All language subtitles for Struny.S02.E07.2023.WEB-DLRip.DenSBK
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,669 --> 00:00:14,090
Ба, дед, привет.
2
00:00:14,550 --> 00:00:16,910
О, привет, Олеженька, привет.
3
00:00:17,450 --> 00:00:19,510
Привет. Привет. Уезжаете уже, да? Да.
4
00:00:20,530 --> 00:00:22,990
Мама приехала, знаешь, да?
5
00:00:23,690 --> 00:00:24,690
Да.
6
00:00:25,170 --> 00:00:28,750
Встречались? Ну, встретимся еще.
7
00:00:28,970 --> 00:00:29,970
А мы встретились.
8
00:00:30,240 --> 00:00:31,760
Тоже поговорили. Да.
9
00:00:32,060 --> 00:00:38,600
Она сказала, что, в общем, это не она
просто уехала на гастроли, а что меня
10
00:00:38,600 --> 00:00:43,400
отняли. У нее как -то там... Да.
11
00:00:45,220 --> 00:00:47,760
Это она тебе так сказала, да? Да.
12
00:00:49,520 --> 00:00:55,680
Все эти годы я с собой носилась как
наседка.
13
00:00:56,080 --> 00:00:57,480
Вот, а образование?
14
00:00:58,540 --> 00:00:59,540
образование.
15
00:00:59,840 --> 00:01:03,700
Ты думаешь, так просто было запихнуть
тебя в гнездингу? Запихнуть?
16
00:01:04,019 --> 00:01:07,060
Запихнуть меня? Я ж бездарь, да, совсем,
по твоему мнению? Нет, нет, ты прости.
17
00:01:07,060 --> 00:01:10,720
Я до конкурса Чайковского дошел только
благодаря тебе. Я ж ничего не могу сам,
18
00:01:10,880 --> 00:01:13,960
да? Нет, ты сам можешь. Ба, ты хоть на
секунду можешь допустить, что я могу
19
00:01:13,960 --> 00:01:15,060
совершать поступки?
20
00:01:15,300 --> 00:01:20,180
Можешь? Конечно, конечно, ты все можешь,
Олеженька. Просто, просто ты, ты у меня
21
00:01:20,180 --> 00:01:26,220
замечательный, но просто ты для меня
всегда останешься маленьким мальчиком.
22
00:01:26,680 --> 00:01:27,680
Пожалуйста.
23
00:01:27,880 --> 00:01:34,200
А мамаша твоя, она, она, кукушка, да,
прости,
24
00:01:34,300 --> 00:01:40,860
она, она оставила тебя нам, а сама
укатила. О,
25
00:01:40,940 --> 00:01:42,120
верно, Дива тоже.
26
00:01:42,360 --> 00:01:46,940
Ба, как на самом деле было, ты можешь
мне сказать? Вот так и было на самом
27
00:01:47,240 --> 00:01:48,260
Именно так.
28
00:01:49,160 --> 00:01:56,160
Значит так, НЛС, Олег, мы взяли опеку
над
29
00:01:56,160 --> 00:02:03,040
тобой. Потому что твоя бабушка так
решила. Не верю. Твои родители
30
00:02:03,040 --> 00:02:08,380
расстались, когда тебе был один губ. Наш
сын не смог семью сохранить. Наша вина.
31
00:02:08,460 --> 00:02:09,219
Ну что делать?
32
00:02:09,220 --> 00:02:10,119
Да хватит.
33
00:02:10,120 --> 00:02:15,040
Анна хотела оставить тебя у себя. Но
Инесса наняла адвокатов.
34
00:02:15,240 --> 00:02:21,780
Это все неправда. Как может 20 -летняя
девушка противостоять?
35
00:02:22,350 --> 00:02:27,490
этой доблестной машине правосудия.
Конечно, вы выиграли суд.
36
00:02:28,510 --> 00:02:29,510
Когда?
37
00:02:31,170 --> 00:02:33,150
Удобрили адвоката деньгами.
38
00:02:34,590 --> 00:02:37,570
Анне запретили общение с тобой.
39
00:02:38,170 --> 00:02:40,110
Она ни в чем не виновата.
40
00:02:40,490 --> 00:02:42,670
Она ни в чем не виновата.
41
00:02:42,990 --> 00:02:44,930
Ой, что -то мне нехорошо.
42
00:02:45,150 --> 00:02:46,049
Мне нехорошо.
43
00:02:46,050 --> 00:02:47,850
Меня так давит.
44
00:02:49,030 --> 00:02:51,150
Давит и душно.
45
00:02:51,610 --> 00:02:52,610
Ой.
46
00:02:52,850 --> 00:02:53,850
Олежек.
47
00:02:54,290 --> 00:02:56,830
Скоро. Да дай капли из машины.
48
00:02:59,570 --> 00:03:02,710
Я сказала, скорую.
49
00:03:04,270 --> 00:03:05,510
Спасибо тебе, дед.
50
00:03:06,850 --> 00:03:07,850
Олежа!
