All language subtitles for Whistle.2025.720p1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.LT]-Arabic
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:09,000
ترجمة
"زياد محمود & محمود بشار"
2
00:00:35,858 --> 00:00:37,208
"المطاردون"
3
00:00:37,237 --> 00:00:40,073
أطلب مهلة، يا حكم!
4
00:00:41,441 --> 00:00:44,979
(دين)!
5
00:00:45,078 --> 00:00:46,614
كونوا على أهبة الاستعداد. أسرعوا.
6
00:00:46,714 --> 00:00:50,018
حسنًا. بقي لديكم 44 ثانية فقط،
7
00:00:50,117 --> 00:00:51,653
هذا هو كل ما تملكون.
8
00:00:51,753 --> 00:00:54,789
تجاهلوا التشجيع والجمهور
وكل من يراقب.
9
00:00:54,889 --> 00:00:56,591
كأنهم غير موجودين.
10
00:00:56,691 --> 00:01:00,093
يا (دين)، أمسك بالكرة
وحدد موقع (هورس).
11
00:01:00,193 --> 00:01:03,031
- مفهوم يا مدرب.
- يا (هورس)، ركّز على السلة.
12
00:01:03,130 --> 00:01:04,766
حسنًا، هيا بنا.
يا "ذئاب الفولاذ"، اعووا.
13
00:01:04,866 --> 00:01:06,034
هيا بنا، هيا بنا، هيا بنا!
14
00:01:06,133 --> 00:01:07,001
- واحد. اثنان. ثلاثة!
- واحد. اثنان. ثلاثة!
15
00:01:08,368 --> 00:01:09,971
تحركوا، تحركوا!
16
00:01:10,070 --> 00:01:11,305
- هيا، هيا! مررها إلى (ماسون)!
- الكرة، الكرة، الكرة!
17
00:01:11,405 --> 00:01:12,840
- (هورس) غير مراقَب!
- أجل، أجل.
18
00:01:12,941 --> 00:01:13,975
اقطعوا المسار الآن!
19
00:01:14,074 --> 00:01:16,578
(هورس)!
20
00:01:17,360 --> 00:01:18,710
"الذئاب"
21
00:01:19,079 --> 00:01:20,247
- أجل، هيا بنا.
- أجل!
22
00:01:20,347 --> 00:01:22,115
هيا بنا.
23
00:01:22,215 --> 00:01:24,552
أجل! أنت لها يا (ماسون)!
24
00:01:24,652 --> 00:01:27,755
أجل! أنت لها يا (ماسون)!
25
00:01:30,959 --> 00:01:33,260
(ماسون)...
26
00:01:33,360 --> 00:01:35,162
(هورس)!
27
00:01:37,899 --> 00:01:39,132
انطلقوا! انطلقوا! انطلقوا!
28
00:01:39,232 --> 00:01:41,201
أنّي أراه.
29
00:01:43,103 --> 00:01:44,839
اعطني الكرة! يا (هورس)!
30
00:01:48,141 --> 00:01:50,778
سدد الكرة! خذ فرصتك!
31
00:01:50,878 --> 00:01:53,313
نعم! نعم!
32
00:01:53,413 --> 00:01:54,782
تحرك!
33
00:02:08,395 --> 00:02:10,531
(ماسون)...
34
00:02:27,915 --> 00:02:30,118
- نعم!
- أجل!
35
00:02:30,217 --> 00:02:32,419
نعم! أجل!
36
00:02:38,960 --> 00:02:40,561
أين هو (هورس)؟
37
00:02:40,662 --> 00:02:41,929
- "ذئاب الفولاذ"!
- "ذئاب الفولاذ"!
38
00:03:00,347 --> 00:03:02,784
(ماسون)...
39
00:03:10,257 --> 00:03:12,126
(ماسون)...
40
00:03:21,536 --> 00:03:24,038
أرجوك، أرجوك! ليس الآن!
41
00:03:24,138 --> 00:03:25,139
حسنًا؟
42
00:03:29,043 --> 00:03:31,344
انظر! انظر!
43
00:03:34,281 --> 00:03:35,516
انظر!
44
00:03:37,284 --> 00:03:39,787
أترى؟ أترى؟ لقد اختفى!
45
00:03:39,887 --> 00:03:41,923
حسنًا؟
46
00:03:42,023 --> 00:03:43,758
اتركني وشأني!
47
00:04:06,413 --> 00:04:09,382
ها هو ذا! ملك اللحظات الحاسمة!
48
00:04:09,483 --> 00:04:11,119
- يا (هورس)، أنت نجم المباراة!
- أجل، أجل!
49
00:04:11,219 --> 00:04:12,419
نعم!
50
00:04:12,520 --> 00:04:14,689
هيا بنا! هيا بنا!
هيا بنا يا رجل!
51
00:04:14,789 --> 00:04:16,224
ظننا أننا خسرناك هناك.
52
00:04:16,323 --> 00:04:18,059
كانت تسديدة رائعة،
53
00:04:18,159 --> 00:04:19,459
- هل تعلم ذلك؟
- نعم.
54
00:04:29,103 --> 00:04:30,505
يا (هورس)!
55
00:04:30,605 --> 00:04:32,073
هيا يا رجل!
لقد قضيت وقتًا طويلًا في الحمام!
56
00:04:32,173 --> 00:04:33,808
هل أنت متأكد أنّك وحدك يا صاح؟
57
00:04:33,908 --> 00:04:35,275
- ماذا يجري؟
- نعم.
58
00:04:35,375 --> 00:04:36,343
أنا وأمك فقط...
59
00:04:58,132 --> 00:05:00,201
(هورس)! لا!
60
00:05:00,300 --> 00:05:02,203
بسرعة! ليساعدني أحد!
61
00:05:02,302 --> 00:05:04,172
ليساعدني أحد!
62
00:05:06,040 --> 00:05:08,009
(هورس)!
63
00:05:08,113 --> 00:05:13,143
|| الصفارة ||
64
00:05:17,327 --> 00:05:19,827
"بعد ستة أشهر"
65
00:05:26,770 --> 00:05:27,820
"المتآمرون"
66
00:05:27,863 --> 00:05:29,664
♪ نعيش في أوقات يائسة ♪
67
00:05:29,764 --> 00:05:33,701
♪ هذه أوقات يائسة يا عزيزي ♪
68
00:05:33,801 --> 00:05:37,672
♪ لا يوجد مخرج من هنا ♪
69
00:05:37,772 --> 00:05:41,609
♪ أخشى ألا يكون هناك مخرج ♪
70
00:05:47,888 --> 00:05:49,688
"كنيسة القديس (مرقس)"
71
00:05:50,499 --> 00:05:51,619
"الشباب المؤمنين"
72
00:05:51,667 --> 00:05:53,453
♪ لقد كتمت كل دموعي ♪
73
00:05:53,554 --> 00:05:57,558
♪ حتى لا يظهر الضغط عليّ ♪
74
00:05:57,658 --> 00:06:01,662
♪ مثل قنبلة موقوتة تدق ♪
75
00:06:01,762 --> 00:06:05,666
♪ قد أنفجر يومًا ما ♪
76
00:06:05,766 --> 00:06:09,402
♪ لا تدفع، لا تدفع بعنف ♪
77
00:06:09,503 --> 00:06:12,907
♪ من الأفضل أن تنتبه لما تفعله ♪
78
00:06:13,007 --> 00:06:18,045
♪ عندما يكون ظهري إلى الحائط ♪
79
00:06:18,145 --> 00:06:20,848
♪ قد أفعل أي شيء على الإطلاق ♪
80
00:06:20,948 --> 00:06:24,218
♪ عندما يكون ظهري إلى الحائط ♪
81
00:06:24,318 --> 00:06:25,786
♪ إلى الحائط ♪
82
00:06:25,887 --> 00:06:28,589
♪ قد أخوض أيّ مخاطرة ♪
83
00:06:28,689 --> 00:06:32,126
♪ عندما يكون ظهري إلى الحائط ♪
84
00:06:32,226 --> 00:06:34,061
♪ إلى الحائط ♪
85
00:06:34,161 --> 00:06:37,231
♪ قد أفعل أيّ شيء ♪
86
00:06:39,734 --> 00:06:43,371
♪ أنت المتحكم ♪
87
00:06:43,470 --> 00:06:47,440
♪ وأنا لا أملك شيئًا لأخسره ♪
88
00:06:52,713 --> 00:06:53,881
استيقظي وتألقِي!
89
00:06:53,981 --> 00:06:55,049
- رباه يا (ريل)!
- يا إلهي!
90
00:06:55,149 --> 00:06:57,818
ما فائدة الطرق إذا كنت
ستدخل على أي حال؟
91
00:06:57,919 --> 00:06:59,553
سعيد برؤيتك مرتاحة هنا يا قريبتي.
92
00:06:59,654 --> 00:07:02,056
اعتبري الغرفة غرفتكِ.
93
00:07:02,156 --> 00:07:03,524
صدقًا يا (كريس)،
94
00:07:03,624 --> 00:07:04,992
إذا احتجتِ لأي مساعدة
في تفريغ باقي الأغراض…
95
00:07:05,092 --> 00:07:06,861
لقد اعتدتُ على العمل الدؤوب
96
00:07:06,961 --> 00:07:09,263
منذ أن بدأتُ في مصنع
الحديد نهاية الأسبوع،
97
00:07:09,363 --> 00:07:12,266
لذا يسعدني دائمًا المساعدة.
98
00:07:12,366 --> 00:07:15,803
أسطوانات "فينيل"! رائع!
99
00:07:17,071 --> 00:07:19,540
آخر مرة التقينا فيها،
كانت موسيقى شهيرة.
100
00:07:19,640 --> 00:07:21,075
كنا في الحادية عشرة من عمرنا يا (ريل).
101
00:07:21,175 --> 00:07:24,111
متى انجذبتِ لكل هذه
الموسيقى الكلاسيكية؟
102
00:07:24,211 --> 00:07:27,381
الموسيقى الرائعة لا تشيخ.
103
00:07:28,783 --> 00:07:30,384
الموسيقى السيئة فقط
هي التي تشيخ.
104
00:07:30,483 --> 00:07:33,521
أخبريني عندما تريدين أن تجلسي
بقرب المدفأة بحذاء النوم.
105
00:07:33,621 --> 00:07:35,356
مع أسنانك الصناعية بجانب السرير.
106
00:07:37,425 --> 00:07:39,560
جوارب كريهة الرائحة.
جوارب كريهة الرائحة.
107
00:07:39,660 --> 00:07:42,997
على أيّ حال، لا يجب أن تتأخري
في يومكِ الأول.
108
00:07:43,097 --> 00:07:44,497
مدرسة جديدة، بداية جديدة.
109
00:07:44,598 --> 00:07:46,767
وما إلى ذلك من كلام محفز.
110
00:07:48,369 --> 00:07:50,404
حسنًا، سأذهب لأحضر السيارة.
111
00:08:09,223 --> 00:08:11,491
♪ قطةٌ ابتلعت لساني ♪
112
00:08:11,592 --> 00:08:14,462
حسنًا، هيا بنا.
113
00:08:14,562 --> 00:08:17,832
علينا أن نسرع
إذا لم نرد أن نتأخر.
114
00:08:17,932 --> 00:08:18,799
سحقًا.
115
00:08:18,899 --> 00:08:20,701
كدت أن أنسى قصة "المنتقم" المصورة.
116
00:08:20,801 --> 00:08:25,072
قد تشعرين ببعض الاختلاف
عن مدرستكِ السابقة في "شيكاغو"،
117
00:08:25,172 --> 00:08:26,640
ولكن...
118
00:08:26,741 --> 00:08:29,010
أهلًا بكِ في مدرسة "بيلينغتون" الثانوية!
119
00:08:30,811 --> 00:08:33,280
انظري يا (كريس)،
أعلم أنّكِ قريبتي،
120
00:08:33,381 --> 00:08:35,716
لكن لا تشعري بأنّك مضطرة للجلوس معي
121
00:08:35,816 --> 00:08:37,718
أو مع أصدقائي المهوسين.
122
00:08:37,818 --> 00:08:41,455
وهذه (غريس). إنها...
123
00:08:41,555 --> 00:08:43,157
إنها الآن تتسكع مع الفتيات الأكثر شهرة.
124
00:08:46,060 --> 00:08:49,030
♪ كسرتُ كوبًا، تعثرت وسقطتُ ♪
125
00:08:49,130 --> 00:08:51,599
♪ قلت أسرارًا لم يكن يجب عليّ قولها ♪
126
00:08:51,699 --> 00:08:54,568
أنا لستُ مهتمة بالآخرين يا (ريل).
127
00:08:54,668 --> 00:08:56,837
- حسنًا.
- أنت أمام خزانتي.
128
00:08:56,937 --> 00:09:00,074
- تحرك.
- حسنًا.
129
00:09:00,174 --> 00:09:03,344
♪ أنا على قيد الحياة ♪
130
00:09:03,444 --> 00:09:10,351
♪ إنه انتحار اجتماعي ♪
131
00:09:10,451 --> 00:09:11,819
♪ انتحار اجتماعي ♪
132
00:09:11,919 --> 00:09:13,522
لماذا مكتوب "(هورس)"؟
133
00:09:13,621 --> 00:09:16,690
إنه لقب (ماسون ريمور).
134
00:09:16,791 --> 00:09:18,159
إنه فتى توفي…
135
00:09:19,427 --> 00:09:21,195
لا يمكنكِ استخدام هذه الخزانة.
136
00:09:21,295 --> 00:09:22,797
لقد خصصوا ليّ هذه الخزانة.
137
00:09:22,897 --> 00:09:25,066
هذه المدرسة لا تحترم الموتى يا صاح.
138
00:09:25,166 --> 00:09:27,134
مدرسة "بيلينغتون" موجودة
منذ زمن طويل يا رفاق.
139
00:09:27,234 --> 00:09:28,869
جميع هذه الخزائن
تعود لأشخاص متوفين.
