All language subtitles for 1966.Boy, did I get a wrong number.. Dutch

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,211 --> 00:01:45,658 de Walrus zei: het is zover ik heb het wel gehad 2 00:01:45,771 --> 00:01:49,901 met kolen, koningen en was wat een geklets is dat 3 00:01:50,011 --> 00:01:53,299 geef mij een film uit Hollywood daar ben ik wel aan toe 4 00:01:53,411 --> 00:01:58,622 met een mooi meisje in een bad en meer van dat gedoe 5 00:02:01,531 --> 00:02:04,819 Temperatuur ok�. Kom maar met die spetter. 6 00:02:12,211 --> 00:02:17,422 Al die moeite om Engels te leren, en dan mag ik in bad? Nee, nee en nog 's nee. 7 00:02:17,531 --> 00:02:19,772 Ik weet het, Miss Didi, maar... 8 00:02:19,891 --> 00:02:23,213 Geen gemaar meer. Ik ga niet meer in bad. 9 00:02:25,931 --> 00:02:29,173 Onmogelijk. Onmogelijk. 10 00:02:29,291 --> 00:02:31,657 Nooit meer bubbelbaden. 11 00:02:34,411 --> 00:02:35,821 Nee. 12 00:02:36,971 --> 00:02:39,622 Wat is er? -Ze wil niet meer in bad. 13 00:02:39,731 --> 00:02:43,895 Geen probleem. Ze heeft weer eens een driftbui. 14 00:02:48,931 --> 00:02:53,459 Wat is er mis, m'n liefje? -Vuile leugenaar. 15 00:02:53,571 --> 00:02:57,701 Waarom is m'n poekie boos? Zeg het maar tegen Pepe. 16 00:02:57,811 --> 00:03:01,258 'Zeg het maar tegen Pepe'. Je had beloofd... 17 00:03:01,371 --> 00:03:04,738 dat ik 'n ster zou worden. Zonder in bad te gaan. 18 00:03:04,851 --> 00:03:08,332 M'n konijntje, dat komt nog wel. 19 00:03:08,451 --> 00:03:12,615 Je weet dat Pepe nooit liegt. -Pepe liegt nooit? 20 00:03:12,731 --> 00:03:16,497 Vijf jaar lang belooft hij dat hij met me trouwt. 21 00:03:16,611 --> 00:03:21,093 Dat weer. Zijn we zo niet gelukkig? -Nee. 22 00:03:21,211 --> 00:03:25,341 Wil je ons succes torpederen? Het huwelijk maakt je kapot. 23 00:03:25,451 --> 00:03:27,294 Dat weet ik als geen ander. 24 00:03:27,411 --> 00:03:30,255 Wat gebeurt er als je met me trouwt? 25 00:03:30,371 --> 00:03:34,819 Wat er met al m'n vrouwen gebeurd is. Ze worden ineens dik. 26 00:03:36,131 --> 00:03:40,454 Didi wordt niet dik en Didi neemt geen bubbelbad. 27 00:03:42,771 --> 00:03:46,377 Toe nou. Laten we hier rustig over praten. 28 00:03:48,011 --> 00:03:51,219 Denk je dat Pepe dit leuk vindt? 29 00:03:51,331 --> 00:03:55,381 Hoe denk je dat ik me voel als iedereen je mooie lijf ziet? 30 00:03:55,491 --> 00:03:57,413 Het breekt m'n hart. 31 00:04:01,531 --> 00:04:04,534 Je weet dat Pepe alleen aan jou denkt. 32 00:04:04,651 --> 00:04:06,858 Waarom dan toch dat bad? 33 00:04:06,971 --> 00:04:11,294 Dat wil de producent. Ik ging ertegenin. 34 00:04:11,411 --> 00:04:15,814 Ik zei: Mijn Didi gaat niet meer in bad. 35 00:04:18,331 --> 00:04:21,061 Toen zei hij: Dan komt de film er niet. 36 00:04:22,131 --> 00:04:25,817 Ik schreeuwde: Goed, dan komt hij er niet. 37 00:04:27,611 --> 00:04:31,012 De producent schreeuwt. Ik schreeuw weer. 38 00:04:31,131 --> 00:04:34,453 Het heeft geen zin. Hij schreeuwt harder. 39 00:04:34,571 --> 00:04:37,017 Maar we hebben iets afgesproken. 40 00:04:37,131 --> 00:04:39,179 Dat jij in bad gaat. 41 00:04:42,331 --> 00:04:44,458 Jij hebt wat afgesproken. 42 00:04:46,331 --> 00:04:48,777 Ga jij dan maar in bad. 43 00:04:52,251 --> 00:04:56,938 Wie heeft je ontdekt? Wie heeft van jou de hemelse Didi gemaakt? 44 00:04:57,051 --> 00:04:58,655 Dat heb ik gedaan. 45 00:05:01,251 --> 00:05:04,652 Ik ben zelf de hemelse Didi geworden. -Ja? 46 00:05:04,771 --> 00:05:07,092 Ja. Jij hebt wat geholpen. 47 00:05:08,371 --> 00:05:11,260 Wat was je toen ik je zag in Marseille? 48 00:05:11,371 --> 00:05:15,216 Een meisje dat bij de soldaten om sigaretten bedelde. 49 00:05:18,251 --> 00:05:20,822 Jij mis�rable. 50 00:05:27,091 --> 00:05:30,094 Jij weet dat ik van adel ben. 51 00:05:30,211 --> 00:05:34,454 Iedereen weet dat Didi blauw bloed heeft. 52 00:05:36,531 --> 00:05:39,182 Als je blauw bloed hebt... 53 00:05:39,291 --> 00:05:42,374 is het omdat je vader altijd blauw was. 54 00:05:44,051 --> 00:05:49,216 Je zou nu nog bedelen als ik je niet in bad had laten gaan. 55 00:05:49,331 --> 00:05:52,619 En je gaat weer in bad. 56 00:05:52,731 --> 00:05:54,380 En wel nu. 57 00:06:01,371 --> 00:06:03,851 Dat zal je leren. 58 00:06:06,091 --> 00:06:07,581 Nu beginnen we. 59 00:06:08,571 --> 00:06:11,301 Nou, acteur, jij. 60 00:06:11,411 --> 00:06:15,700 Je loopt de badkamer in en doet alsof je verbaasd bent. 61 00:06:15,811 --> 00:06:20,942 Je ziet een mooi meisje in bad en je herkent haar niet. 62 00:06:21,051 --> 00:06:23,531 Laat me. -Ze stapt uit bad. 63 00:06:28,251 --> 00:06:29,661 Didi. 64 00:06:33,411 --> 00:06:35,618 Didi, kom terug. 65 00:06:40,291 --> 00:06:42,020 Didi. 66 00:06:45,091 --> 00:06:46,535 Didi. 67 00:06:57,451 --> 00:06:59,021 Didi. 68 00:07:08,411 --> 00:07:12,097 Ze komt wel weer terug. En dan verzuip ik haar. 69 00:07:16,211 --> 00:07:18,293 hemelse Didi verdwenen 70 00:07:18,691 --> 00:07:22,013 Dit is Mr Titus Deal uit Abbot's Butte. 71 00:07:22,131 --> 00:07:27,171 Volgens u is Didi hier geweest. -Zeker. Ik zal het niet vergeten. 72 00:07:27,291 --> 00:07:29,862 Didi heeft hier getankt 73 00:07:38,491 --> 00:07:41,654 U weet het zeker? -Ja, zij was het. 74 00:07:41,771 --> 00:07:45,935 Ze nam pizza en cola. Ze was boos dat ik geen champagne had. 75 00:07:47,571 --> 00:07:49,175 Dank u. 76 00:07:49,291 --> 00:07:53,694 Het is wel duidelijk dat ze ergens in Oregon zit. 77 00:07:56,371 --> 00:08:00,057 Als ze me laat weten waar, laat ik het u weten. 78 00:08:17,571 --> 00:08:24,295 doe een bod 79 00:08:32,971 --> 00:08:35,656 Martha, je liefje is er. 80 00:08:36,691 --> 00:08:38,613 Nu zullen we het krijgen. 81 00:08:44,491 --> 00:08:48,621 wij corrigeren je lichaam waar de natuur tekort schiet 82 00:08:48,731 --> 00:08:51,256 ��n keer flink aanhalen is genoeg 83 00:08:54,291 --> 00:08:58,819 Wat is er zo grappig? -Die reclame. Ze garanderen... 84 00:08:58,931 --> 00:09:03,652 dat je een wespentaille krijgt, of je krijgt je geld dubbel terug. 85 00:09:03,771 --> 00:09:06,217 Ik word rijk. 86 00:09:06,331 --> 00:09:09,494 Dat aanbod geldt alleen voor vrouwen. 87 00:09:09,611 --> 00:09:14,014 Waar is m'n vrouw? -ln de schoonheidssalon. 88 00:09:15,011 --> 00:09:18,333 Op dit tijdstip? Heel fijn. 89 00:09:18,451 --> 00:09:21,102 Voor mij zou het heel fijn zijn. 90 00:09:21,211 --> 00:09:25,181 Ik mag er nooit meer komen. Drie keer in de fout gegaan. 91 00:09:27,571 --> 00:09:29,573 Verdrink je je zorgen? 92 00:09:29,691 --> 00:09:32,342 Nee, ik leer ze zwemmen. 93 00:09:32,451 --> 00:09:36,694 Vertel. Is het weer niet gelukt dat huisje te verkopen? 94 00:09:36,811 --> 00:09:40,611 Ooit wordt het een lucratief vakantiecomplex. 95 00:09:40,731 --> 00:09:46,180 Een complex? E�n huisje. Zelfs de eenden mijden het. 96 00:09:46,291 --> 00:09:52,378 Iedereen bouwde aan de overkant. Maar sommige mensen zijn graag op zichzelf. 97 00:09:52,491 --> 00:09:56,052 Dat huisje is echt een verbanningsoord. 98 00:09:56,171 --> 00:10:01,416 Waarom ontsla ik je niet? Volgens m'n psychiater omdat ik van pijn hou. 99 00:10:02,531 --> 00:10:04,579 Omdat je je schuldig voelt. 100 00:10:04,691 --> 00:10:09,139 Ik heb al m'n spaargeld in die bodemloze put gegooid. 101 00:10:09,251 --> 00:10:13,335 500 dollar. Daar kan je nog geen paadje van aanleggen. 102 00:10:13,451 --> 00:10:18,059 Je krijgt je geld nog wel. -ls het tot rampgebied uitgeroepen? 103 00:10:19,691 --> 00:10:24,572 Waarom heb ik je aangenomen? Ik had er ook 'n eind aan kunnen maken. 104 00:10:26,291 --> 00:10:30,182 Wanneer gaan we eten? -Als je vrouw er is. 105 00:10:30,291 --> 00:10:32,532 Ik neem even een voorafje. 106 00:10:33,531 --> 00:10:35,772 Ik heb echt honger. 107 00:10:41,971 --> 00:10:44,542 Je bent de ijsblokjes vergeten. 108 00:10:47,971 --> 00:10:50,940 Touperen ze soms haar haarzakjes of zo? 109 00:10:51,051 --> 00:10:53,372 Geen idee. Schoonheidssalons. 110 00:10:53,491 --> 00:10:58,212 Ik doe het zelf. -Daarom was de eierklopper dus zoek. 111 00:10:58,331 --> 00:11:00,811 Ik zal haar maar even bellen. 112 00:11:00,931 --> 00:11:04,298 Zeg maar dat de kip gevaarlijk droog is. 113 00:11:18,131 --> 00:11:20,531 Hoi pa. -Hoi Larry. 114 00:11:22,091 --> 00:11:24,696 Wacht even, lieverd. 115 00:11:24,811 --> 00:11:29,612 Hotel Albion. Schoonheidssalon? Jazeker. 116 00:11:33,411 --> 00:11:37,575 Salon Harde Klappen. -Mrs Meade, graag. Mr Meade. 117 00:11:37,691 --> 00:11:39,613 Momentje. 118 00:11:39,731 --> 00:11:42,734 Uw man voor u, Mrs Meade. 119 00:11:42,851 --> 00:11:45,217 Wat is het al laat. 120 00:11:46,371 --> 00:11:50,057 Ja, jij drinkt wel wijn en bier door elkaar. 121 00:11:50,171 --> 00:11:53,493 Maar ��n ding moet ik je... Wacht, lieverd. 122 00:11:54,491 --> 00:11:57,540 Hotel Albion. Ja, mevrouw. 123 00:12:05,091 --> 00:12:07,377 Hallo? -Hallo? 124 00:12:07,491 --> 00:12:10,062 De verbinding is weggevallen. -Wat? 125 00:12:10,171 --> 00:12:14,255 Nou, ik ben zelf ook even weggevallen. 126 00:12:14,371 --> 00:12:16,692 Wacht maar, mensen. Eens zien. 127 00:12:16,811 --> 00:12:21,180 Jij met de portier, jij met de keuken. 128 00:12:21,291 --> 00:12:24,135 Jij had iemand boven. 129 00:12:24,251 --> 00:12:28,335 En jij... Jij moet maar kijken waar je uitkomt. 130 00:12:49,371 --> 00:12:51,293 We moeten snel zijn. 131 00:12:52,331 --> 00:12:53,821 Hallo? 132 00:13:09,131 --> 00:13:11,656 Hallo? -Hallo, schat. 133 00:13:11,771 --> 00:13:15,332 Schat? Ken ik u? -Wat? 134 00:13:15,451 --> 00:13:19,455 Goed, dan niet. Geheim agent 007 375. Ik heb je gevonden. 