All language subtitles for Struny.S02.E04.2023.WEB-DLRip.DenSBK
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,880 --> 00:00:01,880
Продолжение следует...
2
00:00:47,710 --> 00:00:49,750
Спасибо. Спасибо.
3
00:01:38,280 --> 00:01:39,280
Сыграешь?
4
00:04:04,480 --> 00:04:05,480
Здравствуйте, мама.
5
00:04:07,360 --> 00:04:08,360
Мара,
6
00:04:08,740 --> 00:04:14,760
знаешь, у нас дома есть отдельная полка
для семейных фотографий. Там, понятно,
7
00:04:14,760 --> 00:04:16,940
очень много фотографий из детства, там
со вступлений.
8
00:04:17,519 --> 00:04:19,579
Там с Сонькой даже есть фотка, где нам
по пять лет.
9
00:04:19,880 --> 00:04:22,840
И ни одной фотки, где мать со мной рядом
стоит.
10
00:04:23,860 --> 00:04:24,900
Родители бывают разные.
11
00:04:25,960 --> 00:04:27,060
Черные, белые, красные.
12
00:04:28,360 --> 00:04:29,720
Я не понимаю, что я делаю.
13
00:04:29,980 --> 00:04:31,780
Ты не пробовал ее со мной спрашивать?
14
00:04:32,250 --> 00:04:33,290
Какая ты умная у меня.
15
00:04:33,510 --> 00:04:34,510
Да.
16
00:04:34,890 --> 00:04:36,190
А что она сказала?
17
00:04:36,610 --> 00:04:37,730
Как обычно, ничего.
18
00:04:38,670 --> 00:04:39,670
Удалилась.
19
00:04:40,390 --> 00:04:42,590
Загадочно и театрально.
20
00:04:43,670 --> 00:04:45,090
Ты хочешь ее видеть?
21
00:04:52,990 --> 00:04:57,290
Я не знаю, с чего начать.
22
00:04:58,410 --> 00:04:59,410
Так все.
23
00:05:20,520 --> 00:05:26,300
Просыпаюсь и не чувствую разницы, по
неделе среда или пятница.
24
00:05:27,100 --> 00:05:31,820
И наплевать, где мы завтра окажемся Я
смотрю в это небо, звёзды ещё ближе, чем
25
00:05:31,820 --> 00:05:38,560
кажется Я на полпути, я из ниоткуда в
никуда Запах никотина и вкус от жизни на
26
00:05:38,560 --> 00:05:44,460
губах Мне ступает крыша, мы все прыгаем
в авиарежим Всё, что парит, это мы потом
27
00:05:44,460 --> 00:05:51,360
решим В моих карманах пусто, ветер в
голове И такое чувство, что пора
28
00:05:51,360 --> 00:05:55,280
взрослеть Но хочу запомнить я тебя таким
29
00:06:10,630 --> 00:06:11,830
Кость.
30
00:06:19,990 --> 00:06:21,190
Ну,
31
00:06:22,030 --> 00:06:24,690
если серьёзно, то дашь послушать?
32
00:06:25,390 --> 00:06:27,430
Так, слушать еще нечего.
33
00:06:28,290 --> 00:06:31,130
Ну, я же не жалею на конкурсе.
34
00:06:31,450 --> 00:06:32,910
У меня кусочек годится.
35
00:06:33,870 --> 00:06:38,850
Это ж не надо упрашивать. Пока что
это... Это ничто.
36
00:06:40,330 --> 00:06:41,590
Конечно, все, что не получится.
37
00:06:44,230 --> 00:06:49,490
Это ж ты же взрослая девочка, должна
понимать, на сцену так быстро
38
00:06:49,550 --> 00:06:53,870
Должны быть связи, должна быть
программа, должны быть деньги.
39
00:06:55,880 --> 00:06:57,660
Тем более с моей репутацией. Сыграешь.
40
00:06:58,180 --> 00:06:59,180
Ты сыграешь.
41
00:07:07,560 --> 00:07:09,580
Как дела на работе?
42
00:07:09,840 --> 00:07:12,880
Удерживаетесь? Музейным смотрителем?
43
00:07:15,260 --> 00:07:16,620
С трудом.
44
00:07:17,860 --> 00:07:19,940
Вам это кажется унизительно?
45
00:07:23,600 --> 00:07:26,060
Вы говорили, работа должна быть
посильной.