140
00:09:28,969 --> 00:09:31,772
مرحبًا يا (غريس)،
شعركِ جميل جدًا اليوم.
141
00:09:33,240 --> 00:09:34,875
شكرًا يا (ريل).
142
00:09:34,975 --> 00:09:37,878
من تكون صديقتك؟
143
00:09:37,978 --> 00:09:39,280
من؟
144
00:09:39,380 --> 00:09:42,450
لا. هذه قريبتي.
145
00:09:42,551 --> 00:09:44,785
مهلًا.
146
00:09:44,885 --> 00:09:46,287
أنتِ الطالبة الجديدة؟
147
00:09:47,988 --> 00:09:51,092
سمعت أنها أنهت حديثًا
برنامج إعادة التأهيل من الإدمان
148
00:09:51,192 --> 00:09:54,628
بعد أن قتلت والدها او ما شابه.
149
00:09:54,728 --> 00:09:57,398
- حسنًا، كفى يا (دين).
- لا، لا، هذا سخيف.
150
00:09:57,498 --> 00:09:59,266
المدرسة أصبحت سيئة جدًا.
151
00:09:59,366 --> 00:10:01,602
ربما كانت تحت تأثير المخدرات
عندما قتلت والدها أيضًا.
152
00:10:01,702 --> 00:10:03,838
أصمت يا (تانر).
153
00:10:03,938 --> 00:10:05,272
ماذا؟
154
00:10:05,372 --> 00:10:08,577
من الأفضل أن تتوقف عن الكلام
لأنّك لا تعرف شيئًا.
155
00:10:08,676 --> 00:10:09,910
هل هذا صحيح؟
هل أنتِ مدمنة؟
156
00:10:10,010 --> 00:10:14,482
سترة "الجودويل" هذه
تجعلكِ تبدين كذلك.
157
00:10:15,983 --> 00:10:17,552
هذا رائع! هذه قريبتي يا جماعة!
158
00:10:17,651 --> 00:10:20,888
- اصمت أيها الغريب!
- هذا يكفي!
159
00:10:20,988 --> 00:10:22,189
كفى!
160
00:10:23,691 --> 00:10:26,393
أنتم الأربعة الذين تتشاجرون في الممرات...
161
00:10:26,494 --> 00:10:28,530
عقابكم الحجز، بعد انتهاء الدوام.
162
00:10:30,064 --> 00:10:32,700
هذه المختلة هاجمتني بقوة
يا سيد (كريفن).
163
00:10:32,800 --> 00:10:34,768
لنبدأ بالحجز بعد الدوام،
164
00:10:34,869 --> 00:10:37,805
حسنًا؟ وبعدها يمكننا
مناقشة الإيقاف لاحقًا.
165
00:10:37,905 --> 00:10:40,007
- سيد (كريفن)؟
- نعم؟
166
00:10:40,107 --> 00:10:41,942
رأيت ما حدث. لم تفعل شيئًا.
167
00:10:42,042 --> 00:10:46,615
لا. لقد ضربت الفتاة ولدًا
في عضوه التناسلي يا آنسة (غينز).
168
00:10:46,714 --> 00:10:48,315
- هذا أمر جدي.
- لا، أنا...
169
00:10:48,415 --> 00:10:52,987
ولأنّكِ فرضتِ رأيك عليّ بدون دعوة،
170
00:10:53,087 --> 00:10:55,489
يمكنكِ الانضمام إلينا
في الحجز بعد المدرسة أيضًا،
171
00:10:55,590 --> 00:10:58,359
حسنًا؟ جيد. أراكم جميعًا لاحقًا.
172
00:10:58,459 --> 00:11:00,629
أراكم هناك.
173
00:11:00,728 --> 00:11:03,337
موعدنا في المسبح
انتهى يا عزيزي. أحسنت.
174
00:11:03,438 --> 00:11:05,239
هل تعتقدين إنه ما زال
بالإمكان ممارسة الجنس؟
175
00:11:05,339 --> 00:11:07,101
- مقرف.
- أنا جاد.
176
00:11:07,201 --> 00:11:08,702
كان ذلك رائعًا.
177
00:11:10,572 --> 00:11:12,373
انظري، ستكونين بخير، صحيح؟
178
00:11:12,473 --> 00:11:14,909
أجل؟ أجل؟ حسنًا.
أتمنى لكِ يومًا سعيدًا!
179
00:11:16,143 --> 00:11:18,580
أعتذر عمّا قالوه.
180
00:11:18,679 --> 00:11:19,847
لا داعي لذلك. أعني…
181
00:11:19,947 --> 00:11:21,882
كل ما قالوه صحيح.
182
00:11:22,950 --> 00:11:25,085
مهلًا. سأساعدكِ.
183
00:11:25,186 --> 00:11:26,787
لستُ بحاجة لمساعدتكِ.
184
00:11:30,291 --> 00:11:31,392
حسنًا.
185
00:11:51,478 --> 00:11:54,481
أقحوان...
186
00:12:40,595 --> 00:12:43,698
أقحوان...
187
00:12:53,073 --> 00:12:54,609
هيا، لم يتبقَ لدينا سوى ساعة واحدة.
188
00:12:54,709 --> 00:12:56,343
دعونا نستغلها جيدًا
189
00:12:56,443 --> 00:13:00,347
من الجميل انضمامكِ إلينا.
190
00:13:00,447 --> 00:13:01,683
أقحوان.
191
00:13:01,782 --> 00:13:05,520
أقحوان؟ اللعنة.
192
00:13:05,620 --> 00:13:07,421
في الواقع اسمي (كريس).
193
00:13:11,660 --> 00:13:13,294
ما هذا؟
194
00:13:13,394 --> 00:13:15,296
هل هذه غليون؟
195
00:13:15,396 --> 00:13:17,031
- لا.
- سيد (كريفن)؟
196
00:13:17,131 --> 00:13:18,866
- نعم يا (دين)؟
- لدي سؤال،
197
00:13:18,966 --> 00:13:21,869
هل مسموح لنا بحيازة
أدوات المخدرات في المدرسة؟
198
00:13:21,969 --> 00:13:25,640
خاصةً إذا اعتُبر أحدهم مدمنًا.
199
00:13:25,740 --> 00:13:28,309
- إنه ليس غليونًا.
- أحضريه ليّ.
200
00:13:29,843 --> 00:13:31,546
وجدته في خزانتي.
201
00:13:37,818 --> 00:13:40,321
- هل تعتقد أن له قيمة؟
-لا أعرف.
202
00:13:40,421 --> 00:13:43,290
إنه يشبه آلة موسيقية، أليس كذلك؟
203
00:13:43,390 --> 00:13:46,060
ربما صفّارة أو كازو.
204
00:13:46,160 --> 00:13:48,896
هذا بالتأكيد يعود
لحضارة "المايا" المبكرة،
205
00:13:48,996 --> 00:13:51,766
أما الباقي... فلا أعرف.
206
00:13:51,865 --> 00:13:53,500
قد يكون من حضارة "الأولمك".
207
00:13:53,601 --> 00:13:55,035
هل يمكنك ترجمة أيّ جزء منه؟
208
00:13:55,135 --> 00:13:58,740
لا أعرف. لنلقي نظرة.
209
00:13:58,839 --> 00:14:00,174
حسنًا.
210
00:14:00,274 --> 00:14:02,176
لقد مر وقت طويل
منذ تخرجي من الجامعة.
211
00:14:02,276 --> 00:14:03,844
انظروا، يوجد كلمة هنا.
212
00:14:03,944 --> 00:14:06,380
تُنطق "كاابا"...
213
00:14:06,480 --> 00:14:08,982
والتي تعني "التحدث"
214
00:14:09,083 --> 00:14:13,655
أو يمكن أن تعني أيضًا "النداء".
215
00:14:13,755 --> 00:14:15,189
هناك كلمة أخرى على هذا الجانب.
216
00:14:15,289 --> 00:14:17,391
قد تكون "بيكسان".
217
00:14:17,491 --> 00:14:18,892
هل تُكتب "بكسا"؟
218
00:14:18,992 --> 00:14:20,961
لا، حرف الـ"بـ"... يبدو أنها...
219
00:14:21,061 --> 00:14:24,699
تُكتب "بيكسان".
220
00:14:24,799 --> 00:14:25,767
لماذا؟ ماذا تفعلين؟
221
00:14:25,983 --> 00:14:27,653
"مترجم لغة المايا
من الإنجليزية والعكس"
222
00:14:27,702 --> 00:14:29,470
المعنى هو "استدعاء الموتى."
223
00:14:31,438 --> 00:14:33,107
يبدو أنه لا فائدة للشهادة
الجماعية بعد الآن.
224
00:14:33,207 --> 00:14:35,777
فقط يجب كتابة ما تريد
ويضهر كل شيء.
225
00:14:35,876 --> 00:14:37,311
انظر، ما كان ينبغي ليّ...
226
00:14:37,411 --> 00:14:40,414
أعتقد أنه ينبغي عليّ الاعتناء به.
227
00:14:40,515 --> 00:14:45,052
قد يكون له قيمة تاريخية هائلة.
228
00:14:45,152 --> 00:14:48,255
وقد قلتِ أنّكِ أخذتيه
من خزانة تخص المدرسة.
229
00:14:48,355 --> 00:14:51,091
أنه لا يخصكِ. جيد. حسنًا.
230
00:14:51,191 --> 00:14:53,894
انظروا، أعتقد أن هذا وقت جيد
لإنهاء الحجز اليوم.
231
00:14:53,994 --> 00:14:55,229
أجل. أجل.
232
00:14:55,329 --> 00:14:57,064
- شكرًا يا سيد (كريفن).
- إنها فكرة رائعة.
233
00:14:57,164 --> 00:15:01,368
بدل ذلك، أود أن تكتبوا
مقالًا من خمس صفحات
234
00:15:01,468 --> 00:15:04,171
عن دور التضحية المُحضّرة مسبقًا
235
00:15:04,271 --> 00:15:05,939
في "أمريكا" الوسطى القديمة.
236
00:15:06,039 --> 00:15:08,008
- هل أنت جاد؟
- اجعلوه ست صفحات. ست صفحات.
237
00:15:08,108 --> 00:15:09,711
لا. لا بأس. سنذهب.
238
00:15:09,811 --> 00:15:11,345
- أجل.
- لقد خرجنا.
239
00:15:13,548 --> 00:15:15,617
سنلتقي جميعًا في منزل (غريس)
240
00:15:15,717 --> 00:15:18,887
لنرى كيف تؤلف شعر ياباني مكوّن من
ست صفحات عن التضحيات الدموية.
241
00:15:19,019 --> 00:15:20,622
إذن، أراكم في الساعة السابعة؟
242
00:15:20,722 --> 00:15:22,222
هل تعنين أننا جميعًا مدعوون؟
243
00:15:22,322 --> 00:15:25,760
أجل يا عزيزي (دين)، الجميع مدعو.
244
00:15:25,860 --> 00:15:27,361
حتى أنت.
245
00:15:27,461 --> 00:15:29,062
هذا ما يُعرف بالترحيب
وعدم التصرف بحقارة.
246
00:15:30,565 --> 00:15:31,866
حسنًا، ساتولى القيادة.
247
00:15:31,965 --> 00:15:33,467
أريد أن أصل للمنزل سالمة.
248
00:15:34,836 --> 00:15:36,270
أراكما هناك.
249
00:15:37,605 --> 00:15:39,674
هل أنت معجب بـ(غريس)؟
250
00:15:39,774 --> 00:15:41,408
نعم.
251
00:15:43,277 --> 00:15:46,447
سأجرب حظي معها يومًا ما.
252
00:15:56,143 --> 00:15:58,643
"نشتري ونبيع تحفكم وآثاركم"
253
00:16:07,668 --> 00:16:08,788
"بيع"
254
00:16:08,822 --> 00:16:11,322
"سعر البائع، في حالة جيدة"
255
00:16:25,152 --> 00:16:29,056
- (كريفن).
- (كريفن)...
256
00:16:30,991 --> 00:16:33,862
اسمعي...
257
00:16:33,962 --> 00:16:35,663
بخصوص ما حدث هذا الصباح...
258
00:16:35,763 --> 00:16:39,868
لم يكن لهم الحق في التحدث
عما حدث لوالدكِ بهذه الطريقة.
259
00:16:39,968 --> 00:16:42,369
لا بأس.
260
00:16:42,469 --> 00:16:44,338
لم يكن الخطأ خطأكِ، أتعلمين؟
261
00:16:44,438 --> 00:16:47,007
لا أريد التحدث بالموضوع.
262
00:16:49,243 --> 00:16:51,713
أجل. أجل، حسنًا.
263
00:16:51,813 --> 00:16:57,084
إذن.، كيف كان يومكِ الأول
في مدرسة "بيلينغتون" الثانوية؟
264
00:16:57,184 --> 00:17:00,755
(إيلي) تبدو لطيفة.
265
00:17:00,855 --> 00:17:02,222
يا إلهي.
266
00:17:02,322 --> 00:17:05,025
هي ليست مميزة، لكن...
267
00:17:06,861 --> 00:17:08,262
"المنتقم".
268
00:17:09,463 --> 00:17:11,098
حسنًا.
269
00:17:20,307 --> 00:17:22,476
- جيد.
- "في حالة جيدة"
270
00:17:52,707 --> 00:17:55,843
هذا...
271
00:17:55,944 --> 00:17:58,046
أكثر من مجرد مزمار كازو.
272
00:18:10,024 --> 00:18:13,595
وقع حادث تصادم مروري كبير.
هناك جثتان.
273
00:18:13,695 --> 00:18:15,362
رجل واحد توفي.
274
00:18:15,462 --> 00:18:18,131
هل أنتِ بخير؟
275
00:18:18,231 --> 00:18:20,969
لم أقصد أن أفاجئكِ.
276
00:18:21,069 --> 00:18:22,704
هل بدأتِ الدراسة هنا حديثًا؟
277
00:18:22,804 --> 00:18:24,839
هذا واضح، أليس كذلك؟
278
00:18:24,939 --> 00:18:26,440
بعض الشيء.
