All language subtitles for When.the.Weather.is.Fine.E02.200225.HDTV.H264-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,039 --> 00:00:07,711 (When the Weather is Fine) 2 00:00:10,456 --> 00:00:12,184 (All characters, places, companies, ) 3 00:00:12,185 --> 00:00:13,985 (and incidents in this drama are fictitious.) 4 00:00:42,686 --> 00:00:46,185 Members of the Good Night Club, the world's oldest... 5 00:00:46,186 --> 00:00:48,726 dispersed nocturnal organization. 6 00:00:48,955 --> 00:00:50,625 Are you all asleep? 7 00:01:07,145 --> 00:01:08,145 Darn it. 8 00:01:16,716 --> 00:01:18,785 Guys, I must say... 9 00:01:24,166 --> 00:01:27,395 (Good Night Bookstore) 10 00:01:30,265 --> 00:01:34,135 Sorry. I have something to ask you. 11 00:01:34,136 --> 00:01:35,136 No. 12 00:01:35,205 --> 00:01:36,936 What? What do you mean no? 13 00:01:37,076 --> 00:01:40,675 You know, what I said earlier. I was talking in the past perfect. 14 00:01:41,145 --> 00:01:44,345 Oh... Do you mean... 15 00:01:44,916 --> 00:01:47,014 when you said you liked me? 16 00:01:47,015 --> 00:01:49,356 Yes. It's an emotion that no longer exists. 17 00:02:02,466 --> 00:02:04,666 Guys, I must say... 18 00:02:05,765 --> 00:02:07,065 I blew it. 19 00:02:08,205 --> 00:02:10,035 I totally blew it. 20 00:02:13,575 --> 00:02:18,545 (Episode 2: Is It Past Perfect?) 21 00:02:24,086 --> 00:02:27,056 (To Jecheon, Cheongnyangni) 22 00:02:31,195 --> 00:02:34,294 (Hyecheon Station) 23 00:02:34,295 --> 00:02:37,665 (To Jecheon, Cheongnyangni) 24 00:02:39,936 --> 00:02:41,276 (Hyecheon Station) 25 00:03:01,695 --> 00:03:03,825 (Hyecheon High School) 26 00:03:34,195 --> 00:03:35,195 Don't run. 27 00:03:37,966 --> 00:03:40,366 - It's a new kid! - Who is she? 28 00:03:41,336 --> 00:03:42,365 - What? - Hello, sir. 29 00:03:42,366 --> 00:03:43,564 - Don't run. - Hello. 30 00:03:43,565 --> 00:03:44,565 Back to your classroom. 31 00:03:49,706 --> 00:03:51,145 Sir, look! 32 00:03:51,146 --> 00:03:53,375 He's showing off in the front seat. 33 00:03:53,676 --> 00:03:54,844 - No, I'm not. - Sit down. 34 00:03:54,845 --> 00:03:56,445 Everyone, quiet down. 35 00:03:57,415 --> 00:04:00,285 Attention. We have a new transfer student. 36 00:04:02,456 --> 00:04:03,854 Her name is Mok Hae Won. 37 00:04:03,855 --> 00:04:05,784 She's from Seoul. 38 00:04:05,785 --> 00:04:08,195 - Do you have anything to say? - She's from Seoul. 39 00:04:08,456 --> 00:04:09,594 You all know that... 40 00:04:09,595 --> 00:04:11,324 our school has no bullies, right? 41 00:04:11,325 --> 00:04:12,694 Be nice to her. 42 00:04:12,695 --> 00:04:13,695 - Okay! - Okay! 43 00:04:13,695 --> 00:04:14,695 Go take a seat. 44 00:04:15,966 --> 00:04:19,336 You know the mock exam is next week, right? 45 00:04:19,435 --> 00:04:20,836 Let's try to score... 46 00:04:21,136 --> 00:04:23,276 five points higher than the first semester, okay? 47 00:04:23,506 --> 00:04:25,876 Hae Won, you can sit there. 48 00:04:26,745 --> 00:04:29,414 And if you're on weekly duty, 49 00:04:29,415 --> 00:04:31,585 come to the teacher's room after class. 50 00:04:31,586 --> 00:04:32,946 Got it? 51 00:05:12,026 --> 00:05:13,026 So... 52 00:05:15,626 --> 00:05:16,826 What is it you wanted to say? 53 00:05:23,295 --> 00:05:24,906 ("Wind Blowing Through a Willow Tree") 54 00:05:25,805 --> 00:05:28,105 I wanted to ask if I could borrow this. 55 00:05:30,946 --> 00:05:31,946 Sure. 56 00:05:33,376 --> 00:05:35,245 Sorry for bothering you over nothing. 57 00:05:36,115 --> 00:05:37,115 No problem. 58 00:05:38,115 --> 00:05:39,415 You can borrow it. 59 00:05:42,615 --> 00:05:43,615 Okay. 60 00:05:44,225 --> 00:05:45,554 ("Wind Blowing Through a Willow Tree") 61 00:05:45,555 --> 00:05:49,126 So which one of these is your favorite? 62 00:05:50,995 --> 00:05:53,126 Well, I like all of them. 63 00:05:57,506 --> 00:06:00,105 Oh, I see. 64 00:06:01,235 --> 00:06:02,975 Then I'll get going. 65 00:06:03,636 --> 00:06:04,646 Okay. 66 00:06:38,906 --> 00:06:39,906 It's dark. 67 00:07:08,336 --> 00:07:10,105 You don't have to walk me home. 68 00:07:12,475 --> 00:07:13,805 Well, just in case. 69 00:07:15,615 --> 00:07:17,216 Isn't it too close? 70 00:07:19,745 --> 00:07:20,745 Still, 71 00:07:21,855 --> 00:07:23,555 it gets dark at night. 72 00:07:27,386 --> 00:07:28,456 What... 73 00:07:29,896 --> 00:07:31,826 I said during the reunion... 74 00:07:34,026 --> 00:07:36,295 I hope it doesn't bother you. 75 00:07:37,906 --> 00:07:41,076 Oh, there's nothing to be bothered about. 76 00:07:42,406 --> 00:07:44,745 I was thinking I should've just made up any name... 77 00:07:45,376 --> 00:07:47,105 on the way home. 78 00:07:50,475 --> 00:07:53,386 You said it in the past perfect anyway, 79 00:07:54,285 --> 00:07:55,285 didn't you? 80 00:08:08,295 --> 00:08:09,396 It looks different. 81 00:08:10,295 --> 00:08:11,966 - What? - The drawing. 82 00:08:13,935 --> 00:08:15,235 Oh, this? 83 00:08:16,735 --> 00:08:17,974 This is henna. 84 00:08:17,975 --> 00:08:19,745 I was having trouble sleeping, so I drew it. 85 00:08:20,305 --> 00:08:21,376 Can I see? 86 00:08:23,516 --> 00:08:24,516 Sure. 87 00:08:28,956 --> 00:08:30,355 They're willow leaves. 88 00:08:30,915 --> 00:08:31,985 Yes. 89 00:08:36,356 --> 00:08:37,925 How long does this last? 90 00:08:38,565 --> 00:08:41,034 Not sure. Unless you try to remove it on purpose, 91 00:08:41,035 --> 00:08:42,366 I'd say about a week? 92 00:08:43,035 --> 00:08:44,266 I see. 93 00:08:45,065 --> 00:08:46,136 It's pretty. 94 00:09:02,616 --> 00:09:05,626 By the way, doesn't it hurt when you get it? 95 00:09:05,756 --> 00:09:06,986 - This? - Yes. 96 00:09:07,085 --> 00:09:08,995 It does. It's very painful. 97 00:09:08,996 --> 00:09:11,464 The design is seared on the skin with a hot iron. 98 00:09:11,465 --> 00:09:13,595 - What? - You didn't know? 99 00:09:13,596 --> 00:09:14,596 That's got to be a lie. 100 00:09:15,465 --> 00:09:16,866 You're teasing me, right? 101 00:09:28,915 --> 00:09:29,945 Mom. 102 00:09:31,846 --> 00:09:33,785 Apparently, Hae Won isn't going back to Seoul. 103 00:09:36,215 --> 00:09:37,785 She quit her job. 104 00:09:38,386 --> 00:09:39,924 When a million other people are also unemployed. 