, the chemist didn't have none -- Pearsons. 139 00:05:41,935 --> 00:05:44,302 So I went up Knightsbridge, and he didn't have none neither. 140 00:05:44,404 --> 00:05:45,371 Oh. 141 00:05:45,472 --> 00:05:48,908 Must have been an outbreak of wind all over Belgravia. 142 00:05:49,008 --> 00:05:50,476 Go on, my girl. 143 00:05:50,577 --> 00:05:54,445 Well, I'd gone so far it seemed daft to go home empty-handed, 144 00:05:54,547 --> 00:05:57,039 so I walked along Piccadilly. 145 00:05:57,150 --> 00:05:58,982 MRS. BRIDGES: Oh, yeah. 146 00:05:59,085 --> 00:06:02,453 And I'd just got as far as the Burlington Arcade 147 00:06:02,555 --> 00:06:04,421 when it started to rain. 148 00:06:04,524 --> 00:06:07,755 Pouring stair rods, it was, belting down buckets. 149 00:06:07,861 --> 00:06:09,295 MRS. BRIDGES: Go on. 150 00:06:10,563 --> 00:06:13,362 Well, there was this man in there. 151 00:06:13,466 --> 00:06:15,730 - In the arcade? - Yeah. 152 00:06:15,835 --> 00:06:17,428 He was sheltering and all. 153 00:06:17,537 --> 00:06:19,062 What sort of a man? 154 00:06:20,206 --> 00:06:22,174 What sort of a man? 155 00:06:22,942 --> 00:06:24,774 He was a toff. 156 00:06:24,878 --> 00:06:26,403 He's a real gent. 157 00:06:26,513 --> 00:06:31,212 He had a silk hat on and a silk brolly. 158 00:06:31,317 --> 00:06:33,445 Not young and not old neither. 159 00:06:33,553 --> 00:06:35,578 Sort of man you could really trust. 160 00:06:35,688 --> 00:06:39,522 Very tall and distinguished-looking. 161 00:06:39,626 --> 00:06:43,722 He had little bits of gray hair 'round his temples 162 00:06:43,830 --> 00:06:47,425 and little bits of baby lamb all 'round his collar. 163 00:06:48,134 --> 00:06:49,727 If this distinguished-looking man 164 00:06:49,836 --> 00:06:51,600 possessed a hat and an umbrella, 165 00:06:51,705 --> 00:06:53,434 why was he sheltering from the rain? 166 00:06:53,540 --> 00:06:54,837 Quite. 167 00:06:57,143 --> 00:06:58,838 He was waiting for a hackney. 168 00:06:58,945 --> 00:07:00,674 No, I tell a lie. 169 00:07:00,780 --> 00:07:03,647 He was waiting for his carriage, his own carriage. 170 00:07:03,750 --> 00:07:05,775 Yeah, he was waiting for his own carriage. 171 00:07:05,885 --> 00:07:08,286 - And he spoke to you? - Yes. 172 00:07:08,388 --> 00:07:10,379 He offered me a ride back here. 173 00:07:10,490 --> 00:07:12,891 But he stopped on the way. 174 00:07:12,992 --> 00:07:15,154 Where did he stop? 175 00:07:15,261 --> 00:07:17,559 Outside his rooms. 176 00:07:17,664 --> 00:07:20,690 Now, I don't what street it was, Mr. Hudson. 177 00:07:20,800 --> 00:07:22,325 It could have been Ebury Street, 178 00:07:22,435 --> 00:07:24,233 but then again, it could have been Wilton Place. 179 00:07:24,337 --> 00:07:27,967 And it could have been High Street, China. 180 00:07:28,074 --> 00:07:30,065 Well, I went in with him. 181 00:07:30,176 --> 00:07:32,668 There didn't seem no harm, and it was pouring down rain, 182 00:07:32,779 --> 00:07:33,940 and I was ever so wet through. 183 00:07:34,047 --> 00:07:35,276 MRS. BRIDGES: Go on. 184 00:07:35,382 --> 00:07:36,975 Well, he offered me some brandy. 185 00:07:37,083 --> 00:07:41,077 Just to warm me up, being as how I was soaked to the skin. 186 00:07:41,187 --> 00:07:42,848 HUDSON: And then? 187 00:07:43,723 --> 00:07:46,215 Well, I'm not used to it, Mr. Hudson. 188 00:07:46,326 --> 00:07:47,919 Brandy, you see. 189 00:07:48,028 --> 00:07:50,429 Not with me being a poor servant girl. 190 00:07:50,530 --> 00:07:52,931 And before I knew where I was, I was back here. 191 00:07:53,033 --> 00:07:54,865 It had left off raining by then. 192 00:07:54,968 --> 00:07:58,268 And he must have took advantage of me. 193 00:07:58,371 --> 00:08:01,204 Cruel advantage of a poor servant girl 194 00:08:01,307 --> 00:08:02,570 -While she was just -- - Drunk. 195 00:08:02,676 --> 00:08:05,077 Oh, no. Only a little bit tiddly, Mrs. Bridges. 196 00:08:05,178 --> 00:08:08,079 And he was ever so distinguished-looking. 197 00:08:09,449 --> 00:08:14,285 You know our Sarah reminds me of the Salvation Army banner -- 198 00:08:14,387 --> 00:08:16,913 Thousands have been this way before. 199 00:08:17,023 --> 00:08:19,617 There is plenty of room for thousands more. 200 00:08:19,726 --> 00:08:20,625 All right, Mrs. Bridges. 201 00:08:20,727 --> 00:08:22,821 Don't be hard on me, Mrs. Bridges. 202 00:08:22,929 --> 00:08:25,330 You're a woman, too. Have a pity on me. 203 00:08:25,432 --> 00:08:28,265 It isn't for me to have pity, my girl. 204 00:08:28,368 --> 00:08:30,268 It's for them upstairs. 205 00:08:30,370 --> 00:08:32,304 Lady Marjorie will have to be told directly 206 00:08:32,405 --> 00:08:33,839 she gets back from Biarritz. 207 00:08:33,940 --> 00:08:36,466 We will not wait for her ladyship's return, Mrs. Bridges. 208 00:08:36,576 --> 00:08:39,170 I will have to tell the master at once. 209 00:08:39,279 --> 00:08:43,512 Servants in child is for women to talk about, Mr. Hudson. 210 00:08:43,616 --> 00:08:47,883 And discipline is for men to talk about, Mrs. Bridges. 211 00:08:48,488 --> 00:08:50,354 Your tea is ready in the morning room, sir. 212 00:08:50,457 --> 00:08:52,221 Thank you, Hudson. 213 00:08:52,792 --> 00:08:54,089 If I might have a word with you, sir. 214 00:08:54,194 --> 00:08:55,719 I have a lot of work to do. 215 00:08:55,829 --> 00:08:57,160 It is rather important, sir. 216 00:08:57,263 --> 00:08:58,753 I have to change the entire text of a speech 217 00:08:58,865 --> 00:08:59,764 for Thursday's debate. 218 00:08:59,866 --> 00:09:00,765 Can't the matter wait? 219 00:09:00,867 --> 00:09:02,858 It would be improper of me not to inform you at once, sir. 220 00:09:02,969 --> 00:09:05,028 - Has the roof fallen in? - No, sir. 221 00:09:05,138 --> 00:09:07,232 -Is anybody dead? - No, sir. 222 00:09:07,340 --> 00:09:07,738 Well. 223 00:09:07,841 --> 00:09:11,175 I regret to report, sir, that the nursery maid is pregnant. 224 00:09:11,911 --> 00:09:13,345 What did you say? 225 00:09:13,446 --> 00:09:15,881 Sarah is expecting a child, sir. 226 00:09:16,449 --> 00:09:17,473 Again. 227 00:09:17,584 --> 00:09:19,211 Oh, God, no. 228 00:09:19,319 --> 00:09:20,445 I regret so, sir. 229 00:09:20,553 --> 00:09:22,954 - Are you sure? - She has confessed to it, sir. 230 00:09:23,056 --> 00:09:25,320 And has she confessed who is responsible? 231 00:09:25,425 --> 00:09:28,656 She is somewhat unspecific on that point, sir. 232 00:09:28,762 --> 00:09:30,423 A chance encounter, I understand, 233 00:09:30,530 --> 00:09:32,862 with a man who offered her shelter from the rain. 234 00:09:35,001 --> 00:09:36,628 How far advanced is she? 235 00:09:36,736 --> 00:09:39,762 I would estimate some five to six months, sir. 236 00:09:41,341 --> 00:09:43,139 Well, you were quite right to tell me, Hudson. 237 00:09:43,243 --> 00:09:45,905 But it really is a matter for her ladyship. 238 00:09:46,012 --> 00:09:48,606 I am confident that her ladyship will be extremely upset, sir. 239 00:09:48,715 --> 00:09:51,184 Upset? I should think so. 240 00:09:51,284 --> 00:09:54,185 Time Sarah learnt her lesson and settled down. 241 00:09:54,287 --> 00:09:56,551 On this occasion, I have no doubt her ladyship 242 00:09:56,656 --> 00:09:57,885 will enforce her usual rule, sir. 243 00:09:57,991 --> 00:09:58,890 Oh, yes. 244 00:09:58,992 --> 00:10:00,687 Of course, we must never forget 245 00:10:00,794 --> 00:10:02,762 that Sarah is something of a special case. 246 00:10:04,431 --> 00:10:05,421 Quite, sir. 247 00:10:06,800 --> 00:10:08,825 Well, her ladyship will be back on Thursday. 248 00:10:08,935 --> 00:10:10,369 A couple of days won't do any harm. 249 00:10:10,470 --> 00:10:11,835 Very good, sir. 250 00:10:13,606 --> 00:10:17,008 I hope you don't misunderstand me, sir. 251 00:10:17,110 --> 00:10:18,703 I have nothing personal against the girl. 252 00:10:18,812 --> 00:10:20,211 Of course not, Hudson. 253 00:10:20,313 --> 00:10:22,179 It is simply a matter of discipline. 254 00:10:22,282 --> 00:10:25,115 This household is like a ship in His Majesty's navy, sir. 255 00:10:25,218 --> 00:10:27,744 One small indiscipline can lead to mutiny. 256 00:10:27,854 --> 00:10:29,379 It must be nipped in the bud, sir. 257 00:10:29,489 --> 00:10:31,014 - And on this occasion, I feel -- - Thank you, Hudson. 258 00:10:31,124 --> 00:10:32,489 Very good, sir. 259 00:10:44,170 --> 00:10:44,213 I made you a fresh pot special, Thomas. 260 00:10:44,237 --> 00:10:46,365 I made you a fresh pot special, Thomas. 261 00:10:46,473 --> 00:10:48,237 Well, that's very good of you, Mrs. Bridges. 262 00:10:48,341 --> 00:10:49,672 Kept you out late again, did he? 263 00:10:49,776 --> 00:10:51,266 Aye, we had to pick up some papers 264 00:10:51,378 --> 00:10:53,437 from the Admiralty on the way home from Westminster. 