Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,234 --> 00:00:54,567
Life in Kievan Rus is wonderful.
Everyone does what they do best.
2
00:00:54,859 --> 00:00:58,734
Farmers are farming,
artisans are making things…
3
00:00:59,150 --> 00:01:02,109
The Prince of Kiev is busy, too,
4
00:01:02,192 --> 00:01:08,900
especially today,
he is hosting a foreign envoy.
5
00:01:27,567 --> 00:01:29,150
Anteep, come here!
6
00:01:31,234 --> 00:01:34,067
I need the sleeve sewn back on.
7
00:01:34,150 --> 00:01:38,734
See our ladies? They're the prettiest
in the world, that's a scientific fact.
8
00:01:49,650 --> 00:01:54,942
Envious, are you? Walk down any street,
you'll see they're all like that. Cheers!
9
00:01:56,109 --> 00:01:58,359
It's ready, Prince.
10
00:02:00,567 --> 00:02:01,775
What bothers me is,
11
00:02:01,984 --> 00:02:06,859
I pretty much built this country
with my own two hands…
12
00:02:09,400 --> 00:02:11,234
but they don't appreciate me.
13
00:02:11,317 --> 00:02:13,984
We do, Prince, we all appreciate you.
14
00:02:14,067 --> 00:02:19,109
I work relentlessly hard,
I give all my strength for them.
15
00:02:19,525 --> 00:02:25,484
And there's no other way.
When I'm gone, that'll be the end.
16
00:02:26,025 --> 00:02:29,650
There will be no more Russia.
17
00:02:32,650 --> 00:02:36,317
-What is it, Prince?
-A sharp pain… in my heart.
18
00:02:37,400 --> 00:02:40,525
I think it's gone, now.
19
00:02:43,692 --> 00:02:46,025
No, I feel it again.
20
00:02:48,900 --> 00:02:50,442
We need a doctor here!
21
00:02:50,567 --> 00:02:51,942
Why call for a doctor?
22
00:02:52,067 --> 00:02:54,067
I know a thing or two about medicine.
23
00:02:54,192 --> 00:02:56,817
What do we have here?
Do you recognize me?
24
00:02:57,984 --> 00:03:04,025
How many fingers am I holding up?
Correct, zero! We have a false alarm!
25
00:03:09,234 --> 00:03:11,650
The light is fading…
26
00:03:15,025 --> 00:03:18,067
This looks serious.
Did you call for a doctor?
27
00:03:18,359 --> 00:03:20,067
Call for the Heroes.
28
00:03:20,484 --> 00:03:25,442
No, they know nothing about medicine.
You need a specialist.
29
00:03:25,900 --> 00:03:28,275
-Hurry.
-On my way!
30
00:03:28,609 --> 00:03:31,025
Hooves, don't fail me!
31
00:03:42,025 --> 00:03:44,359
Don't go anywhere. I'll be right back.
32
00:03:57,275 --> 00:03:59,275
Go, buddy!
33
00:04:02,317 --> 00:04:04,109
Onward!
34
00:04:04,442 --> 00:04:06,234
Out of my way!
35
00:04:06,359 --> 00:04:11,984
This is a matter of national importance!
Give way to the bearer of bad news!
36
00:04:13,192 --> 00:04:16,275
Our Prince is dying!
37
00:04:16,484 --> 00:04:20,025
Our Prince is dying!
38
00:04:44,150 --> 00:04:48,734
We won't catch anything today.
My mother-in-law is visiting.
39
00:04:49,109 --> 00:04:53,442
I got up as quietly as a mouse,
opened the door to leave,
40
00:04:53,567 --> 00:04:58,192
and all of a sudden, I hear,
"Good luck fishing, Ilya."
41
00:04:58,400 --> 00:05:00,859
Who does that?
42
00:05:00,942 --> 00:05:05,484
Yeah, it's bad luck if a wife even just
sees her husband off to go fishing,
43
00:05:05,692 --> 00:05:07,234
but a mother-in-law…
44
00:05:07,692 --> 00:05:12,234
And you can't even say anything to her.
You didn't, did you?
45
00:05:12,317 --> 00:05:17,150
I did. I said, "Thank you… Mom."
46
00:05:18,484 --> 00:05:21,359
Brothers, how many did you catch?
47
00:05:27,734 --> 00:05:29,150
Wow.
48
00:05:29,692 --> 00:05:34,317
You don't count the catch
while you're fishing. It's bad luck.
49
00:05:36,484 --> 00:05:38,984
Want to snack on some dry fish?
50
00:05:39,067 --> 00:05:44,109
-You brought fish with you?
-I hope you didn't shave this morning.
51
00:05:44,275 --> 00:05:47,484
-I did. Is that bad luck, too?
-What a dummy.
52
00:05:48,025 --> 00:05:50,025
Ilya! Dobrynya!
53
00:05:50,109 --> 00:05:52,484
-Look!
-Where?
54
00:05:54,359 --> 00:05:56,900
Your float! You've got a bite!
55
00:06:00,275 --> 00:06:03,900
Nice! Is that thanks
to your mother-in-law?
56
00:06:04,150 --> 00:06:09,275
-Dobrynya, you've got a bite, too!
-Now, we're talking!
57
00:06:26,442 --> 00:06:29,192
We won't be coming home
empty-handed, now.
58
00:06:30,442 --> 00:06:32,984
I see you guys prefer small fry!
59
00:06:41,150 --> 00:06:42,400
Julius?
60
00:06:42,859 --> 00:06:44,942
Dying…
61
00:06:45,275 --> 00:06:50,025
-What? Who's dying?
-Be more specific. Are you dying?
62
00:06:50,442 --> 00:06:52,734
I…
63
00:06:53,775 --> 00:06:55,775
The Prince is dying.
64
00:06:56,192 --> 00:06:57,234
The Prince?
65
00:07:13,984 --> 00:07:19,442
Well, what is it? Say it like it is.
66
00:07:19,525 --> 00:07:21,484
I'm prepared for the worst.
67
00:07:21,734 --> 00:07:24,442
Have mercy on me, Prince!
68
00:07:25,192 --> 00:07:27,650
Stop! I changed my mind.
69
00:07:29,484 --> 00:07:36,442
Say it in a soft kind of way, like,
"It's nothing serious, Prince."
70
00:07:39,234 --> 00:07:44,692
Well? What, cat got your tongue?
You… Sharp pain again.
71
00:07:46,317 --> 00:07:50,442
Say something, Doctor.
Can't you see the Prince is worried?
72
00:07:50,525 --> 00:07:52,484
It's hard to say for certain.
73
00:07:52,692 --> 00:07:57,150
The symptoms are familiar,
but the cause is unclear.
74
00:07:57,234 --> 00:07:58,234
Will I live?
75
00:07:58,442 --> 00:08:04,484
Take a mayfly for example. For it,
a day lasts a lifetime, but for us…
76
00:08:04,775 --> 00:08:07,192
-A day?
-It's hard to say.
77
00:08:07,400 --> 00:08:09,484
I can't wait!
78
00:08:09,567 --> 00:08:11,650
I can't wait for the Heroes forever!
79
00:08:12,484 --> 00:08:13,609
Don't you worry.
80
00:08:16,567 --> 00:08:18,317
They're here, Prince!
81
00:08:23,900 --> 00:08:27,234
Guys, can we go back and
get my fishing rods?
82
00:08:28,775 --> 00:08:33,067
Come on, Julius,
only a few steps left to go.
83
00:08:38,734 --> 00:08:42,609
Well done. I knew you'd manage just fine.
84
00:08:51,650 --> 00:08:54,775
My loyal friends! My dear boys!
85
00:08:56,192 --> 00:09:01,400
See how quickly things can change.
Death takes the best of us.
86
00:09:01,692 --> 00:09:05,109
Don't cry or mourn for me…
87
00:09:05,192 --> 00:09:10,109
That's just an idiom. Mourn as hard
as you can and shed plenty of tears.
88
00:09:10,734 --> 00:09:16,734
Your honorable deeds will be
remembered and cherished forever.
89
00:09:17,025 --> 00:09:20,609
Yes, and your bad deeds will be forgotten.
90
00:09:21,275 --> 00:09:23,192
It's all in God's hands.
91
00:09:28,484 --> 00:09:33,400
Why did you leave us, sweet Prince?
92
00:09:33,900 --> 00:09:38,359
How are we supposed to live without you?
93
00:09:38,650 --> 00:09:41,900
No! Bury me together with him!
94
00:09:42,109 --> 00:09:46,109
-Julius…
-Did he leave me anything in his will?
95
00:09:46,609 --> 00:09:48,900
You're crushing me, Julius.
96
00:09:51,192 --> 00:09:52,192
He's alive!
97
00:09:52,484 --> 00:09:57,067
I haven't even died properly yet,
and you're already plundering my wealth?
98
00:10:00,442 --> 00:10:05,609
You really scared me there, Prince.
Nearly to death.
99
00:10:07,192 --> 00:10:09,359
I should write my will, though.