105 00:09:39,925 --> 00:09:41,194 Gosh. 106 00:09:41,195 --> 00:09:43,595 I have to say, she's so spoiled. 107 00:09:43,596 --> 00:09:46,266 - Grandma, Auntie smokes. - Goodness. 108 00:09:46,565 --> 00:09:47,735 The house is a mess, 109 00:09:47,736 --> 00:09:50,456 and she reported the guesthouse as closed without consulting anyone. 110 00:09:51,106 --> 00:09:53,704 Also, she wears her sunglasses all the time. 111 00:09:53,705 --> 00:09:55,376 I have no idea why she does it. 112 00:09:55,776 --> 00:09:56,776 It's called fashion. 113 00:09:56,777 --> 00:09:58,846 Also, Auntie keeps... 114 00:10:00,675 --> 00:10:01,675 What? 115 00:10:01,676 --> 00:10:02,846 She keeps... 116 00:10:05,116 --> 00:10:06,784 It's also important... 117 00:10:06,785 --> 00:10:09,184 to take a look at the surrounding areas. 118 00:10:09,185 --> 00:10:11,284 From the back, 119 00:10:11,285 --> 00:10:14,825 you can see that the layout looks like this. 120 00:10:26,506 --> 00:10:28,205 My goodness, why... 121 00:10:28,835 --> 00:10:31,574 Why did you put that up my nose? 122 00:10:31,575 --> 00:10:33,704 I don't know! 123 00:10:33,705 --> 00:10:37,175 Why are you crying, sweetheart? Gosh, all right. 124 00:10:39,715 --> 00:10:42,116 Grandma, I really miss you. 125 00:11:03,435 --> 00:11:06,804 (Pharmacy) 126 00:11:06,805 --> 00:11:08,376 Hello. 127 00:11:08,715 --> 00:11:10,845 I have a terrible headache. 128 00:11:10,846 --> 00:11:12,986 Where and how? Could you describe the pain? 129 00:11:14,045 --> 00:11:16,756 I have a splitting headache. It started this morning. 130 00:11:21,226 --> 00:11:22,794 You can take this. 131 00:11:22,795 --> 00:11:25,265 Thank you. Here you go. 132 00:11:25,266 --> 00:11:27,496 (Medication Room) 133 00:11:28,065 --> 00:11:30,165 You didn't visit for a while. 134 00:11:30,935 --> 00:11:33,565 - Do you know who I am? - I do, of course. 135 00:11:34,205 --> 00:11:36,445 You're the Bukhyeon-ri guesthouse owner's granddaughter. 136 00:11:39,406 --> 00:11:43,544 It looks like a kid used to hang out here. 137 00:11:43,545 --> 00:11:45,646 Oh, that kid. 138 00:11:46,315 --> 00:11:47,986 That kid no longer exists. 139 00:11:48,516 --> 00:11:49,516 Pardon? 140 00:11:50,185 --> 00:11:52,126 That kid is long gone, 141 00:11:52,226 --> 00:11:55,424 but as for the feisty 18-year-old girl, Kwon Hyun Ji, 142 00:11:55,425 --> 00:11:58,164 who is always ready to pick a fight with you... 143 00:11:58,165 --> 00:12:00,225 and is about to explode with anger... 144 00:12:00,226 --> 00:12:01,236 I'm not sure. 145 00:12:01,636 --> 00:12:04,705 She's probably hanging out with her friends somewhere in Hyecheon. 146 00:12:10,035 --> 00:12:11,075 Thank you. 147 00:12:12,205 --> 00:12:14,776 By the way, has your aunt seen a doctor yet? 148 00:12:15,175 --> 00:12:17,445 She gets severe headaches. 149 00:12:18,116 --> 00:12:20,184 - My aunt? - Yes. 150 00:12:20,185 --> 00:12:23,055 She really has to see a doctor if it's that bad. 151 00:12:23,555 --> 00:12:27,185 If she suddenly faints, it may turn into a critical condition. 152 00:12:57,415 --> 00:13:00,325 Mok Hae Won, you're still here. 153 00:13:01,126 --> 00:13:02,126 I know, right? 154 00:13:02,925 --> 00:13:04,965 Do you want to go for coffee if you have some time? 155 00:13:07,026 --> 00:13:09,535 (Hyecheon City Hall) 156 00:13:14,776 --> 00:13:16,235 Hey, do you want coffee? 157 00:13:16,236 --> 00:13:18,006 - No, I'm all right. - Okay. 158 00:13:18,376 --> 00:13:22,075 The coffee from this vending machine at our city hall is the best. 159 00:13:22,175 --> 00:13:24,314 What would you have done if you hadn't gotten a job here? 160 00:13:24,315 --> 00:13:26,246 I would've gotten myself another job, I guess. 161 00:13:26,945 --> 00:13:28,414 When do you plan to go back to Seoul? 162 00:13:28,415 --> 00:13:30,085 Well, I'm not sure. 163 00:13:31,116 --> 00:13:32,996 Do you want to stay here for a while this time? 164 00:13:33,626 --> 00:13:35,425 I'll probably be here until the spring. 165 00:13:39,425 --> 00:13:41,896 Oh, right. You remember Kim Bo Yeong, right? 166 00:13:42,035 --> 00:13:43,035 What? 167 00:13:43,136 --> 00:13:46,506 Kim Bo Yeong. You two were close back in school. Am I wrong? 168 00:13:49,535 --> 00:13:50,574 Yes, we were close. 169 00:13:50,575 --> 00:13:52,475 She really wants to know how you're doing. 170 00:13:52,476 --> 00:13:54,745 She was supposed to come that day but couldn't make it. 171 00:13:54,746 --> 00:13:56,646 She was very sad to have missed you. 172 00:13:57,616 --> 00:13:58,646 Was she? 173 00:13:59,945 --> 00:14:01,784 Let's plan another get-together sometime soon. 174 00:14:01,785 --> 00:14:03,885 All our friends from Hyecheon High still live here. 175 00:14:03,886 --> 00:14:06,431 You were probably one of the few that moved to Seoul for school. 176 00:14:06,455 --> 00:14:08,324 But you went to college in Seoul too. 177 00:14:08,325 --> 00:14:10,055 Didn't you go to Seoul National University? 178 00:14:10,195 --> 00:14:11,964 But I'm back, as you can see. 179 00:14:11,965 --> 00:14:15,366 And I'm proud to work for the City of Hyecheon. 180 00:14:16,295 --> 00:14:17,635 Let's get together soon. 181 00:14:17,636 --> 00:14:21,165 I'll call everyone who couldn't come that day. 182 00:14:23,935 --> 00:14:25,476 The older you get, 183 00:14:25,805 --> 00:14:28,146 the more you realize that your old friends are the best. 184 00:14:28,376 --> 00:14:30,544 They remember me in my prime. 185 00:14:30,545 --> 00:14:32,746 And they talk about... Just a second. 186 00:14:38,356 --> 00:14:39,855 - Hae Won. - Yes? 187 00:14:39,856 --> 00:14:41,555 What are you doing this evening? 188 00:14:42,455 --> 00:14:44,226 - This evening? - Yes. 189 00:14:44,555 --> 00:14:45,896 Nothing much. 190 00:14:46,526 --> 00:14:47,565 Then... 191 00:14:49,335 --> 00:14:52,606 I know of a fun place. Do you want to come? 192 00:14:53,465 --> 00:14:55,005 Mom! 193 00:14:55,006 --> 00:14:57,406 Where are my neon socks? 194 00:14:57,506 --> 00:14:59,905 I don't know. Have you looked through your drawers? 195 00:14:59,906 --> 00:15:02,714 They're not there, Mom. That's why I'm asking you. 196 00:15:02,715 --> 00:15:05,615 Then I have no idea either. Look again. 197 00:15:05,616 --> 00:15:07,584 I told you that I have important plans today. 