Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,703 --> 00:00:37,079
Fine, thank you.
2
00:00:41,751 --> 00:00:43,961
(BIRDS CAWING)
3
00:02:13,008 --> 00:02:14,301
(FOLK MUSIC PLAYING)
4
00:02:48,669 --> 00:02:50,921
Your husband, he's in
there with another woman.
5
00:02:53,048 --> 00:02:54,300
We'll get him!
6
00:02:55,301 --> 00:02:56,343
(SCREAMS)
7
00:02:56,594 --> 00:02:58,512
(MAN LAUGHING)
8
00:02:58,762 --> 00:03:00,306
I'll teach you, Nick,
playing with another woman.
9
00:03:10,190 --> 00:03:11,942
-Good morning.
-Good morning, sir.
10
00:03:13,319 --> 00:03:14,945
I'll teach you.
Come here.
11
00:03:15,112 --> 00:03:16,739
Don't you run away from me.
12
00:03:19,116 --> 00:03:21,118
(SHOUTING)
13
00:03:28,000 --> 00:03:29,293
(WOMAN SCREAMS)
14
00:03:35,299 --> 00:03:38,093
(SHOUTING)
15
00:03:38,260 --> 00:03:40,179
MAN: Another for hanging!
16
00:03:40,429 --> 00:03:43,349
What did he steal?
Strawberries? Apples.
17
00:03:43,515 --> 00:03:48,062
Oh, please, no hangings
so close to my wedding.
18
00:03:48,312 --> 00:03:50,189
Here...
Here's for your apples.
19
00:03:51,398 --> 00:03:52,858
Keep your money, Sir Ralph.
20
00:03:53,025 --> 00:03:54,610
They must learn.
21
00:03:56,236 --> 00:03:57,571
(GRUNTING)
22
00:03:58,948 --> 00:04:01,200
So hard a lesson.
23
00:04:01,450 --> 00:04:03,410
No wonder your
tenants worship you.
24
00:04:03,577 --> 00:04:06,163
They'll worship you
when we're married.
25
00:04:06,413 --> 00:04:07,998
Is worship the same as love?
26
00:04:08,248 --> 00:04:09,625
It's similar.
27
00:04:09,875 --> 00:04:11,043
Do you worship me?
28
00:04:12,169 --> 00:04:13,754
I'm very fond of you.
29
00:04:13,921 --> 00:04:16,340
Being fond,
is that the same as love?
30
00:04:16,590 --> 00:04:18,217
It's similar.
31
00:04:24,014 --> 00:04:26,183
Thank you, sir. My lady.
32
00:04:28,727 --> 00:04:29,979
To the library.
33
00:04:30,229 --> 00:04:31,146
(DOOR CLOSES)
34
00:04:32,231 --> 00:04:33,357
Please, let me pass.
35
00:04:33,607 --> 00:04:35,067
In good time, cousin.
36
00:04:35,317 --> 00:04:37,611
-You silly old women!
BOTH: Old?
37
00:04:37,861 --> 00:04:39,363
You heard what I said.
38
00:04:39,613 --> 00:04:42,616
We're not as old as you are.
39
00:04:42,783 --> 00:04:44,201
-There's a letter...
-For you, Caroline.
40
00:04:44,451 --> 00:04:46,120
In the library.
41
00:04:46,370 --> 00:04:47,871
BOTH: We wanted to tell her.
42
00:04:52,793 --> 00:04:54,628
She's coming.
43
00:04:54,878 --> 00:04:56,463
Barbara's coming
to be my maid of honor.
44
00:04:56,630 --> 00:04:57,840
-Is she...
-Pretty?
45
00:04:58,007 --> 00:04:59,967
Oh, she's more than pretty.
46
00:05:00,217 --> 00:05:03,137
Barbara has the most beautiful
green eyes. Like emeralds.
47
00:05:03,387 --> 00:05:07,057
Cats have green eyes.
I don't like cats.
48
00:05:07,224 --> 00:05:08,684
BOTH: We do!
49
00:05:11,562 --> 00:05:13,731
CAROLINE: Barbara, darling...
50
00:05:13,981 --> 00:05:16,233
(LAUGHS)
You haven't changed!
51
00:05:17,860 --> 00:05:19,361
Not at all.
52
00:05:19,528 --> 00:05:22,114
Oh, your eyes
are still so green.
53
00:05:22,364 --> 00:05:24,450
Oh, Ralph,
this is Barbara.
54
00:05:25,409 --> 00:05:26,535
Charmed.
55
00:05:26,785 --> 00:05:28,245
Charmed.
56
00:05:28,412 --> 00:05:29,872
Doesn't she take
your breath away?
57
00:05:30,664 --> 00:05:31,832
Well...
58
00:05:31,999 --> 00:05:33,625
Carol, you embarrass him.
59
00:05:39,256 --> 00:05:42,509
The two people
I love most in the world.
60
00:05:42,676 --> 00:05:44,428
Come, let me show
you the house.
61
00:05:44,678 --> 00:05:46,638
BARBARA: It's lovely.
How many servants are they?
62
00:05:46,889 --> 00:05:51,769
Vanity, vanity.
All is vanity.
63
00:05:52,019 --> 00:05:56,106
Think, when you're
married you can have
all the clothes you want.
64
00:05:56,356 --> 00:06:00,319
Go to London for the season,
become a famous hostess.
65
00:06:00,486 --> 00:06:02,321
Ralph wouldn't
care for that.
66
00:06:02,571 --> 00:06:05,532
A clever woman makes her
husband do as she likes.
67
00:06:05,699 --> 00:06:08,911
Oh, this is a pretty dress.
So are the others.
68
00:06:09,161 --> 00:06:11,163
I had them made
specially to come here.
69
00:06:11,413 --> 00:06:15,751
Uncle Martin
disapproved, of course,
but I got round him.
70
00:06:15,918 --> 00:06:20,339
Now. Who is there that
I should meet round here?
71
00:06:20,589 --> 00:06:23,300
Most of the landowners
round here are married.
72
00:06:23,550 --> 00:06:25,219
Except for Ralph.
73
00:06:25,469 --> 00:06:27,346
He's the nicest, anyway.
74
00:06:28,347 --> 00:06:29,515
Yes.
75
00:06:34,645 --> 00:06:36,230
Skip. Skip.
76
00:06:36,480 --> 00:06:37,356
(GIGGLING)
77
00:06:37,606 --> 00:06:38,816
(SHUSHING)
78
00:06:38,982 --> 00:06:40,400
-That's better.
-Was it?
79
00:06:40,567 --> 00:06:42,945
Now I curtsey.
80
00:06:43,195 --> 00:06:45,197
You step forward
and raise me up.
81
00:06:46,865 --> 00:06:47,783
Then we kiss.
82
00:06:47,950 --> 00:06:49,743
What?
83
00:06:49,910 --> 00:06:52,663
All fashionable dances
nowadays end with a kiss.
84
00:06:54,456 --> 00:06:57,084
I fear, then,
I shall make no dancer.
85
00:07:18,522 --> 00:07:19,481
Go on.
86
00:07:22,985 --> 00:07:25,445
I expected the park
to myself. It is early.
87
00:07:25,612 --> 00:07:28,282
Well, I always visit
the farm before breakfast.
88
00:07:28,532 --> 00:07:29,992
I didn't know.
89
00:07:30,242 --> 00:07:32,077
Who told you,
you could ride Fury?
90
00:07:32,327 --> 00:07:35,038
I chose him. He looked
the most thoroughbred.
91
00:07:35,289 --> 00:07:36,957
He's wild and dangerous.
92
00:07:37,124 --> 00:07:38,333
I like danger.
93
00:07:38,584 --> 00:07:39,793
I believe you do.
94
00:07:39,960 --> 00:07:41,879
(BIRDS CHIRPING)
95
00:07:42,045 --> 00:07:43,046
Go on!
96
00:07:46,550 --> 00:07:49,428
Help! He's bolted! Ralph!
97
00:07:51,972 --> 00:07:53,265
Help me!
98
00:08:25,464 --> 00:08:28,008
Barbara! Barbara!
99
00:08:35,390 --> 00:08:36,350
Ralph.
100
00:08:50,030 --> 00:08:51,865
You look beautiful.
101
00:08:52,032 --> 00:08:53,408
(BOTH CRYING)
102
00:08:54,743 --> 00:08:56,286
What are you
sniveling about?
103
00:08:56,453 --> 00:08:58,121
We can't help thinking...
104
00:08:58,372 --> 00:09:00,916
How different things
might have been. Oh...
105
00:09:01,166 --> 00:09:03,126
You shouldn't
put the veil on...
106
00:09:03,377 --> 00:09:04,920
Not before the day.
107
00:09:05,170 --> 00:09:07,631
I'm not superstitious.
I'm just so happy.
108
00:09:09,800 --> 00:09:12,636
-Caroline...
-Look.
109
00:09:12,803 --> 00:09:15,597
I must speak to you.
Alone.
110
00:09:17,641 --> 00:09:19,142
Do you mind?
111
00:09:19,393 --> 00:09:21,353
-If we're not wanted.
-Can't we stay?
112
00:09:21,603 --> 00:09:23,855
It's sure to be
something exciting.
113
00:09:24,022 --> 00:09:26,858
AGATHA: We might be serving
wenches or dressmakers.
114
00:09:30,320 --> 00:09:33,365
What is it, Barbara?
What's the matter?
115
00:09:33,615 --> 00:09:34,950
I must go away.
116
00:09:35,200 --> 00:09:36,535
Go? Why?
117
00:09:36,785 --> 00:09:38,370
Don't ask, Caro.
118
00:09:38,620 --> 00:09:40,747
You can tell me.
119
00:09:40,998 --> 00:09:43,292
I mustn't see him again.
120
00:09:43,542 --> 00:09:45,127
See him?
121
00:09:45,377 --> 00:09:46,461
I'll be gone.
122
00:09:47,379 --> 00:09:49,047
Is it Ralph?
123
00:09:50,716 --> 00:09:53,051
-Don't blame him.
-What happened?
124
00:09:54,886 --> 00:09:57,014
We love each other.
125
00:09:57,264 --> 00:09:58,849
He told you that?
126
00:09:59,016 --> 00:10:03,020
He didn't have to, I knew.
Oh, don't worry.
127
00:10:03,270 --> 00:10:06,523
Ralph will marry you.
We've agreed.
I shall go away.
128
00:10:09,526 --> 00:10:10,610
(GASPS)
129
00:10:11,778 --> 00:10:12,696
MOLL: Oh, we're sorry now.
130
00:10:16,700 --> 00:10:17,993
Are you in love
with Barbara?
131
00:10:19,619 --> 00:10:20,662
What do you mean?
132
00:10:20,829 --> 00:10:21,997
Do you worship her?
133
00:10:23,707 --> 00:10:25,792
Dazzled... I suppose I'm...
134
00:10:25,959 --> 00:10:27,461
You were never
dazzled by me?
135
00:10:27,711 --> 00:10:30,005
Now, Caroline...
136
00:10:30,255 --> 00:10:33,008
You cared for me
after father died.
137
00:10:33,258 --> 00:10:36,053
I looked after the
house for you, I...
138
00:10:36,303 --> 00:10:38,472
Forgive me.
I want to leave at once,
139
00:10:38,722 --> 00:10:40,432
if the coach could
be ordered, please.
140
00:10:40,682 --> 00:10:42,809
Ralph is free.
He can marry the one he loves.
141
00:10:42,976 --> 00:10:45,395
Caro, darling, I couldn't
accept such a sacrifice.
142
00:10:45,562 --> 00:10:48,065
I'd rather break
my own heart.
143
00:10:48,315 --> 00:10:50,484
No hearts are to be broken.
144
00:10:50,734 --> 00:10:53,528
The wedding can still
take place, but with
a different bride.
145
00:10:53,779 --> 00:10:55,238
Where are you going?
146
00:10:55,405 --> 00:10:57,949
I'm the one who needs
the coach now.
147
00:11:00,786 --> 00:11:01,995
What's going on?
148
00:11:02,245 --> 00:11:05,791
Caro, this is your home.
149
00:11:05,957 --> 00:11:07,626
Please stay.
150
00:11:09,795 --> 00:11:13,465
Ralph's enemies will say
he broke your heart.
151
00:11:13,632 --> 00:11:16,760
Put on a brave face,
just for the wedding.
152
00:11:17,010 --> 00:11:19,596
Oh, perhaps you'd like me to
be the maid of honor as well?
153
00:11:19,846 --> 00:11:21,264
Caro, darling, would you?
154
00:11:21,515 --> 00:11:23,517
(CRYING)
155
00:11:23,767 --> 00:11:27,646
See how I'm dressed,
isn't it ridiculous?
156
00:11:27,813 --> 00:11:29,272
You can wear this, too,
if you like.
157
00:11:30,190 --> 00:11:32,317
Wear that?
158
00:11:32,484 --> 00:11:34,027
I wouldn't be buried in it.
159
00:11:34,277 --> 00:11:35,695
(CHURCH BELL TOLLING)
160
00:11:35,862 --> 00:11:37,364
(FOLK MUSIC PLAYING)
161
00:11:43,829 --> 00:11:47,374
(CHATTERING)
162
00:11:47,541 --> 00:11:50,419
Sir Ralph will be out
of his senses when he
sees you, Barbara.
163
00:11:50,585 --> 00:11:53,046
I don't know how you
can stay so cool.
164
00:11:53,296 --> 00:11:54,840
BARBARA: What is there
to be nervous about?
165
00:11:55,006 --> 00:11:57,634
-What a thing to ask.
-The wedding day.
166
00:11:57,884 --> 00:11:58,844
The wedding night.