279
00:18:26,541 --> 00:18:29,176
اسمي (نوح هاغرتي).
280
00:18:29,276 --> 00:18:32,614
أنا القس المسؤول عن الشباب
في كنيسة القديس (مارك).
281
00:18:32,714 --> 00:18:34,281
هل تمارسين العبادة؟
282
00:18:34,381 --> 00:18:36,951
في الحقيقة، الدين ليس من اهتمامي.
283
00:18:37,051 --> 00:18:38,987
وأنا أيضًا.
284
00:18:39,087 --> 00:18:40,722
لكنني مؤمن بالرب.
285
00:18:43,591 --> 00:18:45,793
عليكِ أن تأتيي إلى كنيستي يومًا ما.
286
00:18:45,893 --> 00:18:48,563
تعرفي على بعض الأشخاص الطيبين هناك.
287
00:18:48,663 --> 00:18:50,999
الأشخاص الطيبون حقًا
يحبون (يسوع)، صحيح؟
288
00:18:54,736 --> 00:18:56,203
لكن، كما تعلمون أيضًا...
289
00:18:58,238 --> 00:18:59,974
يمكنكِ قضاء وقت ممتع.
290
00:19:00,074 --> 00:19:01,609
كونكِ جديدة في المدينة،
291
00:19:01,709 --> 00:19:03,911
قد لا تعرفين إلى أين تذهبين
إذا كنتِ بحاجة إلى شيء ما.
292
00:19:04,012 --> 00:19:06,014
لا أريد ذلك.
293
00:19:06,114 --> 00:19:08,850
بالتأكيد. أتفهم.
294
00:19:08,950 --> 00:19:10,417
أنتِ خالية من المخدرات،
295
00:19:10,518 --> 00:19:13,453
لكن إذا أحببتِ أن تتعاطي...
296
00:19:13,554 --> 00:19:17,825
انظري، ما رأيكِ بهدية ترحيبية
بمناسبة قدومكِ إلى المدينة؟
297
00:19:20,728 --> 00:19:23,531
يا أنت، ابتعد عنها!
298
00:19:23,631 --> 00:19:26,333
مهلًا! توقف!
299
00:19:29,037 --> 00:19:31,572
الرب كلف كل شخص بمهمة.
300
00:19:31,673 --> 00:19:33,541
أنا فقط أحاول مساعدة المحتاجين.
301
00:19:35,877 --> 00:19:38,012
حسنًا؟
302
00:19:38,112 --> 00:19:40,648
حسنًا.
303
00:19:40,748 --> 00:19:43,417
إذًا كل شيء على ما يرام.
304
00:19:43,518 --> 00:19:44,952
أنا دائمًا هنا إذا احتجتِ إليّ.
305
00:19:48,124 --> 00:19:51,059
- هل أنت بخير؟
- أنا بخير.
306
00:19:57,932 --> 00:19:59,801
إذًا، ذلك القس...
307
00:19:59,901 --> 00:20:01,969
يبدو شخصًا موثوقًا.
308
00:20:04,806 --> 00:20:09,711
الأمر المضحك هو أن الآباء
يرسلون أطفالهم إلى كنيسته...
309
00:20:09,811 --> 00:20:11,512
معتقدين أنه نموذج يُحتذى به.
310
00:20:11,612 --> 00:20:14,015
لكنه ليس مجرد شخص مثير للاشمئزاز.
311
00:20:14,115 --> 00:20:16,150
إنه يبيع المخدرات للأطفال.
312
00:20:16,249 --> 00:20:18,519
وقبل عام، توفي
أحد الاطفال بجرعة زائدة.
313
00:20:19,687 --> 00:20:22,724
يومًا ما سينال جزاءه.
314
00:20:22,824 --> 00:20:24,257
لنرحل من هنا.
315
00:21:03,231 --> 00:21:04,532
اللعنة...
316
00:21:06,000 --> 00:21:07,735
- كيف الحال؟
- أهلًا.
317
00:21:07,835 --> 00:21:09,704
هل انتهيتم من كتابة مقالنا بعد؟
318
00:21:09,804 --> 00:21:12,372
- ماذا حدث لوجهك؟
- ماذا؟
319
00:21:12,472 --> 00:21:14,208
لقد تواجهت مع (نوح هاغرتي).
320
00:21:14,307 --> 00:21:16,611
ليس بالأمر الذي يذكر.
على أي حال...
321
00:21:16,711 --> 00:21:18,546
انظروا ما وجدته.
322
00:21:30,725 --> 00:21:31,926
اللعنة!
323
00:21:41,269 --> 00:21:42,603
(تشارلي)؟
324
00:21:51,145 --> 00:21:52,613
(تشارلي).
325
00:22:10,064 --> 00:22:11,999
(تشارلي)؟
326
00:22:19,173 --> 00:22:20,875
(تشارلي).
327
00:22:44,999 --> 00:22:47,268
أخشى أن المدرسة مغلقة يا سيدي.
328
00:22:47,367 --> 00:22:49,136
أنت تتعدّى على المكان.
329
00:22:51,706 --> 00:22:55,610
لقد اتصلت بالأمن بالفعل، لذا...
330
00:22:55,710 --> 00:22:57,845
من الأفضل أن ترحل.
331
00:23:04,118 --> 00:23:05,418
- سيد (كريفن)؟
- اللعنة!
332
00:23:05,519 --> 00:23:07,588
- هل أنت بخير؟
- يا إلهي!
333
00:23:07,688 --> 00:23:09,590
ناديت باسمك، لكن...
334
00:23:09,690 --> 00:23:11,893
هل تود الجلوس قليلًا؟
335
00:23:11,993 --> 00:23:13,426
لتستعيد أنفاسك؟
336
00:23:13,527 --> 00:23:16,797
لا. أنا بخير. أظنني فقط…
337
00:23:16,898 --> 00:23:19,466
كنت أعمل أكثر من اللازم
في الآونة الأخيرة.
338
00:23:20,935 --> 00:23:21,936
جيد.
339
00:23:27,208 --> 00:23:29,277
سيد (كريفن)؟
340
00:23:29,377 --> 00:23:30,912
سرك في أمان معي.
341
00:23:31,012 --> 00:23:32,046
ماذا تعني؟
342
00:23:42,623 --> 00:23:45,526
أريد استدعاء جدي.
343
00:23:45,626 --> 00:23:47,528
لكن جدك ليس ميتًا.
344
00:23:47,628 --> 00:23:50,364
لكنه كبير في السن للغاية.
وهو يصنع
345
00:23:50,463 --> 00:23:52,566
- شرابًا منزليًا مذهلًا!
- (تيمي)، اذهب إلى غرفتك!
346
00:23:52,667 --> 00:23:54,902
إنه غريب بعض الشيء.
347
00:23:59,006 --> 00:24:00,975
يا (كريس).
348
00:24:02,743 --> 00:24:06,113
إنه جميل حقًا.
349
00:24:06,213 --> 00:24:08,349
إذا علمتني خبرتي
في قسم الطوارئ شيئًا،
350
00:24:08,448 --> 00:24:10,184
فهو أن الموت ليس أمرًا جميلًا أبدًا.
351
00:24:10,284 --> 00:24:12,420
لن أموت.
352
00:24:12,520 --> 00:24:15,022
لماذا لم أفكر في فعل ذلك؟
353
00:24:57,365 --> 00:24:59,467
(كريفن)...
354
00:25:17,251 --> 00:25:19,520
حسنًا يا أولاد وبنات.
355
00:25:20,654 --> 00:25:23,491
لنفكّر في الراحلين الأعزاء.
356
00:25:23,591 --> 00:25:25,526
انطلقي يا عزيزتي، أتحداكِ.
357
00:25:25,626 --> 00:25:29,430
أفضل أن أترك جانبًا فكرة استدعاء
الأشباح باستخدام تلك الصفّارة.
358
00:25:29,530 --> 00:25:31,332
- وداعاً يا زهرة الأقحوان.
- وداعًا.
359
00:25:31,432 --> 00:25:33,167
- وداعًا!
- مهلًا.
360
00:25:33,267 --> 00:25:36,737
- ليس عليكِ أن تغادري.
- يجب أن أرتّب أمتعتي.
361
00:25:36,837 --> 00:25:40,041
هيا يا عزيزتي،
ما أسوأ ما قد يحدث؟
362
00:25:50,885 --> 00:25:52,953
لا بأس. عليّ المغادرة.
363
00:26:20,014 --> 00:26:21,348
كان ذلك...
364
00:26:23,518 --> 00:26:24,919
عاليًا.
365
00:26:29,990 --> 00:26:31,058
ماذا الآن؟
366
00:26:32,226 --> 00:26:33,627
مهلًا.
367
00:26:36,330 --> 00:26:37,798
اسمعوا، هل تسمعون ذلك؟
368
00:26:42,403 --> 00:26:44,071
أعتقد أنّني سمعت شيئًا قادمًا.
369
00:26:58,752 --> 00:27:00,221
- ماذا؟
- (دين)!
370
00:27:00,321 --> 00:27:01,822
يا لك من أحمق!
371
00:27:01,922 --> 00:27:03,757
- يا إلهي!
- أنت مقرف للغاية!
372
00:27:03,858 --> 00:27:06,160
على هذا الأساس، سأغادر الآن.
373
00:27:06,260 --> 00:27:07,495
هذا ليس مضحكًا.
374
00:27:07,596 --> 00:27:10,464
أخبرتكم إن كل هذا هراء.
375
00:27:10,565 --> 00:27:11,799
حسنًا؟
376
00:27:15,537 --> 00:27:16,871
مهلًا!
377
00:27:20,542 --> 00:27:22,643
آسفة إذا كان الوضع غريبًا الليلة.
378
00:27:23,377 --> 00:27:25,547
عليكِ الحضور غدًا.
379
00:27:26,213 --> 00:27:29,283
إنه مهرجان حصاد "بيلينغتون" السنوي.
380
00:27:29,383 --> 00:27:31,852
تفاح مغطّى بالكراميل، نقش القرع،
381
00:27:31,952 --> 00:27:33,622
ومتاهة قش مخيفة.
382
00:27:33,754 --> 00:27:35,289
سيكون ممتعًا.
383
00:27:35,389 --> 00:27:36,857
ونحن نحضر كل عام.
384
00:27:36,957 --> 00:27:39,326
ومن المحتمل أن يكون هذا
آخر عام نجتمع فيه جميعًا
385
00:27:39,426 --> 00:27:43,430
قبل أن نبدأ حياتنا الجادة جدًا كبالغين.
386
00:27:44,665 --> 00:27:46,467
يبدو ذلك لطيف.
387
00:27:46,568 --> 00:27:50,337
أجل، سأكون سعيدة لو أتيتِ.
388
00:27:54,241 --> 00:27:57,111
(إيلي)! لقد تركتِ...
389
00:27:57,211 --> 00:27:58,245
شكرًا.
390
00:27:59,380 --> 00:28:00,681
أنا مصابة بالسكري.
391
00:28:01,482 --> 00:28:03,417
هذه أدويتي.
392
00:28:03,518 --> 00:28:05,085
لقد تأخرت عن ورديتي، ولكن،
393
00:28:05,186 --> 00:28:07,188
راسليني بخصوص مهرجان الحصاد.
394
00:28:07,288 --> 00:28:09,690
- (ريل) لديه رقمي.
- حسنًا.
395
00:28:17,998 --> 00:28:20,367
(ريل)، هل ميولها الجنسية نحو الرجال؟
396
00:28:23,237 --> 00:28:24,438
لا أعرف.
397
00:28:25,607 --> 00:28:27,408
ميولها لم تكن واضحة أبدًا.
398
00:28:29,644 --> 00:28:31,580
ولكن...
399
00:28:31,680 --> 00:28:34,248
لدي شعور أننا سنعرف قريبًا.
400
00:28:57,900 --> 00:29:03,620
"شكرًا على الدعوة، لكن سأضطر للاعتذار
ما زلتُ منشغلة بتفريغ حقائبي"
401
00:29:10,998 --> 00:29:20,218
"لا بد لي من الحضور،
يمكنكِ الاعتماد عليّ!"
402
00:29:23,665 --> 00:29:25,032
لا.
403
00:29:30,075 --> 00:29:33,495
"الحقيقة هي أنّني أخشى
الذهاب إلى أي مكان"
404
00:29:33,564 --> 00:29:36,754
"أخشى أن أدمر حياتي مجددًا"
405
00:29:37,221 --> 00:29:41,561
"لكنني أريد حقًا أن أتعرف عليكِ،
على الرغم من أنّكِ مستقيمة الميول الجنسية"
406
00:29:41,617 --> 00:29:46,877
"أعتقد أن ابتسامتكِ هي
أجمل شيء رأيته هذا العام"
407
00:30:13,981 --> 00:30:15,416
أحضرت لنا شوكولاتة ساخنة!
408
00:30:15,517 --> 00:30:17,084
اطرق الباب من فضلك!
409
00:30:17,184 --> 00:30:20,020
- آسف.
- هناك من يراقبنا.
410
00:30:20,120 --> 00:30:23,023
خذي. إنها حارة. انتبهي.
411
00:30:23,123 --> 00:30:25,292
ظننت أنّني رأيت شخصُا ما
في الشجرة.
412
00:30:26,960 --> 00:30:29,698
أنا لا أرى أحدًا.
413
00:30:29,798 --> 00:30:32,333
شكلكِ توهّمتي.
414
00:30:32,506 --> 00:30:34,316
"والدي طبيب أسنان، الابتسامات مجانية"
415
00:30:34,401 --> 00:30:35,704
يا إلهي.
416
00:30:35,804 --> 00:30:37,672
يا إلهي، لا.
417
00:30:37,772 --> 00:30:40,474
- ماذا؟
- أرسلت رسالة نصية إلى (إيلي) عن طريق الخطأ.
418
00:30:41,375 --> 00:30:43,043
- سحقًا.
- عليّ مغادرة المدينة، عليّ الرحيل.
419
00:30:43,143 --> 00:30:44,978
أجل، هذا...
