All language subtitles for The Flesh Game - DoodStream.mp4
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,940 --> 00:01:09,940
Well, welcome.
2
00:01:11,320 --> 00:01:12,760
Thank you for coming today.
3
00:01:13,480 --> 00:01:17,840
I trust you all have a safe and
interesting future.
4
00:01:19,640 --> 00:01:22,080
You all know my lovely wife, Miranda.
5
00:01:23,860 --> 00:01:24,860
No.
6
00:01:25,820 --> 00:01:26,820
What is it?
7
00:01:27,160 --> 00:01:28,160
If you all know.
8
00:01:29,120 --> 00:01:30,740
My friend over at Vice President.
9
00:01:31,160 --> 00:01:33,080
But I'm not so familiar with her.
10
00:01:34,420 --> 00:01:37,400
It is simply to be somebody else.
11
00:01:37,850 --> 00:01:39,350
Even if it's just the one hand.
12
00:01:40,330 --> 00:01:42,990
Or maybe it's what we can't have.
13
00:01:43,810 --> 00:01:45,250
Or can look at.
14
00:01:48,190 --> 00:01:50,530
We all know why we're here.
15
00:01:51,370 --> 00:01:53,090
Whether we admit it or not.
16
00:01:58,250 --> 00:02:04,110
The demure and timid scream out in an
incredible honor even with that.
17
00:02:07,560 --> 00:02:12,560
The ones that were first around me, the
ones that became my friend, the six
18
00:02:12,560 --> 00:02:13,580
treasured me.
19
00:02:15,100 --> 00:02:18,040
For once they were like you, dear
friend.
20
00:02:19,860 --> 00:02:20,860
Lost.
21
00:02:21,960 --> 00:02:22,960
Afraid.
22
00:02:23,840 --> 00:02:26,440
Emotionally crippled by our own self
-suffering.
23
00:02:29,320 --> 00:02:31,280
Make me the trace of terror.
24
00:02:34,350 --> 00:02:36,150
The lion. The lion.
25
00:02:36,490 --> 00:02:39,450
The lion. The lion. The lion. The lion.
The lion.
26
00:02:39,830 --> 00:02:40,830
The lion.
27
00:02:42,530 --> 00:02:43,130
The
28
00:02:43,130 --> 00:02:50,370
lion.
29
00:05:58,770 --> 00:06:05,210
In the game you will find a game piece a
token of desire
30
00:06:05,210 --> 00:06:10,710
a Mystery car in the game room. You'll
find a mystery car to a place. They will
31
00:06:10,710 --> 00:06:11,930
guide you to a place unknown
32
00:06:12,670 --> 00:06:13,670
Even to yourself.
33
00:06:13,790 --> 00:06:18,850
There you will play out your God apart
with such uncontrollable ferocity that
34
00:06:18,850 --> 00:06:21,370
the game will in turn play you.
35
00:06:21,690 --> 00:06:22,850
The flesh game.
36
00:06:24,610 --> 00:06:26,510
This better be twisted.
37
00:06:28,150 --> 00:06:32,010
Wow. This is just like a romance novel
or something.
38
00:06:33,050 --> 00:06:34,770
This has got to be fun.
39
00:06:56,680 --> 00:06:59,980
There are five strategies we all use in
a pleasurable den.
40
00:07:00,420 --> 00:07:01,040
We
41
00:07:01,040 --> 00:07:08,640
take
42
00:07:08,640 --> 00:07:15,500
away
43
00:07:15,500 --> 00:07:17,460
the very things that we create.
44
00:07:25,420 --> 00:07:29,780
Each of you will select the shuffle of
choice. The strategy will play this
45
00:07:36,740 --> 00:07:37,860
That is the goal.
46
00:08:01,230 --> 00:08:02,230
Thank you.
47
00:08:32,920 --> 00:08:35,980
Janice, we haven't always felt this way
about love.
48
00:08:36,299 --> 00:08:37,659
Or should I say lust?
49
00:08:38,159 --> 00:08:42,640
Say lust. Love can cripple your soul,
but you can get back on your feet again.
50
00:08:42,840 --> 00:08:46,780
Inside this door is a man you only
dreamed of kissing.
