All language subtitles for addams-family-orgy-audrey-noir-kate-bloom_720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,700 --> 00:01:05,239 Katamia, I love you like the wolves of the moon. 2 00:01:07,440 --> 00:01:13,600 I woke up this morning and it was 3 00:01:13,600 --> 00:01:16,000 dark and cloudy. 4 00:01:17,160 --> 00:01:24,160 And it was right then I knew it was going to be 5 00:01:24,160 --> 00:01:25,480 a beautiful day. 6 00:01:29,230 --> 00:01:30,230 Where are the children? 7 00:01:31,450 --> 00:01:33,150 They have been distant lately. 8 00:01:33,550 --> 00:01:34,550 I worry. 9 00:01:35,430 --> 00:01:36,930 Am I a bad father? 10 00:01:38,190 --> 00:01:39,390 Oh, Gomez. 11 00:01:40,070 --> 00:01:41,730 Don't you torture yourself. 12 00:01:42,590 --> 00:01:43,770 That's my job. 13 00:02:59,260 --> 00:03:01,380 It is a beautiful day. 14 00:03:51,370 --> 00:03:52,590 Bravo, Morticia. 15 00:04:19,660 --> 00:04:21,839 Oh, my beautiful bride, you torture me so well. 16 00:04:29,300 --> 00:04:31,300 Oh, my 17 00:04:31,300 --> 00:04:36,700 darling. 18 00:04:38,660 --> 00:04:44,100 Oh, you are gonna get me to produce the early things. 19 00:04:44,540 --> 00:04:47,380 Oh, yes. 20 00:04:50,000 --> 00:04:51,000 Yeah. 21 00:04:52,420 --> 00:04:54,920 Oh, I'm going to come for you, my darling. 22 00:04:56,060 --> 00:04:57,019 I do. 23 00:04:57,020 --> 00:04:58,020 I was. 24 00:05:00,220 --> 00:05:02,540 I think I'll stop right now. 25 00:05:03,800 --> 00:05:06,080 Oh, my sweetheart, are you in a mood? 26 00:05:07,100 --> 00:05:08,100 Sit down. 27 00:05:11,280 --> 00:05:13,800 Two can play at that game. 28 00:05:21,740 --> 00:05:26,500 You are not the only one who can be dramatic in this family. 29 00:06:39,020 --> 00:06:42,520 The smell of dying flowers surrounding us. 30 00:07:39,310 --> 00:07:40,310 Let us find the children. 31 00:08:05,690 --> 00:08:10,740 Come, you spirits who tend on moral thoughts, Unsex me here. 32 00:08:11,240 --> 00:08:15,460 Um, okay. Sorry to interrupt your message, but I'm very hungry. 33 00:08:16,320 --> 00:08:17,720 I'm really hungry. 34 00:08:20,400 --> 00:08:21,400 Fine. 35 00:10:23,600 --> 00:10:24,600 Thank you. 36 00:11:38,090 --> 00:11:39,090 Thank you. 37 00:14:03,840 --> 00:14:04,840 Adam's family. 38 00:14:06,040 --> 00:14:09,620 I have called you today to discuss something most disturbing. 39 00:14:11,160 --> 00:14:14,440 Thing has told me the most unsettling information. 40 00:14:15,020 --> 00:14:16,020 What is it, brother? 41 00:14:16,700 --> 00:14:17,700 It's that dark. 42 00:14:18,500 --> 00:14:22,520 You were seeing my thing in the hallway, masturbating. 43 00:14:22,920 --> 00:14:24,200 Oh, my dark. 44 00:14:25,260 --> 00:14:26,260 Beautiful. 45 00:14:26,980 --> 00:14:30,680 Probably Morticia and I were engaged in the passionate arts. 46 00:14:33,290 --> 00:14:34,290 He lied. 47 00:14:34,390 --> 00:14:40,170 And Puzzly, and Wednesday, he saw them engaging in the horizontal monster 48 00:14:43,190 --> 00:14:48,690 Adam, it is not like us to keep secrets. 49 00:14:49,170 --> 00:14:50,510 Brother, what are you saying? 50 00:14:51,010 --> 00:14:56,230 Fester should not have to sneak around a dark alley like a depraved ghoul 51 00:14:56,230 --> 00:14:57,410 gnawing on a femur. 52 00:14:59,720 --> 00:15:05,320 And Wednesday and Pugly should not have to play their filthy, little, decadent 53 00:15:05,320 --> 00:15:07,060 BDSM games in secret! 54 00:15:09,760 --> 00:15:10,760 Adam! 55 00:15:11,540 --> 00:15:13,340 We need to act like Adams! 