167
00:11:59,010 --> 00:12:00,762
(ALL GIGGLING)
168
00:12:01,680 --> 00:12:03,014
(KNOCK AT DOOR)
169
00:12:03,807 --> 00:12:06,643
Come.
170
00:12:06,810 --> 00:12:10,772
Mistress Barbara,
your honored uncle
awaits you below.
171
00:12:13,817 --> 00:12:16,027
This is a proud day
for me, Barbara.
172
00:12:16,278 --> 00:12:18,071
Thank you, Uncle Martin.
173
00:12:18,321 --> 00:12:21,450
Sir Ralph is a fine man.
You must love him very much.
174
00:12:21,616 --> 00:12:24,119
How could one fail to
love a man as rich as he?
175
00:12:24,369 --> 00:12:26,621
That is no way to jest
on your wedding day.
176
00:12:27,539 --> 00:12:28,874
(ALL CHEERING)
177
00:12:33,628 --> 00:12:36,047
I know how deeply you
loved your mother.
178
00:12:36,298 --> 00:12:38,425
She was everything to me.
179
00:12:41,845 --> 00:12:44,264
This was her brooch.
180
00:12:44,514 --> 00:12:48,727
It was her dying wish
that I give it to you
on your wedding day.
181
00:12:51,730 --> 00:12:53,356
It's beautiful.
182
00:12:55,525 --> 00:12:57,777
I shall never part with it.
183
00:12:57,944 --> 00:13:04,409
It means more to me
than the Skelton diamonds,
my husband. Anything!
184
00:13:04,576 --> 00:13:08,079
Your mother was as good
as she was beautiful.
185
00:13:08,246 --> 00:13:12,792
I'll never forgive God
for taking her away from
me, never! Never!
186
00:13:17,589 --> 00:13:19,049
(PEOPLE MURMURING)
187
00:13:34,856 --> 00:13:37,025
Why are those boys
pulling her along?
188
00:13:37,275 --> 00:13:41,029
-To show she's a maiden...
-Reluctant to enter
the married state.
189
00:13:41,196 --> 00:13:44,699
If you ask me, Barbara
should have those ribbons
round the other way,
190
00:13:44,866 --> 00:13:46,201
to hold her back.
191
00:13:46,368 --> 00:13:47,994
(GIGGLING)
192
00:13:50,497 --> 00:13:55,627
Dearly beloved, we are
gathered together here
in the sight of God
193
00:13:55,877 --> 00:13:58,380
and in the face
of this congregation,
194
00:13:58,547 --> 00:14:03,218
to join together this
man and this woman
in holy matrimony.
195
00:14:03,468 --> 00:14:05,971
(CHATTERING)
196
00:14:07,764 --> 00:14:09,724
(MUSIC PLAYING)
197
00:14:19,651 --> 00:14:20,944
(PEOPLE LAUGHING)
198
00:14:29,369 --> 00:14:30,370
(EXCLAIMS)
199
00:14:39,796 --> 00:14:41,965
Come, Fred,
let's get moving.
200
00:14:47,762 --> 00:14:48,847
(WOMEN GIGGLING)
201
00:14:50,015 --> 00:14:51,391
(WOMAN SCREAMS)
202
00:14:51,558 --> 00:14:54,269
Good God!
What abomination!
203
00:14:54,436 --> 00:14:56,605
I told you we shouldn't
have come in here!
204
00:14:56,771 --> 00:14:58,148
Let's get back.
205
00:15:01,568 --> 00:15:04,863
ALL: Kiss the bride!
Kiss the bride!
206
00:15:05,989 --> 00:15:07,198
(ALL EXCLAIM)
207
00:15:07,449 --> 00:15:08,658
(LAUGHS)
208
00:15:12,495 --> 00:15:14,706
I trust the dance was
to your satisfaction.
209
00:15:14,956 --> 00:15:17,959
Oh, come, my dear,
mustn't be jealous
of our new sister-in-law.
210
00:15:20,378 --> 00:15:22,589
(CHUCKLES)
211
00:15:22,839 --> 00:15:26,468
I need 100 pairs
of feet and as many
mouths to fill my obligation.
212
00:15:26,635 --> 00:15:29,262
Perhaps you should ask
Caroline to help you.
213
00:15:29,512 --> 00:15:31,431
After all,
you've shared so much.
214
00:15:31,681 --> 00:15:33,308
Henrietta.
215
00:15:33,558 --> 00:15:34,893
You mustn't be angry
with your sister, Ralph.
216
00:15:35,143 --> 00:15:37,187
No woman can bear it
217
00:15:37,354 --> 00:15:40,357
when her husband
finds another woman
more attractive than she.
218
00:15:40,607 --> 00:15:42,567
(CHUCKLES)
219
00:15:42,734 --> 00:15:45,278
Lady Skelton,
would you do me the honor?
220
00:15:45,528 --> 00:15:47,530
-Forgive me, but...
-But?
221
00:15:54,913 --> 00:15:56,623
But, of course.
222
00:16:11,221 --> 00:16:13,390
Who are you?
223
00:16:13,640 --> 00:16:16,559
The man who would
have married you
had we met yesterday.
224
00:16:17,644 --> 00:16:19,854
You're very bold, sir.
225
00:16:20,021 --> 00:16:22,732
And you, my lady,
are the most exciting
woman I've ever seen.
226
00:16:27,445 --> 00:16:30,198
I fell in love with
you at the church,
227
00:16:30,448 --> 00:16:33,076
as you were being
led to the alter,
to another man.
228
00:16:36,121 --> 00:16:38,123
Your jesting is
in bad taste.
229
00:16:40,542 --> 00:16:43,211
It is no jest.
230
00:16:43,378 --> 00:16:45,922
I do believe
you mean what you say.
231
00:16:47,549 --> 00:16:49,300
Young man, find
yourself another partner.
232
00:16:51,261 --> 00:16:53,346
Look at Barbara,
233
00:16:53,596 --> 00:16:56,766
it's high time
she was prepared
for the bridal bed.
234
00:16:56,933 --> 00:16:58,601
But it is early yet.
235
00:16:58,768 --> 00:17:02,188
Find the bridesmaids
and take her upstairs.
236
00:17:02,355 --> 00:17:04,983
Couldn't they manage
without me?
237
00:17:05,233 --> 00:17:08,319
No, child.
You are the maid of honor.
238
00:17:10,155 --> 00:17:12,323
Don't let them guess now.
239
00:17:14,743 --> 00:17:15,910
Very well.
240
00:17:23,001 --> 00:17:26,713
ALL: Kiss the bride!
Kiss the bride!
241
00:17:36,556 --> 00:17:37,766
WOMAN 1: And she's only
just got married.
242
00:17:41,227 --> 00:17:42,771
WOMAN 2: Oh, I think
that's disgraceful.
243
00:17:43,021 --> 00:17:45,064
I think that's disgraceful.
244
00:17:47,066 --> 00:17:48,902
She goes too far.
245
00:17:49,152 --> 00:17:51,905
Barbara, it's time
to go upstairs.
246
00:17:52,155 --> 00:17:53,865
Keep your kisses,
you'll need them later.
247
00:17:54,032 --> 00:17:55,116
(ALL LAUGH)
248
00:17:57,952 --> 00:18:00,747
Lady Skelton dropped this.
Take it to her, please.
249
00:18:03,541 --> 00:18:05,835
(PEOPLE APPLAUDING)
250
00:18:07,837 --> 00:18:09,422
WOMAN 1: Who is he, Barbara?
WOMAN 2: He is good-looking.
251
00:18:09,672 --> 00:18:13,051
Come along, Barbara,
you'll be late.
252
00:18:13,301 --> 00:18:16,679
Come along, Barbara,
you mustn't keep
your husband waiting.
253
00:18:16,846 --> 00:18:18,890
He asked me to
give you this.
That man there.
254
00:18:19,140 --> 00:18:20,475
Well, he'd make
a good lover.
255
00:18:20,642 --> 00:18:22,060
Barbara can't have
a lover yet.
256
00:18:22,310 --> 00:18:23,770
Let's go, Barbara.
257
00:18:23,937 --> 00:18:25,438
BARBARA: I don't want
to go to bed.
258
00:18:25,688 --> 00:18:27,482
I want to dance
and enjoy myself.
259
00:18:27,649 --> 00:18:30,026
You don't have to dance
to enjoy yourself.
260
00:18:30,276 --> 00:18:32,445
(ALL LAUGHING)
261
00:18:36,908 --> 00:18:38,660
(WOMAN EXCLAIMS)
262
00:18:38,827 --> 00:18:40,870
WOMAN: Look!
The blankets
edged with satin.
263
00:18:41,120 --> 00:18:42,580
Oh, they don't look very warm.
264
00:18:42,747 --> 00:18:45,083
Barbara, you won't
feel cold tonight.
265
00:18:45,333 --> 00:18:47,544
Courage! Our thoughts
will be with you.
266
00:18:47,794 --> 00:18:48,878
They'll be ahead of you.
267
00:18:49,045 --> 00:18:50,088
(CHUCKLES)
268
00:18:52,090 --> 00:18:53,633
WOMEN: Come in!
269
00:19:00,098 --> 00:19:02,684
Go on, say it, Caroline.
270
00:19:03,434 --> 00:19:04,894
Your...
271
00:19:05,061 --> 00:19:06,229
Your bride awaits you.
272
00:19:06,479 --> 00:19:07,814
(ALL GIGGLING)
273
00:19:13,695 --> 00:19:15,071
Do you think he'll manage?
274
00:19:19,909 --> 00:19:22,495
Caroline, you've forgotten
the blessing.
275
00:19:27,834 --> 00:19:29,544
I wish you the joy
of one another.
276
00:19:33,131 --> 00:19:34,924
(MUSIC PLAYING)
277
00:19:37,969 --> 00:19:39,929
(CHATTERING)
278
00:20:22,138 --> 00:20:23,765
-Goodbye.
-Goodbye.
279
00:20:34,484 --> 00:20:37,528
Come along, Henrietta,
we'll miss the play.
280
00:20:37,695 --> 00:20:40,114
HENRIETTA: Of course,
we won't, Barbara.
281
00:20:41,282 --> 00:20:43,201
(CHATTERING)
282
00:20:43,451 --> 00:20:45,161
WOMAN: It is, it is.
283
00:20:45,411 --> 00:20:46,913
It is her, oh, yes.
284
00:20:47,163 --> 00:20:49,666
Look, Barbara, the King.
Who is he with?
285
00:20:49,832 --> 00:20:53,002
Oh, it's the Villiers whore.
286
00:20:53,252 --> 00:20:54,796
BARBARA: Didn't he just
make her a Duchess?
287
00:20:54,963 --> 00:20:56,839
HENRIETTA:
Duchess of Cleveland.
288
00:20:57,090 --> 00:21:01,094
The quickest titles go to
those who bed with the King.
289
00:21:01,344 --> 00:21:04,138
Still, Barbara, you have
your title, don't you?
290
00:21:05,223 --> 00:21:08,601
(ALL EXCLAIM)
291
00:21:08,768 --> 00:21:12,563
He takes more than oranges
from Nell Gwynne, they say.
292
00:21:12,730 --> 00:21:14,273
Come, Barbara, we shall
be late for the play.
293
00:21:14,440 --> 00:21:15,775
The play can wait.
294
00:21:30,248 --> 00:21:32,208
Find out who she is.
295
00:21:32,375 --> 00:21:34,711
His Majesty seeks
your name, my Lady.
296
00:21:34,961 --> 00:21:38,589
Lady Skelton is my wife.
Tell the King
she is not for the taking.
297
00:21:42,343 --> 00:21:46,597
Ralph, darling, Henrietta
and I looked at the loveliest
house in St. James's.
298
00:21:46,764 --> 00:21:49,267
Don't you think
we ought to take
a London residence?
299
00:21:49,517 --> 00:21:51,394
I do not.
300
00:21:51,644 --> 00:21:54,897
But, Ralph, we can't live
in the country all the time.
301
00:21:55,148 --> 00:21:59,277
Of course you can, Barbara.
You have your duty.
302
00:22:01,446 --> 00:22:05,116
A very handsome man
was Lord Rashleigh.
303
00:22:05,366 --> 00:22:07,243
Buried in the West Indies.
304
00:22:08,202 --> 00:22:09,078
He married...
305
00:22:09,245 --> 00:22:11,247
(SNIFFING)
306
00:22:11,497 --> 00:22:13,082
He married a cousin
on my father's side.
307
00:22:13,332 --> 00:22:14,917
(COUGHING)
308
00:22:15,168 --> 00:22:16,711
It's the east wind.
309
00:22:16,878 --> 00:22:19,756
It always brings on
the Skelton cough.
310
00:22:19,922 --> 00:22:22,091
Well, she wasn't
exactly my cousin,
311
00:22:22,341 --> 00:22:27,138
but my father and
her stepmother were
cousins once removed.
312
00:22:33,394 --> 00:22:37,106
Leave us.
Oh, those stupid old hens!
313
00:22:37,356 --> 00:22:38,775
Well, if you looked
to the housekeeping...
314
00:22:38,941 --> 00:22:41,944
Caro, dear Caro,
not that again.
315
00:22:42,195 --> 00:22:44,155
Well, you've got
to run the house
sooner or later.
316
00:22:44,405 --> 00:22:45,656
I can't stay forever.
317
00:22:46,657 --> 00:22:47,950
(GASPS)
318
00:22:49,368 --> 00:22:51,287
Yes, Hogarth?
319
00:22:51,537 --> 00:22:54,165
I came, my Lady,
to fetch a coat
for the footman.
320
00:22:54,415 --> 00:22:57,126
"I will clothe thee
with a change of raiment."
321
00:22:57,293 --> 00:23:01,297
Zechariah,
Chapter 3, Verse 4.
322
00:23:01,547 --> 00:23:04,342
-Hogarth...