100
00:10:10,525 --> 00:10:16,775
We'll respect your will, Prince,
but who would inherit the throne?
101
00:10:29,484 --> 00:10:34,692
-Excuse me, may I have some more?
-Go back to the dining room.
102
00:10:37,900 --> 00:10:39,859
Maybe we should hold an election?
103
00:10:45,567 --> 00:10:46,942
An election?
104
00:10:50,025 --> 00:10:52,525
Why did you leave us?
105
00:10:53,359 --> 00:10:55,067
Shush! Too early for that.
106
00:10:55,192 --> 00:10:59,192
One moment you're dying, the next,
you're not. This is kind of fun!
107
00:10:59,275 --> 00:11:02,150
Wait, there's Zabava!
108
00:11:07,859 --> 00:11:11,567
My beloved niece.
Almost my flesh and blood.
109
00:11:11,775 --> 00:11:14,900
But how can I put this innocent child
on the throne?
110
00:11:15,067 --> 00:11:19,359
Our enemies will strike
as soon as the word gets out.
111
00:11:19,984 --> 00:11:22,192
Everyone wants a piece of our land.
112
00:11:22,275 --> 00:11:25,442
We'll protect your niece, Prince.
113
00:11:25,525 --> 00:11:29,359
And she has a husband. Yelisey.
114
00:11:34,234 --> 00:11:35,692
He's a nobody!
115
00:11:35,775 --> 00:11:39,609
Not anymore. Zabava is studying
sciences in Constantinople,
116
00:11:39,734 --> 00:11:42,359
and Yelisey is keeping busy as well.
117
00:11:43,025 --> 00:11:47,525
He used to be my apprentice.
The young man is a true patriot.
118
00:11:47,609 --> 00:11:50,359
Why is he not serving his country, then?
119
00:11:50,609 --> 00:11:54,275
He is studying military arts
in a Byzantine university.
120
00:11:54,400 --> 00:11:57,275
Yelisey is the right kind of guy.
121
00:12:08,400 --> 00:12:10,400
Here are your orders, boys.
122
00:12:10,567 --> 00:12:14,442
You are to go to Constantinople
and escort my niece back here.
123
00:12:16,359 --> 00:12:20,525
Along with what's his name… The husband.
Safeguard the heiress and--
124
00:12:20,650 --> 00:12:24,109
Wait! Instead of just entrusting
everything to the girl,
125
00:12:24,192 --> 00:12:27,942
why not consider other candidates
from your inner circle?
126
00:12:28,025 --> 00:12:30,317
I, for instance, have served you loyally,
127
00:12:30,400 --> 00:12:34,984
working like a horse and
hoofing my best for public service!
128
00:12:35,150 --> 00:12:40,025
I have seniority and priceless experience.
Zabava and Yelisey are much too young.
129
00:12:40,275 --> 00:12:45,275
So, what if he is a patriot? I love my
country, too, I just don't advertise that.
130
00:12:45,984 --> 00:12:49,150
You're right,
let's keep quiet about it all for now.
131
00:12:49,359 --> 00:12:54,025
Tell Zabava I miss her dearly and
want to see her and her husband.
132
00:12:54,234 --> 00:12:58,942
Don't mention my illness. If she starts
wailing, she'll get unwanted attention.
133
00:12:59,859 --> 00:13:03,275
And we don't want that.
We're surrounded by enemies.
134
00:13:12,650 --> 00:13:18,067
You'll go with them. There might be
political matters to deal with.
135
00:13:18,192 --> 00:13:21,234
Use a carrier pigeon
to report everything to me.
136
00:13:21,400 --> 00:13:22,984
Make haste now, my dears.
137
00:13:23,067 --> 00:13:26,234
Any day now,
our enemies will find out that we are weak
138
00:13:26,317 --> 00:13:29,275
and start circling around us
like vultures.
139
00:13:31,567 --> 00:13:35,067
Why do I smell fish?
140
00:13:48,359 --> 00:13:49,900
Stop!
141
00:14:47,942 --> 00:14:49,734
Stop!
142
00:15:11,317 --> 00:15:13,359
Incoming!
143
00:15:17,984 --> 00:15:19,734
Daddy, I'm home.
144
00:15:24,109 --> 00:15:27,442
Uh-oh, this is the Emperor's palace.
145
00:15:31,275 --> 00:15:33,317
Here, wear this for now.
146
00:15:33,984 --> 00:15:36,025
That was a fun ride!
147
00:15:42,025 --> 00:15:47,650
Thanks for your service. Good job.
You're dismissed. And so are you.
148
00:15:48,067 --> 00:15:49,567
Our pleasure, sir!
149
00:15:52,942 --> 00:15:55,525
-Having fun as usual?
-Hi, Dad.
150
00:15:55,692 --> 00:15:58,150
Who are these folks?
151
00:15:58,234 --> 00:15:59,942
They're from the university.
152
00:16:02,359 --> 00:16:04,775
The big guy is our math teacher.
153
00:16:05,359 --> 00:16:07,942
The skinny one is the astronomy professor.
154
00:16:09,359 --> 00:16:15,359
Excellent. You're all doing a great job.
Thanks for looking after my son.
155
00:16:15,567 --> 00:16:17,984
You may go now.
156
00:16:20,609 --> 00:16:26,650
See you tomorrow. You all get 'A's,
except for the astronomy guy. Dad?
157
00:16:26,775 --> 00:16:32,109
You lazy, good-for-nothing bum,
get off the throne!
158
00:16:32,192 --> 00:16:34,817
-When I was your age--
-So what?
159
00:16:34,900 --> 00:16:40,734
I have a 100-humanpower chariot!
Even you don't have one like that.
160
00:16:58,859 --> 00:17:02,192
The Prince of Kiev has fallen ill.
161
00:17:02,359 --> 00:17:08,025
He's on his deathbed.
I heard he's sent for an heir.
162
00:17:08,109 --> 00:17:10,234
Some people have all the luck!
163
00:17:11,692 --> 00:17:15,609
You don't take after me, that's for sure.
164
00:17:15,692 --> 00:17:18,650
Whatever! I'm proud to be Momma's boy.
165
00:17:24,525 --> 00:17:30,859
The Prince of Kiev's only heir is
his niece who studies science here.
166
00:17:31,067 --> 00:17:34,025
You'll have to marry her.
167
00:17:34,109 --> 00:17:36,067
I won't!
168
00:17:37,359 --> 00:17:39,734
I can't marry her, she's already married!
169
00:17:39,942 --> 00:17:44,609
Who is her husband?
A prince of royal blood?
170
00:17:45,150 --> 00:17:47,692
Speak up, don't hold your tongue.
171
00:17:47,984 --> 00:17:54,109
He's not a royal. He's the treasury
bookkeeper. His name's Yelisey.
172
00:17:55,359 --> 00:17:57,025
Checkmate.
173
00:18:00,359 --> 00:18:03,234
Calm down and try to remember
where you last saw it.
174
00:18:03,359 --> 00:18:06,609
-I don't remember.
-You're always forgetting things.
175
00:18:06,734 --> 00:18:08,150
When did I forget anything?
176
00:18:08,275 --> 00:18:12,150
I asked you three times
to fix the barn gate. Did you?
177
00:18:12,234 --> 00:18:14,442
-Did you look in the dresser?
-Where's that?
178
00:18:14,525 --> 00:18:16,400
-Next to the cupboard.
-Where's that?
179
00:18:16,525 --> 00:18:18,400
It's where we keep tableware.
180
00:18:18,484 --> 00:18:21,109
It can't be there.
I'll check in the cellar.
181
00:18:21,192 --> 00:18:22,525
You made too many pickles.
182
00:18:22,609 --> 00:18:24,400
-You'll thank me later.
-Thank you.
183
00:18:26,192 --> 00:18:29,359
-Take this for now, maybe?
-A sickle?
184
00:18:29,525 --> 00:18:33,234
-They'll give you a replacement sword.
-A wooden one at best.
185
00:18:33,567 --> 00:18:38,192
-Good, you'll be safer that way.
-But others will have real swords.
186
00:18:38,317 --> 00:18:42,359
-Well, find yours, then!
-I'm looking. It's gone.
187
00:18:43,484 --> 00:18:44,400
You found it?
188
00:18:46,109 --> 00:18:47,692
Thank goodness it's turned up.
189
00:18:52,234 --> 00:18:55,192
It wouldn't have "turned up"
had I not found it.
190
00:18:55,359 --> 00:18:58,817
-You put it there, not me.
-Really? Want to start over?
191
00:18:59,275 --> 00:19:01,025
-No.
-Good.
192
00:19:01,609 --> 00:19:02,942
-Too early?
-Yes.
193
00:19:03,067 --> 00:19:05,109
Got it. See you tonight, then.
194
00:19:07,692 --> 00:19:09,192
Wait. Let me see.
195
00:19:11,109 --> 00:19:14,984
I found your sword,
and you lost your ring? Where is it?
196
00:19:15,067 --> 00:19:17,234
We had sword practice yesterday,
197
00:19:17,317 --> 00:19:20,192
I took it off so it wouldn't
get scratched. I'll get it back.
