All language subtitles for 1947 Miroir (Jean Gabin) en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:17,167 --> 00:02:20,000 - Dear colleagues: I announce... 2 00:02:20,167 --> 00:02:23,000 ... that the first packet of our company... 3 00:02:23,167 --> 00:02:26,762 ... will set sail on 15 of current... 4 00:02:26,927 --> 00:02:31,398 ... inaugurating the new line Marseille-Beirut. 5 00:02:31,567 --> 00:02:36,402 On the eve of this event, I want to express to Mr. Lussac, 6 00:02:36,567 --> 00:02:39,798 our warmest thanks. 7 00:02:40,887 --> 00:02:46,200 Thanks to his tenacity, their organizational skills and command, 8 00:02:46,367 --> 00:02:51,521 Mediterranean Company takes flight. 9 00:02:51,687 --> 00:02:53,598 - I've been very lucky. 10 00:02:53,807 --> 00:02:57,686 Lucky? No, talent. 11 00:02:57,887 --> 00:03:02,677 Dear Lussac, will have to sacrifice his known modesty ... 12 00:03:02,847 --> 00:03:06,999 ... representing us at the opening ceremony. 13 00:03:07,167 --> 00:03:10,603 - Ah, no... I horrify those things. 14 00:03:10,767 --> 00:03:15,636 - My dear friend... - We're done. You can adjourn. 15 00:03:16,767 --> 00:03:18,439 - Adjourned. 16 00:03:25,167 --> 00:03:26,998 - to the courthouse. 17 00:03:31,367 --> 00:03:34,677 - The statement is false. 18 00:03:34,847 --> 00:03:37,156 This man has lied. 19 00:03:37,367 --> 00:03:38,880 - Objection! 20 00:03:39,127 --> 00:03:42,324 - You would do better to serve justice! 21 00:03:42,567 --> 00:03:45,127 I ask for immediate processing... 22 00:03:45,327 --> 00:03:49,081 ... who has been about to convict an innocent man! 23 00:03:49,287 --> 00:03:50,606 - Bravo! 24 00:03:52,127 --> 00:03:56,757 - I withdraw the accusation. - You are free. The hearing has been completed. 25 00:03:59,927 --> 00:04:04,000 - Thank you, sir... I have no words ... 26 00:04:07,847 --> 00:04:10,998 - Congratulations. 's Been brilliant. 27 00:04:11,167 --> 00:04:14,204 Authority, conviction... Are you just starting? 28 00:04:14,367 --> 00:04:16,085 - Yes - This promises. 29 00:04:16,247 --> 00:04:19,842 - I introduce you to my father. - Pleasure. 30 00:04:20,007 --> 00:04:23,283 - Your child has a future. - Thanks. Ven. 31 00:04:55,687 --> 00:04:56,802 - Toma. Opens. 32 00:05:02,567 --> 00:05:03,886 Inside! 33 00:05:10,007 --> 00:05:11,599 Like? 34 00:05:13,167 --> 00:05:15,317 It's for you! 35 00:05:21,487 --> 00:05:22,966 - It's great! 36 00:05:23,127 --> 00:05:26,597 - I think you're old enough to be your own . 37 00:05:26,767 --> 00:05:30,396 Although I hope to see you from time to time... 38 00:05:30,567 --> 00:05:33,923 - Let me tell you... - Look at your office. 39 00:05:34,607 --> 00:05:38,236 Is somewhat austere, but is appropriate. 40 00:05:40,847 --> 00:05:44,806 - "The Collection of Jurisprudence", the "Dalloz". Do not miss anything! 41 00:05:44,967 --> 00:05:47,276 - Have to entertain you! 42 00:05:51,887 --> 00:05:53,605 Already have online... 43 00:05:53,767 --> 00:05:56,235 ... and the concierge will cleaning. 44 00:05:56,407 --> 00:05:59,285 - I do not know what to say... - Leave it for another time. 45 00:05:59,447 --> 00:06:02,837 - Come Sunday lunch. - Can I kiss you? 46 00:06:03,007 --> 00:06:07,398 - How are you? Save it for your customers. 47 00:06:07,567 --> 00:06:09,364 Until then, son. 48 00:06:10,967 --> 00:06:12,320 - Later. 49 00:06:42,367 --> 00:06:44,403 - Is the lady at home? - Yes, sir. 50 00:06:44,567 --> 00:06:48,196 - Serve us within an hour. - Well, sir. 51 00:06:55,567 --> 00:06:58,798 - Good afternoon, Pierre. - Hello. 52 00:06:58,967 --> 00:07:01,606 Are you moving? - Mama you prefer. 53 00:07:01,767 --> 00:07:03,485 - Yes Good afternoon. - Good afternoon. 54 00:07:03,647 --> 00:07:06,684 - The decorator knew nothing. - The future 55 00:07:06,847 --> 00:07:08,838 - I'll take care of the piano. 56 00:07:09,047 --> 00:07:12,926 - How's the kid? - With 37 º 5. It is indigestion. 57 00:07:13,087 --> 00:07:14,076 - Well... 58 00:07:14,327 --> 00:07:19,447 - That sweet child gorges and I am the only one who controls him. 59 00:07:19,607 --> 00:07:22,997 - You're doing great. - Thanks. 60 00:07:23,247 --> 00:07:26,478 - Have you seen Charles? - He's been superb. 61 00:07:26,647 --> 00:07:28,558 Is still a boy... 62 00:07:28,807 --> 00:07:30,957 - A Boy? Little while. 63 00:07:31,167 --> 00:07:34,398 - Things of age. - You do not know. 64 00:07:34,567 --> 00:07:37,001 Do not know Charles. 65 00:07:37,167 --> 00:07:40,045 - I feared. - To us no! 66 00:07:40,207 --> 00:07:43,597 - Explain yourself. - You talk to him. 67 00:07:43,847 --> 00:07:47,203 - Charles wants to marry Juliette Montfort. 68 00:07:47,367 --> 00:07:50,996 - Coroner's daughter? What you see well? 69 00:07:51,167 --> 00:07:54,364 - Why not? Has good position. 70 00:07:54,527 --> 00:07:58,122 - That butcher? - It's his job. 71 00:07:58,287 --> 00:08:01,120 - It's not right. - Still not done. 72 00:08:01,287 --> 00:08:06,520 He has not given its approval. Your son has a great future, but... 73 00:08:06,687 --> 00:08:11,203 - Charles will marry her if I want. As for the butcher... 74 00:08:11,367 --> 00:08:13,801 - Of course. - Tell me... what? 75 00:08:13,967 --> 00:08:19,405 - Hands! What a horrible hobby! Check out the pockets! 76 00:08:19,567 --> 00:08:22,923 - I'll be out after dinner. - To keep the custom! 77 00:08:23,087 --> 00:08:25,681 - Do you? - I will stay here playing bridge. 78 00:08:25,847 --> 00:08:27,678 - All right. 79 00:08:39,127 --> 00:08:40,799 - Let the children. 80 00:08:41,047 --> 00:08:43,845 Now give them a kiss later. 81 00:08:49,607 --> 00:08:52,883 - Expect Mr. Lussac. Goodbye. 82 00:08:53,687 --> 00:08:55,598 Good morning, boss. - Morning. 83 00:08:55,767 --> 00:08:58,759 - Tomorrow is the election of the new president. 84 00:08:58,927 --> 00:09:01,157 - I will not go. - To be elected you. 85 00:09:01,327 --> 00:09:03,363 - Absolutely not. 86 00:09:03,527 --> 00:09:06,758 - Do you have any candidate? - Vice Admiral. 87 00:09:06,927 --> 00:09:10,556 - Is hemiplegic. - One half is fine. 88 00:09:10,727 --> 00:09:14,197 - The report of the commission on nitrates. 89 00:09:14,367 --> 00:09:17,518 - Have you read it? - I have written us. 90 00:09:17,687 --> 00:09:19,359 - Is it good? - Mucho. 91 00:09:19,527 --> 00:09:23,440 - Except for incorruptible. - The most demanding. 92 00:09:23,607 --> 00:09:26,997 - How can we earn the Minister? 93 00:09:27,167 --> 00:09:29,920 - At the Folies Bergeres. - Will he very expensive? 94 00:09:30,087 --> 00:09:34,524 - A naked young girl is affordable. - But it will be enough? 95 00:09:34,687 --> 00:09:38,999 - At your age? The most fair, and government. 96 00:09:39,167 --> 00:09:43,319 - Showgirls... - It is safest. 97 00:09:43,487 --> 00:09:44,602 - Take care of it. 98 00:09:44,767 --> 00:09:47,839 - I have reviewed the budget "L'Eclaireur". 99 00:09:48,007 --> 00:09:50,567 - Bien. That the newspaper out ASAP. 100 00:09:50,727 --> 00:09:54,197 - It's good. Need some political orientation. 101 00:09:54,367 --> 00:09:58,201 - Is it essential? - All the newspapers have. 102 00:09:58,367 --> 00:10:02,724 - I leave that to you. I am not sectarian. 103 00:10:02,887 --> 00:10:04,115 Is... 104 00:10:04,327 --> 00:10:08,206 ... new poster? - Yes, according to your instructions. 105 00:10:08,367 --> 00:10:11,359 Is both classic and ultra-modern time. 106 00:10:11,527 --> 00:10:15,600 - What's in your hand? - A mirror. Truth. 107 00:10:15,767 --> 00:10:20,204 - Remove the mirror. Carrying a flag, a torch... 108 00:10:20,367 --> 00:10:24,280 - That is not the truth. - I do not give a damn. Look. 109 00:10:24,447 --> 00:10:28,679 - Beautiful Horses! - I bought the barn this morning. 110 00:10:28,847 --> 00:10:32,203 - A bargain? - No, I have not strangled. 111 00:10:32,367 --> 00:10:36,599 - They will run on your behalf? - No. It would not be serious. 112 00:10:36,767 --> 00:10:40,885 - I did not know he liked. - Neither. Prove. 113 00:10:41,047 --> 00:10:45,598 - Still has unfinished business. - Who is it? Oh, let him go. 114 00:10:47,767 --> 00:10:51,601 - If you please pass... 115 00:10:51,767 --> 00:10:56,124 - Mr Lussac, our benefactor. - Sit down, Mother. 116 00:10:56,287 --> 00:10:59,996 - Sorry to bother you. Are you so busy! 117 00:11:00,167 --> 00:11:02,635 - It's no trouble. - I have good news. 118 00:11:02,887 --> 00:11:04,445 Bishop has arrived. 119 00:11:04,607 --> 00:11:10,000 When has known his generosity has saved the cloister... 120 00:11:10,167 --> 00:11:13,603 ... you have requested to the blessing of the Holy Father. 121 00:11:13,807 --> 00:11:15,445 - Is an honor! 122 00:11:15,607 --> 00:11:18,599 - Have you received the plans? - Yes 123 00:11:23,967 --> 00:11:27,004 This is the cloister today... 124 00:11:27,167 --> 00:11:30,318 When and this is restored. Be superb. 125 00:11:30,567 --> 00:11:33,525 - Superb. What is the budget? - Yes 126 00:11:41,767 --> 00:11:44,520 - It's a scam! - How? 127 00:11:44,767 --> 00:11:47,235 - Is how much it would build a casino. 128 00:11:47,487 --> 00:11:48,397 - Yes 129 00:11:48,567 --> 00:11:51,320 - He knows my participation? - How? 130 00:11:51,567 --> 00:11:53,603 - It's me who... 131 00:11:53,847 --> 00:11:56,236 - I had not thought so. - That explains it. 132 00:11:56,487 --> 00:11:59,047 Have him come to me. 133 00:11:59,287 --> 00:12:01,676 - And our faculty? 