Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,360 --> 00:00:28,060
Oh, my God.
2
00:01:16,080 --> 00:01:17,080
Thank you for nothing.
3
00:01:17,460 --> 00:01:18,359
I have to hurry.
4
00:01:18,360 --> 00:01:20,300
Termin bei meinem Anwalt. Dann mach es
gut.
5
00:01:20,540 --> 00:01:21,540
Auf Wiedersehen.
6
00:01:22,440 --> 00:01:23,700
Versuch es mal wieder mit Hoppereit.
7
00:01:24,620 --> 00:01:28,180
So, meine liebe Schwestern. An diesem
schönen Morgen öffnen wir die Türen
8
00:01:28,180 --> 00:01:32,100
unserer Klinik. Denkt alle Zeit an unser
Motto. Viel Vergnügen auch für die
9
00:01:32,100 --> 00:01:33,880
Rentner. Schluss mit der klassischen
Methode.
10
00:01:34,280 --> 00:01:37,860
Ob jung oder alt, wenn die Brieftasche
stimmt, für uns sind alle Kranken
11
00:01:38,600 --> 00:01:40,120
Eine Frage oder sonst noch was?
12
00:01:40,520 --> 00:01:45,540
Stefanie? Oh, liebe Chefin, wenn ein
Patient mich fragt, ob ich persönlich
13
00:01:45,540 --> 00:01:46,540
Leiden lindern kann.
14
00:01:46,970 --> 00:01:50,270
Was tue ich dann? Absolut gar nicht. Das
ist richtig untersagt.
15
00:01:50,510 --> 00:01:53,750
Wir haben Spezialisten, selbst für
unheilbare Fälle. Ihr seid diplomierte
16
00:01:53,750 --> 00:01:57,490
Schwestern. Den Patienten hört ihr zu,
erteilt ihnen Rat und führt sie auf den
17
00:01:57,490 --> 00:01:58,950
rechten Weg. Sagen Sie so.
18
00:01:59,610 --> 00:02:01,410
Was meint Sie damit? Wir werden es
sehen.
19
00:02:01,910 --> 00:02:02,908
Hallo, meine Damen.
20
00:02:02,910 --> 00:02:05,450
Ich bin Herr Schlosser. Hier ist mein
Muster. Lassen Sie ihn stecken. Sie
21
00:02:05,450 --> 00:02:06,470
fertig. Ich will ihn nicht sehen.
22
00:02:06,790 --> 00:02:08,710
Beruhigen Sie sich, Stefanie. Lassen Sie
sehen.
23
00:02:10,850 --> 00:02:12,410
Ich bin einverstanden. Seriös.
24
00:02:12,770 --> 00:02:14,110
Gut. Wo soll es denn hin?
25
00:02:14,400 --> 00:02:15,880
Dort, wo das alte Anwaltsschild hängt.
26
00:02:16,100 --> 00:02:17,100
Okay.
27
00:02:44,690 --> 00:02:48,110
So, Frau Anwältin, meinen Fall kennen
Sie aus den Akten.
28
00:02:48,910 --> 00:02:52,150
Interessant. Eine Scheidung? Nicht
übertreiben, das ist doch Ihr
29
00:02:52,150 --> 00:02:55,030
Alltagsgeschäft. Oh nein, mich
interessiert Ihre impotenz.
30
00:02:56,050 --> 00:02:58,290
Wie können wir Sie beheben, mein lieber
Herr?
31
00:02:58,490 --> 00:03:00,850
Oh ja, ich verstehe, so wollen Sie es
vor Gericht vortragen. Der Mann ist
32
00:03:00,850 --> 00:03:03,250
impotent, weil seine Frau fragile ist,
und schon ist es erledigt.
33
00:03:03,790 --> 00:03:08,050
Verraten Sie mir, Ihre Frau, ist sie
genau so hübsch wie ich? Ganz ehrlich,
34
00:03:08,130 --> 00:03:10,850
Mädchen, Sie genieren mich. Muss ein
Anwalt es wirklich wissen für die
35
00:03:10,850 --> 00:03:13,470
Scheidung? Nennen Sie mich nicht mehr
Anwalt, hören Sie?
36
00:03:14,090 --> 00:03:15,810
Ich habe einen ganz ausgezeichneten Ruf.
37
00:03:16,290 --> 00:03:17,650
Sehen Sie selbst, hier ist der Beweis.
38
00:03:23,430 --> 00:03:25,230
Oh, Sie archivieren Ihre Plädoyers.
39
00:03:29,150 --> 00:03:30,150
Gute Idee, ja.
40
00:03:31,750 --> 00:03:33,870
Ein Fortschritt der modernen Technik.
41
00:05:37,870 --> 00:05:39,270
Oh.
42
00:06:05,160 --> 00:06:06,160
Thank you.
43
00:06:50,000 --> 00:06:51,000
Yes, very convincing.
44
00:06:52,540 --> 00:06:54,040
Imagine, I was just thinking of a woman.
45
00:06:54,980 --> 00:06:58,220
And then I had the strange impression
that I had put myself in the door to the
46
00:06:58,220 --> 00:06:59,220
puff. No?
47
00:06:59,300 --> 00:07:01,420
On the contrary, you are in the best
hands.
48
00:07:01,700 --> 00:07:02,900
I know, and you don't misunderstand.
49
00:07:03,140 --> 00:07:05,360
I have nothing against a puff. No, on
the contrary, I have tried it in several
50
00:07:05,360 --> 00:07:06,360
times, but no success.
51
00:07:06,500 --> 00:07:10,880
My lord, basically, this is not a
brothel, but a clinic for the impotent.
