All language subtitles for Struny.S02.E06.2023.WEB-DLRip.DenSBK

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,920 --> 00:00:18,320 Субтитры создавал DimaTorzok 2 00:00:28,840 --> 00:00:30,800 Ой, она там в душе прямо голая. 3 00:00:31,520 --> 00:00:35,040 Безобразие. Ещё бы туалет показали. Вон мужик на унитазе. 4 00:00:42,320 --> 00:00:42,840 Сначала 5 00:00:42,840 --> 00:00:53,340 записка, 6 00:00:53,360 --> 00:00:55,860 теперь прятки. 7 00:00:57,800 --> 00:00:58,960 А мы здесь 20 лет. 8 00:01:10,160 --> 00:01:13,340 Твой юмор неуместен. Я и так чувствую себя идиотом. 9 00:01:21,400 --> 00:01:22,540 Вот это твой проект. 10 00:01:26,280 --> 00:01:27,320 Это твоя музыка? 11 00:01:28,900 --> 00:01:31,940 Да, да, это мой поэт. 12 00:01:34,440 --> 00:01:35,520 Я так решил. 13 00:01:38,340 --> 00:01:40,380 А я решаю, кого мне любить. 14 00:01:42,700 --> 00:01:44,160 Это ж тебе плохо, Соня. 15 00:01:48,260 --> 00:01:50,380 Я ни с кем не была лучше, чем с тобой. 16 00:01:51,240 --> 00:01:53,380 Добрый день, я менеджер музея. 17 00:01:53,820 --> 00:01:57,100 Вас что -то не устроило? Да, то, что он таскает машинки и не занимается музыкой. 18 00:01:57,420 --> 00:01:58,680 Музыкой? Константин. 19 00:02:00,300 --> 00:02:01,340 Я не могу. 20 00:02:02,640 --> 00:02:03,760 Я не готов. 21 00:02:08,320 --> 00:02:12,840 Мне нужно снова стать собой. Мне нужно слышать. 22 00:02:15,980 --> 00:02:17,460 Ты меня не слышишь. 23 00:02:21,460 --> 00:02:22,460 Константин. 24 00:02:23,440 --> 00:02:24,440 Кого вы не слышите? 25 00:02:25,140 --> 00:02:26,400 И кем вы снова станете? 26 00:02:29,480 --> 00:02:30,480 Константином Багрицким. 27 00:03:20,070 --> 00:03:25,750 Просыпаюсь и не чувствую разницы, понедельник, среда или пятница. 28 00:03:26,560 --> 00:03:31,040 И наплевать, где мы завтра окажемся. Я смотрю в это небо, и звёзды ещё ближе, 29 00:03:31,060 --> 00:03:31,918 чем кажется. 30 00:03:31,920 --> 00:03:38,540 Я на полпути, я ездил ниоткуда, никуда. Запах никотина и вкус от жизни на губах. 31 00:03:38,640 --> 00:03:44,700 Мне срывают крышу, но всё прогнуваю, я режу. Всё, что парит, это мы потом 32 00:03:44,840 --> 00:03:51,460 В моих карманах пусто, ветер в голове. И такое чувство, что пора взрослеть. 33 00:03:51,680 --> 00:03:56,500 Но хочу запомнить я тебя таким. Вечно призываю... 34 00:04:02,340 --> 00:04:03,580 Так, хорошо. 35 00:04:03,880 --> 00:04:07,300 Сейчас давайте разлюбимся по парам, по картинке. 36 00:04:08,120 --> 00:04:10,840 Так, крайняя левая от меня пара, сдвиньтесь чуть -чуть. 37 00:04:11,440 --> 00:04:14,380 Слишком сильно сдвинулись. Еще чуть -чуть. Отлично. 38 00:04:15,180 --> 00:04:19,260 Так, смотрите, мы начнем с вами с общей комбинации, которую мы с вами выучили, и 39 00:04:19,260 --> 00:04:22,960 потом все пойдут, каждая пара, в импровизацию. Потом договоритесь, что вы 40 00:04:22,960 --> 00:04:27,960 станцуете. Сейчас мы с вами давайте прогоним медленно комбинацию, которую мы 41 00:04:27,960 --> 00:04:30,120 вами выучили, общую, первый кусочек. 42 00:04:30,380 --> 00:04:32,000 Готовы? Давайте. 43 00:04:32,640 --> 00:04:39,620 Пять, шесть, семь, и раз, два, три, четыре, пять, шесть, семь, восемь, раз, 44 00:04:39,620 --> 00:04:40,940 три, четыре. 45 00:04:43,200 --> 00:04:45,780 Давай, как они пытаются. Нет, нет, нет. 46 00:04:47,820 --> 00:04:48,820 Давай, 47 00:04:49,340 --> 00:04:50,340 давай. 48 00:04:51,440 --> 00:04:55,000 Соня, Маркуша хочет научиться танцевать. Ладно, это жестокая вещь, но нет, нет, 49 00:04:55,060 --> 00:04:56,060 я не буду танцевать. 50 00:04:56,900 --> 00:04:58,320 Маркуша хочет танцевать? 51 00:04:58,760 --> 00:05:00,500 Давай, давай руки. Давай, расслабься. 52 00:05:03,320 --> 00:05:04,980 Марк, ты же хорошо танцуешь. 