All language subtitles for Struny.S02.E07.2023.WEB-DLRip.DenSBK

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,669 --> 00:00:14,090 Ба, дед, привет. 2 00:00:14,550 --> 00:00:16,910 О, привет, Олеженька, привет. 3 00:00:17,450 --> 00:00:19,510 Привет. Привет. Уезжаете уже, да? Да. 4 00:00:20,530 --> 00:00:22,990 Мама приехала, знаешь, да? 5 00:00:23,690 --> 00:00:24,690 Да. 6 00:00:25,170 --> 00:00:28,750 Встречались? Ну, встретимся еще. 7 00:00:28,970 --> 00:00:29,970 А мы встретились. 8 00:00:30,240 --> 00:00:31,760 Тоже поговорили. Да. 9 00:00:32,060 --> 00:00:38,600 Она сказала, что, в общем, это не она просто уехала на гастроли, а что меня 10 00:00:38,600 --> 00:00:43,400 отняли. У нее как -то там... Да. 11 00:00:45,220 --> 00:00:47,760 Это она тебе так сказала, да? Да. 12 00:00:49,520 --> 00:00:55,680 Все эти годы я с собой носилась как наседка. 13 00:00:56,080 --> 00:00:57,480 Вот, а образование? 14 00:00:58,540 --> 00:00:59,540 образование. 15 00:00:59,840 --> 00:01:03,700 Ты думаешь, так просто было запихнуть тебя в гнездингу? Запихнуть? 16 00:01:04,019 --> 00:01:07,060 Запихнуть меня? Я ж бездарь, да, совсем, по твоему мнению? Нет, нет, ты прости. 17 00:01:07,060 --> 00:01:10,720 Я до конкурса Чайковского дошел только благодаря тебе. Я ж ничего не могу сам, 18 00:01:10,880 --> 00:01:13,960 да? Нет, ты сам можешь. Ба, ты хоть на секунду можешь допустить, что я могу 19 00:01:13,960 --> 00:01:15,060 совершать поступки? 20 00:01:15,300 --> 00:01:20,180 Можешь? Конечно, конечно, ты все можешь, Олеженька. Просто, просто ты, ты у меня 21 00:01:20,180 --> 00:01:26,220 замечательный, но просто ты для меня всегда останешься маленьким мальчиком. 22 00:01:26,680 --> 00:01:27,680 Пожалуйста. 23 00:01:27,880 --> 00:01:34,200 А мамаша твоя, она, она, кукушка, да, прости, 24 00:01:34,300 --> 00:01:40,860 она, она оставила тебя нам, а сама укатила. О, 25 00:01:40,940 --> 00:01:42,120 верно, Дива тоже. 26 00:01:42,360 --> 00:01:46,940 Ба, как на самом деле было, ты можешь мне сказать? Вот так и было на самом 27 00:01:47,240 --> 00:01:48,260 Именно так. 28 00:01:49,160 --> 00:01:56,160 Значит так, НЛС, Олег, мы взяли опеку над 29 00:01:56,160 --> 00:02:03,040 тобой. Потому что твоя бабушка так решила. Не верю. Твои родители 30 00:02:03,040 --> 00:02:08,380 расстались, когда тебе был один губ. Наш сын не смог семью сохранить. Наша вина. 31 00:02:08,460 --> 00:02:09,219 Ну что делать? 32 00:02:09,220 --> 00:02:10,119 Да хватит. 33 00:02:10,120 --> 00:02:15,040 Анна хотела оставить тебя у себя. Но Инесса наняла адвокатов. 34 00:02:15,240 --> 00:02:21,780 Это все неправда. Как может 20 -летняя девушка противостоять? 35 00:02:22,350 --> 00:02:27,490 этой доблестной машине правосудия. Конечно, вы выиграли суд. 36 00:02:28,510 --> 00:02:29,510 Когда? 37 00:02:31,170 --> 00:02:33,150 Удобрили адвоката деньгами. 38 00:02:34,590 --> 00:02:37,570 Анне запретили общение с тобой. 39 00:02:38,170 --> 00:02:40,110 Она ни в чем не виновата. 40 00:02:40,490 --> 00:02:42,670 Она ни в чем не виновата. 41 00:02:42,990 --> 00:02:44,930 Ой, что -то мне нехорошо. 42 00:02:45,150 --> 00:02:46,049 Мне нехорошо. 43 00:02:46,050 --> 00:02:47,850 Меня так давит. 44 00:02:49,030 --> 00:02:51,150 Давит и душно. 45 00:02:51,610 --> 00:02:52,610 Ой. 46 00:02:52,850 --> 00:02:53,850 Олежек. 47 00:02:54,290 --> 00:02:56,830 Скоро. Да дай капли из машины. 48 00:02:59,570 --> 00:03:02,710 Я сказала, скорую. 49 00:03:04,270 --> 00:03:05,510 Спасибо тебе, дед. 50 00:03:06,850 --> 00:03:07,850 Олежа! 