All language subtitles for The20Wicked20Lady201983201080p20WEB-DL20HEVC20x26520BONESDH[_31581]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,703 --> 00:00:37,079 Fine, thank you. 2 00:00:41,751 --> 00:00:43,961 (BIRDS CAWING) 3 00:02:13,008 --> 00:02:14,301 (FOLK MUSIC PLAYING) 4 00:02:48,669 --> 00:02:50,921 Your husband, he's in there with another woman. 5 00:02:53,048 --> 00:02:54,300 We'll get him! 6 00:02:55,301 --> 00:02:56,343 (SCREAMS) 7 00:02:56,594 --> 00:02:58,512 (MAN LAUGHING) 8 00:02:58,762 --> 00:03:00,306 I'll teach you, Nick, playing with another woman. 9 00:03:10,190 --> 00:03:11,942 -Good morning. -Good morning, sir. 10 00:03:13,319 --> 00:03:14,945 I'll teach you. Come here. 11 00:03:15,112 --> 00:03:16,739 Don't you run away from me. 12 00:03:19,116 --> 00:03:21,118 (SHOUTING) 13 00:03:28,000 --> 00:03:29,293 (WOMAN SCREAMS) 14 00:03:35,299 --> 00:03:38,093 (SHOUTING) 15 00:03:38,260 --> 00:03:40,179 MAN: Another for hanging! 16 00:03:40,429 --> 00:03:43,349 What did he steal? Strawberries? Apples. 17 00:03:43,515 --> 00:03:48,062 Oh, please, no hangings so close to my wedding. 18 00:03:48,312 --> 00:03:50,189 Here... Here's for your apples. 19 00:03:51,398 --> 00:03:52,858 Keep your money, Sir Ralph. 20 00:03:53,025 --> 00:03:54,610 They must learn. 21 00:03:56,236 --> 00:03:57,571 (GRUNTING) 22 00:03:58,948 --> 00:04:01,200 So hard a lesson. 23 00:04:01,450 --> 00:04:03,410 No wonder your tenants worship you. 24 00:04:03,577 --> 00:04:06,163 They'll worship you when we're married. 25 00:04:06,413 --> 00:04:07,998 Is worship the same as love? 26 00:04:08,248 --> 00:04:09,625 It's similar. 27 00:04:09,875 --> 00:04:11,043 Do you worship me? 28 00:04:12,169 --> 00:04:13,754 I'm very fond of you. 29 00:04:13,921 --> 00:04:16,340 Being fond, is that the same as love? 30 00:04:16,590 --> 00:04:18,217 It's similar. 31 00:04:24,014 --> 00:04:26,183 Thank you, sir. My lady. 32 00:04:28,727 --> 00:04:29,979 To the library. 33 00:04:30,229 --> 00:04:31,146 (DOOR CLOSES) 34 00:04:32,231 --> 00:04:33,357 Please, let me pass. 35 00:04:33,607 --> 00:04:35,067 In good time, cousin. 36 00:04:35,317 --> 00:04:37,611 -You silly old women! BOTH: Old? 37 00:04:37,861 --> 00:04:39,363 You heard what I said. 38 00:04:39,613 --> 00:04:42,616 We're not as old as you are. 39 00:04:42,783 --> 00:04:44,201 -There's a letter... -For you, Caroline. 40 00:04:44,451 --> 00:04:46,120 In the library. 41 00:04:46,370 --> 00:04:47,871 BOTH: We wanted to tell her. 42 00:04:52,793 --> 00:04:54,628 She's coming. 43 00:04:54,878 --> 00:04:56,463 Barbara's coming to be my maid of honor. 44 00:04:56,630 --> 00:04:57,840 -Is she... -Pretty? 45 00:04:58,007 --> 00:04:59,967 Oh, she's more than pretty. 46 00:05:00,217 --> 00:05:03,137 Barbara has the most beautiful green eyes. Like emeralds. 47 00:05:03,387 --> 00:05:07,057 Cats have green eyes. I don't like cats. 48 00:05:07,224 --> 00:05:08,684 BOTH: We do! 49 00:05:11,562 --> 00:05:13,731 CAROLINE: Barbara, darling... 50 00:05:13,981 --> 00:05:16,233 (LAUGHS) You haven't changed! 51 00:05:17,860 --> 00:05:19,361 Not at all. 52 00:05:19,528 --> 00:05:22,114 Oh, your eyes are still so green. 53 00:05:22,364 --> 00:05:24,450 Oh, Ralph, this is Barbara. 54 00:05:25,409 --> 00:05:26,535 Charmed. 55 00:05:26,785 --> 00:05:28,245 Charmed. 56 00:05:28,412 --> 00:05:29,872 Doesn't she take your breath away? 57 00:05:30,664 --> 00:05:31,832 Well... 58 00:05:31,999 --> 00:05:33,625 Carol, you embarrass him. 59 00:05:39,256 --> 00:05:42,509 The two people I love most in the world. 60 00:05:42,676 --> 00:05:44,428 Come, let me show you the house. 61 00:05:44,678 --> 00:05:46,638 BARBARA: It's lovely. How many servants are they? 62 00:05:46,889 --> 00:05:51,769 Vanity, vanity. All is vanity. 63 00:05:52,019 --> 00:05:56,106 Think, when you're married you can have all the clothes you want. 64 00:05:56,356 --> 00:06:00,319 Go to London for the season, become a famous hostess. 65 00:06:00,486 --> 00:06:02,321 Ralph wouldn't care for that. 66 00:06:02,571 --> 00:06:05,532 A clever woman makes her husband do as she likes. 67 00:06:05,699 --> 00:06:08,911 Oh, this is a pretty dress. So are the others. 68 00:06:09,161 --> 00:06:11,163 I had them made specially to come here. 69 00:06:11,413 --> 00:06:15,751 Uncle Martin disapproved, of course, but I got round him. 70 00:06:15,918 --> 00:06:20,339 Now. Who is there that I should meet round here? 71 00:06:20,589 --> 00:06:23,300 Most of the landowners round here are married. 72 00:06:23,550 --> 00:06:25,219 Except for Ralph. 73 00:06:25,469 --> 00:06:27,346 He's the nicest, anyway. 74 00:06:28,347 --> 00:06:29,515 Yes. 75 00:06:34,645 --> 00:06:36,230 Skip. Skip. 76 00:06:36,480 --> 00:06:37,356 (GIGGLING) 77 00:06:37,606 --> 00:06:38,816 (SHUSHING) 78 00:06:38,982 --> 00:06:40,400 -That's better. -Was it? 79 00:06:40,567 --> 00:06:42,945 Now I curtsey. 80 00:06:43,195 --> 00:06:45,197 You step forward and raise me up. 81 00:06:46,865 --> 00:06:47,783 Then we kiss. 82 00:06:47,950 --> 00:06:49,743 What? 83 00:06:49,910 --> 00:06:52,663 All fashionable dances nowadays end with a kiss. 84 00:06:54,456 --> 00:06:57,084 I fear, then, I shall make no dancer. 85 00:07:18,522 --> 00:07:19,481 Go on. 86 00:07:22,985 --> 00:07:25,445 I expected the park to myself. It is early. 87 00:07:25,612 --> 00:07:28,282 Well, I always visit the farm before breakfast. 88 00:07:28,532 --> 00:07:29,992 I didn't know. 89 00:07:30,242 --> 00:07:32,077 Who told you, you could ride Fury? 90 00:07:32,327 --> 00:07:35,038 I chose him. He looked the most thoroughbred. 91 00:07:35,289 --> 00:07:36,957 He's wild and dangerous. 92 00:07:37,124 --> 00:07:38,333 I like danger. 93 00:07:38,584 --> 00:07:39,793 I believe you do. 94 00:07:39,960 --> 00:07:41,879 (BIRDS CHIRPING) 95 00:07:42,045 --> 00:07:43,046 Go on! 96 00:07:46,550 --> 00:07:49,428 Help! He's bolted! Ralph! 97 00:07:51,972 --> 00:07:53,265 Help me! 98 00:08:25,464 --> 00:08:28,008 Barbara! Barbara! 99 00:08:35,390 --> 00:08:36,350 Ralph. 100 00:08:50,030 --> 00:08:51,865 You look beautiful. 101 00:08:52,032 --> 00:08:53,408 (BOTH CRYING) 102 00:08:54,743 --> 00:08:56,286 What are you sniveling about? 103 00:08:56,453 --> 00:08:58,121 We can't help thinking... 104 00:08:58,372 --> 00:09:00,916 How different things might have been. Oh... 105 00:09:01,166 --> 00:09:03,126 You shouldn't put the veil on... 106 00:09:03,377 --> 00:09:04,920 Not before the day. 107 00:09:05,170 --> 00:09:07,631 I'm not superstitious. I'm just so happy. 108 00:09:09,800 --> 00:09:12,636 -Caroline... -Look. 109 00:09:12,803 --> 00:09:15,597 I must speak to you. Alone. 110 00:09:17,641 --> 00:09:19,142 Do you mind? 111 00:09:19,393 --> 00:09:21,353 -If we're not wanted. -Can't we stay? 112 00:09:21,603 --> 00:09:23,855 It's sure to be something exciting. 113 00:09:24,022 --> 00:09:26,858 AGATHA: We might be serving wenches or dressmakers. 114 00:09:30,320 --> 00:09:33,365 What is it, Barbara? What's the matter? 115 00:09:33,615 --> 00:09:34,950 I must go away. 116 00:09:35,200 --> 00:09:36,535 Go? Why? 117 00:09:36,785 --> 00:09:38,370 Don't ask, Caro. 118 00:09:38,620 --> 00:09:40,747 You can tell me. 119 00:09:40,998 --> 00:09:43,292 I mustn't see him again. 120 00:09:43,542 --> 00:09:45,127 See him? 121 00:09:45,377 --> 00:09:46,461 I'll be gone. 122 00:09:47,379 --> 00:09:49,047 Is it Ralph? 123 00:09:50,716 --> 00:09:53,051 -Don't blame him. -What happened? 124 00:09:54,886 --> 00:09:57,014 We love each other. 125 00:09:57,264 --> 00:09:58,849 He told you that? 126 00:09:59,016 --> 00:10:03,020 He didn't have to, I knew. Oh, don't worry. 127 00:10:03,270 --> 00:10:06,523 Ralph will marry you. We've agreed. I shall go away. 128 00:10:09,526 --> 00:10:10,610 (GASPS) 129 00:10:11,778 --> 00:10:12,696 MOLL: Oh, we're sorry now. 130 00:10:16,700 --> 00:10:17,993 Are you in love with Barbara? 131 00:10:19,619 --> 00:10:20,662 What do you mean? 132 00:10:20,829 --> 00:10:21,997 Do you worship her? 133 00:10:23,707 --> 00:10:25,792 Dazzled... I suppose I'm... 134 00:10:25,959 --> 00:10:27,461 You were never dazzled by me? 135 00:10:27,711 --> 00:10:30,005 Now, Caroline... 136 00:10:30,255 --> 00:10:33,008 You cared for me after father died. 137 00:10:33,258 --> 00:10:36,053 I looked after the house for you, I... 138 00:10:36,303 --> 00:10:38,472 Forgive me. I want to leave at once, 139 00:10:38,722 --> 00:10:40,432 if the coach could be ordered, please. 140 00:10:40,682 --> 00:10:42,809 Ralph is free. He can marry the one he loves. 141 00:10:42,976 --> 00:10:45,395 Caro, darling, I couldn't accept such a sacrifice. 142 00:10:45,562 --> 00:10:48,065 I'd rather break my own heart. 143 00:10:48,315 --> 00:10:50,484 No hearts are to be broken. 144 00:10:50,734 --> 00:10:53,528 The wedding can still take place, but with a different bride. 145 00:10:53,779 --> 00:10:55,238 Where are you going? 146 00:10:55,405 --> 00:10:57,949 I'm the one who needs the coach now. 147 00:11:00,786 --> 00:11:01,995 What's going on? 148 00:11:02,245 --> 00:11:05,791 Caro, this is your home. 149 00:11:05,957 --> 00:11:07,626 Please stay. 150 00:11:09,795 --> 00:11:13,465 Ralph's enemies will say he broke your heart. 151 00:11:13,632 --> 00:11:16,760 Put on a brave face, just for the wedding. 152 00:11:17,010 --> 00:11:19,596 Oh, perhaps you'd like me to be the maid of honor as well? 153 00:11:19,846 --> 00:11:21,264 Caro, darling, would you? 154 00:11:21,515 --> 00:11:23,517 (CRYING) 155 00:11:23,767 --> 00:11:27,646 See how I'm dressed, isn't it ridiculous? 156 00:11:27,813 --> 00:11:29,272 You can wear this, too, if you like. 157 00:11:30,190 --> 00:11:32,317 Wear that? 158 00:11:32,484 --> 00:11:34,027 I wouldn't be buried in it. 159 00:11:34,277 --> 00:11:35,695 (CHURCH BELL TOLLING) 160 00:11:35,862 --> 00:11:37,364 (FOLK MUSIC PLAYING) 161 00:11:43,829 --> 00:11:47,374 (CHATTERING) 162 00:11:47,541 --> 00:11:50,419 Sir Ralph will be out of his senses when he sees you, Barbara. 163 00:11:50,585 --> 00:11:53,046 I don't know how you can stay so cool. 164 00:11:53,296 --> 00:11:54,840 BARBARA: What is there to be nervous about? 165 00:11:55,006 --> 00:11:57,634 -What a thing to ask. -The wedding day. 166 00:11:57,884 --> 00:11:58,844 The wedding night. 167 00:11:59,010 --> 00:12:00,762 (ALL GIGGLING) 168 00:12:01,680 --> 00:12:03,014 (KNOCK AT DOOR) 169 00:12:03,807 --> 00:12:06,643 Come. 170 00:12:06,810 --> 00:12:10,772 Mistress Barbara, your honored uncle awaits you below. 