46
00:07:29,980 --> 00:07:33,100
Никогда не думал, что посильная может
быть таким тяжким.
47
00:07:34,020 --> 00:07:39,020
Я никогда не был здоровым человеком, не
думал, что придется привыкать.
48
00:07:40,640 --> 00:07:42,700
Зато вы снова выходите из дома.
49
00:07:43,240 --> 00:07:46,200
Поливаю цветы, заправляю постель.
50
00:07:47,020 --> 00:07:49,360
И лекарства регулярно принимаете?
51
00:07:49,700 --> 00:07:50,960
Делаю зарядку по утрам.
52
00:07:51,530 --> 00:07:56,530
Вам это может показаться несущественным,
но по сравнению с тем, что было год
53
00:07:56,530 --> 00:07:58,730
назад, у вас огромный прогресс.
54
00:08:01,070 --> 00:08:03,350
Я прекрасно помню, что было год назад.
55
00:08:04,390 --> 00:08:08,630
Вы могли бы снова начать преподавать,
играть понемножку?
56
00:08:11,390 --> 00:08:12,910
Играть понемножку невозможно.
57
00:08:15,770 --> 00:08:17,290
Преподаватель из меня получился.
58
00:08:21,380 --> 00:08:24,820
Но тут уж вы драматизируете, Константин.
59
00:08:26,220 --> 00:08:28,040
Я больше не слышу музыки.
60
00:08:32,440 --> 00:08:35,780
Это не то, чтобы у меня были проблемы со
слухом.
61
00:08:37,419 --> 00:08:42,740
Раньше это было как магия.
62
00:08:43,140 --> 00:08:48,820
А после того, как я начал употреблять
препараты,
63
00:08:51,720 --> 00:08:52,720
Магия исчезла.
64
00:08:56,380 --> 00:08:58,280
Но ремиссия того стоит.
65
00:09:00,120 --> 00:09:01,120
Наташа стоит.
66
00:09:01,280 --> 00:09:02,720
Вы с ней говорили?
67
00:09:02,980 --> 00:09:05,620
Или она все еще верит в таинственный
проект?
68
00:09:06,400 --> 00:09:07,920
Я не могу ей рассказать.
69
00:09:09,740 --> 00:09:10,960
Она любит вас.
70
00:09:11,420 --> 00:09:12,680
Она вас поймет.
71
00:09:19,400 --> 00:09:21,720
Думаете, что на них может принять ваше
положение?
72
00:09:26,880 --> 00:09:28,660
Разве можно любить пацану?
73
00:09:49,860 --> 00:09:50,860
Глючная тварь!
74
00:09:51,080 --> 00:09:54,760
И это я не про компьютер. Даже комп не
хочет, чтобы она пела.
75
00:10:02,660 --> 00:10:03,660
Ребят...
76
00:10:17,650 --> 00:10:21,770
Можно еще раз я сделаю? Да, милая,
конечно, тебе можно все.
77
00:10:23,170 --> 00:10:25,910
Это надолго? Ну, сегодня мы хотя бы без
квита.
78
00:10:27,150 --> 00:10:30,350
Алиса, не переживай так сильно. Я не
переживаю.
79
00:10:34,470 --> 00:10:35,570
Вдох, сделай вдох.
80
00:10:36,570 --> 00:10:37,570
Задержка.
81
00:10:39,090 --> 00:10:40,090
Выдох.
82
00:10:41,510 --> 00:10:44,290
Вдох. Ребята, ты зажим, если что.
83
00:10:49,130 --> 00:10:53,050
А, друзья, я считаю, пора заканчивать
эту драчбу, во -первых.
84
00:10:53,610 --> 00:10:59,150
А во -вторых, мы быстренько сейчас
собираемся и едем в караоке. Конец
85
00:10:59,150 --> 00:11:04,150
ушел. Я напоминаю, что у нас по срокам
сдача сингла через двое суток. Крис, ну
86
00:11:04,150 --> 00:11:07,510
понятно, ну караоке это супер, и надо
распеться, надо как -то освободиться. Ну
87
00:11:07,510 --> 00:11:11,150
конечно, караоке не ждет, тебе надо
спеть для себя, там тебя никто не будет
88
00:11:11,150 --> 00:11:16,230
слушать. Я спою, я спою. Ребят, только
без меня, простите, у меня репетиция на
89
00:11:16,230 --> 00:11:17,230
лейбле.