51 00:03:31,980 --> 00:03:37,680 Просыпаюсь и не чувствую разницы, понедельник, среда или пятница. 52 00:03:38,510 --> 00:03:42,990 И наплевать, где мы завтра окажемся. Я смотрю в это небо, и звёзды ещё ближе, 53 00:03:43,010 --> 00:03:49,390 чем кажется. Я на полпути, я езжу ниоткуда, никуда. Запах никотина и вкус 54 00:03:49,390 --> 00:03:54,950 жизни на губах. Мне срывает крыша, мы все прыгнем в авиарежим. Всё, что парит, 55 00:03:54,950 --> 00:04:01,870 это мы потом решим. В моих карманах пусто, ветер в голове. И такое чувство, 56 00:04:01,870 --> 00:04:06,610 что пора взрослеть. Но хочу запомнить я себя таким. 57 00:04:07,980 --> 00:04:10,260 свободным, вечно молодым. 58 00:04:30,500 --> 00:04:32,040 Думаю, это не подходит. 59 00:04:32,500 --> 00:04:35,580 Ладно, это за основу взять. Гармония нормальная. 60 00:04:35,960 --> 00:04:37,180 Считай, половина есть. 61 00:04:38,960 --> 00:04:43,340 Очень классно. 62 00:04:43,560 --> 00:04:49,100 Мы все принесли свои нотки. А где ваши ранние наброски? Ребята, давайте я 63 00:04:49,100 --> 00:04:50,760 насветить могу. У меня все в башке. 64 00:04:51,040 --> 00:04:56,060 Что? Ты в башке насветишь? Я здесь словей, я здесь свечу. А ты бери 65 00:04:56,060 --> 00:04:59,480 записывай ноты двумя руками. Второй карандаш. Ты же гений. 66 00:05:00,160 --> 00:05:04,060 Я не понял, мы все реально, может, мы все первый Агал Буш вспомним? Ребята, за 67 00:05:04,060 --> 00:05:05,580 что тут строим? Ты серьезно? 68 00:05:06,300 --> 00:05:08,380 Абсолютно. Кто там в три года не снял? 69 00:05:08,600 --> 00:05:09,900 Фубер? Вот, сэр. 70 00:05:10,760 --> 00:05:16,620 Он один такой был. Ну вот, а вас толпа, вы же банда. А ты картину 71 00:05:16,620 --> 00:05:18,240 напиши, пожалуйста. 72 00:05:18,740 --> 00:05:20,220 Ты об обложке думаешь? Ну да. 73 00:05:20,700 --> 00:05:21,700 Ну пригодится. 74 00:05:22,240 --> 00:05:25,460 Я, короче, идею придумал. Какой текст? Говори. 75 00:05:43,169 --> 00:05:44,169 Здорово, Ферро. 76 00:05:45,370 --> 00:05:46,710 Ну, сходи, чего стоишь? 77 00:05:47,190 --> 00:05:48,290 Можно, да, зайти? 78 00:05:49,970 --> 00:05:52,690 Да, это -то квартирка. 79 00:05:53,030 --> 00:05:54,450 Ты где работаешь, а? 80 00:05:54,790 --> 00:05:56,610 Да, неважно. 81 00:05:58,600 --> 00:06:01,520 Ты, может, выпьешь что -нибудь? Да, все равно давай. 82 00:06:02,920 --> 00:06:03,920 О! 83 00:06:05,620 --> 00:06:08,620 Я помню, ты гирляндку любил. 84 00:06:08,840 --> 00:06:10,700 Да, привычки не изменились у меня. 85 00:06:23,460 --> 00:06:25,760 Брат, я... короче... 86 00:06:28,460 --> 00:06:29,520 Извините, хотел еще раз. 87 00:06:30,100 --> 00:06:31,100 Ладно, все уже. 88 00:06:31,580 --> 00:06:33,480 Ну что, все по телефону обговорили. 89 00:06:34,040 --> 00:06:37,880 Я, конечно, младший, но ты тогда тоже не остался взрослым. 90 00:06:38,500 --> 00:06:39,500 Ну да. 91 00:06:39,760 --> 00:06:40,760 Причавый пацан. 92 00:06:41,680 --> 00:06:42,680 Отстроил из себя. 93 00:06:43,860 --> 00:06:44,860 Ладно, сейчас. 94 00:07:14,250 --> 00:07:15,250 Не понял. 95 00:07:15,630 --> 00:07:16,630 Как она? 96 00:07:16,730 --> 00:07:17,730 А, как? 97 00:07:17,870 --> 00:07:19,110 А, вот. Все. 98 00:07:19,850 --> 00:07:20,850 Опа, нашел. 99 00:07:21,470 --> 00:07:23,930 Не особо чего сохранил. 100 00:07:24,630 --> 00:07:28,370 Так, тут пара тетрадок. Пара тетрадок. Нам пару листочек надо было, брат. 101 00:07:30,090 --> 00:07:34,250 Мы так чисто по приколу. Все, что в детстве играли, собираем. А я помню, что 102 00:07:34,250 --> 00:07:35,290 с тобой такой фигней занимались. 