198 00:15:07,585 --> 00:15:10,256 Mom, help me find them! Please? 199 00:15:11,555 --> 00:15:13,486 Hey, Kwon Hyun Ji! 200 00:15:16,055 --> 00:15:17,794 Hyun Ji, aren't you going home with me? 201 00:15:17,795 --> 00:15:19,866 It's time to go home! 202 00:15:20,695 --> 00:15:23,766 Gosh, where did she go this time? 203 00:15:26,906 --> 00:15:29,574 Hey, what do you have in your hand? Why are you running away? 204 00:15:29,575 --> 00:15:31,235 Heat packs? Hey! 205 00:15:31,236 --> 00:15:33,675 - Whatever, bye! - Who are you giving those to? 206 00:15:35,016 --> 00:15:37,015 And I wonder who she gave the vitamins to. 207 00:15:37,016 --> 00:15:40,116 (LED, Lights, Electrical Supplies) 208 00:15:40,185 --> 00:15:42,156 Look at that. 209 00:15:42,516 --> 00:15:44,784 Let me tell you about that light. 210 00:15:44,785 --> 00:15:47,485 If you build it into the ceiling like that, 211 00:15:47,486 --> 00:15:49,694 you won't have to change it for the rest of your life. 212 00:15:49,695 --> 00:15:52,165 It's semipermanent. 213 00:15:53,325 --> 00:15:55,464 It's really amazing, 214 00:15:55,465 --> 00:15:57,635 so please call me if you'd like to buy one. 215 00:15:57,636 --> 00:16:00,635 Well, I'm in a rush. 216 00:16:00,636 --> 00:16:02,935 010. Please call me! 217 00:16:03,236 --> 00:16:04,276 - But... - Goodbye. 218 00:16:05,545 --> 00:16:07,645 - Grandpa! - Hey, Seung Ho. 219 00:16:07,646 --> 00:16:10,045 Seung Ho, turn off the lights. 220 00:16:10,146 --> 00:16:11,215 Oh, right. 221 00:16:14,856 --> 00:16:16,515 That's it. Good boy. 222 00:16:16,516 --> 00:16:18,325 We're late, Grandpa. 223 00:16:18,555 --> 00:16:19,685 Let's hurry. 224 00:16:19,925 --> 00:16:22,855 Today, we'll talk about winter. 225 00:16:22,856 --> 00:16:25,425 - Really? - That's why I read "Winter Sun". 226 00:16:27,165 --> 00:16:29,334 - What's this? - They're tangerines. 227 00:16:29,335 --> 00:16:30,664 You're going to roast these too? 228 00:16:30,665 --> 00:16:33,266 Everything tastes better when they're roasted. By me, that is. 229 00:16:33,506 --> 00:16:36,636 Coming through! Here I come! 230 00:16:38,976 --> 00:16:40,406 Coming through! 231 00:16:46,715 --> 00:16:52,425 (Rice) 232 00:16:57,425 --> 00:16:58,865 (Good Night Bookstore) 233 00:16:58,866 --> 00:17:00,794 All right. This is... 234 00:17:00,795 --> 00:17:02,635 - Hwi, have a seat. - Hi, Hwi. 235 00:17:02,636 --> 00:17:04,535 This is our new member, Mok Hae Won. 236 00:17:04,536 --> 00:17:05,835 My gosh. Hi, Hae Won. 237 00:17:05,836 --> 00:17:08,375 I'm Lim Hwi. I look nothing like him, but I'm his sister. 238 00:17:08,376 --> 00:17:09,406 Let's shake hands. 239 00:17:09,576 --> 00:17:10,775 Hi. 240 00:17:12,106 --> 00:17:14,244 I'm Lee Jang Woo, as you already know. 241 00:17:14,245 --> 00:17:17,244 I'm the city hall's hidden gem and irreplaceable asset. 242 00:17:17,245 --> 00:17:18,615 Gosh, don't be ridiculous. 243 00:17:18,616 --> 00:17:21,585 Jang Woo, why are you trying so hard to be funny these days? 244 00:17:21,586 --> 00:17:23,386 Do you want to be a comedian or what? 245 00:17:23,985 --> 00:17:27,086 - It's not easy to become one. - True that. 246 00:17:28,056 --> 00:17:30,395 Eun Seop, can I smack them? 247 00:17:30,396 --> 00:17:31,865 If you try, you'll get smacked first. 248 00:17:31,866 --> 00:17:33,495 Right. I probably will. 249 00:17:34,296 --> 00:17:35,296 Yes. 250 00:17:35,297 --> 00:17:37,565 Hae Won, you know who I am. I'm Auntie Su Jeong. 251 00:17:37,566 --> 00:17:40,036 - Yes. - Gosh, it's so good to see you. 252 00:17:41,036 --> 00:17:42,905 I'm Kwon Hyun Ji, and I'm 18. 253 00:17:42,906 --> 00:17:45,576 Oh, you must be the pharmacist's daughter. 254 00:17:46,406 --> 00:17:47,905 I'm Bae Geun Sang. 255 00:17:47,906 --> 00:17:49,575 I own an LED lighting store. 256 00:17:49,576 --> 00:17:51,714 If you have broken light fixtures or need new ones, 257 00:17:51,715 --> 00:17:53,785 please feel free to contact me anytime. 258 00:17:53,786 --> 00:17:54,984 - 010... - Gosh, please. 259 00:17:54,985 --> 00:17:57,184 I'm Seung Ho, Jung Seung Ho. 260 00:17:57,185 --> 00:17:58,455 I'm nine years old. 261 00:17:59,086 --> 00:18:02,056 - And that's my grandpa. - My gosh. 262 00:18:02,656 --> 00:18:04,964 Hello, sir. Is your hip okay? 263 00:18:04,965 --> 00:18:06,194 I heard you hurt your hip joint recently. 264 00:18:06,195 --> 00:18:08,964 By the way, what are we doing today? 265 00:18:08,965 --> 00:18:11,035 We'll do something very fun. 266 00:18:11,036 --> 00:18:13,066 - Something fun? - Then... 267 00:18:13,765 --> 00:18:16,605 shall we begin our first book club meeting of the new year? 268 00:18:16,606 --> 00:18:17,675 Applause, everyone! 269 00:18:18,846 --> 00:18:21,106 - Here, it's hot. - Thank you. 270 00:18:22,046 --> 00:18:23,275 Gosh, thank you. 271 00:18:25,245 --> 00:18:26,385 All right. 272 00:18:26,386 --> 00:18:27,915 ("The Person I Love") 273 00:18:31,455 --> 00:18:33,156 (A Drink) 274 00:18:33,725 --> 00:18:35,025 (A Drink) 275 00:18:36,626 --> 00:18:38,866 Please sit over there. I'll clear the table for you. 276 00:18:39,896 --> 00:18:41,636 "Life has never..." 277 00:18:42,336 --> 00:18:44,336 "bought me a drink." 278 00:18:44,796 --> 00:18:47,435 Please wait just a moment. A table will be available soon. 279 00:18:48,536 --> 00:18:49,696 One bean sprout soup, please. 280 00:18:51,945 --> 00:18:53,345 "On many winter nights," 281 00:18:53,346 --> 00:18:56,546 "at a snack stall in a dead-end alley,." 282 00:19:00,215 --> 00:19:02,515 "I emptied out my pockets..." 283 00:19:04,086 --> 00:19:07,325 "to buy life a drink." 284 00:19:07,326 --> 00:19:09,455 (Try to entertain the kids more from tomorrow.) 285 00:19:11,796 --> 00:19:14,495 "But life has never bought me..." 286 00:19:14,826 --> 00:19:16,796 "a single drink." 287 00:19:30,675 --> 00:19:32,744 You said the lesson was boring, so I wore this today... 288 00:19:32,745 --> 00:19:36,116 - to entertain you kids. - What are you wearing? 289 00:19:41,286 --> 00:19:43,056 "Whether it was a snowy day..." 290 00:19:45,195 --> 00:19:46,755 "or a day when a stone lotus flower..." 291 00:19:47,126 --> 00:19:48,995 "silently bloomed..." 292 00:19:50,636 --> 00:19:52,066 "and fell." 293 00:19:56,735 --> 00:19:59,475 "A Drink" by Jeong Ho Seung. 