All language subtitles for The Flesh Game - DoodStream.mp4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,940 --> 00:01:09,940 Well, welcome. 2 00:01:11,320 --> 00:01:12,760 Thank you for coming today. 3 00:01:13,480 --> 00:01:17,840 I trust you all have a safe and interesting future. 4 00:01:19,640 --> 00:01:22,080 You all know my lovely wife, Miranda. 5 00:01:23,860 --> 00:01:24,860 No. 6 00:01:25,820 --> 00:01:26,820 What is it? 7 00:01:27,160 --> 00:01:28,160 If you all know. 8 00:01:29,120 --> 00:01:30,740 My friend over at Vice President. 9 00:01:31,160 --> 00:01:33,080 But I'm not so familiar with her. 10 00:01:34,420 --> 00:01:37,400 It is simply to be somebody else. 11 00:01:37,850 --> 00:01:39,350 Even if it's just the one hand. 12 00:01:40,330 --> 00:01:42,990 Or maybe it's what we can't have. 13 00:01:43,810 --> 00:01:45,250 Or can look at. 14 00:01:48,190 --> 00:01:50,530 We all know why we're here. 15 00:01:51,370 --> 00:01:53,090 Whether we admit it or not. 16 00:01:58,250 --> 00:02:04,110 The demure and timid scream out in an incredible honor even with that. 17 00:02:07,560 --> 00:02:12,560 The ones that were first around me, the ones that became my friend, the six 18 00:02:12,560 --> 00:02:13,580 treasured me. 19 00:02:15,100 --> 00:02:18,040 For once they were like you, dear friend. 20 00:02:19,860 --> 00:02:20,860 Lost. 21 00:02:21,960 --> 00:02:22,960 Afraid. 22 00:02:23,840 --> 00:02:26,440 Emotionally crippled by our own self -suffering. 23 00:02:29,320 --> 00:02:31,280 Make me the trace of terror. 24 00:02:34,350 --> 00:02:36,150 The lion. The lion. 25 00:02:36,490 --> 00:02:39,450 The lion. The lion. The lion. The lion. The lion. 26 00:02:39,830 --> 00:02:40,830 The lion. 27 00:02:42,530 --> 00:02:43,130 The 28 00:02:43,130 --> 00:02:50,370 lion. 29 00:05:58,770 --> 00:06:05,210 In the game you will find a game piece a token of desire 30 00:06:05,210 --> 00:06:10,710 a Mystery car in the game room. You'll find a mystery car to a place. They will 31 00:06:10,710 --> 00:06:11,930 guide you to a place unknown 32 00:06:12,670 --> 00:06:13,670 Even to yourself. 33 00:06:13,790 --> 00:06:18,850 There you will play out your God apart with such uncontrollable ferocity that 34 00:06:18,850 --> 00:06:21,370 the game will in turn play you. 35 00:06:21,690 --> 00:06:22,850 The flesh game. 36 00:06:24,610 --> 00:06:26,510 This better be twisted. 37 00:06:28,150 --> 00:06:32,010 Wow. This is just like a romance novel or something. 38 00:06:33,050 --> 00:06:34,770 This has got to be fun. 39 00:06:56,680 --> 00:06:59,980 There are five strategies we all use in a pleasurable den. 40 00:07:00,420 --> 00:07:01,040 We 41 00:07:01,040 --> 00:07:08,640 take 42 00:07:08,640 --> 00:07:15,500 away 43 00:07:15,500 --> 00:07:17,460 the very things that we create. 44 00:07:25,420 --> 00:07:29,780 Each of you will select the shuffle of choice. The strategy will play this 45 00:07:36,740 --> 00:07:37,860 That is the goal. 46 00:08:01,230 --> 00:08:02,230 Thank you. 47 00:08:32,920 --> 00:08:35,980 Janice, we haven't always felt this way about love. 48 00:08:36,299 --> 00:08:37,659 Or should I say lust? 49 00:08:38,159 --> 00:08:42,640 Say lust. Love can cripple your soul, but you can get back on your feet again. 