103 00:07:35,970 --> 00:07:39,650 Так, Айхамбуль Геннадьевич. Вот она, эта тетрадка. Так. 104 00:07:41,290 --> 00:07:43,190 Учеба. Какие -то ладоки. 105 00:07:44,200 --> 00:07:45,200 Соба. 106 00:07:45,960 --> 00:07:46,960 Соба. 107 00:07:50,160 --> 00:07:51,160 Нет, нет, нет, сейчас. 108 00:07:51,700 --> 00:07:52,900 Ну, это уже началось. Вот. 109 00:07:53,480 --> 00:07:54,700 Вот, да, это вообще. 110 00:07:55,000 --> 00:07:56,000 Ну -ка, давай. 111 00:07:58,080 --> 00:07:59,080 Давай, нет, нет. 112 00:08:00,220 --> 00:08:06,800 В общем, там заваруха такая была. 113 00:08:07,960 --> 00:08:08,980 Альбом же нужен быстро. 114 00:08:10,540 --> 00:08:15,560 Материал можно годами собирать. И Марго предложила собрать весь наш старый 115 00:08:15,560 --> 00:08:19,400 материал. Ну, я не знаю, может, это смешно, но это, может, выход. 116 00:08:19,800 --> 00:08:21,220 Марго у тебя замечательный. 117 00:08:22,040 --> 00:08:23,040 Марго? 118 00:08:23,540 --> 00:08:24,540 Да. 119 00:08:25,240 --> 00:08:26,320 Мам. Да, Леш. 120 00:08:29,220 --> 00:08:30,320 Короче, прости меня. 121 00:08:30,820 --> 00:08:31,820 За что? 122 00:08:31,860 --> 00:08:34,120 Да за все. Я сейчас был у бабушки с дедом. 123 00:08:34,679 --> 00:08:36,539 Дед рассказал все, как было. 124 00:08:38,570 --> 00:08:41,630 Я маленький был, я ничего не понимал. Прости меня, мам. 125 00:08:44,650 --> 00:08:50,210 Только вот я там не пойму, с этим отцом ты 126 00:08:50,210 --> 00:08:53,150 любила его прям по -настоящему? 127 00:08:53,530 --> 00:08:54,530 Да. 128 00:08:55,990 --> 00:08:56,990 Любила. 129 00:08:57,750 --> 00:08:58,750 Очень. 130 00:09:00,270 --> 00:09:03,430 Вы понимаете, дорогой, все так непросто. 131 00:09:03,830 --> 00:09:07,290 Оказалось, одной моей любви недостаточно, чтобы у нас семья 132 00:09:07,770 --> 00:09:10,390 Так что, сынок, это ты мне прости. 133 00:09:18,470 --> 00:09:21,810 Да, Олежек, прости, пожалуйста. 134 00:09:22,090 --> 00:09:26,790 На самом деле прости, потому что у меня сейчас занятия по вокалу. Просто нет 135 00:09:26,790 --> 00:09:28,490 времени уже. Потом договорим, ладно? 136 00:09:28,930 --> 00:09:30,510 Пять занятий. 137 00:09:30,850 --> 00:09:32,490 Олег, ну Олег! 138 00:09:33,650 --> 00:09:34,670 Олежке, сынок! 139 00:09:38,440 --> 00:09:40,440 Марго? Олег. 140 00:09:45,120 --> 00:09:47,600 Какой я идиот. 141 00:10:37,260 --> 00:10:42,440 Костя, это прилежное мастурбирование. Ты молодец. 142 00:10:42,940 --> 00:10:44,860 Стараешься. Да, так и есть. 143 00:10:45,520 --> 00:10:48,320 Ты говорил, у тебя закончена терапия? 144 00:10:52,360 --> 00:10:53,400 Да. 145 00:10:56,660 --> 00:11:03,340 Встречаемся с психиатром по расписанию, беседуем. Стараюсь. 146 00:11:03,700 --> 00:11:05,860 Забиваю лапками сливки. 147 00:11:21,900 --> 00:11:23,580 Давай попробуем в среднем темпе. 148 00:11:25,740 --> 00:11:28,980 Забудь вообще, кто ты, кто ты. Просто обратись, нужно и так. 149 00:11:29,660 --> 00:11:33,940 Лазмарат, но я лоботомией занимаюсь весь год. 150 00:11:38,520 --> 00:11:42,720 Прям чувствую, как этот счетчик оставшееся время отмеряет. 151 00:11:44,660 --> 00:11:45,780 Нет, дорогой. 152 00:11:47,360 --> 00:11:50,380 Этот счетчик отмеряет время до твоего нового рождения. 153 00:12:34,090 --> 00:12:37,750 Субтитры создавал DimaTorzok 154 00:14:04,680 --> 00:14:05,960 О, огурец. 155 00:14:07,020 --> 00:14:08,500 Все почти готово. 156 00:14:09,860 --> 00:14:15,900 Еще пару треков свести, и твой альбом готов. 157 00:14:17,920 --> 00:14:20,240 Мой альбом потрясающий. 158 00:14:21,080 --> 00:14:22,120 Ну, я вижу. 159 00:14:22,780 --> 00:14:25,960 Так, твоя партия. 