294 00:20:00,175 --> 00:20:01,175 What do you guys think? 295 00:20:01,945 --> 00:20:03,015 I'm craving alcohol. 296 00:20:04,076 --> 00:20:07,685 Su Jeong's choice is excellent as always. 297 00:20:09,415 --> 00:20:10,785 All right. Next up is... 298 00:20:10,786 --> 00:20:12,885 Me! I prepared something too. 299 00:20:12,886 --> 00:20:14,254 Poems and novels related to winter... 300 00:20:14,255 --> 00:20:16,055 - No. That's okay. - Let me recite mine. 301 00:20:16,056 --> 00:20:19,566 That's fine. You can recite something some other time. 302 00:20:20,225 --> 00:20:22,295 I'd like our new member, Hae Won, 303 00:20:22,296 --> 00:20:24,335 to recite a passage related to winter for us. 304 00:20:24,336 --> 00:20:25,664 - That's a great idea. - Me? 305 00:20:25,665 --> 00:20:27,805 Anything that comes to your mind when you think of winter. 306 00:20:27,806 --> 00:20:30,505 Please. 307 00:20:32,175 --> 00:20:35,075 I don't think Hae Won had time to prepare anything. 308 00:20:35,076 --> 00:20:36,945 "Sleet fell..." 309 00:20:37,415 --> 00:20:39,786 "on the waters of Lake Hyecheon." 310 00:20:42,056 --> 00:20:45,356 "The time they spent together as lovers last night..." 311 00:20:45,786 --> 00:20:47,255 "melted away..." 312 00:20:47,786 --> 00:20:49,356 "completely." 313 00:20:50,195 --> 00:20:54,096 "Y thought of him, whom she left on the grass." 314 00:20:55,296 --> 00:20:59,005 "How much longer will I have to wander along the edges of pain..." 315 00:21:00,165 --> 00:21:03,836 "to kill off all the memories?" 316 00:21:06,005 --> 00:21:08,945 "If memories of love were sleet..." 317 00:21:10,146 --> 00:21:11,846 "or a snowman..." 318 00:21:12,185 --> 00:21:14,015 "lost in the wrong season," 319 00:21:15,185 --> 00:21:18,556 "no regrets are needed. I just want them gone." 320 00:21:20,626 --> 00:21:23,455 "Only disillusionment is left in the lonely grass." 321 00:21:25,126 --> 00:21:28,935 "An old love crosses the river of oblivion." 322 00:21:30,596 --> 00:21:31,695 "If only..." 323 00:21:32,566 --> 00:21:35,975 "I could also cross this field of futility." 324 00:21:39,546 --> 00:21:41,146 What's that? 325 00:21:42,175 --> 00:21:45,316 "An Empty Field of Grass" by Shim Myeong Yeo. 326 00:21:45,945 --> 00:21:47,685 That was beautiful. 327 00:21:48,245 --> 00:21:50,055 As you may or may not know, 328 00:21:50,056 --> 00:21:53,424 it's a novel written by Hae Won's aunt. 329 00:21:53,425 --> 00:21:55,754 Ms. Shim Myeong Yeo was once... 330 00:21:55,755 --> 00:21:58,056 one of the best-selling authors. 331 00:21:58,925 --> 00:22:01,265 How do you know it all by heart? 332 00:22:02,366 --> 00:22:03,665 Exactly. 333 00:22:04,136 --> 00:22:06,536 I haven't been this moved in a long time. 334 00:22:07,366 --> 00:22:08,606 Thank you. 335 00:22:11,106 --> 00:22:13,505 Grandpa roasted tangerines for us. 336 00:22:13,745 --> 00:22:15,414 - Thank you. - Thank you. 337 00:22:15,415 --> 00:22:17,675 - We appreciate it. - Thank you. 338 00:22:18,646 --> 00:22:19,785 They look amazing. 339 00:22:19,786 --> 00:22:21,184 But why would you roast tangerines? 340 00:22:21,185 --> 00:22:24,255 Grandpa roasts all kinds of things. 341 00:22:24,386 --> 00:22:25,954 He says they taste better that way. 342 00:22:25,955 --> 00:22:29,096 He's right. It smells much better. 343 00:22:29,925 --> 00:22:31,195 It smells so tasty. 344 00:22:31,525 --> 00:22:34,895 I heard that this white, stringy stuff on tangerines has a name. 345 00:22:34,896 --> 00:22:37,065 There's a name for that? 346 00:22:37,066 --> 00:22:38,935 Yes, it's called pith. 347 00:22:39,806 --> 00:22:42,035 That guy has a lot of useless knowledge. 348 00:22:42,036 --> 00:22:45,105 You're right. Eun Seop sure has a lot of useless knowledge. 349 00:22:45,106 --> 00:22:47,876 And you don't even have that. 350 00:22:50,046 --> 00:22:51,046 That's not true. 351 00:22:51,376 --> 00:22:53,745 I was always at the top of my class. 352 00:22:53,915 --> 00:22:56,115 You know I was, right? 353 00:22:56,116 --> 00:22:57,585 Eun Seop, please tell them. 354 00:22:57,586 --> 00:22:59,355 I'm not sure. I've never heard it before. 355 00:22:59,356 --> 00:23:00,754 What are you talking about? 356 00:23:00,755 --> 00:23:03,625 I was always in the top three. You know that. 357 00:23:03,626 --> 00:23:05,795 - What are you talking about? - Right? 358 00:23:05,796 --> 00:23:09,195 It's the history of Hyecheon High School. 359 00:24:26,846 --> 00:24:29,616 By the way, Hyun Ji, what's your dream? 360 00:24:29,846 --> 00:24:32,346 Gosh, I'll hear it for the 101st time. 361 00:24:32,685 --> 00:24:34,545 I want to be a rapper. 362 00:24:34,546 --> 00:24:37,055 But I'll never be on a competition show. 363 00:24:37,056 --> 00:24:38,214 I'm going to be famous, 364 00:24:38,215 --> 00:24:39,925 but I don't want to be a celebrity. 365 00:24:40,056 --> 00:24:43,395 I want to write popular lyrics that the public can relate to, 366 00:24:43,396 --> 00:24:46,326 but I don't want to write anything common. 367 00:24:46,866 --> 00:24:48,994 Thanks. What does all that mean? 368 00:24:48,995 --> 00:24:51,664 Nothing. It's all nonsense. 369 00:24:51,665 --> 00:24:52,665 What? 370 00:24:53,036 --> 00:24:55,205 Are you guys really friends? 371 00:24:55,376 --> 00:24:56,774 What do you think? 372 00:24:56,775 --> 00:24:58,475 Then why do you hang out together? 373 00:24:58,876 --> 00:25:01,174 It's because I have no other friends. 374 00:25:01,175 --> 00:25:03,274 I just keep her company... 375 00:25:03,275 --> 00:25:04,545 because I can't stand seeing someone miserable. 376 00:25:04,546 --> 00:25:06,684 Hey, I'm not miserable. 377 00:25:06,685 --> 00:25:08,586 Then you can eat alone. 378 00:25:08,955 --> 00:25:10,385 I can't do that. 379 00:25:10,386 --> 00:25:12,855 Here we are. Hwi, go on inside. 380 00:25:12,856 --> 00:25:15,126 Okay. Goodnight, Geun Sang. 381 00:25:15,525 --> 00:25:16,954 I'll walk you home too. 382 00:25:16,955 --> 00:25:17,955 See you. 383 00:25:18,425 --> 00:25:20,066 Whatever. 384 00:25:20,366 --> 00:25:23,264 - Hyun Ji. - Go ahead. 385 00:25:23,265 --> 00:25:24,866 It's about your mom's pharmacy. 386 00:25:25,705 --> 00:25:27,204 Is the sign working well? 387 00:25:27,205 --> 00:25:29,435 Are you sure you don't want to switch to LED lights? 