52
00:07:11,200 --> 00:07:14,120
And as far as I'm concerned, I guarantee
you healing, no matter how difficult it
53
00:07:14,120 --> 00:07:14,699
may be.
54
00:07:14,700 --> 00:07:16,540
And with what method do you want to
treat me?
55
00:07:17,080 --> 00:07:18,620
Erlauben Sie mir eine indiskrete Frage.
56
00:07:18,860 --> 00:07:22,600
Brauchen Sie bei Ihrer Frau Gewalt?
Sagen Sie es nur. Lieben Sie die harte
57
00:07:23,120 --> 00:07:24,120
Die harte Tour?
58
00:07:24,500 --> 00:07:26,700
Ich reite auf der weichen Welle. Und
weshalb?
59
00:07:26,960 --> 00:07:30,200
Die Peitsche gut dosiert halb schnell.
Oh nein, ich schlage keine Frauen.
60
00:07:30,600 --> 00:07:32,680
Wie schade. Viele mögen das.
61
00:07:33,100 --> 00:07:34,100
Machen Sie mal.
62
00:07:34,700 --> 00:07:36,140
Bella Donna ist da für Zimmer zwei.
63
00:07:36,540 --> 00:07:40,440
Ein hübsches Weib. Sie kann nicht ohne
Prügel vögeln. Haben Sie Interesse? Oh
64
00:07:40,440 --> 00:07:41,399
nein, wirklich nicht.
65
00:07:41,400 --> 00:07:42,400
Hören Sie zu, mein Herr.
66
00:07:42,760 --> 00:07:45,200
Wollen Sie Ihr Prachtstück wieder
gebrauchen? Ja oder nein?
67
00:07:45,630 --> 00:07:46,630
Ja, doch.
68
00:07:46,850 --> 00:07:51,370
Nun denn, schlagen Sie das Mädchen. Es
macht Ihr Spaß und Sie lösen Ihr
69
00:07:53,010 --> 00:07:55,990
Mit Ihrer Krankheit wird es noch
schlimmer.
70
00:07:56,430 --> 00:07:59,170
Wir sollten nichts verzögern. Mit
welcher Kleidung klappt bei Ihnen?
71
00:07:59,410 --> 00:08:01,050
Das Mädchen.
72
00:08:01,570 --> 00:08:03,950
Welche Reizwäsche regt Sie besonders an?
Möglichst einfach.
73
00:08:04,250 --> 00:08:07,810
Ein blauer slip und vor allem nur
blanker Busen.
74
00:08:08,430 --> 00:08:11,290
Wenn ich es mir richtig überlege, wäre
eine Wolljacke nicht schlecht.
75
00:08:11,590 --> 00:08:13,410
Ich spüre schon ein Kitzel in den
Fingern.
76
00:11:29,520 --> 00:11:32,900
Das wär's, liebe Dame. Ich lebe, ich
lebe. Das ist ungeheuer. Sie haben mich
77
00:11:32,900 --> 00:11:33,900
löst. Perfekt.
78
00:11:38,220 --> 00:11:39,360
Mach 2 .000.
79
00:11:39,740 --> 00:11:41,920
2 .000 Eier.
80
00:11:42,180 --> 00:11:43,340
Das ist gerade ein Raub.
81
00:11:43,860 --> 00:11:45,200
Ein Schlag zählt schon.
82
00:11:45,480 --> 00:11:46,780
Das macht den Preis, mein Herr.
83
00:11:47,380 --> 00:11:50,740
Aber ich versichere Ihnen, die
Krankenkasse hat noch keine Rechnung
84
00:11:53,280 --> 00:11:54,700
Wie ist die Quittung für die Kasse?
85
00:11:55,500 --> 00:11:57,760
Tja, nach allem macht das die Scheidung
leichter.
86
00:11:58,280 --> 00:11:59,219
Und was soll das?
87
00:11:59,220 --> 00:12:01,740
Ein Abschiedsgeschenk für meine Frau.
Ich hoffe, ich treffe sie auf den Punkt.
88
00:12:01,840 --> 00:12:03,820
Wenn sie die Prügel übersteht, die
letzte Lektion.
89
00:12:04,540 --> 00:12:06,640
Oh, wie schön, wenn sich die Eheleute
lieben.
90
00:12:19,600 --> 00:12:25,400
Oberschwester, versprechen Sie, können
Sie ein Geheimnis bewahren?
91
00:12:25,620 --> 00:12:26,620
Aber sicher, mein Herr.
92
00:12:28,170 --> 00:12:32,090
Das ist in unserer Klinik Regel 1. Aber
verraten Sie mir zuerst, welches Problem
93
00:12:32,090 --> 00:12:33,090
führt Sie zu uns?
94
00:12:33,490 --> 00:12:35,190
Ich habe einen Wunschtraum.
95
00:12:36,770 --> 00:12:37,770
Nur einen?
96
00:12:37,910 --> 00:12:42,650
Ja, aber es ist absonderlich. Ich will
einen Engel vögeln.
97
00:12:43,490 --> 00:12:44,970
Einen Engel?
98
00:12:45,270 --> 00:12:50,030
Ja, einen Engel, so mit Flügeln und
einem Kranz. Und ich selbst, ich möchte
99
00:12:50,030 --> 00:12:51,590
ein Engel sein. Oh, wirklich?
100
00:12:52,030 --> 00:12:56,090
Sie sind schwer krank, aber nicht
unheilbar.
101
00:12:56,800 --> 00:12:58,100
Ich schaue, was ich für Sie tun kann.