171 00:12:13,817 --> 00:12:16,027 This is a proud day for me, Barbara. 172 00:12:16,278 --> 00:12:18,071 Thank you, Uncle Martin. 173 00:12:18,321 --> 00:12:21,450 Sir Ralph is a fine man. You must love him very much. 174 00:12:21,616 --> 00:12:24,119 How could one fail to love a man as rich as he? 175 00:12:24,369 --> 00:12:26,621 That is no way to jest on your wedding day. 176 00:12:27,539 --> 00:12:28,874 (ALL CHEERING) 177 00:12:33,628 --> 00:12:36,047 I know how deeply you loved your mother. 178 00:12:36,298 --> 00:12:38,425 She was everything to me. 179 00:12:41,845 --> 00:12:44,264 This was her brooch. 180 00:12:44,514 --> 00:12:48,727 It was her dying wish that I give it to you on your wedding day. 181 00:12:51,730 --> 00:12:53,356 It's beautiful. 182 00:12:55,525 --> 00:12:57,777 I shall never part with it. 183 00:12:57,944 --> 00:13:04,409 It means more to me than the Skelton diamonds, my husband. Anything! 184 00:13:04,576 --> 00:13:08,079 Your mother was as good as she was beautiful. 185 00:13:08,246 --> 00:13:12,792 I'll never forgive God for taking her away from me, never! Never! 186 00:13:17,589 --> 00:13:19,049 (PEOPLE MURMURING) 187 00:13:34,856 --> 00:13:37,025 Why are those boys pulling her along? 188 00:13:37,275 --> 00:13:41,029 -To show she's a maiden... -Reluctant to enter the married state. 189 00:13:41,196 --> 00:13:44,699 If you ask me, Barbara should have those ribbons round the other way, 190 00:13:44,866 --> 00:13:46,201 to hold her back. 191 00:13:46,368 --> 00:13:47,994 (GIGGLING) 192 00:13:50,497 --> 00:13:55,627 Dearly beloved, we are gathered together here in the sight of God 193 00:13:55,877 --> 00:13:58,380 and in the face of this congregation, 194 00:13:58,547 --> 00:14:03,218 to join together this man and this woman in holy matrimony. 195 00:14:03,468 --> 00:14:05,971 (CHATTERING) 196 00:14:07,764 --> 00:14:09,724 (MUSIC PLAYING) 197 00:14:19,651 --> 00:14:20,944 (PEOPLE LAUGHING) 198 00:14:29,369 --> 00:14:30,370 (EXCLAIMS) 199 00:14:39,796 --> 00:14:41,965 Come, Fred, let's get moving. 200 00:14:47,762 --> 00:14:48,847 (WOMEN GIGGLING) 201 00:14:50,015 --> 00:14:51,391 (WOMAN SCREAMS) 202 00:14:51,558 --> 00:14:54,269 Good God! What abomination! 203 00:14:54,436 --> 00:14:56,605 I told you we shouldn't have come in here! 204 00:14:56,771 --> 00:14:58,148 Let's get back. 205 00:15:01,568 --> 00:15:04,863 ALL: Kiss the bride! Kiss the bride! 206 00:15:05,989 --> 00:15:07,198 (ALL EXCLAIM) 207 00:15:07,449 --> 00:15:08,658 (LAUGHS) 208 00:15:12,495 --> 00:15:14,706 I trust the dance was to your satisfaction. 209 00:15:14,956 --> 00:15:17,959 Oh, come, my dear, mustn't be jealous of our new sister-in-law. 210 00:15:20,378 --> 00:15:22,589 (CHUCKLES) 211 00:15:22,839 --> 00:15:26,468 I need 100 pairs of feet and as many mouths to fill my obligation. 212 00:15:26,635 --> 00:15:29,262 Perhaps you should ask Caroline to help you. 213 00:15:29,512 --> 00:15:31,431 After all, you've shared so much. 214 00:15:31,681 --> 00:15:33,308 Henrietta. 215 00:15:33,558 --> 00:15:34,893 You mustn't be angry with your sister, Ralph. 216 00:15:35,143 --> 00:15:37,187 No woman can bear it 217 00:15:37,354 --> 00:15:40,357 when her husband finds another woman more attractive than she. 218 00:15:40,607 --> 00:15:42,567 (CHUCKLES) 219 00:15:42,734 --> 00:15:45,278 Lady Skelton, would you do me the honor? 220 00:15:45,528 --> 00:15:47,530 -Forgive me, but... -But? 221 00:15:54,913 --> 00:15:56,623 But, of course. 222 00:16:11,221 --> 00:16:13,390 Who are you? 223 00:16:13,640 --> 00:16:16,559 The man who would have married you had we met yesterday. 224 00:16:17,644 --> 00:16:19,854 You're very bold, sir. 225 00:16:20,021 --> 00:16:22,732 And you, my lady, are the most exciting woman I've ever seen. 226 00:16:27,445 --> 00:16:30,198 I fell in love with you at the church, 227 00:16:30,448 --> 00:16:33,076 as you were being led to the alter, to another man. 228 00:16:36,121 --> 00:16:38,123 Your jesting is in bad taste. 229 00:16:40,542 --> 00:16:43,211 It is no jest. 230 00:16:43,378 --> 00:16:45,922 I do believe you mean what you say. 231 00:16:47,549 --> 00:16:49,300 Young man, find yourself another partner. 232 00:16:51,261 --> 00:16:53,346 Look at Barbara, 233 00:16:53,596 --> 00:16:56,766 it's high time she was prepared for the bridal bed. 234 00:16:56,933 --> 00:16:58,601 But it is early yet. 235 00:16:58,768 --> 00:17:02,188 Find the bridesmaids and take her upstairs. 236 00:17:02,355 --> 00:17:04,983 Couldn't they manage without me? 237 00:17:05,233 --> 00:17:08,319 No, child. You are the maid of honor. 238 00:17:10,155 --> 00:17:12,323 Don't let them guess now. 239 00:17:14,743 --> 00:17:15,910 Very well. 240 00:17:23,001 --> 00:17:26,713 ALL: Kiss the bride! Kiss the bride! 241 00:17:36,556 --> 00:17:37,766 WOMAN 1: And she's only just got married. 242 00:17:41,227 --> 00:17:42,771 WOMAN 2: Oh, I think that's disgraceful. 243 00:17:43,021 --> 00:17:45,064 I think that's disgraceful. 244 00:17:47,066 --> 00:17:48,902 She goes too far. 245 00:17:49,152 --> 00:17:51,905 Barbara, it's time to go upstairs. 246 00:17:52,155 --> 00:17:53,865 Keep your kisses, you'll need them later. 247 00:17:54,032 --> 00:17:55,116 (ALL LAUGH) 248 00:17:57,952 --> 00:18:00,747 Lady Skelton dropped this. Take it to her, please. 249 00:18:03,541 --> 00:18:05,835 (PEOPLE APPLAUDING) 250 00:18:07,837 --> 00:18:09,422 WOMAN 1: Who is he, Barbara? WOMAN 2: He is good-looking. 251 00:18:09,672 --> 00:18:13,051 Come along, Barbara, you'll be late. 252 00:18:13,301 --> 00:18:16,679 Come along, Barbara, you mustn't keep your husband waiting. 253 00:18:16,846 --> 00:18:18,890 He asked me to give you this. That man there. 254 00:18:19,140 --> 00:18:20,475 Well, he'd make a good lover. 255 00:18:20,642 --> 00:18:22,060 Barbara can't have a lover yet. 256 00:18:22,310 --> 00:18:23,770 Let's go, Barbara. 257 00:18:23,937 --> 00:18:25,438 BARBARA: I don't want to go to bed. 258 00:18:25,688 --> 00:18:27,482 I want to dance and enjoy myself. 259 00:18:27,649 --> 00:18:30,026 You don't have to dance to enjoy yourself. 260 00:18:30,276 --> 00:18:32,445 (ALL LAUGHING) 261 00:18:36,908 --> 00:18:38,660 (WOMAN EXCLAIMS) 262 00:18:38,827 --> 00:18:40,870 WOMAN: Look! The blankets edged with satin. 263 00:18:41,120 --> 00:18:42,580 Oh, they don't look very warm. 264 00:18:42,747 --> 00:18:45,083 Barbara, you won't feel cold tonight. 265 00:18:45,333 --> 00:18:47,544 Courage! Our thoughts will be with you. 266 00:18:47,794 --> 00:18:48,878 They'll be ahead of you. 267 00:18:49,045 --> 00:18:50,088 (CHUCKLES) 268 00:18:52,090 --> 00:18:53,633 WOMEN: Come in! 269 00:19:00,098 --> 00:19:02,684 Go on, say it, Caroline. 270 00:19:03,434 --> 00:19:04,894 Your... 271 00:19:05,061 --> 00:19:06,229 Your bride awaits you. 272 00:19:06,479 --> 00:19:07,814 (ALL GIGGLING) 273 00:19:13,695 --> 00:19:15,071 Do you think he'll manage? 274 00:19:19,909 --> 00:19:22,495 Caroline, you've forgotten the blessing. 275 00:19:27,834 --> 00:19:29,544 I wish you the joy of one another. 276 00:19:33,131 --> 00:19:34,924 (MUSIC PLAYING) 277 00:19:37,969 --> 00:19:39,929 (CHATTERING) 278 00:20:22,138 --> 00:20:23,765 -Goodbye. -Goodbye. 279 00:20:34,484 --> 00:20:37,528 Come along, Henrietta, we'll miss the play. 280 00:20:37,695 --> 00:20:40,114 HENRIETTA: Of course, we won't, Barbara. 281 00:20:41,282 --> 00:20:43,201 (CHATTERING) 282 00:20:43,451 --> 00:20:45,161 WOMAN: It is, it is. 283 00:20:45,411 --> 00:20:46,913 It is her, oh, yes. 284 00:20:47,163 --> 00:20:49,666 Look, Barbara, the King. Who is he with? 285 00:20:49,832 --> 00:20:53,002 Oh, it's the Villiers whore. 286 00:20:53,252 --> 00:20:54,796 BARBARA: Didn't he just make her a Duchess? 287 00:20:54,963 --> 00:20:56,839 HENRIETTA: Duchess of Cleveland. 288 00:20:57,090 --> 00:21:01,094 The quickest titles go to those who bed with the King. 289 00:21:01,344 --> 00:21:04,138 Still, Barbara, you have your title, don't you? 290 00:21:05,223 --> 00:21:08,601 (ALL EXCLAIM) 291 00:21:08,768 --> 00:21:12,563 He takes more than oranges from Nell Gwynne, they say. 292 00:21:12,730 --> 00:21:14,273 Come, Barbara, we shall be late for the play. 293 00:21:14,440 --> 00:21:15,775 The play can wait. 294 00:21:30,248 --> 00:21:32,208 Find out who she is. 295 00:21:32,375 --> 00:21:34,711 His Majesty seeks your name, my Lady. 296 00:21:34,961 --> 00:21:38,589 Lady Skelton is my wife. Tell the King she is not for the taking. 297 00:21:42,343 --> 00:21:46,597 Ralph, darling, Henrietta and I looked at the loveliest house in St. James's. 298 00:21:46,764 --> 00:21:49,267 Don't you think we ought to take a London residence? 299 00:21:49,517 --> 00:21:51,394 I do not. 300 00:21:51,644 --> 00:21:54,897 But, Ralph, we can't live in the country all the time. 301 00:21:55,148 --> 00:21:59,277 Of course you can, Barbara. You have your duty. 302 00:22:01,446 --> 00:22:05,116 A very handsome man was Lord Rashleigh. 303 00:22:05,366 --> 00:22:07,243 Buried in the West Indies. 304 00:22:08,202 --> 00:22:09,078 He married... 305 00:22:09,245 --> 00:22:11,247 (SNIFFING) 306 00:22:11,497 --> 00:22:13,082 He married a cousin on my father's side. 307 00:22:13,332 --> 00:22:14,917 (COUGHING) 308 00:22:15,168 --> 00:22:16,711 It's the east wind. 309 00:22:16,878 --> 00:22:19,756 It always brings on the Skelton cough. 310 00:22:19,922 --> 00:22:22,091 Well, she wasn't exactly my cousin, 311 00:22:22,341 --> 00:22:27,138 but my father and her stepmother were cousins once removed. 312 00:22:33,394 --> 00:22:37,106 Leave us. Oh, those stupid old hens! 313 00:22:37,356 --> 00:22:38,775 Well, if you looked to the housekeeping... 314 00:22:38,941 --> 00:22:41,944 Caro, dear Caro, not that again. 315 00:22:42,195 --> 00:22:44,155 Well, you've got to run the house sooner or later. 316 00:22:44,405 --> 00:22:45,656 I can't stay forever. 317 00:22:46,657 --> 00:22:47,950 (GASPS) 318 00:22:49,368 --> 00:22:51,287 Yes, Hogarth? 319 00:22:51,537 --> 00:22:54,165 I came, my Lady, to fetch a coat for the footman. 320 00:22:54,415 --> 00:22:57,126 "I will clothe thee with a change of raiment." 321 00:22:57,293 --> 00:23:01,297 Zechariah, Chapter 3, Verse 4. 322 00:23:01,547 --> 00:23:04,342 -Hogarth... -Yes, my Lady? 323 00:23:04,592 --> 00:23:08,971 That room at the top of the stairs, the one that's always locked... 324 00:23:09,222 --> 00:23:11,182 Ralph's great uncle was murdered there. 325 00:23:11,349 --> 00:23:13,601 Someone came up the hidden stairway. 