90
00:11:17,860 --> 00:11:18,940
Морковь.
91
00:11:19,980 --> 00:11:20,980
Телефон дали?
92
00:11:21,060 --> 00:11:22,640
Да, пойдем.
93
00:11:35,560 --> 00:11:38,740
Прощаюсь с гордостью, опять неправильно.
94
00:11:39,060 --> 00:11:42,460
Ошибки молодости, слезы об одном.
95
00:11:42,680 --> 00:11:49,500
Пустые вешалки, а раньше тут пальто.
Небрежно вешал ты, а в память ты
96
00:11:49,500 --> 00:11:56,340
кружась. Это моя девочка. Все хорошо,
97
00:11:56,780 --> 00:11:57,780
у тебя получится.
98
00:11:59,120 --> 00:12:01,320
Неизбежно в тебе так станет.
99
00:12:02,440 --> 00:12:04,700
Мама говорила, ты...
100
00:12:39,619 --> 00:12:42,260
Моё уважение.
101
00:12:43,600 --> 00:12:45,780
Коробочка с сюрпризами.
102
00:12:46,830 --> 00:12:49,710
Ну, это просто... Давай,
103
00:12:52,290 --> 00:12:53,830
на сцену, и получай удовольствие.
104
00:12:55,370 --> 00:12:56,370
Давай, давай.
105
00:12:56,470 --> 00:12:57,670
А микрофон?
106
00:12:58,850 --> 00:13:01,630
Микрофон? Возьми на сцене, он с
открадиками.
107
00:13:03,050 --> 00:13:04,190
Ну, что -нибудь так.
108
00:13:04,590 --> 00:13:05,590
На, все.
109
00:13:05,710 --> 00:13:10,730
Не бойся, мы всю жизнь слушали очень
плохие звуки.
110
00:13:11,150 --> 00:13:14,490
Давай, колись. Ну, я решила поправить
наш семейный бюджет и...
111
00:13:16,170 --> 00:13:18,570
Меня кинули как в окушку, в общем. Не
подбадривали.
112
00:13:18,910 --> 00:13:20,150
Я узнаю об этом.
113
00:13:20,830 --> 00:13:21,830
Да, типа?
114
00:13:22,550 --> 00:13:23,550
Да -да.
115
00:13:24,610 --> 00:13:27,390
Друзья, полуза. Пара минут.
116
00:13:27,650 --> 00:13:29,070
Что делать, день такой.
117
00:13:39,470 --> 00:13:41,090
Господи, как красиво.
118
00:13:42,450 --> 00:13:43,450
Превосходно.
119
00:13:48,030 --> 00:13:50,850
Может, еще раз попробуем? Мне кажется, я
могу лучше.
120
00:13:51,990 --> 00:13:53,790
Зачем? Все было пешить.
121
00:13:54,030 --> 00:13:58,310
Да? Если бы я не знал, что это ты, я
решил бы, что Костя вернулся. Ну, только
122
00:13:58,310 --> 00:14:01,250
сильно более человечным и существенно
помолодевшим.
123
00:14:01,870 --> 00:14:02,870
Ты лучшая.
124
00:14:05,230 --> 00:14:06,230
Спасибо.
125
00:14:06,490 --> 00:14:08,430
Кстати, я как раз хотела об этом
поговорить.
126
00:14:09,790 --> 00:14:11,910
Дорогая моя, да любая площадка для тебя.
127
00:14:12,350 --> 00:14:16,110
Нет, я хотела сказать, что у Кости есть
проект.
128
00:14:16,680 --> 00:14:21,520
И он готов снова вернуться в музыку,
заявить о себе.
129
00:14:22,360 --> 00:14:27,280
Но не хватает только мудрого человека,
готового снова в него поверить.
130
00:14:28,800 --> 00:14:30,580
А почему он сам ко мне не обратится?
131
00:14:31,020 --> 00:14:33,600
Вы не хуже меня знаете, что это не в его
правилах.
132
00:14:34,500 --> 00:14:36,180
Но я уверена, вы не пожалеете.
133
00:14:39,720 --> 00:14:40,720
Думаешь, он готов?
134
00:14:44,000 --> 00:14:45,000
Думаю, да.
135
00:14:45,900 --> 00:14:50,700
Хрен с этим договором. Вот так всегда у
вас. Хрен с ним, а потом слезы. Это
136
00:14:50,700 --> 00:14:53,240
вообще не об этом базар, ребят. Прошу
прощения за ожидание.