420
00:30:45,079 --> 00:30:47,881
- أجل. هذا سيء.
- أجل، هل تعتقد ذلك؟
421
00:30:47,981 --> 00:30:50,918
ماذا أقول؟ ماذا أقول؟
422
00:30:51,018 --> 00:30:53,053
تظاهري بأن أحدهم سرق هاتفكِ.
423
00:30:53,153 --> 00:30:56,725
وكتب رسائل عاطفية لفتاة
قابلتها من أقل من يوم؟
424
00:30:56,825 --> 00:30:57,991
- نعم
- نعم.
425
00:30:58,092 --> 00:31:00,662
- نعم، هذا سينجح.
- نعم، بالتأكيد.
426
00:31:01,495 --> 00:31:03,798
- إنها ترد على الرسائل النصية.
- "والدي طبيب أسنان، الابتسامات مجانية"
427
00:31:07,015 --> 00:31:09,336
- "هل سنلتقي غدًا؟"
- علامة استفهام؟
428
00:31:10,772 --> 00:31:12,473
لماذا استُخدمت علامة استفهام؟
ماذا أقول؟
429
00:31:13,874 --> 00:31:17,478
لا تتوتّري، حسنًا؟ استرخي فقط.
430
00:31:17,579 --> 00:31:18,646
حسنًا؟
431
00:31:18,747 --> 00:31:20,548
مهما فعلتِ...
432
00:31:20,648 --> 00:31:23,217
لا تتصرّفي بشكل يائس.
433
00:31:23,317 --> 00:31:24,485
حسنًا.
434
00:31:24,686 --> 00:31:26,726
"هل سنلتقي غدًا؟"
435
00:31:26,855 --> 00:31:28,922
"إذا كنتِ محظوظة"
436
00:31:29,022 --> 00:31:31,659
ماذا؟ ماذا؟! لا!
437
00:31:31,760 --> 00:31:34,995
على طبيعتكِ، ليس كأنّكِ
من عائلة (كاردشيان).
438
00:31:35,996 --> 00:31:36,964
لنرى...
439
00:31:37,064 --> 00:31:39,768
"أراكِ لاحقًا"
440
00:31:39,868 --> 00:31:42,302
"أراكِ لاحقًا"؟
441
00:31:42,403 --> 00:31:45,640
يبدو أن أحدهم ذاهب
إلى مهرجان الحصاد.
442
00:31:55,082 --> 00:31:56,651
ما الذي أفعله؟
443
00:32:01,280 --> 00:32:03,780
"قسم التمريض"
444
00:32:14,931 --> 00:32:18,121
"زهرة أقحوان"
445
00:32:19,507 --> 00:32:22,075
يا صديقي، لا ينبغي لك القيادة.
446
00:32:22,176 --> 00:32:25,312
أنا؟ يا صديقي، أنا مركز تمامًا!
أيها الوغد.
447
00:32:26,447 --> 00:32:28,850
وصلنا إلى المنزل، أليس كذلك؟
448
00:32:28,949 --> 00:32:31,586
شاهد هذا، شاهد هذا.
ها أنا ارمي الكرة...
449
00:32:33,822 --> 00:32:35,155
لم أسجل هدفًا!
450
00:32:35,255 --> 00:32:38,258
هذه قصت حياتك يا (ليبرون).
451
00:32:39,193 --> 00:32:40,427
تبًا لك يا صاح.
452
00:32:40,528 --> 00:32:42,329
هل سنلتقي في المدرسة؟
453
00:32:42,429 --> 00:32:43,430
- أجل.
- يا (ليبرون).
454
00:32:43,531 --> 00:32:44,799
تبًا لك يا وغد.
455
00:32:44,899 --> 00:32:46,333
- تبًا لك.
- "ذئاب الفولاذ" تعوي!
456
00:32:46,433 --> 00:32:47,401
ماذا؟
457
00:33:15,930 --> 00:33:18,098
(غرايسي)...
458
00:33:18,999 --> 00:33:21,001
(تيمي)، أنا أسمعك!
459
00:33:28,710 --> 00:33:30,410
(تيمي)! توقف عن هذا!
460
00:33:51,098 --> 00:33:52,399
مرحبًا؟
461
00:34:18,993 --> 00:34:20,260
(تيمي)؟
462
00:34:28,836 --> 00:34:31,639
(غرايسي)...
463
00:34:33,975 --> 00:34:35,208
(دين)؟
464
00:34:36,678 --> 00:34:38,111
هل هذا أنت؟
465
00:34:40,982 --> 00:34:42,449
هذا ليس مضحكًا.
466
00:35:04,872 --> 00:35:05,773
(تيمي)!
467
00:35:07,909 --> 00:35:09,376
تقول أمي أن عليكِ الدخول الآن
468
00:35:09,476 --> 00:35:11,546
وإلا ستمرضين.
469
00:35:32,900 --> 00:35:34,434
أين الجميع؟
470
00:35:37,404 --> 00:35:39,641
هيا بنا. لنذهب.
471
00:35:48,716 --> 00:35:51,151
سيكون لدينا مستشارون
للتعامل مع الحزن متاحون
472
00:35:51,251 --> 00:35:54,221
إذا احتاج أيّ طالب
للتحدث مع شخص ما.
473
00:35:54,321 --> 00:35:56,658
هذا الأمر صعب علينا جميعًا.
474
00:35:56,758 --> 00:35:59,493
كان السيد (كريفن) عضوًا
مخلصًا في مدرسة "بيلينغتون"…
475
00:35:59,594 --> 00:36:00,995
ماذا يحدث؟
476
00:36:01,095 --> 00:36:02,597
توفي السيد (كريفن) الليلة الماضية.
477
00:36:02,697 --> 00:36:04,632
ماذا؟ كيف؟
478
00:36:04,732 --> 00:36:07,669
اتضح أنه كان مصابًا
بسرطان الرئة في المرحلة الرابعة.
479
00:36:07,769 --> 00:36:11,371
قال الدكتور (ويلز) إنه لأمر مذهل
أنه كان قادرًا على الوقوف بالأمس.
480
00:36:11,471 --> 00:36:14,676
أعتقد أننا لن نضطر لكتابة
ذلك البحث بعد الآن.
481
00:36:14,776 --> 00:36:16,678
لكن سنفتقده.
482
00:36:16,778 --> 00:36:18,946
أنا متأكدة أن السيد (كريفن)
كان يرغب في أن تعرفوا
483
00:36:19,047 --> 00:36:20,815
كم أحب التدريس هنا،
484
00:36:20,915 --> 00:36:23,785
وكم كان ممتنًا لأنه قضى سنوات عديدة
485
00:36:23,885 --> 00:36:26,186
من حياته في هذه المدرسة.
486
00:36:26,286 --> 00:36:29,957
كل من السيد (كريفن) و(ماسون ريمور)
كانا أعضاء فخورين في…
487
00:36:48,475 --> 00:36:49,977
(إيلي)...
488
00:36:50,078 --> 00:36:52,345
(كريس)، لقد نسيتِ هذا الليلة الماضية.
489
00:36:52,446 --> 00:36:54,015
- إنه ليس ملكي.
- لا أريده.
490
00:36:54,115 --> 00:36:56,283
إنه يُثير فيّ شعورًا بالرعب.
491
00:36:56,383 --> 00:36:59,020
رأي أن تتخلصي من هذا
الهراء المتعلق بالسحر الأسود.
492
00:36:59,120 --> 00:37:00,487
- فهي نذير شؤم.
- أنا أعرف محل رهونات
493
00:37:00,588 --> 00:37:02,255
في الجانب الشرقي. يمكننا...
494
00:37:02,355 --> 00:37:04,125
أو يمكننا ببساطة إعادته
إلى عائلة (ماسون).
495
00:37:04,224 --> 00:37:05,693
نعم.
496
00:37:05,793 --> 00:37:08,495
نعم، اوفقكِ الرأي.
497
00:37:08,596 --> 00:37:10,698
أجل، هذا كان اقتراحي التالي أيضًا.
498
00:37:10,798 --> 00:37:12,900
أستطيع تولي القيادة إذا أردتِ.
499
00:37:21,609 --> 00:37:23,978
هل تصمّمينها بنفسكِ؟
500
00:37:26,614 --> 00:37:28,883
لماذا تخفينها؟ إنها جميلة.
501
00:37:28,983 --> 00:37:31,819
لا أدري. أظنّ أنه أمر شخصي.
502
00:37:32,687 --> 00:37:34,922
لطالما رغبت في الحصول على وشم.
503
00:37:35,022 --> 00:37:37,257
أمي لن تسمح ليّ بذلك أبدًا.
504
00:37:37,357 --> 00:37:39,594
كيف تحددين ما تريدين تصميمه؟
505
00:37:41,361 --> 00:37:43,598
أعتقد أنّكِ تختارين شيئًا تحبينه
506
00:37:43,698 --> 00:37:46,500
وتتركينه يترك أثره
على جسدكِ مدى الحياة.
507
00:37:48,102 --> 00:37:50,571
- بهذه البساطة؟
- نعم، بهذه البساطة.
508
00:37:53,975 --> 00:37:55,243
انظري إلى هذا المكان.
509
00:38:08,042 --> 00:38:10,542
"بيع العقارات،
في نهاية الأسبوع القادم"
510
00:38:34,749 --> 00:38:35,950
مرحبًا؟
511
00:38:37,552 --> 00:38:39,086
كان الباب مفتوحًا.
512
00:39:09,617 --> 00:39:12,119
لدينا شيء كان يخص (ماسون).
513
00:39:18,425 --> 00:39:20,194
لقد ولدتِ في هذا المنزل.
514
00:39:24,098 --> 00:39:27,134
وكنتُ آمل أن أموت فيه أيضًا.
515
00:39:29,369 --> 00:39:32,472
لكن البنك يقول إنّ البيت لم يعد ليّ.
516
00:39:32,573 --> 00:39:33,841
أنا آسفة، كنا فقط...
517
00:39:33,941 --> 00:39:37,511
لعلّ الحظ يحالفني وأموت اليوم.
518
00:39:39,313 --> 00:39:41,414
تذكّرا الموت.
519
00:39:41,515 --> 00:39:44,852
كل شيء يذكّركما بالموت.
520
00:39:44,952 --> 00:39:46,854
يجب أن يزول كل شيء.
521
00:39:48,589 --> 00:39:51,058
سافرتُ حول العالم لأجمعها.
522
00:39:51,158 --> 00:39:56,463
لكل ثقافة، ولكل دين
وفلسفة طريقتها الخاصة بها.
523
00:39:56,564 --> 00:39:58,933
بعضهم يصارع الموت،
524
00:39:59,033 --> 00:40:01,068
والبعض الآخر يرقص معه.
525
00:40:02,970 --> 00:40:04,872
هل هذا جزء من مجموعتكِ؟
526
00:40:04,972 --> 00:40:07,541
وجدته في خزانة (ماسون رايمور).
527
00:40:08,542 --> 00:40:11,178
أنتِ لم تعثري عليه.
528
00:40:11,279 --> 00:40:13,514
بل هو من عثر عليكِ.
529
00:40:13,614 --> 00:40:16,217
كما عثر على حفيدي.
530
00:40:16,317 --> 00:40:18,085
كما عثر عليّ.
531
00:40:21,155 --> 00:40:22,890
منذ نصف حياة مضت.
532
00:40:22,990 --> 00:40:25,726
سوق خلفي في "غواتيمالا".
533
00:40:25,826 --> 00:40:29,063
- أخذ حفيدي، وابنتي.
- "مأساة مزدوجة في (بيلينغتون)"
534
00:40:29,163 --> 00:40:30,865
وسيأخذ المزيد.
535
00:40:30,965 --> 00:40:32,867
ما هو؟
536
00:40:32,967 --> 00:40:34,467
في "تشوكا".
537
00:40:36,237 --> 00:40:37,638
الصرخة.
538
00:40:39,040 --> 00:40:42,877
كنز مسروق من شعب منهوب.
539
00:40:43,711 --> 00:40:47,447
قيل لنا إن العلامات تقول
"استدعاء الموتى"؟
540
00:40:49,383 --> 00:40:50,718
لا...
541
00:40:52,452 --> 00:40:54,221
ليس تمامًا.
542
00:40:54,322 --> 00:40:55,957
تقول العلامات...
543
00:40:56,057 --> 00:40:58,592
"نادِي موتكِ"
544
00:41:00,361 --> 00:41:02,863
يوم تُولدين…
545
00:41:02,964 --> 00:41:04,598
يولد موتكِ معكِ.
546
00:41:04,699 --> 00:41:08,169
ومنذ ذلك اليوم، تبدأ في البحث عنكِ.
547
00:41:08,269 --> 00:41:10,538
إن كان قد كُتب لكِ
أن تموتي في التسعين،
548
00:41:10,638 --> 00:41:13,207
سيحتاج تسعين عامًا ليصل إليكِ،
549
00:41:13,307 --> 00:41:16,310
وإن كُتب في الثلاثين،
فثلاثون عامًا فقط.
550
00:41:16,410 --> 00:41:18,946
لكن إن سمعتِ صرخة الصفّارة،
551
00:41:19,046 --> 00:41:21,549
فإن كل ذلك يتغيّر.
552
00:41:21,649 --> 00:41:24,952
نداء من "إن تشوكا" يهدي الموت إليكِ.
553
00:41:26,520 --> 00:41:29,056
فتعثر عليكِ قبل أوانه.
554
00:41:30,524 --> 00:41:32,159
كيف يكون شكله؟
555
00:41:33,127 --> 00:41:34,261
الموت.
556
00:41:34,362 --> 00:41:36,564
مثلكِ بالطبع.
557
00:41:36,664 --> 00:41:40,231
ستصبحين ما كان يفترض
أن تكونيه في أنفاسكِ الأخيرة.
558
00:41:47,308 --> 00:41:48,743
احتفضي بهذا.
559
00:41:49,844 --> 00:41:52,113
لم يكن ليّ حق في أخذه يوماً.