326 00:23:13,851 --> 00:23:15,019 I want the key. 327 00:23:15,186 --> 00:23:17,271 It is an evil place. 328 00:23:17,522 --> 00:23:20,108 The key, if you please, Hogarth. 329 00:23:25,321 --> 00:23:27,031 It is wrong. 330 00:23:27,281 --> 00:23:29,158 Not you as well. 331 00:23:34,330 --> 00:23:36,791 Oh! It's so cold. 332 00:23:36,958 --> 00:23:39,335 It'll be all right when it's aired. 333 00:23:39,502 --> 00:23:41,212 Ralph won't like it. 334 00:23:41,462 --> 00:23:43,131 It's quite fashionable nowadays 335 00:23:43,381 --> 00:23:46,342 for husbands and wives to have separate rooms. 336 00:23:46,592 --> 00:23:48,928 Ralph is not a fashionable person. 337 00:23:49,178 --> 00:23:53,015 More is the pity, or he might have taken a house in London when I asked him. 338 00:23:55,977 --> 00:23:57,520 Where's the secret door? 339 00:23:57,770 --> 00:23:59,522 Up a bit, on the left. 340 00:24:05,194 --> 00:24:08,364 (SQUEAKING) 341 00:24:08,531 --> 00:24:12,326 Let's explore. Wouldn't it be useful if I had a lover? 342 00:24:13,494 --> 00:24:15,413 I was only teasing. 343 00:24:19,917 --> 00:24:23,421 Ralph's sister Lady Kingsclere and her husband are coming. 344 00:24:24,672 --> 00:24:26,924 I must see their room's ready. 345 00:24:49,614 --> 00:24:52,992 Henrietta, darling. I'm so glad you've come. 346 00:24:53,242 --> 00:24:54,869 Thank you, my dear. 347 00:24:55,036 --> 00:24:58,122 But you've taken away her sparkle, Ralph. 348 00:24:58,289 --> 00:25:00,249 And it's only been six weeks. 349 00:25:00,499 --> 00:25:03,085 You know, I was quite jealous of you, my dear. 350 00:25:03,252 --> 00:25:04,837 You looked so young and lovely. 351 00:25:05,004 --> 00:25:07,006 Is it only six weeks? 352 00:25:07,256 --> 00:25:09,383 Then it must be the journey that's tired you, Henrietta. 353 00:25:09,550 --> 00:25:12,303 Traveling does make one look so bedraggled. 354 00:25:12,553 --> 00:25:14,013 Caroline. 355 00:25:14,263 --> 00:25:16,390 How are things in London, Henrietta? 356 00:25:16,641 --> 00:25:20,269 It's been a brilliant season. Quite a brilliant season. 357 00:25:20,436 --> 00:25:22,063 Hardly an evening at home. 358 00:25:22,313 --> 00:25:24,315 Poor Henrietta, no wonder you look so worn. 359 00:25:24,482 --> 00:25:28,319 I'd rather look worn than dull. 360 00:25:28,486 --> 00:25:31,822 There's a new card game called ombre sweeping the town. 361 00:25:31,989 --> 00:25:33,783 The King's taken it up. 362 00:25:33,950 --> 00:25:35,618 I suppose you haven't even heard of it down here. 363 00:25:35,868 --> 00:25:38,537 On the contrary, I play it regularly. 364 00:25:40,414 --> 00:25:43,417 In that case we must test your skill, Barbara. 365 00:25:47,505 --> 00:25:50,633 For a regular player, you play a very irregular game. 366 00:25:52,510 --> 00:25:54,428 (LAUGHING) 367 00:25:54,595 --> 00:25:56,472 Fortune hasn't smiled on me, yet. 368 00:25:56,722 --> 00:25:59,183 Is that what it is? 369 00:25:59,433 --> 00:26:02,520 Why don't you stop, Barbara? Your luck may change tomorrow. 370 00:26:02,770 --> 00:26:05,940 Tomorrow you leave. Give me a chance to recover. 371 00:26:06,190 --> 00:26:07,984 Certainly, darling. 372 00:26:08,234 --> 00:26:12,071 It's only midnight. In London, that's when we wake up. 373 00:26:13,656 --> 00:26:16,784 Well, I'm no Londoner. I'm off to bed. 374 00:26:17,034 --> 00:26:19,245 Well, there's no need to wait up for me tonight. 375 00:26:21,455 --> 00:26:23,791 Well, I hadn't forgotten. Good night. 376 00:26:23,958 --> 00:26:25,418 Good night, Ralph. 377 00:26:27,128 --> 00:26:32,133 Tell me, my dear why is it you two sleep apart? 378 00:26:32,383 --> 00:26:38,431 Because, Henrietta darling, in one's own room it is easier to mind one's own business. 379 00:26:39,765 --> 00:26:41,600 It is you to play. 380 00:26:45,563 --> 00:26:50,026 Oh, Ralph, these things of Barbara's, I was taking them to her room. 381 00:26:50,276 --> 00:26:52,403 Well, that's kind of you. 382 00:26:52,653 --> 00:26:54,238 I believe it's quite fashionable nowadays for husbands and wives 383 00:26:54,405 --> 00:26:55,406 to have separate rooms. 384 00:26:56,282 --> 00:26:58,409 Indeed. 385 00:26:58,576 --> 00:27:01,579 Ralph, wouldn't it be a good idea if you took a place in London? 386 00:27:01,829 --> 00:27:03,497 Did some entertaining? 387 00:27:03,664 --> 00:27:06,709 Good idea for whom? For Barbara? 388 00:27:12,757 --> 00:27:16,552 I should have got more money from Ralph before he went to bed. 389 00:27:16,719 --> 00:27:19,180 Don't look so guilty, Kingsclere. 390 00:27:19,430 --> 00:27:21,557 Barbara knew we were experienced players. 391 00:27:21,807 --> 00:27:22,975 Old Ralph won't like it. 392 00:27:23,225 --> 00:27:25,436 We do him a favor. 393 00:27:25,686 --> 00:27:28,773 It'll teach Barbara to stick to more wifely pursuits. 394 00:27:29,899 --> 00:27:31,609 I'll play you for this. 395 00:27:33,027 --> 00:27:37,281 All on a single turn of the cards. 396 00:27:37,448 --> 00:27:40,368 Not fair, Henrietta, not fair. 397 00:27:40,534 --> 00:27:45,623 All the money on the table, against this brooch. 398 00:27:51,170 --> 00:27:52,588 Cut, then. 399 00:27:58,052 --> 00:27:59,261 Queen. 400 00:28:04,809 --> 00:28:06,227 King. 401 00:28:08,938 --> 00:28:12,858 It's pretty. I shall wear it when I'm next at court. 402 00:28:14,402 --> 00:28:16,946 Your mother's, was it? 403 00:28:17,196 --> 00:28:20,658 Thank heavens I can lie abed tomorrow when you leave for London, Kingsclere. 404 00:28:20,908 --> 00:28:23,494 You should come with me, Henrietta. 405 00:28:23,744 --> 00:28:26,705 I don't like you traveling alone and at evening. 406 00:28:26,872 --> 00:28:30,793 I promised Ralph I'd attend the local food... 407 00:28:30,960 --> 00:28:33,796 Whatever it is, some awful sort of dance they do. 408 00:28:33,963 --> 00:28:35,881 He's so democratic. 409 00:28:36,048 --> 00:28:38,843 Look out some highwayman fellow doesn't steal that. 410 00:28:39,009 --> 00:28:42,471 They say Captain Jackson rides in these parts. 411 00:28:42,638 --> 00:28:47,226 It might be worth the loss of a trinket to meet so bold and handsome a robber. 412 00:28:48,811 --> 00:28:51,230 Particularly a trinket so easily won. 413 00:28:52,189 --> 00:28:53,190 Good night. 414 00:28:54,900 --> 00:28:56,402 Good night, Barbara. 415 00:29:00,781 --> 00:29:03,033 MARTIN: This was your mother's brooch. 416 00:29:03,284 --> 00:29:06,120 BARBARA: I shall never part with it. 417 00:29:06,370 --> 00:29:08,372 KINGSCLERE: Look out some highwayman fellow doesn't steal it. 418 00:29:08,622 --> 00:29:10,458 HENRIETTA: A trinket so easily won. 419 00:29:10,708 --> 00:29:11,834 MARTIN: Your mother's brooch... 420 00:29:12,001 --> 00:29:14,295 KINGSCLERE: ...steal it. 421 00:29:14,545 --> 00:29:15,796 HENRIETTA: Easily won... KINGSCLERE: ...steal it. 422 00:29:17,715 --> 00:29:18,799 Why not? 423 00:29:43,365 --> 00:29:44,783 Now! 424 00:29:48,162 --> 00:29:49,163 (NEIGHING) 425 00:29:49,955 --> 00:29:50,831 (GASPS) 426 00:29:50,998 --> 00:29:52,458 (SCREAMS) 427 00:29:52,625 --> 00:29:54,335 Out! Out! 428 00:29:55,794 --> 00:29:58,714 (SCREAMING) 429 00:29:58,881 --> 00:30:01,759 Good sir, have pity on a defenseless woman. 430 00:30:01,926 --> 00:30:04,220 -The jewels! -No, please, Mr. Jackson, I have no jewels. 431 00:30:04,470 --> 00:30:06,430 (SCREAMS) 432 00:30:06,597 --> 00:30:08,933 I've heard, sir, how gallant you are with the ladies. 433 00:30:09,183 --> 00:30:12,019 If a kiss would satisfy you, or... Anything. 434 00:30:12,269 --> 00:30:14,230 No, not my brooch. Not my... 435 00:30:14,480 --> 00:30:15,940 (CRYING) 436 00:30:16,732 --> 00:30:17,775 No. 437 00:30:20,694 --> 00:30:24,740 After him! Shoot the scoundrel! Oh, my jewels! 438 00:30:26,158 --> 00:30:27,618 (SCREAMS) 439 00:30:27,868 --> 00:30:29,870 Missed! Incompetent lout! 440 00:30:49,723 --> 00:30:50,724 (SQUEAKING) 441 00:31:06,740 --> 00:31:08,075 HENRIETTA: Ralph! 442 00:31:08,325 --> 00:31:09,785 Open up, we've been robbed! 443 00:31:09,952 --> 00:31:11,829 (CLAMORING) 444 00:31:11,996 --> 00:31:13,163 What's the noise? 445 00:31:13,414 --> 00:31:15,791 Ralph! I've been robbed! 446 00:31:16,041 --> 00:31:18,669 HOGARTH: What is all this disturbance? 447 00:31:18,836 --> 00:31:24,383 Cover your nakedness! To your duties, all of you! Sluts! To your duties! 448 00:31:37,438 --> 00:31:40,774 Lady Kingsclere, ma'am, she's been robbed by a highwayman! 449 00:31:44,361 --> 00:31:48,032 Oh, it was terrible. I have been robbed and assaulted. 450 00:31:49,867 --> 00:31:52,119 These are dark times. 451 00:31:52,369 --> 00:31:55,998 Remove those beasts. They make confusion worse confounded. 452 00:31:56,248 --> 00:31:59,418 Oh, I still feel faint. 453 00:31:59,585 --> 00:32:02,087 (MOANING) 454 00:32:02,338 --> 00:32:04,923 -Drink this brandy. -It would choke me. 455 00:32:06,634 --> 00:32:08,510 I thought you'd manage... 456 00:32:08,761 --> 00:32:10,721 Now calm yourself, Henrietta. Tell us what happened. 457 00:32:10,888 --> 00:32:15,559 Ralph. Why, Henrietta, what brings you back? 458 00:32:15,809 --> 00:32:16,935 And so late. 459 00:32:17,102 --> 00:32:18,854 She's been robbed! 460 00:32:19,021 --> 00:32:20,564 By a highwayman! 461 00:32:20,731 --> 00:32:22,733 Captain Jackson himself. 462 00:32:22,900 --> 00:32:25,778 He didn't take my ruby brooch? 463 00:32:25,944 --> 00:32:27,529 He took everything! 464 00:32:27,696 --> 00:32:28,947 Was it Captain Jackson, Henrietta? 465 00:32:29,114 --> 00:32:30,783 I recognized him, it was. 466 00:32:31,033 --> 00:32:34,828 -Is he dashing? -Romantic? Handsome? 467 00:32:34,995 --> 00:32:36,747 Extremely handsome. 468 00:32:38,123 --> 00:32:40,793 Surely he wore a mask? 469 00:32:41,043 --> 00:32:42,503 It was a very small mask. 470 00:32:42,670 --> 00:32:44,797 -Did he make... -Ungentlemanly advances? 471 00:32:45,047 --> 00:32:47,383 -Worse! -Worse? What happened? 472 00:32:47,549 --> 00:32:49,760 -I slapped his face. -Oh, my God! 473 00:32:50,010 --> 00:32:52,846 I said, "You may take my jewels, but my honor no man shall tarnish." 474 00:32:53,013 --> 00:32:54,765 BOTH: What did he do? 475 00:32:54,932 --> 00:32:57,101 He took my jewels. 476 00:32:57,267 --> 00:33:00,938 And left you honor. How fortunate. 477 00:33:01,188 --> 00:33:03,691 -He kissed me. BOTH: He kissed you? 478 00:33:04,608 --> 00:33:06,568 From his horse? 479 00:33:06,735 --> 00:33:08,529 Yes. 480 00:33:08,696 --> 00:33:11,824 The horse, like the mask, was a very little one? 481 00:33:11,990 --> 00:33:16,412 Barbara, at a time like this you try to make a fool of me? 482 00:33:16,662 --> 00:33:18,831 There is no need. 483 00:33:18,997 --> 00:33:21,583 The man must be found and hanged. 