198
00:19:20,275 --> 00:19:24,442
Is your wedding ring so unimportant
to you that you just left it there?
199
00:19:27,192 --> 00:19:31,484
The Emperor is summoning
bookkeeper Yelisey. This is urgent.
200
00:19:31,567 --> 00:19:36,359
It's "battlemaster," not "bookkeeper."
Messengers these days… Go now.
201
00:19:37,234 --> 00:19:39,025
Sorry, sweetheart, duty calls.
202
00:19:41,025 --> 00:19:42,275
Love you.
203
00:20:32,411 --> 00:20:36,203
Shoo! Get away from me!
You smell of fish!
204
00:20:41,619 --> 00:20:46,244
Well, how are you, Yelisey?
205
00:20:46,328 --> 00:20:49,703
How's life? How's work?
206
00:20:51,494 --> 00:20:56,286
Work is fine, but it's not my calling.
I want to serve in the military.
207
00:20:57,328 --> 00:20:59,661
That would make me happy
and my wife proud.
208
00:20:59,828 --> 00:21:02,161
She's of royal blood, you know.
209
00:21:02,244 --> 00:21:07,994
Is she, really? How curious.
And you are a bookkeeper.
210
00:21:08,203 --> 00:21:12,536
How does she feel about that? Check.
211
00:21:12,661 --> 00:21:16,911
She doesn't know the army rejected me,
but I will get into university
212
00:21:17,078 --> 00:21:20,828
and study to be a battlemaster.
I'm well prepared for it. Look!
213
00:21:21,161 --> 00:21:24,703
One, two, three, four, five, six…
214
00:21:25,286 --> 00:21:30,703
The guy is a tough cookie…
Very headstrong.
215
00:21:30,994 --> 00:21:36,536
…Twenty-six, twenty-seven…
Are you counting? I can go on.
216
00:21:38,494 --> 00:21:45,369
Very impressive.
I'll get you into the military.
217
00:21:45,453 --> 00:21:47,661
Stop fanning me.
218
00:21:48,453 --> 00:21:51,453
You'll guard the border
at the far outpost.
219
00:21:51,619 --> 00:21:53,494
The border? Great!
220
00:21:53,703 --> 00:21:57,619
Yes. Divorce your wife, and off you go.
You're welcome.
221
00:21:57,869 --> 00:22:00,078
Divorce? But I love her!
222
00:22:01,161 --> 00:22:07,619
So what if you do? Think about it.
She could've married a prince, her equal.
223
00:22:07,994 --> 00:22:12,453
As they say,
"A sow is no match for a goose."
224
00:22:13,494 --> 00:22:16,703
-A goose?
-That's just an allegory.
225
00:22:17,453 --> 00:22:21,661
Oil and water don't mix.
Everyone to his equal.
226
00:22:22,328 --> 00:22:25,911
Love lives in cottages as well
as in court… No, not that one.
227
00:22:26,078 --> 00:22:30,786
But we vowed to be together forever
when we exchanged rings.
228
00:22:32,119 --> 00:22:34,494
So, where's your ring now?
229
00:22:35,744 --> 00:22:39,286
I left it with the duty guard yesterday
and forgot to get it back.
230
00:22:39,703 --> 00:22:42,744
Checkmate, Your Majesty.
231
00:22:42,828 --> 00:22:47,369
What? How in the name of…
232
00:22:47,578 --> 00:22:51,911
I'll go, Your Majesty. Got work to do,
and my ring to get back.
233
00:22:52,078 --> 00:22:53,369
Sit.
234
00:22:56,286 --> 00:23:03,244
We don't have an agreement.
In this case, checkmate to you.
235
00:23:36,953 --> 00:23:39,203
Hurry up, Alyosha!
236
00:23:51,536 --> 00:23:52,994
Get away from me!
237
00:23:59,869 --> 00:24:01,286
I beg your pardon.
238
00:24:16,536 --> 00:24:17,536
Right…
239
00:24:18,161 --> 00:24:24,536
"We arrived. No incidents to report.
Alyosha got a bit seasick."
240
00:24:25,078 --> 00:24:29,036
There was something else…
The most important thing!
241
00:24:30,203 --> 00:24:32,328
There, all done.
242
00:24:34,619 --> 00:24:37,161
Here, hold this.
243
00:24:37,494 --> 00:24:38,744
Now, fly!
244
00:24:41,494 --> 00:24:45,619
What's the holdup?
You birds are all brainless. Go!
245
00:24:53,453 --> 00:24:56,328
Take that, stupid bird!
246
00:25:08,703 --> 00:25:11,619
They sure love their altitudes here.
247
00:25:19,744 --> 00:25:24,578
If we go in a straight line,
we'll get there in about 29 minutes.
248
00:25:24,744 --> 00:25:27,494
Nah, too long of a walk.
Better to hitch a ride.
249
00:25:31,244 --> 00:25:33,453
Let's ask a local.
250
00:25:34,036 --> 00:25:37,244
Howdy, stranger.
Where might we find a cartman?
251
00:25:43,869 --> 00:25:47,078
There's a cart, but no horse to be seen.
252
00:25:47,286 --> 00:25:49,786
We have Julius.
He's as good as a real horse.
253
00:25:50,119 --> 00:25:52,578
Yeah, right! Dream on!
254
00:25:59,119 --> 00:26:03,369
I am an envoy of the Prince of Kiev!
It's not my mission here to pull carts.
255
00:26:04,536 --> 00:26:06,703
What? This is an inkwell.
256
00:26:06,869 --> 00:26:11,244
And in here, I have paper.
Those reports won't write themselves!
257
00:26:11,328 --> 00:26:16,036
Get in, dear tourists.
I'll get you into town fast as the wind.
258
00:26:16,369 --> 00:26:20,161
Where there's a cart,
there's always a cartman.
259
00:26:23,828 --> 00:26:27,578
Wow, what's this exotic bird called?
260
00:26:27,994 --> 00:26:32,328
An ostrich is better than a bird,
It'll get you wherever you want.
261
00:26:33,203 --> 00:26:36,828
Where to? I can show you around.
Business or leisure?
262
00:26:36,953 --> 00:26:40,203
I'll get you a good price.
You have money, right?
263
00:26:40,328 --> 00:26:42,994
We have money. Let's go.
264
00:26:43,619 --> 00:26:47,911
Sorry, not taking the horse.
It smells of fish.
265
00:26:48,078 --> 00:26:49,078
What?
266
00:26:51,036 --> 00:26:55,369
That's uncalled for! And I'm not going
to ride that thing, anyway.
267
00:26:56,286 --> 00:26:57,911
You devil chicken!
268
00:26:58,078 --> 00:27:01,119
Julius, just run along,
so you don't get lost.
269
00:27:01,328 --> 00:27:06,744
Is that how it is? All right.
We'll see who's going to "run along."
270
00:27:07,453 --> 00:27:12,494
You're going to eat… my dust.
271
00:27:13,328 --> 00:27:16,078
Well, I didn't start this.
272
00:27:23,578 --> 00:27:26,619
Wow, that birdie sure is fast!
273
00:27:44,744 --> 00:27:48,411
Hey, that's not fair! You don't have
an inkwell to weigh you down!
274
00:27:58,328 --> 00:28:01,161
I have all our travel allowance!
275
00:28:55,453 --> 00:28:59,494
Write down, "Item No. 1874."
276
00:28:59,744 --> 00:29:04,661
Are you sure? We have enough
decrees now to live by for a century.
277
00:29:04,953 --> 00:29:07,411
Write it. This is my testament.
278
00:29:07,661 --> 00:29:11,744
I must advise future generations
on how to rule the country.
279
00:29:16,953 --> 00:29:19,036
A letter from Julius! Read it to me!
280
00:29:24,703 --> 00:29:29,161
-Are they heading back?
-"We arrived. No incidents to report."
281
00:29:30,911 --> 00:29:32,203
Thank God for that.
282
00:29:32,328 --> 00:29:36,369
"P.S. Our travel allowance is depleted."
283
00:29:36,911 --> 00:29:39,161
What? The cunning rascal!
284
00:29:39,328 --> 00:29:42,828
Money is all he thinks about.
Write a reply on the other side.
285
00:29:43,328 --> 00:29:47,536
Hurry on, my dears.
I don't have much longer.
286
00:29:47,619 --> 00:29:51,328
Concerning your allowance,
you'll answer for every penny spent!
287
00:30:03,703 --> 00:30:09,619
Anteep dear, close the window.
The wind is giving me the chills.
288
00:30:09,828 --> 00:30:12,619
Of course, Prince. Right away.
289
00:30:30,828 --> 00:30:37,119
What? This is an inkwell.
And in here, I have money. Let's play?
290
00:30:48,369 --> 00:30:52,494
Crooks… Let me recover the losses!
291
00:30:55,244 --> 00:30:58,161
Thanks for helping me out of the inkwell!
292
00:30:58,286 --> 00:31:02,828
You can keep the birdcage!
Oh, no, anything but this.