560
00:41:55,383 --> 00:41:57,051
وماذا لو كنتُ لا أرغب في الموت؟
561
00:41:59,153 --> 00:42:01,522
إذاً، كان حرياً بك ألّا تأتي لهذه الدنيا.
562
00:42:03,391 --> 00:42:06,193
لقد عاينت حالتها عن قرب.
كمية الأدوية في دمها ليست بالهينة.
563
00:42:06,293 --> 00:42:09,130
لقد فقدت أسرتها قبل وقتٍ قصير.
أمر كهذا قد يربك أي شخص.
564
00:42:11,432 --> 00:42:13,434
وكوني سأكون دكتورة في المستقبل، فرأي
565
00:42:13,534 --> 00:42:16,137
أنه لا يوجد أساس علمي طبي
يفسر الدوافع وراء ادعاءاتها تلك.
566
00:42:16,237 --> 00:42:18,139
كلامك في محله.
567
00:42:18,239 --> 00:42:19,874
أعلم ذلك يقيناً.
568
00:42:19,974 --> 00:42:22,176
كان ذلك كلاماً فارغاً.
569
00:42:22,276 --> 00:42:23,677
بنسبة كبيرة جداً.
570
00:42:25,379 --> 00:42:30,551
أتظنين أن السيّد (كريفن) استغل
الأمر كما فعل (ميسون) تماماً؟
571
00:42:33,554 --> 00:42:34,989
لعل وعسى أن نجد رابطاً.
572
00:42:35,082 --> 00:42:37,217
سأبحث عن ملفاتهم في المشفى
حيث أقضي ساعات عملي
573
00:42:37,324 --> 00:42:38,893
لا بد وأن نجد طرف خيط في ذلك المكان.
574
00:42:39,893 --> 00:42:43,893
ترجمة
"زياد محمود & محمود بشار"
575
00:42:52,875 --> 00:42:55,611
"مستشفى (بيلينغتون)"
576
00:43:02,883 --> 00:43:05,653
ذكر (ميسون) جعلني أفكر في
أمرٍ ما لم يكن في الحسبان
577
00:43:06,555 --> 00:43:07,755
يا ويحي...
578
00:43:07,855 --> 00:43:10,925
ثمة أمر مريب يحيط بوفاته،
كانت دائماً خارج سياق الفهم المعقول.
579
00:43:11,018 --> 00:43:15,322
،لقد وجدوه جثة متفحمة داخل كبينة الاستحمام
وكان التفسير الرسمي هو حصول تسرب للغاز.
580
00:43:18,599 --> 00:43:20,000
وجدته، إنه (رايمور).
581
00:43:27,509 --> 00:43:30,945
استلزم الأمر مراجعة بيانات
أسنانه لمعرفة من يكون
582
00:43:32,379 --> 00:43:34,415
يا إلهي.
583
00:43:34,516 --> 00:43:36,750
لقد تعرض لحروقٍ بالغة الخطورة.
584
00:43:37,885 --> 00:43:39,453
لا بد لي من العودة لسجلات مريضٍ سابق...
585
00:43:39,554 --> 00:43:41,322
سحقًا!
586
00:43:43,124 --> 00:43:46,360
صه!
587
00:44:10,552 --> 00:44:13,254
"تدل الشواهد العظمية
على أن العمر يناهز الخمسين"
588
00:44:14,288 --> 00:44:17,791
(إيلي)، كم كان عمر (ميسون)
حين وافته المنية؟
589
00:44:27,434 --> 00:44:29,336
(إيلي). كم هو عمره بالضبط؟
590
00:44:30,371 --> 00:44:33,274
سبعة عشر عاماً. لِمَ السؤال؟
591
00:44:34,008 --> 00:44:36,645
ذلك أن تقرير فحص الجثة
يُشير لسنٍ يناهز الخمسين
592
00:44:43,250 --> 00:44:46,353
"مصيرك أن تصبحين ذاك الذي كانت
ستؤول إليه حالك في أنفاسك الأخيرة"
593
00:44:47,755 --> 00:44:51,892
إذاً، التقرير يعكس ما كان سيحصل
له لو طال به العمر؟
594
00:44:51,992 --> 00:44:55,664
نعم. وبالنسبة للسيّد (كريفن)،
فإن السرطان كان سيقتله عاجلاً أم آجلاً.
595
00:44:55,763 --> 00:44:58,399
كنتُ لأمنحه عشرة إلى خمسة
عشر عاماً أخرى من الحياة
596
00:44:58,499 --> 00:45:00,868
نعم، بيّد أن نهايته لم تكن لتحصل ليلة أمس.
597
00:45:02,336 --> 00:45:04,138
المتكلم هو الطبيب (أندروز)...
598
00:45:04,258 --> 00:45:07,428
هناك من دخل إلى مستودع السجلات
وتلاعب بالبيانات
599
00:45:07,509 --> 00:45:09,810
- (إيلي)
- افحصوا النظام لتعرفوا من كان هنا...
600
00:45:09,910 --> 00:45:11,378
لقد سمعنا جميعاً صوت تلك الصافرة.
601
00:45:11,478 --> 00:45:13,414
أشكرك.
602
00:45:16,016 --> 00:45:19,353
- علينا تحذير الآخرين فوراً.
- سيكونون متواجدين في مهرجان الحصاد.
603
00:45:19,453 --> 00:45:20,354
مرحبًا؟
604
00:46:07,760 --> 00:46:09,795
أهلاً وسهلاً. بمَ أخدمك اليوم؟
605
00:46:09,903 --> 00:46:11,805
- القليل منها فحسب.
- أتعني هذا الصنف بالتحديد؟
606
00:46:11,905 --> 00:46:13,774
أجل، لو تكرّمت. شكراً لك.
607
00:46:13,874 --> 00:46:15,543
- بارك الله فيك.
- وداعاً.
608
00:46:15,644 --> 00:46:19,547
بربك يا (غريس)،
تلك القذارة لا تليق بكِ أبداً.
609
00:46:19,648 --> 00:46:22,216
إنها مجرد أعشاب، هبة من الطبيعة.
610
00:46:22,316 --> 00:46:25,419
ما قولكِ لو هجرنا هذا العبث بمصيرنا؟
611
00:46:25,520 --> 00:46:27,589
لنمضِ قدماً، فالألعاب بانتظارنا هناك.
612
00:46:27,689 --> 00:46:29,624
سأفوز بذاك الدب من أجلكِ وحدكِ.
613
00:46:29,724 --> 00:46:31,626
أنا قنّاص لا يخطئ هدفه، كما تعلمين.
614
00:46:35,664 --> 00:46:39,033
- السنين لم تزدك إلا دقة وإحكاماً.
- إذن، امنحيني فرصة لأثبت صدقي.
615
00:46:39,133 --> 00:46:41,268
بوسعنا الفرار نحو حياة لا تشبه هذا الضياع.
616
00:46:42,607 --> 00:46:44,204
هكذا.. بلمحة سحر!
617
00:46:45,507 --> 00:46:46,907
تلاشى كل شيء.
618
00:46:49,109 --> 00:46:51,945
أنت إنسان رقيق يا (ريل)
619
00:46:53,814 --> 00:46:55,449
وشخص صالح بحق.
620
00:46:56,651 --> 00:46:58,218
صالح إلى أبعد الحدود.
621
00:47:00,541 --> 00:47:02,489
غداً ستمنح السعادة لمن
هي أكمل مني وأقدر على صونك
622
00:47:02,590 --> 00:47:03,991
سعادة لم تكن تخطر لها على بال.
623
00:47:07,696 --> 00:47:11,566
"تطلب من الأيام أن تمضي ببطء
624
00:47:11,666 --> 00:47:14,501
وأبقى أنا في الخلف وحيداً
625
00:47:14,602 --> 00:47:18,105
يا حبيبتي.
تعالي إليّ.
626
00:47:18,205 --> 00:47:23,344
"إن تِهتِ يوماً، فابحثي عني وسوف تجدينني
627
00:47:23,444 --> 00:47:25,879
عبر تعاقب الأيام والسنين
628
00:47:25,979 --> 00:47:30,785
إن تعثرتِ، سأحتضنكِ، وسأظل في انتظاركِ
629
00:47:30,884 --> 00:47:34,855
عبر تعاقب الأيام والسنين"
630
00:47:34,955 --> 00:47:39,661
- لقد جئتُ لأمتص دماءك!
- هذا مقزز حقاً، توقّفوا.
631
00:47:39,761 --> 00:47:42,363
- هل ستصمدين أمام رعب الليلة؟
- بالتأكيد، خذ بيدي.
632
00:47:42,469 --> 00:47:45,071
اشترطُ أن تتركني أبتعد عنك لمسافة دقيقتين.
633
00:47:45,165 --> 00:47:48,168
اتفقنا؟ لأني عازمة على الوصول
إلى ذلك الجرس،
634
00:47:48,268 --> 00:47:51,706
وسأقرعه بكل ما أوتيتُ من قوة، اتفقنا؟
635
00:47:51,806 --> 00:47:53,874
- لكِ دقيقتان.. الأمر مفهوم.
- أجل، دقيقتان.
636
00:47:53,974 --> 00:47:56,745
وبعدها سأعثر على فتاتي الشيطانية الفاتنة.
637
00:47:57,978 --> 00:47:59,380
حظاً موفقاً في تحقيق ذلك.
638
00:48:03,984 --> 00:48:08,055
انضم إلينا إن شئت، يا "باتمان"
العجيب الذي نسي أجنحته
639
00:48:09,062 --> 00:48:12,165
لعلي أتركك تشهد على ما سيحصل، كمتفرج فحسب.
640
00:48:13,093 --> 00:48:18,031
!كلاً، لستُ كما تظن، بل أنا "المنتقم"
641
00:48:18,132 --> 00:48:20,835
إن "باتمان" لا يملك أجنحة أصلاً!
642
00:48:20,934 --> 00:48:23,805
يا لكم من مغفلين.
643
00:48:51,999 --> 00:48:54,935
لا يزال (ريل) ممتنعا عن الرد،
يجب أن نعثر عليه فوراً.
644
00:48:56,403 --> 00:48:57,839
ها هي ذا.
645
00:48:58,397 --> 00:49:00,315
أصدقاؤكِ في حالة
من الهذيان الجماعي هناك بالداخل
646
00:49:00,340 --> 00:49:03,578
- أملك خلطة سرية ستبهركِ، هل لكِ في تذوقها؟
- مهلاً.
647
00:49:04,879 --> 00:49:07,849
مرحبًا، أي دور تظنين أنك تؤدينه الآن؟
648
00:49:07,948 --> 00:49:08,917
أأنتِ مسترجلة؟
649
00:49:11,385 --> 00:49:13,855
- يا للهول.
- أنتِ من علمتيني ذلك.
650
00:49:13,954 --> 00:49:17,458
أيتها الساقطات، لم أكن أنوي
إلحاق الأذى بأي أحد
651
00:49:22,029 --> 00:49:23,397
حقًا؟
652
00:49:25,232 --> 00:49:28,603
أين ذهبت نيتك الحسنة
حين أهلكتَ ذاك الشاب بمخدراتك؟
653
00:49:28,703 --> 00:49:30,337
هل ألحقت به الأذى؟
654
00:49:30,939 --> 00:49:32,674
ذاكرتي لا تسعفني في تذكر ما تدعيه عليّ.
655
00:49:42,216 --> 00:49:44,184
الحساب لم ينتهِ بعد!
656
00:49:44,284 --> 00:49:48,188
"أيا فتاتي الصغيرة، أنصتي لندائي
657
00:49:59,099 --> 00:50:02,202
(غريس)، يا حبيبتي، أين أنتِ؟
658
00:50:02,302 --> 00:50:04,873
يا ويلاه!
659
00:50:04,973 --> 00:50:07,709
حقاً، لم يعد قلبي يحتمل
أي مفاجآت مروعة تخرج من الظلال
660
00:50:07,809 --> 00:50:10,177
أخبرني، هل سأعد مجرماً
إن فتكت بهذا الكائن بكل قوتي؟
661
00:50:10,277 --> 00:50:12,179
لا تقلق يا أخي، فأنا أحمي ظهرك.
662
00:50:15,048 --> 00:50:18,151
سحقاً لهذه المتاهة.
حسناً يا (غريس)،
663
00:50:18,252 --> 00:50:21,723
(غريس)، يا حبيبتي، أين أنتِ؟
انتهى الوقت يا (غريس)!
664
00:50:43,511 --> 00:50:44,812
(غريس).
665
00:50:58,365 --> 00:51:00,535
(غريس).
666
00:51:10,203 --> 00:51:13,675
(ريل)، أيّن ذهب الآخرون؟
(ريل)، أيّن هي غريس؟
667
00:51:13,775 --> 00:51:15,342
(ريل)؟
668
00:51:15,435 --> 00:51:17,705
لا علم ليّ، لعلهم ضلوا الطريق
في قلب هذا الجحيم المتشابك.
669
00:51:17,812 --> 00:51:21,381
لا بد أن نبحث عنهم.
(ريل)، أرجوك تحرّك، علينا أن نتكلم إليهم.
670
00:51:26,313 --> 00:51:28,816
انظروا! لقد سددت ضربة!
671
00:51:28,923 --> 00:51:30,190
أنا...
672
00:51:30,290 --> 00:51:32,192
يا رفاق، مهلاً!
673
00:51:35,930 --> 00:51:39,333
- هذا لأجل (غريس)
- هيا.
674
00:51:41,002 --> 00:51:43,270
أخبروني بوضوح، ما الذي يجري هنا؟
675
00:51:46,808 --> 00:51:48,141
(غريس).
676
00:51:48,241 --> 00:51:50,845
ردّي عليّ يا (غريس)
677
00:51:50,945 --> 00:51:52,179
"غريس."
678
00:51:56,017 --> 00:51:57,117
يا ويحي!
679
00:51:59,754 --> 00:52:01,455
هيا، أخبريني بأي شيء يدلني على طريقكِ.
680
00:52:01,480 --> 00:52:03,308
كلا يا (دين)، استمع إلي بتركيز،
أنا في خطر و..