484 00:33:21,834 --> 00:33:23,460 I should think he's very clever. 485 00:33:23,627 --> 00:33:26,338 I don't think it's clever to hide like a beast 486 00:33:26,588 --> 00:33:28,090 and prey on defenseless travelers. 487 00:33:28,340 --> 00:33:29,967 Who are mostly armed. 488 00:33:30,217 --> 00:33:31,927 The highwayman has the advantage of surprise. 489 00:33:32,177 --> 00:33:34,012 But he must have great courage. 490 00:33:34,179 --> 00:33:37,975 Think of the excitement, the exhilaration, the danger. 491 00:33:38,225 --> 00:33:39,977 Once a man has taken to the road 492 00:33:40,227 --> 00:33:42,938 everything else must seem tame and dull. 493 00:33:43,188 --> 00:33:45,482 I don't see how he could give it up. 494 00:33:47,067 --> 00:33:50,654 No matter how determined are his pursuers. 495 00:33:50,821 --> 00:33:55,367 Gentlemen! Gentlemen! Let us decide on the ways of catching this highwayman. 496 00:33:55,617 --> 00:33:57,661 I say hang the lot! 497 00:33:57,828 --> 00:34:00,664 You have to catch him, Lord Dolman, before you can hang him. 498 00:34:00,831 --> 00:34:06,044 It seems Jackson first appeared in these parts when your sister was held up. 499 00:34:06,211 --> 00:34:08,964 Yes, but an hour after Lady Kingsclere was robbed, 500 00:34:09,131 --> 00:34:12,009 Jackson was holding up the... 501 00:34:12,176 --> 00:34:13,969 York coach. 502 00:34:14,219 --> 00:34:16,013 A hundred miles away. 503 00:34:16,263 --> 00:34:18,432 The ladies say the gallant Captain works fast. 504 00:34:18,682 --> 00:34:20,559 (ALL LAUGH) 505 00:34:20,726 --> 00:34:22,978 You are to blame for the bastards. 506 00:34:23,228 --> 00:34:24,563 I am? 507 00:34:24,730 --> 00:34:25,939 You spoil your tenants, Sir Ralph. 508 00:34:26,106 --> 00:34:28,233 (ALL AGREEING) 509 00:34:28,400 --> 00:34:33,238 Thatch their roofs, put this newfangled glass in their windows. 510 00:34:33,489 --> 00:34:34,573 Hang 'em all. 511 00:34:34,740 --> 00:34:36,575 ALL: Yes, hang 'em all. 512 00:34:36,742 --> 00:34:38,952 When it comes to violence against defenseless people, 513 00:34:39,203 --> 00:34:41,830 you will not find me lenient. 514 00:34:41,997 --> 00:34:45,250 Help me find this highwayman, 515 00:34:45,417 --> 00:34:50,756 and by God, I promise you, I'll hang him with my own hands. 516 00:35:02,392 --> 00:35:04,228 Who is it? 517 00:35:04,394 --> 00:35:07,773 Barbara, I want to talk to you about the highwayman. 518 00:35:14,029 --> 00:35:15,030 What about him? 519 00:35:16,281 --> 00:35:17,908 Well, they're blaming Ralph. 520 00:35:18,158 --> 00:35:19,701 Why? 521 00:35:19,952 --> 00:35:22,079 They say he's too lenient with his tenants 522 00:35:22,329 --> 00:35:24,164 and when he's sitting in judgment as a magistrate 523 00:35:24,414 --> 00:35:27,543 -that he should pass stricter... -What am I to do? 524 00:35:27,793 --> 00:35:30,504 Can't you take more interest in his work? 525 00:35:30,671 --> 00:35:32,714 What has happened between you and Ralph? 526 00:35:32,965 --> 00:35:36,134 Nothing. That's the trouble. 527 00:35:36,301 --> 00:35:38,220 You took him from me. 528 00:35:38,470 --> 00:35:40,347 If you hadn't given him to me so easily, 529 00:35:40,514 --> 00:35:42,975 I could have married the man I really love. 530 00:35:43,225 --> 00:35:45,227 You have a lover? 531 00:35:45,477 --> 00:35:47,521 I wish I had. 532 00:35:47,688 --> 00:35:53,277 We met, then we parted, because I was married to Ralph. 533 00:35:53,443 --> 00:35:57,114 I thought you were my friend. How could I... 534 00:35:57,364 --> 00:35:59,491 Don't start, Caroline. 535 00:36:01,285 --> 00:36:05,581 Once I begged you to stay, now I'm telling you, go! 536 00:36:05,747 --> 00:36:08,292 And leave Ralph to your tender mercies? 537 00:36:09,334 --> 00:36:11,253 He's all I've got. 538 00:36:11,503 --> 00:36:13,547 I'm not having you in his bed. 539 00:36:13,714 --> 00:36:15,299 (GASPS) 540 00:36:15,549 --> 00:36:18,010 You little fool. 541 00:36:24,766 --> 00:36:26,435 Ralph, come in. 542 00:36:27,352 --> 00:36:28,437 They've gone. 543 00:36:29,605 --> 00:36:31,398 What about the highwayman? 544 00:36:31,648 --> 00:36:34,568 Secret patrols, we'll catch the fellow unawares. 545 00:36:34,735 --> 00:36:36,778 You must tell me all about it. 546 00:36:36,945 --> 00:36:40,574 You see, dear, I take a great interest in Ralph's work. 547 00:36:40,741 --> 00:36:44,453 I must go. 548 00:36:44,620 --> 00:36:49,124 Darling, let's do as you ask, let's go up to London for a few weeks. 549 00:36:49,374 --> 00:36:52,961 Ralph, really, I'd rather not. 550 00:36:53,211 --> 00:36:56,214 But you complained so often about being buried in the country. 551 00:36:56,381 --> 00:36:58,216 I've changed my mind. 552 00:36:58,383 --> 00:37:00,552 There's an excitement in the country. 553 00:37:00,802 --> 00:37:03,805 I never saw it at first, but now I find it 554 00:37:05,307 --> 00:37:06,308 quite exciting. 555 00:37:23,533 --> 00:37:25,202 (HORSE NEIGHING) 556 00:37:36,213 --> 00:37:37,381 Get them up! 557 00:37:37,631 --> 00:37:40,217 (EXCLAIMING) 558 00:37:40,467 --> 00:37:45,180 Out! Come on! 559 00:38:09,955 --> 00:38:13,333 Whoa! Easy, easy. Steady. 560 00:38:14,876 --> 00:38:16,962 You do intend to rob them? 561 00:38:19,464 --> 00:38:20,966 Keep 'em up! 562 00:38:23,010 --> 00:38:24,594 You'll hang for this. 563 00:38:29,599 --> 00:38:34,021 Oh, no, no, no, not my rings. Please. Please. 564 00:38:34,271 --> 00:38:36,023 They've been in my family for centuries. 565 00:38:36,273 --> 00:38:37,274 (CRYING) 566 00:38:43,447 --> 00:38:45,240 (SOBBING) 567 00:38:47,409 --> 00:38:48,326 Come on! 568 00:38:50,579 --> 00:38:52,831 (WAILING) 569 00:38:54,458 --> 00:38:55,834 No! 570 00:38:58,420 --> 00:38:59,379 Damn gun's exploded. 571 00:39:09,848 --> 00:39:12,768 (BARBARA GRUNTS) 572 00:39:12,934 --> 00:39:15,896 Trespass on Jerry Jackson's territory, would you? 573 00:39:18,440 --> 00:39:20,025 A woman? 574 00:39:20,942 --> 00:39:23,028 (LAUGHING) -Nearly a corpse, damn you! 575 00:39:23,612 --> 00:39:26,239 My leg, it's broken. 576 00:39:26,490 --> 00:39:28,325 Not likely. 577 00:39:28,492 --> 00:39:31,495 I'd heard you were gallant, Captain Jackson. 578 00:39:31,745 --> 00:39:34,915 Do you always jump on women and grab them by the throat? 579 00:39:35,165 --> 00:39:38,710 Not always by the throat. I'll have what you took. 580 00:39:40,045 --> 00:39:41,671 I did all the work. 581 00:39:43,423 --> 00:39:45,092 The road is mine. 582 00:39:46,301 --> 00:39:48,178 Half each, then. 583 00:39:48,345 --> 00:39:51,306 I'll consider that over supper. 584 00:39:51,556 --> 00:39:54,142 I dine with you? 585 00:39:55,185 --> 00:39:56,394 You might enjoy it. 586 00:40:06,071 --> 00:40:07,656 Evening, sir. 587 00:40:09,199 --> 00:40:11,243 (MUSIC PLAYING) 588 00:40:11,493 --> 00:40:13,286 (CHATTERING) 589 00:40:15,330 --> 00:40:18,166 Hiya, Betsy! Here's my friend. 590 00:40:18,333 --> 00:40:20,043 Welcome to you, sir! 591 00:40:20,293 --> 00:40:22,671 Betsy, can we have something to eat upstairs? 592 00:40:22,838 --> 00:40:25,549 I told my friend here there are two things you do better than most women 593 00:40:25,715 --> 00:40:27,509 and one of them is cooking! 594 00:40:27,676 --> 00:40:31,471 For shame, Captain! In front of a stranger, too! 595 00:40:36,601 --> 00:40:38,937 BETSY: You know the way, Captain. 596 00:40:43,817 --> 00:40:47,404 Attend inside. I'll do that. Fetch the wine. 597 00:40:49,030 --> 00:40:50,740 This is the haunt of... 598 00:40:50,907 --> 00:40:53,451 Of the brotherhood. Or rather the best of them. 599 00:40:55,579 --> 00:40:57,372 I'm honored. 600 00:40:57,622 --> 00:41:04,462 Now, we'll have stewed carp, pigeon pie, 601 00:41:04,629 --> 00:41:08,550 a dish of neat's tongues, and some cheese, but not till I call. 602 00:41:10,427 --> 00:41:11,428 May I? 603 00:41:12,929 --> 00:41:14,097 You have seen. 604 00:41:14,347 --> 00:41:17,684 Not all. And it was dark. 605 00:41:17,851 --> 00:41:20,020 We cannot drink wine through masks. 606 00:41:23,607 --> 00:41:26,318 At your service, madam. 607 00:41:26,568 --> 00:41:27,986 You remind me of a man I knew. 608 00:41:29,404 --> 00:41:31,281 A lover? 609 00:41:31,448 --> 00:41:34,618 We met once. The moment was not propitious. 610 00:41:40,415 --> 00:41:41,625 Who are you? 611 00:41:43,210 --> 00:41:45,378 Does it matter? 612 00:41:45,545 --> 00:41:49,382 Priscilla, Dorothy, Barbara, take your choice. 613 00:41:54,429 --> 00:41:56,514 Barbara suits you best. 614 00:41:58,683 --> 00:42:01,686 Married. Your husband should know his business better 615 00:42:01,853 --> 00:42:05,482 than to drive you to find your pleasure on the highway. 616 00:42:08,276 --> 00:42:11,071 I've never yet deceived my husband. 617 00:42:11,238 --> 00:42:13,490 Then it's high time you began. 618 00:42:14,616 --> 00:42:16,493 What of the jewels? 619 00:42:17,410 --> 00:42:19,371 Keep them all. 620 00:42:19,621 --> 00:42:21,665 You're very generous, Captain Jackson. 621 00:42:21,831 --> 00:42:23,250 Mmm. 622 00:42:25,669 --> 00:42:26,836 So are you. 623 00:43:03,039 --> 00:43:05,500 And Jesus called them unto him and said, 624 00:43:05,667 --> 00:43:08,586 "Suffer little children to come unto me and forbid them not..." 625 00:43:08,753 --> 00:43:11,131 "...for such is the Kingdom of Heaven." 626 00:43:11,298 --> 00:43:13,091 My Lady knows the scriptures. 627 00:43:13,258 --> 00:43:14,843 Even I was a child once. 628 00:43:16,678 --> 00:43:18,179 -What now? -Morning, my lady. 629 00:43:18,430 --> 00:43:20,098 Money to the poor people, darling. 630 00:43:20,348 --> 00:43:22,976 Mariot Cells has long been famed for its charity. 631 00:43:24,936 --> 00:43:26,563 (WOMAN EXCLAIMS) 632 00:43:26,813 --> 00:43:31,901 You are most generous, sir. Kindness itself. 633 00:43:34,988 --> 00:43:37,782 Hold still. 634 00:43:37,949 --> 00:43:39,659 This is all I'll take from you. 635 00:43:44,789 --> 00:43:46,541 I'll make her a gift. 636 00:43:46,708 --> 00:43:48,251 (EXCLAIMS) 637 00:43:48,418 --> 00:43:49,836 (HORSES APPROACHING) 638 00:43:50,003 --> 00:43:51,713 -What's that? -Someone's coming. 639 00:43:53,214 --> 00:43:55,633 (WHISPERING) 640 00:44:09,356 --> 00:44:12,025 BARBARA: Why the horse? I'd rather kill a man any day. 641 00:44:12,192 --> 00:44:15,820 JACKSON: If you're caught, and no one's dead, you can buy an acquittal. 642 00:44:15,987 --> 00:44:19,532 The first lesson on the road is not to be followed. 