51
00:08:47,400 --> 00:08:49,420
But worse, you turned away from it.
52
00:08:49,660 --> 00:08:52,980
This time, you will make the move.
53
00:08:54,040 --> 00:08:57,640
This time, you will win.
54
00:14:40,880 --> 00:14:41,880
Hmm.
55
00:24:01,000 --> 00:24:02,740
Always have to be in control.
56
00:24:03,180 --> 00:24:05,040
To find a new reason for everything.
57
00:24:05,580 --> 00:24:09,120
The game of logic does not always
provide for stimulating gameplay.
58
00:24:09,760 --> 00:24:13,520
In fact, it leaves us void for dream.
59
00:25:41,390 --> 00:25:42,390
Bye.
60
00:29:09,960 --> 00:29:10,960
Wow.
61
00:36:58,640 --> 00:37:04,760
Emily, you waste your life reading
novels of unrealized romance. Men of
62
00:37:04,760 --> 00:37:09,780
sweeping you off your feet. A woman
awaits you.
63
00:37:10,000 --> 00:37:13,520
Her taste is far sweeter than that of
desire.
64
00:37:13,860 --> 00:37:15,880
And far more potent.
65
00:37:16,680 --> 00:37:19,880
The hot tingle of a woman's seduction is
eternal.
66
00:37:20,180 --> 00:37:22,480
Playing card wisely.
67
00:37:25,800 --> 00:37:27,680
Lay your card wisely.
68
00:40:40,810 --> 00:40:41,810
And.
69
00:41:20,640 --> 00:41:23,440
um wow
70
00:42:43,530 --> 00:42:44,530
Bye.
71
00:44:25,770 --> 00:44:27,170
Oh.
72
00:50:16,430 --> 00:50:17,388
Thank you.
73
00:50:17,390 --> 00:50:21,550
Thank you.
74
00:50:25,110 --> 00:50:27,010
Thank you.
75
00:50:27,250 --> 00:50:28,250
Thank you.
76
00:50:44,400 --> 00:50:46,260
and far more vocal.
77
00:50:47,900 --> 00:50:52,060
The high tune of a woman's production is
eternal.
78
00:50:54,160 --> 00:50:56,500
Play your card wisely.
79
00:51:05,520 --> 00:51:09,140
Margie, Marge's light of you lurks in
the shadows of desire.
80
00:51:09,680 --> 00:51:16,510
Do not run from it. Do not run from it.
Or it may just set
81
00:51:16,510 --> 00:51:17,510
you free.
82
00:53:53,480 --> 00:53:54,480
one.
83
00:54:29,960 --> 00:54:30,960
I...
84
01:00:57,740 --> 01:00:58,740
Bye.
85
01:02:15,660 --> 01:02:16,660
Yeah.
86
01:07:50,990 --> 01:07:52,710
of you lurks in the shadows of desire.
87
01:07:53,770 --> 01:07:58,430
Do not run from it, for it may just set
you free.
88
01:08:26,160 --> 01:08:27,160
Let me see it.
89
01:08:33,680 --> 01:08:34,680
I did.
90
01:08:39,020 --> 01:08:40,560
Do not forget the innocence.
91
01:08:40,779 --> 01:08:44,620
Do not forget the innocence of love. The
simplicity of a kiss.
92
01:08:45,020 --> 01:08:46,760
The tenderness of an embrace.
93
01:08:47,620 --> 01:08:52,899
To do so, Shelly was called. Shelly was
a chemical and mechanical injection of
94
01:08:52,899 --> 01:08:54,340
what we do not want to become.
95
01:08:54,560 --> 01:08:55,560
I did.
96
01:11:43,720 --> 01:11:44,720
Oh.
97
01:14:17,389 --> 01:14:19,570
Wow. Wow.
98
01:20:36,110 --> 01:20:41,230
forget the innocence of love, the
simplicity of a kiss, tenderness of an
99
01:20:41,230 --> 01:20:42,230
embrace.
100
01:20:42,370 --> 01:20:48,670
To do so shall leave us cold and
mechanical, a projection of what we do
101
01:20:48,670 --> 01:20:49,670
to become.
102
01:21:12,470 --> 01:21:14,930
Do you think they'll remember anything?
6521
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.