137
00:14:53,660 --> 00:14:56,620
Марго, ты просто нам адрес дай. Да.
138
00:14:57,000 --> 00:15:02,480
Марк, ты сможешь создать сейчас код? У
тебя здесь сеть ловит? На таких козлов у
139
00:15:02,480 --> 00:15:03,760
меня найдется пора.
140
00:15:04,460 --> 00:15:05,460
Кодов.
141
00:15:05,780 --> 00:15:06,920
Вот, все.
142
00:15:08,180 --> 00:15:09,180
Решаю проблемы.
143
00:15:09,530 --> 00:15:15,930
Недорого. Мы когда -то были детьми и
боялись, что нас палят на прогулок в
144
00:15:15,930 --> 00:15:22,810
и пивом за гаражами. Мама в куртке с
сигаретой, не моей, их отдала подруга,
145
00:15:22,810 --> 00:15:27,650
чтоб родители не наругали. И мы все на
листами в двери.
146
00:15:39,250 --> 00:15:42,050
А мы
147
00:15:42,050 --> 00:15:53,790
все
148
00:15:53,790 --> 00:15:56,970
такие же трудные взрослые.
149
00:16:12,140 --> 00:16:16,700
Больно от непонимания, снаружи гордые,
внутри ранены. Все так твердят про
150
00:16:16,700 --> 00:16:21,740
правила, а мы назло хотим быть
неправильными. Рисунки в цитратке, в
151
00:16:21,740 --> 00:16:28,660
беспорядки, И каждый хотел указать тебе
на свои недостатки. Через много лет в
152
00:16:28,660 --> 00:16:34,180
пустом переулке Узнаю знакомый голос
твоей глупой шутки.
153
00:16:34,620 --> 00:16:40,920
Вроде бы все есть, чего мы хотели, но ты
так и не стал принцем, а я так и не
154
00:16:40,920 --> 00:16:42,100
стала леди.
155
00:16:43,180 --> 00:16:47,340
А помнишь первый снег и испачканные
грозы?
156
00:16:47,560 --> 00:16:51,320
Казалось, нет более трудных подростков.
157
00:16:51,700 --> 00:16:56,260
Сменились города мечты и забросы, а мы
все такие.
158
00:18:15,600 --> 00:18:16,940
Смотрю. Ты чего будешь?
159
00:18:17,160 --> 00:18:18,200
Я буду колу.
160
00:18:19,000 --> 00:18:23,500
Можно ребенку колу? Ты на самом деле так
искренне спел, это очень круто, мне
161
00:18:23,500 --> 00:18:27,680
кажется. Вот я был прав, надо было идти
в караоке. Вот, повезло.
162
00:18:28,280 --> 00:18:29,520
Не здесь, не сейчас.
163
00:18:29,960 --> 00:18:35,240
Я знаю, что ты занимаешься темными
делишками. Темными делишками? Я
164
00:18:35,240 --> 00:18:36,240
ночью с тобой.
165
00:18:36,540 --> 00:18:38,540
А сейчас я работаю.
166
00:18:39,040 --> 00:18:41,140
Не поверил, когда увидел, что ты здесь.
167
00:18:42,380 --> 00:18:45,500
А ты прям зажгла, а. Так, Марк, Марк,
так ничего.
168
00:18:47,760 --> 00:18:50,660
А, я думал, ты только рот открываешь.
169
00:18:50,880 --> 00:18:52,420
Я пью колу. Колу?
170
00:18:53,600 --> 00:18:55,040
Виски, два по пятьдесят, можно?
171
00:19:24,909 --> 00:19:25,909
Занято! Так а это что?
172
00:19:56,260 --> 00:19:58,020
А то она не в курсе была, что мы вместе.
173
00:19:58,360 --> 00:20:00,820
Олега, я тебя 10 минут ищу, там девочка
плачет.
174
00:20:01,040 --> 00:20:02,040
Знаю я, знаю.
175
00:20:02,320 --> 00:20:05,940
Плачь мою женщину. Можешь с этим как -то
разобраться. Она сейчас лапши на ветке,
176
00:20:06,000 --> 00:20:06,659
это все.