160 00:14:28,920 --> 00:14:29,920 Цвета мало. 161 00:14:33,530 --> 00:14:36,150 Скучно. Ты поэтому обо мне больше не пишешь? 162 00:14:41,530 --> 00:14:46,450 Ты какая угодно, но не глупая. 163 00:15:06,320 --> 00:15:07,320 Зато я ничего придумал. 164 00:15:13,720 --> 00:15:14,720 Смотри. 165 00:15:15,480 --> 00:15:20,260 Тут цвета, разложенные по спектрам. Здесь звуки виолончели, разложенные по 166 00:15:20,260 --> 00:15:25,340 высотам. Я вычинил цвета, которые ты используешь в картине, и распределил их 167 00:15:25,340 --> 00:15:30,560 цветовой диаграмме. А потом заменил цветовую диаграмму на музыкальную 168 00:15:30,560 --> 00:15:34,480 по высотам. И получился музыкальный эквивалент твоей картины. 169 00:15:42,190 --> 00:15:47,630 Это типа как картинки с выставки мусорского, только в диджитал варианте. 170 00:15:49,950 --> 00:15:51,110 Играет же мусор. 171 00:16:42,010 --> 00:16:44,730 Лиз... Ты... 172 00:16:44,730 --> 00:16:51,450 ...важный кусочек моего 173 00:16:51,450 --> 00:16:57,930 мира и... ...один из самых важных Яра. 174 00:17:00,610 --> 00:17:01,970 Яра? 175 00:17:05,420 --> 00:17:09,200 Не могу себе позволить тебя потерять. 176 00:19:05,960 --> 00:19:10,920 А пока пьянство, хулиганство и драки за идею. Марго! 177 00:19:11,380 --> 00:19:13,100 Вот это я понимаю! 178 00:19:15,140 --> 00:19:16,140 Наконец. 179 00:19:16,520 --> 00:19:19,400 Драки за идею, пьянство, хулиганство. 180 00:19:19,620 --> 00:19:21,100 Мы по такому случаю. 181 00:19:21,700 --> 00:19:27,780 Там в пакетах для вас есть небольшие подарки. Она была продюсером. Она была 182 00:19:27,780 --> 00:19:29,780 продюсером. Пойдем. 183 00:19:30,240 --> 00:19:32,240 Слава богу, хоть для минорки надо идти. 184 00:19:32,520 --> 00:19:34,960 Еще я заказала пиццу. 185 00:20:03,840 --> 00:20:04,860 Слав, 186 00:20:08,420 --> 00:20:09,600 ну че, начисти. 187 00:20:31,300 --> 00:20:32,300 Федотов. 188 00:20:33,460 --> 00:20:35,780 Нахер. Отличный тост. 189 00:20:36,540 --> 00:20:39,540 Подожди, я закончил. 190 00:20:40,000 --> 00:20:42,040 Он давно там? 191 00:20:42,860 --> 00:20:48,760 Я имею в виду, что мы сделали отличную работу. 192 00:20:49,360 --> 00:20:56,060 Жанр? Да. Но это наш альбом, и я его никому не отдам. Я 193 00:20:56,060 --> 00:20:59,580 согласна. Тем более, что Федотов его похоронит. Альбом наш. 194 00:21:00,200 --> 00:21:04,900 Год назад мне сказали, что мы запишем наш альбом, я бы не поверил. Да я и 195 00:21:04,900 --> 00:21:11,300 не верю. Ребятушки, я вас абсолютно поддерживаю, но 196 00:21:11,300 --> 00:21:17,340 вот такая сумма нам нужна, чтобы выкупить права и выйти в ноль. 197 00:21:20,960 --> 00:21:22,720 Я надеюсь, это в рублях? 198 00:21:28,800 --> 00:21:32,440 Прости, слушай, ты не могла бы посидеть с Дашкой, пока я буду на сцене? 199 00:21:33,080 --> 00:21:36,340 Мама отказалась, ее папа не может. Она у меня тихая, спокойная. 200 00:21:37,840 --> 00:21:41,160 Прости, мне просто сейчас нужно пообедать, а потом сразу репетиция. 201 00:21:41,520 --> 00:21:42,900 А ты Айшат попроси. 202 00:21:43,460 --> 00:21:46,360 Айшат? Да, это уборщица. Она хорошая. 203 00:21:48,220 --> 00:21:49,220 Да. 204 00:21:49,520 --> 00:21:51,840 Соня, привет, ты звонила? Да, звонила, представь себе. 205 00:21:52,260 --> 00:21:56,060 Но мне уже ничего не нужно, спасибо, что перебивали. Соня, да я просто... 206 00:22:00,720 --> 00:22:07,400 В общем, мне пришла выплата от лейбла, и какую -то часть могу 207 00:22:07,400 --> 00:22:08,540 покрыть. 208 00:22:10,080 --> 00:22:11,700 Можем на канале наканатить. 