643 00:44:19,783 --> 00:44:21,284 I have a lot to learn. 644 00:44:21,451 --> 00:44:24,621 You do. You do. But there's time enough. 645 00:44:24,788 --> 00:44:28,625 The second lesson on the road is to learn to enjoy yourself. 646 00:44:28,875 --> 00:44:30,293 Let's go to the inn, come on. 647 00:44:30,543 --> 00:44:31,795 Good boy. Come on. 648 00:44:37,842 --> 00:44:40,303 Good boy. Where's Barbara? 649 00:44:40,470 --> 00:44:42,597 Abed, with one of her headaches. 650 00:44:49,729 --> 00:44:51,606 I love you, Caroline. 651 00:44:52,649 --> 00:44:54,609 You are fond of me. 652 00:44:56,569 --> 00:44:58,446 I love you. 653 00:44:58,613 --> 00:45:02,200 I love you, ever since I can remember. 654 00:45:02,367 --> 00:45:03,993 I'll get a divorce. 655 00:45:04,244 --> 00:45:05,620 Not possible. 656 00:45:05,787 --> 00:45:07,455 We must fight. 657 00:45:07,705 --> 00:45:09,207 We must part. 658 00:45:09,374 --> 00:45:10,917 Well, where will you go? 659 00:45:11,167 --> 00:45:13,628 To London, to my Uncle Martin. 660 00:45:13,795 --> 00:45:16,589 -Please... -I beg of you, don't make it difficult. 661 00:45:17,507 --> 00:45:18,675 (DOG BARKING) 662 00:45:21,636 --> 00:45:25,890 I baptize this child Luke Thomas. 663 00:45:26,141 --> 00:45:29,519 In the name of the Father, Son and Holy Ghost. 664 00:45:29,769 --> 00:45:32,313 (ORGAN PLAYING) 665 00:45:32,564 --> 00:45:37,819 ♪ All people that on Earth 666 00:45:37,986 --> 00:45:41,573 ♪ Do dwell... ♪ 667 00:45:41,823 --> 00:45:43,241 (BLEATING) 668 00:45:43,408 --> 00:45:45,452 RALPH: Well, it seems only yesterday 669 00:45:45,702 --> 00:45:47,287 since we were here celebrating our young friend's wedding. 670 00:45:47,454 --> 00:45:49,831 MAN: Aye, he didn't waste no time, did he? 671 00:45:49,998 --> 00:45:52,250 (ALL LAUGHING) 672 00:45:52,417 --> 00:45:54,669 RALPH: Well, I know it was a disappointment to my friend Tom here, 673 00:45:54,919 --> 00:45:59,174 when his son Ned forsook farming for a more exciting life, 674 00:45:59,424 --> 00:46:03,678 but now there is another Cotterell to carry on the old tradition. 675 00:46:03,845 --> 00:46:06,681 To the future farmer Cotterell. 676 00:46:06,848 --> 00:46:09,100 (ALL CHEERING) 677 00:46:09,350 --> 00:46:13,646 And what is this new exciting life, Ned? 678 00:46:13,813 --> 00:46:16,566 I'm with the coaching company, Milady. A guard. 679 00:46:16,733 --> 00:46:20,737 Oh, indeed? I hope you guard your passengers well. 680 00:46:20,904 --> 00:46:24,157 Oh, no passengers, ma'am. I'm on the baggage coach. 681 00:46:24,407 --> 00:46:25,700 We take valuables. 682 00:46:25,867 --> 00:46:27,535 Valuables? Come now, Ned... 683 00:46:27,702 --> 00:46:30,663 I do that. Gold bullion and all. 684 00:46:30,830 --> 00:46:35,668 That's most exciting. When do you next do that? 685 00:46:35,835 --> 00:46:37,587 Well, Milady, I'm not supposed to say like... 686 00:46:37,837 --> 00:46:40,715 I understand, Ned. 687 00:46:40,882 --> 00:46:42,592 It's all right telling you. 688 00:46:42,759 --> 00:46:45,720 On this Thursday, gold, for a bank in London. 689 00:46:57,732 --> 00:47:01,611 It's not every highwayman that has a lady of quality for his doxy. 690 00:47:01,861 --> 00:47:06,032 Doxy? Me, a doxy? 691 00:47:06,282 --> 00:47:10,161 That means a lady of easy virtue, not usually the only lady. 692 00:47:10,411 --> 00:47:12,580 (LAUGHS) There is no other. 693 00:47:13,706 --> 00:47:15,542 Keep to that, my love. 694 00:47:15,708 --> 00:47:19,170 If you ever deceived me, I'd make a dangerous enemy. 695 00:47:19,420 --> 00:47:20,630 You make a dangerous partner. 696 00:47:20,797 --> 00:47:22,423 How? 697 00:47:22,674 --> 00:47:25,176 This plan of yours to rob the gold coach. 698 00:47:25,426 --> 00:47:27,011 (SIGHS) The odds are against us. 699 00:47:27,262 --> 00:47:29,597 It's by daylight, the guards are doubled. 700 00:47:29,764 --> 00:47:32,183 It is doubly exciting. 701 00:47:32,433 --> 00:47:35,770 We'll come to the gallows soon enough. 702 00:47:35,937 --> 00:47:39,899 Let's not race to get there. Life's too sweet to throw away. 703 00:47:41,901 --> 00:47:44,445 Then, I'll do it alone. 704 00:47:44,696 --> 00:47:48,700 I believe you would, too, green eyes. 705 00:47:56,124 --> 00:48:00,420 NED: So, I says to me wife, "I wager baby knows what we're talking about." 706 00:48:00,587 --> 00:48:03,840 So I says, "Cat's drunk baby's milk." 707 00:48:04,007 --> 00:48:05,717 Do you know what the little fella did? 708 00:48:05,967 --> 00:48:07,427 No idea. 709 00:48:07,594 --> 00:48:09,429 Lammed his milk straight at the cat! 710 00:48:09,679 --> 00:48:10,722 COACHMAN: Did he really? 711 00:48:10,972 --> 00:48:12,807 NED: Hey, what's that? 712 00:48:12,974 --> 00:48:15,810 Looks like an accident. Here, I'll go see. 713 00:48:19,856 --> 00:48:21,691 (SCREAMS) 714 00:48:33,036 --> 00:48:34,954 BARBARA: I'll get the horse. 715 00:48:44,881 --> 00:48:46,007 Here! 716 00:49:00,813 --> 00:49:03,066 (BARBARA PANTING) 717 00:49:09,906 --> 00:49:11,783 JACKSON: We've got as much as we can carry. 718 00:49:12,033 --> 00:49:13,117 BARBARA: Just this one more. 719 00:49:13,368 --> 00:49:14,744 Well, come on! 720 00:49:43,106 --> 00:49:44,732 JACKSON: Someone's following us! 721 00:49:44,899 --> 00:49:46,901 We'll outdistance him! 722 00:49:47,151 --> 00:49:48,653 Not with this damn gold, we won't! 723 00:49:55,702 --> 00:49:57,704 Aim lower, hit the horse! 724 00:50:01,791 --> 00:50:03,334 Ned! 725 00:50:05,586 --> 00:50:09,882 Ned! Ned! 726 00:50:13,594 --> 00:50:16,556 Ned, I aimed at the horse. 727 00:50:18,725 --> 00:50:20,143 (GASPS) 728 00:50:21,978 --> 00:50:23,062 My Lady! 729 00:50:27,900 --> 00:50:28,901 Is he? 730 00:50:31,070 --> 00:50:32,739 Dead! 731 00:50:32,905 --> 00:50:35,032 I told you to aim for the horse. 732 00:50:35,199 --> 00:50:38,953 We've got the gold, haven't we? That's worth killing a man for, isn't it? 733 00:50:45,334 --> 00:50:47,211 (WOMAN SCREAMS) 734 00:50:47,378 --> 00:50:49,297 BARBARA: "On September 14th, near Waterbrook Farm 735 00:50:49,464 --> 00:50:53,134 "in the Parish of Maiden Worthy 736 00:50:53,301 --> 00:50:55,386 "was committed by two men, murder and robbery on the highway to the value of 737 00:50:55,553 --> 00:50:58,389 "1,130 pounds. 738 00:50:58,639 --> 00:51:04,562 "Whoever shall deliver the said felons to Sir Ralph Skelton of Mariot Cells 739 00:51:04,729 --> 00:51:10,610 "shall have their charges and 30 pounds reward with a further 20 pounds 740 00:51:10,777 --> 00:51:15,031 "to be paid upon one of the robbers convictioned for murder." 741 00:51:17,158 --> 00:51:22,413 So I'm valued at 20 pounds more than Jackson. 742 00:51:22,663 --> 00:51:24,582 (KNOCK AT DOOR) 743 00:51:24,749 --> 00:51:29,545 Come in. Yes, Hogarth? 744 00:51:32,590 --> 00:51:34,467 Is this your handkerchief, my Lady? 745 00:51:35,718 --> 00:51:38,221 What concern is it of yours? 746 00:51:38,471 --> 00:51:42,141 I found it at the spot where Ned Cotterell was murdered. 747 00:51:47,647 --> 00:51:52,568 The embroidery is of a "K," Hogarth. 748 00:51:52,735 --> 00:51:54,362 Not my name. 749 00:51:54,529 --> 00:51:56,948 I have seen you with it often in this house. 750 00:51:57,198 --> 00:51:59,075 You are mistaken. 751 00:51:59,325 --> 00:52:03,913 May the Lord have mercy on your unclean soul. 752 00:52:04,163 --> 00:52:06,457 How dare you! 753 00:52:06,707 --> 00:52:09,544 My soul was tortured with suspicion. 754 00:52:09,710 --> 00:52:13,130 The Lord commanded me to observe your movements. 755 00:52:13,297 --> 00:52:15,258 What do you mean? 756 00:52:15,424 --> 00:52:17,760 I have seen you leave at night dressed like a man of evil. 757 00:52:17,927 --> 00:52:22,098 I have seen you ride out with your horse's hooves shod with clothes. 758 00:52:22,348 --> 00:52:26,686 And I have seen you return. Once I saw you riding with another 759 00:52:26,936 --> 00:52:29,647 dressed in like fashion. 760 00:52:30,731 --> 00:52:33,067 I saw you embrace. 761 00:52:35,236 --> 00:52:37,655 Then you understand. 762 00:52:37,822 --> 00:52:39,699 I fear that I do. 763 00:52:39,866 --> 00:52:41,909 I have wrestled with the matter. 764 00:52:42,159 --> 00:52:45,079 Whether to dishonor the noble family I serve, 765 00:52:45,329 --> 00:52:50,084 or to remain silent and pray for your repentance. 766 00:52:50,334 --> 00:52:54,255 This highwayman had me in his power. 767 00:52:54,422 --> 00:52:57,925 He is one of the devil's men on earth. 768 00:52:58,092 --> 00:53:02,138 He forced me to rob, to do terrible things. 769 00:53:02,388 --> 00:53:04,765 He threatened to wash his hands in my blood 770 00:53:04,932 --> 00:53:07,351 as he did with poor Ned Cotterell. 771 00:53:07,518 --> 00:53:10,146 You swear you had no part in this? 772 00:53:13,149 --> 00:53:15,151 I have been bewitched, but not to kill, Hogarth. 773 00:53:17,862 --> 00:53:20,948 I know true goodness when I see it. 774 00:53:21,198 --> 00:53:27,079 You are good and you must be strong. Help me, Hogarth. 775 00:53:28,372 --> 00:53:30,166 Help me to save my soul. 776 00:53:30,416 --> 00:53:32,335 Poor, wretched sinner. 777 00:53:34,295 --> 00:53:39,216 It is not too late. Save me from the power of the devil. 778 00:53:39,467 --> 00:53:44,013 That the Lord should entrust His humble servant with such a mission. 779 00:53:44,180 --> 00:53:48,768 Promise me that henceforth you will lead a pure and blameless life? 780 00:53:48,935 --> 00:53:51,145 With all my heart. 781 00:53:51,395 --> 00:53:54,357 You will never communicate with that evil highwayman again? 782 00:53:54,607 --> 00:53:55,524 Never! 783 00:53:57,818 --> 00:54:01,030 Then your secret shall go with me to my grave. 784 00:54:04,116 --> 00:54:05,326 Let us pray. 785 00:54:20,716 --> 00:54:22,551 (ALL GIGGLING) 786 00:54:23,469 --> 00:54:24,387 Oh, I'm sorry. 787 00:54:48,202 --> 00:54:52,123 RALPH: "I was glad when they said unto me, let us go into the house of the Lord. 788 00:54:52,373 --> 00:54:55,918 "Our feet shall stand within thy gates of Jerusalem. 789 00:54:56,085 --> 00:54:59,547 "Jerusalem is builded as a city that is compact together." 790 00:55:07,263 --> 00:55:09,890 HOGARTH: This column has the household items. 791 00:55:10,141 --> 00:55:12,059 Here is a list of the servants' wages, 792 00:55:12,226 --> 00:55:14,854 and here the outdoor staff... 793 00:55:15,021 --> 00:55:19,900 No, no more, good Hogarth. My mind is spinning. 794 00:55:20,151 --> 00:55:22,403 Will Heaven ever forgive me? 795 00:55:22,653 --> 00:55:26,866 There shall be more joy in Heaven over one sinner that repenteth. 