177
00:20:06,660 --> 00:20:11,220
Что я ей скажу, блин? Дело не в тебе,
дело во мне. А ты попробуй ей сказать
178
00:20:11,220 --> 00:20:14,200
для начала. Я не знаю, это как пластырь
оторвать, Олег. Ну? Ты что, никогда
179
00:20:14,200 --> 00:20:15,200
девок не отшивал?
180
00:20:15,340 --> 00:20:19,240
Ну, ну, ну. Мне надо бабулям какули
выносить. Можешь с этим разобраться,
181
00:20:19,320 --> 00:20:20,320
пожалуйста. Спасибо.
182
00:20:20,380 --> 00:20:22,040
Не миновидел скандал. Все, до свидания.
183
00:20:22,380 --> 00:20:23,380
Какуль, какуль.
184
00:20:23,510 --> 00:20:25,150
Олег, ну, всё бывает в первый раз.
185
00:20:26,010 --> 00:20:27,010
Алло?
186
00:20:30,590 --> 00:20:32,450
Ну, будем считать, что извинения
приняты.
187
00:20:34,290 --> 00:20:36,130
А ты не шутить со струнами, сука!
188
00:20:36,950 --> 00:20:38,630
До свиданья!
189
00:20:40,010 --> 00:20:41,010
Чего там?
190
00:20:42,710 --> 00:20:44,170
Ну, они перевели всё в струнку.
191
00:20:45,930 --> 00:20:48,890
Всё, не шутить со струнами в душе.
Давай, давай, давай, Олежа!
192
00:21:08,200 --> 00:21:09,200
Алис. Алис.
193
00:21:13,420 --> 00:21:19,880
Алис, ты просто маленькая еще, ты же
ребенок еще совсем, правда. У нас
194
00:21:19,880 --> 00:21:22,660
ничего бы с тобой не вышло, слышишь?
195
00:21:23,600 --> 00:21:25,160
Правда, ни в какой из реальностей.
196
00:21:25,540 --> 00:21:27,000
Но ты замечательная девушка.
197
00:21:28,740 --> 00:21:29,740
И что?
198
00:21:30,380 --> 00:21:34,400
Я тебе совсем -совсем не нравлюсь? Да, в
смысле, нет.
199
00:21:35,200 --> 00:21:39,800
Ты, конечно, нравишься, просто ты
талантливый очень.
200
00:21:40,060 --> 00:21:41,060
Но я хочу тебя.
201
00:21:42,260 --> 00:21:46,340
Дело в том, что у меня есть моя
замечательная девушка. Не смеешь,
202
00:21:46,620 --> 00:21:49,280
Нет. Я буду такой, какой ты хочешь? Нет.
203
00:22:04,110 --> 00:22:08,290
Прости, я должен тебе был раньше
сказать, я виноват.
204
00:22:08,770 --> 00:22:10,630
Но я очень хочу тебя видеть.
205
00:22:27,770 --> 00:22:29,130
Ваши подопительные.
206
00:22:30,170 --> 00:22:32,430
Это Марк!
207
00:22:32,720 --> 00:22:36,380
Будет заниматься с вами музыка. Как
зовут?
208
00:22:37,040 --> 00:22:39,160
Марк. Как зовут?
209
00:22:40,260 --> 00:22:45,300
Марк. Будет музыкой с вами заниматься.
210
00:22:50,720 --> 00:22:54,300
Здравствуйте, молодые люди.
211
00:22:54,970 --> 00:22:59,350
Так вышло, что по определенному стечению
обстоятельств я вынужден преподавать у
212
00:22:59,350 --> 00:23:01,790
вас музыку. Я буду делать это с большой
радостью.
213
00:23:02,050 --> 00:23:04,410
Сынок, громче говори!
214
00:23:08,870 --> 00:23:10,110
Они стоглухие.
215
00:23:12,970 --> 00:23:14,670
Да вы вовремя отмечайте.
216
00:23:15,810 --> 00:23:18,750
Ансамбль песней и пляски из них собирать
никто не требует.
217
00:23:19,990 --> 00:23:21,330
Громче говори!
218
00:23:26,800 --> 00:23:28,380
Как тебе так угораздило?
219
00:23:29,040 --> 00:23:33,320
Сколько раз говорил, не надо так близко
к фактуре. Здесь же все очень хрупкое.
220
00:23:34,720 --> 00:23:40,320
Я все делал по инструкции, видимо, они
были плохо приклеены. Я только начал
221
00:23:40,320 --> 00:23:42,180
обдус, как они разлетелись.
222
00:23:46,340 --> 00:23:47,340
Да.