134 00:12:01,887 --> 00:12:04,401 - Yes, do not worry. But not swindle me. 135 00:12:04,567 --> 00:12:07,206 - What do you mean? - Nothing. Leave it in my hands. 136 00:12:07,367 --> 00:12:10,165 - Goodbye. We will pray for you. 137 00:12:10,327 --> 00:12:14,366 - Thank you, Mother. Good afternoon. Good afternoon, sister. 138 00:13:06,567 --> 00:13:07,761 - Good evening, General... 139 00:13:07,927 --> 00:13:11,715 - Their show is magnificent. - Pure Sport! 140 00:13:11,887 --> 00:13:14,845 - This is sport! - Funny, is not it? 141 00:13:25,247 --> 00:13:28,398 - Goodnight, Lussac. - Lord Chief of Staff... 142 00:13:28,567 --> 00:13:30,205 - My wife. - Enchanted. 143 00:13:30,367 --> 00:13:32,597 - My husband has told me about you. 144 00:13:32,767 --> 00:13:36,885 - No, I can not accept it. - Please. My respects. 145 00:13:38,767 --> 00:13:40,598 My dear president... 146 00:13:40,767 --> 00:13:44,601 sorry about this morning. Was busy. 147 00:13:44,767 --> 00:13:47,327 - I finished mourning. 148 00:13:47,487 --> 00:13:51,196 Drown sorrows. The loneliness overwhelms me. 149 00:13:51,367 --> 00:13:54,598 - Cheer up! Then I'll see. 150 00:13:54,767 --> 00:13:55,882 - With pleasure. 151 00:14:00,367 --> 00:14:03,200 - Who's that? - De Clermont. 152 00:14:03,367 --> 00:14:05,358 - Have you paid? - Cash. 153 00:14:05,527 --> 00:14:08,519 - And Folco? - In the south they have defaulted. 154 00:14:08,687 --> 00:14:10,837 Manfredini see you. 155 00:14:11,007 --> 00:14:12,804 - What for? - I do not know. 156 00:14:12,967 --> 00:14:14,639 - Where is he? - Down there. 157 00:14:15,647 --> 00:14:16,636 - I'll see you. 158 00:14:25,487 --> 00:14:28,399 - Goodnight, Manfredini. - Goodnight, Lussac. 159 00:14:28,567 --> 00:14:32,526 - How are things in the south? - Pretty bad. 160 00:14:32,687 --> 00:14:35,804 Folco complains. - And at home in Nice? 161 00:14:35,967 --> 00:14:41,439 - A total stagnation. The union is strong. I would like to go it alone. 162 00:14:41,687 --> 00:14:46,807 - Do you want to fool me? - That's big! 163 00:14:46,967 --> 00:14:50,403 - I will not. - I guess what. 164 00:14:50,567 --> 00:14:55,766 - I've forgotten everything, huh? - The past is to forget. 165 00:14:56,607 --> 00:15:00,202 Your business is good. Have important people. 166 00:15:00,367 --> 00:15:03,882 - Yes're all a bunch of idiots that you keep thank you... 167 00:15:04,047 --> 00:15:08,245 ... to which I cover. You need a Caid. 168 00:15:08,487 --> 00:15:10,398 - That's what bothers us. 169 00:15:10,567 --> 00:15:14,526 Not want dictatorships. We are very democratic. 170 00:15:14,767 --> 00:15:18,396 One is freer working alone. 171 00:15:18,567 --> 00:15:20,444 - Want to fly alone? 172 00:15:20,687 --> 00:15:22,564 - You said it. 173 00:15:22,727 --> 00:15:25,605 - The fish guy wants to be great... 174 00:15:25,767 --> 00:15:28,235 - The minnows also grow. 175 00:15:28,487 --> 00:15:30,796 - If you lost, you will fall. 176 00:15:30,967 --> 00:15:33,561 - Yes, but I can get up again. 177 00:15:35,167 --> 00:15:37,522 - Well, think again. 178 00:15:37,767 --> 00:15:41,442 - Everything is well thought out. You're having to think. 179 00:15:41,607 --> 00:15:45,236 I appreciate, but if you want to reason... 180 00:15:46,767 --> 00:15:50,077 - Is all you have to say? - That's all. 181 00:15:51,167 --> 00:15:53,476 - Well, good night, buddy. 182 00:15:56,167 --> 00:15:58,965 Drink Mr. runs to my account. 183 00:16:14,167 --> 00:16:16,681 No More! Letters! 184 00:16:23,767 --> 00:16:26,804 - Dear Friend... - My respects, princess. 185 00:16:26,967 --> 00:16:28,719 - All right? - Good. 186 00:16:28,887 --> 00:16:31,082 - I'm so happy. - Cambista! 187 00:16:31,247 --> 00:16:33,078 - 9 to the bank! 188 00:16:36,367 --> 00:16:39,200 - Do not give over the princess. Is insolvent. 189 00:16:39,367 --> 00:16:41,562 The prince took off. 190 00:16:41,727 --> 00:16:45,640 - Banca 50,000! Who said banking? Place your bets! 191 00:16:45,887 --> 00:16:47,366 -1.000. 1500. 192 00:16:49,367 --> 00:16:51,119 414,000! 193 00:16:58,607 --> 00:17:01,963 Gentlemen place your bets. 194 00:17:02,167 --> 00:17:04,601 Bets placed. 195 00:17:06,127 --> 00:17:07,401 No more bets. 196 00:17:19,567 --> 00:17:22,639 - Goodnight, Lussac. - Ballestra! 197 00:17:22,887 --> 00:17:23,876 Do inspection as usual? 198 00:17:24,047 --> 00:17:26,607 - I come as a friend. - I like that better. 199 00:17:26,767 --> 00:17:28,405 - Is my nephew? - There it is. 200 00:17:28,567 --> 00:17:32,321 - Dreams of being the guardian of peace. - The uniform! 201 00:17:32,487 --> 00:17:36,002 - The prefect will fix thank you. 202 00:17:36,167 --> 00:17:40,558 - Thing is done. - Le Baron goes well. 203 00:17:43,327 --> 00:17:46,842 It will break the bank. - No chance. 204 00:17:47,567 --> 00:17:48,920 - Hagan game. 205 00:17:49,127 --> 00:17:50,446 No More! 206 00:17:51,607 --> 00:17:54,997 The 5 odd and missing! 207 00:17:55,167 --> 00:17:59,319 - Is wrong, Lulu? - Yes, sir Lussac. 208 00:18:10,967 --> 00:18:15,165 - Do not move well. - Has been spoiled, pussy! 209 00:18:16,447 --> 00:18:18,597 - Ah, boss... - Is the new machine? 210 00:18:18,767 --> 00:18:21,998 - Is the sample. The other 10,000 will. 211 00:18:22,167 --> 00:18:24,635 - Nice. Let's flood them throughout France. 212 00:18:24,807 --> 00:18:27,685 - It swallows everything and spits nothing! 213 00:18:27,847 --> 00:18:29,121 - Let's see. 214 00:18:38,007 --> 00:18:40,521 - That is called getting lucky, boss. 215 00:18:40,767 --> 00:18:43,600 - How are things? Your boy trains? 216 00:18:43,767 --> 00:18:46,804 - Works legs and bottom. 217 00:18:46,967 --> 00:18:49,435 The Marseilles will be surprised. 218 00:18:49,607 --> 00:18:52,804 - Will be tough. - We effort. 219 00:18:52,967 --> 00:18:56,437 - You like the good life too. - You control him? 220 00:18:56,607 --> 00:18:59,599 - I've gotten into shape, but his whore... 221 00:18:59,767 --> 00:19:04,204 - That Lulu? - Yes, it is that incordian. 222 00:19:04,367 --> 00:19:06,278 - I'll take care me. 223 00:19:06,527 --> 00:19:08,802 - And Manfredini? - I leave. 224 00:19:08,967 --> 00:19:12,198 - Bad thing. Tomorrow will Folco Marseille. 225 00:19:12,367 --> 00:19:14,597 The South is going out of hand. 226 00:19:14,767 --> 00:19:17,042 - Do not leave the Union. 227 00:19:17,207 --> 00:19:20,404 - They will continue forgetting debts. 228 00:19:20,567 --> 00:19:23,445 - I have no fear. - You think so? 229 00:19:23,607 --> 00:19:26,121 We'll see. Later. 230 00:19:31,567 --> 00:19:32,636 - Assist. 231 00:19:36,087 --> 00:19:39,523 Is on a roll tonight, dear Baron . 232 00:19:40,367 --> 00:19:41,356 - Yes 233 00:19:46,167 --> 00:19:47,646 - Are you sick? 234 00:19:48,807 --> 00:19:52,595 - I do not want to stay here. Do not bet more. 235 00:19:52,767 --> 00:19:56,840 This work disgusts me hooked. 236 00:19:57,047 --> 00:20:00,676 'm Ruined, but that's no excuse. 237 00:20:00,847 --> 00:20:03,315 - I'm disgusted. - Oh dear! 238 00:20:03,567 --> 00:20:05,717 - Understand me. There are things... 239 00:20:05,887 --> 00:20:09,277 ... to which a gentleman can not stoop . 240 00:20:10,367 --> 00:20:13,439 - Ah... Clear, well... 241 00:20:13,607 --> 00:20:16,599 ... there are things that a gentleman should not do . 242 00:20:16,767 --> 00:20:18,405 How to write a check overdraft. 243 00:20:18,567 --> 00:20:21,365 - Old bastard! - I did it... 244 00:20:21,527 --> 00:20:25,202 - suffice to bring before the courts. 245 00:20:25,367 --> 00:20:27,403 hook is a job like any other. 246 00:20:27,647 --> 00:20:31,606 And when charged for it must be done well. 247 00:20:31,767 --> 00:20:36,204 - Sorry, I'm not in my room. 248 00:20:36,367 --> 00:20:39,325 I do what I can. 249 00:20:40,847 --> 00:20:43,839 - Come, never mind! 250 00:20:44,767 --> 00:20:45,995 Tell me... 251 00:20:46,167 --> 00:20:51,366 had good looks when she ran at Longchamp. 252 00:20:51,567 --> 00:20:54,081 - Was at Trouville. - Ah, yes... 253 00:20:54,247 --> 00:20:57,796 - What color was he wearing? - Black jacket and hat amaranth. 254 00:20:57,967 --> 00:20:59,195 - Looks good. 255 00:20:59,367 --> 00:21:01,722 What if I were to get into the office? 256 00:21:01,887 --> 00:21:04,526 - You would own. - How? 257 00:21:04,687 --> 00:21:08,282 - Yes, just one block to buying. 258 00:21:08,447 --> 00:21:11,598 - Buenos horses. - Have fun of me? 259 00:21:11,767 --> 00:21:14,998 - Not at all, friend. We'll see... 260 00:21:15,167 --> 00:21:18,842 15% more for you expenses. 261 00:21:19,007 --> 00:21:20,725 - My dear Lussac... 262 00:21:20,887 --> 00:21:22,798 - Do you like? - I... 263 00:21:23,047 --> 00:21:25,800 - sorry. Mr. Lussac to see you. 264 00:21:25,967 --> 00:21:27,605 - Yes, I will. 265 00:21:33,767 --> 00:21:35,644 - Excuse me, miss. 266 00:21:38,527 --> 00:21:41,405 - Ah, it's you. - Yes, Mr. Lussac. 267 00:21:41,567 --> 00:21:46,197 - Sit down and dry your tears. - The handkerchief is soaked. 268 00:21:46,367 --> 00:21:49,165 - You lost again, huh? 269 00:21:49,327 --> 00:21:52,797 - My last 20,000 francs. - What do you play? 270 00:21:53,047 --> 00:21:55,402 - To win. - Now What? 271 00:21:55,567 --> 00:21:57,637 - I peeled. 272 00:21:59,167 --> 00:22:02,682 I will not play, Mr. Lussac. I promise. 273 00:22:02,847 --> 00:22:07,284 Please let me 50 notes 'm lost. 274 00:22:07,527 --> 00:22:11,202 - I signed the letters... - Ah, no... 275 00:22:11,367 --> 00:22:14,643 I've given you before. The tap is closed. 