265 00:10:53,546 --> 00:10:54,570 Yes. 266 00:10:54,681 --> 00:10:56,672 Rattling down the Mall, motor going well, 267 00:10:56,783 --> 00:10:58,251 and somebody tried to overtake us. 268 00:10:58,351 --> 00:11:01,116 A little Austin with all black smoke pouring out the back. 269 00:11:01,221 --> 00:11:02,313 -[ Laughs ] - Can you imagine, 270 00:11:02,422 --> 00:11:04,754 an Austin trying to overtake a Rolls-Royce in the Mall? 271 00:11:04,858 --> 00:11:05,791 I can't. 272 00:11:05,892 --> 00:11:07,758 Well, the master was busy reading in the back, see, 273 00:11:07,861 --> 00:11:09,920 so I put my foot down, as they say. 274 00:11:10,030 --> 00:11:12,522 Well, the old Rolls-Royce flew, didn't it? 275 00:11:12,632 --> 00:11:14,259 42 miles an hour. 276 00:11:14,367 --> 00:11:16,233 Oh, Thomas! Oh. 277 00:11:16,336 --> 00:11:19,328 Oh, now, they're very tasty sandwiches, Ruby. 278 00:11:19,439 --> 00:11:22,340 You mustn't say things like that to her. 279 00:11:22,442 --> 00:11:24,467 Turn her head... if she's got one. 280 00:11:24,577 --> 00:11:26,602 Oh, she's got one all right, Mrs. B. 281 00:11:26,713 --> 00:11:27,771 Eh? 282 00:11:27,881 --> 00:11:30,316 Our Ruby's got brains, all right, haven't you, love? 283 00:11:30,417 --> 00:11:33,114 You mustn't say things like that, Mr. Watkins. 284 00:11:33,219 --> 00:11:36,416 Now, go on, Ruby. Get on with that washing up in the scullery. 285 00:11:41,695 --> 00:11:42,719 Brains? 286 00:11:42,829 --> 00:11:44,923 That Ruby? [ Laughs ] 287 00:11:45,031 --> 00:11:47,159 I wish she had. 288 00:11:47,267 --> 00:11:52,398 Still, I daresay she's got more in that thick head of hers 289 00:11:52,505 --> 00:11:54,906 than some people I could mention. 290 00:11:55,008 --> 00:11:56,169 Oh? 291 00:11:56,276 --> 00:11:58,506 Who's that, then, Mrs. Bridges? 292 00:11:59,879 --> 00:12:00,903 That Sarah. 293 00:12:01,014 --> 00:12:02,778 Sarah? 294 00:12:02,882 --> 00:12:04,145 Now, what's she been up to, eh? 295 00:12:04,250 --> 00:12:07,220 [ Laughs ] Well may you ask. 296 00:12:07,320 --> 00:12:08,845 Oh? 297 00:12:10,290 --> 00:12:16,491 Still, it's not anything that's quite nice to talk about. 298 00:12:16,596 --> 00:12:19,566 Well, not to a man while he's having his tea. 299 00:12:19,666 --> 00:12:21,191 Oh. Oh, I see. 300 00:12:21,801 --> 00:12:24,361 Leastways, I don't think it is. 301 00:12:24,471 --> 00:12:26,371 No, no. 302 00:12:27,941 --> 00:12:29,238 [ Scoffs ] 303 00:12:29,342 --> 00:12:31,208 It's her urges, you see. 304 00:12:31,311 --> 00:12:33,712 Mm, mm. 305 00:12:34,581 --> 00:12:37,073 She can't control her urges. 306 00:12:37,183 --> 00:12:39,117 Oh, that's better, a bit of meat for dinner. 307 00:12:39,219 --> 00:12:40,653 It's been giving me gip, has that? 308 00:12:40,754 --> 00:12:43,086 Well, I mean, what's going to happen 309 00:12:43,189 --> 00:12:45,749 when Lady Marjorie comes back next Thursday? 310 00:12:45,859 --> 00:12:47,258 What's gonna happen then? 311 00:12:47,360 --> 00:12:49,124 There'll be such an explosion 312 00:12:49,229 --> 00:12:51,391 you'll hear it all the way from Victoria Station. 313 00:12:51,498 --> 00:12:52,590 Explosion, eh? 314 00:12:52,699 --> 00:12:53,632 Yes. 315 00:12:53,733 --> 00:12:55,223 When Lady Marjorie finds out. 316 00:12:55,335 --> 00:12:57,201 Mm, mm. 317 00:12:57,971 --> 00:12:59,962 About Sarah. 318 00:13:00,073 --> 00:13:01,541 Oh. 319 00:13:01,641 --> 00:13:03,370 Oh, something wrong with Sarah, is it? 320 00:13:03,476 --> 00:13:04,602 Wrong? 321 00:13:04,711 --> 00:13:06,475 Nothing wrong if you're married. 322 00:13:06,579 --> 00:13:08,445 Nothing wrong if you've got a husband. 323 00:13:08,548 --> 00:13:09,845 Oh, Sarah's not married, is she? 324 00:13:09,949 --> 00:13:13,283 That's just the trouble. 325 00:13:13,386 --> 00:13:15,320 A little stranger. 326 00:13:15,922 --> 00:13:17,686 Sarah's a little stranger? 327 00:13:18,491 --> 00:13:20,118 No. 328 00:13:20,226 --> 00:13:22,820 She's going to have a little stranger. 329 00:13:22,929 --> 00:13:23,487 [ Gasps ] 330 00:13:25,565 --> 00:13:28,535 There now. I've gone and let it slip. Oh. 331 00:13:29,402 --> 00:13:34,238 You are a one, getting it out of me like that. 332 00:13:34,340 --> 00:13:36,035 Aye, well, don't worry, Mrs. Bridges. 333 00:13:36,142 --> 00:13:38,474 Now, I wouldn't breathe a word to a living soul, now, 334 00:13:38,578 --> 00:13:39,841 not if it's a secret. 335 00:13:39,946 --> 00:13:41,641 Well, it is. 336 00:13:41,748 --> 00:13:44,046 Poor old Sarah. That's rotten luck, isn't it? 337 00:13:44,150 --> 00:13:48,553 Well, she's brought it on herself. 338 00:13:49,122 --> 00:13:51,147 This time she'll have to go. 339 00:13:51,257 --> 00:13:53,157 This time? 340 00:13:53,259 --> 00:13:54,590 Well, you know there was that other time. 341 00:13:54,694 --> 00:13:55,923 You remember the -- 342 00:13:56,029 --> 00:13:58,293 Oh, yes, yes. We're not allowed to mention. 343 00:13:58,398 --> 00:13:59,297 Mm. 344 00:13:59,399 --> 00:14:01,026 Quite. 345 00:14:01,134 --> 00:14:05,230 This time it happened outside the walls of this house. 346 00:14:06,773 --> 00:14:09,936 Ah, she's cooked her goose proper this time. 347 00:14:10,043 --> 00:14:11,477 Looks like it. 348 00:14:12,612 --> 00:14:13,807 Mrs. Bridges? 349 00:14:15,281 --> 00:14:16,510 Yes, Thomas. 350 00:14:17,384 --> 00:14:19,580 Wouldn't be a drop more tea in the pot, would there? 351 00:14:20,854 --> 00:14:23,050 [Clears throat] Huh. 352 00:14:31,765 --> 00:14:32,664 Yes. 353 00:14:33,266 --> 00:14:34,859 Oh. 354 00:14:35,969 --> 00:14:37,937 - Hudson? - Sir. 355 00:14:38,038 --> 00:14:40,666 - About this wretched girl. - Sarah, sir? 356 00:14:40,774 --> 00:14:43,436 Yes. who else knows about her condition? 357 00:14:43,543 --> 00:14:45,307 Among the servants, I mean. 358 00:14:45,412 --> 00:14:47,176 Only Mrs. Bridges and myself, sir. 359 00:14:47,280 --> 00:14:49,112 Not Rose? They were close friends, weren't they? 360 00:14:49,215 --> 00:14:51,741 Rose, if you recall, sir, went to see her aunt 361 00:14:51,851 --> 00:14:53,615 in the cottage at Southwold for a few days. 362 00:14:53,720 --> 00:14:54,619 Oh, of course. 363 00:14:54,721 --> 00:14:56,382 She returns to us on Friday, sir. 364 00:14:56,489 --> 00:14:57,888 I see. 365 00:15:00,527 --> 00:15:05,556 So, um, nobody need know until her ladyship returns. 366 00:15:05,665 --> 00:15:07,133 No, sir. 367 00:15:07,233 --> 00:15:09,395 I will certainly speak to Sarah, sir. 368 00:15:09,502 --> 00:15:12,062 Edward, as you know, is away with his bad leg. 369 00:15:12,172 --> 00:15:14,368 And I'll see to it that Joan and Ruby 370 00:15:14,474 --> 00:15:16,636 are kept in ignorance of the situation, sir. 371 00:15:16,743 --> 00:15:18,575 And Watkins, of course. 372 00:15:18,678 --> 00:15:20,373 Very well, Hudson. 373 00:15:20,480 --> 00:15:21,470 Thank you. 374 00:15:21,581 --> 00:15:22,912 Oh. 375 00:15:24,918 --> 00:15:26,386 Thank you, sir. 376 00:15:34,461 --> 00:15:36,953 Watkins; £500. 377 00:15:37,063 --> 00:15:38,224 There's £500. 378 00:15:38,331 --> 00:15:41,494 It's a lot of money for a man like you, Tom Watkins. 379 00:15:42,402 --> 00:15:44,996 You'll never earn that much out of your wages. 380 00:15:45,105 --> 00:15:47,540 Not under 10 years, you won't. 381 00:15:47,640 --> 00:15:50,439 SARAH: Tom, are you alone? 382 00:15:50,543 --> 00:15:52,238 I was. 383 00:15:53,380 --> 00:15:54,677 I thought I heard voices. 384 00:15:54,781 --> 00:15:56,579 Ah, just reading out loud to myself. 385 00:15:56,683 --> 00:15:57,707 My Bible. 386 00:15:57,817 --> 00:15:59,751 Ah, your Bible. 387 00:15:59,853 --> 00:16:01,821 What chapter and what verse, eh? 388 00:16:01,921 --> 00:16:03,548 The parable of the servant 389 00:16:03,656 --> 00:16:05,317 who dreamed of leaving his wealthy master 390 00:16:05,425 --> 00:16:08,190 and going out into the world to seek his own fortune. 391 00:16:10,296 --> 00:16:14,290 And it came to pass there was a small motorcar business 392 00:16:14,401 --> 00:16:16,267 for sale in Watford Road, Kilburn. 393 00:16:16,369 --> 00:16:18,201 - They found out, Tom. - Who's found out? 394 00:16:18,304 --> 00:16:20,068 Mrs. Bridges and Mr. Hudson. 395 00:16:20,173 --> 00:16:21,504 And he'll have told the master, 396 00:16:21,608 --> 00:16:23,736 so her ladyship will know the minute she gets back. 397 00:16:23,843 --> 00:16:25,242 So? 398 00:16:25,779 --> 00:16:28,339 Well, I'll be thrown out on the streets. 399 00:16:28,448 --> 00:16:30,416 But I made up a story. 400 00:16:30,517 --> 00:16:33,851 I told them there was this gent as give me a ride in the rain 401 00:16:33,953 --> 00:16:35,421 and took me back to his apartments 402 00:16:35,522 --> 00:16:37,115 and plied me with drink, and I lost me head. 403 00:16:37,223 --> 00:16:38,952 That's what I said happened. 