681
00:52:03,333 --> 00:52:05,166
لقد وصلتُ لمكان ما قرب المنتصف،
.لا يمكنني شرحه.
682
00:52:05,266 --> 00:52:07,528
تلك العجوزة المعتوهة تلاحق خطواتي،
.ولا أدري ماذا تريد
683
00:52:07,629 --> 00:52:11,032
حبيبتي، اهدئي قليلاً،
إنها مجرد متاهة مسكونة بالتمثيل.
684
00:52:11,131 --> 00:52:12,734
من المفترض أن يلاحقوكِ.
685
00:52:14,501 --> 00:52:16,971
(دين)، أرجوك، يجب أن تأتي
فوراً وتبحث عني الآن
686
00:52:17,071 --> 00:52:20,875
تستمر في مناداتي باسمي،
.وأنا لا أعرف من تكون هذه المرأة
687
00:52:20,975 --> 00:52:24,244
أسرع يا (دين)، أنا تائهة تماماً.
688
00:52:33,788 --> 00:52:35,857
(غريس)
689
00:52:50,470 --> 00:52:52,740
ابتعدي عني، أيتها العجوزة المجنونة اللعينة!
690
00:53:02,083 --> 00:53:04,752
عزيزتي، ما الذي يحصل؟
691
00:53:23,236 --> 00:53:24,471
عزيزتي...
692
00:53:46,961 --> 00:53:50,798
- (غريس)؟
- "تان"، لا وقت للانتظار، هيا بنا!
693
00:53:50,898 --> 00:53:52,100
(غريس)؟
694
00:53:57,038 --> 00:53:59,707
- النجدة!
- (دين)! أرجوك أنقذني.
695
00:53:59,807 --> 00:54:02,777
(غريس)، أين أنتِ؟
أخبريني بمكانكِ، أرشديني إليكِ.
696
00:54:02,877 --> 00:54:05,012
- يا أخي، ما كل هذا الاستعجال؟
- (غريس)؟
697
00:54:05,113 --> 00:54:08,950
فليساعدني أحدكم!
(دين)! أرجوك أنقذني!
698
00:54:09,050 --> 00:54:12,252
- (غريس)
- النجدة! يا (دين)
699
00:54:45,897 --> 00:54:47,588
(غريس).
700
00:54:56,363 --> 00:55:00,333
النجدة!
701
00:55:10,178 --> 00:55:12,479
النجدة!
702
00:55:13,313 --> 00:55:14,715
"غريس."
703
00:55:16,717 --> 00:55:18,318
(غريس).
704
00:55:35,303 --> 00:55:38,371
(دين)! أنا في المنطقة الحلزونية! أنا هنا!
705
00:56:22,250 --> 00:56:23,551
"غريس."
706
00:56:46,540 --> 00:56:48,242
تلك لم تكن (غريس)
707
00:56:48,943 --> 00:56:51,478
لا أدري من كانت تلك المتنكرة
بتلك الثياب المخيفة
708
00:56:51,579 --> 00:56:52,513
تلك لم تكن (غريس)
709
00:56:52,613 --> 00:56:54,248
لقد كانت هي.
710
00:56:54,348 --> 00:56:56,250
الموت بتقدم العمر كان مصيرها المفترض.
711
00:56:56,350 --> 00:56:58,619
عن أي "افتراض" تتكلمين؟
إنها لا تزال مراهقة،
712
00:56:58,719 --> 00:56:59,921
اسمعوا،
713
00:57:01,301 --> 00:57:03,270
إنها (غريس) مَن أطلقت صوت الصافرة.
714
00:57:03,391 --> 00:57:05,793
بيّد أن أحداً منا لم يفارقها
حين كنا عند المسبح
715
00:57:05,893 --> 00:57:08,562
قول (إيلي) صائب، فكلنا شهدنا الموقف.
716
00:57:10,264 --> 00:57:13,067
لقد سمعنا جميعاً ذلك... الصوت.
717
00:57:14,434 --> 00:57:17,138
لقد كان ذلك الصوت
استدعاءً لمصائرنا المحتومة
718
00:57:17,238 --> 00:57:18,438
وأنا...
719
00:57:18,539 --> 00:57:20,107
أشعر به يراقبنا.
720
00:57:25,983 --> 00:57:29,417
- لقد رأيته أنا أيضاً.
- هذا الصباح أثناء التجمع.
721
00:57:29,517 --> 00:57:32,286
بدا الأمر وكأنه نوبة صرع.
722
00:57:32,386 --> 00:57:34,689
لا، أنا خارج هذا الأمر.
723
00:57:34,789 --> 00:57:36,937
يا هذا، لا ينبغي لأحد منا أن
يبقى وحيداً الآن يا (دين)
724
00:57:36,962 --> 00:57:40,227
،انظري، أنا لا أدرك حقيقة ما يجري هنا
725
00:57:40,328 --> 00:57:42,096
أو أين توارت (غريس)،
726
00:57:42,196 --> 00:57:45,933
،ولكن كل هذه الأمور المريعة
انطلقت شرارتها مع وصولها إلى هنا.
727
00:57:46,033 --> 00:57:47,668
أتهزأ بيّ فيما تقول؟
728
00:57:49,103 --> 00:57:52,006
لقد جرجرتها أنت
إلى ذلك الفعل المشؤوم بالصافرة
729
00:57:52,106 --> 00:57:54,442
أنت من أرغمتها بضغوطك على هذا الفعل.
730
00:57:54,542 --> 00:57:57,078
موتها لم يكن قدراً بل نتيجة طيشك المستهتر!
731
00:57:58,279 --> 00:58:00,247
!"مهلاً! (دين)، "دين
732
00:58:00,348 --> 00:58:01,882
توقّفوا!
733
00:58:05,186 --> 00:58:07,288
استوعبنا ما ترمي إليه.
734
00:58:07,388 --> 00:58:09,557
.لقد استهوتك تلك الفتاة لبعض الوقت
735
00:58:10,458 --> 00:58:12,492
،بيد أن أمثالك الغارقين في الأوهام
736
00:58:13,294 --> 00:58:15,429
مصيرهم هو الإخفاق دائماً.
737
00:58:28,042 --> 00:58:30,144
(ريل)
738
00:58:33,314 --> 00:58:35,216
أكملوا مسرحية البحث عن الأشباح تلك.
739
00:58:35,883 --> 00:58:39,253
سأذهب لأحتسي الخمر بجنون
"وأترقب رجوع "غريس
740
00:59:12,420 --> 00:59:13,587
(دين)...
741
00:59:33,307 --> 00:59:35,544
(دين)؟ هل هذا أنت؟
742
00:59:35,643 --> 00:59:37,723
لا تقلق، كان مجرد حلم مزعج ليس أكثر.
743
00:59:37,748 --> 00:59:39,688
لقد أيقظت والدتك،
وعليها أن تكون في المتجر قريباً
744
00:59:39,713 --> 00:59:41,449
نعم، لا تشغلي بالك وعود للنوم الآن.
745
00:59:42,083 --> 00:59:45,119
من الأفضل لك ألا تعود لتلك الحماقة ثانية.
746
00:59:46,521 --> 00:59:48,055
لا تجعل تهورك يضع حداً لحياتك مبكراً.
747
01:00:03,737 --> 01:00:06,140
- كيف حاله؟
- كلاً، فالحزن قد فتك بروحه.
748
01:00:06,240 --> 01:00:09,043
كبر حبه لها يوماً بعد يوم منذ كانا صغاراً...
749
01:00:12,880 --> 01:00:14,949
هل عثرت على أي خيوط تدلنا على "إن تشوكا"؟
750
01:00:15,035 --> 01:00:17,451
لا يوجد أثر.
لم أجد سوى بعض طوائف العصر الجديد الغامضة،
751
01:00:17,552 --> 01:00:18,953
وبعض حيل الاحتيال والنصب.
752
01:00:23,592 --> 01:00:25,893
لكن يتحتم علينا إيجاد
سبيل لإيقاف هذا الأمر
753
01:00:25,993 --> 01:00:29,096
أجل، ينبغي أن نعود للسيّدة (رايمور) غداً.
754
01:00:32,399 --> 01:00:34,768
هل سبق لك أن رأيتي شخصاً يلفظ أنفاسه؟
755
01:00:37,638 --> 01:00:40,542
رأيت البعض، خلال تواجدي في المشفى.
756
01:00:45,632 --> 01:00:48,135
لقد تناولت جرعة زائدة منذ عام تقريباً.
757
01:00:50,851 --> 01:00:53,555
،عثر والدي عليّ ونقلني إلى المشفى فوراً
758
01:00:53,654 --> 01:00:55,089
وكنا حينها...
759
01:00:56,390 --> 01:00:58,159
كنا على أعتاب المستشفى بنصف ميل، و...
760
01:00:58,926 --> 01:01:00,694
صدمتنا شاحنة ضخمة.
761
01:01:01,862 --> 01:01:03,430
أنا آسف جداً لما حصل.
762
01:01:08,969 --> 01:01:13,107
أحتفظ بموسيقاه ككنز ثمين، إنني...
763
01:01:14,375 --> 01:01:16,010
إنني أصغي إليها دوماً.
764
01:01:17,546 --> 01:01:19,880
...تجعلني على صلة بروح والدي، وكأن
765
01:01:19,980 --> 01:01:21,682
كأنها معبرٌ يجمع بين عالمينا، كما أعتقد.
766
01:01:21,782 --> 01:01:23,751
من الواضح أن ذوقه كان استثنائياً.
767
01:01:31,660 --> 01:01:35,229
طيشي هو ما أودى بحياة أبي، وثمة...
768
01:01:36,697 --> 01:01:38,999
ليس بيدي حيلة لمحو تلك الذكرى الأليمة.
769
01:01:41,168 --> 01:01:43,837
أشعر أنني مَن كان يستحق ذلك المصير.
770
01:01:46,340 --> 01:01:49,109
- غير أن القدر لم يشأ لك ذلك.
- وأنت الآن هنا، بيننا.
771
01:02:00,254 --> 01:02:03,490
لقد كشفتُ لكِ عن مدى ضياعي النفسي.
772
01:02:05,826 --> 01:02:07,728
الجميع محطمون بشكل أو بآخر.
773
01:02:07,828 --> 01:02:10,197
أنت فقط تدركين حقيقة حالك.
774
01:02:11,899 --> 01:02:14,802
ولا ننسى ذلك الموقف الرجولي مع (نوح)...
775
01:02:16,303 --> 01:02:17,972
كان ذلك تصرفاً رائعاً بحق.
776
01:02:19,373 --> 01:02:21,075
أجل، لكنكِ تسيطرين على زمام أمورك.
777
01:02:21,175 --> 01:02:24,178
أنتِ تمتلكين الفطنة وروح الدعابة، و....
778
01:02:25,279 --> 01:02:26,780
أما أنا، فلست سوى...
779
01:02:30,518 --> 01:02:32,119
بل أنتِ "كريزانثيمم".
780
01:03:05,953 --> 01:03:09,223
عقلك يخدعك، تلك لم تكن هي يقيناً.
781
01:03:09,857 --> 01:03:12,359
قدرنا المحتوم يترصد بنا في كل زاوية.
782
01:03:12,459 --> 01:03:17,666
كنا جميعاً هناك، وسمعنا جميعاً ذلك.
783
01:03:22,537 --> 01:03:25,640
صرتُ أتردد على مصنع الصلب للعمل أسبوعياً.
784
01:03:26,775 --> 01:03:30,545
في مصنع الصلب،
.وقع ذلك الصوت في مسامعنا
785
01:03:33,247 --> 01:03:35,849
لقد استدعى ذلك الصوت ميتاتنا جميعاً.
786
01:03:56,170 --> 01:03:59,173
لا تطل الغياب، فوضعها الصحي بدأ يتدهور.
787
01:04:07,414 --> 01:04:10,752
سلبنا رفيقنا، فما هي غاية هذا الكيان؟
788
01:04:10,851 --> 01:04:16,023
ضحى القدماء بالأنفس لإرضاء آلهة الفناء.
789
01:04:16,691 --> 01:04:21,095
استمر هذا الكيان المظلم
في جمع ضحاياه وتخزينهم عبر آلاف السنين
790
01:04:21,195 --> 01:04:24,632
لكن أوان رحيلنا عن هذه الدنيا لم يحن بعد،
.ويجب علينا إيقاف هذا الجنون
791
01:04:24,733 --> 01:04:27,067
هي هيبة الموت التي لا تُقهر.
792
01:04:28,302 --> 01:04:32,473
حالما يبدأ الموت رحلته، فلن يتوقف أبدًا.
793
01:04:34,850 --> 01:04:38,219
ثمة حيلة قديمة يمكنها تغيير اتجاه القدر.
794
01:04:38,312 --> 01:04:42,015
ولكن كيف؟ كيف يمكننا تغيير مساره بالضبط؟
795
01:04:42,983 --> 01:04:47,555
قدم موتك الذي يطاردك
ليفترس حياة إنسان آخر
796
01:04:49,463 --> 01:04:53,127
- ما الذي تلمحين إليه بالضبط؟
- أهدوا إلى "إينتشوكا" ما يرضيه...
797
01:04:54,161 --> 01:04:56,196
قرباناً حديثاً يرضي هذا الكيان.
798
01:04:58,499 --> 01:05:03,571
،عندما يقترب أجلك المحتوم
،لُطخ شخصاً آخر بدمك النازف
799
01:05:03,671 --> 01:05:05,540
وبها ستنقذ روحك من هذا المصير.
800
01:05:06,741 --> 01:05:11,011
- هل تقصدين وسم الآخرين بدمائنا؟
- أبداً، ضمائرنا لن تسمح لنا بذلك.
801
01:05:13,681 --> 01:05:17,786
لا يملك أحدكم رفاهية اختيار نهايته.
802
01:05:19,286 --> 01:05:22,724
يا "كريزانثيموم"...
803
01:05:29,163 --> 01:05:31,298
رحيلكم مسألة وقت ليس إلا.