276 00:22:14,807 --> 00:22:16,638 I do not promote vice. 277 00:22:17,767 --> 00:22:20,839 - Mr. Lussac, can not deny it... 278 00:22:21,007 --> 00:22:26,001 - The atmosphere of Paris do not feel well. A Month in the Country will help. 279 00:22:26,167 --> 00:22:28,806 - I can not leave, Mr. Lussac. 280 00:22:28,967 --> 00:22:32,198 - Then, doll... - What if I leave? 281 00:22:32,367 --> 00:22:35,086 - It fixes everything. 282 00:22:35,447 --> 00:22:37,597 - I'll do what you want. 283 00:22:37,767 --> 00:22:40,884 - Wash a bit. 284 00:22:41,167 --> 00:22:42,156 Ah! 285 00:22:42,447 --> 00:22:46,360 As far Conservatory, 'll put you in the Odeon. 286 00:22:46,527 --> 00:22:49,883 - That's serious. - Well, Mr. Lussac. 287 00:22:54,767 --> 00:22:57,486 - Assist. 288 00:23:01,487 --> 00:23:04,206 - Goodnight, Lussac. Tonight went well. 289 00:23:04,367 --> 00:23:07,803 - Please sit down. - Thanks. 290 00:23:07,967 --> 00:23:12,597 - Hoping news of his brother Senator. 291 00:23:12,767 --> 00:23:16,521 - Is strained since his turn casino. 292 00:23:16,687 --> 00:23:18,643 Is a defender of Virtue! 293 00:23:18,887 --> 00:23:23,199 - That's fine. A country without moral is lost. 294 00:23:23,367 --> 00:23:25,835 - A cigar? - I do not smoke. 295 00:23:26,007 --> 00:23:30,205 - He's leaving, dear. - I admit. 296 00:23:30,447 --> 00:23:33,120 I'm on the edge. 297 00:23:33,367 --> 00:23:37,599 - How about a trip? The atmosphere Paris and clubs is not good. 298 00:23:37,767 --> 00:23:40,759 - Do you believe? - Oh, a month in the country... 299 00:23:40,927 --> 00:23:43,839 The nature, birds... 300 00:23:44,087 --> 00:23:46,806 - I was bored to death. - Not if accompanied. 301 00:23:47,047 --> 00:23:50,198 Field enjoyed in groups, such as backgammon. 302 00:23:50,447 --> 00:23:52,165 - I do not know anyone. 303 00:23:52,367 --> 00:23:57,157 - A lovely young actress who has suffered heartbreak... 304 00:23:57,367 --> 00:24:00,439 Go tomorrow I take care of everything. 305 00:24:00,607 --> 00:24:02,006 - Dear friend 306 00:24:02,207 --> 00:24:05,085 ... you are great. - I owe you. 307 00:24:12,167 --> 00:24:15,398 Our Director, a lovely man... 308 00:24:15,567 --> 00:24:19,560 - Pleasure. - The whiskey is there. I leave. 309 00:24:28,167 --> 00:24:31,842 - Have you seen Lulu? - Morning departure from books. 310 00:24:32,007 --> 00:24:35,283 - Your boy will recover. - Is an ace! 311 00:24:35,447 --> 00:24:38,519 - Bad news... Cléo. - What? 312 00:24:38,687 --> 00:24:42,999 - Has attempted suicide. - Again? That's three attempts! 313 00:24:43,167 --> 00:24:46,603 - Have arrived on time. Wants to see. 314 00:24:46,767 --> 00:24:48,086 - Well... go. 315 00:25:09,167 --> 00:25:12,762 - Ah, it's you! - How are you? 316 00:25:21,847 --> 00:25:24,441 - You take me for a fool. 317 00:25:26,167 --> 00:25:29,000 - Is the only way to see you. 318 00:25:29,167 --> 00:25:30,520 Can sit. 319 00:25:32,167 --> 00:25:35,523 - I apologize for the scare. - I'm used to. 320 00:25:35,687 --> 00:25:38,281 - Guess why I wanted to see you? - What do you need? 321 00:25:38,447 --> 00:25:40,517 - I was not going to come get you! 322 00:25:40,727 --> 00:25:44,606 - The problem is yours. - We're already! 323 00:25:44,847 --> 00:25:46,599 - I'm scared, "Mirror". 324 00:25:46,847 --> 00:25:50,681 - Do not call me. "Mirror" no longer exists. 325 00:25:50,927 --> 00:25:53,202 - There will always be for me. 326 00:25:53,407 --> 00:25:58,003 - Let the bad vibes. - I love you too! 327 00:25:58,167 --> 00:26:01,204 - Could not find anything in my past. 328 00:26:01,367 --> 00:26:04,643 - This is not the police! 329 00:26:04,847 --> 00:26:09,637 Cops dealing with the poor. You're surrounded by enemies. 330 00:26:09,847 --> 00:26:13,237 - Not stand to see you succeed. - I have them in my hands. 331 00:26:13,487 --> 00:26:17,196 - They are the ones you have. You have them in sight... 332 00:26:17,367 --> 00:26:22,122 The first misstep, you all loads. But you can have a slip. 333 00:26:22,327 --> 00:26:26,718 - And that day... - What would they do without me? 334 00:26:26,927 --> 00:26:28,724 - Obviously! 335 00:26:28,927 --> 00:26:32,715 - Oh, come on! - Wait, I have not finished. 336 00:26:32,887 --> 00:26:36,197 - What? - I've gone mad to hear. 337 00:26:36,367 --> 00:26:37,846 - Speak up! 338 00:26:38,087 --> 00:26:42,285 - Ruffaut has escaped after spending 20 years in prison. 339 00:26:42,527 --> 00:26:46,202 - Are you sure? - It's official. 340 00:26:46,367 --> 00:26:49,325 - While being fucked, has not returned. 341 00:26:49,527 --> 00:26:52,519 - Will return at the risk of getting caught. 342 00:26:52,727 --> 00:26:53,796 - What next? 343 00:26:54,047 --> 00:26:59,041 - Was glad to find his son and see you again. 344 00:26:59,207 --> 00:27:01,926 - Have more children. - Says you. 345 00:27:02,087 --> 00:27:05,238 - Le shove a ball. - After 20 years! 346 00:27:05,447 --> 00:27:07,677 - I've dealt with his son, right? 347 00:27:07,927 --> 00:27:11,044 - A lawyer! Good thing it has not been cured! 348 00:27:11,287 --> 00:27:14,962 - Very funny! Only we know. 349 00:27:15,207 --> 00:27:18,756 - I will not say anything. - I know either. 350 00:27:19,007 --> 00:27:22,397 - Well, is it? - Yes, that's all. 351 00:27:22,567 --> 00:27:25,877 - I'm leaving. I have to go home. 352 00:27:27,647 --> 00:27:29,319 - A kiss children. 353 00:27:45,167 --> 00:27:46,486 - "Mirror"... 354 00:28:19,967 --> 00:28:22,800 - That right! Protect her. 355 00:28:22,967 --> 00:28:25,606 Do not discover that! Blandengue! 356 00:28:25,767 --> 00:28:28,520 Have blood horchata! 357 00:28:28,687 --> 00:28:30,837 - I'm sick. - You can not leave. 358 00:28:31,007 --> 00:28:33,441 - So it goes. - Here I command! 359 00:28:33,607 --> 00:28:36,883 Whoever gets it is, you hear? 360 00:28:37,087 --> 00:28:39,203 - Chief... - How's it going? 361 00:28:39,367 --> 00:28:42,200 - I was waiting. Where is my wife? 362 00:28:42,367 --> 00:28:45,359 - Your wife? - As if it were. Where is Lulu? 363 00:28:45,607 --> 00:28:49,566 - Have gone to the country to see family. - Not true. 364 00:28:49,767 --> 00:28:53,760 - Gone. - I took care of that a break was taken. 365 00:28:53,927 --> 00:28:56,236 - It's gone without telling me, like... 366 00:28:56,487 --> 00:28:59,604 - Like what? - I do not know, I... 367 00:28:59,767 --> 00:29:02,998 I should not have gone well. I love her. 368 00:29:03,167 --> 00:29:05,806 - She loves you. 've Already written. 369 00:29:05,967 --> 00:29:08,197 Better and to get fit. 370 00:29:08,367 --> 00:29:11,916 Be witnessed combat and you want to win! 371 00:29:12,167 --> 00:29:16,046 - Yes, boss. - Come on, boy. To work! 372 00:29:19,367 --> 00:29:22,803 - Manfredini opened the dance in the South. 373 00:29:22,967 --> 00:29:27,006 The rest will follow. I do not speak of Union, 374 00:29:27,167 --> 00:29:30,204 but "Trust Lussac". Do you see? 375 00:29:30,367 --> 00:29:33,996 Want to ride alone. Do you hear? 376 00:29:34,167 --> 00:29:37,239 - Hum? No. .. - Good. 377 00:29:49,567 --> 00:29:51,285 - With your permission... 378 00:29:51,447 --> 00:29:52,482 - I'm sorry. 379 00:29:57,167 --> 00:30:00,398 - What's wrong? - Not like chicken. 380 00:30:00,567 --> 00:30:03,479 - Have you seen the champion? - Yes Are you in shape? 381 00:30:03,727 --> 00:30:07,402 - Soon will be. - In Marseilles start to get nervous. 382 00:30:08,567 --> 00:30:11,843 - Why? - Léon Kid is sure to win. 383 00:30:12,007 --> 00:30:15,283 - We'll see. - The odds are 6-1. 384 00:30:15,447 --> 00:30:19,520 - The kid win. - Well, someone will give a fit! 385 00:30:19,727 --> 00:30:22,400 - Mr Lussac, please. - Who are you? 386 00:30:22,567 --> 00:30:25,001 - I'm his son. - It's there. 387 00:30:25,167 --> 00:30:26,316 - Thanks. 388 00:30:28,407 --> 00:30:32,002 - How you've dropped by here? - Wanted to see. 389 00:30:32,167 --> 00:30:35,523 - I heard you were here. - Anything urgent? 390 00:30:36,327 --> 00:30:40,400 - Inspector Ballestra, my son. - Nice. 391 00:30:40,567 --> 00:30:44,685 - Might bother you, but... - Tell me... 392 00:30:44,847 --> 00:30:49,602 - It's actually very simple. - I do not like. 393 00:30:49,767 --> 00:30:53,919 - You know you want to marry Juliette Montfort. 394 00:30:54,087 --> 00:30:57,204 - Correct. - I should have said, but... 395 00:30:57,367 --> 00:31:01,997 ... wanted to make sure before that there was no problem. 396 00:31:02,167 --> 00:31:06,126 - What was the problem? - His father opposed the marriage. 397 00:31:06,287 --> 00:31:07,083 - Ah. 398 00:31:07,247 --> 00:31:12,082 - Your father and you belong to such different environments ... 399 00:31:12,767 --> 00:31:14,166 - Yes, of course. 400 00:31:15,767 --> 00:31:19,999 - It has already been solved. I come to see Montfort. 401 00:31:20,167 --> 00:31:22,601 I spoke highly of you. 402 00:31:22,767 --> 00:31:27,602 Has accepted come to dinner with her daughter, if you have no objection. 403 00:31:27,767 --> 00:31:31,362 - Do not waste your time. I feel good. 404 00:31:31,527 --> 00:31:33,802 - Thanks. - Stay if you like. 405 00:31:33,967 --> 00:31:36,162 - No, I am appalled! - Good. 406 00:31:36,367 --> 00:31:38,756 - Goodbye. - Goodbye. 407 00:31:40,367 --> 00:31:44,440 - Does not look like you. - He went out to his mother. 