51
00:03:31,980 --> 00:03:37,680
Просыпаюсь и не чувствую разницы,
понедельник, среда или пятница.
52
00:03:38,510 --> 00:03:42,990
И наплевать, где мы завтра окажемся. Я
смотрю в это небо, и звёзды ещё ближе,
53
00:03:43,010 --> 00:03:49,390
чем кажется. Я на полпути, я езжу
ниоткуда, никуда. Запах никотина и вкус
54
00:03:49,390 --> 00:03:54,950
жизни на губах. Мне срывает крыша, мы
все прыгнем в авиарежим. Всё, что парит,
55
00:03:54,950 --> 00:04:01,870
это мы потом решим. В моих карманах
пусто, ветер в голове. И такое чувство,
56
00:04:01,870 --> 00:04:06,610
что пора взрослеть. Но хочу запомнить я
себя таким.
57
00:04:07,980 --> 00:04:10,260
свободным, вечно молодым.
58
00:04:30,500 --> 00:04:32,040
Думаю, это не подходит.
59
00:04:32,500 --> 00:04:35,580
Ладно, это за основу взять. Гармония
нормальная.
60
00:04:35,960 --> 00:04:37,180
Считай, половина есть.
61
00:04:38,960 --> 00:04:43,340
Очень классно.
62
00:04:43,560 --> 00:04:49,100
Мы все принесли свои нотки. А где ваши
ранние наброски? Ребята, давайте я
63
00:04:49,100 --> 00:04:50,760
насветить могу. У меня все в башке.
64
00:04:51,040 --> 00:04:56,060
Что? Ты в башке насветишь? Я здесь
словей, я здесь свечу. А ты бери
65
00:04:56,060 --> 00:04:59,480
записывай ноты двумя руками. Второй
карандаш. Ты же гений.
66
00:05:00,160 --> 00:05:04,060
Я не понял, мы все реально, может, мы
все первый Агал Буш вспомним? Ребята, за
67
00:05:04,060 --> 00:05:05,580
что тут строим? Ты серьезно?
68
00:05:06,300 --> 00:05:08,380
Абсолютно. Кто там в три года не снял?
69
00:05:08,600 --> 00:05:09,900
Фубер? Вот, сэр.
70
00:05:10,760 --> 00:05:16,620
Он один такой был. Ну вот, а вас толпа,
вы же банда. А ты картину
71
00:05:16,620 --> 00:05:18,240
напиши, пожалуйста.
72
00:05:18,740 --> 00:05:20,220
Ты об обложке думаешь? Ну да.
73
00:05:20,700 --> 00:05:21,700
Ну пригодится.
74
00:05:22,240 --> 00:05:25,460
Я, короче, идею придумал. Какой текст?
Говори.
75
00:05:43,169 --> 00:05:44,169
Здорово, Ферро.
76
00:05:45,370 --> 00:05:46,710
Ну, сходи, чего стоишь?
77
00:05:47,190 --> 00:05:48,290
Можно, да, зайти?
78
00:05:49,970 --> 00:05:52,690
Да, это -то квартирка.
79
00:05:53,030 --> 00:05:54,450
Ты где работаешь, а?
80
00:05:54,790 --> 00:05:56,610
Да, неважно.
81
00:05:58,600 --> 00:06:01,520
Ты, может, выпьешь что -нибудь? Да, все
равно давай.
82
00:06:02,920 --> 00:06:03,920
О!
83
00:06:05,620 --> 00:06:08,620
Я помню, ты гирляндку любил.
84
00:06:08,840 --> 00:06:10,700
Да, привычки не изменились у меня.
85
00:06:23,460 --> 00:06:25,760
Брат, я... короче...
86
00:06:28,460 --> 00:06:29,520
Извините, хотел еще раз.
87
00:06:30,100 --> 00:06:31,100
Ладно, все уже.
88
00:06:31,580 --> 00:06:33,480
Ну что, все по телефону обговорили.
89
00:06:34,040 --> 00:06:37,880
Я, конечно, младший, но ты тогда тоже не
остался взрослым.
90
00:06:38,500 --> 00:06:39,500
Ну да.
91
00:06:39,760 --> 00:06:40,760
Причавый пацан.
92
00:06:41,680 --> 00:06:42,680
Отстроил из себя.
93
00:06:43,860 --> 00:06:44,860
Ладно, сейчас.
94
00:07:14,250 --> 00:07:15,250
Не понял.
95
00:07:15,630 --> 00:07:16,630
Как она?
96
00:07:16,730 --> 00:07:17,730
А, как?
97
00:07:17,870 --> 00:07:19,110
А, вот. Все.
98
00:07:19,850 --> 00:07:20,850
Опа, нашел.
99
00:07:21,470 --> 00:07:23,930
Не особо чего сохранил.
100
00:07:24,630 --> 00:07:28,370
Так, тут пара тетрадок. Пара тетрадок.
Нам пару листочек надо было, брат.
101
00:07:30,090 --> 00:07:34,250
Мы так чисто по приколу. Все, что в
детстве играли, собираем. А я помню, что
102
00:07:34,250 --> 00:07:35,290
с тобой такой фигней занимались.