404 00:16:40,961 --> 00:16:43,623 What made you tell them a fancy story like that? 405 00:16:43,730 --> 00:16:46,427 To save you from the sack. What do you think? 406 00:16:46,533 --> 00:16:48,865 I don't need saving from the sack. 407 00:16:48,969 --> 00:16:52,337 Well, you would if they knew it was you. 408 00:16:53,073 --> 00:16:54,973 Why didn't you tell them the truth, eh? 409 00:16:55,075 --> 00:16:56,907 Well, then where would we be? 410 00:16:57,010 --> 00:16:58,808 This way, at least you're clean. 411 00:16:58,912 --> 00:17:00,073 One of us has to be. 412 00:17:00,180 --> 00:17:02,308 So I lied for you. 413 00:17:03,216 --> 00:17:05,207 Well, what you gonna do for me, Tom, eh? 414 00:17:06,653 --> 00:17:08,121 Nothing. 415 00:17:11,458 --> 00:17:13,085 Nothing? 416 00:17:15,028 --> 00:17:18,054 Well, you've got to do something, Tom. 417 00:17:18,164 --> 00:17:19,154 You... 418 00:17:19,265 --> 00:17:22,701 You marry me and make it all respectable. 419 00:17:22,802 --> 00:17:25,772 I'm not going through all that. Not again. 420 00:17:27,941 --> 00:17:31,275 Tom, you can't leave me to have me baby on me own. 421 00:17:31,378 --> 00:17:32,368 Don't. Please. 422 00:17:32,479 --> 00:17:33,571 Look, I'm busy. 423 00:17:33,680 --> 00:17:35,079 Busy?! 424 00:17:35,181 --> 00:17:37,650 Look, you kept busy with me, Thomas Watkins! 425 00:17:37,751 --> 00:17:38,809 You do something! 426 00:17:38,918 --> 00:17:41,114 - Will you stop screaming? - You help me! 427 00:17:41,221 --> 00:17:42,347 Oh, God, Tom. 428 00:17:42,455 --> 00:17:44,082 You've got to take care of me now. 429 00:17:44,190 --> 00:17:46,181 Now clear off, will you? 430 00:17:49,496 --> 00:17:50,463 I'll tell them. 431 00:17:59,005 --> 00:18:00,564 I'll tell them it was you. 432 00:18:01,174 --> 00:18:04,576 JOAN: Sarah! Mr. Watkins! 433 00:18:05,745 --> 00:18:06,644 Now what do you want? 434 00:18:06,746 --> 00:18:08,180 Mr. Watkins, sorry to intrude, 435 00:18:08,281 --> 00:18:11,114 but I was just looking for Sarah. 436 00:18:11,885 --> 00:18:13,614 Ah, there you are. 437 00:18:13,720 --> 00:18:15,688 You're wanted over at the house. 438 00:18:15,789 --> 00:18:17,780 - Who wants me? - Well, Nanny wants you. 439 00:18:17,891 --> 00:18:18,915 It's time for the baby's bath. 440 00:18:19,025 --> 00:18:20,083 Sod Nanny. 441 00:18:20,193 --> 00:18:22,252 And sod the baby. 442 00:18:22,362 --> 00:18:24,160 Right you are. 443 00:18:24,264 --> 00:18:25,925 I'll tell them. 444 00:18:29,669 --> 00:18:31,831 I'll come. 445 00:18:31,938 --> 00:18:35,670 Shall I tell Nanny you're on your way, then? 446 00:18:35,775 --> 00:18:37,038 Yeah. 447 00:18:51,257 --> 00:18:53,316 Don't leave me, Tom. 448 00:18:55,128 --> 00:18:58,189 You're all I've got now, honest. 449 00:19:35,434 --> 00:19:36,629 HUDSON: This overseas telegraph has just come, sir. 450 00:19:36,735 --> 00:19:39,363 - From Biarritz? - I couldn't say, sir. 451 00:19:39,471 --> 00:19:40,802 From her ladyship, I expect, 452 00:19:40,906 --> 00:19:43,170 to say which boat she's arriving on. 453 00:19:43,776 --> 00:19:45,676 No, it's not. It's from India, by Jove. 454 00:19:45,778 --> 00:19:47,769 - Sir? - From Captain James! 455 00:19:47,880 --> 00:19:50,076 "Sailing home April. 456 00:19:50,182 --> 00:19:51,581 Posting's over so 457 00:19:51,684 --> 00:19:53,015 Oh, her ladyship will be pleased. 458 00:19:53,118 --> 00:19:54,677 Oh, she will. 459 00:19:54,787 --> 00:19:56,949 Well, that's good news anyway. Thank you, Hudson. 460 00:19:57,056 --> 00:19:58,285 Sir. 461 00:19:59,024 --> 00:20:00,287 - Oh, and... - Yes? 462 00:20:00,392 --> 00:20:01,655 Watkins is here, sir. 463 00:20:01,760 --> 00:20:03,228 He would like a word with you before you leave. 464 00:20:03,329 --> 00:20:05,423 - Will I ask him to come in? - Yes. 465 00:20:07,866 --> 00:20:09,630 Uh, Mr. Watkins. 466 00:20:10,436 --> 00:20:11,562 Watkins, sir. 467 00:20:11,670 --> 00:20:13,263 Yes, Watkins. Good morning. 468 00:20:13,372 --> 00:20:15,534 - Good morning to you, sir. - What is it? 469 00:20:16,875 --> 00:20:19,867 Well, it's about Sarah, the nursery maid, sir. 470 00:20:19,979 --> 00:20:20,707 And what about her? 471 00:20:20,813 --> 00:20:23,282 Well, about her unfortunate condition, sir. 472 00:20:23,382 --> 00:20:24,543 Who told you about that? 473 00:20:25,150 --> 00:20:26,174 Mrs. Bridges. 474 00:20:26,285 --> 00:20:28,151 - That was very wrong of her. - Yes, sir. 475 00:20:28,254 --> 00:20:29,483 It's not supposed to be common knowledge. 476 00:20:29,588 --> 00:20:31,386 No. No, sir. 477 00:20:31,490 --> 00:20:34,152 Anyway, what's it got to do with you? 478 00:20:34,259 --> 00:20:36,887 Well, it's just that I'd have to have your permission, you see. 479 00:20:36,996 --> 00:20:38,122 Oh? 480 00:20:38,230 --> 00:20:39,698 Well, I don't know that I'd have to, 481 00:20:39,798 --> 00:20:42,267 but I wouldn't feel happy Without it, sir. 482 00:20:42,368 --> 00:20:44,598 You know, respecting you as I do. 483 00:20:44,703 --> 00:20:46,364 Though Sarah would have to have it, sir. 484 00:20:46,472 --> 00:20:48,531 Sarah? - Your permission, yes, sir. 485 00:20:48,641 --> 00:20:51,508 Yes, I'm quite attached to her, in a way, sir. 486 00:20:51,610 --> 00:20:52,839 To Sarah? 487 00:20:52,945 --> 00:20:55,676 Yes, she's a lively girl, sir. 488 00:20:55,781 --> 00:20:58,079 I'm not, you see, lively. 489 00:20:58,183 --> 00:20:59,446 I like things quiet. 490 00:20:59,551 --> 00:21:02,213 What is it you're trying to tell me, Watkins? 491 00:21:02,321 --> 00:21:04,949 Well, I was wondering how it would be 492 00:21:05,057 --> 00:21:06,582 if I offered to marry her, sir. 493 00:21:07,459 --> 00:21:10,394 You know, help her out, make her respectable. 494 00:21:10,496 --> 00:21:11,725 Marry her? You? 495 00:21:11,830 --> 00:21:13,594 Well, it's time I was married, sir, 496 00:21:13,699 --> 00:21:16,669 and I don't get to meet many girls. 497 00:21:16,769 --> 00:21:18,931 And she's got some good qualities, sir. 498 00:21:19,038 --> 00:21:21,973 Marriage is a serious step, Watkins. 499 00:21:22,074 --> 00:21:23,269 Oh, I know, sir. 500 00:21:23,375 --> 00:21:25,207 I mean, especially for me being chapel. 501 00:21:25,311 --> 00:21:26,870 It's for life when you're chapel. 502 00:21:26,979 --> 00:21:29,277 It should be for life whatever you are. 503 00:21:29,381 --> 00:21:30,439 Oh, yes. Yes, sir. 504 00:21:30,549 --> 00:21:33,382 And to take on another man's child. 505 00:21:33,953 --> 00:21:37,048 Of course it's not unusual for chauffeurs to be married. 506 00:21:37,156 --> 00:21:38,851 Well, that's what I thought, sir. 507 00:21:38,958 --> 00:21:41,518 And Sarah wouldn't have to leave in disgrace. 508 00:21:41,627 --> 00:21:42,594 Quite. 509 00:21:42,695 --> 00:21:43,856 Penniless. 510 00:21:43,963 --> 00:21:45,124 Destitute, you might say. 511 00:21:45,231 --> 00:21:46,164 Oh, I don't think her ladyship 512 00:21:46,265 --> 00:21:47,926 would turn her onto the streets penniless. 513 00:21:48,033 --> 00:21:50,127 Oh, on account of her recent misfortune 514 00:21:50,235 --> 00:21:51,134 in this household, sir? 515 00:21:51,236 --> 00:21:53,295 That matter is over and forgotten, Watkins. 516 00:21:53,405 --> 00:21:56,602 Oh, you can rely on my absolute discretion, sir. 517 00:21:56,709 --> 00:22:00,043 - I mean, as always. - Oh, yes. Yes, I'm sure I can. 518 00:22:00,145 --> 00:22:03,479 Well, that being so, and if you seriously mean to offer marriage 519 00:22:03,582 --> 00:22:05,550 to Sarah and, as it were, 520 00:22:05,651 --> 00:22:08,211 take over responsibility for her from us. 521 00:22:08,320 --> 00:22:12,154 That is, keep her happy and cared for... 522 00:22:12,257 --> 00:22:13,383 Out of mischief, sir. 523 00:22:14,660 --> 00:22:15,718 Yes, Watkins. 524 00:22:15,828 --> 00:22:17,853 Oh, yes. Yes, I would, sir. 525 00:22:17,963 --> 00:22:18,862 Well, in that case, 526 00:22:18,964 --> 00:22:21,296 I don't think you would find us ungrateful. 527 00:22:21,400 --> 00:22:22,765 It would solve happily 528 00:22:22,868 --> 00:22:25,894 what has become of late a very difficult family problem. 529 00:22:26,672 --> 00:22:29,835 That thought was uppermost in my mind, sir. 530 00:22:30,976 --> 00:22:33,240 You really are the most exceptional man, Watkins. 531 00:22:34,980 --> 00:22:36,379 Thank you very much, sir. 532 00:22:39,652 --> 00:22:42,349 Of course I'll do my best to keep Sarah happy, sir. 533 00:22:42,454 --> 00:22:45,788 As far as my wages will allow. 