408 00:31:54,247 --> 00:31:55,999 - My respects. - Goodnight. 409 00:31:56,167 --> 00:32:00,206 - Will tomorrow at 11am? - He knows he can count on me. 410 00:32:00,367 --> 00:32:02,278 - Is urgent. - I understand. 411 00:32:02,447 --> 00:32:04,278 - Thanks. Good night. 412 00:32:08,127 --> 00:32:10,561 - You came to St-Etienne? - Yes 413 00:32:10,767 --> 00:32:13,520 - When did you come? - This morning. 414 00:32:14,767 --> 00:32:15,916 - Mr. Ballestra! 415 00:32:16,087 --> 00:32:18,078 - Nice combat. - Not bad. 416 00:32:23,967 --> 00:32:27,596 - I have to talk. - You can do it before the Lord. 417 00:32:27,767 --> 00:32:29,325 - Manfredini. - Yes? 418 00:32:29,527 --> 00:32:32,200 - A telegram from Nice. 419 00:32:32,367 --> 00:32:35,279 This morning a truck hit him. 420 00:32:35,487 --> 00:32:39,685 - Died instantly. - Poor Manfredini. 421 00:32:40,367 --> 00:32:41,595 - Manfredini? 422 00:32:41,847 --> 00:32:44,236 - Yes, a good friend. 423 00:32:45,887 --> 00:32:47,366 - The truck scooted. 424 00:32:47,607 --> 00:32:52,727 - Give a good wreath. 425 00:32:57,167 --> 00:32:59,123 - The Spanish has taken a beating. 426 00:33:09,367 --> 00:33:11,358 - Is Folco here? 427 00:33:20,367 --> 00:33:23,439 - Go faces! - Have you seen the paper? 428 00:33:23,607 --> 00:33:27,316 - Manfredini has died. You have been hit. 429 00:33:27,527 --> 00:33:30,439 - In Nice lead fatal. - O too well. 430 00:33:30,607 --> 00:33:34,759 Manfredini was careful. It was not casual. 431 00:33:38,807 --> 00:33:44,200 - Manfredini have been settled? - Yes the purest style Lussac. 432 00:33:44,447 --> 00:33:47,803 With an accident, he stays outside. 433 00:33:47,967 --> 00:33:51,596 Is wrong! If you want war, will. 434 00:33:51,767 --> 00:33:54,998 - Quiet, Folco. Lussac is legal. 435 00:33:55,167 --> 00:33:59,206 - What is legal? I do not like gangsters. 436 00:33:59,367 --> 00:34:02,404 - With his union we are comfortable. 437 00:34:02,567 --> 00:34:07,163 - Lussac points too high. Do not follow. I have vertigo. 438 00:34:07,367 --> 00:34:10,086 - You have given your word. - The words are gone with the wind. 439 00:34:10,247 --> 00:34:13,364 The retreat. Work for myself. 440 00:34:13,527 --> 00:34:15,006 - Could it be dangerous? 441 00:34:15,247 --> 00:34:18,603 - Dangerous? We'll see! 442 00:34:18,967 --> 00:34:22,198 How's your boy? - Has resumed training. 443 00:34:22,367 --> 00:34:24,164 The Parisian not be with him. 444 00:34:24,327 --> 00:34:27,444 - I communicate to Paris when ready. 445 00:34:27,607 --> 00:34:31,202 Lussac If you want to fight, I who the start. 446 00:34:31,367 --> 00:34:35,360 - Have you dealt with your machines? - The we have spoiled. 447 00:34:35,527 --> 00:34:38,997 - Arrive by boat with their merchandise. 448 00:34:39,167 --> 00:34:41,522 - So? - You'll see. 449 00:34:41,687 --> 00:34:45,805 - Folco, can give us a little spin by the ship. 450 00:34:45,967 --> 00:34:46,956 - As. 451 00:35:13,767 --> 00:35:15,405 - I was looking for you. 452 00:35:15,567 --> 00:35:18,798 - Have you seen the new machine guns? 453 00:35:18,967 --> 00:35:21,197 - Are not bad. I need to talk. 454 00:35:21,367 --> 00:35:25,280 - Go mug! - Have you seen? Something does not work in Marseille. 455 00:35:25,487 --> 00:35:29,799 3 retained freighters, 4 indoor. Folco started. 456 00:35:30,047 --> 00:35:31,878 Has opened an investigation. 457 00:35:32,087 --> 00:35:34,396 Want to close the casinos. 458 00:35:36,097 --> 00:35:37,797 THE END OF AN ANARCHIST. RUFFAUT, escaped from the Cayenne... 459 00:35:37,998 --> 00:35:40,098 has been shot... 2 km from the border with Venezuela . His two companions fled. 460 00:35:47,127 --> 00:35:48,606 - Toma. - Is that all? 461 00:35:48,767 --> 00:35:53,204 - Do not worry. Folco soon and we will explain. 462 00:35:57,367 --> 00:36:01,406 - The Marquis and the abbot. To your right, Dr Montfort. 463 00:36:01,567 --> 00:36:04,161 - Grooms together? - Yes 464 00:36:04,327 --> 00:36:07,205 - Van to marry, we will not separate them. - What about your husband? 465 00:36:07,367 --> 00:36:09,597 - It's coming. - What about the children? 466 00:36:09,767 --> 00:36:11,598 - In bed. - I'm going to the kitchen. 467 00:36:11,767 --> 00:36:16,363 - Gertrude is moody. - Me too. Discuss. 468 00:36:17,247 --> 00:36:18,885 - Goodnight. - All set? 469 00:36:19,047 --> 00:36:21,800 - Goodnight. Dress. Are arriving. 470 00:36:21,967 --> 00:36:24,606 - I'll see the table. - I have already arranged everything. 471 00:36:24,767 --> 00:36:27,201 - A Pierre likes to take care of everything. 472 00:36:27,447 --> 00:36:30,598 - The Viegeard Abbot? - The parish priest. 473 00:36:30,767 --> 00:36:34,203 - Has been quick your mother. - You're so important! 474 00:36:34,367 --> 00:36:38,406 - Mom, please... - The cassock well we come! 475 00:36:38,567 --> 00:36:42,560 - Choose a bishop? - Next time. 476 00:36:42,727 --> 00:36:46,640 - Are you going to stay like this? - I'm going to the kitchen first. 477 00:36:46,807 --> 00:36:49,526 - That'll take care of me. 478 00:36:49,767 --> 00:36:52,520 - Have dinner with champagne. - Okay. 479 00:36:52,687 --> 00:36:55,042 - I do not like champagne! - For drinking water. 480 00:36:55,287 --> 00:36:58,245 - Montfort think you are in a night club! 481 00:36:58,407 --> 00:37:02,195 - Is normal, Mom. - Be that I'm old-fashioned. 482 00:37:02,367 --> 00:37:03,277 Hands! 483 00:37:03,447 --> 00:37:06,280 - Where they got your times? 484 00:37:06,447 --> 00:37:08,324 - Nowhere! 485 00:37:10,607 --> 00:37:12,404 - Goodnight. - Goodnight. 486 00:37:12,567 --> 00:37:14,364 - My respects. - Goodnight. 487 00:37:14,527 --> 00:37:17,519 - Good night, dear friend. - What about boyfriends? 488 00:37:17,687 --> 00:37:20,201 - What's New? - Goodnight. 489 00:37:20,367 --> 00:37:21,277 - Goodnight. 490 00:37:21,447 --> 00:37:24,678 - Pierre, meet the Marquis and Marchioness . 491 00:37:24,847 --> 00:37:26,838 - Nice to be here. - Very friendly. 492 00:37:27,007 --> 00:37:29,680 - Goodnight. - Saint-Eloi, my agent. 493 00:37:32,367 --> 00:37:34,597 - Good evening, sir. 494 00:37:34,807 --> 00:37:38,356 - Who is it? - Boisrond, the director of the newspaper. 495 00:37:38,527 --> 00:37:39,926 - What a face! 496 00:37:40,127 --> 00:37:41,845 - Chief. - Boisrond. 497 00:37:42,007 --> 00:37:43,599 - My respects. 498 00:37:43,767 --> 00:37:46,201 - Dr Montfort. - My respects. 499 00:37:46,367 --> 00:37:48,756 - My father, Mrs Puc. - Nice. 500 00:37:48,927 --> 00:37:50,838 - Goodnight. - The bride is stunning! 501 00:37:51,007 --> 00:37:55,523 - You are very kind. - I say what I think! 502 00:37:55,727 --> 00:37:59,879 - Good night, dear abbot. Come to submit. 503 00:38:00,087 --> 00:38:02,442 - Have a nice house, Mr. Lussac. - Like it? 504 00:38:02,607 --> 00:38:04,837 - Dr Montfort, the Abbot Viegeard . 505 00:38:05,007 --> 00:38:07,999 - Nice. - Delighted, Mr. Lussac. 506 00:38:08,167 --> 00:38:10,283 - Good evening. - It's a lovely man. 507 00:38:10,447 --> 00:38:11,675 - Yes, it's an old friend. 508 00:38:11,847 --> 00:38:15,203 - I had prejudices about you. 509 00:38:15,367 --> 00:38:18,359 - Is not possible. - You intimidating. 510 00:38:18,527 --> 00:38:20,677 For its success. 511 00:38:20,847 --> 00:38:23,566 - Is logical! - But unfair! 512 00:38:23,767 --> 00:38:27,282 - We partridges for dinner. - I dig. 513 00:38:27,447 --> 00:38:31,520 - And take champagne! - So long ago that did not take! 514 00:38:31,687 --> 00:38:34,804 Since 1916, when I was in the Army. 515 00:38:35,007 --> 00:38:39,159 - Your father is very friendly. I was afraid this time. 516 00:38:39,327 --> 00:38:43,002 - Dad is delighted. - Daddy no one can resist. 517 00:38:43,167 --> 00:38:47,604 - Much better. Dad made inquiries about Mr. Lussac. 518 00:38:47,767 --> 00:38:51,442 - My father did the same. Know that there are victims of Dr. Montfort. 519 00:38:51,607 --> 00:38:56,476 - Coroner's! - Always late! 520 00:38:57,767 --> 00:39:00,406 - This is a great day for the Chief. 521 00:39:00,567 --> 00:39:02,364 - Yes, is very excited. 522 00:39:02,567 --> 00:39:05,400 - Boisrond, already has the rotary? 523 00:39:05,567 --> 00:39:09,799 - From tomorrow. - We can start working. 524 00:39:09,967 --> 00:39:13,323 - Excuse me... are things business. - Do not worry. 525 00:39:13,527 --> 00:39:17,281 - I've never seen Mr. Lussac. Is an amazing character. 526 00:39:17,447 --> 00:39:20,519 - Yes .. A force of nature. 527 00:39:21,567 --> 00:39:24,718 - An excellent champagne. - Widow of Pigeon 1920. 528 00:39:24,887 --> 00:39:26,843 - I see! - I chose my husband. 529 00:39:27,007 --> 00:39:31,080 - With so much activity, some will see. 530 00:39:31,247 --> 00:39:35,365 - We spent all his free time. - No wonder. 531 00:39:35,567 --> 00:39:37,319 - Things quiet're out there! 532 00:39:37,527 --> 00:39:39,916 - Hope you start singing? 533 00:39:40,087 --> 00:39:43,523 - They make a great couple. I hope soon to marry them. 534 00:39:43,727 --> 00:39:46,605 - Of course... if Dr. Montfort agrees. 535 00:39:46,807 --> 00:39:49,196 - Sure. - And the warnings? 536 00:39:49,367 --> 00:39:52,404 - You have to meet deadlines. - What? 537 00:39:52,607 --> 00:39:56,122 - This is old fashioned. One home when you want! 538 00:39:56,327 --> 00:39:59,524 - Currently everything has to be right away. - You're right. 539 00:39:59,687 --> 00:40:04,397 - I wish it was a ceremony intimate and simple. 