223
00:23:50,480 --> 00:23:52,000
Ну, здравствуй, Костя.
224
00:23:52,880 --> 00:23:56,820
Я тут на... Я наблюдаю третью часть
Морализонского балета под названием
225
00:23:56,820 --> 00:24:01,600
«Возвращение Бакритского» и
поразительным образом мимо старых
226
00:24:02,380 --> 00:24:03,840
Разве ж так поступают?
227
00:24:04,120 --> 00:24:05,740
Первый раз об этом слышу.
228
00:24:06,640 --> 00:24:10,620
Но если что, ты будешь первым, кто
узнает вещи.
229
00:24:10,960 --> 00:24:17,760
А вот за телефон в зале могу я
страховать?
230
00:24:18,260 --> 00:24:19,260
Буду прав.
231
00:24:38,540 --> 00:24:40,180
Ты понимаешь, насколько это увязительно?
232
00:24:41,180 --> 00:24:42,560
Я хотела как лучше.
233
00:24:43,060 --> 00:24:48,420
Неужели так сложно подождать? Или тебе
необходимы фанфары, рецензии в
234
00:24:48,420 --> 00:24:52,860
публике? Я просто хотела помочь! Мне не
надо помогать. Я взрослый мальчик,
235
00:24:52,880 --> 00:24:54,220
здоровый, и я справлюсь сам.
236
00:24:57,260 --> 00:25:01,460
Кость, ну я же вижу, что без музыки ты
несчастлив.
237
00:25:08,840 --> 00:25:09,980
А ты несчастлива со мной.
238
00:25:12,500 --> 00:25:13,960
Я не знаю, как это исправить.
239
00:25:32,780 --> 00:25:34,020
Соня! Наконец -то!
240
00:25:34,860 --> 00:25:39,020
Что случилось? Я должна убегать, сняли
завал. Приходила тут одна опять мимо. Ты
241
00:25:39,020 --> 00:25:40,100
посидишь? В смысле?
242
00:25:40,360 --> 00:25:42,280
Это вот это срочно неотложное дело?
243
00:25:42,500 --> 00:25:46,400
Да. Но планы все отменили, чтобы сюда
приехать. В смысле, я на репетицию
244
00:25:46,400 --> 00:25:47,580
опаздываю, по твоей милости.
245
00:25:47,840 --> 00:25:48,840
А у меня прослушивание.
246
00:25:49,620 --> 00:25:51,300
Давайте я посижу.
247
00:25:51,780 --> 00:25:54,560
Соня, слушай, у нее случайно не жар,
нет?
248
00:25:54,860 --> 00:25:56,680
Она ревела опять полночи, это нормально.
249
00:25:57,400 --> 00:26:00,100
Расслабься, первые две недели мне каждый
день казалось, что она умирает.
250
00:26:00,360 --> 00:26:02,980
Пока. Я тоже побегу.
251
00:26:06,220 --> 00:26:12,680
Я тебя не заслуживаю Да, это так Но если
сердце вдруг
252
00:26:12,680 --> 00:26:19,580
покроется красным Я нарисую тебя на
запястье Но если сердце вдруг покроется
253
00:26:19,580 --> 00:26:26,500
синим Твоё имя на губах И если сердце
вдруг покроется красным
254
00:26:26,880 --> 00:26:33,240
Я нарисую тебя на запястье, И если
сердце вдруг покроется синим, Твое
255
00:26:33,240 --> 00:26:35,800
имя, твое имя...
256
00:27:22,700 --> 00:27:26,960
Я и плакала, я и каялась, хоть бы с неба
грянул гром.
257
00:27:28,480 --> 00:27:30,960
Сердце темное. Что сделала?
258
00:27:31,620 --> 00:27:32,740
Не знаю.
259
00:27:33,420 --> 00:27:35,740
В нежилом дому твоем.
260
00:27:36,440 --> 00:27:37,740
Ну, что случилось?
261
00:27:42,660 --> 00:27:43,860
Так, интересно.
262
00:27:45,160 --> 00:27:50,420
В общем, я знаю, что Косте плохо.
263
00:27:51,880 --> 00:27:53,880
Я вижу, что что -то не так.
264
00:27:55,260 --> 00:27:58,400
Он собирает новую программу.
265
00:28:00,000 --> 00:28:02,980
Я надеялась, что новый проект что -то
изменит.