534 00:22:45,891 --> 00:22:48,360 Oh, I don't think we need worry about that. 535 00:22:48,460 --> 00:22:49,928 I'll speak to her ladyship when she returns, 536 00:22:50,029 --> 00:22:50,928 and I'm sure she'll agree 537 00:22:51,030 --> 00:22:53,192 to having the quarters over the garage done up. 538 00:22:54,166 --> 00:22:56,430 Oh, you shouldn't go to that much expense, sir. 539 00:22:56,535 --> 00:22:58,299 Oh, but we shall, and a suitable wedding present 540 00:22:58,404 --> 00:22:59,633 for the two of you. 541 00:22:59,738 --> 00:23:01,968 Well, that's very generous of you, sir. 542 00:23:02,541 --> 00:23:04,908 Would it be forward of me to inquire 543 00:23:05,010 --> 00:23:08,344 as to what form that wedding present might take, sir? 544 00:23:08,447 --> 00:23:11,314 Oh, I don't know. Something for the living quarters, perhaps. 545 00:23:11,417 --> 00:23:13,249 Some furniture. 546 00:23:13,352 --> 00:23:15,013 Oh, I see, sir. 547 00:23:17,923 --> 00:23:20,051 Or a sum of money I should imagine, wouldn't you? 548 00:23:21,460 --> 00:23:23,485 Yes, I would imagine a sum of money, sir. 549 00:23:24,196 --> 00:23:27,655 And a fairly handsome sum, Watkins, I'm sure. 550 00:23:28,267 --> 00:23:31,862 As I say, you'd be solving a very difficult family problem. 551 00:23:32,605 --> 00:23:34,334 Quite, sir. 552 00:23:34,440 --> 00:23:36,568 Well, I'm sure they'd all be pleased to hear 553 00:23:36,675 --> 00:23:38,302 your news downstairs. 554 00:23:38,410 --> 00:23:40,469 Unless you've told them already. Have you? 555 00:23:40,579 --> 00:23:41,774 Oh, no, sir. 556 00:23:41,880 --> 00:23:43,348 I wouldn't mention it to anybody else, 557 00:23:43,449 --> 00:23:45,178 not unless I had your permission first, sir. 558 00:23:45,284 --> 00:23:47,810 Good man. Now you go and tell them. 559 00:23:47,920 --> 00:23:50,412 And I'll discuss the financial aspects of it 560 00:23:50,522 --> 00:23:52,149 with her ladyship when she returns. 561 00:23:52,257 --> 00:23:54,692 Well, thank you very much, sir. 562 00:24:06,338 --> 00:24:08,500 I'm gonna make this place look nice for us, you know. 563 00:24:09,108 --> 00:24:10,803 I'll make cushions 564 00:24:10,909 --> 00:24:13,901 and ever such pretty curtains for our quarters up top. 565 00:24:14,013 --> 00:24:17,574 Or Rose can when she gets back from her holidays. 566 00:24:17,683 --> 00:24:19,447 I suspect they'll give us some of the old furniture 567 00:24:19,551 --> 00:24:20,985 they don't want in the attic. 568 00:24:21,086 --> 00:24:24,579 Here, I hope the baby don't get upset 569 00:24:24,690 --> 00:24:26,124 by the smell of that old car. 570 00:24:26,225 --> 00:24:27,784 Aye, well, look, I wouldn't worry about that 571 00:24:27,893 --> 00:24:29,793 because we might not be here all that long. 572 00:24:29,895 --> 00:24:31,158 What do you mean? 573 00:24:31,263 --> 00:24:33,561 And it came to pass there was a motorcar business 574 00:24:33,666 --> 00:24:35,634 for sale in Kilburn. 575 00:24:35,734 --> 00:24:37,862 For only £500. 576 00:24:37,970 --> 00:24:41,873 Yeah, you and your motorcar business. 577 00:24:47,613 --> 00:24:50,776 Mrs. Thomas Watkins, eh? 578 00:24:50,883 --> 00:24:52,681 I'll have to go, Hudson. 579 00:24:52,785 --> 00:24:55,618 Please give Lady Marjorie a message for me. 580 00:24:55,721 --> 00:24:57,746 Tell her if she's not too tired after her journey 581 00:24:57,856 --> 00:24:59,324 and would like to come to the Strangers' Gallery 582 00:24:59,425 --> 00:25:01,792 to hear me speak, I should be delighted. 583 00:25:01,894 --> 00:25:03,225 Yes, sir. 584 00:25:03,329 --> 00:25:05,627 Oh, yes, and one more thing. 585 00:25:06,332 --> 00:25:10,530 Not a word to Lady Marjorie about Sarah and Watkins. 586 00:25:10,636 --> 00:25:13,037 I shall break the good news to her myself 587 00:25:13,138 --> 00:25:15,664 when I return later this evening, after the debate. 588 00:25:15,774 --> 00:25:17,242 Very good, sir. 589 00:25:17,343 --> 00:25:19,004 [Water boiling] 590 00:25:20,879 --> 00:25:22,608 [Bell rings] 591 00:25:22,715 --> 00:25:23,614 There. 592 00:25:23,716 --> 00:25:26,879 That'll be her ladyship at last. 593 00:25:26,986 --> 00:25:28,317 HUDSON: Ah, well, an hour late. 594 00:25:28,420 --> 00:25:30,946 These foreign timetables again. 595 00:25:31,056 --> 00:25:32,319 I was beginning to worry. 596 00:25:32,424 --> 00:25:33,983 What for, Mrs. Bridges? 597 00:25:34,093 --> 00:25:36,357 Well, her ladyship's been on a boat, hasn't she? 598 00:25:36,462 --> 00:25:39,295 On the sea, crossing the English Channel from France, 599 00:25:39,398 --> 00:25:41,594 and boats can sink, and people get drownded, Ruby. 600 00:25:41,700 --> 00:25:43,293 Oh, not in fog. 601 00:25:43,402 --> 00:25:45,200 They go slow in fog. 602 00:25:45,304 --> 00:25:46,533 Oh. 603 00:25:46,638 --> 00:25:48,800 You can tell Watkins to be ready at 4:00 604 00:25:48,907 --> 00:25:50,671 in case I do decide to go to the House. 605 00:25:50,776 --> 00:25:51,834 Yes, my lady. 606 00:25:51,944 --> 00:25:54,038 And luncheon will be served just as soon as you wish. 607 00:25:54,146 --> 00:25:55,841 Thank you. Any other news, Hudson? 608 00:25:55,948 --> 00:25:57,939 Everything all right downstairs? 609 00:25:58,050 --> 00:26:00,417 Yes, indeed, my lady. 610 00:26:00,519 --> 00:26:02,578 Oh, there's been an overseas telegraph 611 00:26:02,688 --> 00:26:04,213 from Captain James, my lady. 612 00:26:04,323 --> 00:26:05,757 The master informs me 613 00:26:05,858 --> 00:26:07,986 that the captain will be sailing for home in April. 614 00:26:08,093 --> 00:26:10,528 Oh, but that's wonderful news. 615 00:26:10,629 --> 00:26:11,596 Yes, indeed, my lady. 616 00:26:11,697 --> 00:26:14,132 - Thank you, Hudson. - My lady. 617 00:26:18,771 --> 00:26:20,637 Oh, God. 618 00:26:20,739 --> 00:26:22,002 My lady? 619 00:26:22,107 --> 00:26:23,404 Hmm? 620 00:26:23,509 --> 00:26:26,501 I thought you said something. I beg your pardon, my lady. 621 00:26:26,612 --> 00:26:28,205 Yes, I did, Hudson. 622 00:26:28,314 --> 00:26:29,782 My lady? 623 00:26:29,882 --> 00:26:31,145 Where's Sarah? 624 00:26:32,651 --> 00:26:34,813 Sarah, my lady? 625 00:26:34,920 --> 00:26:37,218 If she's not upstairs in the nursery, 626 00:26:37,323 --> 00:26:40,122 she'll be down in the servants' hall fetching the nursery tray. 627 00:26:40,226 --> 00:26:42,092 I'd better see her. 628 00:26:42,194 --> 00:26:43,684 At once. 629 00:26:43,796 --> 00:26:45,286 Very good, my lady. 630 00:26:54,373 --> 00:26:56,865 Sarah, her ladyship wants to see you in the morning room. 631 00:26:56,976 --> 00:26:58,375 - What, me? - Yes, you. 632 00:26:58,477 --> 00:27:00,070 Oh, I can't stop now, Mr. Hudson. 633 00:27:00,179 --> 00:27:01,271 I've got to take this upstairs, 634 00:27:01,380 --> 00:27:02,905 and Nanny will create if it's cold. 635 00:27:03,015 --> 00:27:03,948 Give me the tray. 636 00:27:04,049 --> 00:27:06,108 Go into her ladyship immediately. 637 00:27:06,218 --> 00:27:08,016 - What? - Here. 638 00:27:12,458 --> 00:27:14,358 Just this once. 639 00:27:19,765 --> 00:27:21,062 Well. 640 00:27:21,166 --> 00:27:22,258 Go on in, my girl. 641 00:27:22,368 --> 00:27:23,858 Do as I say. 642 00:27:29,875 --> 00:27:31,639 You wanted to see me, milady. 643 00:27:31,744 --> 00:27:33,337 Yes, I did, Sarah. 644 00:27:33,445 --> 00:27:35,174 Come in, will you? 645 00:27:37,149 --> 00:27:38,082 How's Lucy? 646 00:27:38,183 --> 00:27:40,049 Oh, she's fine. Thank you, milady. 647 00:27:40,152 --> 00:27:41,278 She's out another tooth, 648 00:27:41,387 --> 00:27:42,912 and Nanny says she's putting on weight. 649 00:27:43,022 --> 00:27:45,684 Oh, that's good. I'll go up and see Nanny later on. 650 00:27:45,791 --> 00:27:47,225 Yes, milady. 651 00:27:48,861 --> 00:27:52,889 Sarah, I've had some news today 652 00:27:52,998 --> 00:27:55,763 which I'm afraid is going to affect your future. 653 00:27:55,868 --> 00:27:57,802 - Yes, I know, my lady. - You do? 654 00:27:57,903 --> 00:27:59,997 About my son's return? 655 00:28:01,540 --> 00:28:02,701 Oh. 656 00:28:02,808 --> 00:28:03,866 No. Not that. 657 00:28:03,976 --> 00:28:06,502 I didn't know about that. 658 00:28:06,612 --> 00:28:10,674 Captain James will be sailing from India in April. 659 00:28:10,783 --> 00:28:12,717 It's only a few weeks away, isn't it? 660 00:28:12,818 --> 00:28:14,377 Yes, milady. 661 00:28:16,021 --> 00:28:20,254 Sarah, I want you to try very hard not to be upset about this, 662 00:28:20,359 --> 00:28:23,420 but I'm sure you'll understand that it would be unthinkable 663 00:28:23,529 --> 00:28:24,997 with Captain James coming home 664 00:28:25,097 --> 00:28:27,725 for you to be here in this house in any capacity. 665 00:28:27,833 --> 00:28:29,665 I'm sure you wouldn't want to be in any case. 666 00:28:29,768 --> 00:28:30,894 I mean, the situation 667 00:28:31,003 --> 00:28:33,370 would be intolerable for both you and my son. 668 00:28:33,472 --> 00:28:34,564 You needn't worry, milady. 669 00:28:34,673 --> 00:28:35,799 You see, it's all gonna be all right. 