53 00:05:07,160 --> 00:05:08,160 Пришла. 54 00:05:08,810 --> 00:05:12,990 Да, тут один дезертир хотел попасть к вам на съемки. Вот, пришлось привезти. 55 00:05:13,730 --> 00:05:16,110 Продолжаем. Ну, че? 56 00:05:17,170 --> 00:05:18,170 Правдару. 57 00:05:18,510 --> 00:05:19,510 Нормально спится? 58 00:05:21,070 --> 00:05:25,410 Слушай, дружище, а скажи, пожалуйста, с каких пор наше сна дело тебя касается? 59 00:05:25,890 --> 00:05:31,030 Спасибо, уходим на перерыв. Воду можете взять за сценой. А у вас с Наташей не 60 00:05:31,030 --> 00:05:32,330 может быть никаких дел. 61 00:05:32,590 --> 00:05:37,870 Ну, поднасрал, воняешь. Ну, уйди, не мешай людям. Так, а что происходит? 62 00:05:38,600 --> 00:05:40,660 Она моя подруга, если что. 63 00:05:41,820 --> 00:05:42,820 Подруга прям? 64 00:05:43,340 --> 00:05:46,540 Круто. Если бы была подругой, наверное, ты о ней позаботишься. 65 00:05:48,060 --> 00:05:50,420 Так. А так это сделал я. 66 00:05:53,340 --> 00:05:54,340 Давай -ка. 67 00:05:54,540 --> 00:05:55,720 Марк, Марк, Марк. 68 00:05:56,740 --> 00:05:57,740 Успокойся, пожалуйста. 69 00:05:58,540 --> 00:06:00,180 Вы совсем уже охренели? 70 00:06:03,320 --> 00:06:06,640 Девушка подойдет к тебе и скажет, слушай, оргазма не было. 71 00:06:16,180 --> 00:06:17,180 Олег! Чего? 72 00:06:17,620 --> 00:06:20,280 У тебя довольный вид. 73 00:06:22,000 --> 00:06:24,040 Не помню, когда в последний раз ты был таким. 74 00:06:24,440 --> 00:06:25,640 Да я сам не помню. 75 00:06:42,230 --> 00:06:43,230 Мар. 76 00:06:43,630 --> 00:06:44,630 Го -го. 77 00:06:50,910 --> 00:06:56,910 Короче, я в последнее время чувствую 78 00:06:56,910 --> 00:07:00,150 огромную пустоту внутри. 79 00:07:03,430 --> 00:07:10,110 Ну, хтонь какой -то смурь, знаешь, как будто осень на улице. 80 00:07:12,840 --> 00:07:19,460 А вроде выходишь на улицу, тут солнце, лето, все вон радуются, а я просто 81 00:07:19,460 --> 00:07:21,540 понимаю, что это у меня осень внутри. 82 00:07:22,260 --> 00:07:23,260 Над, 83 00:07:23,920 --> 00:07:27,300 задвинься поглубже, чтобы кружок, вы не услышите сейчас друг друга. 84 00:07:28,940 --> 00:07:29,940 Олег, 85 00:07:31,240 --> 00:07:34,000 я, по -моему, довольно точно объяснила тебе, что я чувствую. 86 00:07:35,260 --> 00:07:39,220 Ну, в смысле, а я, что я чувствую, я тоже так объяснил. 87 00:07:40,600 --> 00:07:41,820 Тебе это как? 88 00:08:15,280 --> 00:08:16,800 Слушайте, а логот ваш, Ирина, будет? 89 00:08:17,040 --> 00:08:20,260 Это потому что уникальная разработка. Нам желательно, чтобы товар все -таки 90 00:08:20,260 --> 00:08:22,920 виден, потому что нигде такого больше не будет. В титрах обязательно будет. 91 00:08:23,260 --> 00:08:24,260 Ага, понял. 92 00:08:24,540 --> 00:08:27,740 Слушай, тогда хочу сказать еще спасибо, потому что... Нет, нет, нет, вы меня 93 00:08:27,740 --> 00:08:32,260 послушайте. Нам очень повезло, потому что ваш дом, представьте, реально 94 00:08:32,260 --> 00:08:37,220 под уникальный случай непосновимой глухота у многих. Понимаете? Вот, 95 00:08:37,220 --> 00:08:38,240 реально будут слышать. 96 00:08:38,480 --> 00:08:39,539 Реально будут слышать. 97 00:08:39,929 --> 00:08:43,750 У нас есть специальная вот такая штучка, она крепится вот сюда, вот видите, да? 98 00:08:43,850 --> 00:08:48,690 И давно известен факт, что звук проходит через откос нутка, понимаете? 99 00:08:49,250 --> 00:08:50,810 Приготовились! Внимание! 100 00:08:51,210 --> 00:08:52,210 Мотор! 101 00:08:56,270 --> 00:08:57,270 Начали! 102 00:08:58,830 --> 00:08:59,830 Импровизация! 103 00:10:51,950 --> 00:10:56,690 Слушай, ну на самом деле, тебе не до зла быть таким себя. 104 00:10:59,290 --> 00:11:00,590 Я имею в виду, правильно. 105 00:11:47,499 --> 00:11:54,160 Так, друзья, давайте проверим, как работают наши слуховые аппараты. 