293
00:31:20,453 --> 00:31:21,703
What was that?
294
00:31:30,661 --> 00:31:34,953
It's you. You scared me.
Let me see the reply.
295
00:31:36,203 --> 00:31:39,911
"We arrived. No incidents to report.
Alyosha got a bit seasick.
296
00:31:40,078 --> 00:31:41,911
Our travel allowance…"
297
00:31:42,203 --> 00:31:45,703
I don't get it.
You brought my own letter back to me?
298
00:31:46,244 --> 00:31:50,828
I gambled away… I mean, we
spent all of our allowance money!
299
00:31:50,953 --> 00:31:53,619
I'm running around,
solving state matters here,
300
00:31:53,828 --> 00:31:58,244
and you're wasting time
fluttering in the clouds? Here, go!
301
00:32:00,411 --> 00:32:03,328
And don't come back without money!
302
00:32:06,328 --> 00:32:08,244
Messengers these days…
303
00:32:08,953 --> 00:32:12,744
Right, where was I going?
What was it that I needed?
304
00:32:13,953 --> 00:32:17,411
Travel allowance… What was it for?
305
00:32:36,744 --> 00:32:40,578
Zabava, Yelisey, are you home?
306
00:32:42,286 --> 00:32:46,828
Dobrynya? Ilya? Alyosha?
What brings you here?
307
00:32:46,994 --> 00:32:48,578
Did something happen?
308
00:32:51,369 --> 00:32:52,828
I made it!
309
00:32:54,119 --> 00:32:58,411
Packed your bags yet?
What a dirty city, nothing like Kiev.
310
00:32:58,494 --> 00:33:00,411
The guys and I were just sailing by
311
00:33:00,494 --> 00:33:03,953
and I suddenly remembered
what the Prince said before he died…
312
00:33:04,119 --> 00:33:08,036
I mean, before we left. He said,
"See my niece in Constantinople."
313
00:33:10,578 --> 00:33:15,911
He really misses you. So, pack up
and come with us to visit your uncle.
314
00:33:16,369 --> 00:33:17,619
I'd love to, but…
315
00:33:18,661 --> 00:33:20,703
How is his health these days?
316
00:33:21,494 --> 00:33:26,119
Alyosha, why don't you go
chop some wood for Zabava?
317
00:33:27,078 --> 00:33:28,328
Got you.
318
00:33:31,036 --> 00:33:35,078
I really want to see Uncle,
but I can't leave my studies behind.
319
00:33:35,286 --> 00:33:37,286
As soon as I finish my exams, I'll--
320
00:33:37,369 --> 00:33:41,036
No. He won't last that long.
Let's go, time is ticking.
321
00:33:41,286 --> 00:33:43,619
Who "won't last?"
322
00:33:45,953 --> 00:33:48,244
I said he "wants to see you fast."
323
00:33:48,411 --> 00:33:50,953
There's something you're not telling me.
324
00:33:52,078 --> 00:33:55,869
I think I'd better go
and help Alyosha chop wood.
325
00:33:56,494 --> 00:34:02,411
No, Zabava, your uncle is doing fine.
Just grab Yelisey and let's go. Now.
326
00:34:02,494 --> 00:34:05,286
Yelisey can't go either.
He's got a report to submit.
327
00:34:05,411 --> 00:34:09,369
What kind of report?
Are they having a military field day?
328
00:34:09,536 --> 00:34:13,661
No, he submits monthly reports,
he is a treasury bookkeeper.
329
00:34:13,994 --> 00:34:18,869
A bookkeeper? But he came here
to study military arts.
330
00:34:18,953 --> 00:34:23,994
Yes, but they failed him. He's so
embarrassed, he still hasn't told me.
331
00:34:24,411 --> 00:34:26,119
So, he's a bookkeeper.
332
00:34:29,869 --> 00:34:32,619
That's not what I taught him.
333
00:34:32,869 --> 00:34:36,203
Your apprentice has flunked your subject!
334
00:34:39,286 --> 00:34:42,828
Emperor Basileus is summoning
Zabava Putyatisna to his palace.
335
00:35:17,619 --> 00:35:20,744
What do you want from me, madam?
336
00:35:23,119 --> 00:35:25,661
Mademoiselle, not madam.
337
00:35:26,203 --> 00:35:30,494
-Russian? Where from? Name?
-Yelisey.
338
00:35:30,869 --> 00:35:35,869
-What's this?
-My abacus. I'm a royal bookkeeper.
339
00:35:36,078 --> 00:35:39,828
Cool thing. Hold on to it for now.
How are things back home?
340
00:35:39,994 --> 00:35:44,994
How's the weather? What's going on
in the world… in general?
341
00:35:47,536 --> 00:35:49,078
There's no stability.
342
00:35:50,119 --> 00:35:54,328
You are Nightingale the Robber, right?
343
00:35:54,578 --> 00:35:57,578
You robbed the Novgorod merchant
of a shipload of fur.
344
00:35:57,744 --> 00:35:58,744
Three.
345
00:35:59,078 --> 00:36:00,994
You also robbed the Kiev treasury.
346
00:36:01,244 --> 00:36:02,369
Twice.
347
00:36:02,494 --> 00:36:05,203
You also tried to steal
Ilya Muromets' horse,
348
00:36:05,328 --> 00:36:08,286
but he knocked your tooth out
and threw you in prison.
349
00:36:12,578 --> 00:36:18,036
-I like you, young man.
-You're… a nice person… too.
350
00:36:21,911 --> 00:36:26,786
I'm so tired of this place. I miss home.
351
00:36:26,869 --> 00:36:30,119
I'm craving Mom's cabbage pies.
352
00:36:31,661 --> 00:36:34,536
My wife Zabava makes the best ones…
353
00:36:34,703 --> 00:36:36,661
Forget about pies, buddy.
354
00:36:36,828 --> 00:36:41,828
Those who angered the Emperor
stay here for life.
355
00:36:42,036 --> 00:36:44,994
No, I'm here by mistake.
They'll come for me soon.
356
00:36:45,161 --> 00:36:46,411
Come for you…
357
00:36:48,578 --> 00:36:51,953
Best not to be here
when they come for you.
358
00:36:52,286 --> 00:36:53,661
Want to see your wife again?
359
00:36:55,536 --> 00:36:57,078
Then come with me.
360
00:37:00,536 --> 00:37:02,619
Or are you staying here?
361
00:37:51,203 --> 00:37:53,369
Is that you, Anteep?
362
00:37:54,869 --> 00:37:56,328
At your service, Prince.
363
00:37:57,911 --> 00:38:01,578
My soul is not at rest.
I need you to write something down.
364
00:38:03,494 --> 00:38:04,411
I'm ready.
365
00:38:04,619 --> 00:38:09,911
No, wait. Tell me, Anteep,
and be honest. Was I a good ruler?
366
00:38:10,244 --> 00:38:15,453
I'll tell you the truth, Prince,
even if that costs me my life…
367
00:38:16,036 --> 00:38:17,036
You're the best.
368
00:38:17,244 --> 00:38:20,661
Really? But sometimes,
I punished you people.
369
00:38:21,369 --> 00:38:24,703
But that's the only way!
That's how we ought to be treated.
370
00:38:25,994 --> 00:38:28,119
That's true. Take off your hat.
371
00:39:00,161 --> 00:39:03,036
We didn't mean to scare you, fair lady.
372
00:39:03,411 --> 00:39:06,369
I'm pretty brave. Where's the exit?
373
00:39:06,578 --> 00:39:08,869
Ten steps down the corridor, to your left.
374
00:39:09,328 --> 00:39:10,869
Excuse us.
375
00:39:18,328 --> 00:39:23,286
-What's a fair lady doing here?
-What fair lady?
376
00:39:23,578 --> 00:39:24,453
Freeze!
377
00:39:24,744 --> 00:39:26,828
Run, young man!
378
00:39:37,661 --> 00:39:38,703
That was smooth!
379
00:40:15,328 --> 00:40:18,036
Thanks for that, bookkeeper.
I owe you one.
380
00:40:18,119 --> 00:40:19,161
Stop!
381
00:40:19,244 --> 00:40:20,328
Push!
382
00:40:25,036 --> 00:40:28,494
-I need to get my ring back.
-What ring? Are you crazy?
383
00:40:31,578 --> 00:40:33,244
Hold this, please.
384
00:40:33,369 --> 00:40:35,744
We're escaping from prison, you get it?
385
00:40:35,828 --> 00:40:38,578
I do, but I'm not leaving without my ring.
386
00:40:43,911 --> 00:40:45,161
Where's the ring?
387
00:40:48,161 --> 00:40:50,119
-He stole some gold!
-Gotcha!
388
00:40:50,328 --> 00:40:53,828
Listen to me! The treasury's been robbed!
389
00:40:55,203 --> 00:40:57,953
Raise the alarm! Report to the Emperor!
390
00:40:58,203 --> 00:41:02,744
-Who will guard the treasury?
-I'll stay here, count the losses.