670 00:28:35,908 --> 00:28:37,376 I expect you haven't heard yet. 671 00:28:37,476 --> 00:28:38,409 Heard what? 672 00:28:38,510 --> 00:28:41,138 The good news. About me and Mr. Watkins. 673 00:28:41,246 --> 00:28:41,804 You and -- 674 00:28:41,914 --> 00:28:43,643 We're getting married, me and Mr. Watkins. 675 00:28:43,749 --> 00:28:45,080 It's all arranged. 676 00:28:45,184 --> 00:28:48,085 The master knows all about it, and he's ever so pleased. 677 00:28:48,187 --> 00:28:51,282 And he's told Mr. Watkins that he was gonna speak to you 678 00:28:51,390 --> 00:28:54,052 about having our place done up over the garage, so... 679 00:28:54,159 --> 00:28:56,491 I'll be out of the way over there. 680 00:28:56,595 --> 00:28:58,996 You're telling me that Watkins has asked you to marry him? 681 00:28:59,098 --> 00:29:01,396 Yes, that's right, milady. 682 00:29:01,934 --> 00:29:05,131 You see, I'm having this baby. 683 00:29:05,237 --> 00:29:06,762 You're having this... 684 00:29:08,040 --> 00:29:10,236 W-Well, it was all a mistake, milady. 685 00:29:10,342 --> 00:29:12,811 There was this gentleman as picked me up in the rain... 686 00:29:12,912 --> 00:29:14,505 I don't want to hear any details. 687 00:29:14,613 --> 00:29:15,512 No, milady. 688 00:29:15,614 --> 00:29:18,174 Sarah, how could you do this to us? 689 00:29:18,283 --> 00:29:20,809 But, milady, the master knows all about it. 690 00:29:20,920 --> 00:29:22,945 And Mr. Hudson and all of them. 691 00:29:23,055 --> 00:29:25,353 And they all feel ever so sorry for me. 692 00:29:25,457 --> 00:29:27,357 Least they was till Mr. Watkins come forward 693 00:29:27,459 --> 00:29:30,053 and offered to make it all respectable by marrying me. 694 00:29:30,162 --> 00:29:31,561 So it's gonna be all right, isn't it, my lady? 695 00:29:31,664 --> 00:29:33,894 No, Sarah, it's not going to be all right. 696 00:29:33,999 --> 00:29:35,558 - Not this time. - My lady, Mr. Watkins -- 697 00:29:35,668 --> 00:29:37,966 Watkins is the chauffeur here, Sarah, 698 00:29:38,070 --> 00:29:40,198 and I'm certainly not going to see him ruin his career 699 00:29:40,306 --> 00:29:43,332 for some foolish act of misplaced chivalry. 700 00:29:43,442 --> 00:29:45,774 - Send Watkins to me at once. - Very good, my lady. 701 00:29:45,878 --> 00:29:47,676 And you'd better tell Nanny that Sarah will be leaving 702 00:29:47,780 --> 00:29:49,270 -at the end of the week. - But, milady, please -- 703 00:29:49,381 --> 00:29:51,213 HUDSON: Sarah. Downstairs. 704 00:29:52,685 --> 00:29:55,518 - Look, milady -- - And stay there until I come. 705 00:29:57,890 --> 00:30:00,791 Hudson, why was I not told about this? 706 00:30:00,893 --> 00:30:03,624 Has everyone gone mad since I've been away? 707 00:30:03,729 --> 00:30:06,960 Sarah enceinte, Watkins offering to marry her. 708 00:30:07,066 --> 00:30:08,227 The master is acquainted 709 00:30:08,334 --> 00:30:09,631 with the facts of the situation, my lady. 710 00:30:09,735 --> 00:30:12,170 I understand he's given his consent to Watkins, 711 00:30:12,271 --> 00:30:14,569 and he intended to inform your ladyship about it tonight. 712 00:30:14,673 --> 00:30:15,799 Then it's just as well 713 00:30:15,908 --> 00:30:18,070 I've discovered the facts for myself in time. 714 00:30:18,177 --> 00:30:19,269 Fetch Watkins. 715 00:30:19,378 --> 00:30:21,472 Yes, my lady. 716 00:30:33,192 --> 00:30:34,887 I understand you'll be requiring me 717 00:30:34,994 --> 00:30:37,190 to drive you to the House of Commons this afternoon, milady. 718 00:30:37,296 --> 00:30:39,822 I'm not sure about that yet, Watkins. 719 00:30:39,932 --> 00:30:41,366 Come in, will you? 720 00:30:49,475 --> 00:30:53,241 Tell me, Watkins, are you happy in your position here? 721 00:30:53,345 --> 00:30:54,676 Oh, yes, milady. 722 00:30:54,780 --> 00:30:56,475 And we're very content with you. 723 00:30:56,582 --> 00:30:57,845 Your training with us 724 00:30:57,950 --> 00:31:00,180 has turned you into a first-class chauffeur. 725 00:31:00,286 --> 00:31:01,185 Thank you, milady. 726 00:31:01,287 --> 00:31:04,723 So now we depend on you, which is as it should be. 727 00:31:05,858 --> 00:31:07,553 Thank you very much, my lady. 728 00:31:08,160 --> 00:31:09,787 And you will understand, Watkins, 729 00:31:09,895 --> 00:31:11,192 that we cannot allow you 730 00:31:11,297 --> 00:31:13,493 to throw yourself away on a servant girl 731 00:31:13,599 --> 00:31:14,998 who's landed herself in trouble. 732 00:31:16,435 --> 00:31:19,302 I beg your pardon, milady, but I'm not quite sure I understand. 733 00:31:19,405 --> 00:31:22,841 Well, I don't allow my younger servants to marry. 734 00:31:22,942 --> 00:31:24,376 Few households do. 735 00:31:24,476 --> 00:31:28,470 Why, at Southwold even the older servants are discouraged. 736 00:31:28,581 --> 00:31:31,312 You have no obligation to that girl, Watkins. 737 00:31:31,417 --> 00:31:33,351 No responsibility whatever. 738 00:31:33,452 --> 00:31:34,442 No, milady. 739 00:31:34,553 --> 00:31:36,112 No doubt she's been ill used. 740 00:31:36,221 --> 00:31:38,986 I blame the man, whoever he is, as much as the girl. 741 00:31:39,091 --> 00:31:39,990 Yes. 742 00:31:40,092 --> 00:31:42,618 Yes, well, if I could find out the swine's name, milady... 743 00:31:42,728 --> 00:31:43,957 Indeed. 744 00:31:44,063 --> 00:31:46,896 Of course we've tried to help Sarah in the past, as you know, 745 00:31:46,999 --> 00:31:48,933 and it's chivalrous of you to make the offer 746 00:31:49,034 --> 00:31:51,901 but also exceedingly foolish. 747 00:31:52,004 --> 00:31:56,032 Your place is here while hers is not. 748 00:31:56,141 --> 00:31:57,734 Especially not after April. 749 00:31:58,444 --> 00:31:59,741 April? 750 00:31:59,845 --> 00:32:02,610 When the captain returns from India, milady. 751 00:32:02,715 --> 00:32:04,046 Yes. 752 00:32:04,149 --> 00:32:07,551 On the other hand, with the quarters done up nice and comfy 753 00:32:07,653 --> 00:32:08,745 and Sarah busy with the baby, 754 00:32:08,854 --> 00:32:11,323 there'd be no call for the captain or Sarah 755 00:32:11,423 --> 00:32:13,255 to meet or even see each other. 756 00:32:13,359 --> 00:32:14,520 I'd make sure 757 00:32:14,627 --> 00:32:16,186 she wouldn't go wandering over the house, milady. 758 00:32:16,295 --> 00:32:18,627 I'm afraid it won't do, Watkins. 759 00:32:19,264 --> 00:32:22,290 The master was good enough to mention the possibility 760 00:32:22,401 --> 00:32:25,200 of a generous wedding present if... 761 00:32:25,304 --> 00:32:28,604 if I were to -- Now, how did he put it? 762 00:32:28,707 --> 00:32:31,768 To take the responsibility for Sarah 763 00:32:31,877 --> 00:32:34,471 from the shoulders of the Bellamy household. 764 00:32:35,881 --> 00:32:38,441 Doing you a favour, I'd be, so the master said. 765 00:32:40,185 --> 00:32:42,381 So I would respectfully suggest that you might like 766 00:32:42,488 --> 00:32:44,923 to reconsider your decision, milady. 767 00:32:48,093 --> 00:32:53,361 I mean, after all, as a man of honour and strict brought up, 768 00:32:53,465 --> 00:32:55,456 I couldn't go against my word. 769 00:32:55,567 --> 00:32:57,865 I mean, you wouldn't want me to do that, would you, milady? 770 00:32:57,970 --> 00:33:00,462 Not to go back on my word. 771 00:33:02,474 --> 00:33:06,035 Are you absolutely determined to marry her? 772 00:33:06,145 --> 00:33:07,635 Yes, I am, milady. 773 00:33:07,746 --> 00:33:09,339 I see. 774 00:33:10,416 --> 00:33:12,612 Well, it's a great pity. 775 00:33:13,485 --> 00:33:16,546 I'd hoped you'd have the sense to put your career first. 776 00:33:16,655 --> 00:33:19,147 I see now it means nothing to you, so that's that. 777 00:33:19,258 --> 00:33:22,387 I can't force you to stay here against your will. 778 00:33:22,494 --> 00:33:24,724 No -- No, milady. 779 00:33:24,830 --> 00:33:27,663 I'll see that you both have a month's wages before you leave. 780 00:33:27,766 --> 00:33:29,393 It won't be much to marry on. 781 00:33:29,501 --> 00:33:32,698 Of course, whether or not you decide to marry Sarah eventually 782 00:33:32,805 --> 00:33:33,931 is of no concern of mine. 783 00:33:34,039 --> 00:33:35,336 You'll be free to do as you wish. 784 00:33:35,441 --> 00:33:37,273 That will be all, Watkins. 785 00:34:02,944 --> 00:34:05,504 There you are, safe and sound. 786 00:34:05,614 --> 00:34:07,173 I hope the sea was calm. 787 00:34:07,282 --> 00:34:09,273 Oh, you do look well. 788 00:34:09,384 --> 00:34:11,614 Richard, what's all this about Watkins and Sarah? 789 00:34:11,720 --> 00:34:12,619 Oh, you've heard? 790 00:34:12,721 --> 00:34:14,712 My dear, I was gonna tell you all about it this evening. 791 00:34:14,823 --> 00:34:16,655 - It's outrageous! - Now, keep calm, Marjorie. 