-Yes, my Lady?
323
00:23:04,592 --> 00:23:08,971
That room at the top
of the stairs, the one
that's always locked...
324
00:23:09,222 --> 00:23:11,182
Ralph's great uncle
was murdered there.
325
00:23:11,349 --> 00:23:13,601
Someone came up
the hidden stairway.
326
00:23:13,851 --> 00:23:15,019
I want the key.
327
00:23:15,186 --> 00:23:17,271
It is an evil place.
328
00:23:17,522 --> 00:23:20,108
The key, if you please,
Hogarth.
329
00:23:25,321 --> 00:23:27,031
It is wrong.
330
00:23:27,281 --> 00:23:29,158
Not you as well.
331
00:23:34,330 --> 00:23:36,791
Oh! It's so cold.
332
00:23:36,958 --> 00:23:39,335
It'll be all right
when it's aired.
333
00:23:39,502 --> 00:23:41,212
Ralph won't like it.
334
00:23:41,462 --> 00:23:43,131
It's quite fashionable
nowadays
335
00:23:43,381 --> 00:23:46,342
for husbands and wives
to have separate rooms.
336
00:23:46,592 --> 00:23:48,928
Ralph is not a
fashionable person.
337
00:23:49,178 --> 00:23:53,015
More is the pity, or he might
have taken a house in London
when I asked him.
338
00:23:55,977 --> 00:23:57,520
Where's the secret door?
339
00:23:57,770 --> 00:23:59,522
Up a bit, on the left.
340
00:24:05,194 --> 00:24:08,364
(SQUEAKING)
341
00:24:08,531 --> 00:24:12,326
Let's explore. Wouldn't it
be useful if I had a lover?
342
00:24:13,494 --> 00:24:15,413
I was only teasing.
343
00:24:19,917 --> 00:24:23,421
Ralph's sister Lady Kingsclere
and her husband are coming.
344
00:24:24,672 --> 00:24:26,924
I must see their room's ready.
345
00:24:49,614 --> 00:24:52,992
Henrietta, darling.
I'm so glad you've come.
346
00:24:53,242 --> 00:24:54,869
Thank you, my dear.
347
00:24:55,036 --> 00:24:58,122
But you've taken away
her sparkle, Ralph.
348
00:24:58,289 --> 00:25:00,249
And it's only
been six weeks.
349
00:25:00,499 --> 00:25:03,085
You know, I was quite
jealous of you, my dear.
350
00:25:03,252 --> 00:25:04,837
You looked
so young and lovely.
351
00:25:05,004 --> 00:25:07,006
Is it only six weeks?
352
00:25:07,256 --> 00:25:09,383
Then it must be the journey
that's tired you, Henrietta.
353
00:25:09,550 --> 00:25:12,303
Traveling does make
one look so bedraggled.
354
00:25:12,553 --> 00:25:14,013
Caroline.
355
00:25:14,263 --> 00:25:16,390
How are things
in London, Henrietta?
356
00:25:16,641 --> 00:25:20,269
It's been a brilliant season.
Quite a brilliant season.
357
00:25:20,436 --> 00:25:22,063
Hardly an evening at home.
358
00:25:22,313 --> 00:25:24,315
Poor Henrietta, no wonder
you look so worn.
359
00:25:24,482 --> 00:25:28,319
I'd rather look
worn than dull.
360
00:25:28,486 --> 00:25:31,822
There's a new card
game called ombre
sweeping the town.
361
00:25:31,989 --> 00:25:33,783
The King's taken it up.
362
00:25:33,950 --> 00:25:35,618
I suppose you haven't even
heard of it down here.
363
00:25:35,868 --> 00:25:38,537
On the contrary,
I play it regularly.
364
00:25:40,414 --> 00:25:43,417
In that case we must test
your skill, Barbara.
365
00:25:47,505 --> 00:25:50,633
For a regular player,
you play a very
irregular game.
366
00:25:52,510 --> 00:25:54,428
(LAUGHING)
367
00:25:54,595 --> 00:25:56,472
Fortune hasn't smiled
on me, yet.
368
00:25:56,722 --> 00:25:59,183
Is that what it is?
369
00:25:59,433 --> 00:26:02,520
Why don't you stop, Barbara?
Your luck may change tomorrow.
370
00:26:02,770 --> 00:26:05,940
Tomorrow you leave.
Give me a chance to recover.
371
00:26:06,190 --> 00:26:07,984
Certainly, darling.
372
00:26:08,234 --> 00:26:12,071
It's only midnight. In London,
that's when we wake up.
373
00:26:13,656 --> 00:26:16,784
Well, I'm no Londoner.
I'm off to bed.
374
00:26:17,034 --> 00:26:19,245
Well, there's no need
to wait up for me tonight.
375
00:26:21,455 --> 00:26:23,791
Well, I hadn't forgotten.
Good night.
376
00:26:23,958 --> 00:26:25,418
Good night, Ralph.
377
00:26:27,128 --> 00:26:32,133
Tell me, my dear
why is it you two sleep apart?
378
00:26:32,383 --> 00:26:38,431
Because, Henrietta darling,
in one's own room it is easier
to mind one's own business.
379
00:26:39,765 --> 00:26:41,600
It is you to play.
380
00:26:45,563 --> 00:26:50,026
Oh, Ralph, these things
of Barbara's, I was
taking them to her room.
381
00:26:50,276 --> 00:26:52,403
Well, that's kind of you.
382
00:26:52,653 --> 00:26:54,238
I believe it's quite
fashionable nowadays
for husbands and wives
383
00:26:54,405 --> 00:26:55,406
to have separate rooms.
384
00:26:56,282 --> 00:26:58,409
Indeed.
385
00:26:58,576 --> 00:27:01,579
Ralph, wouldn't it be
a good idea if you took
a place in London?
386
00:27:01,829 --> 00:27:03,497
Did some entertaining?
387
00:27:03,664 --> 00:27:06,709
Good idea for whom?
For Barbara?
388
00:27:12,757 --> 00:27:16,552
I should have got more
money from Ralph
before he went to bed.
389
00:27:16,719 --> 00:27:19,180
Don't look so guilty,
Kingsclere.
390
00:27:19,430 --> 00:27:21,557
Barbara knew we were
experienced players.
391
00:27:21,807 --> 00:27:22,975
Old Ralph won't like it.
392
00:27:23,225 --> 00:27:25,436
We do him a favor.
393
00:27:25,686 --> 00:27:28,773
It'll teach Barbara to stick
to more wifely pursuits.
394
00:27:29,899 --> 00:27:31,609
I'll play you for this.
395
00:27:33,027 --> 00:27:37,281
All on a single
turn of the cards.
396
00:27:37,448 --> 00:27:40,368
Not fair, Henrietta,
not fair.
397
00:27:40,534 --> 00:27:45,623
All the money on the table,
against this brooch.
398
00:27:51,170 --> 00:27:52,588
Cut, then.
399
00:27:58,052 --> 00:27:59,261
Queen.
400
00:28:04,809 --> 00:28:06,227
King.
401
00:28:08,938 --> 00:28:12,858
It's pretty.
I shall wear it
when I'm next at court.
402
00:28:14,402 --> 00:28:16,946
Your mother's, was it?
403
00:28:17,196 --> 00:28:20,658
Thank heavens I can lie
abed tomorrow when you leave
for London, Kingsclere.
404
00:28:20,908 --> 00:28:23,494
You should come
with me, Henrietta.
405
00:28:23,744 --> 00:28:26,705
I don't like you
traveling alone
and at evening.
406
00:28:26,872 --> 00:28:30,793
I promised Ralph
I'd attend the local food...
407
00:28:30,960 --> 00:28:33,796
Whatever it is, some awful
sort of dance they do.
408
00:28:33,963 --> 00:28:35,881
He's so democratic.
409
00:28:36,048 --> 00:28:38,843
Look out some highwayman
fellow doesn't steal that.
410
00:28:39,009 --> 00:28:42,471
They say Captain Jackson
rides in these parts.
411
00:28:42,638 --> 00:28:47,226
It might be worth the loss
of a trinket to meet so bold
and handsome a robber.
412
00:28:48,811 --> 00:28:51,230
Particularly a trinket
so easily won.
413
00:28:52,189 --> 00:28:53,190
Good night.
414
00:28:54,900 --> 00:28:56,402
Good night, Barbara.
415
00:29:00,781 --> 00:29:03,033
MARTIN: This was
your mother's brooch.
416
00:29:03,284 --> 00:29:06,120
BARBARA: I shall
never part with it.
417
00:29:06,370 --> 00:29:08,372
KINGSCLERE: Look out
some highwayman
fellow doesn't steal it.
418
00:29:08,622 --> 00:29:10,458
HENRIETTA: A trinket
so easily won.
419
00:29:10,708 --> 00:29:11,834
MARTIN: Your
mother's brooch...
420
00:29:12,001 --> 00:29:14,295
KINGSCLERE: ...steal it.
421
00:29:14,545 --> 00:29:15,796
HENRIETTA: Easily won...
KINGSCLERE: ...steal it.
422
00:29:17,715 --> 00:29:18,799
Why not?
423
00:29:43,365 --> 00:29:44,783
Now!
424
00:29:48,162 --> 00:29:49,163
(NEIGHING)
425
00:29:49,955 --> 00:29:50,831
(GASPS)
426
00:29:50,998 --> 00:29:52,458
(SCREAMS)
427
00:29:52,625 --> 00:29:54,335
Out! Out!
428
00:29:55,794 --> 00:29:58,714
(SCREAMING)
429
00:29:58,881 --> 00:30:01,759
Good sir, have pity
on a defenseless woman.
430
00:30:01,926 --> 00:30:04,220
-The jewels!
-No, please, Mr. Jackson,
I have no jewels.
431
00:30:04,470 --> 00:30:06,430
(SCREAMS)
432
00:30:06,597 --> 00:30:08,933
I've heard, sir, how gallant
you are with the ladies.
433
00:30:09,183 --> 00:30:12,019
If a kiss would satisfy you,
or... Anything.
434
00:30:12,269 --> 00:30:14,230
No, not my brooch.
Not my...
435
00:30:14,480 --> 00:30:15,940
(CRYING)
436
00:30:16,732 --> 00:30:17,775
No.
437
00:30:20,694 --> 00:30:24,740
After him!
Shoot the scoundrel!
Oh, my jewels!
438
00:30:26,158 --> 00:30:27,618
(SCREAMS)
439
00:30:27,868 --> 00:30:29,870
Missed! Incompetent lout!
440
00:30:49,723 --> 00:30:50,724
(SQUEAKING)
441
00:31:06,740 --> 00:31:08,075
HENRIETTA: Ralph!
442
00:31:08,325 --> 00:31:09,785
Open up,
we've been robbed!
443
00:31:09,952 --> 00:31:11,829
(CLAMORING)
444
00:31:11,996 --> 00:31:13,163
What's the noise?
445
00:31:13,414 --> 00:31:15,791
Ralph! I've been robbed!
446
00:31:16,041 --> 00:31:18,669
HOGARTH: What is all
this disturbance?
447
00:31:18,836 --> 00:31:24,383
Cover your nakedness!
To your duties, all of you!
Sluts! To your duties!
448
00:31:37,438 --> 00:31:40,774
Lady Kingsclere, ma'am, she's
been robbed by a highwayman!
449
00:31:44,361 --> 00:31:48,032
Oh, it was terrible.
I have been robbed
and assaulted.
450
00:31:49,867 --> 00:31:52,119
These are dark times.
451
00:31:52,369 --> 00:31:55,998
Remove those beasts.
They make confusion
worse confounded.
452
00:31:56,248 --> 00:31:59,418
Oh, I still feel faint.
453
00:31:59,585 --> 00:32:02,087
(MOANING)
454
00:32:02,338 --> 00:32:04,923
-Drink this brandy.
-It would choke me.
455
00:32:06,634 --> 00:32:08,510
I thought you'd manage...
456
00:32:08,761 --> 00:32:10,721
Now calm yourself, Henrietta.
Tell us what happened.
457
00:32:10,888 --> 00:32:15,559
Ralph. Why, Henrietta,
what brings you back?
458
00:32:15,809 --> 00:32:16,935
And so late.
459
00:32:17,102 --> 00:32:18,854
She's been robbed!
460
00:32:19,021 --> 00:32:20,564
By a highwayman!
461
00:32:20,731 --> 00:32:22,733
Captain Jackson himself.
462
00:32:22,900 --> 00:32:25,778
He didn't take
my ruby brooch?
463
00:32:25,944 --> 00:32:27,529
He took everything!
464
00:32:27,696 --> 00:32:28,947
Was it Captain Jackson,
Henrietta?
465
00:32:29,114 --> 00:32:30,783
I recognized him, it was.
466
00:32:31,033 --> 00:32:34,828
-Is he dashing?
-Romantic? Handsome?
467
00:32:34,995 --> 00:32:36,747
Extremely handsome.
468
00:32:38,123 --> 00:32:40,793
Surely he wore a mask?
469
00:32:41,043 --> 00:32:42,503
It was a very small mask.
470
00:32:42,670 --> 00:32:44,797
-Did he make...
-Ungentlemanly advances?
471
00:32:45,047 --> 00:32:47,383
-Worse!
-Worse? What happened?
472
00:32:47,549 --> 00:32:49,760
-I slapped his face.
-Oh, my God!
473
00:32:50,010 --> 00:32:52,846
I said, "You may take
my jewels, but my honor
no man shall tarnish."
474
00:32:53,013 --> 00:32:54,765
BOTH: What did he do?
475
00:32:54,932 --> 00:32:57,101
He took my jewels.
476
00:32:57,267 --> 00:33:00,938
And left you honor.
How fortunate.