103
00:07:35,970 --> 00:07:39,650
Так, Айхамбуль Геннадьевич. Вот она, эта
тетрадка. Так.
104
00:07:41,290 --> 00:07:43,190
Учеба. Какие -то ладоки.
105
00:07:44,200 --> 00:07:45,200
Соба.
106
00:07:45,960 --> 00:07:46,960
Соба.
107
00:07:50,160 --> 00:07:51,160
Нет, нет, нет, сейчас.
108
00:07:51,700 --> 00:07:52,900
Ну, это уже началось. Вот.
109
00:07:53,480 --> 00:07:54,700
Вот, да, это вообще.
110
00:07:55,000 --> 00:07:56,000
Ну -ка, давай.
111
00:07:58,080 --> 00:07:59,080
Давай, нет, нет.
112
00:08:00,220 --> 00:08:06,800
В общем, там заваруха такая была.
113
00:08:07,960 --> 00:08:08,980
Альбом же нужен быстро.
114
00:08:10,540 --> 00:08:15,560
Материал можно годами собирать. И Марго
предложила собрать весь наш старый
115
00:08:15,560 --> 00:08:19,400
материал. Ну, я не знаю, может, это
смешно, но это, может, выход.
116
00:08:19,800 --> 00:08:21,220
Марго у тебя замечательный.
117
00:08:22,040 --> 00:08:23,040
Марго?
118
00:08:23,540 --> 00:08:24,540
Да.
119
00:08:25,240 --> 00:08:26,320
Мам. Да, Леш.
120
00:08:29,220 --> 00:08:30,320
Короче, прости меня.
121
00:08:30,820 --> 00:08:31,820
За что?
122
00:08:31,860 --> 00:08:34,120
Да за все. Я сейчас был у бабушки с
дедом.
123
00:08:34,679 --> 00:08:36,539
Дед рассказал все, как было.
124
00:08:38,570 --> 00:08:41,630
Я маленький был, я ничего не понимал.
Прости меня, мам.
125
00:08:44,650 --> 00:08:50,210
Только вот я там не пойму, с этим отцом
ты
126
00:08:50,210 --> 00:08:53,150
любила его прям по -настоящему?
127
00:08:53,530 --> 00:08:54,530
Да.
128
00:08:55,990 --> 00:08:56,990
Любила.
129
00:08:57,750 --> 00:08:58,750
Очень.
130
00:09:00,270 --> 00:09:03,430
Вы понимаете, дорогой, все так непросто.
131
00:09:03,830 --> 00:09:07,290
Оказалось, одной моей любви
недостаточно, чтобы у нас семья
132
00:09:07,770 --> 00:09:10,390
Так что, сынок, это ты мне прости.
133
00:09:18,470 --> 00:09:21,810
Да, Олежек, прости, пожалуйста.
134
00:09:22,090 --> 00:09:26,790
На самом деле прости, потому что у меня
сейчас занятия по вокалу. Просто нет
135
00:09:26,790 --> 00:09:28,490
времени уже. Потом договорим, ладно?
136
00:09:28,930 --> 00:09:30,510
Пять занятий.
137
00:09:30,850 --> 00:09:32,490
Олег, ну Олег!
138
00:09:33,650 --> 00:09:34,670
Олежке, сынок!
139
00:09:38,440 --> 00:09:40,440
Марго? Олег.
140
00:09:45,120 --> 00:09:47,600
Какой я идиот.
141
00:10:37,260 --> 00:10:42,440
Костя, это прилежное мастурбирование. Ты
молодец.
142
00:10:42,940 --> 00:10:44,860
Стараешься. Да, так и есть.
143
00:10:45,520 --> 00:10:48,320
Ты говорил, у тебя закончена терапия?
144
00:10:52,360 --> 00:10:53,400
Да.
145
00:10:56,660 --> 00:11:03,340
Встречаемся с психиатром по расписанию,
беседуем. Стараюсь.
146
00:11:03,700 --> 00:11:05,860
Забиваю лапками сливки.
147
00:11:21,900 --> 00:11:23,580
Давай попробуем в среднем темпе.
148
00:11:25,740 --> 00:11:28,980
Забудь вообще, кто ты, кто ты. Просто
обратись, нужно и так.
149
00:11:29,660 --> 00:11:33,940
Лазмарат, но я лоботомией занимаюсь весь
год.
150
00:11:38,520 --> 00:11:42,720
Прям чувствую, как этот счетчик
оставшееся время отмеряет.
151
00:11:44,660 --> 00:11:45,780
Нет, дорогой.
152
00:11:47,360 --> 00:11:50,380
Этот счетчик отмеряет время до твоего
нового рождения.
153
00:12:34,090 --> 00:12:37,750
Субтитры создавал DimaTorzok
154
00:14:04,680 --> 00:14:05,960
О, огурец.
155
00:14:07,020 --> 00:14:08,500
Все почти готово.
156
00:14:09,860 --> 00:14:15,900
Еще пару треков свести, и твой альбом
готов.