106 00:11:54,200 --> 00:11:59,380 Это новая разработка, которая... А вы меня слышите вообще? 107 00:11:59,780 --> 00:12:00,780 Да! 108 00:12:01,520 --> 00:12:02,520 Да. 109 00:12:03,280 --> 00:12:07,540 Мы приготовили вам подарок. Давайте же вместе его посмотрим. 110 00:12:28,080 --> 00:12:34,000 На них с восторгом смотришь ты, Ты в гурналах повидала королеву красоты. 111 00:12:43,820 --> 00:12:50,320 А я иду к ним навстречу, я иду себе цветны, Как единственный на 112 00:12:50,320 --> 00:12:52,920 свете королеве красоты. 113 00:13:09,070 --> 00:13:10,530 Роза Маратовна, здравствуйте. 114 00:13:11,330 --> 00:13:15,410 В общем, Марк сам разберется, а с тобой два раза в неделю менять. 115 00:13:15,710 --> 00:13:17,690 И никаких отговорок. 116 00:13:20,710 --> 00:13:24,930 Роза Маратовна, я пока не... Костя, не гневи. 117 00:13:26,350 --> 00:13:27,430 Инкогнито обещаю. 118 00:13:45,900 --> 00:13:48,060 Давайте, может, еще раз подслушаем. 119 00:13:48,760 --> 00:13:50,000 Может, что нащупаем? 120 00:13:52,780 --> 00:13:58,320 Ничего мы не нащупаем. Ладно, я знаю, что это хрень. 121 00:14:01,360 --> 00:14:03,100 Что у нас с автором песен? 122 00:14:03,620 --> 00:14:05,480 Тексты кандидатов у вас на почте. 123 00:14:05,780 --> 00:14:07,280 Выбирайте, я устрою встречу. 124 00:14:08,020 --> 00:14:13,420 Привет, простите, я опоздала, я была на записи. Привет, Наташа. 125 00:14:14,560 --> 00:14:15,560 Вы послушали? 126 00:14:16,860 --> 00:14:19,080 Угу. Чё, всё так плохо? 127 00:14:20,060 --> 00:14:22,300 Ну, вокалистку до сих пор ищем. 128 00:14:23,240 --> 00:14:25,180 Тексты — говно. 129 00:14:25,940 --> 00:14:29,200 Марк — в отчаянии. А так всё нормально. 130 00:14:30,020 --> 00:14:35,220 Ребят, мы пишем несуществующий альбом, который должен заведомо быть написан 131 00:14:35,220 --> 00:14:36,220 фигово. 132 00:14:36,580 --> 00:14:38,420 Давайте к этому легче относиться просто. 133 00:14:39,100 --> 00:14:43,500 У нас поэтому ничего не получается, потому что мы пишем несуществующий 134 00:14:43,520 --> 00:14:44,520 Это как... 135 00:14:45,599 --> 00:14:46,760 мертворожденный ребенок. 136 00:14:47,240 --> 00:14:48,560 На хер ему люлька? 137 00:14:48,820 --> 00:14:50,740 Марк, ну так устрой уже выкидыш. 138 00:14:51,220 --> 00:14:53,340 Закончим это и забудем, как страшный сон. 139 00:14:53,840 --> 00:14:57,680 Слушайте, я хочу попробовать. 140 00:15:00,080 --> 00:15:01,880 Я хочу спеть на альбоме. 141 00:15:02,500 --> 00:15:07,000 Марго. Ну, хуже ведь не будет. 142 00:15:25,540 --> 00:15:26,940 Так. 143 00:15:42,970 --> 00:15:43,970 Голубь есть? 144 00:15:44,690 --> 00:15:45,690 Ясно. 145 00:15:46,450 --> 00:15:51,550 Партитуру напишем, так что... Привет. 146 00:15:52,030 --> 00:15:53,030 Всем привет. 147 00:15:53,270 --> 00:15:58,410 Я жутко извиняюсь, но по контракту в альбоме должна петь я. 148 00:15:59,110 --> 00:16:05,970 Я тоже жутко извиняюсь, но скажи, пожалуйста, что нам делать с 149 00:16:05,970 --> 00:16:09,530 твоим тембром и вокалом? 150 00:16:09,730 --> 00:16:10,730 Марк. 151 00:16:11,310 --> 00:16:15,730 Но если альбом никто не услышит, почему мы просто не можем записать маленькое 152 00:16:15,730 --> 00:16:16,730 липсинг -шоу? 153 00:16:16,830 --> 00:16:17,830 Какое шоу? 154 00:16:18,390 --> 00:16:22,670 Поясни. Ну, короче, Марго будет петь. 155 00:16:22,890 --> 00:16:25,850 После того, как все закончится, Марго будет выступать. 156 00:16:26,670 --> 00:16:31,830 Но для Никиты мы снимем видео, где Марго поет, а я просто изображаю. 157 00:16:34,150 --> 00:16:35,150 Липсинг. 158 00:16:37,730 --> 00:16:39,390 Липсинг. Дай пять. 159 00:17:04,300 --> 00:17:05,300 Антон Бутянко. 