477
00:33:01,188 --> 00:33:03,691
-He kissed me.
BOTH: He kissed you?
478
00:33:04,608 --> 00:33:06,568
From his horse?
479
00:33:06,735 --> 00:33:08,529
Yes.
480
00:33:08,696 --> 00:33:11,824
The horse, like the mask,
was a very little one?
481
00:33:11,990 --> 00:33:16,412
Barbara, at a time like this
you try to make a fool of me?
482
00:33:16,662 --> 00:33:18,831
There is no need.
483
00:33:18,997 --> 00:33:21,583
The man must be
found and hanged.
484
00:33:21,834 --> 00:33:23,460
I should think
he's very clever.
485
00:33:23,627 --> 00:33:26,338
I don't think it's clever
to hide like a beast
486
00:33:26,588 --> 00:33:28,090
and prey on
defenseless travelers.
487
00:33:28,340 --> 00:33:29,967
Who are mostly armed.
488
00:33:30,217 --> 00:33:31,927
The highwayman has
the advantage of surprise.
489
00:33:32,177 --> 00:33:34,012
But he must have
great courage.
490
00:33:34,179 --> 00:33:37,975
Think of the excitement,
the exhilaration, the danger.
491
00:33:38,225 --> 00:33:39,977
Once a man
has taken to the road
492
00:33:40,227 --> 00:33:42,938
everything else must
seem tame and dull.
493
00:33:43,188 --> 00:33:45,482
I don't see how
he could give it up.
494
00:33:47,067 --> 00:33:50,654
No matter how determined
are his pursuers.
495
00:33:50,821 --> 00:33:55,367
Gentlemen! Gentlemen!
Let us decide on the ways
of catching this highwayman.
496
00:33:55,617 --> 00:33:57,661
I say hang the lot!
497
00:33:57,828 --> 00:34:00,664
You have to catch him,
Lord Dolman,
before you can hang him.
498
00:34:00,831 --> 00:34:06,044
It seems Jackson first
appeared in these parts
when your sister was held up.
499
00:34:06,211 --> 00:34:08,964
Yes, but an hour after Lady
Kingsclere was robbed,
500
00:34:09,131 --> 00:34:12,009
Jackson was holding up the...
501
00:34:12,176 --> 00:34:13,969
York coach.
502
00:34:14,219 --> 00:34:16,013
A hundred miles away.
503
00:34:16,263 --> 00:34:18,432
The ladies say the gallant
Captain works fast.
504
00:34:18,682 --> 00:34:20,559
(ALL LAUGH)
505
00:34:20,726 --> 00:34:22,978
You are to blame
for the bastards.
506
00:34:23,228 --> 00:34:24,563
I am?
507
00:34:24,730 --> 00:34:25,939
You spoil your tenants,
Sir Ralph.
508
00:34:26,106 --> 00:34:28,233
(ALL AGREEING)
509
00:34:28,400 --> 00:34:33,238
Thatch their roofs,
put this newfangled
glass in their windows.
510
00:34:33,489 --> 00:34:34,573
Hang 'em all.
511
00:34:34,740 --> 00:34:36,575
ALL: Yes, hang 'em all.
512
00:34:36,742 --> 00:34:38,952
When it comes to violence
against defenseless people,
513
00:34:39,203 --> 00:34:41,830
you will not
find me lenient.
514
00:34:41,997 --> 00:34:45,250
Help me find
this highwayman,
515
00:34:45,417 --> 00:34:50,756
and by God, I promise
you, I'll hang him
with my own hands.
516
00:35:02,392 --> 00:35:04,228
Who is it?
517
00:35:04,394 --> 00:35:07,773
Barbara, I want to talk to
you about the highwayman.
518
00:35:14,029 --> 00:35:15,030
What about him?
519
00:35:16,281 --> 00:35:17,908
Well, they're blaming Ralph.
520
00:35:18,158 --> 00:35:19,701
Why?
521
00:35:19,952 --> 00:35:22,079
They say he's too lenient
with his tenants
522
00:35:22,329 --> 00:35:24,164
and when he's sitting
in judgment as a magistrate
523
00:35:24,414 --> 00:35:27,543
-that he should
pass stricter...
-What am I to do?
524
00:35:27,793 --> 00:35:30,504
Can't you take more
interest in his work?
525
00:35:30,671 --> 00:35:32,714
What has happened
between you and Ralph?
526
00:35:32,965 --> 00:35:36,134
Nothing. That's the trouble.
527
00:35:36,301 --> 00:35:38,220
You took him from me.
528
00:35:38,470 --> 00:35:40,347
If you hadn't given
him to me so easily,
529
00:35:40,514 --> 00:35:42,975
I could have married
the man I really love.
530
00:35:43,225 --> 00:35:45,227
You have a lover?
531
00:35:45,477 --> 00:35:47,521
I wish I had.
532
00:35:47,688 --> 00:35:53,277
We met, then we parted,
because I was married
to Ralph.
533
00:35:53,443 --> 00:35:57,114
I thought you were my friend.
How could I...
534
00:35:57,364 --> 00:35:59,491
Don't start, Caroline.
535
00:36:01,285 --> 00:36:05,581
Once I begged you to stay,
now I'm telling you, go!
536
00:36:05,747 --> 00:36:08,292
And leave Ralph
to your tender mercies?
537
00:36:09,334 --> 00:36:11,253
He's all I've got.
538
00:36:11,503 --> 00:36:13,547
I'm not having you
in his bed.
539
00:36:13,714 --> 00:36:15,299
(GASPS)
540
00:36:15,549 --> 00:36:18,010
You little fool.
541
00:36:24,766 --> 00:36:26,435
Ralph, come in.
542
00:36:27,352 --> 00:36:28,437
They've gone.
543
00:36:29,605 --> 00:36:31,398
What about the highwayman?
544
00:36:31,648 --> 00:36:34,568
Secret patrols, we'll catch
the fellow unawares.
545
00:36:34,735 --> 00:36:36,778
You must tell me
all about it.
546
00:36:36,945 --> 00:36:40,574
You see, dear, I take
a great interest
in Ralph's work.
547
00:36:40,741 --> 00:36:44,453
I must go.
548
00:36:44,620 --> 00:36:49,124
Darling, let's do as you ask,
let's go up to London
for a few weeks.
549
00:36:49,374 --> 00:36:52,961
Ralph, really,
I'd rather not.
550
00:36:53,211 --> 00:36:56,214
But you complained
so often about being
buried in the country.
551
00:36:56,381 --> 00:36:58,216
I've changed my mind.
552
00:36:58,383 --> 00:37:00,552
There's an excitement
in the country.
553
00:37:00,802 --> 00:37:03,805
I never saw it at first,
but now I find it
554
00:37:05,307 --> 00:37:06,308
quite exciting.
555
00:37:23,533 --> 00:37:25,202
(HORSE NEIGHING)
556
00:37:36,213 --> 00:37:37,381
Get them up!
557
00:37:37,631 --> 00:37:40,217
(EXCLAIMING)
558
00:37:40,467 --> 00:37:45,180
Out! Come on!
559
00:38:09,955 --> 00:38:13,333
Whoa! Easy, easy. Steady.
560
00:38:14,876 --> 00:38:16,962
You do intend to rob them?
561
00:38:19,464 --> 00:38:20,966
Keep 'em up!
562
00:38:23,010 --> 00:38:24,594
You'll hang for this.
563
00:38:29,599 --> 00:38:34,021
Oh, no, no, no, not my rings.
Please. Please.
564
00:38:34,271 --> 00:38:36,023
They've been in my
family for centuries.
565
00:38:36,273 --> 00:38:37,274
(CRYING)
566
00:38:43,447 --> 00:38:45,240
(SOBBING)
567
00:38:47,409 --> 00:38:48,326
Come on!
568
00:38:50,579 --> 00:38:52,831
(WAILING)
569
00:38:54,458 --> 00:38:55,834
No!
570
00:38:58,420 --> 00:38:59,379
Damn gun's exploded.
571
00:39:09,848 --> 00:39:12,768
(BARBARA GRUNTS)
572
00:39:12,934 --> 00:39:15,896
Trespass on Jerry Jackson's
territory, would you?
573
00:39:18,440 --> 00:39:20,025
A woman?
574
00:39:20,942 --> 00:39:23,028
(LAUGHING)
-Nearly a corpse, damn you!
575
00:39:23,612 --> 00:39:26,239
My leg, it's broken.
576
00:39:26,490 --> 00:39:28,325
Not likely.
577
00:39:28,492 --> 00:39:31,495
I'd heard you were gallant,
Captain Jackson.
578
00:39:31,745 --> 00:39:34,915
Do you always jump on women
and grab them by the throat?
579
00:39:35,165 --> 00:39:38,710
Not always by the throat.
I'll have what you took.
580
00:39:40,045 --> 00:39:41,671
I did all the work.
581
00:39:43,423 --> 00:39:45,092
The road is mine.
582
00:39:46,301 --> 00:39:48,178
Half each, then.
583
00:39:48,345 --> 00:39:51,306
I'll consider that
over supper.
584
00:39:51,556 --> 00:39:54,142
I dine with you?
585
00:39:55,185 --> 00:39:56,394
You might enjoy it.
586
00:40:06,071 --> 00:40:07,656
Evening, sir.
587
00:40:09,199 --> 00:40:11,243
(MUSIC PLAYING)
588
00:40:11,493 --> 00:40:13,286
(CHATTERING)
589
00:40:15,330 --> 00:40:18,166
Hiya, Betsy!
Here's my friend.
590
00:40:18,333 --> 00:40:20,043
Welcome to you, sir!
591
00:40:20,293 --> 00:40:22,671
Betsy, can we have
something to eat upstairs?
592
00:40:22,838 --> 00:40:25,549
I told my friend here there
are two things you do better
than most women
593
00:40:25,715 --> 00:40:27,509
and one of them is cooking!
594
00:40:27,676 --> 00:40:31,471
For shame, Captain!
In front of a stranger, too!
595
00:40:36,601 --> 00:40:38,937
BETSY: You know the way,
Captain.
596
00:40:43,817 --> 00:40:47,404
Attend inside.
I'll do that.
Fetch the wine.
597
00:40:49,030 --> 00:40:50,740
This is the haunt of...
598
00:40:50,907 --> 00:40:53,451
Of the brotherhood.
Or rather the best of them.
599
00:40:55,579 --> 00:40:57,372
I'm honored.
600
00:40:57,622 --> 00:41:04,462
Now, we'll have stewed
carp, pigeon pie,
601
00:41:04,629 --> 00:41:08,550
a dish of neat's tongues,
and some cheese,
but not till I call.
602
00:41:10,427 --> 00:41:11,428
May I?
603
00:41:12,929 --> 00:41:14,097
You have seen.
604
00:41:14,347 --> 00:41:17,684
Not all. And it was dark.
605
00:41:17,851 --> 00:41:20,020
We cannot drink wine
through masks.
606
00:41:23,607 --> 00:41:26,318
At your service, madam.
607
00:41:26,568 --> 00:41:27,986
You remind me
of a man I knew.
608
00:41:29,404 --> 00:41:31,281
A lover?
609
00:41:31,448 --> 00:41:34,618
We met once. The moment
was not propitious.
610
00:41:40,415 --> 00:41:41,625
Who are you?
611
00:41:43,210 --> 00:41:45,378
Does it matter?
612
00:41:45,545 --> 00:41:49,382
Priscilla, Dorothy, Barbara,
take your choice.
613
00:41:54,429 --> 00:41:56,514
Barbara suits you best.
614
00:41:58,683 --> 00:42:01,686
Married. Your husband
should know
his business better
615
00:42:01,853 --> 00:42:05,482
than to drive you
to find your pleasure
on the highway.
616
00:42:08,276 --> 00:42:11,071
I've never yet deceived
my husband.
617
00:42:11,238 --> 00:42:13,490
Then it's high time
you began.
618
00:42:14,616 --> 00:42:16,493
What of the jewels?
619
00:42:17,410 --> 00:42:19,371
Keep them all.
620
00:42:19,621 --> 00:42:21,665
You're very generous,
Captain Jackson.
621
00:42:21,831 --> 00:42:23,250
Mmm.
622
00:42:25,669 --> 00:42:26,836
So are you.
623
00:43:03,039 --> 00:43:05,500
And Jesus called them
unto him and said,
624
00:43:05,667 --> 00:43:08,586
"Suffer little children
to come unto me
and forbid them not..."
625
00:43:08,753 --> 00:43:11,131
"...for such is
the Kingdom of Heaven."
626
00:43:11,298 --> 00:43:13,091
My Lady knows the scriptures.
627
00:43:13,258 --> 00:43:14,843
Even I was a child once.
628
00:43:16,678 --> 00:43:18,179
-What now?
-Morning, my lady.
629
00:43:18,430 --> 00:43:20,098
Money to the poor
people, darling.
630
00:43:20,348 --> 00:43:22,976
Mariot Cells has long been
famed for its charity.
631
00:43:24,936 --> 00:43:26,563
(WOMAN EXCLAIMS)
632
00:43:26,813 --> 00:43:31,901
You are most generous, sir.
Kindness itself.
633
00:43:34,988 --> 00:43:37,782
Hold still.
634
00:43:37,949 --> 00:43:39,659
This is all
I'll take from you.
635
00:43:44,789 --> 00:43:46,541
I'll make her a gift.
636
00:43:46,708 --> 00:43:48,251
(EXCLAIMS)
637
00:43:48,418 --> 00:43:49,836
(HORSES APPROACHING)
638
00:43:50,003 --> 00:43:51,713
-What's that?
-Someone's coming.
639
00:43:53,214 --> 00:43:55,633
(WHISPERING)
640
00:44:09,356 --> 00:44:12,025
BARBARA: Why the horse?