135 00:13:19,571 --> 00:13:24,133 Kom dus maar snel terug, of ik bedek je met goudverf. 136 00:13:24,251 --> 00:13:26,537 Hou op met die spelletjes. 137 00:13:27,651 --> 00:13:31,974 Ik begrijp het niet. -Hou op. Acteren heb je nooit gekund. 138 00:13:35,131 --> 00:13:40,137 Ik kan niet acteren? Er is maar ��n man op deze wereld... 139 00:13:40,251 --> 00:13:44,620 die dat tegen Didi zou durven te zeggen en dat is Pepe. 140 00:13:44,731 --> 00:13:47,461 Geef maar wat door aan Pepe. 141 00:13:47,571 --> 00:13:51,462 Pepe? -Zeg maar dat Didi nooit terugkomt. 142 00:13:51,571 --> 00:13:54,859 Nooit. En dat hij haar nooit meer zal vinden. 143 00:13:54,971 --> 00:14:00,295 Met nog geen 1000 speurhonden. -Volgens mij is dit niet de salon. 144 00:14:00,411 --> 00:14:04,256 Salon? Natuurlijk is dit niet de salon, sukkel. 145 00:14:04,371 --> 00:14:06,942 Dit is... Wacht. Dit is suite C. 146 00:14:08,851 --> 00:14:11,376 Didi. -Nee, meneer. Sisi. 147 00:14:11,491 --> 00:14:14,301 Ik bedoel, suite C. 148 00:14:15,411 --> 00:14:18,494 Jij bent haar. Jij bent die dame. 149 00:14:18,611 --> 00:14:21,262 Die spetter in bad. 150 00:14:21,371 --> 00:14:25,614 Er staat dat je ontvoerd bent. -Nou, nee, niet echt. 151 00:14:25,731 --> 00:14:30,020 Weet u... Ach, toe, heb medelijden met me. 152 00:14:30,131 --> 00:14:35,455 Ik ben weggelopen omdat ze me dingen wilden laten doen in m'n nieuwe film. 153 00:14:35,571 --> 00:14:39,860 Dingen die echt...terrible zijn. 154 00:14:39,971 --> 00:14:43,737 Nog erger dan in je laatste film? De ratten. 155 00:14:43,851 --> 00:14:45,694 Wanneer komt hij uit? 156 00:14:47,371 --> 00:14:52,582 Wilt u zeggen dat u m'n films hebt gezien? 157 00:14:52,691 --> 00:14:56,491 Allemaal. Ik ben dol op educatieve films. 158 00:14:58,971 --> 00:15:01,701 Dan bent u dus m'n vriend. 159 00:15:01,811 --> 00:15:03,893 Nou, ja. 160 00:15:11,011 --> 00:15:13,297 Ik bedoel... Hoe bedoel je? 161 00:15:16,771 --> 00:15:20,377 Maar monsieur, ik heb u nodig. 162 00:15:20,491 --> 00:15:24,177 U moet me helpen. Ik ben hier alleen. 163 00:15:24,291 --> 00:15:27,215 Ik heb niemand die me kan helpen. 164 00:15:27,331 --> 00:15:30,732 Alleen u. Alleen u. 165 00:15:30,851 --> 00:15:34,218 Brengt u me wat eten? -Ja. 166 00:15:34,331 --> 00:15:36,731 Naar uw hotelkamer? 167 00:15:38,411 --> 00:15:41,414 Ik weet het niet, hoor. 168 00:15:41,531 --> 00:15:43,180 Monsieur. 169 00:15:44,451 --> 00:15:48,615 Het is net als toen ik een klein meisje was, na de oorlog. 170 00:15:48,731 --> 00:15:52,861 Op straat. Ik bedelde om eten. 171 00:15:52,971 --> 00:15:57,692 M'n arme lijf was helemaal uitgeteerd. 172 00:15:57,811 --> 00:16:01,178 Bijna geen eten. -Wat je at, kwam goed terecht. 173 00:16:01,291 --> 00:16:05,899 Ik had niet gedacht dat ik ooit weer zoveel honger zou hebben. 174 00:16:06,011 --> 00:16:09,936 Zoveel honger. Maar als u me niet helpt... 175 00:16:10,051 --> 00:16:14,340 Wit brood of roggebrood? -Dus u wilt me wel helpen. 176 00:16:15,371 --> 00:16:20,013 Wat is het fijn om een vriend te hebben. Hoe heet u, monsieur? 177 00:16:20,131 --> 00:16:24,215 Tom Meade. Ik sta in het telefoonboek en de gouden gids. 178 00:16:24,331 --> 00:16:27,494 Onder Angsthaas. Wacht. Bel mij niet. 179 00:16:29,131 --> 00:16:32,578 Maar natuurlijk niet, monsieur Tom Meade. 180 00:16:32,691 --> 00:16:37,253 Maar u komt toch wel naar m'n kamer? -Nou, ik... 181 00:16:38,851 --> 00:16:42,173 Ik ga haar alleen wat eten brengen, schat. 182 00:16:43,811 --> 00:16:46,211 Ik weet niet of ik het kan doen. 183 00:16:46,331 --> 00:16:48,811 Zegt u alstublieft ja. 184 00:16:48,931 --> 00:16:51,536 Het is koud en ik ben naakt. 185 00:16:54,051 --> 00:16:57,452 Die ouwe lust er nog wel pap van. 186 00:16:57,571 --> 00:17:02,861 Nou, je moet weten dat m'n vrouw ook wel wil dat ik tijd aan haar besteed. 187 00:17:02,971 --> 00:17:06,020 Dat snap ik. Maar ik dan? 188 00:17:06,131 --> 00:17:07,894 Bij nader inzien... 189 00:17:08,011 --> 00:17:09,740 Tom? Schat? 190 00:17:09,851 --> 00:17:12,456 Bij nader nader inzien, dag Sam. 191 00:17:12,571 --> 00:17:16,098 Ik ben zo snel mogelijk naar huis gekomen. 192 00:17:20,451 --> 00:17:22,897 En ik hou van je. -ls dat je tweede? 193 00:17:23,011 --> 00:17:26,060 Je haar zit mooi. -Het is alleen gewassen. 194 00:17:26,171 --> 00:17:29,254 Het is toch niet je derde? -Tast toe. 195 00:17:29,371 --> 00:17:33,819 Je komt wat verhit over. -Dat komt van die verbrande kip. 196 00:17:33,931 --> 00:17:38,857 Arme schat. We gaan zo eten. Sorry dat je zo lang moest wachten. 197 00:17:38,971 --> 00:17:42,771 Hallo allemaal. Ma, je ziet er groovy uit. 198 00:17:42,891 --> 00:17:46,054 Pa, je ziet er afgepeigerd uit. Echt. 199 00:17:47,851 --> 00:17:51,776 Zij is ruim bedeeld. -Let op je woorden. 200 00:17:51,891 --> 00:17:53,859 Ze zijn vast niet echt. 201 00:17:53,971 --> 00:17:56,371 Genoeg. Ga aan je huiswerk. 202 00:17:56,491 --> 00:17:58,300 Wat is er? 203 00:17:59,291 --> 00:18:02,454 Tjonge. En dat in een krant voor het gezin. 204 00:18:02,571 --> 00:18:07,133 Zou ze dood zijn? -Nee. Ga je broer halen. 205 00:18:08,611 --> 00:18:12,172 Die vinden ze in een hotel. Met een getrouwde man. 206 00:18:16,091 --> 00:18:18,218 Ik heb een olijf ingeademd. 207 00:18:18,331 --> 00:18:20,811 Kom, laat Lily niet wachten. 208 00:18:23,691 --> 00:18:27,058 Ze denkt dat m'n hoofd een kristallen bol is. 209 00:18:27,171 --> 00:18:30,015 Ga maar iemand anders om hulp vragen. 210 00:18:34,371 --> 00:18:37,215 Wat wil je als toetje? Een martini? 211 00:18:50,291 --> 00:18:53,772 Iedereen gaat naar haar films. Waarom ik niet? 212 00:18:53,891 --> 00:18:57,975 Je bent nog te jong. -lk niet. Waarom mag ik niet? 213 00:18:58,091 --> 00:19:02,733 Ik ben te jong om je te begeleiden. Hou erover op, wil je? 214 00:19:02,851 --> 00:19:07,857 Wat ben je preuts. Wil je dat ik ga denken dat er iets mis is met seks? 215 00:19:07,971 --> 00:19:09,575 Wat? 216 00:19:09,691 --> 00:19:12,615 Van mij heeft ze het niet. Ik ben preuts. 217 00:19:17,291 --> 00:19:19,896 Je houdt wel van 'n lekker kippetje. 218 00:19:21,971 --> 00:19:25,737 Ik moet echt zo'n film zien. Ik moet bij blijven. 219 00:19:25,851 --> 00:19:29,571 Voor maatschappijleer. -Geeft Lady Chatterley dat? 220 00:19:29,691 --> 00:19:32,171 Hou jij het maar bij Bugs Bunny. 221 00:19:32,291 --> 00:19:35,294 Er zitten uien in. Dan kan je 't vergeten. 222 00:19:35,411 --> 00:19:38,733 Ze was naakt toen ze de studio uit rende. 223 00:19:38,851 --> 00:19:41,217 Stel je voor dat je filmster bent. 224 00:19:41,331 --> 00:19:45,335 Doris toch. Ik ga naar die krant schrijven. 225 00:19:45,451 --> 00:19:50,775 Hou erover op. Geen woord meer over die arme hongerige Didi. 226 00:19:50,891 --> 00:19:52,779 Arme hongerige Didi? 227 00:19:55,851 --> 00:19:58,934 Hoezo arme en hongerige Didi? -Wat? 228 00:19:59,051 --> 00:20:03,294 Je hebt me vast verkeerd verstaan. Ik zei dat ik honger had. 229 00:20:04,731 --> 00:20:09,134 Wanneer ben ik oud genoeg om naakt rond te lopen? 230 00:20:09,251 --> 00:20:10,900 Nooit. 231 00:20:14,891 --> 00:20:17,052 Monsieur Tom Meade? 232 00:20:22,011 --> 00:20:26,892 Alstublieft, monsieur Tom Meade. Vergeet u me niet. 233 00:20:27,011 --> 00:20:29,332 Ik heb zo'n honger. 234 00:20:30,571 --> 00:20:34,371 Alstublieft, monsieur. Alstublieft. 235 00:20:34,491 --> 00:20:37,335 Ik heb zo'n honger. 236 00:20:37,451 --> 00:20:42,059 Alstublieft, monsieur Tom Meade. Vergeet u me niet. 237 00:20:44,851 --> 00:20:47,775 Alstublieft, monsieur. Alstublieft. 238 00:20:49,411 --> 00:20:52,300 Gaat het wel? -Ja, niks aan de hand. 239 00:20:52,411 --> 00:20:54,732 Drink wat water. -Prima. 240 00:21:07,691 --> 00:21:10,421 Klaar? -Blijf van die tomaten af. 241 00:21:10,531 --> 00:21:14,171 Meestal heb ik rond deze tijd m'n zweep niet nodig. 242 00:21:16,291 --> 00:21:19,260 Wat is er toch met je? -Met mij? 243 00:21:19,371 --> 00:21:20,861 Ik... 244 00:21:20,971 --> 00:21:23,895 Je eet niks. -lk rust uit. 245 00:21:24,011 --> 00:21:28,300 Is er iets met de kip? -Nee, maar hij is het haasje. 246 00:21:28,411 --> 00:21:33,735 De kamer draait. Bij de volgende ronde stap ik eruit en ga ik even liggen. 247 00:21:40,971 --> 00:21:45,340 Hopelijk werkt hij niet te hard. -lets doet hij wel te hard. 248 00:22:17,691 --> 00:22:22,617 Spiegel, spiegel aan de wand, wie is de mooiste van het land? 249 00:22:22,731 --> 00:22:25,655 Kop dicht. Jou wordt niks gevraagd. 250 00:23:25,291 --> 00:23:27,418 Bedankt. 251 00:23:27,531 --> 00:23:31,740 Wat doe je hier? -lk hoor in de keuken. Wat doe jij hier? 252 00:23:31,851 --> 00:23:35,651 Zeg, dit is mijn koelkast, hoor. 253 00:23:35,771 --> 00:23:38,422 Ga lekker ergens anders rondhangen. 254 00:23:38,531 --> 00:23:40,852 Een nachtelijke picknick? 255 00:23:40,971 --> 00:23:45,453 Ik zondig tegen m'n dieet. -ledereen zondigt weleens. 256 00:23:45,571 --> 00:23:51,373 Ik heb er gewoon zin in. -Stille wateren hebben diepe gronden. 257 00:23:52,771 --> 00:23:54,932 Waar is Mrs Meade? -Wie? 258 00:23:55,051 --> 00:23:56,939 Je vrouw. 259 00:23:57,051 --> 00:23:59,622 Goed, Lily, je hebt me door. 260 00:23:59,731 --> 00:24:02,700 Martha wil niet dat ik naar de mannen ga. 261 00:24:02,811 --> 00:24:06,611 Is dat allemaal voor de mannen? Of voor de vrouwtjes? 262 00:24:06,731 --> 00:24:10,576 Voor tijdens het pokeren. Vertel het niet door. 263 00:24:10,691 --> 00:24:13,660 Wees niet bang. Ik zwijg als het graf. 264 00:24:15,251 --> 00:24:18,414 Succes met het spel. Wat je ook speelt. 