157
00:14:17,920 --> 00:14:20,240
Мой альбом потрясающий.
158
00:14:21,080 --> 00:14:22,120
Ну, я вижу.
159
00:14:22,780 --> 00:14:25,960
Так, твоя партия.
160
00:14:28,920 --> 00:14:29,920
Цвета мало.
161
00:14:33,530 --> 00:14:36,150
Скучно. Ты поэтому обо мне больше не
пишешь?
162
00:14:41,530 --> 00:14:46,450
Ты какая угодно, но не глупая.
163
00:15:06,320 --> 00:15:07,320
Зато я ничего придумал.
164
00:15:13,720 --> 00:15:14,720
Смотри.
165
00:15:15,480 --> 00:15:20,260
Тут цвета, разложенные по спектрам.
Здесь звуки виолончели, разложенные по
166
00:15:20,260 --> 00:15:25,340
высотам. Я вычинил цвета, которые ты
используешь в картине, и распределил их
167
00:15:25,340 --> 00:15:30,560
цветовой диаграмме. А потом заменил
цветовую диаграмму на музыкальную
168
00:15:30,560 --> 00:15:34,480
по высотам. И получился музыкальный
эквивалент твоей картины.
169
00:15:42,190 --> 00:15:47,630
Это типа как картинки с выставки
мусорского, только в диджитал варианте.
170
00:15:49,950 --> 00:15:51,110
Играет же мусор.
171
00:16:42,010 --> 00:16:44,730
Лиз... Ты...
172
00:16:44,730 --> 00:16:51,450
...важный кусочек моего
173
00:16:51,450 --> 00:16:57,930
мира и... ...один из самых важных Яра.
174
00:17:00,610 --> 00:17:01,970
Яра?
175
00:17:05,420 --> 00:17:09,200
Не могу себе позволить тебя потерять.
176
00:19:05,960 --> 00:19:10,920
А пока пьянство, хулиганство и драки за
идею. Марго!
177
00:19:11,380 --> 00:19:13,100
Вот это я понимаю!
178
00:19:15,140 --> 00:19:16,140
Наконец.
179
00:19:16,520 --> 00:19:19,400
Драки за идею, пьянство, хулиганство.
180
00:19:19,620 --> 00:19:21,100
Мы по такому случаю.
181
00:19:21,700 --> 00:19:27,780
Там в пакетах для вас есть небольшие
подарки. Она была продюсером. Она была
182
00:19:27,780 --> 00:19:29,780
продюсером. Пойдем.
183
00:19:30,240 --> 00:19:32,240
Слава богу, хоть для минорки надо идти.
184
00:19:32,520 --> 00:19:34,960
Еще я заказала пиццу.
185
00:20:03,840 --> 00:20:04,860
Слав,
186
00:20:08,420 --> 00:20:09,600
ну че, начисти.
187
00:20:31,300 --> 00:20:32,300
Федотов.
188
00:20:33,460 --> 00:20:35,780
Нахер. Отличный тост.
189
00:20:36,540 --> 00:20:39,540
Подожди, я закончил.
190
00:20:40,000 --> 00:20:42,040
Он давно там?
191
00:20:42,860 --> 00:20:48,760
Я имею в виду, что мы сделали отличную
работу.
192
00:20:49,360 --> 00:20:56,060
Жанр? Да. Но это наш альбом, и я его
никому не отдам. Я
193
00:20:56,060 --> 00:20:59,580
согласна. Тем более, что Федотов его
похоронит. Альбом наш.
194
00:21:00,200 --> 00:21:04,900
Год назад мне сказали, что мы запишем
наш альбом, я бы не поверил. Да я и
195
00:21:04,900 --> 00:21:11,300
не верю. Ребятушки, я вас абсолютно
поддерживаю, но
196
00:21:11,300 --> 00:21:17,340
вот такая сумма нам нужна, чтобы
выкупить права и выйти в ноль.
197
00:21:20,960 --> 00:21:22,720
Я надеюсь, это в рублях?
198
00:21:28,800 --> 00:21:32,440
Прости, слушай, ты не могла бы посидеть
с Дашкой, пока я буду на сцене?
199
00:21:33,080 --> 00:21:36,340
Мама отказалась, ее папа не может. Она у
меня тихая, спокойная.
200
00:21:37,840 --> 00:21:41,160
Прости, мне просто сейчас нужно
пообедать, а потом сразу репетиция.
201
00:21:41,520 --> 00:21:42,900
А ты Айшат попроси.
202
00:21:43,460 --> 00:21:46,360
Айшат? Да, это уборщица. Она хорошая.
203
00:21:48,220 --> 00:21:49,220
Да.
204
00:21:49,520 --> 00:21:51,840
Соня, привет, ты звонила? Да, звонила,
представь себе.
205
00:21:52,260 --> 00:21:56,060
Но мне уже ничего не нужно, спасибо, что
перебивали. Соня, да я просто...
206
00:22:00,720 --> 00:22:07,400
В общем, мне пришла выплата от лейбла, и
какую -то часть могу
207
00:22:07,400 --> 00:22:08,540
покрыть.