160 00:17:09,839 --> 00:17:14,599 Вот я не пойму, ты вроде из зоны такое дело провернул, а? 161 00:17:15,440 --> 00:17:18,079 Теперь рука не поднимается тебя кошмарить. 162 00:17:18,740 --> 00:17:20,359 На зоне тоже люди. 163 00:17:21,400 --> 00:17:22,400 Люди. 164 00:17:22,720 --> 00:17:23,720 Давай так. 165 00:17:25,200 --> 00:17:27,960 Ну, вроде будешь как ходить, отмечаться. 166 00:17:28,380 --> 00:17:31,020 Я имею в виду, вообще ходить не надо. А я прикрою. 167 00:17:37,700 --> 00:17:38,940 Взятка? Конечно. 168 00:17:39,700 --> 00:17:40,700 Нет. 169 00:17:41,360 --> 00:17:42,780 Это для вашего отца. 170 00:17:44,380 --> 00:17:49,280 Как? Мне просто было интересно, почему вы отправили меня в интернат для 171 00:17:49,280 --> 00:17:52,820 слабослышащих? Не каждый день участковый... Мент? 172 00:17:54,380 --> 00:17:55,380 Мент? 173 00:17:55,700 --> 00:18:00,440 Мент. Не каждый день мент отправляет людей на добрые дела в такие места. 174 00:18:02,620 --> 00:18:04,340 Уважать отца тоже потерял слух. 175 00:18:07,630 --> 00:18:09,410 Считайте это моя благодарность. 176 00:18:10,010 --> 00:18:11,730 Просто передайте ему. 177 00:18:22,070 --> 00:18:23,730 И гран -плие. 178 00:18:24,710 --> 00:18:26,150 Успеваю подтянуться. 179 00:18:27,330 --> 00:18:29,810 Еще лопатка сзади, сзади. 180 00:18:30,710 --> 00:18:33,370 Пятки не отрываются раньше времени. 181 00:18:33,650 --> 00:18:36,010 И третья форма. Спина. 182 00:18:36,570 --> 00:18:39,310 Соня, спина, плечи кривые. На меня голова. 183 00:18:40,070 --> 00:18:42,090 Вторая. Через алянже. 184 00:18:43,030 --> 00:18:46,010 Темиплие. И выросла. 185 00:18:46,370 --> 00:18:48,230 Да, гранплие. 186 00:18:49,570 --> 00:18:53,330 Хорошо. Пятки сразу поставить. Еще один. 187 00:18:55,190 --> 00:18:56,590 Тоня, живот в тени. 188 00:18:57,130 --> 00:18:58,250 Что это? 189 00:18:58,610 --> 00:18:59,950 И кордебрат. 190 00:19:02,210 --> 00:19:05,510 Чего стоим -то? Не верти башкой. Мы уже доделали. Назад. 191 00:19:06,250 --> 00:19:08,710 И назад. Все. 192 00:19:09,650 --> 00:19:12,570 Первая, первая, первая позиция. Плечо опустить. Опустить. 193 00:19:19,830 --> 00:19:24,710 Короче, прости меня. Марк был прав. Я не должен был лечь. 194 00:19:25,750 --> 00:19:26,750 Прости. 195 00:19:30,250 --> 00:19:31,550 Не должен был. 196 00:19:36,300 --> 00:19:38,700 Ну, рано или поздно это все равно вскрылось бы. 197 00:19:39,340 --> 00:19:45,480 Так что... Что с рукой? 198 00:19:49,860 --> 00:19:52,400 Ничего. Руку переиграла, да? 199 00:19:54,740 --> 00:19:55,740 Нет. 200 00:19:56,780 --> 00:20:03,480 В общем, в прошлом году я 201 00:20:03,480 --> 00:20:05,300 вытаскивала костью из пожара. 202 00:20:07,400 --> 00:20:10,660 Потом я вышла играть на конкурс Чайковского. 203 00:20:11,280 --> 00:20:14,480 Вся колотая, перебинтованная. 204 00:20:15,640 --> 00:20:17,100 Не выступила. 205 00:20:18,480 --> 00:20:19,620 Сыграла как никогда. 206 00:20:21,120 --> 00:20:23,900 Теперь иногда она болит, просто не выносила. 207 00:20:24,780 --> 00:20:27,520 Наташ, у меня один советик есть, небольшой. 208 00:20:28,080 --> 00:20:29,280 Тебе к врачу надо. 209 00:20:30,220 --> 00:20:31,680 Мне надо работать. 210 00:20:32,800 --> 00:20:34,300 Да хрен все, Наташ. 211 00:20:34,960 --> 00:20:38,540 У меня когда только виолончель была в моей жизни, я чуть с ума не сошел, чуть 212 00:20:38,540 --> 00:20:39,540 повесился. 213 00:20:40,080 --> 00:20:42,000 Ты поэтому сбежал из дома? 214 00:20:42,340 --> 00:20:45,100 Нет, из дома я сбежал вообще не поэтому. 215 00:20:46,100 --> 00:20:51,960 Ну, короче, как -то раз решил я подобрать сам сончик на виолончели. 216 00:20:53,180 --> 00:20:57,940 Мама услышала, что я порчу технику, классическую исполнительную, и 217 00:20:57,940 --> 00:20:58,940 меня с мытьком. 218 00:21:00,460 --> 00:21:03,160 14 лет, пацан, что я дальше буду делать? 