265 00:24:19,491 --> 00:24:23,052 Au revoir. Ik bedoel, tot ziens. 266 00:24:27,451 --> 00:24:30,852 alleen in noodgevallen te gebruiken 267 00:25:01,371 --> 00:25:05,216 Wie daar? -lk, de man die verkeerd verbonden was. 268 00:25:05,331 --> 00:25:06,855 Het is in orde. 269 00:25:10,891 --> 00:25:13,974 Nou, niet in orde. Maar ik ben het. 270 00:25:14,091 --> 00:25:17,413 Bent u monsieur Tom Meade? -Geen namen. 271 00:25:37,811 --> 00:25:42,293 Ik heb het eten bij me. Heb je het nodig? -lk heb honger. 272 00:25:42,411 --> 00:25:46,302 Ik heb ook een krant. Ze denken dat je bent ontvoerd. 273 00:25:46,411 --> 00:25:50,541 Heerlijk. Appels. En brood. 274 00:25:50,651 --> 00:25:53,859 En tomaten en kip. -Zonder jus. 275 00:25:53,971 --> 00:25:56,257 Ik wilde geen spoor achterlaten. 276 00:25:56,371 --> 00:26:01,092 Geweldig, monsieur Tom Meade. Dank u. Dit is een feestmaal. 277 00:26:02,171 --> 00:26:05,220 Wat een fijn toetje. Nou, eet smakelijk. 278 00:26:07,771 --> 00:26:09,659 Het is heerlijk. 279 00:26:09,771 --> 00:26:13,457 Ik heb sinds gisteren alleen een glas water op. 280 00:26:13,571 --> 00:26:15,857 Arm ondervoed meisje toch. 281 00:26:17,211 --> 00:26:19,941 Je kan m'n ribben tellen. Voel maar. 282 00:26:20,051 --> 00:26:22,576 Niet zonder briefje van de dokter. 283 00:26:23,731 --> 00:26:27,258 Didi vindt u leuk. Vindt u Didi leuk? 284 00:26:28,371 --> 00:26:30,771 Wil je een foto van m'n vrouw zien? 285 00:26:32,491 --> 00:26:35,494 Ik zal hem even gaan halen. -Eet u mee. 286 00:26:35,611 --> 00:26:39,502 Alleen eten is niet goed. Met u erbij krijg ik meer zin. 287 00:26:39,611 --> 00:26:42,774 Dat is mijn probleem nou ook. Ik ga maar. 288 00:26:42,891 --> 00:26:47,294 Nee, monsieur Tom Meade. Ik heb niemand om mee te praten. 289 00:26:47,411 --> 00:26:49,697 Niemand om om hulp te vragen. 290 00:26:49,811 --> 00:26:54,578 En uw ogen zijn vol warmte, vol vriendelijkheid. 291 00:26:54,691 --> 00:26:59,378 Wat je ziet is paniek en doodsangst. -Kom, we maken er 'n feest van. 292 00:26:59,491 --> 00:27:04,337 Een feest? Met wie? -Wij met z'n tweetjes. Kom. Ga zitten. 293 00:27:04,451 --> 00:27:06,100 Ik ga je te eten geven. 294 00:27:08,771 --> 00:27:12,775 Ik geef altijd een feestje voor m'n tegenspelers. 295 00:27:12,891 --> 00:27:16,099 En Pepe kan hun bloed wel drinken. 296 00:27:16,211 --> 00:27:20,341 Hij wil ze doodmaken. -Doodmaken? 297 00:27:20,451 --> 00:27:22,499 Hij zal het wel druk hebben. 298 00:27:22,611 --> 00:27:25,057 Pepe laat me niet met rust. 299 00:27:25,171 --> 00:27:30,495 Hij weet me altijd weer te vinden. En deze keer vindt hij me vast ook. 300 00:27:30,611 --> 00:27:35,901 Dat klinkt als het soort ware liefde waar de lijkschouwer over schrijft. 301 00:27:37,371 --> 00:27:42,900 Kon ik me maar ergens verbergen. Waar niemand me zou herkennen. 302 00:27:43,011 --> 00:27:45,616 Waar ik alleen zou zijn. 303 00:27:45,731 --> 00:27:49,212 Bijvoorbeeld een driekamervilla met bad? 304 00:27:49,331 --> 00:27:53,540 35 minuten van de stad, afgelegen, ideaal voor pasgetrouwden? 305 00:27:53,651 --> 00:27:58,338 Geen aanbetaling, geen andere eisen? -Maakt u reclame of zo? 306 00:27:58,451 --> 00:28:03,980 Ik weet zo'n plek. Je bent er onvindbaar. Ik ben er 'n hemd kwijtgeraakt. 307 00:28:04,091 --> 00:28:08,653 Waar is het? -Volg de hoofdweg tot een brug. 308 00:28:08,771 --> 00:28:12,093 Over de brug staat een bord met Crystal Lake. 309 00:28:12,211 --> 00:28:18,138 Volg die weg 8 kilometer tot je bij een hut komt op een heuvel. 310 00:28:18,251 --> 00:28:23,974 De sleutel ligt onder de trap. En het uitzicht: Kilometers ver, helemaal leeg. 311 00:28:24,091 --> 00:28:26,491 En het eten, monsieur Tom Meade? 312 00:28:26,611 --> 00:28:31,412 Er staat een diepvries, met jus d'orange, kip, steaks... 313 00:28:31,531 --> 00:28:34,932 een luidruchtige motor... -lk ben vrij. 314 00:28:37,291 --> 00:28:42,297 U heeft deze slaaf bevrijd. -Zo had Lincoln het vast niet bedacht. 315 00:28:42,411 --> 00:28:46,654 Alles komt goed. Jij bent daar veilig. Zo helpen we elkaar. 316 00:28:46,771 --> 00:28:49,615 Maar natuurlijk, monsieur Tom Meade. 317 00:28:49,731 --> 00:28:52,655 We zitten niet op dezelfde golflengte. 318 00:28:52,771 --> 00:28:55,456 Je krijgt de verkeerde signalen door. 319 00:28:57,651 --> 00:29:01,576 Moet ik in m'n eentje in de wildernis gaan zitten? 320 00:29:01,691 --> 00:29:04,819 En als er nou iets misgaat? -Alles is nieuw. 321 00:29:04,931 --> 00:29:09,539 De leidingen borrelen, maar ze worden niet dronken. Het komt goed. 322 00:29:09,651 --> 00:29:12,939 En als ik wat wilde beesten tegenkom? 323 00:29:13,051 --> 00:29:15,292 Dan hebben ze pech. 324 00:29:15,411 --> 00:29:19,336 Maar als er nou echt iets misgaat? -Dan bel je me. 325 00:29:19,451 --> 00:29:22,614 Bel me op Pomeroy... 326 00:29:22,731 --> 00:29:25,211 Heb je een pen of een potlood? 327 00:29:27,451 --> 00:29:29,294 Lippenstift is goed. 328 00:29:29,411 --> 00:29:32,062 Bel me op Pomeroy 401... 329 00:29:32,171 --> 00:29:36,858 Nee, ik geef je m'n zakelijke nummer. Dit is zakelijk. 330 00:29:36,971 --> 00:29:39,940 Bel me op Pomeroy 368. 331 00:29:40,051 --> 00:29:45,421 Pomeroy 368. 332 00:29:48,291 --> 00:29:52,216 Goed. Wat kan Didi voor u doen? -Je doet het al. 333 00:29:52,331 --> 00:29:56,256 Ik verberg je, zo wordt 't de plek waar je verborgen zat. 334 00:29:56,371 --> 00:29:58,976 De ene hand wast de andere. 335 00:30:01,371 --> 00:30:03,373 Dat is maar 'n uitdrukking. 336 00:30:03,491 --> 00:30:07,211 Zoals: Beter ��n vogel in de hand... Laat maar. 337 00:30:07,331 --> 00:30:10,812 Als jij er weg bent, wil iedereen het huren. 338 00:30:10,931 --> 00:30:15,254 Als ik er weg ben? -Bezoek Didi's schuilplaats. 339 00:30:15,371 --> 00:30:18,534 Didi heeft hier geslapen. En gebaad. 340 00:30:18,651 --> 00:30:22,621 De badkamer wordt 'n altaar. -Prachtig. 341 00:30:22,731 --> 00:30:26,371 Zo helpen we elkaar. En Pepe zal me nooit vinden. 342 00:30:26,491 --> 00:30:29,892 Ja, Pepe. Hoe zit het met die Pepe? 343 00:30:30,011 --> 00:30:32,935 Ik ben niet bang voor Pepe. -lk wel. 344 00:30:33,051 --> 00:30:37,294 Hij zegt hier... -Wat zegt Pepe nou weer? 345 00:30:39,051 --> 00:30:42,452 Bezorgd om zijn ster, de hemelse Didi... 346 00:30:42,571 --> 00:30:46,052 zegt de bekende regisseur Pepe Pepponi... 347 00:30:46,171 --> 00:30:49,937 zijn fijne trekken getekend door slapeloze nachten? 348 00:30:51,771 --> 00:30:56,060 Zijn fijne trekken? Zijn slapeloze nachten? En ik dan? 349 00:30:56,171 --> 00:31:02,337 Hij geeft alleen om zichzelf. Zijn studio, zijn film. Leugens, leugens. 350 00:31:02,451 --> 00:31:05,261 Hij bedoelde... -Hij denkt aan geld. 351 00:31:05,371 --> 00:31:09,501 Aan z'n kaskraker. Verder geeft hij niets om mij. 352 00:31:09,611 --> 00:31:12,500 Hij heeft vast... -Verdedig hem niet. 353 00:31:12,611 --> 00:31:15,694 Ik bedoelde... -Jij bent ook een man. 354 00:31:15,811 --> 00:31:19,656 Jullie spelen onder ��n hoedje. -lk ken hem niet. 355 00:31:19,771 --> 00:31:22,057 En dat wil ik graag zo houden. 356 00:31:22,171 --> 00:31:27,302 Jullie willen haar gebruiken. -Nee. Ik heb kip meegenomen. 357 00:31:27,411 --> 00:31:31,131 Natuurlijk. Zodat ik in je huisje ga zitten. 358 00:31:31,251 --> 00:31:36,257 Zodat je misbruik van me kan maken. Geld aan me verdienen. Zoals Pepe. 359 00:31:37,531 --> 00:31:40,580 Jullie zijn ook allemaal hetzelfde. 360 00:31:40,691 --> 00:31:43,012 Mannen, mannen, mannen. 361 00:31:43,131 --> 00:31:47,579 Straks breek je nog wat. En dat is lastig te repareren. 362 00:31:47,691 --> 00:31:51,900 Ben je dan niet ge�nteresseerd in wat een vrouw denkt? 363 00:31:52,011 --> 00:31:57,096 In wat ze voelt? In de liefde in haar hartje? 364 00:31:59,371 --> 00:32:03,535 Pak je kip en je tomaten en je appels... 365 00:32:03,651 --> 00:32:07,098 en je brood en je taart en je kippenpoot, jij... 366 00:32:07,211 --> 00:32:09,497 jij man... -Bedankt. 367 00:32:10,851 --> 00:32:12,375 Het was leuk. 368 00:32:19,531 --> 00:32:23,012 Waarom praten Europeanen toch met hun handen? 369 00:32:34,091 --> 00:32:37,652 Waarom ben ik boos op monsieur Tom Meade? 370 00:32:37,771 --> 00:32:42,014 Ik haat alleen Pepe. Pepe, jij mis�rable. 371 00:32:43,411 --> 00:32:47,051 Monsieur Tom Meade. Monsieur Tom Meade. 372 00:32:47,171 --> 00:32:51,255 Monsieur Tom Meade. Toe. Ik wil m'n excuses aanbieden. 373 00:33:09,211 --> 00:33:12,339 Ze leek ongedeerd te zijn. 374 00:33:12,451 --> 00:33:18,617 Maar voor de politie ter plaatse was, was ze er weer vandoor in haar sportauto. 375 00:33:18,731 --> 00:33:24,180 Ze reed in zuidwaartse richting over snelweg 99. Later meer. 376 00:33:24,291 --> 00:33:27,340 Jullie doen net alsof ik een dief ben. 377 00:33:27,451 --> 00:33:29,772 Ik ben geen dief. 378 00:33:29,891 --> 00:33:33,338 Iedereen mag weglopen. Dit is een vrij land. 379 00:33:53,011 --> 00:33:55,855 Niet zo hard. 380 00:34:01,891 --> 00:34:06,533 Hoe komt dat zo snel bij m'n ogen? -Hoe gaat het met onze bikkel? 381 00:34:06,651 --> 00:34:10,621 Zware nacht gehad. -Bij de beesten af? 382 00:34:10,731 --> 00:34:15,577 Af, Fikkie. -Geef toe, je was niet aan 't pokeren. 383 00:34:15,691 --> 00:34:20,333 Is dat zo raar? -Rare mannen, hoor. 384 00:34:20,451 --> 00:34:23,102 Wat is dat? 385 00:34:23,211 --> 00:34:26,294 Bloed, hoop ik. -Als je vrouw het ziet wel. 386 00:34:26,411 --> 00:34:30,131 Waar komt dat nou vandaan? -Zeg jij het maar. 387 00:34:30,251 --> 00:34:34,699 Zit niet zo te stoken. Het is maar een vlekje, meer niet. 388 00:34:34,811 --> 00:34:37,336 Ik geloof je. 389 00:34:37,451 --> 00:34:39,499 Kijk, zo moet je dus liegen. 