I'd rather kill a man any day.
641
00:44:12,192 --> 00:44:15,820
JACKSON: If you're caught,
and no one's dead,
you can buy an acquittal.
642
00:44:15,987 --> 00:44:19,532
The first lesson on the road
is not to be followed.
643
00:44:19,783 --> 00:44:21,284
I have
a lot to learn.
644
00:44:21,451 --> 00:44:24,621
You do. You do.
But there's time enough.
645
00:44:24,788 --> 00:44:28,625
The second lesson on the road
is to learn to enjoy yourself.
646
00:44:28,875 --> 00:44:30,293
Let's go to the inn,
come on.
647
00:44:30,543 --> 00:44:31,795
Good boy. Come on.
648
00:44:37,842 --> 00:44:40,303
Good boy.
Where's Barbara?
649
00:44:40,470 --> 00:44:42,597
Abed, with one
of her headaches.
650
00:44:49,729 --> 00:44:51,606
I love you, Caroline.
651
00:44:52,649 --> 00:44:54,609
You are fond of me.
652
00:44:56,569 --> 00:44:58,446
I love you.
653
00:44:58,613 --> 00:45:02,200
I love you,
ever since I can remember.
654
00:45:02,367 --> 00:45:03,993
I'll get a divorce.
655
00:45:04,244 --> 00:45:05,620
Not possible.
656
00:45:05,787 --> 00:45:07,455
We must fight.
657
00:45:07,705 --> 00:45:09,207
We must part.
658
00:45:09,374 --> 00:45:10,917
Well, where will you go?
659
00:45:11,167 --> 00:45:13,628
To London,
to my Uncle Martin.
660
00:45:13,795 --> 00:45:16,589
-Please...
-I beg of you,
don't make it difficult.
661
00:45:17,507 --> 00:45:18,675
(DOG BARKING)
662
00:45:21,636 --> 00:45:25,890
I baptize this child
Luke Thomas.
663
00:45:26,141 --> 00:45:29,519
In the name of the Father,
Son and Holy Ghost.
664
00:45:29,769 --> 00:45:32,313
(ORGAN PLAYING)
665
00:45:32,564 --> 00:45:37,819
♪ All people that on Earth
666
00:45:37,986 --> 00:45:41,573
♪ Do dwell... ♪
667
00:45:41,823 --> 00:45:43,241
(BLEATING)
668
00:45:43,408 --> 00:45:45,452
RALPH: Well, it seems
only yesterday
669
00:45:45,702 --> 00:45:47,287
since we were here
celebrating our young
friend's wedding.
670
00:45:47,454 --> 00:45:49,831
MAN: Aye, he didn't waste
no time, did he?
671
00:45:49,998 --> 00:45:52,250
(ALL LAUGHING)
672
00:45:52,417 --> 00:45:54,669
RALPH: Well, I know it
was a disappointment
to my friend Tom here,
673
00:45:54,919 --> 00:45:59,174
when his son Ned
forsook farming
for a more exciting life,
674
00:45:59,424 --> 00:46:03,678
but now there is
another Cotterell to carry
on the old tradition.
675
00:46:03,845 --> 00:46:06,681
To the future
farmer Cotterell.
676
00:46:06,848 --> 00:46:09,100
(ALL CHEERING)
677
00:46:09,350 --> 00:46:13,646
And what is this
new exciting life, Ned?
678
00:46:13,813 --> 00:46:16,566
I'm with the coaching
company, Milady. A guard.
679
00:46:16,733 --> 00:46:20,737
Oh, indeed?
I hope you guard
your passengers well.
680
00:46:20,904 --> 00:46:24,157
Oh, no passengers, ma'am.
I'm on the baggage coach.
681
00:46:24,407 --> 00:46:25,700
We take valuables.
682
00:46:25,867 --> 00:46:27,535
Valuables? Come now, Ned...
683
00:46:27,702 --> 00:46:30,663
I do that.
Gold bullion and all.
684
00:46:30,830 --> 00:46:35,668
That's most exciting.
When do you next do that?
685
00:46:35,835 --> 00:46:37,587
Well, Milady, I'm not
supposed to say like...
686
00:46:37,837 --> 00:46:40,715
I understand, Ned.
687
00:46:40,882 --> 00:46:42,592
It's all right telling you.
688
00:46:42,759 --> 00:46:45,720
On this Thursday, gold,
for a bank in London.
689
00:46:57,732 --> 00:47:01,611
It's not every highwayman
that has a lady of
quality for his doxy.
690
00:47:01,861 --> 00:47:06,032
Doxy? Me, a doxy?
691
00:47:06,282 --> 00:47:10,161
That means a lady
of easy virtue,
not usually the only lady.
692
00:47:10,411 --> 00:47:12,580
(LAUGHS) There is no other.
693
00:47:13,706 --> 00:47:15,542
Keep to that, my love.
694
00:47:15,708 --> 00:47:19,170
If you ever deceived me,
I'd make a dangerous enemy.
695
00:47:19,420 --> 00:47:20,630
You make
a dangerous partner.
696
00:47:20,797 --> 00:47:22,423
How?
697
00:47:22,674 --> 00:47:25,176
This plan of yours
to rob the gold coach.
698
00:47:25,426 --> 00:47:27,011
(SIGHS)
The odds are against us.
699
00:47:27,262 --> 00:47:29,597
It's by daylight,
the guards are doubled.
700
00:47:29,764 --> 00:47:32,183
It is doubly exciting.
701
00:47:32,433 --> 00:47:35,770
We'll come to the
gallows soon enough.
702
00:47:35,937 --> 00:47:39,899
Let's not race to get there.
Life's too sweet
to throw away.
703
00:47:41,901 --> 00:47:44,445
Then, I'll do it alone.
704
00:47:44,696 --> 00:47:48,700
I believe you would, too,
green eyes.
705
00:47:56,124 --> 00:48:00,420
NED: So, I says to me wife,
"I wager baby knows
what we're talking about."
706
00:48:00,587 --> 00:48:03,840
So I says,
"Cat's drunk baby's milk."
707
00:48:04,007 --> 00:48:05,717
Do you know
what the little fella did?
708
00:48:05,967 --> 00:48:07,427
No idea.
709
00:48:07,594 --> 00:48:09,429
Lammed his milk
straight at the cat!
710
00:48:09,679 --> 00:48:10,722
COACHMAN: Did he really?
711
00:48:10,972 --> 00:48:12,807
NED: Hey, what's that?
712
00:48:12,974 --> 00:48:15,810
Looks like an accident.
Here, I'll go see.
713
00:48:19,856 --> 00:48:21,691
(SCREAMS)
714
00:48:33,036 --> 00:48:34,954
BARBARA: I'll get the horse.
715
00:48:44,881 --> 00:48:46,007
Here!
716
00:49:00,813 --> 00:49:03,066
(BARBARA PANTING)
717
00:49:09,906 --> 00:49:11,783
JACKSON: We've got as
much as we can carry.
718
00:49:12,033 --> 00:49:13,117
BARBARA: Just this one more.
719
00:49:13,368 --> 00:49:14,744
Well, come on!
720
00:49:43,106 --> 00:49:44,732
JACKSON: Someone's
following us!
721
00:49:44,899 --> 00:49:46,901
We'll outdistance him!
722
00:49:47,151 --> 00:49:48,653
Not with this damn
gold, we won't!
723
00:49:55,702 --> 00:49:57,704
Aim lower, hit the horse!
724
00:50:01,791 --> 00:50:03,334
Ned!
725
00:50:05,586 --> 00:50:09,882
Ned! Ned!
726
00:50:13,594 --> 00:50:16,556
Ned, I aimed at the horse.
727
00:50:18,725 --> 00:50:20,143
(GASPS)
728
00:50:21,978 --> 00:50:23,062
My Lady!
729
00:50:27,900 --> 00:50:28,901
Is he?
730
00:50:31,070 --> 00:50:32,739
Dead!
731
00:50:32,905 --> 00:50:35,032
I told you to
aim for the horse.
732
00:50:35,199 --> 00:50:38,953
We've got the gold,
haven't we? That's worth
killing a man for, isn't it?
733
00:50:45,334 --> 00:50:47,211
(WOMAN SCREAMS)
734
00:50:47,378 --> 00:50:49,297
BARBARA:
"On September 14th,
near Waterbrook Farm
735
00:50:49,464 --> 00:50:53,134
"in the Parish of
Maiden Worthy
736
00:50:53,301 --> 00:50:55,386
"was committed by two men,
murder and robbery on
the highway to the value of
737
00:50:55,553 --> 00:50:58,389
"1,130 pounds.
738
00:50:58,639 --> 00:51:04,562
"Whoever shall deliver the
said felons to Sir Ralph
Skelton of Mariot Cells
739
00:51:04,729 --> 00:51:10,610
"shall have their charges
and 30 pounds reward
with a further 20 pounds
740
00:51:10,777 --> 00:51:15,031
"to be paid upon one
of the robbers convictioned
for murder."
741
00:51:17,158 --> 00:51:22,413
So I'm valued at 20 pounds
more than Jackson.
742
00:51:22,663 --> 00:51:24,582
(KNOCK AT DOOR)
743
00:51:24,749 --> 00:51:29,545
Come in. Yes, Hogarth?
744
00:51:32,590 --> 00:51:34,467
Is this your handkerchief,
my Lady?
745
00:51:35,718 --> 00:51:38,221
What concern is it of yours?
746
00:51:38,471 --> 00:51:42,141
I found it at the spot where
Ned Cotterell was murdered.
747
00:51:47,647 --> 00:51:52,568
The embroidery is
of a "K," Hogarth.
748
00:51:52,735 --> 00:51:54,362
Not my name.
749
00:51:54,529 --> 00:51:56,948
I have seen you with
it often in this house.
750
00:51:57,198 --> 00:51:59,075
You are mistaken.
751
00:51:59,325 --> 00:52:03,913
May the Lord have mercy
on your unclean soul.
752
00:52:04,163 --> 00:52:06,457
How dare you!
753
00:52:06,707 --> 00:52:09,544
My soul was tortured
with suspicion.
754
00:52:09,710 --> 00:52:13,130
The Lord commanded me to
observe your movements.
755
00:52:13,297 --> 00:52:15,258
What do you mean?
756
00:52:15,424 --> 00:52:17,760
I have seen you leave at night
dressed like a man of evil.
757
00:52:17,927 --> 00:52:22,098
I have seen you ride
out with your horse's
hooves shod with clothes.
758
00:52:22,348 --> 00:52:26,686
And I have seen you return.
Once I saw you riding
with another
759
00:52:26,936 --> 00:52:29,647
dressed in like fashion.
760
00:52:30,731 --> 00:52:33,067
I saw you embrace.
761
00:52:35,236 --> 00:52:37,655
Then you understand.
762
00:52:37,822 --> 00:52:39,699
I fear that I do.
763
00:52:39,866 --> 00:52:41,909
I have wrestled
with the matter.
764
00:52:42,159 --> 00:52:45,079
Whether to dishonor
the noble family I serve,
765
00:52:45,329 --> 00:52:50,084
or to remain silent and
pray for your repentance.
766
00:52:50,334 --> 00:52:54,255
This highwayman had me
in his power.
767
00:52:54,422 --> 00:52:57,925
He is one of
the devil's men on earth.
768
00:52:58,092 --> 00:53:02,138
He forced me to rob,
to do terrible things.
769
00:53:02,388 --> 00:53:04,765
He threatened to wash
his hands in my blood
770
00:53:04,932 --> 00:53:07,351
as he did with poor
Ned Cotterell.
771
00:53:07,518 --> 00:53:10,146
You swear you had
no part in this?
772
00:53:13,149 --> 00:53:15,151
I have been bewitched,
but not to kill, Hogarth.
773
00:53:17,862 --> 00:53:20,948
I know true goodness
when I see it.
774
00:53:21,198 --> 00:53:27,079
You are good and you must
be strong. Help me, Hogarth.
775
00:53:28,372 --> 00:53:30,166
Help me to save my soul.
776
00:53:30,416 --> 00:53:32,335
Poor, wretched sinner.
777
00:53:34,295 --> 00:53:39,216
It is not too late. Save me
from the power of the devil.
778
00:53:39,467 --> 00:53:44,013
That the Lord should
entrust His humble servant
with such a mission.
779
00:53:44,180 --> 00:53:48,768
Promise me that henceforth
you will lead a pure
and blameless life?
780
00:53:48,935 --> 00:53:51,145
With all my heart.
781
00:53:51,395 --> 00:53:54,357
You will never
communicate with that
evil highwayman again?
782
00:53:54,607 --> 00:53:55,524
Never!
783
00:53:57,818 --> 00:54:01,030
Then your secret shall go
with me to my grave.
784
00:54:04,116 --> 00:54:05,326
Let us pray.
785
00:54:20,716 --> 00:54:22,551
(ALL GIGGLING)
786
00:54:23,469 --> 00:54:24,387
Oh, I'm sorry.
787
00:54:48,202 --> 00:54:52,123
RALPH: "I was glad when they
said unto me, let us go
into the house of the Lord.
788
00:54:52,373 --> 00:54:55,918
"Our feet shall stand within
thy gates of Jerusalem.
789
00:54:56,085 --> 00:54:59,547
"Jerusalem is builded
as a city that is
compact together."
790
00:55:07,263 --> 00:55:09,890
HOGARTH: This column
has the household items.
791
00:55:10,141 --> 00:55:12,059
Here is a list
of the servants' wages,
792
00:55:12,226 --> 00:55:14,854
and here the outdoor staff...
793
00:55:15,021 --> 00:55:19,900
No, no more, good Hogarth.
My mind is spinning.
794
00:55:20,151 --> 00:55:22,403
Will Heaven ever
forgive me?