50 00:08:42,840 --> 00:08:46,780 Inside this door is a man you only dreamed of kissing. 51 00:08:47,400 --> 00:08:49,420 But worse, you turned away from it. 52 00:08:49,660 --> 00:08:52,980 This time, you will make the move. 53 00:08:54,040 --> 00:08:57,640 This time, you will win. 54 00:14:40,880 --> 00:14:41,880 Hmm. 55 00:24:01,000 --> 00:24:02,740 Always have to be in control. 56 00:24:03,180 --> 00:24:05,040 To find a new reason for everything. 57 00:24:05,580 --> 00:24:09,120 The game of logic does not always provide for stimulating gameplay. 58 00:24:09,760 --> 00:24:13,520 In fact, it leaves us void for dream. 59 00:25:41,390 --> 00:25:42,390 Bye. 60 00:29:09,960 --> 00:29:10,960 Wow. 61 00:36:58,640 --> 00:37:04,760 Emily, you waste your life reading novels of unrealized romance. Men of 62 00:37:04,760 --> 00:37:09,780 sweeping you off your feet. A woman awaits you. 63 00:37:10,000 --> 00:37:13,520 Her taste is far sweeter than that of desire. 64 00:37:13,860 --> 00:37:15,880 And far more potent. 65 00:37:16,680 --> 00:37:19,880 The hot tingle of a woman's seduction is eternal. 66 00:37:20,180 --> 00:37:22,480 Playing card wisely. 67 00:37:25,800 --> 00:37:27,680 Lay your card wisely. 68 00:40:40,810 --> 00:40:41,810 And. 69 00:41:20,640 --> 00:41:23,440 um wow 70 00:42:43,530 --> 00:42:44,530 Bye. 71 00:44:25,770 --> 00:44:27,170 Oh. 72 00:50:16,430 --> 00:50:17,388 Thank you. 73 00:50:17,390 --> 00:50:21,550 Thank you. 74 00:50:25,110 --> 00:50:27,010 Thank you. 75 00:50:27,250 --> 00:50:28,250 Thank you. 76 00:50:44,400 --> 00:50:46,260 and far more vocal. 77 00:50:47,900 --> 00:50:52,060 The high tune of a woman's production is eternal. 78 00:50:54,160 --> 00:50:56,500 Play your card wisely. 79 00:51:05,520 --> 00:51:09,140 Margie, Marge's light of you lurks in the shadows of desire. 80 00:51:09,680 --> 00:51:16,510 Do not run from it. Do not run from it. Or it may just set 81 00:51:16,510 --> 00:51:17,510 you free. 82 00:53:53,480 --> 00:53:54,480 one. 83 00:54:29,960 --> 00:54:30,960 I... 84 01:00:57,740 --> 01:00:58,740 Bye. 85 01:02:15,660 --> 01:02:16,660 Yeah. 86 01:07:50,990 --> 01:07:52,710 of you lurks in the shadows of desire. 87 01:07:53,770 --> 01:07:58,430 Do not run from it, for it may just set you free. 88 01:08:26,160 --> 01:08:27,160 Let me see it. 89 01:08:33,680 --> 01:08:34,680 I did. 90 01:08:39,020 --> 01:08:40,560 Do not forget the innocence. 91 01:08:40,779 --> 01:08:44,620 Do not forget the innocence of love. The simplicity of a kiss. 92 01:08:45,020 --> 01:08:46,760 The tenderness of an embrace. 93 01:08:47,620 --> 01:08:52,899 To do so, Shelly was called. Shelly was a chemical and mechanical injection of 94 01:08:52,899 --> 01:08:54,340 what we do not want to become. 95 01:08:54,560 --> 01:08:55,560 I did. 96 01:11:43,720 --> 01:11:44,720 Oh. 97 01:14:17,389 --> 01:14:19,570 Wow. Wow. 98 01:20:36,110 --> 01:20:41,230 forget the innocence of love, the simplicity of a kiss, tenderness of an 99 01:20:41,230 --> 01:20:42,230 embrace. 100 01:20:42,370 --> 01:20:48,670 To do so shall leave us cold and mechanical, a projection of what we do 101 01:20:48,670 --> 01:20:49,670 to become. 102 01:21:12,470 --> 01:21:14,930 Do you think they'll remember anything? 6521

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.