All language subtitles for addams-family-orgy-audrey-noir-kate-bloom_720p
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,700 --> 00:01:05,239
Katamia, I love you like the wolves of
the moon.
2
00:01:07,440 --> 00:01:13,600
I woke up this morning and it was
3
00:01:13,600 --> 00:01:16,000
dark and cloudy.
4
00:01:17,160 --> 00:01:24,160
And it was right then I knew it was
going to be
5
00:01:24,160 --> 00:01:25,480
a beautiful day.
6
00:01:29,230 --> 00:01:30,230
Where are the children?
7
00:01:31,450 --> 00:01:33,150
They have been distant lately.
8
00:01:33,550 --> 00:01:34,550
I worry.
9
00:01:35,430 --> 00:01:36,930
Am I a bad father?
10
00:01:38,190 --> 00:01:39,390
Oh, Gomez.
11
00:01:40,070 --> 00:01:41,730
Don't you torture yourself.
12
00:01:42,590 --> 00:01:43,770
That's my job.
13
00:02:59,260 --> 00:03:01,380
It is a beautiful day.
14
00:03:51,370 --> 00:03:52,590
Bravo, Morticia.
15
00:04:19,660 --> 00:04:21,839
Oh, my beautiful bride, you torture me
so well.
16
00:04:29,300 --> 00:04:31,300
Oh, my
17
00:04:31,300 --> 00:04:36,700
darling.
18
00:04:38,660 --> 00:04:44,100
Oh, you are gonna get me to produce the
early things.
19
00:04:44,540 --> 00:04:47,380
Oh, yes.
20
00:04:50,000 --> 00:04:51,000
Yeah.
21
00:04:52,420 --> 00:04:54,920
Oh, I'm going to come for you, my
darling.
22
00:04:56,060 --> 00:04:57,019
I do.
23
00:04:57,020 --> 00:04:58,020
I was.
24
00:05:00,220 --> 00:05:02,540
I think I'll stop right now.
25
00:05:03,800 --> 00:05:06,080
Oh, my sweetheart, are you in a mood?
26
00:05:07,100 --> 00:05:08,100
Sit down.
27
00:05:11,280 --> 00:05:13,800
Two can play at that game.
28
00:05:21,740 --> 00:05:26,500
You are not the only one who can be
dramatic in this family.
29
00:06:39,020 --> 00:06:42,520
The smell of dying flowers surrounding
us.
30
00:07:39,310 --> 00:07:40,310
Let us find the children.
31
00:08:05,690 --> 00:08:10,740
Come, you spirits who tend on moral
thoughts, Unsex me here.
32
00:08:11,240 --> 00:08:15,460
Um, okay. Sorry to interrupt your
message, but I'm very hungry.
33
00:08:16,320 --> 00:08:17,720
I'm really hungry.
34
00:08:20,400 --> 00:08:21,400
Fine.
35
00:10:23,600 --> 00:10:24,600
Thank you.
36
00:11:38,090 --> 00:11:39,090
Thank you.
37
00:14:03,840 --> 00:14:04,840
Adam's family.
38
00:14:06,040 --> 00:14:09,620
I have called you today to discuss
something most disturbing.
39
00:14:11,160 --> 00:14:14,440
Thing has told me the most unsettling
information.
40
00:14:15,020 --> 00:14:16,020
What is it, brother?
41
00:14:16,700 --> 00:14:17,700
It's that dark.
42
00:14:18,500 --> 00:14:22,520
You were seeing my thing in the hallway,
masturbating.
43
00:14:22,920 --> 00:14:24,200
Oh, my dark.
44
00:14:25,260 --> 00:14:26,260
Beautiful.
45
00:14:26,980 --> 00:14:30,680
Probably Morticia and I were engaged in
the passionate arts.
46
00:14:33,290 --> 00:14:34,290
He lied.
47
00:14:34,390 --> 00:14:40,170
And Puzzly, and Wednesday, he saw them
engaging in the horizontal monster
48
00:14:43,190 --> 00:14:48,690
Adam, it is not like us to keep secrets.
49
00:14:49,170 --> 00:14:50,510
Brother, what are you saying?
50
00:14:51,010 --> 00:14:56,230
Fester should not have to sneak around a
dark alley like a depraved ghoul
51
00:14:56,230 --> 00:14:57,410
gnawing on a femur.
52
00:14:59,720 --> 00:15:05,320
And Wednesday and Pugly should not have
to play their filthy, little, decadent
53
00:15:05,320 --> 00:15:07,060
BDSM games in secret!
54
00:15:09,760 --> 00:15:10,760
Adam!
55
00:15:11,540 --> 00:15:13,340
We need to act like Adams!
56
00:15:14,680 --> 00:15:15,940
What are you saying, brother?
57
00:15:16,220 --> 00:15:17,220
To the bedroom!