804
01:05:38,540 --> 01:05:40,174
بيد أن البقاء على قيد الحياة...
805
01:05:44,077 --> 01:05:45,880
هذا القرار ملككم وحدكم.
806
01:05:56,156 --> 01:05:58,626
- يبدو أنها استسلمت لقدرها.
- أما أنا، فلن أستسلم.
807
01:05:58,651 --> 01:06:00,861
لقد حددت لنا المسار الذي
يجب أن نسلكه إذا أردنا البقاء
808
01:06:00,886 --> 01:06:04,231
لا، ضميري لا يطاوعني
على قبول فكرة القتل كسبيل للخلاص
809
01:06:04,331 --> 01:06:07,401
ماذا إذن، أهذه هي النهاية؟
أننتظر الموت فحسب؟
810
01:06:11,438 --> 01:06:13,474
لقد رأيتها.
811
01:06:13,575 --> 01:06:15,075
رأيتُ كيف ستنتهي حياتي.
812
01:06:17,879 --> 01:06:19,581
سأهلك نتيجة تعاطي مفرط.
813
01:06:20,981 --> 01:06:24,017
- بسرنجة ملوثة تخترق وريد يدي.
- يا (كريس)
814
01:06:24,554 --> 01:06:27,196
لا أريد العودة لتلك السموم ثانية.
لا أريد إيذاء أحد بسببي مرة أخرى.
815
01:06:27,221 --> 01:06:29,089
لن أسمح ليأسي بأن يفتك بي ثانية.
816
01:06:30,190 --> 01:06:31,960
أفضل الرحيل الآن بكرامتي.
817
01:06:32,573 --> 01:06:34,863
أقدر ألمك، لكن الخطر يقترب منا الآن.
818
01:06:34,963 --> 01:06:39,299
أبصرنا جميعاً كيف سنموت، والقضاء يقترب منا،
لذا، لم يعد أمامنا أي خيار آخر.
819
01:06:39,399 --> 01:06:42,236
كلا يا (ريل)، سننجو إذا بقينا معاً.
820
01:06:42,336 --> 01:06:44,171
أحقاً تخدعين نفسك بهذا الكلام الجميل؟
821
01:06:47,274 --> 01:06:49,443
- (ريل)
- فقط امنحوني لحظة لأفكر،
822
01:06:49,544 --> 01:06:50,578
تمام؟
823
01:06:57,986 --> 01:06:59,621
(ريل)، توقّف.
824
01:07:02,891 --> 01:07:03,958
"سأتصل بـ "دين
825
01:07:20,808 --> 01:07:23,845
"إليكم مستجدات التقرير
الميداني من بيلينغتون"
826
01:07:23,945 --> 01:07:27,549
"بشأن الفظائع التي شهدها
مهرجان الحصاد ليلة أمس"
827
01:07:28,448 --> 01:07:32,252
"منذ دقائق معدودة، تم نقل جثمان
من مكان الواقعة بواسطة الإسعاف"
828
01:07:32,277 --> 01:07:34,396
"في الوقت الراهن،
"لا تتوفر لدينا الكثير من المعلومات
829
01:07:34,421 --> 01:07:37,892
"لكننا نعلم يقيناً أن السلطات
لم تحدد هوية المرأة بعد"
830
01:07:37,992 --> 01:07:41,428
"الشرطة تدعو المواطنين
ممن لديهم صلة بها للتواصل معها {\an8}"
831
01:07:41,529 --> 01:07:46,166
الأمور هنا في غاية الارتباك" {\an8}
والازدحام في هذه اللحظات"
832
01:07:46,266 --> 01:07:50,304
عزلت قوات الأمن المنطقة" {\an8}
لضمان عدم العبث بمسرح الجريمة"
833
01:07:50,404 --> 01:07:52,205
"نحن نتابع التطورات،
"وبمجرد أن تنجلي الحقائق
834
01:08:03,785 --> 01:08:04,886
أمي؟
835
01:08:06,788 --> 01:08:08,121
أبي؟
836
01:08:15,228 --> 01:08:16,731
أمي، هل هذه أنتِ حقاً؟
837
01:08:19,901 --> 01:08:21,201
أمي؟
838
01:08:28,375 --> 01:08:29,443
أبي؟
839
01:08:40,239 --> 01:08:41,842
(دين)...
840
01:08:43,992 --> 01:08:46,193
اتركيني وشأني!
841
01:08:46,293 --> 01:08:48,596
(دين)؟ ما الذي يحصل
بحق الجحيم في الداخل؟
842
01:08:48,696 --> 01:08:50,098
أبي؟ كلا، لا تفعل ذلك!
843
01:08:52,366 --> 01:08:54,902
- أبي، هل تلمح ذلك الشيء؟
- هل هو بخير؟
844
01:08:55,003 --> 01:08:56,336
.(دين)، افتح الباب فوراً
845
01:08:56,436 --> 01:08:58,238
- لقد أفزعت أمك.
- لا أستطيع!
846
01:08:58,338 --> 01:09:00,708
ما الذي يحصل؟
847
01:09:00,808 --> 01:09:02,409
.يا حبيبي، فقط افتح الباب
848
01:09:02,510 --> 01:09:04,311
- لا أستطيع!
- (دين)، افتح الباب.
849
01:09:04,411 --> 01:09:05,913
!- سيدخل إليّ
- عن ماذا تتكلم؟
850
01:09:06,014 --> 01:09:09,182
.- (دين)! اخرج إلينا الآن
!- اسمعوني جيداً، هذا ضروري
851
01:09:09,282 --> 01:09:11,586
- دعنا ندخل إليك!
- أرجوكم.
852
01:09:21,562 --> 01:09:24,532
- (دين)
- ما الذي تفعله يا (دين)؟
853
01:09:24,632 --> 01:09:25,800
هيا يا حبيبي!
854
01:09:50,625 --> 01:09:51,626
(دين)
855
01:10:15,282 --> 01:10:16,517
(ريل)؟
856
01:10:21,789 --> 01:10:22,724
(ريل)؟
857
01:10:29,831 --> 01:10:31,231
الذي لا يرحم.
858
01:10:34,068 --> 01:10:36,070
إيلي). أين نجد هذا المكان؟)
859
01:10:36,871 --> 01:10:39,640
إنه مصنع الصلب في الطرف الآخر من المدينة.
860
01:10:45,146 --> 01:10:47,815
- بئسًا!
- ما المشكلة؟
861
01:10:57,158 --> 01:10:58,993
ليكن الجميع بخير.
862
01:11:01,361 --> 01:11:03,330
في نفس الموعد الأسبوع القادم.
863
01:11:03,430 --> 01:11:05,833
ممتن لكم ولحضوركم الكريم.
864
01:11:32,527 --> 01:11:35,462
- كف عن تصعيب الأمور.
- ما هذا اللعين؟
865
01:11:35,563 --> 01:11:39,233
- رجل من المصنع هو من باعه لي.
- الذخيرة بداخله
866
01:11:39,332 --> 01:11:40,568
ما الذي تفعله يا رجل؟
867
01:11:40,668 --> 01:11:44,788
- ستسمع كلامي وتنفذه، واضح؟
- حقاً عليّ ذلك؟
868
01:11:45,796 --> 01:11:48,543
لا أظنك تدرك كيف يعمل هذا.
869
01:11:52,847 --> 01:11:54,314
اللعنه!
870
01:11:58,318 --> 01:11:59,720
والآن...
871
01:12:04,772 --> 01:12:05,860
يا لك من سافل!
872
01:12:18,606 --> 01:12:20,641
هذه نهايتك يا صاح.
873
01:12:21,976 --> 01:12:23,778
أنت في عداد الموتى الآن.
874
01:12:32,086 --> 01:12:36,290
- ما المضحك في الأمر؟
- لا تدرك ما الذي يحصل فعلاً.
875
01:12:36,389 --> 01:12:38,693
الموت بهذه الصورة لا يناسبني.
876
01:12:40,661 --> 01:12:42,864
يا لك من غريب أطوار.
877
01:12:42,964 --> 01:12:45,700
توقّف! لقد ألقيتُ إليك بحجتي وحذرتك.
878
01:12:48,069 --> 01:12:51,471
سحقًا، اللعنه!
879
01:13:08,022 --> 01:13:11,158
ما الداعي لكل هذا العناء لننتهي
في هذا المكان؟
880
01:13:11,259 --> 01:13:13,493
لقد اخترت هذا المكان ليكون نهايتي.
881
01:13:13,594 --> 01:13:15,329
سيكون هذا المكان هو المشهد الأخير في حياتك.
882
01:13:15,428 --> 01:13:16,697
ماذا؟
883
01:13:17,565 --> 01:13:19,634
ماذا، هل فقدت عقلك تماماً؟
884
01:13:29,110 --> 01:13:31,746
أهذا هو الشيء الذي تمنحه لأتباعك؟
885
01:13:32,957 --> 01:13:34,357
أولئك الصغار الذين سلموا لك عقولهم؟
886
01:13:34,382 --> 01:13:37,118
هل تطمع في الحصول عليها؟ هي ملكك حالياً.
887
01:13:38,291 --> 01:13:39,860
تفضل وخذها، لا تتردد في مد يدك.
888
01:13:39,885 --> 01:13:42,921
- ما هي الكمية التي تفي بالغرض يا هذا؟
- بجرعة واحدة ستنسى كل همومك وأحزانك،
889
01:13:42,946 --> 01:13:44,558
وبحبتين ستشعر وكأنك تطير فوق السحاب.
890
01:13:44,659 --> 01:13:46,226
ثلاث حبات ستكون كافية جداً بالنسبة لي.
891
01:13:47,395 --> 01:13:49,330
ابتلع الحبات، هيا لا تتوقف الآن!
892
01:13:54,268 --> 01:13:55,603
لا تقاوم، ابتلعها وحسب.
893
01:14:02,143 --> 01:14:05,913
أيا هذا، من فضلك، وضح لي مغزى ما تفعله.
894
01:14:07,181 --> 01:14:08,983
انتظر، انتظر.
895
01:14:09,083 --> 01:14:10,551
حسبك.
896
01:14:12,452 --> 01:14:13,654
يا رباه!
897
01:14:13,754 --> 01:14:16,691
مهلاً، دعنا نتكلم في هذا الأمر يا رجل.
898
01:14:19,593 --> 01:14:22,462
ما هذا الشيء الذي تحمله؟
899
01:14:22,563 --> 01:14:24,665
أهذا نوع من الدجل الذي تمارسه هنا؟
900
01:14:24,765 --> 01:14:28,069
هل بعت روحك للشيطان لتفعل هذا؟
901
01:14:30,042 --> 01:14:31,639
انظر إليّ جيداً...
902
01:14:34,141 --> 01:14:36,043
.الموت قريب جداً منا الآن
903
01:14:44,218 --> 01:14:46,988
- هذه العلامة هي رمز لنهايتك المحتومة.
- ماذا؟
904
01:14:47,521 --> 01:14:49,323
يا صاح، لا تفعل هذا، دعنا نتفاهم!
905
01:14:49,423 --> 01:14:51,158
ابعد هذا القرف عني فوراً!
906
01:14:51,258 --> 01:14:54,395
(ريل)، اسمعني ولا تتهور
907
01:14:54,494 --> 01:14:57,765
- (إيلي)
- (ريل)، أنزل السلاح من يدك.
908
01:14:57,865 --> 01:15:00,034
- هذا الظلم لا يحتمل.
- (ريل)، أنزل السلاح
909
01:15:00,134 --> 01:15:03,337
،بقاء هذا الوغد حياً هو إهانة لكل الضحايا
910
01:15:03,437 --> 01:15:07,708
بينما تضيع حياتنا وحياة غريس هباءً؟
911
01:15:07,808 --> 01:15:10,011
أخبريني، هل يبدو هذا الكلام منطقياً لكِ؟
912
01:15:12,146 --> 01:15:15,416
- لا منطق في هذا فعلاً.
- (ريل)، توقّف.
913
01:15:15,516 --> 01:15:18,019
ابقوا في أماكنكم.
914
01:15:20,621 --> 01:15:22,056
أرجوك يا إلهي، ارحمني يا رب.
915
01:15:22,156 --> 01:15:23,758
سأتوب إليك توبة نصوحة، سامحني.
916
01:15:23,858 --> 01:15:25,559
- اخرس!
- أنا أسف على كل أذى سببته.
917
01:15:25,659 --> 01:15:27,428
أعطيته المادة، لكن لم تكن نيتي قتله.
918
01:15:27,528 --> 01:15:29,530
- أنت من أزهق روحهر!
- لقد كان حادثاً.
919
01:15:29,630 --> 01:15:31,599
- لقد أجهزت عليه!
- لم يخطر ببالي أنه سيفنى.
920
01:15:31,699 --> 01:15:32,833
أقسم أنني لم أعرف مصيره.
921
01:15:32,933 --> 01:15:34,335
- اخرس!
- لست مجرماً بطبعي.
922
01:15:34,435 --> 01:15:37,638
أنا مؤمن مخلص.
سأكون الساعد الذي تنفذ به مشيئتك يا رب.
923
01:15:37,738 --> 01:15:39,607
أرجوك يا إلهي، نجني اللعنة مما أنا فيه.
924
01:15:39,707 --> 01:15:43,277
(ريل)، توقف لا تفعل هذا
925
01:15:43,377 --> 01:15:46,213
ما تفعله بشع. توقف حالاً!
926
01:15:46,313 --> 01:15:48,282
لا تُرغم نفسك على هذا الفعل.
927
01:15:48,382 --> 01:15:50,418
- أرجوك.
- سنصلح كل شيء.
928
01:15:50,519 --> 01:15:53,954
يا (ريل)، أتوسل إليك.
929
01:16:06,067 --> 01:16:07,668
أشكرك يا يسوع.
930
01:16:09,136 --> 01:16:12,773
علامتي من الرب فحسب.
931
01:16:12,873 --> 01:16:16,143
وقد نلت خلاصي.