219 00:21:03,420 --> 00:21:06,840 Все, забрал вещи, в дверь электричка, Питер, свобода. 220 00:21:07,220 --> 00:21:10,760 Конечно, меня быстро поймали и обратно вернули, но я потом опять сбежал. 221 00:21:10,880 --> 00:21:15,140 Понимаешь, вот это чувство, когда ты жизнь, вот кроме вот этого всего. 222 00:21:17,740 --> 00:21:18,740 Вот. 223 00:21:20,960 --> 00:21:26,260 Конечно, меня потом отдали в интернат для трудных подростков. 224 00:21:26,500 --> 00:21:30,660 Между прочим, вышел я оттуда настоящим, самым лучшим сварщиком. 225 00:21:33,490 --> 00:21:34,490 Да. 226 00:21:35,390 --> 00:21:38,130 Торкнул меня, конечно, два года назад, и я купил главную челюсть. 227 00:21:39,110 --> 00:21:41,630 И играю в свободное время. 228 00:21:41,990 --> 00:21:45,490 Так что пока ты жив, Наташа, можно исправить вообще все. 229 00:21:48,170 --> 00:21:49,770 Вы бы поладили с Костей. 230 00:21:52,290 --> 00:21:53,550 Да мы и так ладили. 231 00:21:54,510 --> 00:21:55,910 Помнишь, рассказывал про штаты? 232 00:21:59,170 --> 00:22:01,950 На самом деле он лучше, чем он думает. 233 00:22:05,000 --> 00:22:06,000 А ты? 234 00:22:06,900 --> 00:22:07,900 Я? 235 00:22:10,200 --> 00:22:11,400 Я хуже. 236 00:22:29,580 --> 00:22:30,960 Умпа лумпа. 237 00:22:32,180 --> 00:22:33,180 Да. 238 00:22:36,490 --> 00:22:37,670 Можно поныть? 239 00:22:42,430 --> 00:22:43,610 Ничего не получается. 240 00:22:47,150 --> 00:22:54,030 На клипе ты отлично поработала. 241 00:22:55,710 --> 00:22:57,450 Да, но это была ерунда. 242 00:23:00,670 --> 00:23:02,510 Я говорю про свое тело. 243 00:23:04,560 --> 00:23:06,340 Я больше не владею, понимаешь? 244 00:23:08,560 --> 00:23:12,860 Я пока был в камере, я ни разу не брал руки для ланчель. 245 00:23:13,140 --> 00:23:14,720 Я тебя отлично понимаю. 246 00:23:17,520 --> 00:23:19,840 Я не могу сделать ничего стоящего. 247 00:23:20,620 --> 00:23:22,500 Я тебя отлично понимаю. 248 00:23:23,940 --> 00:23:29,180 Знаешь, Марго сегодня сказала офигенную штуку, даже не поняла, что сказала. 249 00:23:31,140 --> 00:23:33,520 Это... Это... 250 00:23:34,000 --> 00:23:35,000 И неудивительно. 251 00:23:35,540 --> 00:23:37,920 Нагреть хуже не будет. 252 00:23:39,320 --> 00:23:40,980 Мы облажались. 253 00:23:41,640 --> 00:23:44,220 Да, мы облажались. 254 00:23:44,420 --> 00:23:48,540 Но... Я нас с этим поздравляю. 255 00:23:52,080 --> 00:23:56,960 Мы сделаем... 256 00:23:56,960 --> 00:24:03,140 Сделаем лох -перс... 257 00:24:06,320 --> 00:24:09,720 Антиперформанс. Я напишу отвратительную музыку. 258 00:24:10,060 --> 00:24:12,880 Ты ужасно станцуешь. 259 00:24:14,180 --> 00:24:19,860 И это будет просто офигенно. Я ставлю на то, чтобы была офигенная бомба. 260 00:24:20,680 --> 00:24:22,340 И вообще плевать. 261 00:24:23,240 --> 00:24:24,580 Вообще плевать. 262 00:24:24,780 --> 00:24:26,440 Э! Вставай! 263 00:24:26,840 --> 00:24:29,140 Мамашка! Сжигай! 264 00:24:29,760 --> 00:24:31,740 Сжигай! Так! 265 00:25:35,210 --> 00:25:36,210 Очень неплохо. 266 00:25:37,230 --> 00:25:38,230 Для альбома. 267 00:26:00,170 --> 00:26:01,510 Здорово, что мы с тобой будем жить вместе. 268 00:26:02,250 --> 00:26:03,750 Главное, что на этот раз без клопов. 269 00:26:05,870 --> 00:26:07,070 Так, теперь серьезно. 270 00:26:08,170 --> 00:26:09,170 Правило два. 271 00:26:09,690 --> 00:26:10,690 Никакого веб -кама. 272 00:26:10,970 --> 00:26:11,970 Без меня. 273 00:26:12,950 --> 00:26:13,950 Договор. 274 00:26:22,150 --> 00:26:23,150 Скучаешь? 275 00:26:23,690 --> 00:26:24,690 А ты? 276 00:26:24,930 --> 00:26:25,930 Я сама ушла. 277 00:26:26,330 --> 00:26:27,730 А я спросила другое. 278 00:26:31,910 --> 00:26:33,010 Это тоже шеф? 279 00:26:36,429 --> 00:26:39,770 Нет. Отдай. Это тайный дневник. Не открывай, хуже. 280 00:26:40,150 --> 00:26:43,290 Эротические фантазии, любовные стихи. 