390 00:34:39,611 --> 00:34:43,820 Denk maar wat je wil, maar niet waar die vrouw daar bij is. 391 00:34:43,931 --> 00:34:46,855 Haar tong is dodelijk scherp. 392 00:34:46,971 --> 00:34:51,260 Ik wilde niets insinueren. Hoe wil je je eieren? 393 00:34:51,371 --> 00:34:54,295 Gepocheerd, gebakken of rauw? 394 00:34:54,411 --> 00:34:57,300 Geklutst, zoals jouw hersens. 395 00:34:57,411 --> 00:35:00,300 Morgen, Lily. Morgen, schat. 396 00:35:00,411 --> 00:35:03,699 Pas op. Papa beer heeft nog niet ontbeten. 397 00:35:05,331 --> 00:35:08,539 Je hebt een zware nacht gehad, h�, schat? 398 00:35:08,651 --> 00:35:12,132 Heb je het over mij? -Je praatte in je slaap. 399 00:35:12,251 --> 00:35:14,572 Waarover? -Over Didi. 400 00:35:14,691 --> 00:35:19,412 Didi? Droomde ik dat ik als een baby praatte? 401 00:35:19,531 --> 00:35:23,137 Glimlachte ik? Niks om je zorgen over te maken. 402 00:35:23,251 --> 00:35:26,732 Was hij toevallig aan het slaapwandelen? 403 00:35:26,851 --> 00:35:30,298 Wat was dat? -Ze viel over haar grote mond. 404 00:35:30,411 --> 00:35:32,777 Dat was vast een geweldige droom. 405 00:35:32,891 --> 00:35:36,861 Maar ik kan het je niet kwalijk nemen dat je iets droomt. 406 00:35:36,971 --> 00:35:39,860 Ik zeg niks. -Bespaar me de details. 407 00:35:39,971 --> 00:35:41,859 Ik wil het best weten. 408 00:35:44,171 --> 00:35:48,141 O ja. Ik droomde dat ik haar had gevonden. Wat een droom. 409 00:35:48,251 --> 00:35:51,971 Het kwam vast door die koppen. -Door die kip. 410 00:35:52,091 --> 00:35:55,652 Die lag zwaar op de maag. -Moet ik hem weer maken? 411 00:35:57,051 --> 00:36:00,054 Ze is hier geweest. Didi is hier geweest. 412 00:36:00,171 --> 00:36:04,255 Niet hier, in het hotel. Ze is net op tijd ontsnapt. 413 00:36:04,371 --> 00:36:08,137 Doris, haal je broer. Z'n chocomel is nog niet op. 414 00:36:08,251 --> 00:36:11,175 Larry, drink je chocomel op. 415 00:36:11,291 --> 00:36:15,011 Haal hem, zei ik. Roepen had ik zelf ook wel gekund. 416 00:36:15,131 --> 00:36:18,976 Dus ze is weg. Ze had wel even kunnen bellen. 417 00:36:19,091 --> 00:36:22,219 Zo mooi was die droom dus ook weer niet. 418 00:36:22,331 --> 00:36:25,539 Er zit vel op. Waarom mag ik geen koffie? 419 00:36:25,651 --> 00:36:28,222 Wou je soms bij de les blijven? 420 00:36:28,331 --> 00:36:29,901 Daar is de bus. 421 00:36:30,011 --> 00:36:33,060 Dag, pa. -Dag ma. 422 00:36:33,171 --> 00:36:35,856 Dag ma. -Dag pa. 423 00:36:35,971 --> 00:36:38,417 Wacht, jullie eten. Snel. 424 00:36:38,531 --> 00:36:40,419 Ik wil bij het raam. 425 00:36:43,251 --> 00:36:47,017 Als ze weg zijn, valt er een last van m'n schouders. 426 00:36:54,771 --> 00:36:59,060 Was dat de deurbel niet? -Misschien wel. Het klonk bekend. 427 00:37:00,051 --> 00:37:02,815 Ga je niet opendoen? -lk? 428 00:37:03,811 --> 00:37:07,497 Ik wil even iets duidelijk maken. 429 00:37:07,611 --> 00:37:10,660 Ik ben de baas, jij bent het hulpje. 430 00:37:10,771 --> 00:37:13,137 Mooi is dat. 431 00:37:14,771 --> 00:37:17,342 Tja, wat zou ik zonder haar moeten? 432 00:37:17,451 --> 00:37:19,533 Dat zou ik graag ontdekken. 433 00:37:23,571 --> 00:37:26,938 We komen voor Mr Meade. -Wie zijn jullie? 434 00:37:27,051 --> 00:37:29,258 Haal hem maar gewoon. 435 00:37:30,611 --> 00:37:34,092 Hij gaat vast om z'n advocaat roepen. 436 00:37:34,211 --> 00:37:36,975 Of hij gaat de grondwet fout citeren. 437 00:37:38,531 --> 00:37:41,136 Twee mannen voor u, meester. 438 00:37:41,251 --> 00:37:44,857 Zeiden ze wie? -lk heb de deur opengedaan. 439 00:37:44,971 --> 00:37:47,496 Ja, maar je bent niet doorgelopen. 440 00:37:54,371 --> 00:37:56,771 Mr Meade? 441 00:37:56,891 --> 00:37:59,371 Politie. -Leuk dat u langskomt. 442 00:37:59,491 --> 00:38:01,812 Wat kost een lot? 443 00:38:01,931 --> 00:38:04,741 Herkent u dit? -Wat? 444 00:38:04,851 --> 00:38:08,059 Waar lijkt het op? -Dat u uw eten kwijt bent. 445 00:38:08,171 --> 00:38:11,777 Het nummer. -Met lippenstift geschreven. 446 00:38:11,891 --> 00:38:14,542 Sorry, ik gebruik dat merk niet. 447 00:38:16,011 --> 00:38:18,172 Vertel eens. 448 00:38:18,291 --> 00:38:21,818 Dat is mijn nummer. Hoe komt het daar op terecht? 449 00:38:21,931 --> 00:38:25,776 Het lag op de bank van die dame. 450 00:38:25,891 --> 00:38:29,657 Van een dame? Mijn nummer is overal wel te vinden. 451 00:38:31,251 --> 00:38:33,378 Huizen verkopen is lastig. 452 00:38:33,491 --> 00:38:38,337 Die Didi, die vermist is... -Dit lag in haar hotelkamer. 453 00:38:38,451 --> 00:38:42,660 Een mysterieuze vreemdeling is in die buurt gezien. 454 00:38:42,771 --> 00:38:47,219 Bent u die vreemdeling? -Welnee, ik ken mezelf heel goed. 455 00:38:47,331 --> 00:38:52,542 Ze is belangrijk en ze is vermist. En ze heeft uw nummer achtergelaten. 456 00:38:52,651 --> 00:38:55,814 Waarom? -U kunt ons helpen. 457 00:38:55,931 --> 00:38:58,980 Dat zeiden ze ook al in het leger. 458 00:38:59,091 --> 00:39:02,572 Kent u die Didi dan niet? -Dat is een strikvraag. 459 00:39:02,691 --> 00:39:07,253 Als je 'n film van haar ziet, ken je haar. -Goed, andere vraag. 460 00:39:07,371 --> 00:39:11,740 Wat deed u gisteravond, rond tien uur? -Tien uur? 461 00:39:11,851 --> 00:39:14,502 Tien uur. 462 00:39:14,611 --> 00:39:18,581 O ja. Ik weet het weer. Ik had een zware dag gehad. 463 00:39:18,691 --> 00:39:23,537 Dus ik ben wat gaan wandelen. Om wat spanning kwijt te raken. 464 00:39:27,331 --> 00:39:30,937 Mijn man vertelt de waarheid. Dat garandeer ik. 465 00:39:31,051 --> 00:39:35,818 En dit is belachelijk. Misschien kunnen sommige mannen zoiets... 466 00:39:35,931 --> 00:39:42,052 maar na 18 jaar ken ik m'n man wel. -Een vrouw kent 'r man als geen ander. 467 00:39:42,171 --> 00:39:45,220 Dit gaat nog niet meevallen. -Hoor eens. 468 00:39:45,331 --> 00:39:48,141 Daar gaan we. -Jullie vallen binnen. 469 00:39:48,251 --> 00:39:54,133 Jullie insinueren van alles waar m'n vrouw bij is en de werkster ook nog. 470 00:39:55,211 --> 00:39:58,374 Ik ben een oppassende burger. 471 00:39:58,491 --> 00:40:04,452 Dit is een ontoelaatbare schending van m'n geheim... van m'n privacy. 472 00:40:04,571 --> 00:40:08,177 Wat deed ze nou met uw telefoonnummer? 473 00:40:08,291 --> 00:40:11,215 Ik verkoop huizen, geen praatjes. 474 00:40:11,281 --> 00:40:14,842 Wie weet heeft ze een advertentie van me gezien. 475 00:40:14,961 --> 00:40:19,603 Dit is de druppel. Jullie komen met allemaal rare verhalen. 476 00:40:19,721 --> 00:40:23,407 Inderdaad. Ik zie haar niet met hem. 477 00:40:23,521 --> 00:40:26,172 Wat een stel, Didi en de dodo. 478 00:40:26,281 --> 00:40:32,322 Sorry, hoor. Wij doen maar ons werk. En dit is een grote ster, met sterallures. 479 00:40:32,441 --> 00:40:34,682 Ja, groot, zeg dat wel. 480 00:40:35,921 --> 00:40:37,445 Kom mee. 481 00:40:39,041 --> 00:40:42,204 Stel je voor, jij en Didi. -Ja. 482 00:40:42,321 --> 00:40:46,724 Nee. -Je vangt geen tijger met 'n natte noedel. 483 00:40:51,041 --> 00:40:54,124 Hou je kop erbij. Het is bijna Halloween. 484 00:40:57,441 --> 00:41:01,525 Zo raar is het nou ook weer niet. -lk vond het zo grappig. 485 00:41:01,641 --> 00:41:04,041 Je doet net of het onmogelijk is. 486 00:41:04,161 --> 00:41:07,722 De bron is oud, maar nog niet opgedroogd. 487 00:41:07,841 --> 00:41:10,321 Dat weet ik toch, lieverd. 488 00:41:10,441 --> 00:41:15,367 Gloria Morgan ziet me nog zitten. Ze kwam op me af in de speelkelder. 489 00:41:15,481 --> 00:41:18,211 Ik moest haar zoenen. 490 00:41:18,321 --> 00:41:23,008 Beeld je maar niks in. Ze is ook dol op haar hondje. 491 00:41:23,121 --> 00:41:25,806 Maar ik vind je ook geweldig. 492 00:41:25,921 --> 00:41:29,049 Kom eens op mij af in de speelkelder. 493 00:41:35,601 --> 00:41:41,608 Zo heb je me al lang niet meer gekust. -Zo heb je me lang niet meer geprikkeld. 494 00:41:41,721 --> 00:41:46,488 Als ik je wil zoenen, staat er altijd wel iemand te kijken. 495 00:41:46,601 --> 00:41:51,243 Je hebt gelijk. We hebben nooit meer privacy. 496 00:41:51,361 --> 00:41:56,492 Die kleuters van toen zijn nu ineens een aandachtig publiek geworden. 497 00:41:56,601 --> 00:41:59,968 Laten we er een punt achter zetten. 498 00:42:00,081 --> 00:42:02,367 De kinderen? -Alles. 499 00:42:02,481 --> 00:42:07,168 Laten we naar het meer gaan. Ik hang een bordje op. 'Ben vissen'. 500 00:42:10,761 --> 00:42:14,765 Wat doe je? -lk kijk of je toehapt. 501 00:42:14,881 --> 00:42:17,452 Het klinkt heerlijk, maar... 502 00:42:17,561 --> 00:42:21,486 Het is een ideaal plekje om weer eens even samen te zijn. 503 00:42:21,601 --> 00:42:24,047 Maar de kinderen... 504 00:42:24,161 --> 00:42:27,164 Lily kookt voor ze. Dat overleven ze wel. 505 00:42:27,281 --> 00:42:31,763 Ik moet naar het ziekenhuis. Bedden leren opmaken. 506 00:42:31,881 --> 00:42:34,645 Laten we er een paar beslapen. 507 00:42:34,761 --> 00:42:39,004 En Mildreds vrijgezellenfeest? -Zij is al vrij gezellig. 508 00:42:39,121 --> 00:42:44,491 En de PTA dan? Die geven vanmiddag een feest. 509 00:42:44,601 --> 00:42:46,444 Ik wil ook wel feesten. 510 00:42:49,521 --> 00:42:51,364 Ik vind er wel iets op. 511 00:42:53,081 --> 00:42:56,687 Neem je zwarte nachtjapon mee, het is koud daar. 512 00:42:56,801 --> 00:43:00,009 Ik laat een briefje achter voor de kinderen. 513 00:43:06,641 --> 00:43:10,327 De nieuwe Tom Meade. Sportman, minnaar... 