391
00:41:02,911 --> 00:41:05,328
You watch him, and I'll tell the Emperor.
392
00:41:07,203 --> 00:41:11,453
Right. One, two, three, four, five…
393
00:41:26,494 --> 00:41:30,744
Ilya, what a pleasant surprise!
What brings you here?
394
00:41:30,953 --> 00:41:32,953
We came to see our friends,
395
00:41:33,078 --> 00:41:37,036
and decided to come along with Zabava.
Do you mind?
396
00:41:37,203 --> 00:41:40,494
Not at all! We're not strangers, are we?
397
00:41:40,661 --> 00:41:45,536
Ilya, I didn't know you had
connections here! We must use them!
398
00:41:45,744 --> 00:41:51,453
A talking horse? How curious.
Sell the horse to me, Ilya.
399
00:41:52,703 --> 00:41:57,328
Why did you need to see Zabava?
We plan to take her to Kiev.
400
00:41:57,536 --> 00:42:01,619
So… you are Zabava Putyatisna.
401
00:42:01,703 --> 00:42:05,786
Well, your beauty is beyond words.
402
00:42:08,286 --> 00:42:13,953
-This throne's bigger than the Prince's.
-Hey, get off! That's not your place.
403
00:42:14,286 --> 00:42:17,994
This throne will soon be mine!
I'm the prince!
404
00:42:18,744 --> 00:42:22,286
-The prince? No way!
-Look over there.
405
00:42:24,619 --> 00:42:26,161
Oh, pardon…
406
00:42:27,703 --> 00:42:32,703
You're so perfect. What could my
bookkeeper Yelisey be missing?
407
00:42:32,911 --> 00:42:34,661
What do you mean, "missing?"
408
00:42:34,869 --> 00:42:39,453
Exactly. Why did he run off
with that Italian girl?
409
00:42:39,619 --> 00:42:44,244
Sure, she's beautiful,
but not nearly as gorgeous as you are.
410
00:42:44,369 --> 00:42:48,744
By the way, he asked me to
give his wedding ring back to you.
411
00:42:50,369 --> 00:42:52,869
-What?
-The rascal!
412
00:42:52,953 --> 00:42:57,078
That's not what I taught him…
413
00:42:57,369 --> 00:42:58,369
I don't believe it.
414
00:42:58,536 --> 00:43:03,994
My son Leonid will confirm my words.
Have you two met? Come here, son.
415
00:43:04,911 --> 00:43:06,328
The pride of Byzantium.
416
00:43:06,411 --> 00:43:10,161
The best horseman, archer…
and Chess player.
417
00:43:18,328 --> 00:43:24,536
Isn't he a stud? What I'm saying is,
you should marry him.
418
00:43:26,619 --> 00:43:30,036
Excuse me… I need to be alone right now.
419
00:43:32,369 --> 00:43:38,161
Good girl. She's heartbroken,
but doesn't let it show. A true royal.
420
00:43:41,994 --> 00:43:43,953
I know all about heartbreak.
421
00:43:44,078 --> 00:43:47,744
I'll talk to her. This is a
delicate matter. I'll be back soon.
422
00:43:47,828 --> 00:43:51,869
Zabava! Zabava darling, wait for me!
423
00:43:52,036 --> 00:43:56,453
Have mercy on me, Emperor!
Bad news. The treasury's been robbed.
424
00:43:56,828 --> 00:44:02,119
What has the world come to!
People stealing from their own emperor!
425
00:44:02,328 --> 00:44:08,828
-Who did it? Are there any witnesses?
-Just one. A bookkeeper named Yelisey.
426
00:44:17,411 --> 00:44:21,911
Your Imperial Majesty,
the audit revealed a shortage of gold.
427
00:44:23,744 --> 00:44:24,744
Dobrynya?
428
00:44:24,828 --> 00:44:29,369
Hi, Yelisey.
Enjoying your military service?
429
00:44:30,828 --> 00:44:34,869
Big deal, only one bag of gold got stolen.
430
00:44:35,536 --> 00:44:39,619
We'll get this straight now. Suspect,
431
00:44:39,703 --> 00:44:42,994
why were you at the crime scene?
432
00:44:43,328 --> 00:44:47,078
Me? Well, Nightingale and I…
We were escaping.
433
00:44:47,203 --> 00:44:52,703
So, you had an accomplice.
Treasury theft is punishable by death.
434
00:44:53,036 --> 00:44:55,494
Dobrynya, you believe me, right?
435
00:44:55,619 --> 00:44:57,744
I don't know what to believe now.
436
00:44:57,953 --> 00:45:01,286
I expected to see you with a sword,
not an abacus.
437
00:45:01,453 --> 00:45:06,286
I got rejected. They said
I was too smart to be in the military.
438
00:45:06,411 --> 00:45:11,161
-Smart? You stole our gold!
-But I reported the theft!
439
00:45:11,244 --> 00:45:14,744
Or were you distracting the guards
to let your accomplice get away?
440
00:45:14,994 --> 00:45:18,828
Nightingale is not my accomplice!
I met him just now, in the dungeon.
441
00:45:18,911 --> 00:45:22,369
I wonder who put you in there.
442
00:45:22,536 --> 00:45:28,578
Nobody did. It was an accident.
You and I were playing Chess and…
443
00:45:28,744 --> 00:45:30,953
Arrest the criminal.
444
00:45:34,161 --> 00:45:37,411
Dobrynya, I'm not a thief!
Nightingale the Robber is!
445
00:45:37,661 --> 00:45:41,911
Ten bags of gold!
This guy really has no shame.
446
00:45:42,078 --> 00:45:43,536
Yelisey said, only one bag…
447
00:45:43,619 --> 00:45:49,244
He's a thief and can't be trusted.
I checked everything myself.
448
00:45:49,619 --> 00:45:53,286
It's ten bags.
So, at dawn, Yelisey will be executed.
449
00:45:53,369 --> 00:45:56,744
Otherwise, my people will revolt
and demand fair judgement.
450
00:45:56,911 --> 00:46:01,286
-Lock the treasury. Execution at dawn.
-Execution.
451
00:46:01,744 --> 00:46:03,328
Maybe even sooner.
452
00:46:08,578 --> 00:46:13,203
This is all very odd. Who's telling
the truth? Could Yelisey really…
453
00:46:13,328 --> 00:46:16,578
We must find Nightingale.
Only he knows the truth.
454
00:46:16,744 --> 00:46:22,453
Let's look for him in the
Russian district. We'd better hurry.
455
00:46:25,411 --> 00:46:31,203
Zabava dear? Open the door!
It's me, your friend Julius.
456
00:46:31,411 --> 00:46:35,994
Don't stress.
So, your husband ran off, big deal!
457
00:46:49,411 --> 00:46:52,369
Don't! He's not worth it!
458
00:46:57,203 --> 00:46:58,869
A letter from the Prince?
459
00:47:00,078 --> 00:47:03,411
"Our travel allowance is depleted…"
My letter again?
460
00:47:11,703 --> 00:47:16,744
You're packing your things?
Smart move. Go see your uncle!
461
00:47:16,953 --> 00:47:18,619
I'll kill him.
462
00:47:18,869 --> 00:47:22,869
He's about to die, anyway…
Wait, who are you talking about?
463
00:47:23,203 --> 00:47:24,328
Yelisey.
464
00:47:27,411 --> 00:47:29,536
I never want to see him again.
465
00:47:31,536 --> 00:47:34,619
I have a message… from the Emperor.
466
00:47:39,286 --> 00:47:40,744
Give me a moment…
467
00:47:44,328 --> 00:47:46,328
No time to chat, leaving for Kiev.
468
00:47:46,453 --> 00:47:52,244
Bookkeeper Yelisey was caught…
robbing the royal treasury.
469
00:47:53,078 --> 00:47:54,369
Zabava!
470
00:47:55,453 --> 00:48:00,286
Couldn't you have come later?
Zabava! Whoa! I mean, wait!
471
00:48:05,744 --> 00:48:10,036
I'd marry her,
but I don't think she likes me much.
472
00:48:10,661 --> 00:48:14,994
You're a fool. You have to woo her.
473
00:48:16,536 --> 00:48:17,619
How's do I do that?
474
00:48:18,161 --> 00:48:24,078
Tell her she's special, recite some
poetry, compliment her eyes.
475
00:48:24,244 --> 00:48:29,328
I don't know any poetry.
Her eyes are just like everyone else's.
476
00:48:29,494 --> 00:48:34,661
-Say they're like sapphires.
-Yeah, right.
477
00:48:35,661 --> 00:48:37,953
You are God's punishment to me.
478
00:48:38,119 --> 00:48:43,161
Go to her, and make her
fall in love with you by tomorrow.
479
00:48:43,286 --> 00:48:44,744
But where is she?
480
00:48:45,578 --> 00:48:46,869
Where is he?
481
00:48:51,119 --> 00:48:52,786
Suck your belly in.
482
00:48:56,744 --> 00:49:02,036
Oh, fair lady, your eyes are
just like huge sapphires.
483
00:49:02,286 --> 00:49:05,203
Stop it, you're making me shy.