795
00:55:22,653 --> 00:55:26,866
There shall be more
joy in Heaven over one
sinner that repenteth.
796
00:55:27,116 --> 00:55:30,953
What should I do without you,
good Hogarth?
797
00:55:31,203 --> 00:55:34,915
Let me give you some of
my homemade fruit cordial.
798
00:55:35,166 --> 00:55:38,377
I'd like your opinion
of the flavor.
799
00:55:43,466 --> 00:55:47,136
Excellent, my Lady.
Just like Mistress Caroline
used to make.
800
00:55:47,386 --> 00:55:51,098
It's practically
the same recipe.
801
00:55:51,348 --> 00:55:53,517
Have you heard from
the young mistress since
she went to London?
802
00:55:53,684 --> 00:55:55,519
I fear not.
803
00:55:55,686 --> 00:55:58,856
I am told the city is in
the grip of a great frost.
804
00:55:59,023 --> 00:56:01,942
People skating on
the River Thames.
805
00:56:02,193 --> 00:56:06,489
Skating and sinning,
too, no doubt.
806
00:56:06,655 --> 00:56:12,703
Yes, Hogarth.
Sinning and skating.
807
00:56:24,298 --> 00:56:26,217
Let me try by myself.
808
00:56:26,467 --> 00:56:29,762
Be careful! Watch out!
809
00:56:29,929 --> 00:56:32,431
(EXCLAIMS)
810
00:56:34,683 --> 00:56:37,103
Why, Mr. Locksby!
811
00:56:37,353 --> 00:56:39,355
I'm afraid I...
812
00:56:39,605 --> 00:56:42,316
The last time we met,
sir, you were kissing
a friend of mine.
813
00:56:42,566 --> 00:56:43,984
On her wedding day.
814
00:56:44,235 --> 00:56:45,361
(LAUGHS)
815
00:56:45,611 --> 00:56:48,322
May I teach you to skate?
816
00:56:56,747 --> 00:56:58,332
Lady Skelton herself!
817
00:56:58,582 --> 00:57:00,584
Look at that coach!
818
00:57:00,835 --> 00:57:04,380
Good morning, Milady.
And pray what can
I show your Ladyship?
819
00:57:04,547 --> 00:57:07,216
Pray serve your other
customers, Mrs. Munce.
820
00:57:07,466 --> 00:57:09,927
Oh, we are done,
Lady Skelton.
821
00:57:10,177 --> 00:57:12,847
-How is Sir Ralph?
-Quite well, thank you.
822
00:57:13,097 --> 00:57:15,724
-And dear Mistress Caroline?
-She is in London.
823
00:57:15,891 --> 00:57:19,186
-Oh, on a visit?
-For good I fear.
824
00:57:19,436 --> 00:57:24,608
Oh, how nice, how nice.
I do hope she's having
a great deal of fun.
825
00:57:25,526 --> 00:57:26,569
Good morning.
826
00:57:28,154 --> 00:57:31,407
Now Mrs. Price.
827
00:57:31,657 --> 00:57:34,368
Not that name, not here.
828
00:57:35,536 --> 00:57:37,580
The poison was not enough.
829
00:57:40,541 --> 00:57:46,881
Captain Jackson told me,
Mrs. Price, you were reliable.
830
00:57:47,047 --> 00:57:52,011
Oh, the gentleman in question,
he is not unwell?
831
00:57:52,261 --> 00:57:53,345
He is ill.
832
00:57:56,265 --> 00:57:58,767
Ill is not dead.
833
00:58:01,395 --> 00:58:04,398
MAN: Muffins! Fresh muffins!
834
00:58:04,648 --> 00:58:07,401
Come and get your muffins!
835
00:58:11,405 --> 00:58:14,033
You said today was
to be special. Why?
836
00:58:15,409 --> 00:58:17,453
I'm going to seduce you.
837
00:58:17,620 --> 00:58:21,415
This seduction, am I to
have a say in the matter?
838
00:58:21,665 --> 00:58:23,792
The less said.
839
00:58:24,043 --> 00:58:25,461
You said there was another.
840
00:58:27,671 --> 00:58:28,672
Now there is you.
841
00:58:30,424 --> 00:58:32,509
We were both sighing
for the moon.
842
00:58:35,638 --> 00:58:36,639
We were.
843
01:01:18,008 --> 01:01:20,636
Oh, thank you, my Lady.
844
01:01:20,886 --> 01:01:23,305
Have you slept a little?
845
01:01:23,472 --> 01:01:25,641
What did the physician
say, my Lady?
846
01:01:25,891 --> 01:01:30,813
He doesn't know
quite what ails you.
But with careful nursing...
847
01:01:30,979 --> 01:01:33,690
Here, this will make
you feel better.
848
01:01:33,857 --> 01:01:37,569
No one could have a better
nurse than you, my Lady.
849
01:01:42,408 --> 01:01:44,368
Sleep, Hogarth.
850
01:01:44,618 --> 01:01:49,289
"For Him that is joined to all
the living, there is hope."
851
01:01:49,540 --> 01:01:55,421
"For the living know that
they shall die, but the
dead know not anything."
852
01:01:57,214 --> 01:01:58,298
Yes.
853
01:02:11,603 --> 01:02:13,230
Look, look at that.
854
01:02:14,606 --> 01:02:16,692
Will you marry me?
855
01:02:16,859 --> 01:02:22,448
Kit, I've told you, I'm in
love with someone else.
856
01:02:22,614 --> 01:02:25,284
We can't both go on
chasing shadows forever.
857
01:02:25,534 --> 01:02:30,831
Caroline! Is it all settled,
then? Are you getting married?
858
01:02:30,998 --> 01:02:32,416
Not yet, sir.
859
01:02:32,583 --> 01:02:35,669
(LAUGHING)
Keep at her, my boy.
860
01:02:35,919 --> 01:02:38,046
A letter came,
it's marked urgent.
861
01:02:42,217 --> 01:02:44,261
Anything wrong, my dear?
862
01:02:44,511 --> 01:02:48,140
Hogarth is ill. Barbara's
looking after him.
863
01:02:48,307 --> 01:02:51,643
The house is in chaos.
Ralph wants me back to help.
864
01:02:59,943 --> 01:03:03,197
You came! Ralph said
he'd sent for you.
865
01:03:03,447 --> 01:03:04,990
How is Hogarth?
I would love to see him.
866
01:03:05,240 --> 01:03:09,328
He is very ill.
Please leave Hogarth to me.
867
01:03:13,582 --> 01:03:17,961
My Lady, I know it
won't be long now.
868
01:03:19,880 --> 01:03:24,009
Here, drink,
you'll feel better.
869
01:03:24,176 --> 01:03:28,805
I'm not afraid to go
but what would you do
without my guidance?
870
01:03:28,972 --> 01:03:30,641
I don't know. Drink.
871
01:03:33,810 --> 01:03:37,189
Let me tell Sir Ralph,
my Lady.
872
01:03:37,356 --> 01:03:39,107
He'll be able to help
you after I'm gone.
873
01:03:39,274 --> 01:03:43,570
No, Hogarth.
You'll tell no one!
874
01:03:49,117 --> 01:03:51,578
God in Heaven!
875
01:03:51,745 --> 01:03:53,413
What is it, Hogarth?
876
01:03:55,541 --> 01:03:58,460
Sir Ralph! Help! Help!
877
01:03:58,710 --> 01:03:59,795
Sir Ralph!
878
01:04:00,045 --> 01:04:01,630
Hogarth?
879
01:04:01,797 --> 01:04:03,382
Get Sir Ralph!
880
01:04:03,632 --> 01:04:07,010
HOGARTH: Sir Ralph, help!
Sir Ralph!
881
01:04:11,848 --> 01:04:14,560
Good Hogarth,
you must be quiet.
882
01:04:15,811 --> 01:04:18,230
Sir Ralph, quickly.
883
01:04:18,397 --> 01:04:20,065
He's coming.
884
01:04:20,315 --> 01:04:23,193
He's wandering in his mind.
885
01:04:23,443 --> 01:04:26,655
He can talk to Ralph
when he's rested.
886
01:04:26,822 --> 01:04:29,199
Oh, Ralph, quick!
Hogarth wants you.
887
01:04:32,953 --> 01:04:34,621
RALPH: I can't hear you.
888
01:04:34,871 --> 01:04:36,123
If only you'd left him to me!
889
01:04:36,290 --> 01:04:37,833
-Or to us!
(SHUSHING) Quiet!
890
01:04:44,590 --> 01:04:46,633
What did he say?
891
01:04:46,800 --> 01:04:48,844
His voice is so weak,
I couldn't hear.
892
01:04:50,470 --> 01:04:52,639
Let me try,
I'm used to him.
893
01:04:52,806 --> 01:04:55,851
Keep them back.
He must have quiet.
894
01:04:59,021 --> 01:05:00,188
(GASPS)
895
01:05:09,031 --> 01:05:10,365
(MUFFLED GROANING)
896
01:05:12,492 --> 01:05:14,411
(MURMURING)
897
01:05:35,599 --> 01:05:40,228
I tried to hear.
It was too late.
898
01:05:53,200 --> 01:05:56,411
Her Ladyship wore herself
out nursing poor Hogarth.
899
01:05:57,329 --> 01:05:58,914
She needs rest.
900
01:05:59,164 --> 01:06:01,333
Caroline will stay with you.
901
01:06:04,044 --> 01:06:08,799
You are all so kind. But if
you left, I could sleep.
902
01:06:40,163 --> 01:06:41,790
(MUSIC PLAYING)
903
01:06:43,166 --> 01:06:44,543
Captain Jackson, is he here?
904
01:06:44,710 --> 01:06:46,378
(EXCLAIMS)
905
01:06:46,545 --> 01:06:48,714
In his usual room upstairs.
906
01:06:56,763 --> 01:06:59,975
Barbara!
She means nothing to me.
907
01:07:00,225 --> 01:07:01,184
What?
908
01:07:04,146 --> 01:07:08,400
This wench, cheap
though she looks,
909
01:07:10,777 --> 01:07:14,322
will cost you dear!
910
01:07:19,161 --> 01:07:20,954
Who the fuck was that?
911
01:07:31,840 --> 01:07:33,550
(GLASS BREAKING)
912
01:07:33,717 --> 01:07:35,552
(DOG BARKING)
913
01:07:53,528 --> 01:07:57,240
"If you would catch
Jerry Jackson go now to
the Leaping Stag Inn."
914
01:08:06,082 --> 01:08:08,043
I've got hold of you,
I got hold of you.
915
01:08:08,293 --> 01:08:10,045
(BOTH LAUGHING)
916
01:08:12,172 --> 01:08:13,089
Now!
917
01:08:15,383 --> 01:08:17,344
(SCREAMING)
918
01:08:23,266 --> 01:08:25,352
Come on,
let's get inside, quick!
919
01:08:34,986 --> 01:08:37,072
(ALL SCREAMING)
920
01:08:48,041 --> 01:08:50,293
Will you all be
drinking, then?
921
01:08:52,128 --> 01:08:54,422
Give us Jerry Jackson and
there'll be no trouble.
922
01:08:54,673 --> 01:08:57,509
Jerry Jackson? Who's he?
923
01:08:57,676 --> 01:09:00,512
She's right. Who cares?
We'll hang the lot of them!
924
01:09:01,513 --> 01:09:03,265
Just Jackson.
925
01:09:03,515 --> 01:09:08,228
I am. Take me,
then I confess.
It's me.
926
01:09:08,478 --> 01:09:10,981
Nonsense,
my name's Jackson.
927
01:09:11,231 --> 01:09:13,567
It's me you want!
928
01:09:13,733 --> 01:09:15,777
(ALL LAUGHING)
929
01:09:15,944 --> 01:09:18,196
It's a small point,
I know,
930
01:09:18,363 --> 01:09:20,949
but do any of you
gentlemen know what Jerry
Jackson looks like?
931
01:09:21,199 --> 01:09:22,659
Without his mask, I mean.
932
01:09:24,494 --> 01:09:25,620
There are those
who have seen him.
933
01:09:27,622 --> 01:09:29,541
Let's have done with it and
move them all to prison.
934
01:09:29,708 --> 01:09:32,502
We can find the one
we want later.
935
01:09:32,752 --> 01:09:34,045
Did I hear my name called?
936
01:09:34,212 --> 01:09:37,215
Why, Captain!
I knew he'd come.
937
01:09:40,719 --> 01:09:45,015
I would not have my friends
inconvenienced or you,
my dear Betsy, or you.
938
01:09:47,183 --> 01:09:49,394
We are outnumbered.
939
01:09:49,644 --> 01:09:52,230
These gentlemen have
their accomplices all
around the house.
940
01:09:53,273 --> 01:09:55,066
(ALL MURMURING)
941
01:09:57,277 --> 01:09:59,946
May I go upstairs
and finish dressing?
942
01:10:00,196 --> 01:10:03,325
You're well enough
dressed for a hanging.
943
01:10:03,491 --> 01:10:06,036
(ALL CHATTERING)
944
01:10:06,286 --> 01:10:07,495
A few seconds only.
945
01:10:08,705 --> 01:10:09,706
Thank you.
946
01:10:23,386 --> 01:10:24,721
(SCREAMS)
947
01:10:29,309 --> 01:10:30,769
(GRUNTS)
948
01:10:42,572 --> 01:10:44,115
You bastards!
Leave him alone!
949
01:10:48,244 --> 01:10:51,289
(GROANING)
950
01:10:51,456 --> 01:10:54,125
Well, it was worth
a try, wasn't it?
951
01:10:55,710 --> 01:10:59,297
And now you hang.
952
01:11:09,432 --> 01:11:13,353
See what they call him? The
most popular gallows-bird
for the last 20 years.