208
00:22:10,080 --> 00:22:11,700
Можем на канале наканатить.
209
00:22:11,940 --> 00:22:17,400
Но только такая сумма. Это должна быть
реальная бомба. А можно...
210
00:22:17,400 --> 00:22:24,060
Вот у меня есть идея. У меня есть идея,
Лежа. Реальная бомба. Ну -ну. Короче, мы
211
00:22:24,060 --> 00:22:25,920
с тобой меняем пол.
212
00:22:26,760 --> 00:22:29,020
И едем в Тайю работать шлюхами.
213
00:22:30,240 --> 00:22:36,880
Так что, ребят, у меня других идей по
заработку без
214
00:22:36,880 --> 00:22:37,920
бабок уже нет.
215
00:22:54,890 --> 00:22:57,230
Все это не перебьет. Нет корки.
216
00:22:58,490 --> 00:22:59,490
Корку хочешь?
217
00:22:59,510 --> 00:23:04,690
Так, ребят, все, хватит дурачиться. Так
не пойдет. Мы реально останемся без
218
00:23:04,690 --> 00:23:06,390
тонов. И что будем должны?
219
00:23:07,710 --> 00:23:08,710
Вася?
220
00:23:10,290 --> 00:23:11,290
Вася!
221
00:23:12,250 --> 00:23:14,710
Чего? Смотри, что творю. Музыка.
222
00:23:15,790 --> 00:23:18,630
Барабанщик у ребят. Я с ним сидел.
223
00:23:19,530 --> 00:23:20,530
Он...
224
00:23:23,900 --> 00:23:29,080
На барабане у меня в отбитых
барабанщиках играл. Та группа, из -за
225
00:23:29,080 --> 00:23:33,920
должны были выпустить? Да, да, да. Но
неважно, блин, не бросил, молодец.
226
00:23:34,220 --> 00:23:35,220
Йоу, чуваки!
227
00:23:35,240 --> 00:23:40,140
Сегодня мы хотим провести для вас
очередной стрим и сыграть несколько
228
00:23:40,140 --> 00:23:42,080
треков. Погнали!
229
00:23:42,520 --> 00:23:43,520
Да,
230
00:23:44,240 --> 00:23:47,520
Маркуш, нормально тебя помотало там,
видимо, с такими пассажирами.
231
00:23:47,720 --> 00:23:52,080
Марк, давай всё это завязывай, иди сюда,
надо решать, что делать.
232
00:23:52,600 --> 00:23:53,600
Секунду.
233
00:23:54,360 --> 00:23:59,060
Я трансляцию прямо в секунду. Сейчас
вырежем. Реально. Криса встретил.
234
00:23:59,820 --> 00:24:00,940
Базарю. Минуту.
235
00:24:03,560 --> 00:24:05,360
Подключай. Подключил? Подключил?
236
00:24:05,740 --> 00:24:07,700
Подрубает. Сейчас, погоди.
237
00:24:10,440 --> 00:24:11,640
Василий, как жизнь?
238
00:24:12,960 --> 00:24:15,100
Марк, Соловей, Соловушка, живой?
239
00:24:15,420 --> 00:24:16,480
Живей, живой.
240
00:24:16,720 --> 00:24:23,140
Ты что, на свободе? Через месяц, как ты
ушел, у меня срок вышел.
241
00:24:23,580 --> 00:24:25,440
легкие руки на ударных. Чем жив?
242
00:24:25,700 --> 00:24:26,920
Альбом замутили.
243
00:24:27,140 --> 00:24:33,900
Это... Пишем хит. Это со своими
скрипками нудишь? Нудишь ты один
244
00:24:33,900 --> 00:24:37,660
по ночам, а у нас тут голос конфетка.
245
00:24:37,900 --> 00:24:39,040
Вон, смотри.
246
00:24:39,680 --> 00:24:42,460
Сет. Ансамбль по красоте.
247
00:24:42,800 --> 00:24:44,500
Ладно, нас не перебьете.
248
00:24:44,960 --> 00:24:47,820
Знаете что, мы вас делаем.
249
00:24:57,070 --> 00:25:01,210
Алиса, доставай лайкальню. Олег, смычок
в руки.
250
00:25:04,010 --> 00:25:05,010
Итак,
251
00:25:07,270 --> 00:25:09,570
друзья, подписчики и не только.
252
00:25:09,870 --> 00:25:15,170
Неожиданный батл. Скидывайте свои донаты
за ту музыку, которая растопит вас.
253
00:25:26,920 --> 00:25:32,860
Тёмный плащ, тёмный город на двоих. Мы
идём по той аллее, будто мать в море
254
00:25:32,860 --> 00:25:39,120
горит. Холодно, но я буду спать. Не то,
что говорил, пока влядывался в чёрную
255
00:25:39,120 --> 00:25:45,760
материю. Двойник в чёрте вёл, а зубка не
держится. Боль внутри, я свободен лишь
256
00:25:45,760 --> 00:25:52,200
сейчас. И никто не запретит быть в бой.