484
00:49:05,536 --> 00:49:07,078
Where's Yelisey?
485
00:49:07,994 --> 00:49:12,411
In the dungeon.
Treasury theft is punishable by death.
486
00:49:19,953 --> 00:49:24,869
-That's good.
-I understand. Wait, what's good?
487
00:49:24,953 --> 00:49:26,619
I have one favor to ask.
488
00:49:26,703 --> 00:49:29,453
Look, I can't change the court's decision.
489
00:49:29,703 --> 00:49:31,536
I want to chop his head off myself!
490
00:49:35,369 --> 00:49:38,161
Zabava, you've had a tough day and…
491
00:49:38,411 --> 00:49:40,744
Well, that can be arranged.
492
00:49:42,619 --> 00:49:46,744
-Leonid, show her the way.
-Come on, let's go.
493
00:49:51,286 --> 00:49:54,953
No, stop. Being an official
representative, I can't sanction--
494
00:49:55,078 --> 00:50:00,369
And in the meantime, you and I
will hold talks… at the highest level.
495
00:50:00,869 --> 00:50:02,869
"Highest level" sounds good.
496
00:50:17,828 --> 00:50:20,161
Still no sign of the pigeon, Prince.
497
00:50:20,369 --> 00:50:24,328
What a lazy bird!
Close the window, then. It's cold.
498
00:50:25,619 --> 00:50:28,786
Write next, "Award the royal
executioner with a medal."
499
00:50:28,869 --> 00:50:29,911
The executioner?
500
00:50:30,119 --> 00:50:34,411
Of course! He's done so much good
for me and the country!
501
00:50:34,536 --> 00:50:39,203
Item No.2, "Pass my apologies
on to Methodius the translator."
502
00:50:39,286 --> 00:50:41,453
Methodius died in the dungeon a year ago.
503
00:50:43,286 --> 00:50:46,203
Then he doesn't need my apologies.
504
00:50:46,328 --> 00:50:51,369
Plus, the list will be shorter.
We'll save on paper.
505
00:50:52,536 --> 00:50:56,161
Somebody's knocking, Anteep.
Open the door.
506
00:51:04,828 --> 00:51:07,578
It's the pigeon!
With a letter from Julius.
507
00:51:07,744 --> 00:51:09,869
Read it to me!
508
00:51:09,994 --> 00:51:14,619
"Hurry on, my dears.
I don't have much longer.
509
00:51:15,203 --> 00:51:18,536
Re: allowance, you'll answer
for every penny spent!"
510
00:51:23,036 --> 00:51:25,994
The dumb bird brought my own letter
back to me!
511
00:51:26,161 --> 00:51:28,619
Send it back. Time is ticking.
512
00:51:32,661 --> 00:51:36,328
Can't do anything right without me.
Messengers these days-- Ouch!
513
00:51:36,411 --> 00:51:41,453
Easy there! You doctors will get me
killed before my time!
514
00:51:41,953 --> 00:51:45,953
Sorry, Prince.
Medicine is not an exact science.
515
00:52:13,036 --> 00:52:14,411
RUSSIAN DISTRICT
516
00:52:14,494 --> 00:52:18,703
We have Russian goods for all!
From balalaikas to nesting dolls!
517
00:52:36,578 --> 00:52:38,828
TOYS
518
00:52:43,161 --> 00:52:47,328
-So many people here.
-We'll have trouble finding Nightingale.
519
00:52:47,619 --> 00:52:50,536
-I suggest we charge.
-Charge what?
520
00:52:50,703 --> 00:52:53,078
I don't know. Just a suggestion.
521
00:52:53,244 --> 00:52:57,869
Let's look around.
Keep a close watch and listen as you go.
522
00:53:03,203 --> 00:53:07,744
THE TAVERN
523
00:53:46,286 --> 00:53:50,369
Eat and drink, my brothers!
Today, we celebrate!
524
00:53:50,536 --> 00:53:53,411
My treat! No one will leave hungry!
525
00:53:54,036 --> 00:53:56,328
Hello there, Nightingale.
526
00:53:56,411 --> 00:53:57,578
Ilya?
527
00:53:57,911 --> 00:54:02,994
Yes, you're not dreaming.
Now, return the gold you stole.
528
00:54:14,244 --> 00:54:15,953
That's some whistle!
529
00:54:16,869 --> 00:54:21,203
Hold the fort, brothers!
He'll run out of breath soon.
530
00:54:26,994 --> 00:54:30,161
Shoo! Out you go, scoundrels!
531
00:54:34,536 --> 00:54:39,203
Where did you hide
the rest of the gold, Nightingale?
532
00:54:39,953 --> 00:54:44,328
-What are you talking about, Ilya?
-You stole ten bags from Basileus.
533
00:54:44,536 --> 00:54:47,619
Ten bags? I barely managed
to make away with one.
534
00:54:47,828 --> 00:54:51,328
I had such a lousy partner,
all he could lift was his abacus!
535
00:54:51,578 --> 00:54:53,578
-Is he lying?
-I don't think so.
536
00:54:53,744 --> 00:54:56,953
Because of you,
an innocent man might lose his head.
537
00:55:02,661 --> 00:55:07,494
Wait. If you approach an animal
with kindness, it'll be kind to you.
538
00:55:07,911 --> 00:55:08,911
Whoa!
539
00:55:09,953 --> 00:55:16,703
I see, you're not a real bear.
Go and dance some more, then.
540
00:55:26,244 --> 00:55:27,244
Let's chase him!
541
00:55:28,119 --> 00:55:32,619
No need. I think Nightingale is right,
it wasn't ten bags.
542
00:55:32,994 --> 00:55:37,953
I knew that my apprentice Yelisey
couldn't be a thief.
543
00:55:38,078 --> 00:55:40,203
So, that was about Yelisey…
544
00:55:40,328 --> 00:55:43,536
But why would Basileus
put the blame on Yelisey?
545
00:55:43,744 --> 00:55:48,619
I know Basileus well.
He has something wicked on his mind.
546
00:55:48,911 --> 00:55:52,369
Well, he's an emperor.
What can you ask for?
547
00:55:52,536 --> 00:55:56,286
We need answers.
Let's go, time is ticking.
548
00:55:58,911 --> 00:56:03,286
Yelisey… He's a good kid.
549
00:56:09,703 --> 00:56:13,619
I like it here. The weather is nice,
there's plenty of food.
550
00:56:16,328 --> 00:56:20,328
You know, I've asked the Prince
for a raise so many times, all in vain.
551
00:56:20,953 --> 00:56:25,828
But when he needs something done,
it's always "a job for Julius."
552
00:56:26,078 --> 00:56:30,619
Like this time, he said to me, "Bring
my niece and her husband to Kiev."
553
00:56:32,536 --> 00:56:35,286
My travel allowance is peanuts!
554
00:56:35,411 --> 00:56:39,203
And I'm a gambler…
It's not a sin, it's an illness.
555
00:56:39,578 --> 00:56:42,619
I feel your indignance.
556
00:56:42,703 --> 00:56:47,078
Right? By the way,
you have swindlers operating in the port.
557
00:56:47,703 --> 00:56:50,161
That's why
we can't afford the return trip.
558
00:56:50,328 --> 00:56:54,828
Plus, we need to help Zabava,
now, that her husband is in prison.
559
00:56:54,994 --> 00:56:57,536
I just don't know what to do.
560
00:57:02,703 --> 00:57:06,828
Any husband is replaceable
561
00:57:07,078 --> 00:57:12,661
with one whose blood is royal
and whose wealth is great.
562
00:57:12,869 --> 00:57:18,994
The main thing is, Leonid loves her.
Can't live without her.
563
00:57:19,578 --> 00:57:24,619
His father gives his blessing,
and so does the bride's witness.
564
00:57:25,328 --> 00:57:27,286
Sounds logical so far.
565
00:57:27,411 --> 00:57:30,828
One salary in Kiev,
566
00:57:31,286 --> 00:57:34,328
and another one in Constantinople.
For life.
567
00:57:34,869 --> 00:57:40,328
I now realize that everything
sounds perfectly logical.
568
00:57:40,578 --> 00:57:42,994
More importantly, it's all for love.
569
00:57:43,453 --> 00:57:49,744
So, it's a deal, then.
I'm counting on your cooperation.
570
00:57:59,536 --> 00:58:00,828
Hey there.
571
00:58:04,119 --> 00:58:06,286
Zabava! My love!
572
00:58:08,119 --> 00:58:10,828
-What's this fat guy doing here?
-How dare you?
573
00:58:11,953 --> 00:58:14,119
You, punch him.
574
00:58:18,036 --> 00:58:19,036
Why?
575
00:58:21,536 --> 00:58:23,536
I didn't rob the treasury! I swear!
576
00:58:23,703 --> 00:58:29,953
I don't care about the treasury!
I want to know about the Macedonian!
577
00:58:30,369 --> 00:58:33,786
-What Macedonian?
-The one you cheated on me with!
578
00:58:35,286 --> 00:58:37,494
Hey, that's enough!