58
00:15:18,580 --> 00:15:19,580
To the bedroom!
59
00:15:37,770 --> 00:15:39,090
Don't you want to fuck me?
60
00:15:42,050 --> 00:15:43,150
Come in. Really?
61
00:15:43,410 --> 00:15:45,750
Really? It's not my fault at all.
62
00:15:50,310 --> 00:15:51,670
Can I just stay?
63
00:15:56,070 --> 00:15:57,070
Hello.
64
00:15:57,370 --> 00:15:58,790
My favorite girl.
65
00:16:29,040 --> 00:16:30,600
A very good one.
66
00:17:10,220 --> 00:17:11,220
Good job.
67
00:17:49,800 --> 00:17:52,080
What? What is the question?
68
00:17:54,480 --> 00:17:55,480
Oh,
69
00:17:55,700 --> 00:17:58,340
you want to go to bed.
70
00:18:00,160 --> 00:18:01,380
No, I want to wake up.
71
00:18:02,180 --> 00:18:03,180
No.
72
00:18:08,100 --> 00:18:08,580
Can
73
00:18:08,580 --> 00:18:16,180
I
74
00:18:16,180 --> 00:18:17,180
bring a friend?
75
00:18:18,800 --> 00:18:19,800
Wow!
76
00:19:37,740 --> 00:19:39,140
This is like Adams
77
00:19:43,630 --> 00:19:47,410
oh my god oh
78
00:21:01,620 --> 00:21:03,320
Come here little one.
79
00:21:05,300 --> 00:21:06,300
Come here.
80
00:21:21,720 --> 00:21:23,100
Fester, be careful with your toys.
81
00:21:25,280 --> 00:21:27,280
Good Fester.
82
00:23:42,670 --> 00:23:43,670
Come on, putty.
83
00:23:52,950 --> 00:23:58,450
Lay down, sweetheart.
84
00:23:59,570 --> 00:24:01,470
Oh, don't mess.
85
00:24:03,990 --> 00:24:04,990
That's it.
86
00:24:15,660 --> 00:24:18,660
Why don't you give me a little head?
Come on to your side just a little more.
87
00:24:19,340 --> 00:24:20,340
Come on, that's it.
88
00:24:26,940 --> 00:24:28,060
Let's go back and forth.
89
00:24:28,460 --> 00:24:29,600
There you go.
90
00:25:15,460 --> 00:25:16,500
What am I going to get?
91
00:25:16,840 --> 00:25:17,840
What am I going to get?
92
00:25:46,600 --> 00:25:49,440
Yeah, so I can pull it out and put it in
Leslie's mouth.
93
00:26:35,880 --> 00:26:36,880
For centuries!
94
00:26:37,680 --> 00:26:38,840
Centuries! Centuries!
95
00:26:41,780 --> 00:26:48,700
I knew we could do
96
00:26:48,700 --> 00:26:49,700
it, Adam's family.
97
00:27:04,640 --> 00:27:06,920
We're going to take care of your
daughter. Oh, yes.
98
00:27:12,420 --> 00:27:13,420
Thing,
99
00:27:14,620 --> 00:27:15,620
join us?
100
00:27:16,840 --> 00:27:17,840
Here.
101
00:27:21,380 --> 00:27:23,680
Oh, I can't see the flower.
102
00:27:24,140 --> 00:27:25,220
Oh, taste it. I have.
103
00:27:38,410 --> 00:27:39,970
Oh my precious, share it with me.
104
00:27:41,830 --> 00:27:42,830
Oh yes.
105
00:27:43,450 --> 00:27:44,950
This is even better off yours.
106
00:27:46,990 --> 00:27:47,990
Thank you.
107
00:27:52,670 --> 00:27:53,670
And now me.
108
00:27:54,670 --> 00:27:55,830
And now me.
109
00:28:17,960 --> 00:28:19,580
Sister? Brother? Is this for me?
110
00:29:31,850 --> 00:29:33,590
I said, I'll take all those balls.
111
00:29:34,010 --> 00:29:35,010
Take all my balls.
112
00:29:35,530 --> 00:29:36,590
And he got it.
113
00:29:37,450 --> 00:29:38,450
And that's that.
114
00:30:16,580 --> 00:30:17,580
Ah,
115
00:30:19,360 --> 00:30:20,360
family.
116
00:30:25,800 --> 00:30:27,180
The Addams Family.
117
00:30:30,040 --> 00:30:31,420
No fair, brother.
118
00:30:32,470 --> 00:30:33,470
Centuries.
119
00:30:34,250 --> 00:30:35,830
Brother. Centuries.
120
00:30:36,890 --> 00:30:38,970
You went twice. That's not fair.
121
00:30:39,210 --> 00:30:40,210
Centuries.
7038
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.