Так решил, залетала моя жизнь. Вот
257
00:25:52,200 --> 00:25:55,460
закрытые глаза, да, увидел свет.
258
00:25:56,880 --> 00:26:03,460
Он пустой, только когда Пану не завязка.
259
00:26:04,640 --> 00:26:11,020
Я — своё отражение гнева, Лопоухая,
милая, смелая,
260
00:26:11,040 --> 00:26:17,780
Громкая, тихая, грязная, Жизнь без тебя
ужасна. Мы никогда не споём эту
261
00:26:17,780 --> 00:26:24,720
песню, И тут станет сразу на место Моё
сердце в роли оркестра, И люди услышат
262
00:26:24,720 --> 00:26:25,720
его.
263
00:26:27,080 --> 00:26:33,820
По крышам не слышно, бегут грустные
люди, поют грустные
264
00:26:33,820 --> 00:26:36,600
песни, и так дальше будет.
265
00:27:06,990 --> 00:27:09,630
Помню, как вечером привел тебя домой.
266
00:27:09,890 --> 00:27:16,710
Я тебя разделал, и мы стали танцевать.
Мы погасили свет и упали на кровать.
267
00:27:16,810 --> 00:27:22,950
Ты лежала голая на моих руках. Поцелуи в
шеях пробуждали страсть. Я помню всю
268
00:27:22,950 --> 00:27:26,230
печаль. Я помню всю печаль в твоих
глазах.
269
00:27:26,450 --> 00:27:30,370
Когда у меня не смог стать мой диктант.
270
00:27:53,370 --> 00:27:58,150
Бэнк, бэнк, бэнк, сердце
271
00:27:58,150 --> 00:28:06,610
разбито.
272
00:28:30,159 --> 00:28:32,820
Вау, я понял, что он жует!
273
00:28:33,580 --> 00:28:34,320
Да
274
00:28:34,320 --> 00:28:43,980
мы
275
00:28:43,980 --> 00:28:45,780
худелали просто как!
276
00:28:47,390 --> 00:28:49,690
Это первый прогон на зрителей, у нас всё
больше 100 тысяч.
277
00:28:50,890 --> 00:28:52,590
Что если мы весь альбом сыграем?
278
00:28:53,110 --> 00:28:55,250
Хорошая мысль. Ты набираешь очки.
279
00:28:55,630 --> 00:28:58,350
Кто штрафный, детка? Всё, сфотографа!
280
00:29:39,760 --> 00:29:40,880
Это что вообще такое?
281
00:29:45,380 --> 00:29:46,380
Сейчас.
282
00:29:49,960 --> 00:29:51,820
Вы, что ли, понарожали?
283
00:29:55,440 --> 00:29:59,400
Там ребёнок у Айшат в подсобке. Девочка.
Твою мать.
284
00:29:59,860 --> 00:30:02,040
Ну, передайте этой красотке, что она
уволена.
285
00:30:02,660 --> 00:30:05,340
Её тут что, детского дома не устраивали
со срывом репетиций?
286
00:30:06,980 --> 00:30:07,980
Ладно.
287
00:30:09,640 --> 00:30:13,900
Сергей Павлович, это не её ребёнок. А
чей?
288
00:30:14,540 --> 00:30:15,540
Мой.
289
00:30:20,360 --> 00:30:22,260
И что же прикажешь с тобой делать?
290
00:30:28,600 --> 00:30:31,920
Третий номер, бридж, после первого
куплета.
291
00:30:32,340 --> 00:30:33,340
Я не добрала?
292
00:30:33,480 --> 00:30:38,480
Ну, был бы клёвый одноправный. Да ладно,
слушай, отстань от звезды. Ты клево
293
00:30:38,480 --> 00:30:40,760
спела. Так, так, Славик, это моя.
294
00:30:41,360 --> 00:30:46,140
Славик, Славик и Олежа, идите играть в
пустошницу.
295
00:30:46,640 --> 00:30:52,780
Так, ребята, короче, за стрим мы нужные
суммы точно не наберем.
296
00:30:53,000 --> 00:30:54,980
Нужен сольник в большом зале.
297
00:30:56,020 --> 00:30:57,020
Сольник.
298
00:30:58,000 --> 00:31:01,800
Соник — это круто, но соник — это надо
очень много репетировать. И потом
299
00:31:01,800 --> 00:31:07,680
организовать концерт в большом зале по
билетам — это задача.
300
00:31:08,100 --> 00:31:09,580
Но обкармливать можно.
301
00:31:09,880 --> 00:31:13,540
Хорошо. Так, ну репетиции организуем.
Алиса, закинешь в аккаунт?
302
00:31:13,740 --> 00:31:18,380
Над, ты сказала, что тебе выплаты от
лейбла пришли. Да, только перевели на
303
00:31:18,380 --> 00:31:19,380
карту.
304
00:31:19,430 --> 00:31:25,970
Тогда одолжим их на рекламу. Это радио,
вывеска на зал, по минимуму, но
305
00:31:25,970 --> 00:31:27,430
чтобы как у людей.