932
01:16:22,616 --> 01:16:25,152
لعلّ الموت هو الحقيقة
الوحيدة التي لا تقبل الجدل
933
01:16:28,289 --> 01:16:29,790
هل يمكنك تكرار ذلك؟
934
01:16:29,890 --> 01:16:32,059
قلت إن الموت قدر لا يستثني أحداً.
935
01:16:33,294 --> 01:16:34,762
،قلت إنها تحصل لمرة وحيدة فقط
936
01:16:35,729 --> 01:16:38,332
هذه هي الخلاصة.
هذا هو الحل. هكذا سنضع حداً لهذا.
937
01:16:38,432 --> 01:16:39,767
كيف؟
938
01:16:43,037 --> 01:16:45,339
يا ويلاه...
939
01:16:48,577 --> 01:16:50,010
إنه هنا الآن.
940
01:16:51,078 --> 01:16:52,279
ما هذا الذي تتكلم عنه؟
941
01:17:09,897 --> 01:17:12,933
(ريل)...
942
01:17:13,033 --> 01:17:15,069
(ريل)، ما الذي يحصل؟ ما هذا؟
943
01:17:16,504 --> 01:17:18,105
(ريل)...
944
01:17:24,678 --> 01:17:27,448
لا، لا!
945
01:17:30,651 --> 01:17:34,755
- أعيده إليّ!
- ما الذي يحصل؟
946
01:17:49,236 --> 01:17:50,371
(ريل)...
947
01:17:57,077 --> 01:17:58,412
(كريس)...
948
01:18:25,105 --> 01:18:27,441
الذنب ليس ذنبك، بل هو قدرنا المكتوب.
949
01:18:27,542 --> 01:18:29,810
(كريس)، اسمعيني، الموت
يطاردنا وعلينا الهرب
950
01:18:29,910 --> 01:18:31,812
يجب أن نرحل!
951
01:18:31,912 --> 01:18:34,114
قلتِ إنَّ الموت ليس النهاية، أثبتي ذلك.
952
01:18:36,016 --> 01:18:38,052
على جثتي، لن يلمس شعرة واحدة منكِ.
953
01:18:47,494 --> 01:18:48,862
ما العمل الآن؟
954
01:18:48,963 --> 01:18:51,265
نحن من أحضرنا نهايتنا، وهي لا تقبل التراجع.
955
01:18:51,365 --> 01:18:53,033
يتعين علينا مفارقة الحياة في هذه اللحظة.
956
01:18:54,068 --> 01:18:56,303
مفارقة الحياة لا
تعني أن النهاية قد حُسمت
957
01:18:57,771 --> 01:18:59,406
أهذا هو أقصى ما يمكننا الاعتماد عليه؟
958
01:19:02,943 --> 01:19:06,247
لديّ جرعات طوارئ من الأنسولين مخبأة هنا.
959
01:19:06,347 --> 01:19:09,383
- كم تحتاجين من الجرعة بالتحديد؟
- مقدار يكفي لإيقاف نبضات القلب تماماً.
960
01:19:09,483 --> 01:19:12,687
لا يكفي الأنسولين
وحده لشل عضلة القلب عن العمل
961
01:19:14,455 --> 01:19:15,657
خطرت ببالي فكرة.
962
01:19:24,599 --> 01:19:25,667
هاتِ كل شيء!
963
01:20:53,588 --> 01:20:56,990
- طيّب، لنعد الشرح مرة أخرى لنتأكد.
- سأعطيكِ الحقنة في عروقكِ،
964
01:20:57,091 --> 01:20:58,992
أتيقن من انعدام النبض
وتوقف القلب عن العمل كليًا
965
01:20:59,093 --> 01:21:01,328
وهكذا ستكونين في حالة موت كامل ومؤكد.
966
01:21:03,665 --> 01:21:06,266
ولا ننسى الجلوكاجون لحماية
الدماغ من انخفاض السكر
967
01:21:06,367 --> 01:21:08,837
حين يسترد القلب نشاطه
بفضل ضربات الجهاز الكهربائية
968
01:21:15,175 --> 01:21:17,111
حسنًا. ناوليني إحدى تلك المحاقن.
969
01:21:17,211 --> 01:21:19,279
سأتولى أمر حقنكِ أولاً، وبعدها دوركِ لتحقنيني.
970
01:21:20,214 --> 01:21:21,816
يجب أن أتأكد من بقائكِ على قيد الحياة.
971
01:21:37,832 --> 01:21:40,200
- آسفة.
- لا.
972
01:21:47,609 --> 01:21:49,042
إيلي)...)
973
01:21:49,878 --> 01:21:51,311
(كريس)...
974
01:21:54,047 --> 01:21:55,617
أنا آسفة!
975
01:22:31,853 --> 01:22:33,220
.حقنة الجلوكاجون
976
01:22:44,164 --> 01:22:46,601
شكراً لله على فضله.
977
01:22:46,701 --> 01:22:51,004
أشكرك يا إلهي على ردّ روحي إليّ.
978
01:22:51,104 --> 01:22:52,607
أرجوك، لا تخيبي آملي الآن.
979
01:23:02,927 --> 01:23:04,552
طيب.
980
01:23:08,690 --> 01:23:09,858
طيب.
981
01:23:25,874 --> 01:23:28,375
(كريس)، لا.
982
01:23:28,475 --> 01:23:30,043
.(كريس).. هيا استيقظي
983
01:23:30,143 --> 01:23:33,213
(كريس)، لا.
984
01:23:33,313 --> 01:23:34,448
تحركي.
985
01:23:35,750 --> 01:23:37,384
.(كريس).. هيا استيقظي
986
01:24:09,316 --> 01:24:11,653
- تحركّي الآن.
- أنا أسمعكِ.
987
01:24:33,440 --> 01:24:36,778
كلا، ليس بعد.. ليس الآن!
988
01:24:37,812 --> 01:24:39,814
هيا، تحركي!
989
01:24:48,856 --> 01:24:51,626
إن الموت قوة لا تُقهر.
990
01:24:51,726 --> 01:24:55,797
إن استجاب للنداء، فلن يرحل أبداً.
991
01:25:03,303 --> 01:25:05,439
أي صنف من طقوس الشيطان هذه؟
992
01:25:29,964 --> 01:25:31,899
(كريس)، هيا استيقظي.
993
01:25:32,000 --> 01:25:36,203
استردي وعيكِ، أرجوكِ.
994
01:25:38,539 --> 01:25:41,976
ارجعي لي، لا يمكنني العيش دونكِ!
995
01:25:51,753 --> 01:25:53,855
.""كريسانثيمم
996
01:25:53,955 --> 01:25:57,825
"كريسانثيمم".
997
01:25:57,925 --> 01:26:03,031
ليس في الموت مشيئة للبشر أو اختيار.
998
01:26:03,131 --> 01:26:05,700
إنه المصير الذي ينتظر الجميع في الختام.
999
01:26:07,167 --> 01:26:08,936
بيد أن البقاء...
1000
01:26:13,340 --> 01:26:16,376
- الخيار بيدكِ.
- (إيلي)
1001
01:26:16,476 --> 01:26:18,546
أنتِ هي "كريسانثيمم"،
1002
01:26:21,816 --> 01:26:23,151
(إيلي)!
1003
01:26:28,255 --> 01:26:30,257
(إيلي)!
1004
01:26:32,026 --> 01:26:33,828
(إيلي)!
1005
01:27:00,922 --> 01:27:02,056
استيقظي الآن.
1006
01:27:04,192 --> 01:27:05,760
لا!
1007
01:27:05,860 --> 01:27:07,729
ابتعد عنها تماماً ولا تقترب!
1008
01:27:11,364 --> 01:27:13,300
الأمر تماماً كما أخبرتكِ به سابقاً.
1009
01:27:13,400 --> 01:27:15,703
الله يختار لكل عبد عملاً يؤديه في حياته.
1010
01:27:16,303 --> 01:27:19,774
أنا هنا فقط لمساندة من
يطلبون النجدة والرحمة
1011
01:27:20,775 --> 01:27:25,113
أما أنتِ.. فقد تجاوزتِ كل حدود الخلاص.
1012
01:27:25,220 --> 01:27:26,721
أما أنا...
1013
01:27:26,814 --> 01:27:29,717
لقد تطهرتُ بدم الحمل المقدس تماماً.
1014
01:27:33,286 --> 01:27:34,889
نعم.
1015
01:27:49,704 --> 01:27:51,338
،عسى أن يكون جسد المسيح مخلصاً لكِ
1016
01:27:51,438 --> 01:27:54,208
يصون روحكِ ويحفظها في الحياة الأبدية.
1017
01:27:54,307 --> 01:27:55,576
آمين.
1018
01:28:04,719 --> 01:28:08,156
هل تثق حقاً في فيض كرمه وجبروته الآن؟
1019
01:28:08,256 --> 01:28:11,526
مهلاً، ما هذا؟
1020
01:28:13,528 --> 01:28:15,428
(نوح)...
1021
01:28:15,530 --> 01:28:18,431
ماذا؟ هل تسمعني؟ كلا.. ابقِ بعيدة!
1022
01:29:01,609 --> 01:29:03,044
مهلاً.
1023
01:29:08,082 --> 01:29:10,017
لا تتحركي.
1024
01:29:12,753 --> 01:29:14,354
آسفة.
1025
01:29:17,191 --> 01:29:18,993
موعد غرامي أول لا يُنسى؟
1026
01:29:23,664 --> 01:29:24,832
(كريس)...
1027
01:30:13,872 --> 01:30:18,511
"بعد ثلاثة أشهر"
1028
01:30:37,504 --> 01:30:40,942
ثلاثة أشهر وأسبوعان وأربعة أيام انقضت.
1029
01:30:43,411 --> 01:30:45,246
أعد كل يوم أعيشه الآن
كأنه هدية ثمينة للغاية
1030
01:30:53,354 --> 01:30:56,223
ظننتُ أن الموت هو العدو الذي لا يمكن قهره.
1031
01:30:56,324 --> 01:30:58,225
بيد أنني الآن لستُ متيقنة من صحة ظني.
1032
01:31:00,428 --> 01:31:02,196
ليس في مقدور أحد أن يعيش للأبد.
1033
01:31:04,098 --> 01:31:05,900
ولكننا نملك هذه اللحظة.
1034
01:31:06,000 --> 01:31:09,770
"بكتابة جملٍ كنت أظنها يوماً في غاية العمق
1035
01:31:09,870 --> 01:31:12,073
أعتقدُ أن بمقدوري المضي قُدماً بهذا الرضا.
1036
01:31:15,376 --> 01:31:21,481
يبدو أنَّ هذا الثقل قد تجاوز حدود طاقتي
1037
01:31:21,582 --> 01:31:27,154
لعلي أعتزلُ كلَّ شيء، وأبحثُ عن حياةٍ زوجية
1038
01:31:27,254 --> 01:31:32,994
سيأتي الوقت الذي تنجلي فيه كلّ الحقائق
1039
01:31:37,098 --> 01:31:42,003
عند المقطع النهائي في لقطة الوداعِ الأخيرة
1040
01:31:42,103 --> 01:31:44,504
هناك ناجية وحيدة
1041
01:31:44,605 --> 01:31:47,274
فهل تشبهني في ملامحي؟
1042
01:31:47,375 --> 01:31:49,677
في المقطع الختامي
1043
01:31:49,777 --> 01:31:52,313
في المشهد الاخير
1044
01:31:52,413 --> 01:31:54,815
ثمة فتاة باقية تقف وحيدة
1045
01:31:54,915 --> 01:31:59,120
وتدرك جيداً ان صراخها هو الرد الوحيد المتبقي
1046
01:32:13,267 --> 01:32:16,070
(آشا)...
1047
01:32:19,440 --> 01:32:21,542
(آشا)...
1048
01:32:22,047 --> 01:32:27,820
ترجمة
"زياد محمود & محمود بشار"
1049
01:32:39,260 --> 01:32:42,096
يا للروعة
1050
01:32:42,196 --> 01:32:43,264
نعم
1051
01:32:47,034 --> 01:32:50,071
يا للروعة
1052
01:33:04,018 --> 01:33:07,855
يا للروعة
1053
01:33:11,560 --> 01:33:15,096
يا للروعة
1054
01:33:28,642 --> 01:33:31,345
يا للروعة
1055
01:33:41,055 --> 01:33:42,690
تسير وحدك في انفاق المترو المظلمة
1056
01:33:42,790 --> 01:33:45,659
وعيناه تحرقان ظهرك بنظراته المليئة بالحقد
1057
01:33:46,760 --> 01:33:48,095
أقدام تزحف خلفك الآن
1058
01:33:48,195 --> 01:33:51,132
ويهجم فجأة بكل ما اوتي من قوة غادرة وفتاكة
1059
01:33:52,601 --> 01:33:55,136
اصرخ طلباً للرحمة
1060
01:33:55,236 --> 01:33:58,172
ويغرق في ضحكاته بينما انت تنزف حتى الموت
1061
01:33:58,272 --> 01:34:00,641
ثمة سفاح وراء ظهرك
1062
01:34:00,741 --> 01:34:04,278
وشهوته للدماء لا تشبعها ايّ وسيلة غير القتل"
1063
01:34:05,514 --> 01:34:06,847
طاب صباحكم أيها الحضور.
1064
01:34:06,947 --> 01:34:08,849
كما هو معهود
في مدرسة "بيلينغتون" لاستقبال العام.
1065
01:34:08,949 --> 01:34:10,484
احتفاءً ببداية فصل دراسي جديد،
1066
01:34:10,585 --> 01:34:13,053
يسعدنا الترحيب بـ (آشا نيلسون) الموهوبة،
1067
01:34:13,154 --> 01:34:16,423
والتي ستؤدي نشيد المدرسة بالكمان
1068
01:34:43,684 --> 01:34:45,152
- انتظروا! توقّفوا فوراً!
- توقّفوا!
1069
01:34:45,252 --> 01:34:47,421
- توقّف!
- توقّف!
1070
01:34:47,522 --> 01:34:49,524
توقّف!
96998