514 00:43:15,761 --> 00:43:17,444 Ik heb beet. 515 00:43:20,161 --> 00:43:23,801 Kom maar hier. Daar is hij dan. 516 00:43:25,361 --> 00:43:27,568 Ronde zalm. 517 00:43:35,601 --> 00:43:39,526 Hallo? -Hallo, monsieur Tom Meade, met mij. 518 00:43:39,641 --> 00:43:41,689 Didi? 519 00:43:45,321 --> 00:43:48,324 Hallo? Hallo, monsieur Tom Meade? 520 00:43:48,441 --> 00:43:50,648 Hallo. 521 00:43:50,761 --> 00:43:55,004 Hopelijk bent u niet boos. -Nee. Waarom bel je me? 522 00:43:55,121 --> 00:43:58,409 Hier? Ik bedoel... Leuk om van je te horen. 523 00:43:58,521 --> 00:44:02,241 Tjonge, en dat op zijn leeftijd. 524 00:44:02,361 --> 00:44:05,842 Ik moest wel bellen, ik zit in de puree. -Jij? 525 00:44:05,961 --> 00:44:09,647 Als je niet snel ophangt, ik ook. Waar ben je? 526 00:44:09,761 --> 00:44:15,609 Er is geen telefoon in die hut, dus ik ben de berg af gereden om te bellen. 527 00:44:15,721 --> 00:44:20,169 Het fornuis werkt niet, er is geen gas. Hoe kan ik ontbijt maken? 528 00:44:20,281 --> 00:44:26,607 Het fornuis werkt op butagas en... Ontbijt? Morgenochtend? In het huisje? 529 00:44:26,721 --> 00:44:32,091 Ik wil liever niet klagen. -Luister, dat kan echt niet. 530 00:44:32,201 --> 00:44:36,331 Ik bedoel, zij kan niet... Waarom denk je altijd aan eten? 531 00:44:36,441 --> 00:44:38,966 Je bent daar niet om te eten. 532 00:44:39,081 --> 00:44:41,129 Op een lege maag, nog wel. 533 00:44:41,241 --> 00:44:44,438 Ik begrijp het niet. U was zo aardig en nu wilt u dat ik ga, zonder ontbijt? 534 00:44:44,471 --> 00:44:47,736 Ik begrijp het niet. U was zo aardig en nu wilt u dat ik ga, zonder ontbijt? 535 00:44:47,851 --> 00:44:52,254 Ik weet niet wat ik wil. Jawel. Maar je kan daar niet blijven. 536 00:44:52,371 --> 00:44:57,058 Ik kan nergens heen. Ik mocht daar van u blijven. 537 00:44:57,171 --> 00:45:00,618 Bent u m'n vriend niet meer? -Natuurlijk wel. 538 00:45:00,731 --> 00:45:03,302 Straks raak ik m'n vrienden kwijt. 539 00:45:03,411 --> 00:45:07,734 Goed, dan. Ik zal morgenochtend weggaan, als u dat wilt. 540 00:45:07,851 --> 00:45:10,934 Nee, dat kan niet. Luister. 541 00:45:11,051 --> 00:45:13,975 Blijf daar. We bedenken een nieuw plan. 542 00:45:14,091 --> 00:45:17,492 Nee, monsieur Tom Meade. Geen nieuw plan. 543 00:45:17,611 --> 00:45:21,456 Ik ben nog zo moe van gisteren en van gisteravond. 544 00:45:21,571 --> 00:45:26,338 Ik wil in bad gaan, een slaappil nemen en tot morgen slapen. 545 00:45:26,451 --> 00:45:31,297 Nee. Nee. We moeten eerst iets anders regelen. 546 00:45:32,451 --> 00:45:35,022 Jij bent ook nogal zakelijk. 547 00:45:36,131 --> 00:45:39,453 Ik kom zo, eerst hier wat regelen. 548 00:45:40,451 --> 00:45:42,658 Hopelijk gaat dat goed. 549 00:45:50,651 --> 00:45:54,781 Ik geef je geld als je eens met m'n vriend gaat praten. 550 00:45:54,891 --> 00:45:57,735 Ik heb al genoeg problemen zonder jou. 551 00:46:00,571 --> 00:46:04,018 Pas maar op, snelle Jelle. 552 00:46:04,131 --> 00:46:09,501 Snelle Jelle? Was jij die klik daarnet? -Nee, maar 't klikt blijkbaar goed. 553 00:46:09,611 --> 00:46:11,897 Plaats maar 'n Franse telefoon. 554 00:46:13,011 --> 00:46:14,740 Hoe bedoel je? 555 00:46:14,851 --> 00:46:22,212 Raden artsen het aan voor mannen van boven de 35? O, wat heb ik toch honger. 556 00:46:22,331 --> 00:46:25,539 Kom hier, jij. Jij FBl-agentje. 557 00:46:25,651 --> 00:46:28,131 Ik heb niks met haar te maken. 558 00:46:28,251 --> 00:46:30,378 Dat lijkt me niet. -Hou op. 559 00:46:30,491 --> 00:46:33,255 Rustig nou. Nu weet je dat ze daar zit. 560 00:46:33,371 --> 00:46:36,420 En ik heb Martha ook uitgenodigd. 561 00:46:36,531 --> 00:46:39,580 Ga door, Salomon. 562 00:46:39,691 --> 00:46:41,932 Je wil je geld toch terug? 563 00:46:42,051 --> 00:46:46,772 Je wil toch dat we dat huis aan een andere sukkel kunnen slijten? 564 00:46:46,891 --> 00:46:49,177 Didi is het toverwoord. 565 00:46:50,251 --> 00:46:52,458 En ik heb hulp nodig. 566 00:46:52,571 --> 00:46:57,611 Het klinkt slinks, schandalig en smerig. 567 00:46:57,731 --> 00:46:59,892 Ik doe mee. 568 00:47:04,131 --> 00:47:05,575 Heb je al gepakt? 569 00:47:05,691 --> 00:47:10,219 Dat is een probleem. -Wat? Vanwege dat telefoontje? 570 00:47:10,331 --> 00:47:15,098 Telefoontje? O ja, dat telefoontje. Hoe wist je dat? 571 00:47:15,211 --> 00:47:20,376 Het was een opzichter. -Een oplichter, denk ik. 572 00:47:20,491 --> 00:47:25,019 Het was een opzichter. -Misschien een oplichtende opzichter. 573 00:47:25,131 --> 00:47:29,420 Je weet maar nooit. -Ga lekker weg. Loop naar de maan. 574 00:47:32,171 --> 00:47:35,937 Waarom belt een opzichter jou nou? -Ja. 575 00:47:36,051 --> 00:47:40,693 Hij kwam langs het huisje. Raad eens wat hij zag? Nee, niet raden. 576 00:47:40,811 --> 00:47:43,382 Wat is er toch? Je bent zo geagiteerd. 577 00:47:43,491 --> 00:47:47,211 Ja. Het huisje. En net nu we dit wilden gaan doen. 578 00:47:47,331 --> 00:47:51,540 De boiler is ontploft. Zomaar. De leidingen zijn kapot. 579 00:47:51,651 --> 00:47:55,052 Alles staat blank. Ik moet ernaartoe. 580 00:47:55,171 --> 00:47:58,174 Daar gaat ons weekend. -O, jee. 581 00:47:58,291 --> 00:48:02,660 Niet het hele weekend. Ik ga de boel wel opruimen. 582 00:48:02,771 --> 00:48:06,377 We gaan er zaterdag heen, zoals we van plan waren. 583 00:48:06,491 --> 00:48:09,380 Ik kan je nu wel helpen. -Welnee. 584 00:48:09,491 --> 00:48:13,211 Laat mij maar ploeteren. 585 00:48:13,331 --> 00:48:17,301 Nou ja, ik moet wel naar de PTA. 586 00:48:17,411 --> 00:48:19,936 Ja, je kan beter nog even wachten. 587 00:48:20,051 --> 00:48:22,781 En je hebt net je haar laten doen. 588 00:48:24,371 --> 00:48:26,692 Ik zet hem vlug terug. 589 00:48:32,771 --> 00:48:37,299 Hoezo, hoe bedoel je? Zoek uit hoe het met die makelaar zit. 590 00:48:37,411 --> 00:48:42,542 En blijf nieuws naar buiten brengen. Verzin maar iets als het moet. 591 00:48:42,651 --> 00:48:44,221 Goed, prima. 592 00:48:44,331 --> 00:48:47,095 Goedemorgen, D.G.. -Dat zeg jij. 593 00:48:49,931 --> 00:48:55,301 Hoelang gaat dit nog duren? Dat geklets dat ze ontvoerd is? 594 00:48:55,411 --> 00:48:58,699 D.G., dit is prachtige reclame. 595 00:48:58,811 --> 00:49:02,258 Ik heb zelf al een goede reclameafdeling. 596 00:49:02,371 --> 00:49:04,692 Ik wil haar. 597 00:49:04,811 --> 00:49:10,101 Rustig, m'n vriend. Rustig. Laat haar even wat stoom afblazen. 598 00:49:10,211 --> 00:49:12,816 Ze komt wel terug. Dat doet ze altijd. 599 00:49:12,931 --> 00:49:15,695 Zolang ze weg is, profiteren we ervan. 600 00:49:15,811 --> 00:49:20,134 Profiteren? Weet je hoeveel dit me kost? 601 00:49:20,251 --> 00:49:25,541 18.000 dollar per dag, met een cast, crew en set waar we niets mee doen. 602 00:49:25,651 --> 00:49:29,621 Ik heb er genoeg van. Dit is jouw schuld, Pepe. 603 00:49:29,731 --> 00:49:35,294 Jij begint altijd iets met de ster. Jij veroorzaakt de problemen. 604 00:49:35,411 --> 00:49:39,017 Ze heeft je verlaten? Dan ga jij er iets aan doen. 605 00:49:39,131 --> 00:49:44,216 En wel nu. Waar ze ook is, ik wil dat jij haar vindt. 606 00:49:46,331 --> 00:49:52,372 Wil je dat ik haar ga zoeken? -Dat heb je heel goed begrepen. 607 00:49:52,491 --> 00:49:57,975 Nou, ik ben nog nooit achter haar aan gegaan, maar als je dat wilt... 608 00:49:58,091 --> 00:50:01,572 Dat wil ik. -Tegen beter weten in. 609 00:50:01,691 --> 00:50:06,060 Leer mij die mensen kennen. Kom, ga ze ondervragen. 610 00:50:06,171 --> 00:50:10,779 De groenteman, de slager, de melkboer. En die makelaar. 611 00:50:10,891 --> 00:50:15,055 Wat weten we over hem? Heeft ze fanmail van hem gehad? 612 00:50:20,371 --> 00:50:27,015 Elizabeth, ik wil een vliegticket naar Rocky Point in Oregon. Ik ga nu weg. 613 00:50:27,131 --> 00:50:31,773 Konden we maar films maken zonder acteurs. 614 00:50:34,611 --> 00:50:38,934 Ik wil alleen dat ze meewerkt. Maar niet te veel. 615 00:50:43,011 --> 00:50:45,662 Sorry, ik heb hem harder nodig. 616 00:50:51,971 --> 00:50:53,973 Hallo. -Lily. 617 00:50:54,091 --> 00:50:58,972 Kook jij voor de kinderen? En zorg dat ze op tijd gaan slapen. 618 00:50:59,091 --> 00:51:03,414 Tom is in 't huisje. Als hij daar klaar is, is hij vast doodop. 619 00:51:03,531 --> 00:51:05,340 Dat denk ik ook. 620 00:51:05,451 --> 00:51:09,171 Dus ik wilde naar hem toe gaan. -Naar hem toe? Daar? 621 00:51:09,291 --> 00:51:13,978 We zijn over een halfuur klaar. Ik heb alle tijd om daar te koken. 622 00:51:14,091 --> 00:51:17,379 We zijn over 10 minuten al klaar. -Mooi. 623 00:51:17,491 --> 00:51:21,461 Lily, misschien komen we vanavond niet thuis. 624 00:51:22,571 --> 00:51:27,213 Dat kan ik me indenken. -Het lijkt me een leuke verrassing. 625 00:51:27,331 --> 00:51:28,741 Dag. 626 00:51:30,331 --> 00:51:33,937 Het wordt geen verrassing, maar een schok. 627 00:52:02,651 --> 00:52:04,733 Hallo. 628 00:52:04,851 --> 00:52:09,459 Ik ben het, monsieur Tom Meade. Sta vooral niet op. 629 00:52:15,171 --> 00:52:18,891 Niet te geloven. Ze zal toch ooit weleens douchen? 630 00:52:19,011 --> 00:52:21,775 Didi. Didi. 631 00:52:23,811 --> 00:52:27,941 Mademoiselle Didi. Lieverd. 632 00:52:28,051 --> 00:52:29,734 Oui? 633 00:52:33,491 --> 00:52:37,097 Waarom trek je niet iets ongemakkelijkers aan? 634 00:52:38,531 --> 00:52:41,659 Nee. Slaap. 635 00:52:41,771 --> 00:52:44,854 Didi wil slapen tot morgenochtend. 636 00:52:47,011 --> 00:52:49,935 Stop Didi in. 637 00:52:50,051 --> 00:52:53,657 Nee. Heb je slaappillen genomen? 638 00:52:57,211 --> 00:53:00,339 Je hebt slaappillen genomen. 639 00:53:00,451 --> 00:53:03,898 Slaappillen. -Mooi is dat. 640 00:53:04,011 --> 00:53:06,662 Een kippetje en een angsthaas. 