102
00:12:58,640 --> 00:13:00,400
Würden Sie sich bitte kurz gedrücken?
103
00:13:00,720 --> 00:13:01,980
Ich bestelle die Musik.
104
00:13:03,540 --> 00:13:05,420
Oh, liebe Schwester, liebe Schwester.
105
00:13:05,760 --> 00:13:08,860
Beruhigen Sie sich, Schwester Stefanie.
Ich bin ganz ohne. Holen Sie den Arzt
106
00:13:08,860 --> 00:13:09,880
oder besser noch die Polizei.
107
00:13:10,180 --> 00:13:11,760
Weder den einen noch die anderen.
108
00:13:12,700 --> 00:13:13,820
Er ist harmlos.
109
00:13:14,440 --> 00:13:18,740
Völlig ungefährlich. Wir werden ihn
zufriedenstellen. Nur ruhig. Und wie?
110
00:13:18,740 --> 00:13:20,100
gibt es nicht in unserer Klinik.
111
00:13:20,940 --> 00:13:22,980
Aber einen hübsch perversen Spahn.
112
00:13:23,440 --> 00:13:26,190
Beatrice. Das ist unmöglich. Sie nimmt
gerade ein Bad.
113
00:13:27,070 --> 00:13:28,930
Hey, auf die Minute.
114
00:13:29,170 --> 00:13:30,230
Ihr Bad ist ihr heilig.
115
00:13:30,530 --> 00:13:33,490
Gut, verbinden wir unsere Nutzen mit des
Kundenspaß.
116
00:13:33,910 --> 00:13:35,630
Sagen Sie dem Kunden, es sei okay.
117
00:13:36,050 --> 00:13:37,510
Ich spreche mit Beatrice.
118
00:13:39,530 --> 00:13:40,530
Verstanden.
119
00:13:52,200 --> 00:13:56,060
Also zum Wohl, mein Herr. Es ist
arrangiert. Sie kriegen Ihren scharfen
120
00:13:56,160 --> 00:13:58,520
Aber wir haben ein Problem. Er nimmt
sein Bart.
121
00:13:59,020 --> 00:13:59,999
Sein Bart?
122
00:14:00,000 --> 00:14:01,000
Oh, in Honig?
123
00:14:01,340 --> 00:14:02,580
Nein, ganz normal.
124
00:14:02,840 --> 00:14:05,620
In Waffen. Oh, ein gefallener Engel. Ist
das schick.
125
00:14:06,100 --> 00:14:07,100
Ja.
126
00:14:09,080 --> 00:14:11,860
Aber Chefin, wie kann ich als Engel
erscheinen?
127
00:14:12,100 --> 00:14:14,140
Idiotisch. Hör zu, Beatrice.
128
00:14:14,360 --> 00:14:16,460
Wir haben Engelskostüme auf dem Boden.
129
00:14:16,780 --> 00:14:18,580
Was man am Heiligabend trägt?
130
00:14:19,100 --> 00:14:22,400
Genau. Du erinnerst dich daran? All den
Orgien?
131
00:14:26,040 --> 00:14:27,200
Und war es perfekt?
132
00:14:27,780 --> 00:14:31,040
Besorg dir zwei Kostüme. Den Schwan
kannst du später noch spielen.
133
00:19:33,669 --> 00:19:35,070
Yeah.
134
00:20:18,919 --> 00:20:20,320
Yeah.
135
00:21:24,060 --> 00:21:25,460
Here.
136
00:22:07,660 --> 00:22:09,780
Wohl, mein Superfürst. Nicht Superfürst.
137
00:22:10,100 --> 00:22:11,100
Bum -bum.
138
00:22:13,920 --> 00:22:15,740
Entschuldigung, mein Herr Bum -bum.
139
00:22:20,580 --> 00:22:22,600
Warum wollen Sie mich privat am Abend
treffen?
140
00:22:23,200 --> 00:22:26,220
Sie verstehen, meine Teure. Dank Ihrer
Methode bin ich wieder potent.
141
00:22:26,560 --> 00:22:28,340
Die Batterie ist aufgeladen.
142
00:22:32,220 --> 00:22:35,960
Alle gehaltenen Kranken sind Ihrem Arzt
sehr dankbar für die Anwendung der
143
00:22:35,960 --> 00:22:36,960
richtigen Medizin.
144
00:22:37,930 --> 00:22:38,930
Sie haben recht.
145
00:22:39,470 --> 00:22:42,310
Ich möchte eine tiefe Dankeschuld
abtragen. Nicht nur mit Worten.
146
00:22:45,630 --> 00:22:48,570
Ich verstehe Sie, mein Herr Boing
-Boing. Aber ein Jammer.
147
00:22:49,110 --> 00:22:50,310
Es ist unmöglich.
148
00:22:52,790 --> 00:22:56,570
Wir haben nicht das Recht, auch nur
einen Patienten zu behandeln, selbst
149
00:22:56,570 --> 00:22:57,770
Sie schwer erkrankt sind.
150
00:22:58,330 --> 00:23:02,250
So, dann möchte ich nur wissen, was
praktizieren Sie auf der Kassette, die
151
00:23:02,250 --> 00:23:03,250
sah?
152
00:23:03,870 --> 00:23:04,870
Chin.
153
00:23:04,970 --> 00:23:06,810
Da gab es nichts zu sehen, mein lieber
Freund.
154
00:23:07,240 --> 00:23:09,120
Das ist ärztliches Archiv.
155
00:23:09,580 --> 00:23:12,920
Eine Demonstration der Technik.
156
00:23:14,100 --> 00:23:18,000
Für diesen Fall möchte ich meine Technik
demonstrieren.