388 00:25:29,735 --> 00:25:33,505 Geun Sang, you should talk to my mom instead. 389 00:25:33,846 --> 00:25:36,876 ("The Person I Love") 390 00:25:40,985 --> 00:25:42,425 You can borrow that too if you want. 391 00:25:54,495 --> 00:25:55,596 Actually, 392 00:25:56,995 --> 00:25:59,465 I didn't read any books for a while. 393 00:26:00,866 --> 00:26:01,866 Why not? 394 00:26:03,935 --> 00:26:07,675 Books tell stories, right? 395 00:26:08,346 --> 00:26:10,245 I couldn't handle... 396 00:26:10,775 --> 00:26:14,886 the conflicts between me and the people in the stories. 397 00:26:17,116 --> 00:26:19,925 My life was hard enough as it was. 398 00:26:20,525 --> 00:26:23,896 I didn't have the energy to care about other people's problems. 399 00:26:27,566 --> 00:26:28,995 That makes sense. 400 00:26:33,265 --> 00:26:36,775 But today, I became a little curious. 401 00:26:38,435 --> 00:26:39,546 Is that a good thing? 402 00:26:42,775 --> 00:26:45,115 Especially about this book of poems. 403 00:26:45,116 --> 00:26:47,185 ("The Person I Love") 404 00:26:54,255 --> 00:26:57,595 Oh, I'm still reading "Wind Blowing Through a Willow Tree". 405 00:26:57,596 --> 00:26:59,325 I'll try to return it as soon as I can. 406 00:26:59,326 --> 00:27:00,965 You can take your time. 407 00:27:03,235 --> 00:27:05,665 Ji Yeon thinks it's strange... 408 00:27:06,066 --> 00:27:07,504 that we weren't close at all... 409 00:27:07,505 --> 00:27:09,475 even though we lived next door to each other. 410 00:27:13,376 --> 00:27:15,915 But I do have some memories. 411 00:27:17,975 --> 00:27:18,985 Of what? 412 00:27:20,146 --> 00:27:21,215 Of you. 413 00:27:22,616 --> 00:27:23,616 Me? 414 00:27:24,755 --> 00:27:26,485 How you were back in school. 415 00:27:27,286 --> 00:27:29,455 Very vaguely, 416 00:27:30,225 --> 00:27:31,525 but I do remember it. 417 00:27:32,465 --> 00:27:33,465 What about you? 418 00:27:53,586 --> 00:27:56,255 But I do have some memories. 419 00:27:58,356 --> 00:27:59,455 Of you. 420 00:28:10,296 --> 00:28:11,464 "A Death Poem". 421 00:28:11,465 --> 00:28:15,235 This poem is about an intellectual's despair over losing his country. 422 00:28:15,735 --> 00:28:17,704 Based on the writers, readers, 423 00:28:17,705 --> 00:28:20,305 writing system, and content, 424 00:28:20,306 --> 00:28:24,275 some claim that this poem should be categorized as Korean literature. 425 00:28:29,156 --> 00:28:31,056 Attention. We have a new transfer student. 426 00:28:33,326 --> 00:28:34,856 Her name is Mok Hae Won. 427 00:28:34,886 --> 00:28:36,096 She's from Seoul. 428 00:28:36,225 --> 00:28:38,225 - Do you have anything to say? - She's from Seoul. 429 00:28:39,665 --> 00:28:40,995 You all know that... 430 00:28:41,596 --> 00:28:43,464 our school has no bullies, right? 431 00:28:43,465 --> 00:28:45,066 Be nice to her. 432 00:29:35,856 --> 00:29:38,586 Hey, Eun Seop. Are you going home now? 433 00:29:40,856 --> 00:29:44,595 Hey, wait for me! Hey! What's wrong with him? 434 00:29:44,596 --> 00:29:45,665 Hae Won! 435 00:29:45,765 --> 00:29:47,694 Mok Hae Won! Come on, let's go. 436 00:29:47,695 --> 00:29:48,765 Okay. 437 00:30:27,636 --> 00:30:29,575 All right, that will be all for today. 438 00:30:29,576 --> 00:30:32,774 Memorize all the lyrics by next time. 439 00:30:32,775 --> 00:30:35,045 - What? - No way! 440 00:30:35,046 --> 00:30:36,645 Hey, quiet down. 441 00:30:36,646 --> 00:30:39,086 We have about five minutes left. 442 00:30:39,245 --> 00:30:41,846 I heard the new transfer student of Class 3... 443 00:30:41,945 --> 00:30:45,485 is an amazing cellist. Can you play for us? 444 00:30:51,826 --> 00:30:54,126 I didn't bring my cello today. 445 00:30:55,366 --> 00:30:58,096 Then is there anything else you're good at? 446 00:31:07,546 --> 00:31:10,575 I can't believe it. She's even good at playing the piano. 447 00:31:10,576 --> 00:31:12,616 That's amazing. 448 00:32:57,156 --> 00:32:58,656 Do you get headaches? 449 00:33:01,755 --> 00:33:03,325 I went to the pharmacy in town earlier today... 450 00:33:03,326 --> 00:33:05,556 and the pharmacist told me you get severe headaches. 451 00:33:06,965 --> 00:33:08,695 Who doesn't get headaches? 452 00:33:09,235 --> 00:33:11,066 And on top of that, I'm an author, you know. 453 00:33:12,066 --> 00:33:13,906 You don't write anything now. 454 00:33:14,665 --> 00:33:16,576 I wrote so much, so my head still hurts. 455 00:33:18,606 --> 00:33:20,774 - You should go to the hospital. - I did. 456 00:33:20,775 --> 00:33:23,346 - What did they say? - That nothing's wrong. 457 00:33:24,715 --> 00:33:25,715 By the way, 458 00:33:27,185 --> 00:33:29,786 are you going to keep bumming around like this? 459 00:33:30,455 --> 00:33:31,615 No, I won't. 460 00:33:31,616 --> 00:33:33,826 Really? That's good to hear. 461 00:33:34,356 --> 00:33:35,755 Go back to Seoul next week. 462 00:33:37,225 --> 00:33:39,865 No, I'm thinking of staying here and working part-time. 463 00:33:39,866 --> 00:33:40,925 What? 464 00:33:42,025 --> 00:33:44,494 I bet I can find someone who wants to take music lessons. 465 00:33:44,495 --> 00:33:45,566 You won't. 466 00:33:45,935 --> 00:33:47,836 I've lived here for 20 years, 467 00:33:47,935 --> 00:33:50,474 and I've never seen anyone who wanted to take music lessons. 468 00:33:50,475 --> 00:33:51,576 Not once. 469 00:33:52,876 --> 00:33:55,505 I'm not sure about the piano, but no one plays the cello. 470 00:33:56,076 --> 00:33:57,436 I'm good at playing the piano too. 471 00:33:57,576 --> 00:34:00,046 Oh, is that so? 472 00:34:01,515 --> 00:34:02,515 And dancing. 473 00:34:03,685 --> 00:34:04,786 Whatever. 474 00:34:11,456 --> 00:34:13,001 (Hiring part-timer, working hours are negotiable) 475 00:34:13,025 --> 00:34:14,125 (Good Night Bookstore) 476 00:34:37,585 --> 00:34:39,385 (Hiring part-timer, working hours are negotiable) 477 00:34:39,386 --> 00:34:40,525 (Good Night Bookstore) 478 00:34:49,895 --> 00:34:51,735 (Bukhyeon-ri Rice-paddy Skating Rink) 479 00:34:56,735 --> 00:34:59,906 (Bukhyeon-ri Rice-paddy Skating Rink Parking Lot) 480 00:35:04,275 --> 00:35:06,945 So you were looking for someone who knows how to skate. 481 00:35:09,715 --> 00:35:11,186 Do you know how to skate? 