641 00:53:08,211 --> 00:53:10,782 Wat zouden ze doen in 'n film van jou? 642 00:53:10,891 --> 00:53:14,452 Laten we daar niet aan denken. Kom, ik help je. 643 00:53:17,371 --> 00:53:20,374 Je hebt er nog een, toch? -Nog een? 644 00:53:20,491 --> 00:53:22,459 Sorry. 645 00:53:22,571 --> 00:53:26,257 Monsieur Tom Meade, ik wil slapen. -Werk eens mee. 646 00:53:26,371 --> 00:53:29,454 Niet zo roepen. -Slapen. 647 00:53:29,571 --> 00:53:31,971 Heb je je zware ondergoed aan? 648 00:53:33,051 --> 00:53:37,181 Monsieur Tom Meade. Monsieur Tom Meade. 649 00:53:37,291 --> 00:53:39,418 Ik haal wel koffie voor je. 650 00:53:40,731 --> 00:53:43,382 Ik wil slapen. 651 00:54:04,891 --> 00:54:09,658 Zo ben je snel op je bestemming. Lang voor je nieren er zijn. 652 00:54:17,211 --> 00:54:20,100 Sorry, ik verricht een goede daad. 653 00:54:28,131 --> 00:54:31,294 Kom. Een klein beetje door je keeltje. 654 00:54:31,411 --> 00:54:33,982 En wat een keeltje. 655 00:54:34,091 --> 00:54:38,937 Suiker en melk, s'il vous pla�t, monsieur. -En wat cr�pe Suzette? 656 00:54:53,771 --> 00:54:56,251 Ik kom hier niet om schoon te maken. 657 00:54:56,371 --> 00:54:58,851 Dat doe je nooit. Wat kom je doen? 658 00:54:58,971 --> 00:55:02,896 Je moet eens een agenda kopen. Martha is onderweg. 659 00:55:03,011 --> 00:55:07,334 Dat is haar dus. Die bubbels herken ik uit duizenden. 660 00:55:07,451 --> 00:55:11,091 Wat doet ze daar? -Ze is wat dingen aan het wassen. 661 00:55:11,211 --> 00:55:14,578 Martha is onderweg? Waarheen? -Hierheen. 662 00:55:14,691 --> 00:55:17,216 We moeten haar wakker maken. 663 00:55:17,331 --> 00:55:21,131 Laat 'r ergens anders reclame maken. -Ze is knockout. 664 00:55:21,251 --> 00:55:24,652 Jij ook, als je haar er niet uitwerkt. Wacht. 665 00:55:24,771 --> 00:55:29,219 Mannen snappen vrouwen niet. -lk snap dat zij link is. 666 00:55:29,331 --> 00:55:34,212 Een vrouw met slaappillen heeft vast ook peppillen bij zich. 667 00:55:34,331 --> 00:55:37,380 En daar zijn ze dan. -lk kan je wel kussen. 668 00:55:37,491 --> 00:55:39,493 Bijna dan. 669 00:55:55,771 --> 00:55:58,854 Ze wordt niet wakker. -Dat komt nog wel. 670 00:55:58,971 --> 00:56:02,054 Ze moet hier snel weg. -De slaapkamer in. 671 00:56:02,171 --> 00:56:05,811 Pak jij de veilige kant. -Die heeft ze niet. 672 00:56:05,931 --> 00:56:09,139 Die kant. Pak haar vast. En nu trekken. 673 00:56:09,251 --> 00:56:11,731 Zo. Zo. Nou. 674 00:56:11,851 --> 00:56:14,581 Bukken. Bukken. Zo ja. 675 00:56:14,691 --> 00:56:16,932 Pak haar vast. 676 00:56:17,051 --> 00:56:19,133 Nu hebben we haar. 677 00:56:19,251 --> 00:56:22,891 Ok�? Ok�. Zo. 678 00:56:23,011 --> 00:56:24,899 Zo. We hebben haar vast. 679 00:56:25,011 --> 00:56:29,095 Ga je me niet helpen? -lk heb een nijnagel. 680 00:56:29,211 --> 00:56:32,135 Wat doe je? -lk stuur. Ga door. 681 00:56:32,251 --> 00:56:36,255 Help me een handje. -Mocht je willen. 682 00:56:36,371 --> 00:56:39,022 Veeg dat sop eraf en kleed haar aan. 683 00:56:40,291 --> 00:56:44,295 En ik wil even zeggen, ook al heb ik de schijn tegen... 684 00:56:44,411 --> 00:56:46,652 ik ben echt... 685 00:56:46,771 --> 00:56:48,898 goed ziek. 686 00:56:53,011 --> 00:56:55,821 Lily. Martha is hier. 687 00:56:55,931 --> 00:56:59,219 Dit heb je niet goed gepland. -Verberg haar. 688 00:56:59,331 --> 00:57:01,219 Bukken. 689 00:57:02,451 --> 00:57:04,612 Hou haar vast. Wacht even. 690 00:57:08,011 --> 00:57:11,458 Gooi haar het raam uit. 691 00:57:11,571 --> 00:57:14,096 Nee, wacht, ik weet wat. 692 00:57:14,211 --> 00:57:16,941 Leg haar neer. Zo. 693 00:57:20,491 --> 00:57:23,380 Slaap. Slaap. Zo. 694 00:57:25,211 --> 00:57:28,772 Ik maak maar dat ik wegkom. Dag. -Ja. 695 00:58:04,891 --> 00:58:08,258 Verrassing. -Nee maar. Martha. 696 00:58:08,371 --> 00:58:12,979 Ik dacht net aan je. -lk wist het. Daarom ben ik hier ook. 697 00:58:13,091 --> 00:58:17,414 Arme schat. Kijk nou toch. Je bent moe en doorweekt. 698 00:58:17,531 --> 00:58:22,139 Het ging bijna mis. -lk ga lekker voor je koken. 699 00:58:22,251 --> 00:58:26,017 Ga je koken? Prachtig. Kom mee naar de keuken. 700 00:58:26,131 --> 00:58:29,737 ik zou niet weten waarom we vandaag weg zouden moeten. 701 00:58:29,851 --> 00:58:34,140 Niet? Nee, natuurlijk niet. Maar het is hier wel een zootje. 702 00:58:34,251 --> 00:58:38,051 Alles op z'n tijd. Ik ga eerst wat te drinken maken. 703 00:58:38,171 --> 00:58:39,741 Wat te drinken. 704 00:58:42,051 --> 00:58:44,940 Wat is dat? -Dat is maar een bed. 705 00:58:45,051 --> 00:58:49,055 Waarom is het uitgeklapt? -Dat heb je met klapbedden. 706 00:58:49,171 --> 00:58:52,811 Wilde je hier blijven slapen? -Niet per se. 707 00:58:52,931 --> 00:58:57,459 Maar ik dacht dat misschien... -Dat ik je zou komen verrassen? 708 00:58:57,571 --> 00:59:03,180 Helemaal goed. Je kan gedachten lezen. -Nee, we denken gewoon hetzelfde. 709 00:59:03,291 --> 00:59:05,942 Dat had ik ook gezegd als ik dacht... 710 00:59:09,691 --> 00:59:13,092 Kunnen we de kinderen aan Lily overleveren? 711 00:59:13,211 --> 00:59:18,376 Lily heeft vaker met dat bijltje gehakt. Rustig maar. 712 00:59:18,491 --> 00:59:21,779 Ja. Rustig maar. Jij ook. 713 00:59:38,611 --> 00:59:40,101 Tom? 714 00:59:41,091 --> 00:59:43,696 Lieverd, waar is de vermouth? 715 00:59:45,731 --> 00:59:50,373 In het kastje naast de koelkast. En ijs hebben ze in het dorp. 716 01:00:14,211 --> 01:00:15,781 Slapen. 717 01:00:23,853 --> 01:00:27,016 Ik weet 't weer. In de kast in de slaapkamer. 718 01:00:28,773 --> 01:00:30,377 Hier? -Ja. 719 01:00:31,373 --> 01:00:34,262 O, daar. -De vermouth. Ik pak hem wel. 720 01:00:34,373 --> 01:00:37,854 Hier. Je vermouth. -Leuk dat er een man is. 721 01:00:37,973 --> 01:00:41,420 Leuk dat er een vrouw is. -Leuk om alleen te zijn. 722 01:00:50,853 --> 01:00:54,653 Vind je echt dat we moeten blijven? Ik weet het niet. 723 01:00:54,773 --> 01:00:57,936 De deur sluit niet. Straks komt er 'n beer. 724 01:00:58,053 --> 01:01:02,456 Die kans is zo klein. -lk weet alles van kleine kansen. 725 01:01:03,653 --> 01:01:07,817 Zo. Precies zoals jij hem wil. Met een bittertje. 726 01:01:07,933 --> 01:01:10,458 Op jou, de mooiste hier. Ter wereld. 727 01:01:10,573 --> 01:01:12,336 Wat lief. 728 01:01:18,973 --> 01:01:20,622 Wat was dat? 729 01:01:25,733 --> 01:01:30,978 Dat bed heeft kuren. Zeg, hoe zit het met het eten? Ik verga van de honger. 730 01:01:31,093 --> 01:01:33,334 Het komt eraan. -Heel mooi. 731 01:02:10,293 --> 01:02:11,783 Tom? 732 01:02:13,133 --> 01:02:18,264 Ik heb een verrassing voor je. -Jij hebt een verrassing? 733 01:02:18,373 --> 01:02:22,059 Weet je nog dat je hertenvlees had meegenomen? 734 01:02:22,173 --> 01:02:25,415 Hertenvlees, o ja. 735 01:02:25,533 --> 01:02:29,617 Zou je dat lusten met erwtjes en Franse frietjes? 736 01:02:29,733 --> 01:02:33,100 Franse frietjes? Ik heb hier ook iets Frans. 737 01:02:33,213 --> 01:02:37,855 Dat lijkt me heerlijk. -lk ga er zo aan beginnen. 738 01:02:37,973 --> 01:02:39,975 Ja, ja, bedankt. 739 01:02:44,493 --> 01:02:49,738 Tom? Hoe staat het met je drankje? Ik heb nog wat voor je. 740 01:02:49,853 --> 01:02:52,094 Ja? Ik kom er zo aan. 741 01:02:56,093 --> 01:02:59,256 Zo. Waar staat je glas? -O, hier. 742 01:03:01,293 --> 01:03:02,976 Er kan best wel wat bij. 743 01:03:08,253 --> 01:03:10,175 Wat ben je toch geweldig? 744 01:03:15,053 --> 01:03:16,463 Wat was dat? 745 01:03:16,573 --> 01:03:19,656 Dat was ik. Van de opwinding. 746 01:03:19,773 --> 01:03:21,582 Hou dat vast. 747 01:03:48,413 --> 01:03:55,342 Wat doe je met Larry z'n skateboard? -Trainen. Ik wil 50 kilo kwijtraken. 748 01:03:56,413 --> 01:03:59,974 En vind je het niet naar voor Larry? 749 01:04:00,093 --> 01:04:03,654 We zijn hier met z'n tweetjes en zij zitten daar. 750 01:04:04,813 --> 01:04:08,738 Natuurlijk moeten we om de kinderen denken. 751 01:04:08,853 --> 01:04:11,822 Maar wij hebben toch ook recht op geluk? 752 01:04:14,933 --> 01:04:17,902 Geluk? Ja. Laten we dansen. 753 01:04:23,093 --> 01:04:25,300 Wat doe je nou? 754 01:04:26,293 --> 01:04:30,775 Je wil toch gelukkig zijn? -Ja, maar niet duizelig van geluk. 755 01:04:30,893 --> 01:04:33,942 Goed, dan dans ik wel alleen. 756 01:04:38,053 --> 01:04:41,739 Volgens mij ben je aan vakantie toe. -Ja. 757 01:04:41,853 --> 01:04:44,902 Of aan meer drank. Maak jij nog wat meer? 758 01:04:58,613 --> 01:05:03,255 Heb je niks gedronken voor ik kwam? -Nee, het komt door de hoogte. 759 01:05:03,373 --> 01:05:06,297 Na een lekkere maaltijd voel je je beter. 760 01:05:21,133 --> 01:05:22,862 Wat was dat? 761 01:05:22,973 --> 01:05:27,421 Het leek wel een vrouwengil. -Nee, het was een coyote. 762 01:05:27,533 --> 01:05:32,061 Het is paartijd. -Het klonk als een gillende vrouw. 763 01:05:32,173 --> 01:05:34,016 Ja, zo klinken ze. 764 01:06:09,813 --> 01:06:14,819 Als we zaterdag komen, hoeven we niet over de leidingen in te zitten. 765 01:06:14,933 --> 01:06:17,902 Of over de... -Of over de wat? 766 01:06:18,013 --> 01:06:19,617 Ratten. 767 01:06:19,733 --> 01:06:22,179 Ratten. Vuile ratten. 768 01:06:22,293 --> 01:06:25,854 Vuile rat. Ik heb hem, denk ik. Hebbes, rat. 769 01:06:25,973 --> 01:06:28,055 Wat een joekel. 770 01:06:29,933 --> 01:06:34,176 Zo. Hopelijk komt hij niet terug met z'n schoonfamilie. 771 01:06:42,253 --> 01:06:46,303 Wat naar. Laten we inderdaad zaterdag terugkomen. 772 01:06:46,413 --> 01:06:50,577 Als de verdelger is geweest. -Jij blijft hier niet. 773 01:06:50,693 --> 01:06:54,333 E�n beet en je bent de pineut. Kom, naar huis. 774 01:06:54,453 --> 01:06:56,694 Maar Tom... -Dit is beter. 775 01:06:56,813 --> 01:07:00,055 Ik ga de rattenvallen wel pakken. 