792 00:34:16,758 --> 00:34:17,691 The matter's been solved. 793 00:34:17,792 --> 00:34:19,954 - Indeed it has not. - Now, listen -- 794 00:34:20,061 --> 00:34:22,428 I sometimes wonder if you live in the real world. 795 00:34:22,531 --> 00:34:24,795 Listen to me, my dear. I know how you feel. 796 00:34:24,899 --> 00:34:26,697 But you must remember that Sarah's been the source 797 00:34:26,801 --> 00:34:28,667 of endless trouble and embarrassment to us. 798 00:34:28,770 --> 00:34:31,205 If Watkins wants to make her respectable 799 00:34:31,306 --> 00:34:32,330 and help her settle down -- 800 00:34:32,440 --> 00:34:33,839 Not in this house. 801 00:34:33,942 --> 00:34:37,037 And as he refuses to give her up, they're both under notice. 802 00:34:37,145 --> 00:34:38,408 What? 803 00:34:38,513 --> 00:34:40,982 Marjorie, I wish you wouldn't go against me. 804 00:34:41,082 --> 00:34:42,481 It makes a man look such a damn fool 805 00:34:42,584 --> 00:34:44,245 when he says one thing and his wife says another. 806 00:34:44,352 --> 00:34:46,411 Your wife had to say. You were wrong. 807 00:34:46,521 --> 00:34:49,115 To you, I am invariably. 808 00:34:49,657 --> 00:34:50,556 Why am I wrong? 809 00:34:50,659 --> 00:34:53,026 Because it's impossible to contemplate those two married 810 00:34:53,128 --> 00:34:54,926 -and living under this roof. - I don't agree with you. 811 00:34:55,030 --> 00:34:56,555 Apart from her condition, she can't be here 812 00:34:56,665 --> 00:34:57,962 when James gets back from India. 813 00:34:58,066 --> 00:34:59,898 There's no reason why James and Sarah 814 00:35:00,001 --> 00:35:01,833 should ever come face-to-face. 815 00:35:01,937 --> 00:35:03,462 Besides, I've given them my blessing. 816 00:35:03,571 --> 00:35:06,370 Because you didn't stop to consider the consequences. 817 00:35:06,474 --> 00:35:07,771 Anyway, they're going. 818 00:35:07,876 --> 00:35:09,207 We'll have to find a new chauffeur 819 00:35:09,310 --> 00:35:10,368 -and a new nursery maid. - Listen -- 820 00:35:10,478 --> 00:35:12,071 And in future, Richard, I beg you, 821 00:35:12,180 --> 00:35:15,013 don't interfere with matters concerning the servants. 822 00:35:15,116 --> 00:35:17,210 [ Door opens ] 823 00:35:20,255 --> 00:35:21,381 Excuse me, my lady. 824 00:35:21,489 --> 00:35:22,513 Watkins is here, 825 00:35:22,624 --> 00:35:24,524 and he wishes to have a word with you and the master. 826 00:35:24,626 --> 00:35:25,525 If he's simply going to argue 827 00:35:25,627 --> 00:35:26,753 for Sarah to stay on as his wife, 828 00:35:26,861 --> 00:35:28,454 there's no point in further discussion. 829 00:35:28,563 --> 00:35:29,792 We don't know what he wants to say. 830 00:35:29,898 --> 00:35:30,865 Send him in, Hudson. 831 00:35:30,966 --> 00:35:32,456 Very good, sir. 832 00:35:39,941 --> 00:35:41,238 RICHARD: Come in, Watkins. 833 00:35:41,343 --> 00:35:43,072 Close the door. 834 00:35:45,447 --> 00:35:47,472 What is it you want to say? 835 00:35:50,218 --> 00:35:52,346 I just wanted to apologize if I seemed 836 00:35:52,454 --> 00:35:55,515 a little disrespectful this afternoon, milady. 837 00:35:55,624 --> 00:35:56,853 I mean, it's a terrible thing 838 00:35:56,958 --> 00:35:58,517 for a man to be out of a job all of a sudden. 839 00:36:00,061 --> 00:36:03,656 Yes, Watkins, but you know you did bring this on yourself. 840 00:36:03,765 --> 00:36:05,199 I mean, there's no need for you to go 841 00:36:05,300 --> 00:36:08,133 if you'd only give up this marriage. 842 00:36:08,236 --> 00:36:10,364 No, I can't do that, milady. 843 00:36:11,306 --> 00:36:12,273 I just wanted to tell you 844 00:36:12,374 --> 00:36:15,036 that we've had a bit of luck, Sarah and me. 845 00:36:16,444 --> 00:36:18,344 You see, I've been making some inquiries in the Mews, 846 00:36:18,446 --> 00:36:21,472 and it seems that some people over in Chester Square, 847 00:36:21,583 --> 00:36:25,178 titled people they are, have an old chauffeur giving up, 848 00:36:25,287 --> 00:36:27,984 and they need somebody who can handle a big limousine. 849 00:36:28,089 --> 00:36:30,080 There's some nice quarters over the garage 850 00:36:30,192 --> 00:36:33,787 and no objection to a married man, milady. 851 00:36:34,563 --> 00:36:36,531 So I just wanted to say thank you 852 00:36:36,631 --> 00:36:40,329 for all the knowledge we have acquired in your employ. 853 00:36:41,069 --> 00:36:44,630 It should stand us in good stead outside this household. 854 00:36:45,640 --> 00:36:47,608 You see, Sarah and I have learnt quite a lot 855 00:36:47,709 --> 00:36:51,077 since we've been here, and we're very grateful. 856 00:36:51,179 --> 00:36:53,375 So there's really no need to worry about us. 857 00:36:55,450 --> 00:36:57,043 Thank you, milady. 858 00:36:58,219 --> 00:36:59,709 Thank you, sir. 859 00:37:05,861 --> 00:37:07,886 That was a threat. That was a direct threat. 860 00:37:07,996 --> 00:37:09,521 I don't know what you're talking about. 861 00:37:09,631 --> 00:37:10,792 Richard, I sometimes think 862 00:37:10,899 --> 00:37:13,527 you shut your eyes to things on purpose. 863 00:37:13,635 --> 00:37:15,364 Sarah and Watkins are going to work 864 00:37:15,470 --> 00:37:16,995 'round the corner in Chester Square 865 00:37:17,105 --> 00:37:18,698 with people who probably know us. 866 00:37:18,807 --> 00:37:20,935 And they're going to see to it that our private family affairs 867 00:37:21,042 --> 00:37:23,409 are made public knowledge in every servants' hall 868 00:37:23,512 --> 00:37:25,378 and consequently every drawing room in Belgravia. 869 00:37:25,480 --> 00:37:26,970 Oh, nonsense, Marjorie. You're imagining it. 870 00:37:27,082 --> 00:37:28,743 I am not. It was a direct threat. 871 00:37:28,850 --> 00:37:29,783 How can you stop them? 872 00:37:29,885 --> 00:37:31,444 I can refuse them references. 873 00:37:31,553 --> 00:37:34,215 If he's as malicious as you now say he is, 874 00:37:34,322 --> 00:37:36,654 he'll tell them why you won't give him a character, 875 00:37:36,758 --> 00:37:38,021 and that will make a worse scandal. 876 00:37:38,126 --> 00:37:40,595 Well, then you must think of something else. 877 00:37:41,263 --> 00:37:43,061 - Do something, Richard! - Me? 878 00:37:43,165 --> 00:37:45,133 I thought you said all matters involving the servants 879 00:37:45,233 --> 00:37:47,463 -were your affair. - But you got us into this mess. 880 00:37:47,569 --> 00:37:49,003 You can get us out of it. 881 00:37:49,104 --> 00:37:52,438 Oh, damn servants! 882 00:37:52,541 --> 00:37:55,772 Why in God's name do we have to put up with them? 883 00:38:00,048 --> 00:38:02,915 SARAH: ♫ Aupvès de ma blonde ♫ 884 00:38:03,018 --> 00:38:05,180 ♫ Qu'il fait bon, fait bon, fait bon ♫ 885 00:38:05,287 --> 00:38:07,585 ♫ Auprès de ma blonde ♫ 886 00:38:07,689 --> 00:38:09,817 ♫ Qu'il fait bon dormir ♫ 887 00:38:09,925 --> 00:38:12,257 Oh, she's as good as gold. 888 00:38:12,360 --> 00:38:14,385 Only her bowels is half... 889 00:38:14,496 --> 00:38:16,430 [ Gasps ] 890 00:38:16,531 --> 00:38:17,930 I wanted a word with Watkins. 891 00:38:18,033 --> 00:38:19,865 He isn't here, sir. He's gone out. 892 00:38:19,968 --> 00:38:22,096 He shouldn't be very long. 893 00:38:22,838 --> 00:38:24,431 That's Lucy. 894 00:38:24,539 --> 00:38:25,597 Yes, sir. 895 00:38:25,707 --> 00:38:27,869 What's she doing here? 896 00:38:27,976 --> 00:38:29,000 Well, sir -- 897 00:38:29,110 --> 00:38:31,010 Well, she shouldn't be over here. 898 00:38:37,852 --> 00:38:39,911 - Does Nanny know? - No, sir. 899 00:38:40,855 --> 00:38:42,380 You see, sir, the pram had a squeak in it, 900 00:38:42,491 --> 00:38:44,482 and I brought it in here for Mr. Watkins to oil it, 901 00:38:44,593 --> 00:38:46,152 and he weren't here. 902 00:38:46,261 --> 00:38:48,958 So I thought I'd wait, you know, for a few minutes. 903 00:38:49,064 --> 00:38:50,259 It was ever so cold outside. 904 00:38:50,365 --> 00:38:51,764 I didn't like to leave the baby out there. 905 00:38:51,867 --> 00:38:53,494 And I brought her in here to keep her warm. 906 00:38:53,602 --> 00:38:55,001 I hardly ever see her. 907 00:38:56,037 --> 00:38:57,471 [ Coos ] 908 00:38:57,572 --> 00:38:58,801 She's cut another tooth, sir. 909 00:38:58,907 --> 00:39:00,500 No? 910 00:39:00,609 --> 00:39:02,077 She's much too young. 911 00:39:02,177 --> 00:39:05,238 If you give her your finger, sir, she might hold on to it. 912 00:39:06,748 --> 00:39:07,647 There you are. 913 00:39:07,749 --> 00:39:09,148 [ Laughs ] So she does. 914 00:39:09,251 --> 00:39:10,980 - She does sometimes. - Yes. 915 00:39:12,087 --> 00:39:13,384 How pretty she is. 916 00:39:14,256 --> 00:39:16,918 Well, your daughter's pretty, sir. 917 00:39:17,025 --> 00:39:19,255 Won't you be sorry to leave her? 918 00:39:19,361 --> 00:39:21,193 Unless her ladyship changes her mind. 919 00:39:21,296 --> 00:39:22,786 I'm afraid she won't do that, Sarah. 