540 00:40:04,607 --> 00:40:06,279 - I leave it to me. 541 00:40:06,447 --> 00:40:09,883 - Can celebrate here. Mr. Abad bless. 542 00:40:10,047 --> 00:40:12,686 - Finally a bright idea! 543 00:40:12,887 --> 00:40:15,003 - Is an excellent idea. 544 00:40:15,167 --> 00:40:18,716 - It will be my honor and great joy. 545 00:40:18,927 --> 00:40:20,997 - Let's drink to the health of the couple! 546 00:40:21,167 --> 00:40:24,842 - For your next union. - To your health! 547 00:40:30,447 --> 00:40:32,836 - What is that? - A slot machine. 548 00:40:33,007 --> 00:40:37,000 - What device so weird! - And so much fun! 549 00:40:42,887 --> 00:40:44,843 - My son loves. Is your rogue side. 550 00:40:45,007 --> 00:40:48,204 - A cool character and a balanced mind! 551 00:40:48,367 --> 00:40:50,642 - Yes Are you lost? 552 00:40:50,847 --> 00:40:53,645 - I do not get coins. - My turn! 553 00:40:53,807 --> 00:40:55,798 - Lower the lever. - Thanks. 554 00:41:06,407 --> 00:41:08,238 - I won! 555 00:41:08,767 --> 00:41:10,837 - Excuse me... Excuse me! 556 00:41:25,767 --> 00:41:28,440 - Good evening, Mr. Lussac. - Good evening, Mr. Chief of Staff. 557 00:41:28,607 --> 00:41:31,201 - How is your boss? - Good. 558 00:41:31,367 --> 00:41:34,086 - Change wallet? - Yes, it'll Interior. 559 00:41:34,247 --> 00:41:36,807 - Bravo. That comes to us well. 560 00:41:36,967 --> 00:41:40,198 - Change things. - It's what we need. 561 00:41:40,367 --> 00:41:41,595 - Goodnight. - Are you leaving already? 562 00:41:41,767 --> 00:41:45,806 - Yes, I forgot the money. - No. .. Croupier! 563 00:41:45,967 --> 00:41:48,356 - 2,000 louis. - No, please... 564 00:41:48,527 --> 00:41:52,042 - I'm going to offend... Here you are at home. 565 00:41:52,967 --> 00:41:56,721 - My respects. Have fun. - Thanks. Good night. 566 00:42:10,167 --> 00:42:13,443 - What are you doing here? - I was worried about you. 567 00:42:13,607 --> 00:42:16,440 - What? - I was worried about you. 568 00:42:16,607 --> 00:42:19,997 - I've told you many times not to come. - Your wife is never here. 569 00:42:20,167 --> 00:42:23,682 - It's not my wife. -25 Through twelve. 570 00:42:23,847 --> 00:42:28,204 - So why? - By me. I bring... 571 00:42:28,367 --> 00:42:31,359 - Do not say that. -5, Red, odd and tackle. 572 00:42:31,527 --> 00:42:35,486 - Bring me luck. - Do not mention that word more. 573 00:42:45,327 --> 00:42:48,364 - All the first. -75 Louis the first. 574 00:42:54,967 --> 00:42:58,004 - Here, I have to talk to you. - I'm coming. 575 00:43:04,687 --> 00:43:08,396 - Is an irregularity! I know! - But sir... 576 00:43:08,567 --> 00:43:12,606 - have rejected my bet. The ball had not yet entered. 577 00:43:12,767 --> 00:43:14,883 - I'll call the inspector! - It's me. 578 00:43:15,087 --> 00:43:18,966 - The sooner the better. - I'll make it so. 579 00:43:20,367 --> 00:43:22,005 - Come tomorrow. - Okay. 580 00:43:22,207 --> 00:43:24,596 - Finish. Witnesses? 581 00:43:24,767 --> 00:43:27,839 - Yes, I do. - What have you seen? 582 00:43:28,007 --> 00:43:31,522 - I have not heard anything. - See? 583 00:43:31,687 --> 00:43:35,282 - Let the subject! I do not want trouble here. 584 00:43:35,447 --> 00:43:39,759 Player never wrong. Leave the table and wait for me in my office. 585 00:43:39,967 --> 00:43:41,844 - I'm sorry... 586 00:43:42,007 --> 00:43:43,918 - his How much was bet? 40 000 francs. 587 00:43:44,087 --> 00:43:47,557 - Croupier, 4 records of 10,000. -1, 2, 3, 4. 588 00:43:47,767 --> 00:43:51,555 - I'm sorry, Mrs. Here. - Thanks. 589 00:44:04,767 --> 00:44:08,442 - You let slip your hand! Have done here. 590 00:44:08,607 --> 00:44:11,917 - You will go to Tunisia. - Okay, boss. 591 00:44:23,007 --> 00:44:25,441 - Good morning! - Hello, Ballestra! 592 00:44:26,127 --> 00:44:28,197 Do not let on much here. 593 00:44:28,367 --> 00:44:31,996 - You know a dealer named Rudolphe Louis Amédée? 594 00:44:32,167 --> 00:44:34,806 - Come and see. - Do you allow me? 595 00:44:34,967 --> 00:44:36,161 - Clear! 596 00:44:39,367 --> 00:44:40,880 - Hello! - Morning. 597 00:45:32,767 --> 00:45:34,803 - Mr. Prosecutor Lieutenant Morel, 598 00:45:35,367 --> 00:45:37,562 President Hochka, 599 00:45:37,967 --> 00:45:39,958 Prosecutor Sfax Republic 600 00:45:40,727 --> 00:45:44,606 Labrique Dean, The President of the... 601 00:45:44,767 --> 00:45:48,396 - Shall all? - They are friends of Montfort. 602 00:45:48,567 --> 00:45:52,003 - You will come across the Judiciary? It will take a court of law! 603 00:45:52,167 --> 00:45:55,443 - Idiot! Send them. Anna for a bit! 604 00:45:55,647 --> 00:45:58,525 We can not talk. And you're destroying Chopin. 605 00:45:58,687 --> 00:46:00,757 - This passage is difficult. 606 00:46:00,967 --> 00:46:03,800 - It's a great marriage. 607 00:46:03,967 --> 00:46:07,960 Have a face. Watch him. Drink too. 608 00:46:08,167 --> 00:46:09,600 - Please! 609 00:46:09,807 --> 00:46:12,401 - Lord call you by phone. 610 00:46:12,567 --> 00:46:15,604 - Who is it? - They would not say. 611 00:46:15,767 --> 00:46:16,722 - Thanks. 612 00:46:16,887 --> 00:46:19,606 - Some heavy, I go. - No, I got it. 613 00:46:25,367 --> 00:46:29,201 - Hello? Yes No ever call me here! 614 00:46:29,407 --> 00:46:33,923 - I have to talk to Folco. Follow causing problems. 615 00:46:34,127 --> 00:46:38,917 - I have no time now. We will see in the newspaper. 616 00:46:40,607 --> 00:46:43,997 - Antoine, my raincoat. - Yes, sir. 617 00:46:49,247 --> 00:46:54,321 - That consisted absolutism. He ​​did not have Lords. 618 00:46:54,527 --> 00:46:56,802 Feudalism was finished. 619 00:46:56,967 --> 00:46:59,276 King became invincible. 620 00:46:59,767 --> 00:47:03,442 - What was the name the King? - Louis XI. 621 00:47:04,087 --> 00:47:05,645 - I had them put right! 622 00:47:11,167 --> 00:47:14,159 - Tonight not dine at home. - Well, sir. 623 00:47:23,967 --> 00:47:27,516 - Put "bloody". It is better than "tragic". 624 00:47:27,687 --> 00:47:29,837 - I want 200 lines. - But... 625 00:47:30,007 --> 00:47:31,235 - There exaggerate! 626 00:47:31,407 --> 00:47:33,398 - Photos! - A dead? 627 00:47:33,567 --> 00:47:36,001 - No. - Well, do it in two columns. 628 00:47:36,167 --> 00:47:39,000 - Fast! Good night, boss. - Goodnight. 629 00:47:39,167 --> 00:47:41,522 - Going to be great. - As is the copy? 630 00:47:41,727 --> 00:47:43,797 - Yet. - Holders. 631 00:47:43,967 --> 00:47:47,403 - I dramatized a bit. - Not so! 632 00:47:47,567 --> 00:47:50,798 - But... - This is to inform, not alarm. 633 00:47:50,967 --> 00:47:53,606 - Information is invented. - No! 634 00:47:53,767 --> 00:47:56,918 - Wish to know more than the police? 635 00:47:57,087 --> 00:47:58,600 - Then what? - Well... 636 00:47:58,767 --> 00:48:02,203 Just 25 lines in the section "Miscellaneous". 637 00:48:02,367 --> 00:48:03,197 - Well... 638 00:48:07,487 --> 00:48:11,196 - What do you think? - You're too nervous for this job. 639 00:48:11,367 --> 00:48:15,360 - You've seen! - Folco wants to intimidate. 640 00:48:15,527 --> 00:48:19,600 This is Only arrests. Have a drink. 641 00:48:19,767 --> 00:48:21,564 - Do you? - I have things to do. 642 00:48:23,127 --> 00:48:26,358 I know nothing about my lover... 643 00:48:26,527 --> 00:48:30,759 I love you so much in his arms... 644 00:48:30,927 --> 00:48:34,681 forget... . of living 645 00:48:35,167 --> 00:48:39,160 Curled like a girl 646 00:48:40,367 --> 00:48:43,803 know it's at the same time... 647 00:48:43,967 --> 00:48:48,199 ... tender and scoundrel. Lies every time he opens his mouth... 648 00:48:48,367 --> 00:48:50,437 My days... 649 00:48:50,607 --> 00:48:52,438 ... are full... 650 00:48:52,607 --> 00:48:55,997 = . = and torments of love... 651 00:48:57,167 --> 00:49:00,204 I often hear rumors... 652 00:49:00,367 --> 00:49:03,723 that shake me 653 00:49:05,767 --> 00:49:08,600 However, do not say anything... 654 00:49:08,767 --> 00:49:11,839 ... lest let me . 655 00:49:14,607 --> 00:49:19,556 I know nothing of my lover. I love him so intensely... 656 00:49:19,767 --> 00:49:22,327 ... whatever I do not care 657 00:49:22,487 --> 00:49:24,364 About... 658 00:49:24,527 --> 00:49:26,518 = = ... whatever... 659 00:49:26,687 --> 00:49:28,325 mine... 660 00:49:31,527 --> 00:49:35,998 When night close your eyes, pretend... < / i> 661 00:49:36,167 --> 00:49:39,204 ... see nothing... 662 00:49:39,367 --> 00:49:41,358 callus... 663 00:49:41,527 --> 00:49:44,200 ... when I close in his arms... 664 00:49:44,367 --> 00:49:46,562 Strong and brutal 665 00:49:46,767 --> 00:49:50,680 I laugh so you do not realize... 666 00:49:50,887 --> 00:49:53,196 damage... makes me 667 00:49:53,367 --> 00:49:55,835 As you move away from me... 668 00:49:56,007 --> 00:49:58,441 ... crazier... 669 00:49:58,607 --> 00:50:01,246 ... I'm for it 670 00:50:03,367 --> 00:50:06,757 I know nothing about my lover 671 00:50:06,967 --> 00:50:11,199 I love you so much in her arms... 672 00:50:11,367 --> 00:50:13,403 ... I forget... 673 00:50:13,567 --> 00:50:15,603 Live... 674 00:50:15,767 --> 00:50:19,680 Curled like a child... 675 00:50:20,967 --> 00:50:25,279 ... I know it's time to tender and villain... 676 00:50:25,487 --> 00:50:28,684 lies every time he opens his mouth... 677 00:50:28,847 --> 00:50:32,806 My days are filled... 