953
01:11:13,603 --> 01:11:15,814
Another chop, Barbara?
954
01:11:16,064 --> 01:11:19,109
I see you get all the credit
for his capture, Ralph.
955
01:11:19,359 --> 01:11:21,403
The credit's for the
accomplice who betrayed him.
956
01:11:21,569 --> 01:11:23,446
I'll wager he's shaking
in his shoes.
957
01:11:24,406 --> 01:11:26,032
Why should he?
958
01:11:26,282 --> 01:11:28,076
Jackson didn't give
him away at the trial.
959
01:11:28,326 --> 01:11:30,245
HENRIETTA: There's still time.
960
01:11:30,495 --> 01:11:32,831
Ah, he's probably saving it
up for his dying confession.
961
01:11:32,998 --> 01:11:36,042
They love to make a
show on the gallows.
962
01:11:36,209 --> 01:11:40,588
I wish I could be there.
I wonder if dare I put off
the fitting of my new gown?
963
01:11:40,755 --> 01:11:43,091
Ralph will tell you
all about it.
964
01:11:43,341 --> 01:11:46,302
I do not share the popular
view that hanging is
an entertainment.
965
01:11:46,469 --> 01:11:48,430
I shall not be going.
966
01:11:48,596 --> 01:11:53,518
What about you, Barbara? Don't
you long to see him dangle?
967
01:11:53,685 --> 01:11:55,729
My dear, you've gone
as white as a sheet.
968
01:11:55,895 --> 01:11:59,482
Just one of my headaches.
I think I'll get some air.
969
01:11:59,649 --> 01:12:03,695
Ralph, will you
order my carriage?
970
01:12:03,862 --> 01:12:06,906
Jerry Jackson's hanging today!
Come on now, come on.
971
01:12:07,157 --> 01:12:09,659
Don't miss this
opportunity now.
Come on
972
01:12:09,909 --> 01:12:12,078
I've told James to keep well
away from Tyburn. Are you
sure you don't want...
973
01:12:12,328 --> 01:12:13,830
I'll be fine.
974
01:12:15,457 --> 01:12:17,208
Caroline! How are you?
975
01:12:17,459 --> 01:12:20,295
Well, thank you. I heard
you were both in town.
976
01:12:20,545 --> 01:12:23,923
Good morning, Barbara. Where
are you going so early?
977
01:12:24,174 --> 01:12:25,300
To take the air.
978
01:12:25,550 --> 01:12:27,135
May I come with you?
979
01:12:27,385 --> 01:12:29,304
Why don't you stay
and entertain Ralph?
980
01:12:29,554 --> 01:12:31,973
Oh, no. It's you
I came to see.
981
01:12:34,809 --> 01:12:36,686
-Goodbye, Ralph.
-Oh, goodbye.
982
01:12:39,939 --> 01:12:41,983
BARBARA: Why do you
force yourself upon me?
983
01:12:42,233 --> 01:12:44,903
CAROLINE: I want to talk
to you about Ralph.
984
01:12:45,153 --> 01:12:50,116
You want him, you can
have him. There, that
should settle everything.
985
01:12:50,366 --> 01:12:53,328
You were in love with Ralph.
You could be again.
986
01:12:53,578 --> 01:12:56,372
Heaven preserve us
from your advice.
987
01:12:56,539 --> 01:12:59,167
I came to tell you I was
getting married, Barbara.
988
01:12:59,417 --> 01:13:01,461
I won't come between
you and Ralph anymore.
989
01:13:02,587 --> 01:13:04,714
Do I dance with glee?
990
01:13:04,964 --> 01:13:06,966
I thought it might help.
991
01:13:07,217 --> 01:13:09,677
James! James!
992
01:13:12,847 --> 01:13:17,727
James, stop the coach! Turn
the horses towards Tyburn.
993
01:13:17,977 --> 01:13:19,020
The Master's orders were...
994
01:13:19,187 --> 01:13:21,314
My orders are Tyburn.
995
01:13:21,564 --> 01:13:24,526
And get there in
time for the hanging!
996
01:13:24,692 --> 01:13:29,114
A beautiful souvenir of
a beautiful hanging
ladies and gents.
997
01:13:29,280 --> 01:13:33,701
But what's the greatest
secret we may learn today?
I'll tell you what it is.
998
01:13:44,963 --> 01:13:48,842
MAN: Make no mistake,
they had been tipped off.
999
01:13:49,008 --> 01:13:54,222
So we may hear the name
of the woman who
betrayed Jerry Jackson!
1000
01:13:54,389 --> 01:13:57,058
And they say
it was a woman for sure.
1001
01:13:57,225 --> 01:13:59,894
And I have
my own ideas who it is!
1002
01:14:00,145 --> 01:14:06,985
But I'll let Jerry Jackson
tell you that one before the
rope tightens round his neck!
1003
01:14:07,235 --> 01:14:09,237
Here you see the Captain
dingling dangling.
1004
01:14:09,487 --> 01:14:11,406
I'll take one. Thank you.
1005
01:14:11,656 --> 01:14:13,324
MAN 1: Thank you, my lady.
1006
01:14:13,575 --> 01:14:16,619
-Look, the legs and arms move.
MAN 2: Ridiculous.
1007
01:14:19,581 --> 01:14:22,667
Barbara, why have
you come here?
1008
01:14:22,834 --> 01:14:24,419
I've never seen
an execution.
1009
01:14:24,669 --> 01:14:27,213
It will be a new sensation.
1010
01:14:27,380 --> 01:14:28,840
MAN 3: Here he comes!
1011
01:14:29,757 --> 01:14:31,843
(CROWD CHEERING)
1012
01:14:42,604 --> 01:14:43,813
(CRYING)
1013
01:14:49,819 --> 01:14:52,030
JACKSON: It's good
to see you all.
1014
01:15:01,414 --> 01:15:02,874
Thank you.
1015
01:15:09,464 --> 01:15:10,840
Thank you.
1016
01:15:12,592 --> 01:15:17,096
Friends! My friends!
My friends!
1017
01:15:17,347 --> 01:15:20,683
I don't care whether you're
for me or against me.
1018
01:15:20,850 --> 01:15:26,481
All that matters is that
you've come here today in
your thousands to give me
1019
01:15:26,731 --> 01:15:28,233
a grand send-off.
1020
01:15:32,654 --> 01:15:34,572
To you lovely ladies I say...
1021
01:15:38,243 --> 01:15:42,330
Don't throw your love,
your caresses, your tears
on villains like me.
1022
01:15:42,580 --> 01:15:44,540
(CROWD GROANING)
1023
01:15:44,707 --> 01:15:46,834
Save them for
a man who's worth it.
An honest, faithful man
1024
01:15:48,586 --> 01:15:51,214
(CROWD LAUGHING)
If you can find one! Right?
1025
01:15:55,468 --> 01:15:58,137
To the men, I give
a word of warning.
1026
01:16:00,139 --> 01:16:04,394
Never put your
faith in a woman.
1027
01:16:04,560 --> 01:16:07,897
For no matter how much
you may think she
loves you, like as not,
1028
01:16:08,147 --> 01:16:09,399
she'll betray you
in the end!
1029
01:16:14,696 --> 01:16:17,240
In my short and merry life,
I've loved many.
1030
01:16:20,076 --> 01:16:26,874
But only once have I ever,
ever made the fatal mistake
of trusting a woman.
1031
01:16:29,043 --> 01:16:34,299
That's why I'm here!
For believe me, friends,
1032
01:16:34,549 --> 01:16:39,929
only a woman's hand could
put a noose around the
neck of Jerry Jackson!
1033
01:16:40,179 --> 01:16:42,307
WOMAN: Find her
and we'll hang her.
1034
01:16:42,557 --> 01:16:43,433
(GASPS)
1035
01:17:12,962 --> 01:17:14,505
(WHISPERING)
1036
01:17:25,224 --> 01:17:28,519
Well, there it is,
I've had my say.
1037
01:17:28,686 --> 01:17:30,396
May God bless
all my friends.
1038
01:17:30,646 --> 01:17:33,232
(CHEERING)
1039
01:17:33,399 --> 01:17:39,572
And may my enemies
be hanged as I am!
1040
01:17:43,910 --> 01:17:47,538
"The peace of God which
passeth all understanding
keep my heart and mind
1041
01:17:47,705 --> 01:17:50,375
"in the knowledge
and love of God..."
1042
01:17:54,045 --> 01:17:58,007
That unfortunate
highwayman has asked me
to give you this letter.
1043
01:18:01,803 --> 01:18:07,517
JACKSON: Well, my bold,
bad Barbara. You're
afraid of me at last.
1044
01:18:09,560 --> 01:18:12,021
You needn't be.
1045
01:18:12,271 --> 01:18:16,484
Jerry Jackson's not the
man to whine now the
reckoning's to be paid.
1046
01:18:16,734 --> 01:18:20,113
But if you feel you
owe me a kindness,
1047
01:18:20,279 --> 01:18:23,574
give a share of our earnings
to the girl by the coffin.
1048
01:18:23,825 --> 01:18:26,619
She was with me
that night at the inn.
1049
01:18:26,786 --> 01:18:30,540
She was my doxy
before I ever met you,
and she stood by me.
1050
01:18:30,706 --> 01:18:33,793
Farewell then, lovely Barbara.
1051
01:18:34,043 --> 01:18:36,212
Until our next merry meeting.
1052
01:18:42,802 --> 01:18:44,846
It seems he thought
I looked kind.
1053
01:18:45,012 --> 01:18:48,683
He wanted me to help
that poor woman over there.
1054
01:18:48,850 --> 01:18:52,478
Give her this purse and tell
her I'm truly sorry for her.
1055
01:18:54,522 --> 01:18:57,525
'Tis true Christian
charity, ma'am.
1056
01:18:59,610 --> 01:19:01,112
May I read the letter?
1057
01:19:02,029 --> 01:19:03,781
You may not.
1058
01:19:03,948 --> 01:19:07,285
Be with me now and at
the hour of my death. Amen.
1059
01:19:10,413 --> 01:19:12,081
(ALL GROANING)
1060
01:19:14,083 --> 01:19:16,335
(CHOKING)
1061
01:19:18,337 --> 01:19:20,173
I don't want your money!
1062
01:19:20,423 --> 01:19:23,301
I don't want no charity from
no ladies in carriages!
1063
01:19:24,927 --> 01:19:26,804
Jackson's putting
up a game fight.
1064
01:19:29,432 --> 01:19:30,892
Must have a neck
like a bull.
1065
01:19:31,058 --> 01:19:33,311
Let go of me! Let go!
1066
01:19:33,561 --> 01:19:35,146
James!
1067
01:19:35,313 --> 01:19:37,064
You think you can buy me?
Do you think you can buy me?
1068
01:19:38,232 --> 01:19:39,734
(GROANS)
1069
01:19:43,571 --> 01:19:45,114
MAN: Keep them back.
1070
01:19:45,364 --> 01:19:47,200
Let the girls fight it
out themselves.
1071
01:19:47,366 --> 01:19:49,535
Don't let them spoil our fun.
1072
01:19:49,702 --> 01:19:51,370
Please do something!
1073
01:19:53,748 --> 01:19:55,124
What's going on over there?
1074
01:19:55,374 --> 01:19:57,919
(CHATTERING)
1075
01:19:58,085 --> 01:19:59,837
One against one,
that's fair.
1076
01:20:00,004 --> 01:20:01,672
Anyone who tries to get
through to them, sees me!
1077
01:20:02,840 --> 01:20:04,133
(GROANING)
1078
01:20:07,470 --> 01:20:09,138
That's Caroline! Come on!
1079
01:20:09,388 --> 01:20:11,390
MAN: Come on, there's
a fight over there.
1080
01:20:13,935 --> 01:20:15,853
(CLAMORING)
1081
01:20:17,813 --> 01:20:19,148
(SCREAMING)
1082
01:20:29,742 --> 01:20:31,619
MAN: Whip her! Whip her!
1083
01:20:33,538 --> 01:20:35,206
Whip her! Whip her!
1084
01:20:36,499 --> 01:20:38,292
Whip her!
1085
01:20:55,434 --> 01:20:57,353
Whip her! Whip her!
1086
01:20:57,603 --> 01:20:59,021
(SCREAMS)
1087
01:21:00,356 --> 01:21:01,816
(ALL SHOUTING)
1088
01:21:07,363 --> 01:21:08,698
(SCREAMING)
1089
01:21:30,344 --> 01:21:31,762
(CONTINUES SCREAMING)
1090
01:21:34,682 --> 01:21:36,475
(PEOPLE SHOUTING)
1091
01:21:47,778 --> 01:21:48,738
(LAUGHS)
1092
01:22:04,295 --> 01:22:05,713
Follow me.
1093
01:22:13,387 --> 01:22:14,764
(SCREAMING)
1094
01:22:24,899 --> 01:22:26,525
(GRUNTING)
1095
01:22:51,092 --> 01:22:52,343
Barbara.
1096
01:22:54,011 --> 01:22:56,931
(SCREAMING)
1097
01:22:57,181 --> 01:23:01,310
Well, I'm most grateful to
you. You averted a very
unpleasant situation.
1098
01:23:01,560 --> 01:23:03,354
I saw Caroline at the coach.
1099
01:23:03,604 --> 01:23:05,272
(SCREAMING)
1100
01:23:05,481 --> 01:23:07,358
I don't know why you
went there, my dear.
I did warn you.
1101
01:23:09,193 --> 01:23:11,320
You must you must come back
with us to Mariot Cells.
1102
01:23:11,570 --> 01:23:13,739
That's very kind of
you, sir, but...
1103
01:23:13,906 --> 01:23:16,492
Especially as you're now
to be one of the family.