920 00:39:24,733 --> 00:39:27,168 Well, then I'll be sorry. 921 00:39:27,269 --> 00:39:28,896 But I'll have one of me own soon. 922 00:39:29,004 --> 00:39:30,631 Are you sure you're not acting in haste, 923 00:39:30,739 --> 00:39:32,002 this idea of marrying Watkins? 924 00:39:32,674 --> 00:39:35,166 No, sir. You see, I love him. 925 00:39:36,044 --> 00:39:39,173 - Nobody thinks of that. - Does he love you? 926 00:39:40,348 --> 00:39:42,339 Well, you never know with men, do you? 927 00:39:42,450 --> 00:39:44,316 -[ Door opens] - I have hopes. 928 00:39:50,125 --> 00:39:51,593 Good evening, sir. 929 00:39:52,694 --> 00:39:56,062 For our engagement, sir, and our departure. 930 00:39:56,164 --> 00:39:57,359 Quite. 931 00:39:57,966 --> 00:40:00,833 I'd better get little Lucy back to Nanny. 932 00:40:06,107 --> 00:40:07,541 Doesn't she need some help? 933 00:40:07,642 --> 00:40:08,973 No, it's all right, sir. 934 00:40:09,077 --> 00:40:10,238 She can look after herself. 935 00:40:11,079 --> 00:40:13,946 A good marriage is essential to any man, Watkins. 936 00:40:14,049 --> 00:40:17,041 Whatever else I may have said to you, whatever else I may say, 937 00:40:17,152 --> 00:40:20,144 I believe that to be a fundamental truth. 938 00:40:20,255 --> 00:40:22,986 I think it'll be a fair marriage, sir. 939 00:40:23,091 --> 00:40:24,320 With another man's child? 940 00:40:25,460 --> 00:40:26,359 Well, as for that, 941 00:40:26,461 --> 00:40:28,953 perhaps I'll be as good a father as the real one. 942 00:40:29,064 --> 00:40:31,624 And it's not the baby's fault, is it? 943 00:40:33,034 --> 00:40:34,524 And what's this? 944 00:40:34,636 --> 00:40:37,003 It's an advertisement, sir. 945 00:40:37,105 --> 00:40:38,937 Curious decoration. 946 00:40:40,542 --> 00:40:42,135 That's my dream. 947 00:40:42,244 --> 00:40:44,338 Workshop walls are the places for dreams. 948 00:40:44,446 --> 00:40:49,282 Postcard beauties, seaside views for them as has holidays. 949 00:40:49,818 --> 00:40:51,183 That's mine, sir. 950 00:40:51,286 --> 00:40:55,780 Profitable garage business, rooms over, £500. 951 00:40:55,890 --> 00:40:58,120 Aye, it's just a dream, sir. 952 00:40:58,226 --> 00:41:00,217 Would you rather be your own master 953 00:41:00,328 --> 00:41:02,854 than continue in private service? 954 00:41:02,964 --> 00:41:05,126 Would you blame me, sir? 955 00:41:05,233 --> 00:41:08,828 A man in his own way of business has to take knocks, 956 00:41:08,937 --> 00:41:11,565 has to eat a lot of humble pie. 957 00:41:12,240 --> 00:41:14,140 Even members of Parliament. 958 00:41:14,242 --> 00:41:15,903 Well, excuse me for saying so, sir, 959 00:41:16,011 --> 00:41:19,447 but servants eat a bit of humble pie now and again. 960 00:41:20,849 --> 00:41:24,444 Cou- Could I have a glass of that beer? 961 00:41:25,253 --> 00:41:27,347 It's my pleasure, sir. 962 00:41:32,661 --> 00:41:35,221 Long time since I drank beer. 963 00:41:35,330 --> 00:41:36,525 You, sir? 964 00:41:36,631 --> 00:41:38,759 I used to drink beer as a young man. 965 00:41:38,867 --> 00:41:40,665 Well, if you like it, you should drink it, sir. 966 00:41:40,769 --> 00:41:41,668 I mean, you're the master. 967 00:41:41,770 --> 00:41:43,499 [ Chuckles ] I daren't. 968 00:41:43,605 --> 00:41:45,198 Hudson wouldn't approve. 969 00:41:45,307 --> 00:41:47,401 [ Laughs ] 970 00:41:47,509 --> 00:41:48,874 Thank you. 971 00:41:50,779 --> 00:41:51,871 Can I sit down? 972 00:41:51,980 --> 00:41:54,915 Oh, sorry. Sorry, yes. Yes, sir. 973 00:41:59,621 --> 00:42:02,318 Watkins, lam willing to give you 974 00:42:02,424 --> 00:42:04,654 the capital sum you need for this. 975 00:42:07,462 --> 00:42:09,556 Wouldn't you prefer to buy your own little motorcar business 976 00:42:09,664 --> 00:42:13,567 and run it rather than go as chauffeur for somebody else? 977 00:42:13,668 --> 00:42:15,500 Oh, naturally, sir. 978 00:42:15,604 --> 00:42:17,766 Very well, then. 979 00:42:17,873 --> 00:42:20,433 If I agree to finance this venture, 980 00:42:20,542 --> 00:42:21,976 and I want to make it quite clear 981 00:42:22,077 --> 00:42:25,274 I'm doing it just as much for Sarah's sake as your own... 982 00:42:25,947 --> 00:42:29,815 ...I want a solemn undertaking, two solemn undertakings... 983 00:42:30,452 --> 00:42:34,514 ...first, that her ladyship will never know of our arrangement 984 00:42:34,623 --> 00:42:37,183 and, second, that neither you nor Sarah 985 00:42:37,292 --> 00:42:38,817 will ever reveal to a living soul 986 00:42:38,927 --> 00:42:40,918 anything you've seen or heard in this house 987 00:42:41,029 --> 00:42:42,997 to the detriment of the family's good name. 988 00:42:45,901 --> 00:42:48,893 I want to be sure there's no misunderstanding, Watkins. 989 00:42:50,138 --> 00:42:52,197 My wife's letters... 990 00:42:53,208 --> 00:42:55,700 ...my daughter's marriage, her child... 991 00:42:56,778 --> 00:42:58,837 Sarah and my son. 992 00:42:58,947 --> 00:43:01,848 All are private family affairs. 993 00:43:07,422 --> 00:43:10,050 Never a word to a living soul, sir. 994 00:43:10,926 --> 00:43:13,520 I hope I may take your hand on that. 995 00:43:16,298 --> 00:43:17,197 Very well. 996 00:43:17,299 --> 00:43:19,427 I'll make out a check at once. 997 00:43:24,406 --> 00:43:26,966 Would you make it out to "pay bearer," sir? 998 00:43:27,075 --> 00:43:28,770 Yes, Watkins. 999 00:43:30,445 --> 00:43:32,072 What about her ladyship, sir? 1000 00:43:32,180 --> 00:43:37,209 I will inform her ladyship that you've changed your mind 1001 00:43:37,319 --> 00:43:39,811 about working for somebody else... 1002 00:43:41,056 --> 00:43:43,388 ...that you've come into a little windfall... 1003 00:43:44,392 --> 00:43:48,056 ...and that you're going to open a business on your own 1004 00:43:48,163 --> 00:43:51,599 in a small way. 1005 00:43:56,338 --> 00:44:00,332 May I ask you, sir, why you've decided to do this? 1006 00:44:00,442 --> 00:44:03,036 Well, in a way, you're my responsibility. 1007 00:44:03,912 --> 00:44:07,177 If you never learn anything else, Watkins, learn that. 1008 00:44:07,282 --> 00:44:09,273 The minute you become a master, 1009 00:44:09,384 --> 00:44:14,220 you take on responsibilities which you avoid at your peril. 1010 00:44:15,323 --> 00:44:16,722 Here. 1011 00:44:16,825 --> 00:44:19,021 That's very generous of you, sir. 1012 00:44:19,127 --> 00:44:20,925 Here, take it. 1013 00:44:23,999 --> 00:44:27,162 But, remember, her ladyship must never know. 1014 00:44:28,203 --> 00:44:29,500 Thank you for the beer. 1015 00:44:50,859 --> 00:44:54,124 ♫ It won't be a stylish marriage ♫ 1016 00:44:54,229 --> 00:44:57,597 ♫ I can't afford a carriage ♫ 1017 00:44:57,699 --> 00:45:01,226 ♫ But you'll look sweet upon the seat ♫ 1018 00:45:01,336 --> 00:45:03,862 ♫ Of a bicycle made for two ♫ 1019 00:45:03,972 --> 00:45:05,497 Very good. Very good. 1020 00:45:05,607 --> 00:45:06,506 No, no, lovely, that was. 1021 00:45:06,608 --> 00:45:09,270 Come on, Sarah. Your song. Give us your song. 1022 00:45:09,377 --> 00:45:10,970 Not a scene in her condition. 1023 00:45:11,079 --> 00:45:12,979 Now, this is a celebration, Mrs. Bridges. 1024 00:45:13,081 --> 00:45:15,550 Oh, look who's talking with a face like a wet week. 1025 00:45:15,650 --> 00:45:17,641 Ah, come on, love. Up you get, now. 1026 00:45:17,752 --> 00:45:21,245 Ladies and gentlemen, your kind attention, please. 1027 00:45:21,356 --> 00:45:23,882 - Now, then, by popular demand... - No expense spared. 1028 00:45:23,992 --> 00:45:27,656 And no expense spared, the return of the ever-popular... 1029 00:45:27,762 --> 00:45:28,661 The one and only... 1030 00:45:28,763 --> 00:45:30,458 Miss Clémence Delice. 1031 00:45:30,565 --> 00:45:31,862 Little round of applause. 1032 00:45:31,967 --> 00:45:33,264 Give us a note. Yeah. 1033 00:45:33,368 --> 00:45:34,301 -[ Note plays] - All right? 1034 00:45:34,402 --> 00:45:35,392 - Now, here we are. 1035 00:45:35,504 --> 00:45:37,199 -[ Note playing] - ♫ La la ♫ 1036 00:45:37,305 --> 00:45:38,204 Right, right. Now, then. 1037 00:45:38,306 --> 00:45:42,402 ♫ Oh, what are we gonna do with Uncle Arthur? ♫ 1038 00:45:42,510 --> 00:45:46,105 ♫ A blinking stallion, is Uncle Arthur ♫ 1039 00:45:46,214 --> 00:45:50,014 ♫ when he goes a-strolling in the park ♫ 1040 00:45:50,118 --> 00:45:54,248 ♫ watch your step, girls, especially after dark ♫ 1041 00:45:54,356 --> 00:45:55,448 ALL: [Humming] 1042 00:45:55,557 --> 00:45:57,355 HUDSON: ♫ Uncle Arthur ♫ 1043 00:45:57,459 --> 00:45:58,517 Oh, my God. 1044 00:45:58,627 --> 00:46:00,322 Sir, my lady, I... 1045 00:46:00,428 --> 00:46:02,487 Oh, no, no. Please go on with what you're doing. 