579
00:58:37,828 --> 00:58:39,994
Why would I cheat on my beloved wife?
580
00:58:41,744 --> 00:58:43,953
Zabava, believe me.
581
00:58:44,161 --> 00:58:47,786
Why would I? You lied to me
about serving in the military.
582
00:58:48,161 --> 00:58:50,536
I know they rejected you.
583
00:58:52,369 --> 00:58:54,203
All right. Hit me.
584
00:58:54,411 --> 00:58:59,869
No, enough of that.
We came here to chop his head off.
585
00:59:05,578 --> 00:59:06,869
I don't need your head.
586
00:59:09,161 --> 00:59:12,119
I don't need you, either.
Say hi to your Greek lover.
587
00:59:12,286 --> 00:59:14,244
You said she was Macedonian…
588
00:59:14,453 --> 00:59:17,161
So, it's true about the Macedonian!
589
00:59:19,661 --> 00:59:20,744
Zabava!
590
00:59:21,119 --> 00:59:23,578
I'll marry you. Get me out of here.
591
00:59:24,494 --> 00:59:27,036
Get your arm off me, or I'll break it.
592
00:59:27,536 --> 00:59:30,619
Zabava!
593
00:59:32,036 --> 00:59:33,494
I love you!
594
00:59:42,203 --> 00:59:44,869
There you are. Zabava, we need to talk.
595
00:59:45,244 --> 00:59:49,078
I want to listen.
I'm her future husband, by the way.
596
00:59:52,411 --> 00:59:57,536
Fine. I'll go to my father
and tell him the good news.
597
00:59:58,744 --> 01:00:02,828
So, it's decided, then? Wonderful!
When's the wedding?
598
01:00:03,036 --> 01:00:06,619
I'm not going to marry that toothy slob!
599
01:00:07,994 --> 01:00:09,619
I have a husband. Yelisey.
600
01:00:10,286 --> 01:00:12,494
But you chopped his head off.
601
01:00:12,953 --> 01:00:14,869
No. I looked him in the eyes.
602
01:00:15,036 --> 01:00:19,203
He couldn't have left me for the
Macedonian, or robbed the treasury.
603
01:00:19,328 --> 01:00:22,661
Sounds right,
but the picture looks convincing.
604
01:00:22,828 --> 01:00:26,244
He's a young man
surrounded with irresistible temptations.
605
01:00:26,744 --> 01:00:32,328
He's weak, yes, but not a thief
or a cheater. That's just not who he is.
606
01:00:33,328 --> 01:00:37,161
Well, still, give Leonid a chance.
He's a fine fellow.
607
01:00:37,328 --> 01:00:43,161
Dad! Hey, Dad!
She didn't chop his head off…
608
01:00:44,203 --> 01:00:46,994
but she said she'd marry me.
609
01:00:48,078 --> 01:00:52,203
You hear me?
That means I'm getting married.
610
01:00:53,453 --> 01:00:55,911
So, stop calling me a loser.
611
01:00:56,328 --> 01:00:58,203
Excellent.
612
01:00:58,286 --> 01:00:59,411
KIEVAN RUSSIA
613
01:00:59,494 --> 01:01:02,411
The first thing we'll do,
is revise the borders.
614
01:01:02,536 --> 01:01:08,328
-No, I don't want to revise borders.
-Stop that nonsense, you halfwit.
615
01:01:08,494 --> 01:01:13,578
Why halfwit? After marrying Zabava,
I'll become the new Prince of Kiev.
616
01:01:13,661 --> 01:01:16,661
So, why would I give my own land
to random rulers?
617
01:01:16,869 --> 01:01:22,953
Are you calling me a "random ruler,"
you fatso? You'll do as I say, and…
618
01:01:23,911 --> 01:01:28,036
But we've got to do something
about Yelisey.
619
01:01:29,369 --> 01:01:34,286
I know. We should get him executed,
just as we planned.
620
01:01:34,411 --> 01:01:37,494
You think you're smart, but no.
621
01:01:37,828 --> 01:01:44,828
First, we've got to neutralize the Heroes,
and then execute Yelisey.
622
01:02:03,244 --> 01:02:04,494
Mommy…
623
01:02:13,953 --> 01:02:15,703
Oopsie-daisy.
624
01:02:15,911 --> 01:02:20,369
So, you want a piece of our land?
This is what you'll get! Ow!
625
01:02:20,828 --> 01:02:25,036
Don't pay attention to us.
Get back to dividing Russian lands.
626
01:02:40,286 --> 01:02:43,328
Zabava, run! They're traitors!
627
01:03:46,994 --> 01:03:48,328
Zabava!
628
01:03:54,828 --> 01:03:55,828
Yes!
629
01:03:56,494 --> 01:04:01,328
Idiots. How come big strong soldiers
can't overpower a young woman?
630
01:04:54,286 --> 01:04:55,203
Julius?
631
01:04:55,328 --> 01:05:00,703
Yelisey! I'm so happy to see you!
Basileus is trying to take over Kiev.
632
01:05:01,994 --> 01:05:04,328
The Prince will put up a good fight.
633
01:05:04,453 --> 01:05:06,953
He's ill, that's why he sent for you two.
634
01:05:07,036 --> 01:05:09,369
Now, Basileus wants his son
to marry Zabava.
635
01:05:09,453 --> 01:05:11,328
Like so.
636
01:05:14,036 --> 01:05:16,828
Nice! I'm thirsty.
637
01:05:22,494 --> 01:05:26,911
Hey! There's water in here!
Guards? Can anyone hear me?
638
01:05:31,078 --> 01:05:32,661
We're going to drown.
639
01:05:33,619 --> 01:05:36,536
The door won't open.
Let's try opening the hatch.
640
01:05:36,744 --> 01:05:39,286
Let's at least call for help. Lift me up.
641
01:05:39,911 --> 01:05:41,911
How about you lift me up instead?
642
01:05:42,661 --> 01:05:47,953
Help! Somebody save me! I'm drowning!
643
01:05:59,119 --> 01:06:02,161
A bad omen. We'll have to go around.
644
01:06:02,369 --> 01:06:07,286
We'll lose time. Let's not go around,
we're almost at the gate.
645
01:06:07,453 --> 01:06:12,328
-Yes, but we can't ignore bad omens.
-I suggest we charge.
646
01:06:13,369 --> 01:06:14,494
Why not?
647
01:06:15,036 --> 01:06:19,828
That's actually a good idea.
We'll save on distance and time.
648
01:06:43,501 --> 01:06:46,334
Well done, Alyosha. This way, now.
649
01:06:58,459 --> 01:07:01,959
Julius, the water is rising.
How much further?
650
01:07:02,126 --> 01:07:05,043
Not much, we're almost there.
651
01:07:12,293 --> 01:07:14,001
Look, a well!
652
01:07:14,418 --> 01:07:17,584
Let's take some water with us.
It's too hot here.
653
01:07:17,918 --> 01:07:20,334
Ouch! What the hell?
654
01:07:20,418 --> 01:07:21,293
Julius?
655
01:07:22,251 --> 01:07:24,543
-Alyosha?
-Why are you in there?
656
01:07:24,709 --> 01:07:26,876
-What happened?
-Where is Zabava?
657
01:07:27,043 --> 01:07:32,501
Stop asking silly questions
and get us out, or we'll drown!
658
01:07:32,793 --> 01:07:35,084
Hold onto the bucket.
659
01:07:40,084 --> 01:07:41,334
Alyosha!
660
01:07:41,543 --> 01:07:47,626
Dobrynya! You're back…
Where's Zabava? I must save her!
661
01:07:47,834 --> 01:07:52,293
You're all wet. You can't perform
heroic feats looking like that.
662
01:07:53,293 --> 01:07:55,459
Hey, sir, come over here.
663
01:07:57,584 --> 01:07:59,626
Do us a favor, kind sir.
664
01:08:03,293 --> 01:08:05,709
Look, a welcome party.
665
01:08:06,251 --> 01:08:07,834
Brave fellows.
666
01:08:08,709 --> 01:08:12,793
I, Lord of the East,
667
01:08:12,876 --> 01:08:17,209
by the power given to me,
now pronounce you--
668
01:08:18,168 --> 01:08:19,459
Wait!
669
01:08:22,793 --> 01:08:24,626
-Aladdin?
-She has a husband!
670
01:08:25,043 --> 01:08:27,001
Before God and people!
671
01:08:27,293 --> 01:08:28,293
Yelisey!
672
01:08:28,543 --> 01:08:32,293
And those who challenge that
will have to fight me!
673
01:08:33,043 --> 01:08:34,168
Seize him.
674
01:08:42,334 --> 01:08:43,543
What?
675
01:08:48,543 --> 01:08:50,793
-Zabava!
-Yelisey!
676
01:08:51,084 --> 01:08:52,376
Why you little…
677
01:08:53,168 --> 01:08:56,168
Daddy? Why you little…
678
01:09:00,251 --> 01:09:04,001
Arrest him. He is a conspirator
against the state!