306
00:31:27,730 --> 00:31:33,930
А зал оплатим с продаж билетов. О, я
нашел зал, кажется, Music Hit Arena.
307
00:31:34,530 --> 00:31:38,850
Вот, две тысячи мест как раз. Кстати,
хороший зал. Ребят, нам тысячу хотя бы
308
00:31:38,850 --> 00:31:39,809
брать, вы что?
309
00:31:39,810 --> 00:31:46,130
Что за настроение у нас? Вон, лучший в
мире продюсер Алискина подписаться, пол
310
00:31:46,130 --> 00:31:47,130
России придет.
311
00:31:47,400 --> 00:31:48,400
Неполуармения.
312
00:31:50,440 --> 00:31:51,800
Сонька танцы сделает.
313
00:31:55,680 --> 00:31:56,680
Легко напоминай.
314
00:32:01,820 --> 00:32:08,720
К Дашке надо будет заехать, но я
вечером. Сейчас не можем, где -то за
315
00:32:09,700 --> 00:32:12,940
А у меня появилось понимание, чем я хочу
заниматься в жизни.
316
00:32:13,460 --> 00:32:16,180
И кем же ты теперь хочешь стать, когда
вырастешь?
317
00:32:17,040 --> 00:32:18,040
Тобой.
318
00:32:20,720 --> 00:32:23,860
Дружочек, ну, сейчас быть очень тяжело и
неприятно.
319
00:32:24,160 --> 00:32:29,140
К тому же, пока есть возможность
вернуться к Федотову, может, стоит
320
00:32:29,300 --> 00:32:32,640
Тем более, он станет спокойнее, когда
перестанет дергаться, что у него увели
321
00:32:32,640 --> 00:32:33,640
звезду.
322
00:32:34,820 --> 00:32:38,560
Во -первых, к Федотову я не вернусь.
323
00:32:39,600 --> 00:32:42,600
Во -вторых, меня никто не увозил.
324
00:32:43,020 --> 00:32:45,840
А в -третьих, возьмешь меня к тебе?
325
00:32:49,699 --> 00:32:51,020
Я подумаю.
326
00:33:01,140 --> 00:33:06,720
Честно говоря, я надеялась, что приедет
Олег. Или хотя бы Марк на худой конец.
327
00:33:14,640 --> 00:33:16,980
А тут всего лишь я, Соня.
328
00:33:21,220 --> 00:33:25,520
Еще пришел типа так, на свидание буду у
тебя паривать. Не грусти, детка.
329
00:33:25,980 --> 00:33:28,380
Ну ладно, Соня, я тебе, кстати,
шоколадку принес.
330
00:33:28,700 --> 00:33:32,200
И несмотря на то, как ты меня рада
видеть, я готов ею с тобой поделиться.
331
00:33:32,240 --> 00:33:34,620
Хочешь? А, у тебя, наверное, нельзя.
332
00:33:35,280 --> 00:33:36,420
Балетная диета, да?
333
00:33:38,340 --> 00:33:39,660
Ну ладно, хочешь, мне можешь ударить.
334
00:33:40,500 --> 00:33:41,500
Может, тебе лекция станет?
335
00:33:45,670 --> 00:33:46,670
Давай.
336
00:33:47,490 --> 00:33:48,490
Кладку.
337
00:33:50,850 --> 00:33:53,390
Пожалуйста. Уже пофиг.
338
00:33:56,090 --> 00:33:58,170
У меня сегодня ИСО выдали.
339
00:33:59,290 --> 00:34:01,050
Ты поэтому такая кислая?
340
00:34:02,790 --> 00:34:03,790
Понимаю.
341
00:34:06,470 --> 00:34:07,810
И за Дашкой.
342
00:34:10,889 --> 00:34:13,870
Типа я не буду нужное время уделять
балету.
343
00:34:20,469 --> 00:34:21,469
Точно, суки.
344
00:34:23,530 --> 00:34:24,530
Нет.
345
00:34:25,830 --> 00:34:26,830
Слушай, ладно.
346
00:34:27,190 --> 00:34:28,750
Короче, у тебя все получится.
347
00:34:29,230 --> 00:34:32,310
Я вообще пришел, чтобы попросить тебя о
помощи.
348
00:34:33,570 --> 00:34:35,190
Я как бы делегация отношусь.
349
00:34:38,150 --> 00:34:39,730
А я думала, ты так пришел.
350
00:34:42,429 --> 00:34:43,429
Ко мне.
351
00:34:46,510 --> 00:34:48,730
Не, ну я, само собой, к тебе.
352
00:34:50,580 --> 00:34:53,560
Ну, можно немножко хоть поклянчить в
помощь, а?
353
00:34:53,940 --> 00:34:54,940
Ну, чуть -чуть.
354
00:34:56,139 --> 00:35:00,080
Опять дедушкин твит? Какой дедушкин
твит? Не совсем. Нет, ты что, у нас
355
00:35:00,080 --> 00:35:01,780
серьезное шоу готовится, самое лучшее в
мире.