157
00:23:19,720 --> 00:23:20,780
Ganz privat.
158
00:23:22,960 --> 00:23:24,760
Nun gut, das verspricht ja manche.
159
00:23:26,980 --> 00:23:32,220
An welchem Teil meines Körpers wollen
Sie sie demonstrieren, Ihre Technik?
160
00:23:32,700 --> 00:23:34,260
An Ihrem Hintern, Marilyn.
161
00:23:34,960 --> 00:23:36,080
Sehr interessant.
162
00:23:36,720 --> 00:23:38,200
Auf allen Fienen nehme ich an.
163
00:23:39,080 --> 00:23:40,080
Viel gewöhnlich.
164
00:23:40,560 --> 00:23:42,360
Strapaziert das am wenigsten den
Schwanz.
165
00:23:43,300 --> 00:23:45,300
Oh, hören Sie, mein kleiner Pate.
166
00:23:46,880 --> 00:23:52,640
Wenn es sich schon nicht vermeiden
lässt, sollte ich Sie vorher ernsthaft
167
00:23:52,640 --> 00:23:54,620
warnen. Ich singe.
168
00:23:55,080 --> 00:23:56,160
Oh, das stört mich nicht.
169
00:23:56,460 --> 00:23:57,460
Was bringt es Ihnen?
170
00:24:01,620 --> 00:24:04,620
Wenn mich jemand fickt von hinten, kann
ich mich nicht halten.
171
00:24:05,900 --> 00:24:08,040
Sie wollten sagen, Sie schreien voller
Lust, hm?
172
00:24:08,840 --> 00:24:11,600
Nein, ich singe. Oh, wirklich? Wie geil.
173
00:24:11,840 --> 00:24:12,840
Das muss ich hören.
174
00:24:13,120 --> 00:24:15,120
Heute Abend, 22 Uhr.
175
00:24:17,120 --> 00:24:19,480
Ich singe schön, mein Herr Bum Bum.
176
00:24:23,740 --> 00:24:26,880
Ich hoffe nur, Ihre Technik hält den
Stand.
177
00:24:34,720 --> 00:24:35,780
And what if she can't sing?
178
00:27:32,590 --> 00:27:35,490
Es ist noch niemand in der Klinik,
Chefin. Zeigen Sie mir den Rapport.
179
00:27:37,650 --> 00:27:43,010
Mit Ihrem Text, Sie haben kein Recht,
die Kunden zu behandeln, wird Sie nicht
180
00:27:43,010 --> 00:27:46,530
schlecht. Schließlich ist sie ja auch
die Chefin. Und vögelt jede Nacht mit
181
00:27:46,530 --> 00:27:47,530
unserem schönsten Kunden.
182
00:27:47,930 --> 00:27:50,390
Und was die anderen angeht, reiner
Schwachsinn.
183
00:27:50,730 --> 00:27:53,310
Nein, nein, der Matrose. Pass mal auf.
184
00:27:53,890 --> 00:27:55,030
Ein Kraftprotz.
185
00:27:55,410 --> 00:27:56,830
Ist ja auch gut, kenne ich ihn.
186
00:27:57,110 --> 00:27:58,110
Sag mal.
187
00:27:58,490 --> 00:28:00,970
Ein scharfer Bock, noch jung, doch
manchmal seltsam.
188
00:28:01,400 --> 00:28:02,700
Und wieso ist er seltsam?
189
00:28:03,280 --> 00:28:07,160
Seltsam? Er ist der Bizarre. Er treibt
es immer nur mit fetten Blonden in
190
00:28:07,160 --> 00:28:08,900
Strümpfen und mit Peitsche. Mehr nicht?
191
00:28:09,200 --> 00:28:12,380
Mein Schatz, das macht mich krank. Kann
ich mehr vögeln ohne Uniform? Oh, ein
192
00:28:12,380 --> 00:28:13,420
strommer, starker Soldat?
193
00:28:13,660 --> 00:28:17,480
Nein, Polizist. Und fast jede Nacht
spielt er mit dem Knüppel. Du schläfst
194
00:28:17,480 --> 00:28:19,500
einem Bullen? Die sind am besten
ausgebildet.
195
00:28:20,120 --> 00:28:22,200
Die Ratte ist schon wieder da. Pass auf.
Guten Tag, meine Damen.
196
00:28:22,420 --> 00:28:23,440
Guten Tag, mein Herr.
197
00:28:23,640 --> 00:28:25,360
Wie geht es Ihnen? Oh, danke. Sehr
schlecht.
198
00:28:26,190 --> 00:28:29,510
Was ist das? Geben Sie her. Ein Patient
von uns, der ist noch viel schlimmer
199
00:28:29,510 --> 00:28:30,510
dran als Sie.
200
00:28:30,530 --> 00:28:33,610
Unmöglich, erstaunlich, das stärkt die
Moral. Zeigen Sie schnell. Ich bin
201
00:28:33,610 --> 00:28:35,170
gespannt wie ein Flitzebogen.
202
00:28:35,870 --> 00:28:42,850
Es war sehr schlimm, die Krankheit, ist
aber jetzt
203
00:28:42,850 --> 00:28:43,850
geheilt.
204
00:29:00,520 --> 00:29:03,900
Sehr schön. Er macht es überragend. Ich
könnte nicht besser fliegen. Er hat
205
00:29:03,900 --> 00:29:04,940
einen Sternenschwanz.
206
00:30:17,690 --> 00:30:18,690
It's this guy.
207
00:33:20,919 --> 00:33:24,620
The guy impresses me. Where can I find
him?