678 00:50:32,967 --> 00:50:36,801 and torments of love... 679 00:50:37,767 --> 00:50:40,679 I often hear... 680 00:50:40,847 --> 00:50:44,317 ... rumors that shake me 681 00:50:46,127 --> 00:50:49,199 However, do not say anything... 682 00:50:49,367 --> 00:50:53,519 ... lest I leave 683 00:50:55,367 --> 00:50:58,359 I know nothing about my lover... 684 00:50:58,527 --> 00:51:02,839 I love so intensely that whatever I do not care... 685 00:51:03,047 --> 00:51:05,197 < i> To this... 686 00:51:05,367 --> 00:51:07,403 ... whatever... 687 00:51:07,567 --> 00:51:09,444 ... Mine 688 00:51:37,967 --> 00:51:42,245 -! They call you! - No, the dogs come on stage. 689 00:51:42,447 --> 00:51:44,802 - Leave Martine. - Well... 690 00:51:44,967 --> 00:51:47,800 - I'm going to play cards. - That's it! 691 00:51:48,047 --> 00:51:51,198 - Still celebrating that? - Do you remember? 692 00:51:51,367 --> 00:51:54,916 - Yes, that's why I say it. - Things are not as you would like. 693 00:51:55,087 --> 00:51:58,602 - Always are. - Do not tire. 694 00:51:58,767 --> 00:52:00,325 Look at your eyes. 695 00:52:00,527 --> 00:52:02,757 - What happens? - They cast sparks. 696 00:52:02,967 --> 00:52:05,401 Have problems. Why you came tonight. 697 00:52:05,607 --> 00:52:09,566 - You think so? - At least I can see you. That's what matters. 698 00:52:09,767 --> 00:52:13,840 I miss. Reminisce your past and you feel that you drown. 699 00:52:14,047 --> 00:52:15,196 - Nonsense... 700 00:52:15,367 --> 00:52:18,757 - bourgeois Your hate you. - Do you know! 701 00:52:18,967 --> 00:52:21,800 - Close your eyes to see it. 702 00:52:21,967 --> 00:52:24,606 You're not like them. That is all. 703 00:52:24,767 --> 00:52:28,476 Be yourself. The same scoundrel. Stop kidding. 704 00:52:28,647 --> 00:52:30,922 It's in your skin. 705 00:52:31,127 --> 00:52:34,244 Can you camelar others but to me, no. 706 00:52:34,447 --> 00:52:36,005 You can not turn back. 707 00:52:36,167 --> 00:52:39,762 When life breaks down, there is no second chance. 708 00:52:39,967 --> 00:52:43,004 - Do you think I've spoiled my life? - Yes 709 00:52:43,167 --> 00:52:46,398 - Do I have to leave everything to recover ? 710 00:52:46,607 --> 00:52:49,280 - You never lost me. 711 00:52:49,487 --> 00:52:51,682 - Still waiting? - Yes 712 00:52:51,847 --> 00:52:54,964 - will take time. - Maybe a lot. 713 00:52:55,167 --> 00:52:57,158 - Who cares? 714 00:52:59,167 --> 00:53:01,556 Do others will complicate life? 715 00:53:01,767 --> 00:53:06,477 - What will they do to me? They are harmless. 716 00:53:06,687 --> 00:53:10,157 - I always think I can escape. - Would you be able to run? 717 00:53:10,327 --> 00:53:13,797 - Do you take me for a parallel? Of course I would. 718 00:53:13,967 --> 00:53:18,006 - What if I retuvieran? - Who will hold me? 719 00:53:18,207 --> 00:53:19,322 - None! 720 00:53:20,367 --> 00:53:23,245 - Anyway... I was glad to see you. 721 00:53:23,407 --> 00:53:27,400 As for the song, can sing it whenever you want. 722 00:53:27,567 --> 00:53:30,684 - Your eyes have changed. - To better? 723 00:53:30,847 --> 00:53:32,883 - More or less! Are you leaving me? 724 00:53:34,767 --> 00:53:36,997 Carmine... Your wife... 725 00:53:37,167 --> 00:53:40,796 - At its half the Jealousy is tacky. 726 00:53:40,967 --> 00:53:43,640 - What do you think? - In anything... 727 00:53:44,167 --> 00:53:46,044 bye, big guy. 728 00:53:52,167 --> 00:53:54,806 - The Marseillaise was shit... 729 00:53:54,967 --> 00:53:56,923 ... but I fear no one hits me. 730 00:53:57,087 --> 00:54:00,921 - Sunday will be a good build. - Have been sold out. 731 00:54:01,087 --> 00:54:04,921 - What do they do? - Louis must tell the boss. 732 00:54:05,087 --> 00:54:07,442 - Are you here? - Naturally. 733 00:54:07,647 --> 00:54:10,207 - Take cover in the first round. 734 00:54:10,367 --> 00:54:12,437 I know him and I know that hit hard. 735 00:54:12,607 --> 00:54:14,996 - Are you in shape? - Sure. 736 00:54:16,767 --> 00:54:19,406 - I arrive. 737 00:54:19,567 --> 00:54:21,762 - Well, come on. 738 00:54:27,567 --> 00:54:28,556 - Hello! 739 00:54:32,167 --> 00:54:35,603 Hello, Lussac. How long ! 740 00:54:35,767 --> 00:54:37,405 - Hello Folco, Have you had a good trip? 741 00:54:37,567 --> 00:54:40,923 - To train is ahead! 742 00:54:41,087 --> 00:54:42,998 - Is your candidate? - Yes 743 00:54:43,167 --> 00:54:47,160 - Here is the champion. Good Luck! - Photographers! 744 00:54:47,367 --> 00:54:49,323 Long time! 745 00:54:52,167 --> 00:54:54,806 - You make a photo and largáis ye! 746 00:54:54,967 --> 00:54:56,286 - Okay. 747 00:54:58,127 --> 00:55:01,642 - For our champions! You're forbidden to drink. 748 00:55:02,927 --> 00:55:05,646 - Ciao! To friendship! 749 00:55:06,967 --> 00:55:08,195 - Friendship. 750 00:55:15,767 --> 00:55:18,998 - It takes two days dancing. Has nice legs. 751 00:55:19,167 --> 00:55:24,082 - Much better than Parisian. - Oh! Joe hits hard. 752 00:55:24,247 --> 00:55:27,364 - A Parisian will power a Marsellés ? 753 00:55:27,527 --> 00:55:30,803 - The best man win! - Who is? 754 00:55:30,967 --> 00:55:33,720 - The Marseillaise, of course! The Nutty... 755 00:55:34,967 --> 00:55:37,800 What a surprise! Welcome Lussac. 756 00:55:37,967 --> 00:55:40,276 - How? - Do you know these guys? 757 00:55:40,447 --> 00:55:43,917 - Yes Ballestra! Do you some knowledge? 758 00:55:44,087 --> 00:55:46,601 - Is an old friend of the bishopric. 759 00:55:46,767 --> 00:55:50,203 The police are the bishopric of Marseilles! 760 00:55:50,367 --> 00:55:52,517 - How? - I'm leaving. 761 00:55:52,687 --> 00:55:54,837 - Is it for me? - No, the call of duty. 762 00:55:55,007 --> 00:55:57,202 - Tomorrow. - Goodbye. 763 00:55:57,367 --> 00:56:00,404 - A pastis? It is authentic. - No thanks. 764 00:56:00,567 --> 00:56:04,355 - Do not brindas for victory...? - No. .. 765 00:56:04,527 --> 00:56:07,405 - Can we talk for a minute? - Boys! 766 00:56:07,607 --> 00:56:11,395 Leave us a moment. I call you then. 767 00:56:17,247 --> 00:56:20,239 - I wanted... - Nothing more to say. 768 00:56:20,407 --> 00:56:23,922 - War brings nothing good. - Yes, the pleasure of doing it. 769 00:56:24,087 --> 00:56:28,126 - We were friends. - Forever. In life and in death. 770 00:56:28,287 --> 00:56:32,200 - And our covenants? - I do not need you. 771 00:56:32,367 --> 00:56:35,404 - I also want my piece of the pie. - Well, I do not share. 772 00:56:35,567 --> 00:56:40,402 - Be you or me. - Let's play cleanly? 773 00:56:40,567 --> 00:56:44,196 - Is not typical of our age. I want to propose something. 774 00:56:44,367 --> 00:56:46,801 Let our boxers fight for us. 775 00:56:46,967 --> 00:56:50,801 The loser is removed. Do you think? 776 00:56:51,367 --> 00:56:52,800 - Okay. 777 00:57:15,967 --> 00:57:17,400 - You are here! 778 00:57:17,567 --> 00:57:21,003 - You need to lose to win. - Maybe. 779 00:57:21,167 --> 00:57:25,319 - Once you arrive, luck does not stop. 780 00:57:27,167 --> 00:57:29,317 - Goodnight, Lussac. - How? 781 00:57:45,167 --> 00:57:48,398 - Look! Lulu is back. - Since yesterday. 782 00:57:48,567 --> 00:57:51,400 - Joe has seen? - Thanks to the boss! 783 00:57:51,567 --> 00:57:53,603 - No! - Bathroom combat! 784 00:57:53,807 --> 00:57:57,595 Title By France champion middleweight, 785 00:57:57,767 --> 00:58:02,238 15 rounds of 3 minutes. The French champions... 786 00:58:02,447 --> 00:58:05,519 Kid Léon, against the applicant, 787 00:58:05,727 --> 00:58:08,002 ... Battling Joe! 788 00:58:08,167 --> 00:58:11,000 Both are average weights. 789 00:58:11,767 --> 00:58:15,077 Kid Léon, 71.9 kilos! 790 00:58:15,247 --> 00:58:18,717 Battling Joe, 72.1 kilos! 791 00:58:18,927 --> 00:58:21,805 The referee, Mr. Jean Frérot. 792 00:58:21,967 --> 00:58:24,435 This Side... 793 00:58:25,367 --> 00:58:26,595 Léon Kid! 794 00:58:30,167 --> 00:58:31,964 Battling Joe! 795 00:58:42,847 --> 00:58:45,441 - Come on, Joe! - Come on, Joe! 796 00:59:21,967 --> 00:59:25,004 - Do not move a lot. Let him dance! 797 00:59:25,167 --> 00:59:28,318 So you will get tired. Hook him go. 798 00:59:28,527 --> 00:59:31,360 - You've advantage. Cover your right. 799 00:59:31,527 --> 00:59:33,119 Let him approach! 800 00:59:39,687 --> 00:59:41,962 - Second assault! 801 01:00:01,927 --> 01:00:02,757 - 1 802 01:00:02,967 --> 01:00:06,243 2... 3... 803 01:00:06,447 --> 01:00:07,402 4! 804 01:00:44,767 --> 01:00:47,600 - Defend the title. Do not drop. Let him approach. 805 01:00:47,767 --> 01:00:50,565 - Is possessed. - It's a lamplighter. 806 01:00:50,767 --> 01:00:54,760 - Please note that hits sharply and are looking for a hook. 807 01:00:56,607 --> 01:00:59,838 No time to get that! Save the distances and trabájale. 808 01:01:00,047 --> 01:01:02,197 - Joe dominates. - Do you believe? 809 01:01:02,367 --> 01:01:05,245 - Yes, but loses his breath. 810 01:01:05,447 --> 01:01:07,403 - Third assault! 811 01:01:22,487 --> 01:01:24,318 - 1 812 01:01:24,527 --> 01:01:26,995 2... 3... 813 01:01:27,207 --> 01:01:29,323 4... 5... 814 01:01:29,527 --> 01:01:31,677 6! - Arriba! 815 01:02:09,567 --> 01:02:11,683 - It's named... 816 01:02:11,887 --> 01:02:14,401 ... French champion middleweight... 817 01:02:14,567 --> 01:02:16,558 Battling Joe! 818 01:02:22,367 --> 01:02:24,403 - This is called boxing! - Yes 819 01:02:27,727 --> 01:02:30,605 - Nice combat. - It starts tomorrow. 820 01:02:30,767 --> 01:02:34,601 - No, Folco is legal. Tomorrow will leave. 