356
00:35:02,480 --> 00:35:05,460
Правда, у нас денег нет, а людей тоже
нет.
357
00:35:05,780 --> 00:35:09,820
И заведуют всем Кристины, которая
никогда в жизни этим не занималась.
358
00:35:10,320 --> 00:35:13,940
Так у меня тоже ничего нет. Ни трупы, ни
номеров, вообще ничего.
359
00:35:19,790 --> 00:35:20,790
Так набери.
360
00:35:21,370 --> 00:35:22,370
Что?
361
00:35:23,350 --> 00:35:24,350
Трупу.
362
00:36:07,850 --> 00:36:08,850
Удачи!
363
00:37:06,860 --> 00:37:07,860
Есть разговор.
364
00:37:08,620 --> 00:37:09,620
Пойдем.
365
00:37:14,060 --> 00:37:17,900
Кстати, я думала, что в следующий раз мы
увидимся уже в суде.
366
00:37:18,200 --> 00:37:19,940
Красная? Красная.
367
00:37:20,900 --> 00:37:21,900
Будь добр.
368
00:37:22,200 --> 00:37:23,200
Красная.
369
00:37:24,280 --> 00:37:26,000
У меня хорошая новость.
370
00:37:27,280 --> 00:37:30,360
Альбомы не передаем. Страфные выплатим в
срок.
371
00:37:32,300 --> 00:37:33,700
А не поперхнетесь?
372
00:37:34,960 --> 00:37:36,020
Смотрел ваш стрим.
373
00:37:36,710 --> 00:37:37,710
Неплохо получилось.
374
00:37:38,070 --> 00:37:44,590
Я ведь человек доходчивый и готов идти
на компромисс. И в чем же подвох?
375
00:37:53,270 --> 00:37:59,430
Но вы хотите, чтобы ваши подопечные
выпустили альбом.
376
00:37:59,990 --> 00:38:05,670
Я хочу, чтобы Алиса вернулась. А, ведь
ты стала ее новой героиней.
377
00:38:06,570 --> 00:38:07,650
Убеди ее быть разумней.
378
00:38:07,950 --> 00:38:10,490
И это не ради меня, это ради вас.
379
00:38:10,810 --> 00:38:13,030
Ведь вам это нужно.
380
00:38:15,090 --> 00:38:19,450
Вы ведь знаете, что я была замужем, да?
381
00:38:20,210 --> 00:38:23,130
Знаете, за кем? Знаете, почему мы
разошлись?
382
00:38:23,850 --> 00:38:29,870
Я не люблю мужчин, которые воспринимают
женщину как вещь, которую можно
383
00:38:29,870 --> 00:38:31,130
передавать из рук в руки.
384
00:38:31,590 --> 00:38:32,930
Как бы это сказать?
385
00:38:33,710 --> 00:38:34,890
Цыта по горло.
386
00:38:35,240 --> 00:38:37,460
Мы не договоримся. Да ладно вам.
387
00:38:38,520 --> 00:38:42,840
Если я поимею то, что принадлежит мне,
это называется по закону.
388
00:38:43,500 --> 00:38:44,520
Алиса фактически моя.
389
00:38:45,080 --> 00:38:46,860
Поэтому я могу ее иметь со всех сторон.
390
00:38:47,140 --> 00:38:51,460
А вы ведь понимаете, да, что денег вам
не собрать? А вот в веках ты ведь очень
391
00:38:51,460 --> 00:38:52,460
хорошо разбираешься.
392
00:38:52,720 --> 00:38:54,460
Ты ведь сама готова за деньги, да?
393
00:39:31,160 --> 00:39:32,160
Да.
394
00:39:33,000 --> 00:39:36,020
Господин Ремезов, меня зовут Джеффри
Ланкастер.
395
00:39:36,240 --> 00:39:37,620
Плохо говорить по -русски.
396
00:39:37,900 --> 00:39:39,020
Давайте по -английски.
397
00:39:44,220 --> 00:39:46,200
Да, это огромное удовольствие.
398
00:39:47,020 --> 00:39:52,720
Как я могу помочь? Я участвовал в
соревнованиях в Чайковске в прошлом
399
00:39:52,720 --> 00:39:56,940
надеялся увидеть вашу выступление, но...
Да, я извиняюсь.
400
00:39:57,340 --> 00:40:01,900
Такие были обстоятельства, поэтому я...
Несмотря на это, я следую за вашей
401
00:40:01,900 --> 00:40:04,960
карьерой, и у меня есть предложение, в
котором вы можете поинтересоваться. Так
402
00:40:04,960 --> 00:40:08,780
что я хотел бы сообщить вам, что я буду
участвовать в вашем концерте завтра, и я
403
00:40:08,780 --> 00:40:09,780
бы хотел встретиться с вами там.
404
00:40:10,340 --> 00:40:12,700
Да, это было бы здорово.
405
00:40:14,030 --> 00:40:15,690
Спасибо. До свидания.
406
00:41:01,260 --> 00:41:02,340
отказал площадка.
39854
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.