208
00:33:26,340 --> 00:33:27,980
But that's not the style of the house.
209
00:33:28,340 --> 00:33:29,340
Oh, what a pity.
210
00:33:46,260 --> 00:33:47,960
Please, is she very sick?
211
00:33:48,860 --> 00:33:49,860
No.
212
00:33:50,520 --> 00:33:51,520
Hello, my lady.
213
00:33:51,820 --> 00:33:53,980
Hello, you whore. I'm the wife of your
king.
214
00:33:54,720 --> 00:33:56,000
Take a seat, my lady.
215
00:33:56,300 --> 00:33:57,300
Very funny.
216
00:33:57,320 --> 00:33:59,480
First of all, I'm fed up with being a
punching bag for my husband.
217
00:33:59,860 --> 00:34:02,420
And then I'd like to know how he's going
to beat you up without hitting you with
218
00:34:02,420 --> 00:34:03,420
his belt.
219
00:34:06,860 --> 00:34:10,060
All said and done, you're going to burst
into rage now. And you'll get rid of
220
00:34:10,060 --> 00:34:11,060
yourself with a punch.
221
00:34:11,139 --> 00:34:12,420
Would you like to hold the bucket?
222
00:34:18,219 --> 00:34:19,219
Das erleichtert.
223
00:34:19,360 --> 00:34:20,580
Und was jetzt?
224
00:34:21,020 --> 00:34:21,618
Oh, ja.
225
00:34:21,620 --> 00:34:24,280
Empfehlen Sie meinem Mann doch mal, ohne
Handschuhe in den Ring zu steigen.
226
00:34:26,659 --> 00:34:29,040
Können Sie singen? Ja, wie ein
Dampfkessel.
227
00:34:30,080 --> 00:34:34,320
Schade. Das regt ihn mit mir so an und
auf. Ich singe stets beim Vögeln.
228
00:34:34,659 --> 00:34:36,580
Dann nehme ich wohl besser erst
Gesangsstunden.
229
00:34:36,920 --> 00:34:40,580
Ach, ich habe keine Hoffnung mehr. Sie
lieben ihn, nicht wahr? Ja, meine Liebe.
230
00:34:40,639 --> 00:34:42,840
Und wir müssen unbedingt ein Mittel
finden, das ihn heilt.
231
00:34:44,880 --> 00:34:46,360
Haben Sie es mal mit Eifersucht
versucht?
232
00:34:47,310 --> 00:34:50,190
How? And now it's not easier with
patches on the face.
233
00:34:50,489 --> 00:34:51,510
We have a cosmetician.
234
00:34:51,770 --> 00:34:52,770
She can cover it easily.
235
00:34:53,630 --> 00:34:56,929
Dear boss, dear boss, the doctor wants
to see you.
236
00:34:57,190 --> 00:34:58,190
I know, good.
237
00:34:58,510 --> 00:35:00,010
He probably has a new trauma.
238
00:35:00,390 --> 00:35:02,470
He wants to go back to the bathroom at
any cost.
239
00:35:02,770 --> 00:35:04,410
With young men, quite normal.
240
00:35:04,830 --> 00:35:06,510
But this time to the washbasin.
241
00:35:07,690 --> 00:35:08,790
What a job.
242
00:35:09,090 --> 00:35:11,330
Explain to him that a traffic jam at the
washbasin doesn't work.
243
00:35:11,710 --> 00:35:14,490
Ich habe es ständig wiederholt, doch dem
Verrückten ist nichts klarzumachen.
244
00:35:14,570 --> 00:35:16,950
Setzen Sie ihn in kaltes Wasser und
blasen Sie ihm ein.
245
00:35:17,530 --> 00:35:19,530
Mache ich bei meinem Mann, wenn er zu
viel raucht.
246
00:35:20,130 --> 00:35:24,230
Ich bedauere, ich rauche nicht. Finden
Sie eine bessere Einleitung, wenn Sie
247
00:35:24,230 --> 00:35:25,109
schleppen wollen.
248
00:35:25,110 --> 00:35:26,110
Ich habe eine Idee.
249
00:35:26,370 --> 00:35:29,850
Behandeln Sie doch unseren Patienten auf
fellatio. Sie können Ihrem Mann dann
250
00:35:29,850 --> 00:35:30,930
alles auf Kassette zeigen.
251
00:35:31,290 --> 00:35:33,370
Sie werden sehen, ob ihn dann die
Eifersucht packt.
252
00:35:33,870 --> 00:35:35,930
Oh, wie ferkel an sowas zu denken.
253
00:35:36,190 --> 00:35:39,710
Sie kriegen es zurück auf Ihrer privaten
Kassette fürs Amt des Soziales.
254
00:35:40,400 --> 00:35:43,940
Mit der Kraft der Rhetorik und
überzeugenden Argumenten haben wir
255
00:35:43,940 --> 00:35:48,060
Patienten zur gemeinsamen Kur verholfen.
Für Menge der Behandlung übernehmen wir
256
00:35:48,060 --> 00:35:50,440
jede Haftung und bügeln notfalls nochmal
nach.
257
00:39:46,570 --> 00:39:47,570
Cuff?
258
00:40:59,020 --> 00:41:00,200
Was interessiert dich denn, Agnes?
259
00:41:00,400 --> 00:41:03,200
Der Schmutz? Ich wische nur Staub. Auf
der schmutzigen Kassette?
260
00:41:03,660 --> 00:41:07,440
Ja, nein, auf dem Rekorder. Ich kriege
ihn nicht mehr blank. Ich glaube, in dem
261
00:41:07,440 --> 00:41:08,440
Rekorder stecken Probleme.