776 01:07:03,253 --> 01:07:06,256 Ga weg, jij. -Ga niet naar binnen. 777 01:07:06,373 --> 01:07:09,536 O jawel. Ik pak m'n kleren en ik ga. 778 01:07:09,653 --> 01:07:13,054 Jij barbaar. -M'n vrouw is daar. 779 01:07:13,173 --> 01:07:16,176 Wie brengt z'n vrouw nou hierheen? 780 01:07:16,293 --> 01:07:18,215 Ik weet het. -Laat me los. 781 01:07:20,373 --> 01:07:26,255 Laat me los. Laat me los. Jij bruut. Jij... Laat me los, jij. 782 01:07:26,373 --> 01:07:29,217 Dit is voor de lieve vrede. -Van wie? 783 01:07:35,173 --> 01:07:39,257 Laat me gaan. Laat me eruit. Laat me eruit. 784 01:07:39,373 --> 01:07:41,421 Blijf daar. 785 01:07:44,733 --> 01:07:47,418 Laat me eruit. 786 01:07:47,533 --> 01:07:49,182 Ben je al klaar? Mooi. 787 01:07:49,293 --> 01:07:53,297 Wacht. Goed dat ik eraan denk. Ratten of niet. 788 01:07:53,413 --> 01:07:55,256 Wat dan? -De gordijnen. 789 01:07:55,373 --> 01:07:59,139 Wat is daarmee? -lk wil de maten weten. 790 01:07:59,253 --> 01:08:01,460 Goed dan. 791 01:08:02,453 --> 01:08:04,853 90-60-90. 792 01:08:04,973 --> 01:08:07,783 Gaat het wel? 793 01:08:07,893 --> 01:08:10,896 De gordijnen. -O, de gordijnen, ja. 794 01:08:12,213 --> 01:08:13,817 Ik pak wel een potlood. 795 01:08:13,933 --> 01:08:16,219 Laat me eruit. 796 01:08:19,133 --> 01:08:21,101 Ik kan wel... 797 01:09:04,053 --> 01:09:06,624 Ik maak hem af. 798 01:09:16,613 --> 01:09:21,016 1.33 meter bij 1.93 meter. Zo, we gaan. 799 01:09:21,133 --> 01:09:25,217 Waarom wil je me zo snel weg hebben? -Waarom? 800 01:09:25,333 --> 01:09:28,973 Ik vroeg het eerst. 801 01:09:29,093 --> 01:09:33,018 Snel naar huis, voor de spits. -Spits, hier? 802 01:09:33,133 --> 01:09:36,660 Snel naar huis en stuur de kinderen uit logeren. 803 01:09:36,773 --> 01:09:40,334 Dan sturen we Lily weg en wij gaan lekker eten. 804 01:09:40,453 --> 01:09:43,104 Dan eten we het net als in Tom Jones. 805 01:09:44,413 --> 01:09:48,417 Mag ik niet van m'n vrouw houden? -lk klaag niet, hoor. 806 01:09:48,533 --> 01:09:51,821 Ik rij zo achter je aan. 807 01:09:51,933 --> 01:09:56,097 Rij voorzichtig en maak je geen zorgen. Rustig aan. 808 01:10:02,133 --> 01:10:04,897 Hij is verzopen. -Verzopen? 809 01:10:05,933 --> 01:10:07,537 Verzopen? 810 01:10:08,933 --> 01:10:12,061 Dan moet er benzine in zitten. 811 01:10:13,413 --> 01:10:16,177 Je hebt weer niet getankt. 812 01:10:19,053 --> 01:10:22,614 Jij bent wel lekker goedkoop. 813 01:10:24,733 --> 01:10:27,577 Pas op. -Het stelt niks voor. 814 01:10:27,693 --> 01:10:30,662 Als je het maar niet inslikt. Dop eraf. 815 01:10:37,373 --> 01:10:38,817 Hou vast. 816 01:10:40,613 --> 01:10:43,343 Ik moet m'n amandelen vuurvast maken. 817 01:11:06,853 --> 01:11:10,937 Blijf uit m'n buurt. Raak me niet meer aan, jij barbaar. 818 01:11:13,413 --> 01:11:15,495 Nee. Nee. 819 01:11:18,413 --> 01:11:21,541 Laat me gaan. Laat me los. 820 01:11:24,893 --> 01:11:27,544 Tom, ik heb genoeg benzine en... 821 01:11:27,653 --> 01:11:31,180 Blijf van me af. Blijf uit m'n buurt, seksmaniak. 822 01:11:31,293 --> 01:11:32,817 Hallo, Martha. 823 01:11:33,893 --> 01:11:35,815 Je denkt vast: Wie is dat? 824 01:11:35,933 --> 01:11:39,221 Ratten? Er is hier maar ��n rat. 825 01:11:39,333 --> 01:11:41,255 Martha. Didi... 826 01:11:42,933 --> 01:11:47,814 Martha, laat me het uitleggen. Je begrijpt het verkeerd. 827 01:11:47,933 --> 01:11:50,140 Didi. Didi. 828 01:11:52,413 --> 01:11:54,699 Jij. -Nee, niet ik. Niet meer. 829 01:11:54,813 --> 01:11:57,293 Praat met haar. -Met 'n vrouw? Nooit. 830 01:11:57,413 --> 01:12:01,497 Het moet. Denk je eens in dat je mij bent. Een man. 831 01:12:02,653 --> 01:12:04,974 Nou ja, je kan het proberen. 832 01:12:11,653 --> 01:12:15,862 Vertel m'n vrouw dat ik niks heb gedaan. 833 01:12:15,973 --> 01:12:20,342 Niks heb gedaan? En dit dan? Is dit dan niks? 834 01:12:20,453 --> 01:12:26,733 Goed, sorry van die modder. -Je duwde me 'n kelder met spinnen in. 835 01:12:26,853 --> 01:12:31,984 Je hebt me opgesloten, van een berg geduwd... Waar zie je me voor aan? 836 01:12:32,093 --> 01:12:34,141 Een stuntvrouw? 837 01:12:44,373 --> 01:12:46,819 H�, wacht even. 838 01:12:46,933 --> 01:12:49,094 Het is geen jachtseizoen. 839 01:12:50,973 --> 01:12:53,544 H�. H�. 840 01:12:54,893 --> 01:12:58,499 Jij. Zelfs Pepe is niet zo erg als jij. 841 01:13:06,653 --> 01:13:10,419 Kijk wat je hebt gedaan. Nu bloed ik dood. 842 01:13:11,413 --> 01:13:14,302 Ben je gewond? Dat spijt me nou. 843 01:13:14,413 --> 01:13:18,702 Blijf uit m'n buurt, jij nepperd, jij leugenaar. 844 01:13:20,373 --> 01:13:23,740 Als je dichterbij komt, schiet ik. -Toe maar. 845 01:13:23,853 --> 01:13:26,902 M'n huwelijk is toch al kapot. 846 01:13:27,013 --> 01:13:29,299 E�n stap, hoor. Ik waarschuw je. 847 01:13:29,413 --> 01:13:31,222 Wat zou dat? 848 01:13:34,573 --> 01:13:39,704 Wil je sterven, alleen omdat die vrouw die ons zag je vrouw was? 849 01:13:39,813 --> 01:13:42,020 Was, inderdaad. 850 01:13:44,333 --> 01:13:47,416 Hou je zoveel van haar? 851 01:13:47,533 --> 01:13:49,296 Wat doe je eraan? 852 01:13:49,413 --> 01:13:54,624 Dit is ongelooflijk. Dit is fantastisch. 853 01:13:54,733 --> 01:13:57,099 Zo bemind te worden. 854 01:14:03,013 --> 01:14:07,017 Wat mooi. -Het wordt pas echt mooi... 855 01:14:07,133 --> 01:14:09,818 als jij het haar vertelt. -Dat doe ik. 856 01:14:09,933 --> 01:14:12,094 Het is Didi. -lk zei het toch? 857 01:14:12,213 --> 01:14:16,582 Die Franse filmster. -lk heb haar in 'n gewaagde film gezien. 858 01:14:17,893 --> 01:14:21,374 Wegwezen, jullie. Ga een sequoia snoeien. 859 01:14:21,493 --> 01:14:23,734 Communisten. 860 01:14:23,853 --> 01:14:26,617 Ik ben herkend. Nu zal Pepe me vinden. 861 01:14:26,733 --> 01:14:29,657 En m'n vrouw dan? -lk schrijf haar wel. 862 01:14:29,773 --> 01:14:32,059 Schrijven? Wacht eens even. 863 01:14:33,733 --> 01:14:37,533 Was hij geladen? Had ik maar tijd om flauw te vallen. 864 01:15:32,333 --> 01:15:36,383 Lily, in wat voor humeur was Martha toen ze thuiskwam? 865 01:15:36,493 --> 01:15:40,623 Geen idee, zo boos was ze op je. -Dan houdt ze nog van me. 866 01:15:40,733 --> 01:15:46,182 Ik zit in de puree. -Je zit in iets anders, en het stinkt. 867 01:15:51,933 --> 01:15:53,742 Dat is die man. 868 01:15:54,733 --> 01:15:58,055 Dat is hem. -Wijzen is onbeleefd. 869 01:15:58,173 --> 01:16:03,736 Mr Meade, volgens de padvinders was u vanmiddag bij die meid. 870 01:16:03,853 --> 01:16:06,424 Bij die actrice. In de bergen. 871 01:16:06,533 --> 01:16:11,220 Ik kom net uit Hollywood. Als u weet waar onze ster is... 872 01:16:11,333 --> 01:16:14,575 zijn we u dankbaar, als u begrijpt wat ik bedoel. 873 01:16:14,693 --> 01:16:18,379 Ze is spoorloos. -lk was vanmiddag bij haar. 874 01:16:18,493 --> 01:16:21,018 O ja? Waar is ze dan? 875 01:16:21,133 --> 01:16:23,294 U buigt m'n adamsappel. 876 01:16:23,413 --> 01:16:26,098 Toe nou. -Mr Pepponi. 877 01:16:26,213 --> 01:16:28,420 Rustig aan. 878 01:16:28,533 --> 01:16:30,262 Dank u wel. 879 01:16:31,413 --> 01:16:35,053 Geen idee waar ze is. Ze reed weg in haar auto. 880 01:16:36,093 --> 01:16:41,656 De padvinders hebben maar ��n auto zien langskomen. 881 01:16:41,773 --> 01:16:46,858 Die van u. -Laat u zien waar u haar gezien hebt? 882 01:16:46,973 --> 01:16:50,818 Maar daar is ze niet. Waarom zou ik? 883 01:16:50,933 --> 01:16:53,060 We gaan met uw auto. 884 01:16:53,173 --> 01:16:54,936 Mr Meade. 885 01:16:59,093 --> 01:17:03,814 Waar ging dat over? -Wat wilde de politie van papa? 886 01:17:03,933 --> 01:17:06,618 Niks. Ga je huiswerk maken. 887 01:17:19,853 --> 01:17:23,937 Dat was het, jongen. -Haar auto is weg. 888 01:17:24,053 --> 01:17:27,375 Maar als je hier een huisje zou kopen... 889 01:17:28,653 --> 01:17:31,941 Jullie zijn hier toch ook voor zaken? 890 01:17:33,213 --> 01:17:36,057 Mogen we eens rondkijken? -Best. 891 01:17:44,413 --> 01:17:46,984 Dit heeft een padvinder gevonden. 892 01:17:48,813 --> 01:17:51,213 Een vrouwensjaal. 893 01:17:51,333 --> 01:17:54,621 Waar lag die? -Hij dreef in het water. 894 01:17:54,733 --> 01:17:57,384 Hielp je 'n oud vrouwtje over te varen? 895 01:17:58,573 --> 01:18:00,575 Die is van Didi. 896 01:18:02,413 --> 01:18:04,495 Laat zien waar hij lag. 897 01:18:08,493 --> 01:18:12,020 Laten we allemaal gaan kijken. -Goed. 898 01:18:15,813 --> 01:18:18,338 Daar zag ik hem. 899 01:18:22,293 --> 01:18:26,013 Wat is dat? -Een auto-antenne. 900 01:18:27,933 --> 01:18:30,413 Het kan ook een hengel zijn. 901 01:18:30,533 --> 01:18:32,854 Bandensporen. 902 01:18:51,453 --> 01:18:54,183 Er zit niemand in de auto. 903 01:19:15,493 --> 01:19:20,101 Jullie denken toch niet dat ik... zij... 904 01:19:20,213 --> 01:19:24,343 We denken inderdaad dat jij-zij. -Dat hebben we niet gedaan. 905 01:19:24,453 --> 01:19:27,217 Wat hebben jullie niet gedaan? 906 01:19:27,333 --> 01:19:30,018 Ge-ik-zijd. 907 01:19:30,133 --> 01:19:33,341 Gaan jullie dreggen? -lk doe 'n oproep. 908 01:19:33,453 --> 01:19:37,537 We hebben een sleepwagen nodig, duikers, boten en haken. 909 01:19:37,653 --> 01:19:41,453 Terug naar de plaats delict. Vertel ons alles. 910 01:19:51,333 --> 01:19:54,814 Dit is net een slagveld. -Wat is hier gebeurd? 911 01:19:54,933 --> 01:19:58,494 Zo lijkt het net of het bewoond is. 912 01:19:58,613 --> 01:20:01,457 Wat doet dit wapen hier? -Dat ding? 913 01:20:01,573 --> 01:20:04,053 Huizen verkopen is lastig, hoor. 914 01:20:04,173 --> 01:20:07,700 Hij is onlangs afgevuurd. 915 01:20:07,813 --> 01:20:10,976 Kort geleden. -Heb je haar neergeschoten? 