281 00:26:43,510 --> 00:26:45,550 Отдай! Это мое, отдай! 282 00:26:48,290 --> 00:26:50,070 Так, я сказала, отдай! 283 00:26:54,130 --> 00:26:55,130 Нет! 284 00:26:55,690 --> 00:26:57,170 Ну не читай, пожалуйста. 285 00:26:57,630 --> 00:27:01,770 Ну я была мелкой, глупой и по уши влюбленной. Это про Костю? Ну отдай, 286 00:27:01,770 --> 00:27:02,770 говорю! 287 00:27:04,030 --> 00:27:06,610 Боже мой, хватит свыковать мой позор. 288 00:27:09,150 --> 00:27:10,270 Но это ведь хорошо. 289 00:27:12,890 --> 00:27:13,890 Правда, хорошо. 290 00:27:18,170 --> 00:27:19,170 Ну вот же. 291 00:27:20,490 --> 00:27:21,490 Вот наш текст. 292 00:27:24,990 --> 00:27:26,010 Привет, привет, привет. 293 00:27:26,290 --> 00:27:31,830 Привет. У нас сегодня с вами, как обычно, стендап. У нас сегодня первый, 294 00:27:31,830 --> 00:27:32,970 необычный резидент. 295 00:27:33,260 --> 00:27:37,740 Это Олег Ремезов. У него недавно был сольный концерт классической музыки на 296 00:27:37,740 --> 00:27:42,160 виолончели. И он превратил его в стендап. Ну что ж, походу парень решил 297 00:27:42,160 --> 00:27:43,160 закрепить результат. 298 00:27:43,520 --> 00:27:47,140 Посмотрим, получится ли у него зайти дважды в одну реку. И не обмочиться. 299 00:27:47,760 --> 00:27:49,040 Отвечайте, Олег Ремезов! 300 00:27:52,840 --> 00:27:54,340 Привет, привет, привет, привет. 301 00:27:55,580 --> 00:27:56,580 Отлично. 302 00:27:57,380 --> 00:27:58,440 Мы начинаем. 303 00:28:13,100 --> 00:28:17,860 В общем, меня воспитывала бабуля. Моя любимая игрушка в детстве был такой 304 00:28:17,860 --> 00:28:19,100 вибрирующий тонометр. 305 00:28:19,520 --> 00:28:23,540 И запах валидольчика, он меня до сих пор, можно сказать, возбуждает. И, в 306 00:28:23,640 --> 00:28:27,940 в детстве мне снились кошмары. Я думаю, всем в детстве снились кошмары. И моя 307 00:28:27,940 --> 00:28:31,660 бабуля, когда это происходило, она ночью меня забирала к себе спать, и я так 308 00:28:31,660 --> 00:28:32,680 калачиком сворачивался. 309 00:28:32,880 --> 00:28:35,600 Это было так мило, так трогательно. И вдруг я всплыву. 310 00:28:44,940 --> 00:28:51,820 Короче, да, бабуля начинала храпеть так, что, я не знаю, мне 311 00:28:51,820 --> 00:28:57,700 кажется, даже Бетховен бы оглох от бабулиного храпа. Хотя, подождите, может 312 00:28:57,700 --> 00:29:00,620 быть, Бетховен оглох потому, что он спал со своей бабулей? 313 00:29:03,580 --> 00:29:10,140 В общем, мамка меня бросила, когда мне было семь, и это 314 00:29:10,140 --> 00:29:11,520 очень грустно. 315 00:29:18,920 --> 00:29:20,440 Да ладно, я ни хрена не грустный. 316 00:29:21,680 --> 00:29:25,040 Короче, единственное, у меня просто детская травма, и поэтому я сейчас хожу 317 00:29:25,040 --> 00:29:29,880 психологу. И знаете, что мне сказал психолог? Психолог мне сказал, что любой 318 00:29:29,880 --> 00:29:34,100 мужик выбирает себе девушку, подсознательно похожую на его мать. Так, 319 00:29:34,100 --> 00:29:37,020 мамка шлялась 15 лет где -то, непонятно где. 320 00:29:37,540 --> 00:29:43,260 У нее было куча мужиков, и получается, что моя девушка должна быть 321 00:29:52,520 --> 00:29:57,820 И, в общем, моя мать недавно решила вернуться. Прикиньте, 15 лет прошло, она 322 00:29:57,820 --> 00:30:02,440 открывает дверь. Значит, с огромным, блядь, плюшевым медведем она приходит. И 323 00:30:02,440 --> 00:30:04,380 него так высовывается такая, сюрприз! 324 00:30:04,920 --> 00:30:08,360 И я думаю, что за бред? Какой нахер плюшевый огромный медведь? У него что, 325 00:30:08,360 --> 00:30:09,359 кокса или что? 326 00:30:09,360 --> 00:30:10,540 Почему я должен радоваться? 327 00:30:11,100 --> 00:30:15,100 Короче, она заходит и говорит, Олежек, сладечек мой, привет -привет! 