209 00:22:11,940 --> 00:22:17,400 Но только такая сумма. Это должна быть реальная бомба. А можно... 210 00:22:17,400 --> 00:22:24,060 Вот у меня есть идея. У меня есть идея, Лежа. Реальная бомба. Ну -ну. Короче, мы 211 00:22:24,060 --> 00:22:25,920 с тобой меняем пол. 212 00:22:26,760 --> 00:22:29,020 И едем в Тайю работать шлюхами. 213 00:22:30,240 --> 00:22:36,880 Так что, ребят, у меня других идей по заработку без 214 00:22:36,880 --> 00:22:37,920 бабок уже нет. 215 00:22:54,890 --> 00:22:57,230 Все это не перебьет. Нет корки. 216 00:22:58,490 --> 00:22:59,490 Корку хочешь? 217 00:22:59,510 --> 00:23:04,690 Так, ребят, все, хватит дурачиться. Так не пойдет. Мы реально останемся без 218 00:23:04,690 --> 00:23:06,390 тонов. И что будем должны? 219 00:23:07,710 --> 00:23:08,710 Вася? 220 00:23:10,290 --> 00:23:11,290 Вася! 221 00:23:12,250 --> 00:23:14,710 Чего? Смотри, что творю. Музыка. 222 00:23:15,790 --> 00:23:18,630 Барабанщик у ребят. Я с ним сидел. 223 00:23:19,530 --> 00:23:20,530 Он... 224 00:23:23,900 --> 00:23:29,080 На барабане у меня в отбитых барабанщиках играл. Та группа, из -за 225 00:23:29,080 --> 00:23:33,920 должны были выпустить? Да, да, да. Но неважно, блин, не бросил, молодец. 226 00:23:34,220 --> 00:23:35,220 Йоу, чуваки! 227 00:23:35,240 --> 00:23:40,140 Сегодня мы хотим провести для вас очередной стрим и сыграть несколько 228 00:23:40,140 --> 00:23:42,080 треков. Погнали! 229 00:23:42,520 --> 00:23:43,520 Да, 230 00:23:44,240 --> 00:23:47,520 Маркуш, нормально тебя помотало там, видимо, с такими пассажирами. 231 00:23:47,720 --> 00:23:52,080 Марк, давай всё это завязывай, иди сюда, надо решать, что делать. 232 00:23:52,600 --> 00:23:53,600 Секунду. 233 00:23:54,360 --> 00:23:59,060 Я трансляцию прямо в секунду. Сейчас вырежем. Реально. Криса встретил. 234 00:23:59,820 --> 00:24:00,940 Базарю. Минуту. 235 00:24:03,560 --> 00:24:05,360 Подключай. Подключил? Подключил? 236 00:24:05,740 --> 00:24:07,700 Подрубает. Сейчас, погоди. 237 00:24:10,440 --> 00:24:11,640 Василий, как жизнь? 238 00:24:12,960 --> 00:24:15,100 Марк, Соловей, Соловушка, живой? 239 00:24:15,420 --> 00:24:16,480 Живей, живой. 240 00:24:16,720 --> 00:24:23,140 Ты что, на свободе? Через месяц, как ты ушел, у меня срок вышел. 241 00:24:23,580 --> 00:24:25,440 легкие руки на ударных. Чем жив? 242 00:24:25,700 --> 00:24:26,920 Альбом замутили. 243 00:24:27,140 --> 00:24:33,900 Это... Пишем хит. Это со своими скрипками нудишь? Нудишь ты один 244 00:24:33,900 --> 00:24:37,660 по ночам, а у нас тут голос конфетка. 245 00:24:37,900 --> 00:24:39,040 Вон, смотри. 246 00:24:39,680 --> 00:24:42,460 Сет. Ансамбль по красоте. 247 00:24:42,800 --> 00:24:44,500 Ладно, нас не перебьете. 248 00:24:44,960 --> 00:24:47,820 Знаете что, мы вас делаем. 249 00:24:57,070 --> 00:25:01,210 Алиса, доставай лайкальню. Олег, смычок в руки. 250 00:25:04,010 --> 00:25:05,010 Итак, 251 00:25:07,270 --> 00:25:09,570 друзья, подписчики и не только. 252 00:25:09,870 --> 00:25:15,170 Неожиданный батл. Скидывайте свои донаты за ту музыку, которая растопит вас. 253 00:25:26,920 --> 00:25:32,860 Тёмный плащ, тёмный город на двоих. Мы идём по той аллее, будто мать в море 254 00:25:32,860 --> 00:25:39,120 горит. Холодно, но я буду спать. Не то, что говорил, пока влядывался в чёрную 255 00:25:39,120 --> 00:25:45,760 материю. Двойник в чёрте вёл, а зубка не держится. Боль внутри, я свободен лишь 256 00:25:45,760 --> 00:25:52,200 сейчас. И никто не запретит быть в бой. Так решил, залетала моя жизнь. Вот 257 00:25:52,200 --> 00:25:55,460 закрытые глаза, да, увидел свет. 258 00:25:56,880 --> 00:26:03,460 Он пустой, только когда Пану не завязка. 