262
00:41:10,700 --> 00:41:13,600
Sie will sich nur einen fetten Schwanz
einfangen, während sie Staub wischt?
263
00:41:14,120 --> 00:41:17,900
Nein, liebe Schwester, er kann da nicht
rocken. Der Schlitz ist viel zu klein.
264
00:41:18,340 --> 00:41:20,820
Und welcher Schwanz würde zufällig in
dich passen, Agnes?
265
00:41:22,320 --> 00:41:26,780
Agnes, Sie können doch ganz einfach
sagen, zeigen Sie mir auch mal so einen
266
00:41:26,780 --> 00:41:27,780
Film.
267
00:41:28,350 --> 00:41:30,970
Stephanie, show me a film with blisters.
That's fine.
268
00:41:31,450 --> 00:41:32,450
Why not?
269
00:41:32,590 --> 00:41:36,390
If you don't know him yet, he's been in
your film with blisters for a long time.
270
00:42:07,730 --> 00:42:10,530
Laura. Laura.
271
00:43:27,830 --> 00:43:28,830
I'm sorry.
272
00:44:06,280 --> 00:44:07,280
How are you?
273
00:44:54,220 --> 00:44:56,040
Da schmilzt sie hin, die Chefin, gleich
mit rein.
274
00:44:56,940 --> 00:44:58,080
Fühlt sich nicht schlecht.
275
00:44:58,280 --> 00:45:01,620
Sehr stark, jetzt trägt sie nur noch
Fell und Fesseln, sonst nicht.
276
00:45:02,040 --> 00:45:06,640
Es ist dem Personal strikte und versagt,
die Leiden der Patienten mit eigenen
277
00:45:06,640 --> 00:45:07,900
Mitteln zu behandeln.
278
00:45:08,220 --> 00:45:09,240
Die spinnt doch.
279
00:45:09,500 --> 00:45:11,360
Das langt, du musst nicht unsere Wunden
lecken.
280
00:45:11,880 --> 00:45:15,040
Und übrigens kommt nicht unser Kunde
König, wir müssen ihn stärken.
281
00:45:15,980 --> 00:45:17,880
Glaubt ihr, er ist jetzt eifersüchtig
auf die Ratte?
282
00:45:19,460 --> 00:45:20,920
Bin ich die Frau vom Fach?
283
00:45:58,090 --> 00:46:01,030
Wie fühlen Sie sich, mein kleiner König?
Ganz ehrlich, mir ist schlecht.
284
00:46:01,770 --> 00:46:02,930
Was heißt, mir ist schlecht?
285
00:46:03,270 --> 00:46:06,790
Fünf Minuten hat Ihre Frau den Schwanz
geschleckt und Ihnen steht noch keiner?
286
00:46:07,090 --> 00:46:09,370
Sie haben es selbst gesagt, es sei nur
eine Heilbehandlung.
287
00:46:09,790 --> 00:46:11,930
Für mich rutscht dieses Weib eine Pille
Aspirin.
288
00:46:12,130 --> 00:46:13,390
In Ihrer Hose regt sich nichts?
289
00:46:14,430 --> 00:46:15,408
Ach, herrje.
290
00:46:15,410 --> 00:46:17,170
Ich spritze nicht nur einen ruhigen
Aspirin.
291
00:46:17,950 --> 00:46:22,130
Ich verordne Ihnen, heute Nacht mit
Ihrer Frau zu schlafen und schön zu
292
00:46:22,530 --> 00:46:25,530
Ein Fehlschlag, Marilyn. Wir müssen
versuchen, etwas anderes zu finden.
293
00:46:26,290 --> 00:46:30,640
Kaum zu glauben. Nicht ein... Funkerei
-versucht. Was für ein Quatsch. Nun
294
00:46:33,260 --> 00:46:35,420
Auf später dann, du starker Mann.
295
00:46:35,980 --> 00:46:37,880
Nichts als ein Rathbügel hilft dem
Schwein.
296
00:46:38,240 --> 00:46:40,300
Und beste Grüße an den Schatten.
297
00:47:19,120 --> 00:47:20,580
It's like seeing one of those pills.
298
00:47:20,880 --> 00:47:22,940
No, no, no. No, no, no. No, no, no.
299
00:47:23,380 --> 00:47:24,380
No, no, no.
300
00:47:24,580 --> 00:47:25,820
No, no, no.
301
00:47:26,420 --> 00:47:26,980
No,
302
00:47:26,980 --> 00:47:34,340
no,
303
00:47:34,540 --> 00:47:40,320
no.
304
00:47:48,280 --> 00:47:50,580
Jack! Jack!
305
00:49:23,760 --> 00:49:24,760
Yeah.
306
00:51:15,920 --> 00:51:17,620
Du kannst nicht länger weitergehen, Frau
Professor.
307
00:51:18,180 --> 00:51:20,180
Und ich? Mach mich nicht weiter
lächerlich.
308
00:51:20,440 --> 00:51:21,399
Sie haben recht.
309
00:51:21,400 --> 00:51:22,700
Ich habe einen neuen Vorschlag.
310
00:51:23,320 --> 00:51:26,360
Treiben Sie es doch mal bei Regen auf
dem Kühler Ihres Autos. Niemals.
311
00:51:27,120 --> 00:51:28,120
Willst du?
312
00:51:28,340 --> 00:51:30,460
Das ist wie eine Dusche nach der Sauna.
313
00:51:31,380 --> 00:51:32,500
Nein, überhaupt nicht.
314
00:51:32,740 --> 00:51:35,900
Es ist ein Wunschtraum vieler Frauen und
neuartig für alle Männer.