821 01:02:34,767 --> 01:02:35,802 - We'll see... 822 01:02:43,687 --> 01:02:45,279 - Are you all ready? - Yes, ma'am. 823 01:02:45,447 --> 01:02:49,998 - Put prettiest in the lounge and the other in the hall trays. 824 01:02:50,167 --> 01:02:53,159 Do you like cakes? 825 01:02:53,327 --> 01:02:55,602 - No, ma'am. - Much better! 826 01:02:55,767 --> 01:02:57,997 - What is that? - The punch, ma'am. 827 01:03:01,087 --> 01:03:04,523 Lord! There for a regiment! 828 01:03:04,687 --> 01:03:07,599 - Add syrup. - Well, ma'am. 829 01:03:08,767 --> 01:03:12,601 - Good morning, ma'am. - Morning. You are dazzling. 830 01:03:12,767 --> 01:03:15,998 - Not too forced? - The morning coat, yes. 831 01:03:16,167 --> 01:03:18,203 - Are you my father? - Yes 832 01:03:18,367 --> 01:03:20,676 is the wedding of his son! 833 01:03:20,887 --> 01:03:23,196 - Has delivered the check to the hospice? 834 01:03:23,367 --> 01:03:26,200 - Yes Here is your membership card of honor. 835 01:03:26,367 --> 01:03:29,086 - May be useful! - What about the boat? 836 01:03:29,247 --> 01:03:32,842 - Was launched this morning. - Call Marseille immediately. 837 01:03:33,047 --> 01:03:37,199 - Still not ready? The cars await! 838 01:03:37,367 --> 01:03:41,326 - You are wonderful. In 5 minutes I'm ready. 839 01:03:41,607 --> 01:03:44,883 Saint-Eloi, get busy calls. 840 01:04:33,087 --> 01:04:35,317 - It's all planned! 841 01:04:36,167 --> 01:04:38,920 The pockets do not wear morning coats! 842 01:04:44,567 --> 01:04:45,886 - Miss... 843 01:04:46,567 --> 01:04:48,603 At the charm of youth, 844 01:04:48,767 --> 01:04:52,203 a natural distinction of education 845 01:04:52,367 --> 01:04:55,803 you add Flower Christian virtues, 846 01:04:55,967 --> 01:04:59,721 commiseration by suffering and misery, 847 01:04:59,927 --> 01:05:03,636 practice he has seen his father. 848 01:05:03,847 --> 01:05:05,246 As you, sir, 849 01:05:05,407 --> 01:05:08,524 prepare their future into a great virtue, 850 01:05:08,687 --> 01:05:10,598 Justice. 851 01:05:10,767 --> 01:05:12,997 Ever since his youth, 852 01:05:13,167 --> 01:05:16,204 champions the causes entrusted to it... 853 01:05:16,367 --> 01:05:20,440 ... in search of the truth. 854 01:05:20,607 --> 01:05:23,997 We can not forget at this solemn moment 855 01:05:24,167 --> 01:05:28,080 Of giving praise to the virtues, the generosity... 856 01:05:28,247 --> 01:05:30,477 ... acts of Mr. Lussac, 857 01:05:30,687 --> 01:05:35,203 our parish celebrates incessantly. 858 01:05:35,407 --> 01:05:38,638 Recognize in him our eminent benefactor. 859 01:05:38,847 --> 01:05:44,444 "Blessed are touched by fortune not saved anything for them" 860 01:06:03,767 --> 01:06:05,200 - Mr. Lussac! 861 01:06:05,367 --> 01:06:08,677 I call Marseille! Has occurred a catastrophe! 862 01:06:08,847 --> 01:06:12,362 The ship caught fire and burns since this morning. 863 01:06:12,527 --> 01:06:17,237 An explosion in the basement. Is said to have been an act of sabotage. 864 01:07:01,767 --> 01:07:04,679 - Is a terrible scandal! 865 01:07:04,847 --> 01:07:07,839 The burning of the steamer 866 01:07:08,007 --> 01:07:12,000 is an episode of the war between two fearsome bands. 867 01:07:12,167 --> 01:07:16,206 A prominent businessman would be involved. 868 01:07:16,367 --> 01:07:18,597 It has opened an investigation... 869 01:07:18,767 --> 01:07:23,238 - What are you looking for? Is a story of bandits. 870 01:07:23,407 --> 01:07:25,125 Look at me... 871 01:07:26,207 --> 01:07:29,199 - Are you crying? - Of course not, Mom. 872 01:07:29,367 --> 01:07:32,723 - Is it progress your husband? - Mom... 873 01:07:32,887 --> 01:07:36,800 - We are accustomed to their short breaks. 874 01:07:36,967 --> 01:07:41,643 - Are you jealous? - I wish it were just that. 875 01:07:41,847 --> 01:07:45,362 - My poor girl... much you love him? 876 01:08:00,767 --> 01:08:03,804 - Are here the chief of staff? - I do not know. 877 01:08:03,967 --> 01:08:06,356 - Has given my card? - Yes, sir. 878 01:08:08,457 --> 01:08:10,357 Who is the mysterious Mr. L. .. 879 01:08:17,607 --> 01:08:19,757 - Yes, sir Chief of Staff?. 880 01:08:21,287 --> 01:08:23,437 No, Mr. Chief of Staff. 881 01:08:24,367 --> 01:08:27,086 Well, Mr. Chief of Staff. 882 01:08:31,087 --> 01:08:34,716 - I know you are here. - Can not receive. 883 01:08:34,927 --> 01:08:38,886 - When I can come back? - It's no use, sir. 884 01:08:39,367 --> 01:08:40,402 - Well... 885 01:08:46,367 --> 01:08:49,723 - You set yourselves to play poker a time? 886 01:08:49,887 --> 01:08:54,961 - Reassuring. Have you seen the boss? - No, for 2 days. A whiskey. 887 01:08:55,167 --> 01:08:56,725 - And Cléo? 888 01:08:56,927 --> 01:08:59,202 - I do not know anything. - And Folco? 889 01:08:59,367 --> 01:09:03,201 - Hides in Paris. - You mean we close? 890 01:09:03,367 --> 01:09:05,835 - None of that. It's about keeping the facade. 891 01:09:06,047 --> 01:09:09,403 - There are more dealers than players. 892 01:09:09,607 --> 01:09:13,395 - What do we do? - That I say... 893 01:09:13,567 --> 01:09:16,445 - What are you saying? - Oh, nothing... 894 01:09:16,607 --> 01:09:20,441 - It's okay! Will not be for long. 895 01:09:37,607 --> 01:09:41,282 - Are you, sir! - Yes what? 896 01:09:46,367 --> 01:09:49,996 - I was worried! - Where are you going? 897 01:09:50,167 --> 01:09:53,204 - I'll be back to my house. - Oh yeah? 898 01:09:53,367 --> 01:09:57,201 - I've left a note at his office. 899 01:09:57,367 --> 01:10:00,200 Heart Problems... Exhaustion. 900 01:10:00,367 --> 01:10:03,200 The doctor has recommended me a change. 901 01:10:03,367 --> 01:10:06,564 - Is wise. - Goodbye, Chief. 902 01:10:12,367 --> 01:10:15,996 Do not worry. Be able to manage. 903 01:10:16,207 --> 01:10:18,596 - What does it well. 904 01:10:26,367 --> 01:10:29,404 - Where were you? - Do you mind? 905 01:10:29,567 --> 01:10:32,684 - What is it? - What? 906 01:10:32,847 --> 01:10:37,398 - You must quell rumors. My daughter has married an adventurer! 907 01:10:37,607 --> 01:10:40,997 - I say that with your past? 908 01:10:41,167 --> 01:10:43,158 The past of Puc beautiful! Puc Les Miserables! 909 01:10:43,367 --> 01:10:44,402 - What? 910 01:10:44,567 --> 01:10:49,846 - A shipowner husband, philanthropist and workers starving! 911 01:10:50,047 --> 01:10:51,924 Have makeup things. 912 01:10:52,087 --> 01:10:54,840 Died When you only had one way out: 913 01:10:55,007 --> 01:10:57,316 sell your daughter. It's the truth! 914 01:10:57,527 --> 01:10:59,802 - You're a scoundrel! 915 01:10:59,967 --> 01:11:03,642 - Where are the children? - In the countryside, for a change. 916 01:11:03,847 --> 01:11:06,645 - They too! What about my wife? - Is suffering. 917 01:11:06,847 --> 01:11:11,045 - Should not bother. - Oh, no? 918 01:11:16,967 --> 01:11:20,482 Anna? 919 01:11:20,687 --> 01:11:24,885 - Anna opens. I am. 920 01:11:39,287 --> 01:11:41,482 Why do not you open me? 921 01:11:41,687 --> 01:11:45,282 - Let me, please. You see how I feel. 922 01:11:45,487 --> 01:11:49,116 - Then you have nothing to say? 923 01:11:51,567 --> 01:11:52,556 - No. 924 01:11:53,767 --> 01:11:54,643 None. 925 01:11:56,127 --> 01:11:57,924 - Well... 926 01:12:40,167 --> 01:12:43,079 - I beg your pardon? - Mirror. 927 01:12:43,247 --> 01:12:46,284 - Nice name. - Are you sure? 928 01:12:46,447 --> 01:12:50,599 - I never lie. - Have you always come out ahead? 929 01:12:50,767 --> 01:12:53,804 - Yes, sir. 's Clean. 930 01:12:53,967 --> 01:12:56,686 - How do you prove it? - It's easy. 931 01:12:56,847 --> 01:13:00,681 Are you done with the guitar? Let me talk! 932 01:13:00,847 --> 01:13:03,407 I've seen a guy of those times. 933 01:13:08,767 --> 01:13:11,600 Pass. 934 01:13:15,527 --> 01:13:17,802 What do you want? 935 01:13:18,007 --> 01:13:18,996 - Mr. Lussac? 936 01:13:19,167 --> 01:13:21,840 I am the nephew of Mr. Ballestra. 937 01:13:22,047 --> 01:13:26,006 - Ah... what? 938 01:13:26,207 --> 01:13:29,677 - Thank you was unable to return to the police. 939 01:13:29,847 --> 01:13:31,803 - Are you happy? - Yes! 940 01:13:31,967 --> 01:13:33,923 - Nice work. - Thanks. 941 01:13:34,087 --> 01:13:36,237 - Welcome! 942 01:14:06,047 --> 01:14:09,596 - In business does not seem to be going well... 943 01:14:10,927 --> 01:14:13,202 Lussac. Not many people. 944 01:14:13,367 --> 01:14:15,597 - Goodnight. No. - Drink? 945 01:14:15,767 --> 01:14:19,919 - No thanks. Did you come see me having fun fronted? 946 01:14:20,087 --> 01:14:23,602 - My dear friend... All these gossips do not matter... 947 01:14:23,767 --> 01:14:27,077 What matters are the achievements. I'm on the job... 948 01:14:27,247 --> 01:14:29,522 - Since when? - 20 years. 949 01:14:29,727 --> 01:14:33,402 That deserves a pay! I started in the mobile brigade. 950 01:14:33,567 --> 01:14:36,798 I still remember the first exit! 951 01:14:36,967 --> 01:14:40,243 Had surrounded a house in Nogent. 952 01:14:41,767 --> 01:14:44,327 - Ah,... - Yes! 953 01:14:50,407 --> 01:14:52,398 - Move along! - It's dangerous! 954 01:14:52,567 --> 01:14:56,242 - How many? - I do not know. Dismissed! 955 01:15:02,567 --> 01:15:06,560 - Prefect arrived? - Yes, Commissioner. Let's attack. 956 01:15:09,207 --> 01:15:12,199 - What are we waiting? - I do not want heroes! 957 01:15:12,367 --> 01:15:14,722 - Right! 958 01:15:14,927 --> 01:15:16,599 - Commissioner. 959 01:15:16,767 --> 01:15:19,327 - What will we do without the military. 