259 00:26:04,640 --> 00:26:11,020 Я — своё отражение гнева, Лопоухая, милая, смелая, 260 00:26:11,040 --> 00:26:17,780 Громкая, тихая, грязная, Жизнь без тебя ужасна. Мы никогда не споём эту 261 00:26:17,780 --> 00:26:24,720 песню, И тут станет сразу на место Моё сердце в роли оркестра, И люди услышат 262 00:26:24,720 --> 00:26:25,720 его. 263 00:26:27,080 --> 00:26:33,820 По крышам не слышно, бегут грустные люди, поют грустные 264 00:26:33,820 --> 00:26:36,600 песни, и так дальше будет. 265 00:27:06,990 --> 00:27:09,630 Помню, как вечером привел тебя домой. 266 00:27:09,890 --> 00:27:16,710 Я тебя разделал, и мы стали танцевать. Мы погасили свет и упали на кровать. 267 00:27:16,810 --> 00:27:22,950 Ты лежала голая на моих руках. Поцелуи в шеях пробуждали страсть. Я помню всю 268 00:27:22,950 --> 00:27:26,230 печаль. Я помню всю печаль в твоих глазах. 269 00:27:26,450 --> 00:27:30,370 Когда у меня не смог стать мой диктант. 270 00:27:53,370 --> 00:27:58,150 Бэнк, бэнк, бэнк, сердце 271 00:27:58,150 --> 00:28:06,610 разбито. 272 00:28:30,159 --> 00:28:32,820 Вау, я понял, что он жует! 273 00:28:33,580 --> 00:28:34,320 Да 274 00:28:34,320 --> 00:28:43,980 мы 275 00:28:43,980 --> 00:28:45,780 худелали просто как! 276 00:28:47,390 --> 00:28:49,690 Это первый прогон на зрителей, у нас всё больше 100 тысяч. 277 00:28:50,890 --> 00:28:52,590 Что если мы весь альбом сыграем? 278 00:28:53,110 --> 00:28:55,250 Хорошая мысль. Ты набираешь очки. 279 00:28:55,630 --> 00:28:58,350 Кто штрафный, детка? Всё, сфотографа! 280 00:29:39,760 --> 00:29:40,880 Это что вообще такое? 281 00:29:45,380 --> 00:29:46,380 Сейчас. 282 00:29:49,960 --> 00:29:51,820 Вы, что ли, понарожали? 283 00:29:55,440 --> 00:29:59,400 Там ребёнок у Айшат в подсобке. Девочка. Твою мать. 284 00:29:59,860 --> 00:30:02,040 Ну, передайте этой красотке, что она уволена. 285 00:30:02,660 --> 00:30:05,340 Её тут что, детского дома не устраивали со срывом репетиций? 286 00:30:06,980 --> 00:30:07,980 Ладно. 287 00:30:09,640 --> 00:30:13,900 Сергей Павлович, это не её ребёнок. А чей? 288 00:30:14,540 --> 00:30:15,540 Мой. 289 00:30:20,360 --> 00:30:22,260 И что же прикажешь с тобой делать? 290 00:30:28,600 --> 00:30:31,920 Третий номер, бридж, после первого куплета. 291 00:30:32,340 --> 00:30:33,340 Я не добрала? 292 00:30:33,480 --> 00:30:38,480 Ну, был бы клёвый одноправный. Да ладно, слушай, отстань от звезды. Ты клево 293 00:30:38,480 --> 00:30:40,760 спела. Так, так, Славик, это моя. 294 00:30:41,360 --> 00:30:46,140 Славик, Славик и Олежа, идите играть в пустошницу. 295 00:30:46,640 --> 00:30:52,780 Так, ребята, короче, за стрим мы нужные суммы точно не наберем. 296 00:30:53,000 --> 00:30:54,980 Нужен сольник в большом зале. 297 00:30:56,020 --> 00:30:57,020 Сольник. 298 00:30:58,000 --> 00:31:01,800 Соник — это круто, но соник — это надо очень много репетировать. И потом 299 00:31:01,800 --> 00:31:07,680 организовать концерт в большом зале по билетам — это задача. 300 00:31:08,100 --> 00:31:09,580 Но обкармливать можно. 301 00:31:09,880 --> 00:31:13,540 Хорошо. Так, ну репетиции организуем. Алиса, закинешь в аккаунт? 302 00:31:13,740 --> 00:31:18,380 Над, ты сказала, что тебе выплаты от лейбла пришли. Да, только перевели на 303 00:31:18,380 --> 00:31:19,380 карту. 304 00:31:19,430 --> 00:31:25,970 Тогда одолжим их на рекламу. Это радио, вывеска на зал, по минимуму, но 305 00:31:25,970 --> 00:31:27,430 чтобы как у людей. 