1046 00:46:02,597 --> 00:46:04,258 We only came down to wish the engaged couple well. 1047 00:46:04,366 --> 00:46:05,390 Yes, indeed. 1048 00:46:05,500 --> 00:46:07,992 We won't stay a moment. Why don't you sit down, my dear? 1049 00:46:08,103 --> 00:46:09,696 Sit down, Mrs. Bridges. 1050 00:46:09,804 --> 00:46:11,033 Oh, thank you, milady. 1051 00:46:11,139 --> 00:46:13,039 Do go on with the song. 1052 00:46:15,076 --> 00:46:17,374 Well, um, Hudson, what about a little whiskey 1053 00:46:17,479 --> 00:46:18,674 -to liven things up, eh? - But, sir -- 1054 00:46:18,780 --> 00:46:20,043 Whiskey? Gin, surely. 1055 00:46:20,148 --> 00:46:21,912 Well, both. This is a special occasion. 1056 00:46:22,017 --> 00:46:25,180 Oh, well, I'll say. Yes, sir, and thank you very much. 1057 00:46:25,287 --> 00:46:28,951 For mild ale is notorious for the heartburn. 1058 00:46:29,057 --> 00:46:31,492 Hudson, give Joan the keys, will you? 1059 00:46:31,593 --> 00:46:32,992 Here, my girl. You heard what the master said. 1060 00:46:33,094 --> 00:46:35,085 Look sharp, now. 1061 00:46:35,197 --> 00:46:36,858 MARJORIE: Please go on, Sarah. 1062 00:46:36,965 --> 00:46:38,558 - Mr. Hudson? -[ Chuckles ] 1063 00:46:38,667 --> 00:46:39,862 All right, Sarah. 1064 00:46:39,968 --> 00:46:41,265 [Clears throat] 1065 00:46:44,005 --> 00:46:48,909 ♫ what are we going to do with Uncle Arthur? ♫ 1066 00:46:49,010 --> 00:46:54,915 ♫ A blinking stallion, is Uncle Arthur ♫ 1067 00:46:55,016 --> 00:47:00,887 ♫ when he goes a-strolling in the park ♫ 1068 00:47:00,989 --> 00:47:05,722 ♫ watch your step, girls, especially after dark ♫ 1069 00:47:05,827 --> 00:47:08,990 ♫ Any old skirt's a flirt for Uncle Arthur ♫ 1070 00:47:09,097 --> 00:47:12,795 ♫ He's over 80, but how he can run ♫ 1071 00:47:12,901 --> 00:47:14,960 [barely audible] ♫ “Give us a kiss, my dear,“ he'd say ♫ 1072 00:47:15,070 --> 00:47:16,629 [barely audible] ♫ And tickle you up the boom-di-ay ♫ 1073 00:47:16,738 --> 00:47:18,832 Come on, Ruby. They're down. 1074 00:47:18,940 --> 00:47:21,671 The master and her ladyship have come to join in the fun. 1075 00:47:21,776 --> 00:47:23,335 I've got to get these done. 1076 00:47:23,445 --> 00:47:25,573 Got a cup? What about a drop of this? 1077 00:47:25,680 --> 00:47:26,909 No. 1078 00:47:27,015 --> 00:47:29,416 It's cold out here. Come on. 1079 00:47:29,518 --> 00:47:30,508 No, I can't. 1080 00:47:30,619 --> 00:47:32,212 Well, not like this. 1081 00:47:32,320 --> 00:47:34,118 Well, oh, look. 1082 00:47:34,222 --> 00:47:37,624 Sarah's doing her turn. It's a caution. 1083 00:47:37,726 --> 00:47:40,593 She's a caution, all right. 1084 00:47:42,731 --> 00:47:47,635 Having a baby, getting married, coming into all that money. 1085 00:47:47,736 --> 00:47:49,329 Only one thing missing, eh? 1086 00:47:49,437 --> 00:47:51,201 Father of her kid. 1087 00:47:51,306 --> 00:47:53,775 Wouldn't half laugh if he walked in. 1088 00:47:53,875 --> 00:47:55,775 What do you mean? 1089 00:47:56,378 --> 00:47:57,641 Come on. 1090 00:47:57,746 --> 00:48:01,148 How can he walk in if he's already there? 1091 00:48:01,249 --> 00:48:02,683 What are you talking about? 1092 00:48:02,784 --> 00:48:05,082 Mr. Watkins is there. 1093 00:48:05,187 --> 00:48:08,418 No, no, Ruby. You've got it all mixed up. 1094 00:48:08,523 --> 00:48:12,050 She's marrying him, but he's nothing to do with the baby. 1095 00:48:12,160 --> 00:48:13,821 He's just being good to her. 1096 00:48:13,929 --> 00:48:16,296 Look, I know. 1097 00:48:16,398 --> 00:48:17,422 Know what? 1098 00:48:17,532 --> 00:48:19,500 Well, I've known ever since. 1099 00:48:19,601 --> 00:48:22,832 See, he come up to her room one night, and they had a row. 1100 00:48:22,938 --> 00:48:24,269 I heard it. 1101 00:48:24,372 --> 00:48:25,965 - Heard it? - Yes. 1102 00:48:26,074 --> 00:48:28,441 She said what he'd done to her, 1103 00:48:28,543 --> 00:48:30,272 and she was going to have a baby, 1104 00:48:30,378 --> 00:48:32,346 and he hit her, Mr. Watkins did. 1105 00:48:32,447 --> 00:48:33,744 - Never. - Yes. 1106 00:48:33,848 --> 00:48:36,317 Then she cried, and they made it up, 1107 00:48:36,418 --> 00:48:40,878 and he said not to worry, and he'd sort something out. 1108 00:48:40,989 --> 00:48:43,083 But they all -- they all think... 1109 00:48:43,191 --> 00:48:46,252 And Mr. Hudson thinks. 1110 00:48:46,361 --> 00:48:49,558 And upstairs thinks. 1111 00:48:49,664 --> 00:48:52,827 Oh, Ruby, what wickedness there is in this world. 1112 00:48:52,934 --> 00:48:54,527 He's not decent at all. 1113 00:48:54,636 --> 00:48:58,402 Not more decent than anyone, not if it's his kid all along. 1114 00:48:58,506 --> 00:49:00,201 Well, Ruby. 1115 00:49:00,308 --> 00:49:01,434 Should we tell? 1116 00:49:02,043 --> 00:49:04,444 No. It wouldn't do. 1117 00:49:04,546 --> 00:49:08,278 You can only tell on people under you, not over you. 1118 00:49:08,383 --> 00:49:10,818 ♫ My wife won't let me ♫ 1119 00:49:10,919 --> 00:49:12,887 RICHARD: Oh, very good, very good. 1120 00:49:12,988 --> 00:49:15,286 Very, very nice. Thank you. 1121 00:49:15,390 --> 00:49:17,017 Thank you, Sarah, Watkins. 1122 00:49:17,125 --> 00:49:19,457 Our best wishes, and good luck with the motorcar business. 1123 00:49:19,561 --> 00:49:20,494 Yes, from us both. 1124 00:49:20,595 --> 00:49:22,120 Thank you, milady. Thank you very much, sir. 1125 00:49:22,230 --> 00:49:23,288 Good night, Sarah. 1126 00:49:23,398 --> 00:49:24,456 Good night. 1127 00:49:24,566 --> 00:49:25,761 - Good night, sir. - Thanks ever so much. 1128 00:49:25,867 --> 00:49:27,198 HUDSON: Good night, my lady. Good night, sir. 1129 00:49:27,302 --> 00:49:28,667 SARAH: And thanks for the whiskey and gin. 1130 00:49:28,770 --> 00:49:30,135 Here, let me have that bottle of whiskey. 1131 00:49:30,238 --> 00:49:32,468 MRS. BRIDGES: Oh, give me a drop of that gin. 1132 00:49:32,574 --> 00:49:35,305 I'm parched. Ooh. 1133 00:49:35,410 --> 00:49:37,401 - There you are, Mrs. Bridges. MRS BRIDGES: Oh, I wish we had a piano. 1134 00:49:37,512 --> 00:49:39,047 I do like a nice piano. 1135 00:49:39,048 --> 00:49:39,810 HUDSON: There we are. 1136 00:49:40,716 --> 00:49:41,877 What's up with you two, then, eh? 1137 00:49:42,183 --> 00:49:43,582 Look like you've seen a ghost. 1138 00:49:43,685 --> 00:49:45,619 WATKINS: How about another song, then, Sarah? 1139 00:49:45,720 --> 00:49:47,684 HUDSON: Oh, no, no, no. we haven't got time for that now. 1140 00:49:47,685 --> 00:49:48,585 We've got to clear up in here 1141 00:49:48,600 --> 00:49:50,600 MRS BRIDGES: No certainly not Mr. Hudson, pardon me. 1142 00:49:51,832 --> 00:49:53,832 This is our family we are sending out into the world 1143 00:49:54,156 --> 00:49:56,156 And I'll have another drop of that Gin while it's there 1144 00:49:56,180 --> 00:49:57,680 HUDSON: Oh, you're a terrible girl Mrs Bridges! 1145 00:50:01,004 --> 00:50:03,004 For pete's sake, give them two a drop of beer 1146 00:50:04,000 --> 00:50:06,000 MRS BRIDGES: They look like mourners at a funeral [Hudson laughs] 1147 00:50:07,400 --> 00:50:09,400 ♫ Here comes the bride ♫ 1148 00:50:11,000 --> 00:50:13,000 ♫ All fat and wide ♫ 1149 00:50:14,124 --> 00:50:14,999 WATKINS: Mrs Bridges? 1150 00:50:15,000 --> 00:50:17,000 ♫ See how she wobbles ♫ 1151 00:50:17,024 --> 00:50:17,999 WATKINS: Mr Hudson! 1152 00:50:18,100 --> 00:50:20,000 ♫ From side to side ♫ 1153 00:50:20,024 --> 00:50:21,824 WATKINS: Oh very good! 1154 00:50:22,000 --> 00:50:24,000 ALL: ♫ Here comes the bride ♫ 1155 00:50:24,100 --> 00:50:26,100 ALL: ♫ All fat and wide ♫ 1156 00:50:28,772 --> 00:50:30,272 LADY MARJORIE: Well, thats that 1157 00:50:30,396 --> 00:50:31,396 LORD BELLAMY: Yes they'll be gone 1158 00:50:31,397 --> 00:50:32,397 by the end of the week 1159 00:50:32,400 --> 00:50:33,700 LORD BELLAMY: Good riddance! 1160 00:50:34,044 --> 00:50:36,044 LADY MARJORIE: Yes, You know its absurd but I think I'm going to 1161 00:50:36,045 --> 00:50:37,845 miss that little Sarah in an odd sort of way 1162 00:50:38,668 --> 00:50:40,668 LADY MARJORIE: Anyway, they can do us no harm in Kilburn 1163 00:50:42,000 --> 00:50:43,300 No, I dont suppose there's much social gossip 1164 00:50:43,350 --> 00:50:44,872 around the garages of Northwest London 1165 00:50:48,000 --> 00:50:50,000 Thank god for Watkins' little winfall 1166 00:50:51,400 --> 00:50:53,400 [inaudible] He told me 1167 00:50:54,464 --> 00:50:56,464 Did he? 1168 00:50:56,565 --> 00:50:58,165 £500 is an awful lot of money 1169 00:50:58,188 --> 00:50:59,188 Yes 1170 00:51:00,400 --> 00:51:02,400 You shouldn't really have given it to that rascal 1171 00:51:04,712 --> 00:51:06,712 But I'm very glad you did 1172 00:51:08,636 --> 00:51:10,636 Subtitling by Acorn Media (re-sync by moviesbyrizzo) 85761

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.