1104
01:23:16,742 --> 01:23:18,536
One of the family?
1105
01:23:18,786 --> 01:23:20,579
Did you not know, Barbara?
1106
01:23:20,746 --> 01:23:22,915
Mr. Locksby and Caroline
are to be married.
1107
01:23:23,165 --> 01:23:25,751
No. I didn't know.
1108
01:23:25,918 --> 01:23:27,920
You'll come too, Caroline?
1109
01:23:28,170 --> 01:23:32,341
Caroline finds Mariot
Cells very dull.
1110
01:23:32,508 --> 01:23:33,926
I don't think I'll find
it dull this time.
1111
01:23:34,176 --> 01:23:35,094
(DOOR OPENS)
1112
01:23:36,929 --> 01:23:39,140
Sir Ralph, the
highwayman Jackson.
1113
01:23:39,390 --> 01:23:41,559
What, what of him?
1114
01:23:41,726 --> 01:23:45,020
There was a riot around the
coaches. In the excitement
he was cut down.
1115
01:23:45,187 --> 01:23:46,564
He may not be dead.
1116
01:23:49,316 --> 01:23:53,779
They didn't name him lucky
Jerry Jackson for nothing!
1117
01:23:53,946 --> 01:23:54,947
(SCREAMS)
1118
01:24:12,006 --> 01:24:13,966
Will you not come closer?
1119
01:24:14,925 --> 01:24:16,135
They watch.
1120
01:24:18,137 --> 01:24:21,807
I love you, Kit.
I've kept it.
1121
01:24:24,226 --> 01:24:25,853
Too late.
1122
01:24:26,937 --> 01:24:29,023
Not if you love me.
1123
01:24:29,273 --> 01:24:31,317
Soon I return to London.
1124
01:24:31,484 --> 01:24:35,988
Tonight, I'll come to
you in your room,
while the others sleep.
1125
01:24:37,114 --> 01:24:38,115
We risk too much.
1126
01:24:39,325 --> 01:24:42,828
We risk nothing.
1127
01:25:03,140 --> 01:25:04,642
I saw you, Locksby.
1128
01:25:06,352 --> 01:25:08,103
Will you kill me?
1129
01:25:09,897 --> 01:25:15,486
If I must. Promise you'll
never see Barbara again.
1130
01:25:23,828 --> 01:25:26,539
You must love her very much.
1131
01:25:26,705 --> 01:25:27,957
I do not.
1132
01:25:30,417 --> 01:25:34,338
You're engaged to Caroline,
or have you forgotten?
1133
01:25:34,588 --> 01:25:39,051
I've seen her robbed once of
the man she loved. Not again.
1134
01:25:40,511 --> 01:25:42,429
I will not see
your wife again.
1135
01:26:09,248 --> 01:26:11,333
(GASPS)
-Good evening, Lady Skelton.
1136
01:26:11,500 --> 01:26:16,130
Jackson!
What do you want?
1137
01:26:16,380 --> 01:26:19,717
What a question to ask an old
friend back from the grave.
1138
01:26:22,136 --> 01:26:24,471
What do you think I want?
1139
01:26:24,638 --> 01:26:27,975
You think I betrayed you.
You're wrong. It wasn't...
1140
01:26:28,225 --> 01:26:32,313
Ah, this isn't worthy of you,
my darling. You always had
the courage of your iniquity,
1141
01:26:32,479 --> 01:26:35,065
didn't you?
1142
01:26:35,316 --> 01:26:39,361
Do you know what it feels
like to be strangled, my Lady
Barbara? Do you? Do you?
1143
01:26:39,528 --> 01:26:44,491
Do you feel the rope
choking your windpipe?
1144
01:26:44,658 --> 01:26:49,204
The world goes black
choking the life out of you!
1145
01:26:49,371 --> 01:26:54,543
With spots of vivid
color flashing against
the awful darkness.
1146
01:26:54,793 --> 01:26:59,715
Your head bursts open,
you kick and you struggle
and you squirm!
1147
01:26:59,882 --> 01:27:03,677
(PANTING)
1148
01:27:03,844 --> 01:27:07,473
You know, after my
friends cut me down
1149
01:27:09,516 --> 01:27:12,186
it took them two hours
to bring me round.
1150
01:27:15,314 --> 01:27:18,943
And do you know what
my first thought was?
1151
01:27:19,193 --> 01:27:24,782
At last I know who she is.
Isn't that strange?
1152
01:27:24,949 --> 01:27:28,577
Just a few seconds
after being saved
from the scaffold,
1153
01:27:28,827 --> 01:27:33,248
I thought of the crest
on the Skelton coach
and of you!
1154
01:27:36,210 --> 01:27:38,212
And now you've found me?
1155
01:27:38,462 --> 01:27:42,091
We pick up our life together
just, where we left off.
1156
01:27:44,009 --> 01:27:48,097
No. Things are
different now.
1157
01:27:49,807 --> 01:27:53,852
For the first time in
my life, I'm in love.
1158
01:27:56,063 --> 01:27:59,316
Am I so distasteful to you?
1159
01:28:03,278 --> 01:28:08,367
Then I'll take my revenge and
pleasure at the same time.
1160
01:28:11,245 --> 01:28:13,205
(GROANS)
1161
01:28:29,596 --> 01:28:34,226
No, you won't scream,
you won't invite anyone
in here with me.
1162
01:28:47,698 --> 01:28:49,033
(KNOCK AT DOOR)
1163
01:28:51,452 --> 01:28:55,080
Open the door.
It's me Barbara.
1164
01:28:58,584 --> 01:28:59,668
Kit!
1165
01:29:05,382 --> 01:29:08,469
He won't see you, Barbara.
He gave me his word.
1166
01:29:10,095 --> 01:29:12,014
He will marry Caroline.
1167
01:29:13,807 --> 01:29:17,895
Now go back to bed,
Lady Skelton.
1168
01:29:18,062 --> 01:29:23,484
You don't care for me.
Let me go to him, Ralph.
I beg of you.
1169
01:29:25,110 --> 01:29:31,575
You and I are married.
1170
01:29:31,742 --> 01:29:34,912
He and Caroline will
leave with me tomorrow.
I have business in London.
1171
01:29:35,079 --> 01:29:39,333
I'll be back the next night.
1172
01:29:39,500 --> 01:29:45,297
Now go to your room or
by God I swear I'll drag
you there by your hair
1173
01:29:45,464 --> 01:29:47,341
and lock you in myself!
1174
01:30:00,354 --> 01:30:01,355
Hurry up.
1175
01:30:18,497 --> 01:30:20,165
ALL: Bye-bye. Bye-bye.
1176
01:30:22,126 --> 01:30:25,337
To you, Caroline and Kit.
May your marriage be blessed.
1177
01:30:25,587 --> 01:30:27,047
Ralph, it's no good.
1178
01:30:27,297 --> 01:30:28,340
What?
1179
01:30:29,883 --> 01:30:32,845
I love you, Ralph.
1180
01:30:33,011 --> 01:30:35,514
I'm fond of you, Kit, but I
can't help it, I love Ralph.
1181
01:30:35,764 --> 01:30:37,599
Did you order
three pheasant?
1182
01:30:37,766 --> 01:30:40,894
Or was it one pheasant, one
roast pork and one lamb chop?
1183
01:30:55,993 --> 01:30:58,036
Why, my Lady of Iniquity!
1184
01:30:58,287 --> 01:30:59,454
Keep out of my way, Jackson!
1185
01:30:59,621 --> 01:31:01,748
What words for your partner!
1186
01:31:01,915 --> 01:31:04,293
What job are we doing?
1187
01:31:04,543 --> 01:31:06,211
There'll be
a coach here soon.
1188
01:31:06,378 --> 01:31:08,422
-Worthwhile?
-To me.
1189
01:31:10,632 --> 01:31:13,427
After something special?
1190
01:31:13,677 --> 01:31:15,888
A man's life.
1191
01:31:16,138 --> 01:31:19,391
You never did like killing,
did you, Jackson?
1192
01:31:19,641 --> 01:31:21,602
You still have time to go.
1193
01:31:21,768 --> 01:31:24,188
What's this poor devil
ever done to you?
1194
01:31:24,438 --> 01:31:27,065
He stands between me
and everything I want.
1195
01:31:27,316 --> 01:31:28,400
Who is he?
1196
01:31:30,444 --> 01:31:31,653
My husband.
1197
01:31:33,405 --> 01:31:34,865
You cannot.
1198
01:31:37,451 --> 01:31:41,496
They'll think it was me
seeking revenge on the
man who captured me!
1199
01:31:44,583 --> 01:31:46,877
Would you warn him,
Captain Jackson?
1200
01:31:48,503 --> 01:31:50,464
Would you turn on
your old partner?
1201
01:31:53,050 --> 01:31:54,843
(GROANING)
1202
01:31:56,261 --> 01:31:59,097
Now we've both had revenge.
1203
01:31:59,348 --> 01:32:03,644
To our next merry
meeting in hell!
1204
01:32:09,900 --> 01:32:12,069
Go on.
1205
01:32:12,319 --> 01:32:15,280
It's probably a poacher
shooting rabbits.
Nothing to worry about.
1206
01:32:15,530 --> 01:32:17,282
I fear nothing now.
1207
01:32:17,532 --> 01:32:20,744
But won't Barbara be
surprised to see us back?
1208
01:32:20,911 --> 01:32:24,665
If only you two hadn't put up
such a convincing performance
of being in love.
1209
01:32:24,831 --> 01:32:28,877
Why should four people spend
their lives in misery
when they could be so happy?
1210
01:32:29,127 --> 01:32:35,092
It's like a fairy story.
I get the man I love
and Kit gets Barbara.
1211
01:32:35,342 --> 01:32:36,468
Everyone gets
what they want.
1212
01:32:36,718 --> 01:32:37,844
(LAUGHS)
1213
01:32:43,892 --> 01:32:45,143
Now, Fury!
1214
01:32:49,022 --> 01:32:50,399
Easy, easy.
1215
01:32:52,609 --> 01:32:54,278
Out!
1216
01:33:01,702 --> 01:33:03,078
Jackson?
1217
01:33:09,501 --> 01:33:11,336
I think I winged the fellow.
1218
01:33:12,462 --> 01:33:13,839
RALPH: Let's be off.
1219
01:33:14,923 --> 01:33:16,675
Go on! Go on!
1220
01:33:23,849 --> 01:33:25,600
Where's her Ladyship?
1221
01:33:25,767 --> 01:33:27,394
Retired early to bed, sir.
One of her headaches.
1222
01:33:27,561 --> 01:33:29,813
She asked not
to be disturbed.
1223
01:33:30,063 --> 01:33:32,316
Well, I think this is one
occasion we might disobey
her instructions.
1224
01:33:32,482 --> 01:33:34,401
I'll call her. You two
go and have a drink.
1225
01:33:34,651 --> 01:33:36,778
Well, I won't
say no to that.
1226
01:33:43,869 --> 01:33:47,205
Barbara! Barbara!
1227
01:33:49,624 --> 01:33:53,128
William, come here, please.
I think her Ladyship
may be ill.
1228
01:33:53,295 --> 01:33:55,839
Can you break open the door?
1229
01:33:56,006 --> 01:33:57,549
I said break it open!
1230
01:33:57,799 --> 01:33:58,884
I'll try, Miss Caroline.
1231
01:34:04,222 --> 01:34:05,557
It's all right,
you may go.
1232
01:34:05,807 --> 01:34:07,434
Very good, ma'am.
1233
01:34:19,613 --> 01:34:21,615
(CHOKING)
1234
01:34:25,619 --> 01:34:27,037
I'll send for a doctor.
1235
01:34:29,164 --> 01:34:32,834
No Kit, Kit.
1236
01:34:35,003 --> 01:34:37,047
-Another?
-It is an occasion.
1237
01:34:38,757 --> 01:34:40,550
What shall the toast be?
1238
01:34:41,802 --> 01:34:43,845
Mine is to Barbara.
1239
01:34:44,012 --> 01:34:45,597
Barbara's had an accident.
1240
01:34:48,183 --> 01:34:49,851
She's asked for Kit.
1241
01:34:58,610 --> 01:34:59,611
(KNOCK AT DOOR)
1242
01:35:00,862 --> 01:35:02,614
What happened?
1243
01:35:09,871 --> 01:35:15,085
Loving you has been the
one good thing in my life.
1244
01:35:19,464 --> 01:35:21,508
All your life has been good.
1245
01:35:21,758 --> 01:35:25,595
(CRYING) No, I deceived you.
1246
01:35:27,389 --> 01:35:30,267
You don't know
what you're saying.
1247
01:35:30,517 --> 01:35:33,228
-I killed them.
-Killed?
1248
01:35:34,688 --> 01:35:39,401
Ned, Hogarth, Jackson.
1249
01:35:41,987 --> 01:35:48,618
And tonight, for you,
I would have killed Ralph.
1250
01:35:51,788 --> 01:35:53,331
You!
1251
01:35:53,582 --> 01:35:55,208
It was for us.
1252
01:35:55,459 --> 01:36:00,422
He stood in our way.
Don't leave me, Kit.
1253
01:36:02,299 --> 01:36:04,468
Don't leave me alone.
1254
01:36:04,718 --> 01:36:06,428
(GROANS)
1255
01:36:07,762 --> 01:36:10,807
Kit, take me in your arms.
1256
01:36:12,434 --> 01:36:14,853
Hold me close.
1257
01:36:17,439 --> 01:36:23,320
Kit, Kit, Kit! I'm frightened.
1258
01:36:24,779 --> 01:36:26,865
I don't want to die alone.
1259
01:36:29,159 --> 01:36:31,161
Don't let me die alone.
1260
01:36:36,958 --> 01:36:40,170
Kit, Kit!
85404
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.