796 00:55:27,116 --> 00:55:30,953 What should I do without you, good Hogarth? 797 00:55:31,203 --> 00:55:34,915 Let me give you some of my homemade fruit cordial. 798 00:55:35,166 --> 00:55:38,377 I'd like your opinion of the flavor. 799 00:55:43,466 --> 00:55:47,136 Excellent, my Lady. Just like Mistress Caroline used to make. 800 00:55:47,386 --> 00:55:51,098 It's practically the same recipe. 801 00:55:51,348 --> 00:55:53,517 Have you heard from the young mistress since she went to London? 802 00:55:53,684 --> 00:55:55,519 I fear not. 803 00:55:55,686 --> 00:55:58,856 I am told the city is in the grip of a great frost. 804 00:55:59,023 --> 00:56:01,942 People skating on the River Thames. 805 00:56:02,193 --> 00:56:06,489 Skating and sinning, too, no doubt. 806 00:56:06,655 --> 00:56:12,703 Yes, Hogarth. Sinning and skating. 807 00:56:24,298 --> 00:56:26,217 Let me try by myself. 808 00:56:26,467 --> 00:56:29,762 Be careful! Watch out! 809 00:56:29,929 --> 00:56:32,431 (EXCLAIMS) 810 00:56:34,683 --> 00:56:37,103 Why, Mr. Locksby! 811 00:56:37,353 --> 00:56:39,355 I'm afraid I... 812 00:56:39,605 --> 00:56:42,316 The last time we met, sir, you were kissing a friend of mine. 813 00:56:42,566 --> 00:56:43,984 On her wedding day. 814 00:56:44,235 --> 00:56:45,361 (LAUGHS) 815 00:56:45,611 --> 00:56:48,322 May I teach you to skate? 816 00:56:56,747 --> 00:56:58,332 Lady Skelton herself! 817 00:56:58,582 --> 00:57:00,584 Look at that coach! 818 00:57:00,835 --> 00:57:04,380 Good morning, Milady. And pray what can I show your Ladyship? 819 00:57:04,547 --> 00:57:07,216 Pray serve your other customers, Mrs. Munce. 820 00:57:07,466 --> 00:57:09,927 Oh, we are done, Lady Skelton. 821 00:57:10,177 --> 00:57:12,847 -How is Sir Ralph? -Quite well, thank you. 822 00:57:13,097 --> 00:57:15,724 -And dear Mistress Caroline? -She is in London. 823 00:57:15,891 --> 00:57:19,186 -Oh, on a visit? -For good I fear. 824 00:57:19,436 --> 00:57:24,608 Oh, how nice, how nice. I do hope she's having a great deal of fun. 825 00:57:25,526 --> 00:57:26,569 Good morning. 826 00:57:28,154 --> 00:57:31,407 Now Mrs. Price. 827 00:57:31,657 --> 00:57:34,368 Not that name, not here. 828 00:57:35,536 --> 00:57:37,580 The poison was not enough. 829 00:57:40,541 --> 00:57:46,881 Captain Jackson told me, Mrs. Price, you were reliable. 830 00:57:47,047 --> 00:57:52,011 Oh, the gentleman in question, he is not unwell? 831 00:57:52,261 --> 00:57:53,345 He is ill. 832 00:57:56,265 --> 00:57:58,767 Ill is not dead. 833 00:58:01,395 --> 00:58:04,398 MAN: Muffins! Fresh muffins! 834 00:58:04,648 --> 00:58:07,401 Come and get your muffins! 835 00:58:11,405 --> 00:58:14,033 You said today was to be special. Why? 836 00:58:15,409 --> 00:58:17,453 I'm going to seduce you. 837 00:58:17,620 --> 00:58:21,415 This seduction, am I to have a say in the matter? 838 00:58:21,665 --> 00:58:23,792 The less said. 839 00:58:24,043 --> 00:58:25,461 You said there was another. 840 00:58:27,671 --> 00:58:28,672 Now there is you. 841 00:58:30,424 --> 00:58:32,509 We were both sighing for the moon. 842 00:58:35,638 --> 00:58:36,639 We were. 843 01:01:18,008 --> 01:01:20,636 Oh, thank you, my Lady. 844 01:01:20,886 --> 01:01:23,305 Have you slept a little? 845 01:01:23,472 --> 01:01:25,641 What did the physician say, my Lady? 846 01:01:25,891 --> 01:01:30,813 He doesn't know quite what ails you. But with careful nursing... 847 01:01:30,979 --> 01:01:33,690 Here, this will make you feel better. 848 01:01:33,857 --> 01:01:37,569 No one could have a better nurse than you, my Lady. 849 01:01:42,408 --> 01:01:44,368 Sleep, Hogarth. 850 01:01:44,618 --> 01:01:49,289 "For Him that is joined to all the living, there is hope." 851 01:01:49,540 --> 01:01:55,421 "For the living know that they shall die, but the dead know not anything." 852 01:01:57,214 --> 01:01:58,298 Yes. 853 01:02:11,603 --> 01:02:13,230 Look, look at that. 854 01:02:14,606 --> 01:02:16,692 Will you marry me? 855 01:02:16,859 --> 01:02:22,448 Kit, I've told you, I'm in love with someone else. 856 01:02:22,614 --> 01:02:25,284 We can't both go on chasing shadows forever. 857 01:02:25,534 --> 01:02:30,831 Caroline! Is it all settled, then? Are you getting married? 858 01:02:30,998 --> 01:02:32,416 Not yet, sir. 859 01:02:32,583 --> 01:02:35,669 (LAUGHING) Keep at her, my boy. 860 01:02:35,919 --> 01:02:38,046 A letter came, it's marked urgent. 861 01:02:42,217 --> 01:02:44,261 Anything wrong, my dear? 862 01:02:44,511 --> 01:02:48,140 Hogarth is ill. Barbara's looking after him. 863 01:02:48,307 --> 01:02:51,643 The house is in chaos. Ralph wants me back to help. 864 01:02:59,943 --> 01:03:03,197 You came! Ralph said he'd sent for you. 865 01:03:03,447 --> 01:03:04,990 How is Hogarth? I would love to see him. 866 01:03:05,240 --> 01:03:09,328 He is very ill. Please leave Hogarth to me. 867 01:03:13,582 --> 01:03:17,961 My Lady, I know it won't be long now. 868 01:03:19,880 --> 01:03:24,009 Here, drink, you'll feel better. 869 01:03:24,176 --> 01:03:28,805 I'm not afraid to go but what would you do without my guidance? 870 01:03:28,972 --> 01:03:30,641 I don't know. Drink. 871 01:03:33,810 --> 01:03:37,189 Let me tell Sir Ralph, my Lady. 872 01:03:37,356 --> 01:03:39,107 He'll be able to help you after I'm gone. 873 01:03:39,274 --> 01:03:43,570 No, Hogarth. You'll tell no one! 874 01:03:49,117 --> 01:03:51,578 God in Heaven! 875 01:03:51,745 --> 01:03:53,413 What is it, Hogarth? 876 01:03:55,541 --> 01:03:58,460 Sir Ralph! Help! Help! 877 01:03:58,710 --> 01:03:59,795 Sir Ralph! 878 01:04:00,045 --> 01:04:01,630 Hogarth? 879 01:04:01,797 --> 01:04:03,382 Get Sir Ralph! 880 01:04:03,632 --> 01:04:07,010 HOGARTH: Sir Ralph, help! Sir Ralph! 881 01:04:11,848 --> 01:04:14,560 Good Hogarth, you must be quiet. 882 01:04:15,811 --> 01:04:18,230 Sir Ralph, quickly. 883 01:04:18,397 --> 01:04:20,065 He's coming. 884 01:04:20,315 --> 01:04:23,193 He's wandering in his mind. 885 01:04:23,443 --> 01:04:26,655 He can talk to Ralph when he's rested. 886 01:04:26,822 --> 01:04:29,199 Oh, Ralph, quick! Hogarth wants you. 887 01:04:32,953 --> 01:04:34,621 RALPH: I can't hear you. 888 01:04:34,871 --> 01:04:36,123 If only you'd left him to me! 889 01:04:36,290 --> 01:04:37,833 -Or to us! (SHUSHING) Quiet! 890 01:04:44,590 --> 01:04:46,633 What did he say? 891 01:04:46,800 --> 01:04:48,844 His voice is so weak, I couldn't hear. 892 01:04:50,470 --> 01:04:52,639 Let me try, I'm used to him. 893 01:04:52,806 --> 01:04:55,851 Keep them back. He must have quiet. 894 01:04:59,021 --> 01:05:00,188 (GASPS) 895 01:05:09,031 --> 01:05:10,365 (MUFFLED GROANING) 896 01:05:12,492 --> 01:05:14,411 (MURMURING) 897 01:05:35,599 --> 01:05:40,228 I tried to hear. It was too late. 898 01:05:53,200 --> 01:05:56,411 Her Ladyship wore herself out nursing poor Hogarth. 899 01:05:57,329 --> 01:05:58,914 She needs rest. 900 01:05:59,164 --> 01:06:01,333 Caroline will stay with you. 901 01:06:04,044 --> 01:06:08,799 You are all so kind. But if you left, I could sleep. 902 01:06:40,163 --> 01:06:41,790 (MUSIC PLAYING) 903 01:06:43,166 --> 01:06:44,543 Captain Jackson, is he here? 904 01:06:44,710 --> 01:06:46,378 (EXCLAIMS) 905 01:06:46,545 --> 01:06:48,714 In his usual room upstairs. 906 01:06:56,763 --> 01:06:59,975 Barbara! She means nothing to me. 907 01:07:00,225 --> 01:07:01,184 What? 908 01:07:04,146 --> 01:07:08,400 This wench, cheap though she looks, 909 01:07:10,777 --> 01:07:14,322 will cost you dear! 910 01:07:19,161 --> 01:07:20,954 Who the fuck was that? 911 01:07:31,840 --> 01:07:33,550 (GLASS BREAKING) 912 01:07:33,717 --> 01:07:35,552 (DOG BARKING) 913 01:07:53,528 --> 01:07:57,240 "If you would catch Jerry Jackson go now to the Leaping Stag Inn." 914 01:08:06,082 --> 01:08:08,043 I've got hold of you, I got hold of you. 915 01:08:08,293 --> 01:08:10,045 (BOTH LAUGHING) 916 01:08:12,172 --> 01:08:13,089 Now! 917 01:08:15,383 --> 01:08:17,344 (SCREAMING) 918 01:08:23,266 --> 01:08:25,352 Come on, let's get inside, quick! 919 01:08:34,986 --> 01:08:37,072 (ALL SCREAMING) 920 01:08:48,041 --> 01:08:50,293 Will you all be drinking, then? 921 01:08:52,128 --> 01:08:54,422 Give us Jerry Jackson and there'll be no trouble. 922 01:08:54,673 --> 01:08:57,509 Jerry Jackson? Who's he? 923 01:08:57,676 --> 01:09:00,512 She's right. Who cares? We'll hang the lot of them! 924 01:09:01,513 --> 01:09:03,265 Just Jackson. 925 01:09:03,515 --> 01:09:08,228 I am. Take me, then I confess. It's me. 926 01:09:08,478 --> 01:09:10,981 Nonsense, my name's Jackson. 927 01:09:11,231 --> 01:09:13,567 It's me you want! 928 01:09:13,733 --> 01:09:15,777 (ALL LAUGHING) 929 01:09:15,944 --> 01:09:18,196 It's a small point, I know, 930 01:09:18,363 --> 01:09:20,949 but do any of you gentlemen know what Jerry Jackson looks like? 931 01:09:21,199 --> 01:09:22,659 Without his mask, I mean. 932 01:09:24,494 --> 01:09:25,620 There are those who have seen him. 933 01:09:27,622 --> 01:09:29,541 Let's have done with it and move them all to prison. 934 01:09:29,708 --> 01:09:32,502 We can find the one we want later. 935 01:09:32,752 --> 01:09:34,045 Did I hear my name called? 936 01:09:34,212 --> 01:09:37,215 Why, Captain! I knew he'd come. 937 01:09:40,719 --> 01:09:45,015 I would not have my friends inconvenienced or you, my dear Betsy, or you. 938 01:09:47,183 --> 01:09:49,394 We are outnumbered. 939 01:09:49,644 --> 01:09:52,230 These gentlemen have their accomplices all around the house. 940 01:09:53,273 --> 01:09:55,066 (ALL MURMURING) 941 01:09:57,277 --> 01:09:59,946 May I go upstairs and finish dressing? 942 01:10:00,196 --> 01:10:03,325 You're well enough dressed for a hanging. 943 01:10:03,491 --> 01:10:06,036 (ALL CHATTERING) 944 01:10:06,286 --> 01:10:07,495 A few seconds only. 945 01:10:08,705 --> 01:10:09,706 Thank you. 946 01:10:23,386 --> 01:10:24,721 (SCREAMS) 947 01:10:29,309 --> 01:10:30,769 (GRUNTS) 948 01:10:42,572 --> 01:10:44,115 You bastards! Leave him alone! 949 01:10:48,244 --> 01:10:51,289 (GROANING) 950 01:10:51,456 --> 01:10:54,125 Well, it was worth a try, wasn't it? 951 01:10:55,710 --> 01:10:59,297 And now you hang. 952 01:11:09,432 --> 01:11:13,353 See what they call him? The most popular gallows-bird for the last 20 years. 953 01:11:13,603 --> 01:11:15,814 Another chop, Barbara? 954 01:11:16,064 --> 01:11:19,109 I see you get all the credit for his capture, Ralph. 955 01:11:19,359 --> 01:11:21,403 The credit's for the accomplice who betrayed him. 956 01:11:21,569 --> 01:11:23,446 I'll wager he's shaking in his shoes. 