679
01:09:14,918 --> 01:09:17,376
Help! They're trying to kill me!
680
01:09:56,959 --> 01:09:59,418
We should get going, brothers.
681
01:09:59,668 --> 01:10:03,418
You're right, Alyosha.
We still need to help Yelisey.
682
01:10:03,584 --> 01:10:08,668
Gentle in manner, strong in deed.
To the palace!
683
01:10:32,959 --> 01:10:35,501
Caution! Three heroes at work!
684
01:10:35,709 --> 01:10:38,209
-What?
-I've always wanted to say that.
685
01:10:40,668 --> 01:10:42,334
Well done, bookkeeper.
686
01:10:42,501 --> 01:10:46,126
He's not a bookkeeper, he's a hero.
I taught him well.
687
01:10:47,084 --> 01:10:54,084
Sorry, Basileus, but we marry by
mutual consent, such is our tradition.
688
01:10:54,459 --> 01:11:01,418
It's good to have traditions, but we
need to promote progressive marriages.
689
01:11:01,918 --> 01:11:08,334
And for treasury theft and conspiracy,
we need to promote punishment.
690
01:11:08,543 --> 01:11:12,084
There was no theft. Here's your gold.
691
01:11:12,293 --> 01:11:15,293
Stop slandering our friend Yelisey.
692
01:11:15,459 --> 01:11:20,001
Now, we're going to sail back home,
and you stay here where you belong.
693
01:11:20,376 --> 01:11:25,834
You won't have it your way this time,
Ilya Muromets.
694
01:11:26,084 --> 01:11:28,543
Now is my turn to win.
695
01:11:33,001 --> 01:11:34,043
Ho?
696
01:11:40,418 --> 01:11:44,251
This is a bombard, guys.
I've read about it. It's lethal!
697
01:11:44,501 --> 01:11:49,418
Yes, and now,
this bombard will blow you into dust.
698
01:11:51,209 --> 01:11:54,626
-I have a tactical plan. I surrender.
-Shut up, Julius.
699
01:11:54,834 --> 01:11:57,459
Fine, but my plan was great.
700
01:12:07,501 --> 01:12:08,543
Hey there!
701
01:12:08,709 --> 01:12:12,876
Nightingale? Are you here to surrender?
702
01:12:13,418 --> 01:12:14,876
I'm here to make a deal.
703
01:12:15,084 --> 01:12:21,334
I return the rest of the gold,
you release my partner and his friends,
704
01:12:21,501 --> 01:12:24,501
and we forget about our little conflict.
705
01:12:37,168 --> 01:12:38,709
Well…
706
01:12:44,418 --> 01:12:50,418
As a result of negotiations, the parties
reached a mutually beneficial agreement.
707
01:12:50,709 --> 01:12:56,543
Dad, what about me and my throne?
I want to get married.
708
01:12:56,834 --> 01:13:01,084
You promised me a wife, Dad!
We even got the cannon out.
709
01:13:01,251 --> 01:13:03,001
Oh, it's burning.
710
01:13:03,293 --> 01:13:06,834
-Leave it, you dummy!
-It's burning, Dad!
711
01:13:07,584 --> 01:13:10,334
Leonid, I'm serious right now.
712
01:14:06,251 --> 01:14:09,709
Yelisey my boy, come here.
Don't be scared.
713
01:14:16,293 --> 01:14:21,584
Well, young man, from now on,
your title is Hero of Byzantium.
714
01:14:21,834 --> 01:14:26,834
Bring forth a laurel wreath
and a certificate of gratitude.
715
01:14:27,126 --> 01:14:31,334
Praise the hero who saved the Emperor!
716
01:14:33,584 --> 01:14:35,126
Yelisey…
717
01:14:40,293 --> 01:14:46,876
-I feel pretty tired.
-Chinese medicine will cure that.
718
01:14:47,293 --> 01:14:52,001
Listen, don't take offence.
It wasn't me, it was all Daddy's idea.
719
01:14:52,126 --> 01:14:54,084
I don't need your Zabava.
720
01:14:54,251 --> 01:14:58,918
To be honest, she's not my type.
I want to marry for love.
721
01:14:59,251 --> 01:15:02,959
Very well. Now, we can go home.
722
01:15:08,376 --> 01:15:12,293
Zabava, where did you learn
martial arts? Can you teach me?
723
01:15:13,334 --> 01:15:15,918
Your stunts with the abacus
were great, too.
724
01:15:16,543 --> 01:15:19,626
Forgive me for lying to you about my job.
725
01:15:20,209 --> 01:15:21,876
I was scared of losing you.
726
01:15:22,626 --> 01:15:27,876
Don't be silly. I love you just the same,
with a sword or an abacus.
727
01:15:32,459 --> 01:15:36,501
Hurry up, or we might be too late.
We'll arrive to find Kiev mourning,
728
01:15:36,584 --> 01:15:39,043
they'll say,
"You're late, he passed away."
729
01:15:39,126 --> 01:15:40,334
Who passed away?
730
01:15:41,834 --> 01:15:42,834
Prince.
731
01:15:43,543 --> 01:15:46,834
Darn it, Alyosha,
you just can't keep your mouth shut!
732
01:15:47,793 --> 01:15:49,084
Why didn't you tell me?
733
01:15:49,626 --> 01:15:55,293
Don't get angry, Zabava. We weren't
supposed to mention his illness.
734
01:15:57,459 --> 01:15:59,793
What if we're too late?
735
01:15:59,876 --> 01:16:02,209
I'll never see my uncle again!
736
01:16:06,876 --> 01:16:10,876
We'll be going against the wind.
That will be tough.
737
01:16:11,043 --> 01:16:14,251
I can help if help is needed.
738
01:16:14,626 --> 01:16:15,793
Nightingale?
739
01:16:16,168 --> 01:16:18,126
Consider it my ticket back home.
740
01:16:18,834 --> 01:16:22,876
We have a deal. Hold on tight, everyone.
741
01:17:24,459 --> 01:17:26,168
How are you feeling, Prince?
742
01:17:28,293 --> 01:17:33,084
Not good, Anteep. There's a strange
whistling noise in my ears.
743
01:17:33,293 --> 01:17:36,126
This must be my end coming.
744
01:17:39,418 --> 01:17:41,001
Look outside. What is it?
745
01:17:51,459 --> 01:17:54,043
That's it. Death has come for me.
746
01:17:56,918 --> 01:18:02,293
-Julius?
-Prince… alive… We made it.
747
01:18:06,043 --> 01:18:07,793
We're already there.
748
01:18:08,501 --> 01:18:11,126
Sorry, Prince.
Nightingale got carried away.
749
01:18:11,376 --> 01:18:14,293
-Uncle! Dear Uncle!
-Zabava, honey!
750
01:18:16,543 --> 01:18:19,001
Uncle, how are you feeling?
751
01:18:19,293 --> 01:18:20,709
What do you have in there?
752
01:18:25,043 --> 01:18:27,834
-A needle.
-A needle?
753
01:18:28,709 --> 01:18:34,209
Your lousy tailor left the needle inside
when he sewed the sleeve back on!
754
01:18:35,209 --> 01:18:37,834
I heard in China,
they use needles as medicine.
755
01:18:37,918 --> 01:18:40,043
Here! Feeling better now?
756
01:18:41,376 --> 01:18:42,459
Scoundrels!
757
01:18:43,209 --> 01:18:47,376
Wait, does that mean I'm healthy?
I'm not dying?
758
01:18:53,126 --> 01:18:55,876
Uncle, I'm so happy!
759
01:18:56,043 --> 01:19:01,626
Isn't this great, Anteep? Don't just
stand there, announce the good news!
760
01:19:03,584 --> 01:19:06,334
Thank you for your service, my boys.
761
01:19:06,418 --> 01:19:08,918
Hey, you, what's your name again?
762
01:19:09,084 --> 01:19:12,918
Hero of Byzantium,
Savior of the Emperor, Yelisey Silovich!
763
01:19:13,126 --> 01:19:15,209
This guy? Savior of Byzantium?
764
01:19:15,376 --> 01:19:17,293
Yelisey Silovich.
765
01:19:21,959 --> 01:19:24,126
This calls for a celebration!
766
01:19:33,876 --> 01:19:38,334
Here! This document clears
your criminal record.
767
01:19:39,626 --> 01:19:40,834
Good stuff.
768
01:19:40,918 --> 01:19:45,626
But if you return to your old ways,
Nightingale, this paper won't help.
769
01:19:47,584 --> 01:19:50,918
Don't lose that abacus, partner.
770
01:19:52,709 --> 01:19:56,126
So long, big guys! Until next time!
771
01:20:01,543 --> 01:20:05,001
Let's go, brothers.
We've got things to do.
772
01:20:22,209 --> 01:20:24,209
WE MADE
773
01:20:24,376 --> 01:20:26,543
AND YOU WATCHED
774
01:20:26,668 --> 01:20:29,251
THE 9TH FILM
775
01:20:29,376 --> 01:20:34,084
ABOUT THE THREE HEROES!
62243
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.