315
00:51:36,660 --> 00:51:40,620
Es befriedigt die Bedürfnisse fragiler
Frauen und stärkt die Manneskraft.
316
00:51:41,260 --> 00:51:42,980
Der kalte Regen spornt sie an.
317
00:51:43,200 --> 00:51:44,780
Ja, das leuchtet ein. Wir sollten es
versuchen.
318
00:52:00,740 --> 00:52:01,740
Oh,
319
00:52:06,660 --> 00:52:10,200
that is leicht. Ein Kleid mit Blumen,
schwarz und weiß, ein blaues Lip.
320
00:52:15,720 --> 00:52:19,780
Schnell, hol sie mir die Pflaume und
lass im Auto schon die Scheibenwischer
321
00:52:19,780 --> 00:52:20,780
laufen.
322
00:56:11,270 --> 00:56:16,330
We have decided to fly to Thailand
tomorrow.
323
00:56:16,690 --> 00:56:17,690
To the monsoon.
324
00:56:19,490 --> 00:56:20,490
The poor Daniel.
325
00:56:20,730 --> 00:56:21,830
How else is he supposed to deal with the
monsoon?
326
00:56:22,150 --> 00:56:23,150
Oh, honey, come quickly. A storm.
327
00:56:23,410 --> 00:56:24,209
Let us do it.
328
00:56:24,210 --> 00:56:26,270
We have an inner courtyard in which we
do not love you.
329
00:56:26,800 --> 00:56:29,160
Oh, yes, that's a little strange. Let's
go behind the door.
330
00:56:30,020 --> 00:56:31,440
Let's go, Henry, quickly.
331
00:56:31,740 --> 00:56:32,740
It's raining outside.
332
00:56:32,860 --> 00:56:33,860
Oh,
333
00:56:34,980 --> 00:56:36,120
boss, the lightning struck.
334
00:56:36,680 --> 00:56:37,680
Do you see in our counter?
335
00:56:38,680 --> 00:56:40,760
The electrician should be castrated.
336
00:56:41,100 --> 00:56:42,680
Are there still patients in the room?
337
00:56:42,940 --> 00:56:45,400
Only the one with the special drives.
338
00:56:46,560 --> 00:56:48,460
I'll see if he doesn't get even more
disturbed.
339
00:57:59,700 --> 00:58:00,700
That's what it was.
340
01:00:30,280 --> 01:00:32,480
You know, I'm fed up with this job.
341
01:00:32,940 --> 01:00:35,420
The boss is already flirting with a new
partner.
342
01:00:36,520 --> 01:00:40,380
Recently, a patient told me, you're the
most unhappy in the clinic. Tell me,
343
01:00:40,420 --> 01:00:42,780
isn't it a bit of fun, even for us?
344
01:00:43,820 --> 01:00:45,880
I'm almost there and I'm looking for a
man.
345
01:00:46,640 --> 01:00:47,640
Totally sober?
346
01:00:47,800 --> 01:00:50,600
A patient is sharp on me, upper 10 ,000.
347
01:00:51,680 --> 01:00:55,380
Oh, in what condition, tell me, is a
stone -time man sharp?
348
01:00:56,080 --> 01:00:58,500
Yes, with poor Papi, the hair will
already shatter.
349
01:01:00,140 --> 01:01:02,100
I'll have a look at his full -fledged
wallet.
350
01:01:02,440 --> 01:01:04,020
Then run as long as you're still young
and beautiful.
351
01:01:04,900 --> 01:01:06,280
I know I'm not chosen.
352
01:01:06,760 --> 01:01:09,240
But for a slice of bacon it will take a
long time.
353
01:01:09,580 --> 01:01:10,580
I'll be fine.
354
01:01:10,700 --> 01:01:11,860
Is he still potent, the old man?
355
01:01:12,820 --> 01:01:15,140
The time of the biggest storms is over.
356
01:01:15,560 --> 01:01:17,080
But what counts?
357
01:01:17,340 --> 01:01:19,080
What counts alone? What is important
alone?
358
01:01:19,460 --> 01:01:20,460
The love.
359
01:01:20,620 --> 01:01:21,620
The love.
360
01:01:21,960 --> 01:01:22,960
Let's forget it.
361
01:01:23,380 --> 01:01:24,279
Oh, yes.
362
01:01:24,280 --> 01:01:25,560
I drink to his well -being.
363
01:01:29,390 --> 01:01:32,450
Heirate wen du willst, aber halte dir
dein kleines Mädchen offen für einen
364
01:01:32,450 --> 01:01:33,450
anderen.
365
01:01:33,510 --> 01:01:37,170
Wenn ich darauf trinke und mit dem, dann
wirkt die Zukunft richtig rosig. Das
366
01:01:37,170 --> 01:01:40,230
schmeckt. Der Champagner bringt mich
toll in Stimmung. Lass uns einen Porno
367
01:01:40,230 --> 01:01:41,290
sehen. Das wird fantastisch.
368
01:06:57,070 --> 01:06:58,070
Was gibt's mein Baby?
369
01:06:58,190 --> 01:06:59,510
Ich glaube, ich habe auch ein Trauma.
370
01:07:00,690 --> 01:07:02,590
Möchtest du in Champagner baden? Komm.
371
01:07:02,890 --> 01:07:06,230
Oh nein, ich habe es versucht. Klebt
schlimmer als Honig.
372
01:07:06,610 --> 01:07:08,630
Ich möchte einmal sauber vögeln.
373
01:07:09,170 --> 01:07:11,150
Du steckst noch in den Kinderschuhen.