482 00:35:15,186 --> 00:35:16,795 By any chance, 483 00:35:16,996 --> 00:35:18,955 do you need someone who can play the piano? 484 00:35:18,956 --> 00:35:20,524 What? Piano? 485 00:35:20,525 --> 00:35:22,326 No, right? 486 00:35:22,525 --> 00:35:24,065 Forget it. Bye. 487 00:35:25,295 --> 00:35:26,306 Wait. 488 00:35:28,835 --> 00:35:30,976 Then how about you work at the bookstore? 489 00:35:32,175 --> 00:35:34,246 - What? - And I'll work here. 490 00:35:36,645 --> 00:35:37,645 Why? 491 00:35:37,646 --> 00:35:38,715 Why? 492 00:35:40,085 --> 00:35:41,085 Because... 493 00:35:42,016 --> 00:35:43,755 Because I know how to skate. 494 00:35:47,056 --> 00:35:48,085 How about it? 495 00:35:59,681 --> 00:36:01,841 ("Practicing Mindfulness", "A Drunken Night With You") 496 00:36:02,372 --> 00:36:05,571 There's not much to do. We hardly get any customers. 497 00:36:06,189 --> 00:36:07,919 Then how do you make a living? 498 00:36:09,089 --> 00:36:10,888 I sell books online too. 499 00:36:11,959 --> 00:36:13,428 I have to ship these out today. 500 00:36:15,129 --> 00:36:16,499 Still, we sometimes... 501 00:36:16,698 --> 00:36:19,169 get some customers here. 502 00:36:20,399 --> 00:36:22,968 So I just have to guard this place? 503 00:36:23,539 --> 00:36:24,569 Yes. 504 00:36:24,809 --> 00:36:25,868 Okay. 505 00:36:30,008 --> 00:36:32,609 Then I'll go to the skating rink. 506 00:36:32,948 --> 00:36:34,649 Ask me if you have any questions. 507 00:37:20,428 --> 00:37:22,228 - Hey, Eun Seop. - What? 508 00:37:22,229 --> 00:37:24,297 Go home and get me something. 509 00:37:24,298 --> 00:37:26,798 I left the red-pepper flakes at home. 510 00:37:40,919 --> 00:37:42,648 - Me too! Take me with you! - Gosh. 511 00:37:42,649 --> 00:37:44,447 Hey, you'll tire him out. 512 00:37:44,448 --> 00:37:46,088 - Let's go! - He'll be back soon. 513 00:37:46,089 --> 00:37:48,018 - Let's go! - Stop! 514 00:37:48,019 --> 00:37:49,657 Where are you going? Stop for a second. 515 00:37:49,658 --> 00:37:51,427 I got raw chestnuts. 516 00:37:51,428 --> 00:37:52,428 Here. 517 00:37:59,229 --> 00:38:01,097 - Honey, you should have one too. - Gosh. 518 00:38:01,098 --> 00:38:03,208 Hey, be careful! 519 00:38:03,209 --> 00:38:04,339 - Okay! - I'm taking this! 520 00:38:04,539 --> 00:38:07,339 - Bring it back! - Honey, where are you going? 521 00:38:07,578 --> 00:38:08,709 Gosh. 522 00:38:50,689 --> 00:38:53,289 - Hi. - You're the first customer today. 523 00:38:53,519 --> 00:38:54,589 Well... 524 00:38:54,959 --> 00:38:57,189 Once in a while, there are days when no one comes. 525 00:38:58,158 --> 00:38:59,158 "Once in a while"? 526 00:39:00,899 --> 00:39:02,428 Actually, almost every day. 527 00:39:06,899 --> 00:39:09,439 Thanks. You can leave now. 528 00:39:09,809 --> 00:39:10,939 I'll be off, then. 529 00:39:12,238 --> 00:39:14,108 Hey, where are you going? Don't leave. 530 00:39:14,109 --> 00:39:15,309 We're just getting started. 531 00:39:15,839 --> 00:39:16,848 I brought this. 532 00:39:21,749 --> 00:39:25,848 Gosh, I feel like things like this only happen to me. 533 00:39:34,028 --> 00:39:36,498 Goodness. I feel sick to my stomach whenever I talk about this. 534 00:39:36,499 --> 00:39:38,399 She's going bonkers. 535 00:39:38,899 --> 00:39:42,438 Just because she wants a grandkid as soon as possible, 536 00:39:42,439 --> 00:39:45,038 she's pressuring me to get married when I should be dating around. 537 00:39:45,039 --> 00:39:47,038 I mean, who gets married at the age of 30 these days? 538 00:39:47,039 --> 00:39:50,249 And I'm still in my 20s. I'm only 27. 539 00:39:50,678 --> 00:39:52,508 Ji Yeon told me... 540 00:39:53,078 --> 00:39:56,278 that people here tend to get married young. 541 00:39:56,689 --> 00:39:58,388 Yes, that's right. And that's the problem. 542 00:39:59,089 --> 00:40:01,717 I wonder who started that darned trend. 543 00:40:01,718 --> 00:40:03,589 Who is it? Your mom? 544 00:40:03,789 --> 00:40:04,928 Is it your mom? 545 00:40:05,028 --> 00:40:07,959 No, my mom wants me to get married as late as possible. 546 00:40:09,059 --> 00:40:12,697 Right. Eun Seop's mother loves him very much. 547 00:40:12,698 --> 00:40:14,698 She always calls him, "My dear son." 548 00:40:16,569 --> 00:40:20,278 Gosh, you're such a loser. Are you going to sip on that all night? 549 00:40:20,578 --> 00:40:22,108 I'm on my fourth can. 550 00:40:22,109 --> 00:40:24,278 Okay, I'll drink it myself. 551 00:40:27,048 --> 00:40:28,048 Well done. 552 00:40:30,249 --> 00:40:31,249 Hae Won. 553 00:40:31,919 --> 00:40:34,258 Who got on your nerves the most back in school? 554 00:40:34,658 --> 00:40:35,758 As for me, it was this guy. 555 00:40:36,319 --> 00:40:39,928 How should I put this? He always seemed aloof and indifferent. 556 00:40:40,229 --> 00:40:43,229 People like that irk me the most, and that's exactly how he was. 557 00:40:45,198 --> 00:40:47,597 You see, I've had to study and work very hard... 558 00:40:47,598 --> 00:40:49,339 to make my parents happy. 559 00:40:49,638 --> 00:40:52,339 You guys probably thought that my good grades... 560 00:40:52,439 --> 00:40:54,978 and all my accomplishments were achieved effortlessly, 561 00:40:54,979 --> 00:40:58,208 but I used to study all night... 562 00:40:58,209 --> 00:41:00,419 and bend over backwards to please everyone at school. 563 00:41:00,618 --> 00:41:03,388 And all that hard work made you 1 of the top 3. 564 00:41:03,718 --> 00:41:06,488 That's right. All my hard work paid off. 565 00:41:07,089 --> 00:41:08,818 - Did you just scoff? - "Top three"... 566 00:41:08,819 --> 00:41:10,958 Did you scoff? How dare you. 567 00:41:10,959 --> 00:41:12,757 - Do you owe me an apology or not? - I do. 568 00:41:12,758 --> 00:41:13,918 - You're sorry, right? - Yes. 569 00:41:13,999 --> 00:41:15,298 You fool. 570 00:41:16,059 --> 00:41:17,069 Gosh. 571 00:41:17,129 --> 00:41:19,569 Right. Didn't I talk to you about Kim Bo Yeong the other day? 572 00:41:21,399 --> 00:41:23,039 She wants to talk to you about something. 573 00:41:23,169 --> 00:41:25,838 She said there's been a misunderstanding between you two. 574 00:41:25,839 --> 00:41:27,559 She wants to clear up the misunderstanding. 