56 00:15:14,680 --> 00:15:15,940 What are you saying, brother? 57 00:15:16,220 --> 00:15:17,220 To the bedroom! 58 00:15:18,580 --> 00:15:19,580 To the bedroom! 59 00:15:37,770 --> 00:15:39,090 Don't you want to fuck me? 60 00:15:42,050 --> 00:15:43,150 Come in. Really? 61 00:15:43,410 --> 00:15:45,750 Really? It's not my fault at all. 62 00:15:50,310 --> 00:15:51,670 Can I just stay? 63 00:15:56,070 --> 00:15:57,070 Hello. 64 00:15:57,370 --> 00:15:58,790 My favorite girl. 65 00:16:29,040 --> 00:16:30,600 A very good one. 66 00:17:10,220 --> 00:17:11,220 Good job. 67 00:17:49,800 --> 00:17:52,080 What? What is the question? 68 00:17:54,480 --> 00:17:55,480 Oh, 69 00:17:55,700 --> 00:17:58,340 you want to go to bed. 70 00:18:00,160 --> 00:18:01,380 No, I want to wake up. 71 00:18:02,180 --> 00:18:03,180 No. 72 00:18:08,100 --> 00:18:08,580 Can 73 00:18:08,580 --> 00:18:16,180 I 74 00:18:16,180 --> 00:18:17,180 bring a friend? 75 00:18:18,800 --> 00:18:19,800 Wow! 76 00:19:37,740 --> 00:19:39,140 This is like Adams 77 00:19:43,630 --> 00:19:47,410 oh my god oh 78 00:21:01,620 --> 00:21:03,320 Come here little one. 79 00:21:05,300 --> 00:21:06,300 Come here. 80 00:21:21,720 --> 00:21:23,100 Fester, be careful with your toys. 81 00:21:25,280 --> 00:21:27,280 Good Fester. 82 00:23:42,670 --> 00:23:43,670 Come on, putty. 83 00:23:52,950 --> 00:23:58,450 Lay down, sweetheart. 84 00:23:59,570 --> 00:24:01,470 Oh, don't mess. 85 00:24:03,990 --> 00:24:04,990 That's it. 86 00:24:15,660 --> 00:24:18,660 Why don't you give me a little head? Come on to your side just a little more. 87 00:24:19,340 --> 00:24:20,340 Come on, that's it. 88 00:24:26,940 --> 00:24:28,060 Let's go back and forth. 89 00:24:28,460 --> 00:24:29,600 There you go. 90 00:25:15,460 --> 00:25:16,500 What am I going to get? 91 00:25:16,840 --> 00:25:17,840 What am I going to get? 92 00:25:46,600 --> 00:25:49,440 Yeah, so I can pull it out and put it in Leslie's mouth. 93 00:26:35,880 --> 00:26:36,880 For centuries! 94 00:26:37,680 --> 00:26:38,840 Centuries! Centuries! 95 00:26:41,780 --> 00:26:48,700 I knew we could do 96 00:26:48,700 --> 00:26:49,700 it, Adam's family. 97 00:27:04,640 --> 00:27:06,920 We're going to take care of your daughter. Oh, yes. 98 00:27:12,420 --> 00:27:13,420 Thing, 99 00:27:14,620 --> 00:27:15,620 join us? 100 00:27:16,840 --> 00:27:17,840 Here. 101 00:27:21,380 --> 00:27:23,680 Oh, I can't see the flower. 102 00:27:24,140 --> 00:27:25,220 Oh, taste it. I have. 103 00:27:38,410 --> 00:27:39,970 Oh my precious, share it with me. 104 00:27:41,830 --> 00:27:42,830 Oh yes. 105 00:27:43,450 --> 00:27:44,950 This is even better off yours. 106 00:27:46,990 --> 00:27:47,990 Thank you. 107 00:27:52,670 --> 00:27:53,670 And now me. 108 00:27:54,670 --> 00:27:55,830 And now me. 109 00:28:17,960 --> 00:28:19,580 Sister? Brother? Is this for me? 110 00:29:31,850 --> 00:29:33,590 I said, I'll take all those balls. 111 00:29:34,010 --> 00:29:35,010 Take all my balls. 112 00:29:35,530 --> 00:29:36,590 And he got it. 113 00:29:37,450 --> 00:29:38,450 And that's that. 114 00:30:16,580 --> 00:30:17,580 Ah, 115 00:30:19,360 --> 00:30:20,360 family. 116 00:30:25,800 --> 00:30:27,180 The Addams Family. 117 00:30:30,040 --> 00:30:31,420 No fair, brother. 118 00:30:32,470 --> 00:30:33,470 Centuries. 119 00:30:34,250 --> 00:30:35,830 Brother. Centuries. 120 00:30:36,890 --> 00:30:38,970 You went twice. That's not fair. 121 00:30:39,210 --> 00:30:40,210 Centuries. 7038

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.