306 00:31:27,730 --> 00:31:33,930 А зал оплатим с продаж билетов. О, я нашел зал, кажется, Music Hit Arena. 307 00:31:34,530 --> 00:31:38,850 Вот, две тысячи мест как раз. Кстати, хороший зал. Ребят, нам тысячу хотя бы 308 00:31:38,850 --> 00:31:39,809 брать, вы что? 309 00:31:39,810 --> 00:31:46,130 Что за настроение у нас? Вон, лучший в мире продюсер Алискина подписаться, пол 310 00:31:46,130 --> 00:31:47,130 России придет. 311 00:31:47,400 --> 00:31:48,400 Неполуармения. 312 00:31:50,440 --> 00:31:51,800 Сонька танцы сделает. 313 00:31:55,680 --> 00:31:56,680 Легко напоминай. 314 00:32:01,820 --> 00:32:08,720 К Дашке надо будет заехать, но я вечером. Сейчас не можем, где -то за 315 00:32:09,700 --> 00:32:12,940 А у меня появилось понимание, чем я хочу заниматься в жизни. 316 00:32:13,460 --> 00:32:16,180 И кем же ты теперь хочешь стать, когда вырастешь? 317 00:32:17,040 --> 00:32:18,040 Тобой. 318 00:32:20,720 --> 00:32:23,860 Дружочек, ну, сейчас быть очень тяжело и неприятно. 319 00:32:24,160 --> 00:32:29,140 К тому же, пока есть возможность вернуться к Федотову, может, стоит 320 00:32:29,300 --> 00:32:32,640 Тем более, он станет спокойнее, когда перестанет дергаться, что у него увели 321 00:32:32,640 --> 00:32:33,640 звезду. 322 00:32:34,820 --> 00:32:38,560 Во -первых, к Федотову я не вернусь. 323 00:32:39,600 --> 00:32:42,600 Во -вторых, меня никто не увозил. 324 00:32:43,020 --> 00:32:45,840 А в -третьих, возьмешь меня к тебе? 325 00:32:49,699 --> 00:32:51,020 Я подумаю. 326 00:33:01,140 --> 00:33:06,720 Честно говоря, я надеялась, что приедет Олег. Или хотя бы Марк на худой конец. 327 00:33:14,640 --> 00:33:16,980 А тут всего лишь я, Соня. 328 00:33:21,220 --> 00:33:25,520 Еще пришел типа так, на свидание буду у тебя паривать. Не грусти, детка. 329 00:33:25,980 --> 00:33:28,380 Ну ладно, Соня, я тебе, кстати, шоколадку принес. 330 00:33:28,700 --> 00:33:32,200 И несмотря на то, как ты меня рада видеть, я готов ею с тобой поделиться. 331 00:33:32,240 --> 00:33:34,620 Хочешь? А, у тебя, наверное, нельзя. 332 00:33:35,280 --> 00:33:36,420 Балетная диета, да? 333 00:33:38,340 --> 00:33:39,660 Ну ладно, хочешь, мне можешь ударить. 334 00:33:40,500 --> 00:33:41,500 Может, тебе лекция станет? 335 00:33:45,670 --> 00:33:46,670 Давай. 336 00:33:47,490 --> 00:33:48,490 Кладку. 337 00:33:50,850 --> 00:33:53,390 Пожалуйста. Уже пофиг. 338 00:33:56,090 --> 00:33:58,170 У меня сегодня ИСО выдали. 339 00:33:59,290 --> 00:34:01,050 Ты поэтому такая кислая? 340 00:34:02,790 --> 00:34:03,790 Понимаю. 341 00:34:06,470 --> 00:34:07,810 И за Дашкой. 342 00:34:10,889 --> 00:34:13,870 Типа я не буду нужное время уделять балету. 343 00:34:20,469 --> 00:34:21,469 Точно, суки. 344 00:34:23,530 --> 00:34:24,530 Нет. 345 00:34:25,830 --> 00:34:26,830 Слушай, ладно. 346 00:34:27,190 --> 00:34:28,750 Короче, у тебя все получится. 347 00:34:29,230 --> 00:34:32,310 Я вообще пришел, чтобы попросить тебя о помощи. 348 00:34:33,570 --> 00:34:35,190 Я как бы делегация отношусь. 349 00:34:38,150 --> 00:34:39,730 А я думала, ты так пришел. 350 00:34:42,429 --> 00:34:43,429 Ко мне. 351 00:34:46,510 --> 00:34:48,730 Не, ну я, само собой, к тебе. 352 00:34:50,580 --> 00:34:53,560 Ну, можно немножко хоть поклянчить в помощь, а? 353 00:34:53,940 --> 00:34:54,940 Ну, чуть -чуть. 354 00:34:56,139 --> 00:35:00,080 Опять дедушкин твит? Какой дедушкин твит? Не совсем. Нет, ты что, у нас 355 00:35:00,080 --> 00:35:01,780 серьезное шоу готовится, самое лучшее в мире. 356 00:35:02,480 --> 00:35:05,460 Правда, у нас денег нет, а людей тоже нет. 357 00:35:05,780 --> 00:35:09,820 И заведуют всем Кристины, которая никогда в жизни этим не занималась. 