575 00:41:38,819 --> 00:41:41,359 I really hate that word, "misunderstanding." 576 00:41:42,218 --> 00:41:43,459 What does it even mean? 577 00:41:43,928 --> 00:41:46,498 If you did something wrong, just admit that you made a mistake, 578 00:41:46,499 --> 00:41:48,028 and say sorry. 579 00:41:49,229 --> 00:41:51,069 I think it's just an excuse. 580 00:41:53,368 --> 00:41:55,468 An excuse for what? 581 00:41:58,169 --> 00:42:00,709 It implies that you did nothing wrong. 582 00:42:01,439 --> 00:42:04,649 It means, "I did nothing wrong. You just got the wrong idea." 583 00:42:05,149 --> 00:42:07,549 "Due to your communication skills that aren't sharp enough," 584 00:42:07,778 --> 00:42:10,218 "you misunderstood my action." 585 00:42:11,548 --> 00:42:13,958 It just means they'll keep putting the blame on you. 586 00:42:13,959 --> 00:42:15,789 It's such a ridiculous excuse. 587 00:42:16,589 --> 00:42:20,629 Gosh. Right, I guess it is a ridiculous excuse. 588 00:42:21,158 --> 00:42:23,468 She's very outspoken. 589 00:42:23,769 --> 00:42:24,898 She's blunt. 590 00:42:24,899 --> 00:42:27,797 I don't know what she means by a misunderstanding. 591 00:42:27,798 --> 00:42:29,198 I didn't misunderstand anything. 592 00:42:29,499 --> 00:42:30,867 All I know is that she's in the wrong... 593 00:42:30,868 --> 00:42:34,379 and that she never apologized. 594 00:42:35,638 --> 00:42:36,649 I see. 595 00:42:46,319 --> 00:42:49,088 Oh, my taxi is here to get me out... 596 00:42:49,089 --> 00:42:50,728 of this awkward situation. 597 00:42:50,729 --> 00:42:53,827 Great timing. I deeply thank this taxi driver. 598 00:42:53,828 --> 00:42:55,597 Hae Won, you're really scary when you're angry. 599 00:42:55,598 --> 00:42:56,598 I'm off. 600 00:43:01,169 --> 00:43:02,169 Well... 601 00:43:02,669 --> 00:43:04,007 Bo Yeong asked me for your number, 602 00:43:04,008 --> 00:43:05,168 so I gave her Hodu House's number. 603 00:43:05,169 --> 00:43:07,577 So... She might call you. 604 00:43:07,578 --> 00:43:09,678 I'm off, Eun Seop. Bye. 605 00:43:09,778 --> 00:43:10,778 Hey! 606 00:43:13,419 --> 00:43:14,718 Gosh, seriously. 607 00:43:28,028 --> 00:43:29,098 Is there... 608 00:43:30,229 --> 00:43:32,069 anything else you want to say? 609 00:43:52,048 --> 00:43:54,859 Hi, I'm Kim Bo Yeong. Nice to meet you. 610 00:43:56,959 --> 00:43:58,729 I'm Mok Hae Won. 611 00:43:58,959 --> 00:44:00,229 I heard you play the cello. 612 00:44:01,428 --> 00:44:02,428 Yes. 613 00:44:02,598 --> 00:44:05,399 My gosh, it's so cool. 614 00:44:05,528 --> 00:44:07,499 I know nothing about music. 615 00:44:10,468 --> 00:44:12,238 Can you show me sometime? 616 00:44:13,238 --> 00:44:15,738 I've never seen anyone playing the cello. 617 00:44:18,908 --> 00:44:19,908 Sure. 618 00:44:22,519 --> 00:44:23,788 Where do you live? 619 00:44:23,789 --> 00:44:25,988 I live near the post office in Bukhyeon-ri. 620 00:44:27,089 --> 00:44:30,527 I live at Hodu House. 621 00:44:30,528 --> 00:44:32,459 Oh, I know that place. 622 00:44:32,689 --> 00:44:34,758 It's very famous. 623 00:44:34,999 --> 00:44:36,928 Isn't it a super nice guesthouse? 624 00:44:37,598 --> 00:44:40,737 And I heard that the owner's daughter is a novelist. 625 00:44:40,738 --> 00:44:42,569 A very famous one. 626 00:44:43,098 --> 00:44:44,408 Is that your sister? 627 00:44:45,939 --> 00:44:47,778 No, that's my aunt. 628 00:44:49,278 --> 00:44:52,649 My gosh, you're so cool. 629 00:44:53,249 --> 00:44:56,019 Your aunt is a novelist, and you play the cello. 630 00:44:57,249 --> 00:44:58,888 You and I are very different. 631 00:45:01,158 --> 00:45:02,419 How are we different? 632 00:45:03,019 --> 00:45:04,189 We're very different. 633 00:45:04,928 --> 00:45:08,129 My family runs a mill. We make rice cakes. 634 00:45:10,598 --> 00:45:13,669 A mill and a guesthouse... 635 00:45:14,539 --> 00:45:15,598 are different? 636 00:45:18,269 --> 00:45:19,269 Gosh. 637 00:45:20,078 --> 00:45:22,879 You're very sweet. 638 00:45:25,848 --> 00:45:27,178 All right. Gather around! 639 00:45:27,479 --> 00:45:29,378 You guys over there, leave. 640 00:45:29,379 --> 00:45:31,047 Split up into teams of two. 641 00:45:31,048 --> 00:45:32,318 We'll do some stretching. 642 00:45:32,319 --> 00:45:33,688 Good stretching exercises... 643 00:45:33,689 --> 00:45:35,318 will help you live better... 644 00:45:35,319 --> 00:45:38,589 Hey! I told you to get out! 645 00:45:40,729 --> 00:45:43,128 Good stretching exercises will help you live a better life. 646 00:45:43,129 --> 00:45:45,298 - Split up into teams of two. Quick. - Yes, ma'am. 647 00:45:46,069 --> 00:45:48,169 - Hey. - You should team up with her. 648 00:45:50,508 --> 00:45:51,508 Hae Won. 649 00:45:53,709 --> 00:45:54,979 Do you want to team up with me? 650 00:46:13,798 --> 00:46:17,229 My gosh. It's raining so hard, isn't it? 651 00:46:20,939 --> 00:46:21,999 You can use this. 652 00:46:25,738 --> 00:46:27,839 I live close by, so I can just run home. 653 00:46:30,309 --> 00:46:32,309 Kim Bo Yeong... Bo Yeong. 654 00:46:34,048 --> 00:46:35,778 See you tomorrow, Hae Won! 655 00:46:37,848 --> 00:46:39,089 Bo Yeong! 656 00:47:25,968 --> 00:47:28,838 Oh, Mok Hae Won? The one who plays the cello? 657 00:47:28,839 --> 00:47:29,938 Yes. 658 00:47:29,939 --> 00:47:32,007 Guys, do you know... 659 00:47:32,008 --> 00:47:34,738 why she lives with her aunt? 660 00:47:34,839 --> 00:47:37,609 I did hear that she lives with her grandma and aunt. 661 00:47:37,709 --> 00:47:39,047 At Hodu House, right? 662 00:47:39,048 --> 00:47:41,448 You sat over there earlier. Go take a look. 663 00:47:42,048 --> 00:47:43,077 That's right. 664 00:47:43,078 --> 00:47:46,447 Don't you think it's strange that she doesn't live with her mom? 665 00:47:46,448 --> 00:47:48,018 I'm sure there's a reason. 666 00:47:48,019 --> 00:47:51,158 Where's my phone? Can you take a look over there? 667 00:47:51,658 --> 00:47:52,658 Exactly. 668 00:47:53,328 --> 00:47:55,528 Don't you want to know the reason? 669 00:47:55,629 --> 00:47:57,229 You know something, don't you? 670 00:47:57,428 --> 00:47:59,827 What is it? What's the reason? 671 00:47:59,828 --> 00:48:00,939 Mok Hae Won... 672 00:48:01,539 --> 00:48:04,439 Her mom is a murderer. 