957 01:11:24,406 --> 01:11:26,032 Why should he? 958 01:11:26,282 --> 01:11:28,076 Jackson didn't give him away at the trial. 959 01:11:28,326 --> 01:11:30,245 HENRIETTA: There's still time. 960 01:11:30,495 --> 01:11:32,831 Ah, he's probably saving it up for his dying confession. 961 01:11:32,998 --> 01:11:36,042 They love to make a show on the gallows. 962 01:11:36,209 --> 01:11:40,588 I wish I could be there. I wonder if dare I put off the fitting of my new gown? 963 01:11:40,755 --> 01:11:43,091 Ralph will tell you all about it. 964 01:11:43,341 --> 01:11:46,302 I do not share the popular view that hanging is an entertainment. 965 01:11:46,469 --> 01:11:48,430 I shall not be going. 966 01:11:48,596 --> 01:11:53,518 What about you, Barbara? Don't you long to see him dangle? 967 01:11:53,685 --> 01:11:55,729 My dear, you've gone as white as a sheet. 968 01:11:55,895 --> 01:11:59,482 Just one of my headaches. I think I'll get some air. 969 01:11:59,649 --> 01:12:03,695 Ralph, will you order my carriage? 970 01:12:03,862 --> 01:12:06,906 Jerry Jackson's hanging today! Come on now, come on. 971 01:12:07,157 --> 01:12:09,659 Don't miss this opportunity now. Come on 972 01:12:09,909 --> 01:12:12,078 I've told James to keep well away from Tyburn. Are you sure you don't want... 973 01:12:12,328 --> 01:12:13,830 I'll be fine. 974 01:12:15,457 --> 01:12:17,208 Caroline! How are you? 975 01:12:17,459 --> 01:12:20,295 Well, thank you. I heard you were both in town. 976 01:12:20,545 --> 01:12:23,923 Good morning, Barbara. Where are you going so early? 977 01:12:24,174 --> 01:12:25,300 To take the air. 978 01:12:25,550 --> 01:12:27,135 May I come with you? 979 01:12:27,385 --> 01:12:29,304 Why don't you stay and entertain Ralph? 980 01:12:29,554 --> 01:12:31,973 Oh, no. It's you I came to see. 981 01:12:34,809 --> 01:12:36,686 -Goodbye, Ralph. -Oh, goodbye. 982 01:12:39,939 --> 01:12:41,983 BARBARA: Why do you force yourself upon me? 983 01:12:42,233 --> 01:12:44,903 CAROLINE: I want to talk to you about Ralph. 984 01:12:45,153 --> 01:12:50,116 You want him, you can have him. There, that should settle everything. 985 01:12:50,366 --> 01:12:53,328 You were in love with Ralph. You could be again. 986 01:12:53,578 --> 01:12:56,372 Heaven preserve us from your advice. 987 01:12:56,539 --> 01:12:59,167 I came to tell you I was getting married, Barbara. 988 01:12:59,417 --> 01:13:01,461 I won't come between you and Ralph anymore. 989 01:13:02,587 --> 01:13:04,714 Do I dance with glee? 990 01:13:04,964 --> 01:13:06,966 I thought it might help. 991 01:13:07,217 --> 01:13:09,677 James! James! 992 01:13:12,847 --> 01:13:17,727 James, stop the coach! Turn the horses towards Tyburn. 993 01:13:17,977 --> 01:13:19,020 The Master's orders were... 994 01:13:19,187 --> 01:13:21,314 My orders are Tyburn. 995 01:13:21,564 --> 01:13:24,526 And get there in time for the hanging! 996 01:13:24,692 --> 01:13:29,114 A beautiful souvenir of a beautiful hanging ladies and gents. 997 01:13:29,280 --> 01:13:33,701 But what's the greatest secret we may learn today? I'll tell you what it is. 998 01:13:44,963 --> 01:13:48,842 MAN: Make no mistake, they had been tipped off. 999 01:13:49,008 --> 01:13:54,222 So we may hear the name of the woman who betrayed Jerry Jackson! 1000 01:13:54,389 --> 01:13:57,058 And they say it was a woman for sure. 1001 01:13:57,225 --> 01:13:59,894 And I have my own ideas who it is! 1002 01:14:00,145 --> 01:14:06,985 But I'll let Jerry Jackson tell you that one before the rope tightens round his neck! 1003 01:14:07,235 --> 01:14:09,237 Here you see the Captain dingling dangling. 1004 01:14:09,487 --> 01:14:11,406 I'll take one. Thank you. 1005 01:14:11,656 --> 01:14:13,324 MAN 1: Thank you, my lady. 1006 01:14:13,575 --> 01:14:16,619 -Look, the legs and arms move. MAN 2: Ridiculous. 1007 01:14:19,581 --> 01:14:22,667 Barbara, why have you come here? 1008 01:14:22,834 --> 01:14:24,419 I've never seen an execution. 1009 01:14:24,669 --> 01:14:27,213 It will be a new sensation. 1010 01:14:27,380 --> 01:14:28,840 MAN 3: Here he comes! 1011 01:14:29,757 --> 01:14:31,843 (CROWD CHEERING) 1012 01:14:42,604 --> 01:14:43,813 (CRYING) 1013 01:14:49,819 --> 01:14:52,030 JACKSON: It's good to see you all. 1014 01:15:01,414 --> 01:15:02,874 Thank you. 1015 01:15:09,464 --> 01:15:10,840 Thank you. 1016 01:15:12,592 --> 01:15:17,096 Friends! My friends! My friends! 1017 01:15:17,347 --> 01:15:20,683 I don't care whether you're for me or against me. 1018 01:15:20,850 --> 01:15:26,481 All that matters is that you've come here today in your thousands to give me 1019 01:15:26,731 --> 01:15:28,233 a grand send-off. 1020 01:15:32,654 --> 01:15:34,572 To you lovely ladies I say... 1021 01:15:38,243 --> 01:15:42,330 Don't throw your love, your caresses, your tears on villains like me. 1022 01:15:42,580 --> 01:15:44,540 (CROWD GROANING) 1023 01:15:44,707 --> 01:15:46,834 Save them for a man who's worth it. An honest, faithful man 1024 01:15:48,586 --> 01:15:51,214 (CROWD LAUGHING) If you can find one! Right? 1025 01:15:55,468 --> 01:15:58,137 To the men, I give a word of warning. 1026 01:16:00,139 --> 01:16:04,394 Never put your faith in a woman. 1027 01:16:04,560 --> 01:16:07,897 For no matter how much you may think she loves you, like as not, 1028 01:16:08,147 --> 01:16:09,399 she'll betray you in the end! 1029 01:16:14,696 --> 01:16:17,240 In my short and merry life, I've loved many. 1030 01:16:20,076 --> 01:16:26,874 But only once have I ever, ever made the fatal mistake of trusting a woman. 1031 01:16:29,043 --> 01:16:34,299 That's why I'm here! For believe me, friends, 1032 01:16:34,549 --> 01:16:39,929 only a woman's hand could put a noose around the neck of Jerry Jackson! 1033 01:16:40,179 --> 01:16:42,307 WOMAN: Find her and we'll hang her. 1034 01:16:42,557 --> 01:16:43,433 (GASPS) 1035 01:17:12,962 --> 01:17:14,505 (WHISPERING) 1036 01:17:25,224 --> 01:17:28,519 Well, there it is, I've had my say. 1037 01:17:28,686 --> 01:17:30,396 May God bless all my friends. 1038 01:17:30,646 --> 01:17:33,232 (CHEERING) 1039 01:17:33,399 --> 01:17:39,572 And may my enemies be hanged as I am! 1040 01:17:43,910 --> 01:17:47,538 "The peace of God which passeth all understanding keep my heart and mind 1041 01:17:47,705 --> 01:17:50,375 "in the knowledge and love of God..." 1042 01:17:54,045 --> 01:17:58,007 That unfortunate highwayman has asked me to give you this letter. 1043 01:18:01,803 --> 01:18:07,517 JACKSON: Well, my bold, bad Barbara. You're afraid of me at last. 1044 01:18:09,560 --> 01:18:12,021 You needn't be. 1045 01:18:12,271 --> 01:18:16,484 Jerry Jackson's not the man to whine now the reckoning's to be paid. 1046 01:18:16,734 --> 01:18:20,113 But if you feel you owe me a kindness, 1047 01:18:20,279 --> 01:18:23,574 give a share of our earnings to the girl by the coffin. 1048 01:18:23,825 --> 01:18:26,619 She was with me that night at the inn. 1049 01:18:26,786 --> 01:18:30,540 She was my doxy before I ever met you, and she stood by me. 1050 01:18:30,706 --> 01:18:33,793 Farewell then, lovely Barbara. 1051 01:18:34,043 --> 01:18:36,212 Until our next merry meeting. 1052 01:18:42,802 --> 01:18:44,846 It seems he thought I looked kind. 1053 01:18:45,012 --> 01:18:48,683 He wanted me to help that poor woman over there. 1054 01:18:48,850 --> 01:18:52,478 Give her this purse and tell her I'm truly sorry for her. 1055 01:18:54,522 --> 01:18:57,525 'Tis true Christian charity, ma'am. 1056 01:18:59,610 --> 01:19:01,112 May I read the letter? 1057 01:19:02,029 --> 01:19:03,781 You may not. 1058 01:19:03,948 --> 01:19:07,285 Be with me now and at the hour of my death. Amen. 1059 01:19:10,413 --> 01:19:12,081 (ALL GROANING) 1060 01:19:14,083 --> 01:19:16,335 (CHOKING) 1061 01:19:18,337 --> 01:19:20,173 I don't want your money! 1062 01:19:20,423 --> 01:19:23,301 I don't want no charity from no ladies in carriages! 1063 01:19:24,927 --> 01:19:26,804 Jackson's putting up a game fight. 1064 01:19:29,432 --> 01:19:30,892 Must have a neck like a bull. 1065 01:19:31,058 --> 01:19:33,311 Let go of me! Let go! 1066 01:19:33,561 --> 01:19:35,146 James! 1067 01:19:35,313 --> 01:19:37,064 You think you can buy me? Do you think you can buy me? 1068 01:19:38,232 --> 01:19:39,734 (GROANS) 1069 01:19:43,571 --> 01:19:45,114 MAN: Keep them back. 1070 01:19:45,364 --> 01:19:47,200 Let the girls fight it out themselves. 1071 01:19:47,366 --> 01:19:49,535 Don't let them spoil our fun. 1072 01:19:49,702 --> 01:19:51,370 Please do something! 1073 01:19:53,748 --> 01:19:55,124 What's going on over there? 1074 01:19:55,374 --> 01:19:57,919 (CHATTERING) 1075 01:19:58,085 --> 01:19:59,837 One against one, that's fair. 1076 01:20:00,004 --> 01:20:01,672 Anyone who tries to get through to them, sees me! 1077 01:20:02,840 --> 01:20:04,133 (GROANING) 1078 01:20:07,470 --> 01:20:09,138 That's Caroline! Come on! 1079 01:20:09,388 --> 01:20:11,390 MAN: Come on, there's a fight over there. 1080 01:20:13,935 --> 01:20:15,853 (CLAMORING) 1081 01:20:17,813 --> 01:20:19,148 (SCREAMING) 1082 01:20:29,742 --> 01:20:31,619 MAN: Whip her! Whip her! 1083 01:20:33,538 --> 01:20:35,206 Whip her! Whip her! 1084 01:20:36,499 --> 01:20:38,292 Whip her! 1085 01:20:55,434 --> 01:20:57,353 Whip her! Whip her! 1086 01:20:57,603 --> 01:20:59,021 (SCREAMS) 1087 01:21:00,356 --> 01:21:01,816 (ALL SHOUTING) 1088 01:21:07,363 --> 01:21:08,698 (SCREAMING) 1089 01:21:30,344 --> 01:21:31,762 (CONTINUES SCREAMING) 1090 01:21:34,682 --> 01:21:36,475 (PEOPLE SHOUTING) 1091 01:21:47,778 --> 01:21:48,738 (LAUGHS) 1092 01:22:04,295 --> 01:22:05,713 Follow me. 1093 01:22:13,387 --> 01:22:14,764 (SCREAMING) 1094 01:22:24,899 --> 01:22:26,525 (GRUNTING) 1095 01:22:51,092 --> 01:22:52,343 Barbara. 1096 01:22:54,011 --> 01:22:56,931 (SCREAMING) 1097 01:22:57,181 --> 01:23:01,310 Well, I'm most grateful to you. You averted a very unpleasant situation. 1098 01:23:01,560 --> 01:23:03,354 I saw Caroline at the coach. 1099 01:23:03,604 --> 01:23:05,272 (SCREAMING) 1100 01:23:05,481 --> 01:23:07,358 I don't know why you went there, my dear. I did warn you. 1101 01:23:09,193 --> 01:23:11,320 You must you must come back with us to Mariot Cells. 1102 01:23:11,570 --> 01:23:13,739 That's very kind of you, sir, but... 1103 01:23:13,906 --> 01:23:16,492 Especially as you're now to be one of the family. 1104 01:23:16,742 --> 01:23:18,536 One of the family? 1105 01:23:18,786 --> 01:23:20,579 Did you not know, Barbara? 