374
01:07:11,490 --> 01:07:15,850
Das kannst du nicht begreifen. Ich bin
noch Jungfrau. Dann warte mal, ich habe
375
01:07:15,850 --> 01:07:16,850
schon den Vorschlag.
376
01:07:17,100 --> 01:07:20,220
Du setzt dich auf dein Steckenpferd, das
Röckchen hoch und lässt dich füttern
377
01:07:20,220 --> 01:07:21,680
mit einer scharfen Ladung Mayonnaise.
378
01:07:21,940 --> 01:07:23,280
Schäm dich. Mach's selbst.
379
01:07:23,560 --> 01:07:27,140
Ich stelle mir vor, ich sei
Schneewittchen, sieben Zwerge und Bambi.
380
01:07:27,140 --> 01:07:29,020
mit Bambi und den sieben Zwergen vögeln?
381
01:07:29,720 --> 01:07:31,460
Schau an, ein neues Märchen.
382
01:07:31,780 --> 01:07:34,900
Auf einen Schlag kann ich dir 20 Nutten
nennen, die Schneewittchen spielen.
383
01:07:35,700 --> 01:07:40,040
Oh nein, das siehst du verkehrt. Ich
will nur zurück in meine Kindheit. Sie
384
01:07:40,040 --> 01:07:40,738
so schön.
385
01:07:40,740 --> 01:07:41,780
Im kurzen Rock.
386
01:07:42,190 --> 01:07:46,070
Im Hemmchen, im Kinderzimmer spielen mit
Bambi und den sieben Zwergen. Oh, la,
387
01:07:46,150 --> 01:07:49,850
la. Der ist kaum noch originell, dein
Trick. Der ist gelaufen. Vergiss dein
388
01:07:49,850 --> 01:07:53,070
Kinderzimmer. Aber ich kann den Traum
nicht mehr vergessen. Er ist fest in
389
01:07:53,070 --> 01:07:54,070
meinem Kopf verankert.
390
01:07:54,350 --> 01:07:57,790
Ich glaube, alles, was du träumst, der
Tick, kommt nur von diesen Bambis.
391
01:07:58,970 --> 01:08:01,690
Du gehst besser jetzt nach Hause und
träumst in deinem Himmelbett.
392
01:08:03,520 --> 01:08:09,040
. . . . . .
393
01:08:09,040 --> 01:08:16,040
. . . . . . . . . . .
394
01:11:54,480 --> 01:11:55,880
What?
395
01:12:08,430 --> 01:12:09,810
Oh.
396
01:12:46,990 --> 01:12:47,990
Oh.
397
01:13:49,860 --> 01:13:51,260
Oh.
398
01:14:23,120 --> 01:14:24,120
Oh my god.
399
01:15:22,350 --> 01:15:23,350
Oh, no.
400
01:18:45,200 --> 01:18:47,020
But I don't have a sexual problem.
401
01:18:47,340 --> 01:18:48,360
My tail is okay.
402
01:18:49,000 --> 01:18:51,080
Why don't you analyze me yourself? Leave
me alone.
403
01:18:51,700 --> 01:18:52,700
I'll calm down.
404
01:18:53,680 --> 01:18:54,680
Don't move.
405
01:18:54,920 --> 01:18:55,920
You take it as an eye.
406
01:18:56,600 --> 01:19:01,880
Well, my king, when I look at you, you
bring less than nothing to my mind. Try
407
01:19:01,880 --> 01:19:03,140
it anyway. My tail is tense.
408
01:19:03,440 --> 01:19:06,720
Just turn your hair up. I'll spray you a
syphon. When you loosen the lock, we'll
409
01:19:06,720 --> 01:19:09,300
put the finance office on the cross. I'm
at the tax office. I know all the
410
01:19:09,300 --> 01:19:09,959
tricks and more.
411
01:19:09,960 --> 01:19:10,858
I know how it works.
412
01:19:10,860 --> 01:19:11,900
Good. Understood.
413
01:19:12,440 --> 01:19:15,500
If I'm not mistaken, your problem arose
as a child.
414
01:19:16,880 --> 01:19:17,920
How were your parents?
415
01:19:40,679 --> 01:19:43,120
Oh, my big baby.
416
01:19:43,480 --> 01:19:44,560
Where is your mother?
417
01:19:49,290 --> 01:19:50,570
He's crying for his mother.
418
01:19:51,710 --> 01:19:53,410
You need your mother.
419
01:24:17,280 --> 01:24:20,080
Mm -hmm.
420
01:28:31,510 --> 01:28:37,990
Manochisten, sadisten, impotente,
fetishisten, mauisten, späte und auch
421
01:28:37,990 --> 01:28:40,950
Vögele. Wenn ihr euren Schwanz nicht
bremsen könnt oder ihn nicht zum Stehen
422
01:28:40,950 --> 01:28:44,030
bringt, dann kommt schnell in unsere
Klinik und schwänzelt nicht allein
423
01:28:44,430 --> 01:28:48,510
Wir liegen Tag und Nacht bereit, um eure
Probleme zu lösen. Und wenn ihr auch
424
01:28:48,510 --> 01:28:50,050
gar nicht zahlt, machen wir es auch
privat.
425
01:28:50,570 --> 01:28:52,750
Erinnern Sie sich an diese Nummer? Wie
war sie denn?
426
01:28:53,950 --> 01:28:57,990
Die meine ist ganz leicht zu merken. Es
ist sechs mal die sechs. Es wird Zeit,
427
01:28:57,990 --> 01:28:59,330
dass sie uns auch mal vögeln lässt.
32261
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.