960 01:15:19,727 --> 01:15:22,446 Not want indiscretions. - Well, Commissioner. 961 01:15:22,647 --> 01:15:24,797 - When I give the word! 962 01:15:37,767 --> 01:15:40,839 - Mirror! A machine gun. - Damn! 963 01:15:43,207 --> 01:15:46,597 - Follow cover. We can still get out . 964 01:15:46,767 --> 01:15:50,237 - If we stay here we're lost. - Baja's take a look. 965 01:15:50,407 --> 01:15:53,001 - Go you! - I told you to come down! 966 01:15:53,167 --> 01:15:56,716 - Turn to my whistle. - Right! 967 01:16:30,407 --> 01:16:31,681 - Oh, Mirror... 968 01:16:37,127 --> 01:16:38,606 - Cease fire! 969 01:17:11,967 --> 01:17:15,596 - Ah, Ruffaut! Are you hurt? 970 01:17:15,767 --> 01:17:17,598 - What about the others? - About? 971 01:17:17,767 --> 01:17:21,760 - Your Band! - My band? I'm alone. 972 01:17:24,161 --> 01:17:25,161 Ruffaut refuses to betray his accomplices 973 01:17:25,562 --> 01:17:27,462 Ruffaut I sentenced to hard labor for life 974 01:17:31,647 --> 01:17:34,036 - That were men... 975 01:17:35,007 --> 01:17:35,996 - Yeah .. 976 01:17:37,367 --> 01:17:40,200 - No, leave it. On the house. 977 01:17:40,367 --> 01:17:45,202 Forgot tell came nephew thank me. I was very happy. 978 01:17:45,367 --> 01:17:46,436 - Thanks. 979 01:17:51,367 --> 01:17:53,676 - Where? - In your office. 980 01:18:03,767 --> 01:18:05,997 - What are you doing here, kid? 981 01:18:06,167 --> 01:18:09,000 - Have you read this? - No. 982 01:18:09,167 --> 01:18:11,078 - is talking about you. - Huh? 983 01:18:11,247 --> 01:18:14,398 - So far it seems that there is nothing. But then promises. 984 01:18:14,567 --> 01:18:16,683 At any time they could imprison... 985 01:18:16,847 --> 01:18:19,600 - You're offering your services? 986 01:18:19,767 --> 01:18:22,600 - I want explanations. - I have them. 987 01:18:22,807 --> 01:18:27,278 - I can not believe this. - Maybe you've been wrong. 988 01:18:27,487 --> 01:18:28,886 - What kind of man are you? 989 01:18:29,087 --> 01:18:32,557 - As you can see, a far from ordinary type . 990 01:18:34,767 --> 01:18:37,201 - Are you kidding? 991 01:18:37,367 --> 01:18:41,406 This is the work of and blackmailers envious! 992 01:18:41,607 --> 01:18:46,123 - You need to respond and defend yourself! - Are you so affected? 993 01:18:47,607 --> 01:18:49,040 - I carry your name! 994 01:18:49,767 --> 01:18:53,965 This is my wife, my career, my future. 995 01:18:54,127 --> 01:18:56,595 - If you had seen the courthouse! - Oh yeah? 996 01:18:56,767 --> 01:19:00,601 - I trust you fully. You will have the last word. 997 01:19:00,767 --> 01:19:02,803 - Cut it down whole. - No. 998 01:19:02,967 --> 01:19:06,004 - You must react! - It's my business. 999 01:19:06,167 --> 01:19:08,965 - And mine too. I have not done anything wrong! 1000 01:19:10,567 --> 01:19:14,879 - Exactly. What if I told you that 're not my son? 1001 01:19:15,087 --> 01:19:16,600 - How? 1002 01:19:16,807 --> 01:19:20,595 - If you should change you name... 1003 01:19:20,767 --> 01:19:22,803 ... and call whatever. 1004 01:19:23,967 --> 01:19:26,162 - Who is my father? 1005 01:19:27,767 --> 01:19:29,166 - Is not known. 1006 01:19:32,167 --> 01:19:33,441 Here! 1007 01:19:33,967 --> 01:19:36,481 You can exercise your rights. 1008 01:19:38,367 --> 01:19:42,155 I think we have nothing more to say . 1009 01:19:42,367 --> 01:19:43,436 - Thanks. 1010 01:19:51,367 --> 01:19:52,436 - Goodbye. 1011 01:20:05,127 --> 01:20:07,766 - There are reports of Folco. - Tell me. 1012 01:20:07,927 --> 01:20:11,602 - Uncle is here. Has something important to say. 1013 01:20:11,767 --> 01:20:14,361 - It's in the basement. - I'm coming. 1014 01:20:24,767 --> 01:20:25,802 Hello. 1015 01:20:28,167 --> 01:20:32,206 - Do you come Folco? - No. It's something else, quite delicate. 1016 01:20:32,367 --> 01:20:35,916 But it is a story that will please you to hear . 1017 01:20:36,087 --> 01:20:38,203 - Something sensational, unexpected. - What is it? 1018 01:20:38,367 --> 01:20:42,485 - From a friend who was given up for dead . Do you understand? 1019 01:20:56,567 --> 01:20:58,319 - Guard the car. 1020 01:21:01,767 --> 01:21:04,201 - Mr. Richard? - It's me. 1021 01:21:04,367 --> 01:21:07,439 - I come to see the patient. - Ah... Bijou! 1022 01:21:07,607 --> 01:21:09,199 - I'm going! 1023 01:21:10,567 --> 01:21:14,924 - A doctor. - Doctor, come with me. 1024 01:21:18,647 --> 01:21:20,319 - Quick, we gotta go. 1025 01:21:20,527 --> 01:21:22,961 -'s Up. - Thanks. 1026 01:21:23,127 --> 01:21:26,961 - Logically, is something dirty. It's a block! 1027 01:21:27,127 --> 01:21:30,164 - Beware the beam. - Very good. 1028 01:21:30,767 --> 01:21:33,440 - Assist, you are waiting. 1029 01:21:35,567 --> 01:21:38,764 - Hello, Mirror. 've Aged. 1030 01:21:39,367 --> 01:21:42,325 - It's been 20 years! 1031 01:21:42,527 --> 01:21:43,403 You are here... 1032 01:21:43,567 --> 01:21:47,196 - Were charged to another. The newspapers were wrong. 1033 01:21:49,167 --> 01:21:53,126 - I'm glad you escaped. 1034 01:21:53,327 --> 01:21:54,601 - Yes? 1035 01:21:54,767 --> 01:21:57,725 - I have not forgotten. - What? 1036 01:21:57,927 --> 01:21:59,838 - You could have betrayed. 1037 01:22:00,047 --> 01:22:02,038 - Not too late to do so. 1038 01:22:02,247 --> 01:22:04,556 - What do you mean? 1039 01:22:04,767 --> 01:22:07,725 - I have come for you. We'll go together. 1040 01:22:07,927 --> 01:22:10,316 So the path will be shorter. 1041 01:22:10,567 --> 01:22:12,205 How's your son? 1042 01:22:12,367 --> 01:22:13,766 - What? - Mine. 1043 01:22:13,967 --> 01:22:18,119 - Well. I took care of him when his mother died. 1044 01:22:18,327 --> 01:22:20,204 - I never asked you to. 1045 01:22:20,367 --> 01:22:25,600 - I made him a man, right? - Lives up to your family! 1046 01:22:25,807 --> 01:22:29,197 - Maybe... But anyway... 1047 01:22:29,367 --> 01:22:31,358 She married and happy. 1048 01:22:31,567 --> 01:22:33,125 Can not reproach me. 1049 01:22:33,367 --> 01:22:36,916 - Just that you have become a bourgeois rotten like you. 1050 01:22:37,127 --> 01:22:41,325 - I went through the other side. - It's our revenge. 1051 01:22:41,527 --> 01:22:44,599 - You're just like them. - Bad words! 1052 01:22:44,767 --> 01:22:47,440 "Free it's just being poor!" 1053 01:22:47,607 --> 01:22:49,563 Were bandits. 1054 01:22:49,767 --> 01:22:53,123 - Best! Bourgeois no wrong. 1055 01:22:53,327 --> 01:22:56,797 - So you're still an anarchist? - Always! 1056 01:22:56,967 --> 01:22:58,286 - Is outdated. 1057 01:22:58,487 --> 01:23:01,684 - Not so much. - What do you want? 1058 01:23:01,847 --> 01:23:03,280 - Back to see my son. 1059 01:23:03,487 --> 01:23:07,400 - No. It's full of hope. Le destrozarías. 1060 01:23:07,607 --> 01:23:11,395 - Yes, I see your face when know that I am your father. 1061 01:23:11,567 --> 01:23:13,046 I want to charge it. 1062 01:23:13,247 --> 01:23:15,238 - What Not cobrarás. 1063 01:23:40,167 --> 01:23:41,805 - I was waiting. 1064 01:23:42,007 --> 01:23:43,360 - At this hour? 1065 01:23:43,527 --> 01:23:46,280 - Yes, from a week ago. 1066 01:23:47,967 --> 01:23:49,400 - I have. 1067 01:23:49,607 --> 01:23:53,600 - What? Look out! 1068 01:23:53,767 --> 01:23:54,916 - Sold! 1069 01:23:55,687 --> 01:23:59,999 - So it's over? - Yes 1070 01:24:00,167 --> 01:24:03,000 - Go to sleep. I need. 1071 01:24:03,167 --> 01:24:05,761 Not come here. Are you thirsty? 1072 01:24:05,927 --> 01:24:09,283 - I'm cold. Have schnaps? - Yes 1073 01:24:13,967 --> 01:24:16,925 - Brandy or Bald? - I do not care. 1074 01:24:36,407 --> 01:24:39,046 - Look to see if it's even. 1075 01:24:40,047 --> 01:24:42,880 - What is that? - An old jacket yours. 1076 01:24:43,047 --> 01:24:45,800 - Mirror Jacket. - Where did you get it? 1077 01:24:45,967 --> 01:24:48,197 - I have your stuff. 1078 01:24:48,367 --> 01:24:53,077 I have made a hole in the jacket. Look you are careless! 1079 01:24:57,047 --> 01:25:00,403 - I would not be worth it. I'm going to burst. 1080 01:25:00,607 --> 01:25:02,996 - He was thinner! 1081 01:25:03,167 --> 01:25:05,727 What happened tonight? I want to know. 1082 01:25:05,927 --> 01:25:10,443 - You have no right to hide it. - Does not matter. 1083 01:25:10,607 --> 01:25:12,199 - You better go. 1084 01:25:12,407 --> 01:25:14,523 - I have it all planned. - Too late. 1085 01:25:14,687 --> 01:25:17,121 - No. Tomorrow we'll be far away. 1086 01:25:17,327 --> 01:25:21,684 - I have to solve a case. - Can cost you dearly. 1087 01:25:21,847 --> 01:25:23,644 - It is very important to me. 1088 01:25:23,847 --> 01:25:25,485 - Go! I'm scared. 1089 01:25:25,687 --> 01:25:28,804 - Do not worry. I have time yet. 1090 01:25:28,967 --> 01:25:34,166 - I like to be with you... - you crazy... 1091 01:25:49,687 --> 01:25:52,406 - Yes? He ​​is not here. 1092 01:25:52,567 --> 01:25:54,444 Ah, is that you? I hear. 1093 01:25:54,647 --> 01:25:58,083 - Let him beware. I have to lumber heels. 1094 01:25:58,247 --> 01:26:01,842 Ruffaut The funeral will be tomorrow at 9 o'clock . 1095 01:26:02,007 --> 01:26:04,123 Yes, they'll all be there. 1096 01:26:04,327 --> 01:26:07,637 - Well... I will. 1097 01:27:10,767 --> 01:27:12,166 - Be not soon shaken. 1098 01:28:59,727 --> 01:29:01,285 - Stop, Mirror! 1099 01:29:11,767 --> 01:29:16,204 - Mirror? - Yes It was known in his time. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.moviesubtitles.org 81673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.