358 00:35:10,320 --> 00:35:13,940 Так у меня тоже ничего нет. Ни трупы, ни номеров, вообще ничего. 359 00:35:19,790 --> 00:35:20,790 Так набери. 360 00:35:21,370 --> 00:35:22,370 Что? 361 00:35:23,350 --> 00:35:24,350 Трупу. 362 00:36:07,850 --> 00:36:08,850 Удачи! 363 00:37:06,860 --> 00:37:07,860 Есть разговор. 364 00:37:08,620 --> 00:37:09,620 Пойдем. 365 00:37:14,060 --> 00:37:17,900 Кстати, я думала, что в следующий раз мы увидимся уже в суде. 366 00:37:18,200 --> 00:37:19,940 Красная? Красная. 367 00:37:20,900 --> 00:37:21,900 Будь добр. 368 00:37:22,200 --> 00:37:23,200 Красная. 369 00:37:24,280 --> 00:37:26,000 У меня хорошая новость. 370 00:37:27,280 --> 00:37:30,360 Альбомы не передаем. Страфные выплатим в срок. 371 00:37:32,300 --> 00:37:33,700 А не поперхнетесь? 372 00:37:34,960 --> 00:37:36,020 Смотрел ваш стрим. 373 00:37:36,710 --> 00:37:37,710 Неплохо получилось. 374 00:37:38,070 --> 00:37:44,590 Я ведь человек доходчивый и готов идти на компромисс. И в чем же подвох? 375 00:37:53,270 --> 00:37:59,430 Но вы хотите, чтобы ваши подопечные выпустили альбом. 376 00:37:59,990 --> 00:38:05,670 Я хочу, чтобы Алиса вернулась. А, ведь ты стала ее новой героиней. 377 00:38:06,570 --> 00:38:07,650 Убеди ее быть разумней. 378 00:38:07,950 --> 00:38:10,490 И это не ради меня, это ради вас. 379 00:38:10,810 --> 00:38:13,030 Ведь вам это нужно. 380 00:38:15,090 --> 00:38:19,450 Вы ведь знаете, что я была замужем, да? 381 00:38:20,210 --> 00:38:23,130 Знаете, за кем? Знаете, почему мы разошлись? 382 00:38:23,850 --> 00:38:29,870 Я не люблю мужчин, которые воспринимают женщину как вещь, которую можно 383 00:38:29,870 --> 00:38:31,130 передавать из рук в руки. 384 00:38:31,590 --> 00:38:32,930 Как бы это сказать? 385 00:38:33,710 --> 00:38:34,890 Цыта по горло. 386 00:38:35,240 --> 00:38:37,460 Мы не договоримся. Да ладно вам. 387 00:38:38,520 --> 00:38:42,840 Если я поимею то, что принадлежит мне, это называется по закону. 388 00:38:43,500 --> 00:38:44,520 Алиса фактически моя. 389 00:38:45,080 --> 00:38:46,860 Поэтому я могу ее иметь со всех сторон. 390 00:38:47,140 --> 00:38:51,460 А вы ведь понимаете, да, что денег вам не собрать? А вот в веках ты ведь очень 391 00:38:51,460 --> 00:38:52,460 хорошо разбираешься. 392 00:38:52,720 --> 00:38:54,460 Ты ведь сама готова за деньги, да? 393 00:39:31,160 --> 00:39:32,160 Да. 394 00:39:33,000 --> 00:39:36,020 Господин Ремезов, меня зовут Джеффри Ланкастер. 395 00:39:36,240 --> 00:39:37,620 Плохо говорить по -русски. 396 00:39:37,900 --> 00:39:39,020 Давайте по -английски. 397 00:39:44,220 --> 00:39:46,200 Да, это огромное удовольствие. 398 00:39:47,020 --> 00:39:52,720 Как я могу помочь? Я участвовал в соревнованиях в Чайковске в прошлом 399 00:39:52,720 --> 00:39:56,940 надеялся увидеть вашу выступление, но... Да, я извиняюсь. 400 00:39:57,340 --> 00:40:01,900 Такие были обстоятельства, поэтому я... Несмотря на это, я следую за вашей 401 00:40:01,900 --> 00:40:04,960 карьерой, и у меня есть предложение, в котором вы можете поинтересоваться. Так 402 00:40:04,960 --> 00:40:08,780 что я хотел бы сообщить вам, что я буду участвовать в вашем концерте завтра, и я 403 00:40:08,780 --> 00:40:09,780 бы хотел встретиться с вами там. 404 00:40:10,340 --> 00:40:12,700 Да, это было бы здорово. 405 00:40:14,030 --> 00:40:15,690 Спасибо. До свидания. 406 00:41:01,260 --> 00:41:02,340 отказал площадка. 39854

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.