1106 01:23:20,746 --> 01:23:22,915 Mr. Locksby and Caroline are to be married. 1107 01:23:23,165 --> 01:23:25,751 No. I didn't know. 1108 01:23:25,918 --> 01:23:27,920 You'll come too, Caroline? 1109 01:23:28,170 --> 01:23:32,341 Caroline finds Mariot Cells very dull. 1110 01:23:32,508 --> 01:23:33,926 I don't think I'll find it dull this time. 1111 01:23:34,176 --> 01:23:35,094 (DOOR OPENS) 1112 01:23:36,929 --> 01:23:39,140 Sir Ralph, the highwayman Jackson. 1113 01:23:39,390 --> 01:23:41,559 What, what of him? 1114 01:23:41,726 --> 01:23:45,020 There was a riot around the coaches. In the excitement he was cut down. 1115 01:23:45,187 --> 01:23:46,564 He may not be dead. 1116 01:23:49,316 --> 01:23:53,779 They didn't name him lucky Jerry Jackson for nothing! 1117 01:23:53,946 --> 01:23:54,947 (SCREAMS) 1118 01:24:12,006 --> 01:24:13,966 Will you not come closer? 1119 01:24:14,925 --> 01:24:16,135 They watch. 1120 01:24:18,137 --> 01:24:21,807 I love you, Kit. I've kept it. 1121 01:24:24,226 --> 01:24:25,853 Too late. 1122 01:24:26,937 --> 01:24:29,023 Not if you love me. 1123 01:24:29,273 --> 01:24:31,317 Soon I return to London. 1124 01:24:31,484 --> 01:24:35,988 Tonight, I'll come to you in your room, while the others sleep. 1125 01:24:37,114 --> 01:24:38,115 We risk too much. 1126 01:24:39,325 --> 01:24:42,828 We risk nothing. 1127 01:25:03,140 --> 01:25:04,642 I saw you, Locksby. 1128 01:25:06,352 --> 01:25:08,103 Will you kill me? 1129 01:25:09,897 --> 01:25:15,486 If I must. Promise you'll never see Barbara again. 1130 01:25:23,828 --> 01:25:26,539 You must love her very much. 1131 01:25:26,705 --> 01:25:27,957 I do not. 1132 01:25:30,417 --> 01:25:34,338 You're engaged to Caroline, or have you forgotten? 1133 01:25:34,588 --> 01:25:39,051 I've seen her robbed once of the man she loved. Not again. 1134 01:25:40,511 --> 01:25:42,429 I will not see your wife again. 1135 01:26:09,248 --> 01:26:11,333 (GASPS) -Good evening, Lady Skelton. 1136 01:26:11,500 --> 01:26:16,130 Jackson! What do you want? 1137 01:26:16,380 --> 01:26:19,717 What a question to ask an old friend back from the grave. 1138 01:26:22,136 --> 01:26:24,471 What do you think I want? 1139 01:26:24,638 --> 01:26:27,975 You think I betrayed you. You're wrong. It wasn't... 1140 01:26:28,225 --> 01:26:32,313 Ah, this isn't worthy of you, my darling. You always had the courage of your iniquity, 1141 01:26:32,479 --> 01:26:35,065 didn't you? 1142 01:26:35,316 --> 01:26:39,361 Do you know what it feels like to be strangled, my Lady Barbara? Do you? Do you? 1143 01:26:39,528 --> 01:26:44,491 Do you feel the rope choking your windpipe? 1144 01:26:44,658 --> 01:26:49,204 The world goes black choking the life out of you! 1145 01:26:49,371 --> 01:26:54,543 With spots of vivid color flashing against the awful darkness. 1146 01:26:54,793 --> 01:26:59,715 Your head bursts open, you kick and you struggle and you squirm! 1147 01:26:59,882 --> 01:27:03,677 (PANTING) 1148 01:27:03,844 --> 01:27:07,473 You know, after my friends cut me down 1149 01:27:09,516 --> 01:27:12,186 it took them two hours to bring me round. 1150 01:27:15,314 --> 01:27:18,943 And do you know what my first thought was? 1151 01:27:19,193 --> 01:27:24,782 At last I know who she is. Isn't that strange? 1152 01:27:24,949 --> 01:27:28,577 Just a few seconds after being saved from the scaffold, 1153 01:27:28,827 --> 01:27:33,248 I thought of the crest on the Skelton coach and of you! 1154 01:27:36,210 --> 01:27:38,212 And now you've found me? 1155 01:27:38,462 --> 01:27:42,091 We pick up our life together just, where we left off. 1156 01:27:44,009 --> 01:27:48,097 No. Things are different now. 1157 01:27:49,807 --> 01:27:53,852 For the first time in my life, I'm in love. 1158 01:27:56,063 --> 01:27:59,316 Am I so distasteful to you? 1159 01:28:03,278 --> 01:28:08,367 Then I'll take my revenge and pleasure at the same time. 1160 01:28:11,245 --> 01:28:13,205 (GROANS) 1161 01:28:29,596 --> 01:28:34,226 No, you won't scream, you won't invite anyone in here with me. 1162 01:28:47,698 --> 01:28:49,033 (KNOCK AT DOOR) 1163 01:28:51,452 --> 01:28:55,080 Open the door. It's me Barbara. 1164 01:28:58,584 --> 01:28:59,668 Kit! 1165 01:29:05,382 --> 01:29:08,469 He won't see you, Barbara. He gave me his word. 1166 01:29:10,095 --> 01:29:12,014 He will marry Caroline. 1167 01:29:13,807 --> 01:29:17,895 Now go back to bed, Lady Skelton. 1168 01:29:18,062 --> 01:29:23,484 You don't care for me. Let me go to him, Ralph. I beg of you. 1169 01:29:25,110 --> 01:29:31,575 You and I are married. 1170 01:29:31,742 --> 01:29:34,912 He and Caroline will leave with me tomorrow. I have business in London. 1171 01:29:35,079 --> 01:29:39,333 I'll be back the next night. 1172 01:29:39,500 --> 01:29:45,297 Now go to your room or by God I swear I'll drag you there by your hair 1173 01:29:45,464 --> 01:29:47,341 and lock you in myself! 1174 01:30:00,354 --> 01:30:01,355 Hurry up. 1175 01:30:18,497 --> 01:30:20,165 ALL: Bye-bye. Bye-bye. 1176 01:30:22,126 --> 01:30:25,337 To you, Caroline and Kit. May your marriage be blessed. 1177 01:30:25,587 --> 01:30:27,047 Ralph, it's no good. 1178 01:30:27,297 --> 01:30:28,340 What? 1179 01:30:29,883 --> 01:30:32,845 I love you, Ralph. 1180 01:30:33,011 --> 01:30:35,514 I'm fond of you, Kit, but I can't help it, I love Ralph. 1181 01:30:35,764 --> 01:30:37,599 Did you order three pheasant? 1182 01:30:37,766 --> 01:30:40,894 Or was it one pheasant, one roast pork and one lamb chop? 1183 01:30:55,993 --> 01:30:58,036 Why, my Lady of Iniquity! 1184 01:30:58,287 --> 01:30:59,454 Keep out of my way, Jackson! 1185 01:30:59,621 --> 01:31:01,748 What words for your partner! 1186 01:31:01,915 --> 01:31:04,293 What job are we doing? 1187 01:31:04,543 --> 01:31:06,211 There'll be a coach here soon. 1188 01:31:06,378 --> 01:31:08,422 -Worthwhile? -To me. 1189 01:31:10,632 --> 01:31:13,427 After something special? 1190 01:31:13,677 --> 01:31:15,888 A man's life. 1191 01:31:16,138 --> 01:31:19,391 You never did like killing, did you, Jackson? 1192 01:31:19,641 --> 01:31:21,602 You still have time to go. 1193 01:31:21,768 --> 01:31:24,188 What's this poor devil ever done to you? 1194 01:31:24,438 --> 01:31:27,065 He stands between me and everything I want. 1195 01:31:27,316 --> 01:31:28,400 Who is he? 1196 01:31:30,444 --> 01:31:31,653 My husband. 1197 01:31:33,405 --> 01:31:34,865 You cannot. 1198 01:31:37,451 --> 01:31:41,496 They'll think it was me seeking revenge on the man who captured me! 1199 01:31:44,583 --> 01:31:46,877 Would you warn him, Captain Jackson? 1200 01:31:48,503 --> 01:31:50,464 Would you turn on your old partner? 1201 01:31:53,050 --> 01:31:54,843 (GROANING) 1202 01:31:56,261 --> 01:31:59,097 Now we've both had revenge. 1203 01:31:59,348 --> 01:32:03,644 To our next merry meeting in hell! 1204 01:32:09,900 --> 01:32:12,069 Go on. 1205 01:32:12,319 --> 01:32:15,280 It's probably a poacher shooting rabbits. Nothing to worry about. 1206 01:32:15,530 --> 01:32:17,282 I fear nothing now. 1207 01:32:17,532 --> 01:32:20,744 But won't Barbara be surprised to see us back? 1208 01:32:20,911 --> 01:32:24,665 If only you two hadn't put up such a convincing performance of being in love. 1209 01:32:24,831 --> 01:32:28,877 Why should four people spend their lives in misery when they could be so happy? 1210 01:32:29,127 --> 01:32:35,092 It's like a fairy story. I get the man I love and Kit gets Barbara. 1211 01:32:35,342 --> 01:32:36,468 Everyone gets what they want. 1212 01:32:36,718 --> 01:32:37,844 (LAUGHS) 1213 01:32:43,892 --> 01:32:45,143 Now, Fury! 1214 01:32:49,022 --> 01:32:50,399 Easy, easy. 1215 01:32:52,609 --> 01:32:54,278 Out! 1216 01:33:01,702 --> 01:33:03,078 Jackson? 1217 01:33:09,501 --> 01:33:11,336 I think I winged the fellow. 1218 01:33:12,462 --> 01:33:13,839 RALPH: Let's be off. 1219 01:33:14,923 --> 01:33:16,675 Go on! Go on! 1220 01:33:23,849 --> 01:33:25,600 Where's her Ladyship? 1221 01:33:25,767 --> 01:33:27,394 Retired early to bed, sir. One of her headaches. 1222 01:33:27,561 --> 01:33:29,813 She asked not to be disturbed. 1223 01:33:30,063 --> 01:33:32,316 Well, I think this is one occasion we might disobey her instructions. 1224 01:33:32,482 --> 01:33:34,401 I'll call her. You two go and have a drink. 1225 01:33:34,651 --> 01:33:36,778 Well, I won't say no to that. 1226 01:33:43,869 --> 01:33:47,205 Barbara! Barbara! 1227 01:33:49,624 --> 01:33:53,128 William, come here, please. I think her Ladyship may be ill. 1228 01:33:53,295 --> 01:33:55,839 Can you break open the door? 1229 01:33:56,006 --> 01:33:57,549 I said break it open! 1230 01:33:57,799 --> 01:33:58,884 I'll try, Miss Caroline. 1231 01:34:04,222 --> 01:34:05,557 It's all right, you may go. 1232 01:34:05,807 --> 01:34:07,434 Very good, ma'am. 1233 01:34:19,613 --> 01:34:21,615 (CHOKING) 1234 01:34:25,619 --> 01:34:27,037 I'll send for a doctor. 1235 01:34:29,164 --> 01:34:32,834 No Kit, Kit. 1236 01:34:35,003 --> 01:34:37,047 -Another? -It is an occasion. 1237 01:34:38,757 --> 01:34:40,550 What shall the toast be? 1238 01:34:41,802 --> 01:34:43,845 Mine is to Barbara. 1239 01:34:44,012 --> 01:34:45,597 Barbara's had an accident. 1240 01:34:48,183 --> 01:34:49,851 She's asked for Kit. 1241 01:34:58,610 --> 01:34:59,611 (KNOCK AT DOOR) 1242 01:35:00,862 --> 01:35:02,614 What happened? 1243 01:35:09,871 --> 01:35:15,085 Loving you has been the one good thing in my life. 1244 01:35:19,464 --> 01:35:21,508 All your life has been good. 1245 01:35:21,758 --> 01:35:25,595 (CRYING) No, I deceived you. 1246 01:35:27,389 --> 01:35:30,267 You don't know what you're saying. 1247 01:35:30,517 --> 01:35:33,228 -I killed them. -Killed? 1248 01:35:34,688 --> 01:35:39,401 Ned, Hogarth, Jackson. 1249 01:35:41,987 --> 01:35:48,618 And tonight, for you, I would have killed Ralph. 1250 01:35:51,788 --> 01:35:53,331 You! 1251 01:35:53,582 --> 01:35:55,208 It was for us. 1252 01:35:55,459 --> 01:36:00,422 He stood in our way. Don't leave me, Kit. 1253 01:36:02,299 --> 01:36:04,468 Don't leave me alone. 1254 01:36:04,718 --> 01:36:06,428 (GROANS) 1255 01:36:07,762 --> 01:36:10,807 Kit, take me in your arms. 1256 01:36:12,434 --> 01:36:14,853 Hold me close. 1257 01:36:17,439 --> 01:36:23,320 Kit, Kit, Kit! I'm frightened. 1258 01:36:24,779 --> 01:36:26,865 I don't want to die alone. 1259 01:36:29,159 --> 01:36:31,161 Don't let me die alone. 1260 01:36:36,958 --> 01:36:40,170 Kit, Kit! 85404

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.