328 00:30:15,560 --> 00:30:18,080 Давай восстановим те отношения, которые у нас были. 329 00:30:18,620 --> 00:30:21,580 Я думаю, были в детстве? В смысле? Как ты хочешь. 330 00:30:22,060 --> 00:30:25,440 Мам, ты хочешь меня отвезти сейчас в детский сад? Но я думаю, мам, тебе там 331 00:30:25,440 --> 00:30:28,720 нечего делать, там нет мужиков, там все маленькие. 332 00:30:33,440 --> 00:30:34,600 На этом у меня все. 333 00:30:34,900 --> 00:30:36,500 Вы лучшая публика. 334 00:30:36,900 --> 00:30:39,100 Любите себя и твою мамку. 335 00:30:48,020 --> 00:30:50,820 О, давайте поддержим аплодисментами. 336 00:30:51,550 --> 00:30:53,070 Это был Олег. 337 00:30:53,750 --> 00:30:55,930 Ну что, друзья, это было неплохо. 338 00:31:02,110 --> 00:31:05,310 Олег, ты пока не поговоришь с мамой, у нас с тобой ничего не выйдет. Спасибо. 339 00:31:07,630 --> 00:31:09,190 Опять условия какие -то. 340 00:31:11,050 --> 00:31:12,690 Все очень просто. 341 00:31:16,370 --> 00:31:18,210 Мама, это твоя старая болячка. 342 00:31:18,760 --> 00:31:21,340 Которая, по всей видимости, очень глубоко в тебе дотела. 343 00:31:23,560 --> 00:31:25,300 Как мы сегодня все здесь видели. 344 00:31:27,380 --> 00:31:29,640 Плюс я, Соня, это новые болячки. 345 00:31:32,380 --> 00:31:37,040 Получается неплохой такой бутерброд. 346 00:31:37,520 --> 00:31:39,200 Из болячек и обид. 347 00:31:40,320 --> 00:31:43,240 Все это будет наслаиваться и будет тебя жрать. 348 00:31:43,620 --> 00:31:47,780 И ты превратишься в идеальный сборник злости и упреков. 349 00:31:48,899 --> 00:31:51,300 Будешь ненавидеть меня, весь мир. 350 00:31:52,060 --> 00:31:53,240 Мне такое не надо. 351 00:31:55,060 --> 00:32:01,140 В общем... Поговори с ней, ладно? 352 00:32:16,300 --> 00:32:17,760 Слушай, да я вообще думал, что... 353 00:32:19,270 --> 00:32:20,690 Балет — это такая шняга. 354 00:32:22,470 --> 00:32:26,630 Я вообще как -то раз ходил на Силкунчика, где 25 мужиков в трико там 355 00:32:26,950 --> 00:32:29,950 Я думал, какой же я мудак, что купил билет за 5 катарей. 356 00:32:30,530 --> 00:32:33,270 Но когда я тебя увидел, я все понял. 357 00:32:34,250 --> 00:32:36,270 Про мужиков в трико? Да нет. 358 00:32:36,830 --> 00:32:37,830 Про красоту. 359 00:32:38,430 --> 00:32:39,490 Про балет. 360 00:32:40,430 --> 00:32:42,850 Сань, ты невероятно красивая. 361 00:32:43,930 --> 00:32:46,710 Ты к этой мысли пришел, когда тебя послала НАТО? 362 00:32:48,710 --> 00:32:51,550 Вообще -то это я от него ушел, когда тебя встретил. 363 00:33:20,220 --> 00:33:22,040 Прости, привет, я не вовремя, да? 364 00:33:22,260 --> 00:33:26,500 Нет, нет, нет, все в порядке, проходи. Да? Проходи, я просто думала, ты позже 365 00:33:26,500 --> 00:33:27,940 придешь, в бассейн сходи. 366 00:33:28,360 --> 00:33:33,780 Я просто не люблю проходить. Мол, стихи надо сушить, а не портить все. 367 00:33:34,480 --> 00:33:35,480 Лучше так. 368 00:33:37,080 --> 00:33:38,080 Чай, кофе? 369 00:33:38,700 --> 00:33:39,840 Может, только Олежка? 370 00:33:40,480 --> 00:33:45,360 Да, и что? Слушай, давай бенагу пьем, у меня хорошие бенуны. Я сейчас приеду, он 371 00:33:45,360 --> 00:33:46,360 спринт. 372 00:34:02,300 --> 00:34:03,700 Вино потрясающее. 373 00:34:04,760 --> 00:34:06,640 Япон, кстати, отлично. 374 00:34:07,660 --> 00:34:10,340 Как все -таки хорошо, Лешка, что ты пришел. 375 00:34:10,699 --> 00:34:11,960 Молодец. Мама. 376 00:34:13,360 --> 00:34:14,360 За нас? 377 00:34:15,480 --> 00:34:18,000 Ты чего приехала? 378 00:34:23,179 --> 00:34:25,159 Пять -девять лет не было, а тут вдруг. 379 00:34:27,580 --> 00:34:29,020 Олег, понимаешь... 380 00:34:50,540 --> 00:34:52,820 Я так давно ждала эту нашу встречу. 