916 01:20:11,093 --> 01:20:16,781 Nee. Hij ging per ongeluk af. Er zat nog een patroon in de kamer. 917 01:20:19,413 --> 01:20:21,176 Nou, twee dus. 918 01:20:23,933 --> 01:20:28,097 De hele avond is het meer gedregd, tevergeefs. 919 01:20:28,213 --> 01:20:31,182 Nu zijn er duikers ingezet. 920 01:20:31,293 --> 01:20:35,218 Ergens daar ligt het mooie lichaam van Didi. 921 01:20:35,333 --> 01:20:40,623 Met haar badsc�nes veroverde ze in alle landen vele harten. 922 01:20:40,733 --> 01:20:44,737 Ga niet weg zonder een foto van Didi. Dank u. 50 cent. 923 01:20:44,853 --> 01:20:48,619 U krijgt nog wisselgeld. Alstublieft. Snel. 924 01:20:48,733 --> 01:20:53,420 Er zijn nog maar een paar foto's van Didi over. 925 01:20:53,533 --> 01:20:58,175 Ik wil zwemmen. -Niet met dat mens in het water. 926 01:20:58,293 --> 01:21:02,536 Bijna op. Spullen uit het huis van 'n moordverdachte. 927 01:21:02,653 --> 01:21:06,896 Hij gebruikte ze dagelijks, voor hij een lustmoordenaar werd. 928 01:21:07,013 --> 01:21:11,382 Koop z'n das, z'n asbak, z'n hamer, z'n zaag. 929 01:21:11,493 --> 01:21:14,860 Mogelijk is het zelfs het moordwapen. 930 01:21:14,973 --> 01:21:19,694 Een ideaal cadeau voor bruiloften, verjaardagen, kerst... 931 01:21:19,763 --> 01:21:24,371 We hebben het geld nog nodig voor een gratieverzoek. 932 01:21:25,363 --> 01:21:28,446 Komt u maar. Das, asbak, hamer. 933 01:21:28,563 --> 01:21:34,012 Wat triest dat ze haar laatste bad heeft genomen in Crystal Lake. 934 01:21:34,123 --> 01:21:39,766 Hier vlakbij is het liefdesnestje waar ze heen is gelokt. 935 01:21:39,883 --> 01:21:46,766 Waar men de man verhoort die kan omschreven worden als bloeddorstig. 936 01:21:46,883 --> 01:21:51,126 Mag ik wat drinken? Ik heb dorst. 937 01:21:51,243 --> 01:21:54,531 Waar heb je het lijk verstopt? -Welk lijk? 938 01:21:54,643 --> 01:21:58,647 Waarom zou ik haar iets aandoen? Ik kende haar net. 939 01:21:58,763 --> 01:22:02,893 Ik kende haar amper. -Je kende haar. Je hebt 'r vermoord. 940 01:22:03,003 --> 01:22:05,767 Je werd krankzinnig. 941 01:22:05,883 --> 01:22:09,774 Ik ben net zo bij zinnen als jij. Meer nog. Mag ik water? 942 01:22:09,883 --> 01:22:14,729 We weten dat je haar hebt vermoord en gedumpt. 943 01:22:15,723 --> 01:22:18,123 Ik denk dat ze is gevonden. 944 01:22:26,963 --> 01:22:31,730 Rustig, Joe, rustig. -Wat was ze mooi. Wat een drama. 945 01:22:31,843 --> 01:22:33,811 Daar komt ze dan. 946 01:22:36,603 --> 01:22:38,605 Een oude autostoel. 947 01:22:40,003 --> 01:22:44,292 Wie heeft haar auto het water in gereden? Wie zag haar nog? 948 01:22:44,403 --> 01:22:46,405 Wie heeft haar vermoord? 949 01:22:46,523 --> 01:22:48,730 Zoiets zou ik nooit doen. 950 01:22:48,843 --> 01:22:51,926 Dat ik nou toevallig de laatste was... 951 01:22:54,283 --> 01:22:59,573 Jullie hebben geen bewijs. -Nou, wel iets op het vloerkleed. 952 01:23:02,643 --> 01:23:05,885 Wat denk je dat dat is? -Bloed. Vers bloed. 953 01:23:06,003 --> 01:23:09,086 Haar bloed. -Dat is niks. 954 01:23:09,203 --> 01:23:11,888 Ze had zich gesneden bij ons ruzietje. 955 01:23:12,923 --> 01:23:18,134 Het was niet echt ruzie. Hoe lang gaan jullie nog zo door? 956 01:23:18,243 --> 01:23:22,373 Ik wil toch geen vrouw doden? Zelf m'n werkster niet. 957 01:23:22,483 --> 01:23:25,293 We gaan je flink laten zweten. 958 01:23:25,403 --> 01:23:28,850 Mag ik dan wat water? -We weten wat je gedaan hebt. 959 01:23:28,963 --> 01:23:31,852 Je liet die meid verliefd op je worden. 960 01:23:31,963 --> 01:23:35,683 Waarom heb je het gedaan? -lk heb het niet gedaan. 961 01:23:35,803 --> 01:23:41,048 Ik belde m'n vrouw in het hotel, maar ik werd verkeerd verbonden. 962 01:23:41,163 --> 01:23:42,767 Met haar, met Didi. 963 01:23:42,883 --> 01:23:47,252 Je liet haar hier komen. Ze smeekte je om het juiste te doen. 964 01:23:47,363 --> 01:23:50,014 Het betamelijke, het fatsoenlijke. 965 01:23:50,123 --> 01:23:53,172 Je lachte haar uit. Je lokte haar hierheen. 966 01:23:53,283 --> 01:23:55,888 Ze smeekte je. 967 01:23:56,003 --> 01:23:58,164 Maar je luisterde niet. 968 01:23:58,283 --> 01:24:02,811 Toen ze het openbaar dreigde te maken, heb je haar vermoord. 969 01:24:02,923 --> 01:24:06,131 Ik heb het niet gedaan, dat zou ik nooit doen. 970 01:24:06,243 --> 01:24:10,373 Je droeg haar naar het meer en legde haar in een boot. 971 01:24:11,363 --> 01:24:13,684 En je roeide naar het diepe stuk. 972 01:24:13,803 --> 01:24:17,364 Je dumpte haar. Je bond 'n anker aan haar vast... 973 01:24:17,483 --> 01:24:20,486 en gooide haar in 't water. Het lijk zonk. 974 01:24:20,603 --> 01:24:24,130 Het zonk en zonk en zonk. 975 01:24:24,243 --> 01:24:28,452 Ze wilde vluchten, maar ik pakte haar en ik wurgde haar. 976 01:24:28,563 --> 01:24:34,172 En ik sloeg haar en ik stak haar. En ik gooide haar in het meer. 977 01:24:34,283 --> 01:24:37,093 Het meer. Het meer. Het meer. 978 01:24:39,283 --> 01:24:41,410 E�n meer is wel genoeg. 979 01:24:54,723 --> 01:24:56,805 Nou, we zijn wel klaar. 980 01:24:57,803 --> 01:25:00,886 Heb je de bekentenis? -Welke bekentenis? 981 01:25:01,003 --> 01:25:04,484 Dat je Didi hebt vermoord. -Weg met hem. 982 01:25:04,603 --> 01:25:07,606 Hij heeft bekend, mensen. 983 01:25:07,723 --> 01:25:11,363 Wegwezen. -Kom, naar binnen. 984 01:25:18,723 --> 01:25:20,884 Geen foto's van me nemen, jij. 985 01:25:24,043 --> 01:25:27,046 Kom, wegwezen. 986 01:25:27,163 --> 01:25:31,327 Ga weg hier. -M'n man is onschuldig. 987 01:25:41,803 --> 01:25:44,852 Je bent vast gehersenspoeld. 988 01:25:44,963 --> 01:25:47,363 Auf Wiedersehen. 989 01:25:50,323 --> 01:25:52,211 Allemaal naar buiten. 990 01:26:11,603 --> 01:26:14,766 Ok�, doe de deur dicht. Kijk of alles... 991 01:26:15,763 --> 01:26:19,608 Meade. -Meade. 992 01:26:36,123 --> 01:26:39,206 Is Meade naar buiten gekomen? -Hij is weg. 993 01:26:39,323 --> 01:26:41,405 In de politieauto, denk ik. 994 01:26:50,403 --> 01:26:55,045 Wat zullen ze hem aandoen? -Ze verzinnen wel wat. 995 01:26:55,163 --> 01:26:56,892 En ik ook. 996 01:27:03,963 --> 01:27:07,012 Attentie aan alle agenten. Attentie. 997 01:27:07,123 --> 01:27:12,652 Hier spreekt inspecteur Schwartz. Tomas Meade is net ontsnapt. 998 01:27:20,243 --> 01:27:24,213 Wees op je hoede. Er liggen wapens in z'n vluchtauto. 999 01:27:24,323 --> 01:27:27,690 Meade is onberekenbaar, slim en gevaarlijk. 1000 01:27:27,803 --> 01:27:31,694 Gelukkig niet moordzuchtig. -En moordzuchtig. 1001 01:27:31,803 --> 01:27:34,647 Auto 17, ga in noordelijke richting. 1002 01:27:38,243 --> 01:27:41,770 Auto 14, zuidwaarts. Snij hem af op de kruising. 1003 01:27:48,203 --> 01:27:50,649 Heel fijn, al die aandacht. 1004 01:27:50,763 --> 01:27:53,368 Ik zal hem eens bang maken. 1005 01:27:56,083 --> 01:27:59,007 Ik schud ze wel af. 1006 01:28:02,043 --> 01:28:04,204 Nu schud ik zelf, van angst. 1007 01:28:31,003 --> 01:28:34,131 Meer flikken dan in 'n chocoladefabriek. 1008 01:28:59,923 --> 01:29:01,891 Wie achtervolgt nou wie? 1009 01:29:03,683 --> 01:29:07,084 Hij is weg. -Er rijden drie auto's achter ons. 1010 01:29:13,803 --> 01:29:15,771 Vergeet het maar. 1011 01:29:46,083 --> 01:29:48,369 Rookbommen. 1012 01:29:49,763 --> 01:29:52,448 Jij fijne rookmaker. 1013 01:29:53,883 --> 01:29:58,604 Instructies: Hou stevig vast, trek ring C uit... 1014 01:30:00,203 --> 01:30:03,411 en... Dat stomme plakband ook. 1015 01:30:05,883 --> 01:30:08,693 En gooi. Gooi direct. 1016 01:30:08,803 --> 01:30:10,646 Direct, dat is nu. 1017 01:30:19,043 --> 01:30:22,524 Geen zicht uit de cockpit en ik vlieg niet eens. 1018 01:31:00,963 --> 01:31:03,249 Je bent veilig. Wegwezen. 1019 01:31:12,203 --> 01:31:14,524 Je rijdt verkeerd. 1020 01:31:19,483 --> 01:31:20,893 Ik zie niks. 1021 01:31:39,443 --> 01:31:42,765 Ik heb nog nooit op de instrumenten gereden. 1022 01:31:44,283 --> 01:31:46,649 Wegwezen. 1023 01:32:10,123 --> 01:32:13,411 Kon ik die ingeblikte rook maar wegkrijgen. 1024 01:32:17,283 --> 01:32:21,049 Wie is daar? -lk, Didi. 1025 01:32:21,163 --> 01:32:24,883 Didi? Waar ben je? -lk ben hier. 1026 01:32:25,003 --> 01:32:28,564 Waar is dat, hier? Of wil ik dat liever niet weten? 1027 01:32:30,883 --> 01:32:33,852 Didi, je leeft. 1028 01:32:33,963 --> 01:32:37,171 H�, h�, ze leeft. 1029 01:32:37,283 --> 01:32:40,525 Niet schieten. Ze is hier. Ze is niet dood. 1030 01:32:40,643 --> 01:32:42,850 Niks aan de hand. 1031 01:33:25,883 --> 01:33:28,169 Kom eruit met je handen omhoog. 1032 01:33:28,283 --> 01:33:31,366 Geen grappen. We schieten met scherp. 1033 01:33:31,483 --> 01:33:34,532 Goed, ik geef me over. 1034 01:33:34,643 --> 01:33:36,884 Waar is Lawrence Welk? 1035 01:33:38,723 --> 01:33:42,250 Ok�, niet schieten. Ik ben brandschoon. 1036 01:33:42,363 --> 01:33:45,571 Ik weet waar ze is. Alles is in orde. 1037 01:33:45,683 --> 01:33:47,571 Geloof me, ze is... 1038 01:33:47,683 --> 01:33:49,844 Niet doen. Mevrouw, toe... 1039 01:33:49,963 --> 01:33:54,332 Luister nou, alsjeblieft. Ze is... 1040 01:33:54,443 --> 01:33:57,287 Geen bubbelbaden meer. 1041 01:33:57,403 --> 01:34:01,089 Alsjeblieft. Geen bubbelbaden meer. 1042 01:34:01,203 --> 01:34:03,171 Didi. 1043 01:34:04,443 --> 01:34:07,890 Pepe. Pepe. 1044 01:34:09,723 --> 01:34:15,411 Nooit meer, wat de producent ook zegt. Geen baden meer voor m'n vrouw. 1045 01:34:15,523 --> 01:34:18,651 O, Pepe. 1046 01:34:20,923 --> 01:34:22,652 Tjonge. 1047 01:34:24,003 --> 01:34:28,485 Als jullie een vervanger zoeken, ik ben er klaar voor. 81959

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.