673 00:48:05,008 --> 00:48:06,209 - What? - What? 674 00:48:06,609 --> 00:48:07,609 A murderer. 675 00:48:07,908 --> 00:48:10,408 Even worse, she killed her own husband. 676 00:48:10,848 --> 00:48:12,209 Do you mean Hae Won's dad? 677 00:48:12,348 --> 00:48:14,217 - Unbelievable. - That's insane. 678 00:48:14,218 --> 00:48:17,217 - Are you sure? - Yes. That's why she's here. 679 00:48:17,218 --> 00:48:18,749 Her mom is in prison. 680 00:48:18,919 --> 00:48:21,657 No way. That's so creepy. 681 00:48:21,658 --> 00:48:24,128 Are you making it up? Who told you that? 682 00:48:24,129 --> 00:48:26,327 Who else do you think? 683 00:48:26,328 --> 00:48:29,327 - Who is it? - Who is it? 684 00:48:29,328 --> 00:48:31,899 - Who told you that? - Who is it? 685 00:48:32,629 --> 00:48:33,698 Kim... 686 00:48:35,769 --> 00:48:37,438 Bo Yeong. 687 00:48:37,439 --> 00:48:39,309 - Kim Bo Yeong? - Kim Bo Yeong? 688 00:48:40,278 --> 00:48:43,978 I knew it. There's always this darkness around Hae Won. 689 00:48:43,979 --> 00:48:45,677 Now it all makes sense. 690 00:48:45,678 --> 00:48:48,548 Aren't Bo Yeong and Hae Won close? 691 00:48:48,649 --> 00:48:51,148 They are, which means it has to be true. 692 00:48:51,149 --> 00:48:54,318 - You're right. Gosh. - I'm getting the chills. 693 00:48:54,319 --> 00:48:55,918 It's so creepy. 694 00:48:55,919 --> 00:48:58,128 We have a murderer's daughter in our class? 695 00:48:58,129 --> 00:49:00,728 I knew it. Her eyes... 696 00:49:00,729 --> 00:49:03,827 - Gosh! - What is that? 697 00:49:03,828 --> 00:49:05,729 - Run! - Let's go! 698 00:50:21,578 --> 00:50:22,908 That's why... 699 00:50:23,948 --> 00:50:25,848 calling it a misunderstanding... 700 00:50:27,278 --> 00:50:28,919 is just nonsense. 701 00:50:32,419 --> 00:50:33,419 I... 702 00:50:37,729 --> 00:50:39,689 Eun Seop, are you asleep? 703 00:50:42,059 --> 00:50:43,059 What? 704 00:50:45,598 --> 00:50:48,769 You're drunk, after two cans of beer. 705 00:50:51,109 --> 00:50:53,368 You really can't handle alcohol. 706 00:50:54,039 --> 00:50:55,278 I'm leaving. 707 00:50:55,379 --> 00:50:58,078 Wait, I'm not drunk. 708 00:51:01,218 --> 00:51:03,519 Let me see. 709 00:51:05,948 --> 00:51:07,859 You're obviously drunk. 710 00:51:11,459 --> 00:51:14,157 I really can't drink a lot. 711 00:51:14,158 --> 00:51:17,769 No, you can't. You're even worse than me. 712 00:51:25,069 --> 00:51:27,479 Oh, it's raining. 713 00:52:25,899 --> 00:52:27,838 I'm going home now. 714 00:52:27,839 --> 00:52:28,868 Irene. 715 00:52:29,899 --> 00:52:30,939 What? 716 00:52:35,379 --> 00:52:38,048 I'm so happy you're here, 717 00:52:40,479 --> 00:52:41,548 Irene. 718 00:54:42,705 --> 00:54:45,435 Auntie, do you have an eyebrow pencil? 719 00:54:47,276 --> 00:54:49,036 Where are you going so early in the morning? 720 00:54:49,375 --> 00:54:50,446 Me? 721 00:54:51,145 --> 00:54:52,145 To work. 722 00:54:53,276 --> 00:54:55,446 (Good Night Bookstore) 723 00:55:45,035 --> 00:55:53,035 (Good Night Bookstore) 724 00:56:14,926 --> 00:56:15,965 Good morning. 725 00:56:15,966 --> 00:56:17,565 - You're early. - Yes. 726 00:56:17,566 --> 00:56:19,236 I woke up early. 727 00:56:21,906 --> 00:56:23,136 Coffee? 728 00:56:24,576 --> 00:56:25,576 Sure. 729 00:56:27,006 --> 00:56:28,506 - Here. - Thanks. 730 00:56:46,741 --> 00:56:48,911 You really can't drink that much, can you? 731 00:56:50,241 --> 00:56:51,940 Yes, I know. 732 00:56:53,380 --> 00:56:56,311 You fell asleep right away after a few sips. 733 00:56:57,250 --> 00:56:59,980 I remember everything before I fell asleep, but I can't... 734 00:57:00,451 --> 00:57:01,721 remember anything after. 735 00:57:04,090 --> 00:57:05,690 You were out cold. 736 00:57:05,860 --> 00:57:07,561 Didn't you say you have insomnia? 737 00:57:07,991 --> 00:57:10,661 Yes. Maybe I should keep drinking. 738 00:57:20,741 --> 00:57:23,340 By the way, you said something else. 739 00:57:23,741 --> 00:57:24,811 What? 740 00:57:25,541 --> 00:57:28,650 "I'm so happy you're here, Irene." 741 00:57:31,420 --> 00:57:32,420 What? 742 00:57:34,891 --> 00:57:38,161 You said, "I'm so happy you're here." 743 00:57:40,521 --> 00:57:42,460 - I did? - Yes, you did. 744 00:57:44,960 --> 00:57:47,201 You called out her name very affectionately. 745 00:57:48,570 --> 00:57:50,840 How have you been, Hae Won? 746 00:58:07,021 --> 00:58:08,190 It's nice to see you. 747 00:58:18,500 --> 00:58:20,030 I'm Bo Yeong. 748 00:58:24,440 --> 00:58:26,300 It's been such a long time. 749 00:58:42,391 --> 00:58:45,860 (Good Night Bookstore) 750 00:59:11,320 --> 00:59:16,491 (Good Night Bookstore Private Blog Posting) 751 00:59:16,621 --> 00:59:21,530 (Irene borrowed "Wind Blowing Through a Willow Tree".) 752 00:59:21,661 --> 00:59:27,061 (I hope she enjoys the book, but if not, so be it.) 753 00:59:27,161 --> 00:59:31,840 (My favorite version of that book has Patrick Benson's illustrations.) 754 00:59:32,041 --> 00:59:34,939 (But I shouldn't say this out loud around the books...) 755 00:59:34,940 --> 00:59:37,070 (since books and drawings have ears too.) 756 00:59:37,141 --> 00:59:40,640 (The night is getting deep, and I've talked too much.) 757 00:59:40,641 --> 00:59:44,150 (Since the nighttime is a great time to talk.) 758 00:59:44,650 --> 00:59:48,190 (When the Weather is Fine) 759 00:59:48,550 --> 00:59:51,089 Some people never share their worries their entire lives. 760 00:59:51,090 --> 00:59:52,820 Like saying it's too hard... 761 00:59:53,021 --> 00:59:54,661 or that it hurts too much. 762 00:59:55,391 --> 00:59:56,561 All our pipes burst. 763 00:59:56,761 --> 00:59:58,600 We need to get out of here. 764 00:59:58,601 --> 00:59:59,701 What about me then? 765 00:59:59,900 --> 01:00:01,970 You should take care of yourself now. 766 01:00:01,971 --> 01:00:03,830 I'll just go back to Seoul. 767 01:00:03,831 --> 01:00:05,569 Just spend five days here. 768 01:00:05,570 --> 01:00:08,109 Everything will go back to normal after a bit of repair work. 769 01:00:08,110 --> 01:00:09,240 Eun Seop. 770 01:00:09,241 --> 01:00:11,581 I felt uneasy all day. 771 01:00:12,081 --> 01:00:15,351 I was worried you might not return. 772 01:00:16,094 --> 01:00:18,032 Ripped and synced by gabbyu's subs 53820

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.