381 00:34:56,580 --> 00:34:59,260 Не поверишь, я и к разговору этому готовилась. 382 00:35:03,340 --> 00:35:05,540 Вот ты сейчас пришел, а я не знаю, что тебе сказать. 383 00:35:08,900 --> 00:35:11,280 Олег, ты вот, я правда не знаю, что ответить. 384 00:35:16,020 --> 00:35:17,020 Я скучал. 385 00:35:21,410 --> 00:35:22,650 Десять лет вот эти. 386 00:35:24,350 --> 00:35:27,910 Скучал. Мне потом сказали, что ты занята. 387 00:35:29,350 --> 00:35:36,230 Я думал, а капец, ну я -то здесь, а ты занята. 388 00:35:36,410 --> 00:35:38,910 А я хочу 389 00:35:38,910 --> 00:35:45,330 поделиться с тобой радостью, 390 00:35:45,330 --> 00:35:47,390 иногда радостно. 391 00:35:50,030 --> 00:35:51,510 Смеяться вместе с тобой. 392 00:35:54,990 --> 00:35:56,590 Поплакать, когда грустно. 393 00:35:59,390 --> 00:36:00,390 Тебя нет. 394 00:36:06,010 --> 00:36:07,170 Потом я привык. 395 00:36:09,250 --> 00:36:10,630 Как будто привык. 396 00:36:13,490 --> 00:36:14,590 А ты... 397 00:36:17,930 --> 00:36:21,370 Привык, что ты есть в телевизоре, что ты есть в телефоне. 398 00:36:23,610 --> 00:36:25,570 Только для меня тебя нет. 399 00:36:29,630 --> 00:36:31,610 Ты сейчас даже ни ко мне приехал. 400 00:36:34,490 --> 00:36:37,550 Боже мой, мой мальчик, ты совсем взрослый. 401 00:36:37,890 --> 00:36:39,390 Уже 20 лет. 402 00:36:41,010 --> 00:36:42,130 А ты один. 403 00:36:43,110 --> 00:36:44,110 Тем более. 404 00:36:50,640 --> 00:36:53,620 Что -то мы с тобой сидим, и так все банально, так просто. 405 00:36:55,100 --> 00:36:57,340 Когда тебя у меня отнимали. 406 00:37:00,300 --> 00:37:02,780 Ой, ну как же было сложно тогда. 407 00:37:04,780 --> 00:37:05,860 Очень сложно. 408 00:37:08,580 --> 00:37:09,860 Что делать? 409 00:37:10,880 --> 00:37:13,660 Как жить? Где жить? Где работать? 410 00:37:14,740 --> 00:37:18,380 Я понимаю, тебе сегодня говорили обо мне. 411 00:37:20,270 --> 00:37:22,170 И сейчас так ужасно вспоминать. 412 00:37:25,110 --> 00:37:29,690 Тогда судьба решилась, а я что -то там о работе все время рассуждала. 413 00:37:30,530 --> 00:37:31,530 Космар. 414 00:37:32,590 --> 00:37:35,450 Но ты понимаешь, именно работа меня и спасла. 415 00:37:35,970 --> 00:37:41,690 Подожди, в смысле... В смысле меня отнимали у тебя? 416 00:37:42,930 --> 00:37:45,330 Ты же на гастроли уехал с концами. 417 00:37:47,370 --> 00:37:48,670 Неужели ты думаешь? 418 00:37:49,520 --> 00:37:53,860 Мать вот так вот запросто от своего единственного ребенка ее бредит. 419 00:38:20,880 --> 00:38:27,580 Ребята, у меня для вас потрясающая новость. Наш мегамозг Марк начал 420 00:38:27,580 --> 00:38:33,880 писать нечто нереальное. И скоро вы услышите это в новом альбоме Стру. 421 00:39:10,220 --> 00:39:12,440 Да что за херня, Марк? 422 00:39:23,560 --> 00:39:30,080 То есть, еще несколько дней назад ты жаловался, что ничего не можешь 423 00:39:30,580 --> 00:39:34,520 Ты мне ныл, что не можешь написать ничего. 424 00:39:35,440 --> 00:39:37,780 А теперь взял и выдал шедевр? 425 00:39:38,240 --> 00:39:40,370 Да. Но не для нас. 426 00:39:41,970 --> 00:39:43,110 А чего ты злишься? 427 00:39:45,610 --> 00:39:46,610 Почему она? 428 00:39:46,710 --> 00:39:47,710 Почему она? 429 00:39:50,610 --> 00:39:54,650 Почему ты так бесишься, как будто я с ней переспал? Лучше бы ты с ней 430 00:40:02,750 --> 00:40:05,890 Марк, ты, походу, не догоняешь, что нас на счетчик поставили. 431 00:40:07,020 --> 00:40:10,640 И да, денег меньше, чем полные штрафные, но это все равно до хера. 432 00:40:11,960 --> 00:40:14,620 А если мы не вернем долг? Не вернем долг. 433 00:40:17,360 --> 00:40:18,440 Не вернем долг. 434 00:40:20,600 --> 00:40:21,600 Бабки, пыль, кри. 435 00:40:25,960 --> 00:40:28,320 Или ты знаешь что -то, о чем не знаем мы? 41853

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.