266
00:28:04,940 --> 00:28:06,060
Хотела помочь.
267
00:28:08,320 --> 00:28:11,180
Но когда я пытаюсь помочь, получается
только хуже.
268
00:28:13,920 --> 00:28:16,560
Мы поругались, не говорили со вчерашнего
дня.
269
00:28:17,700 --> 00:28:19,540
Со вчерашнего дня не говорили?
270
00:28:19,880 --> 00:28:20,880
Целых два дня?
271
00:28:22,270 --> 00:28:24,650
Это ж как ты там, как ты живешь до сих
пор.
272
00:28:26,970 --> 00:28:28,670
Вы помиритесь, и все будет хорошо.
273
00:28:28,910 --> 00:28:30,030
Потом опять поругаетесь.
274
00:28:31,010 --> 00:28:33,010
Будет новый повод плакать. Супер.
275
00:28:33,270 --> 00:28:34,270
Да?
276
00:28:38,950 --> 00:28:40,690
Может, сегодня какой -то перерыв
сделаем?
277
00:28:41,430 --> 00:28:43,110
Когда у тебя последний раз был выходной?
278
00:28:44,690 --> 00:28:49,290
Ну -ка, давай загадай желание, подумай и
дуй.
279
00:28:57,040 --> 00:28:58,040
Видишь, все получилось.
280
00:28:58,300 --> 00:28:59,300
Давай.
281
00:29:00,980 --> 00:29:01,980
Пойдем.
282
00:29:06,100 --> 00:29:07,200
Ну, пойдем.
283
00:29:27,830 --> 00:29:34,690
А ты знала, что они тормозят на
светофорах, когда красный
284
00:29:34,690 --> 00:29:41,530
горит? А еще получается сам прикол, что
в каждую машину компьютер засунут. Ты не
285
00:29:41,530 --> 00:29:42,530
маленький.
286
00:29:43,010 --> 00:29:48,090
Офигеть. Я был здесь. Это улица Серафим
54.
287
00:29:48,490 --> 00:29:55,270
Если ты когда -либо поешь в этом кебабе,
ты будешь потом месяц целый.
288
00:29:57,060 --> 00:29:58,180
Понятно. Да.
289
00:29:58,420 --> 00:30:01,480
Ой, там кино снимают. Офигеть. Маленькая
камерка.
290
00:30:02,200 --> 00:30:04,500
И там еще светофорчик зелененьким горит.
291
00:30:08,020 --> 00:30:09,760
Смотри, видишь, пар еще идет.
292
00:30:55,080 --> 00:30:55,859
Нет, я одна.
293
00:30:55,860 --> 00:30:57,720
А что там за ребенок?
294
00:30:58,380 --> 00:31:01,260
Ты честно говори, я не знаю, что с ним
делать.
295
00:31:01,520 --> 00:31:03,280
А вы сейчас где?
296
00:31:04,140 --> 00:31:07,320
Я сейчас у Сони. Послушай, я сейчас
приеду.
297
00:31:08,280 --> 00:31:14,860
От скрипок мне хотелось бы почувствовать
такую подкатывающую бурю.
298
00:31:14,920 --> 00:31:16,460
Такое мягкое начало.
299
00:31:17,220 --> 00:31:23,120
Вилончели усиливают волну. И только
потом разом вступают в алторный. Как
300
00:31:23,120 --> 00:31:24,220
от рояля падает.
301
00:31:24,570 --> 00:31:26,450
Во всю мощь. Давайте еще разок.
302
00:31:27,190 --> 00:31:29,270
Откуда? С четвертой цифры.
303
00:31:30,590 --> 00:31:32,510
Три. Четыре.
304
00:31:48,790 --> 00:31:52,010
Ремезов, вот ради бога, я хочу слышать.
305
00:31:52,380 --> 00:31:58,120
оркестр с вашей партией в гармонии, а не
вашу безуемную, фальшивую и
306
00:31:58,120 --> 00:31:59,120
ширпотребную игру.
307
00:31:59,720 --> 00:32:02,000
Ну, еще разок.
308
00:32:03,580 --> 00:32:09,520
Дорогие коллеги, хочу сделать небольшое
объявление.
309
00:32:12,220 --> 00:32:15,120
Идите вы в жопу, пионеры.
310
00:32:15,920 --> 00:32:17,360
Я у себя один.
311
00:32:19,520 --> 00:32:21,700
Вернитесь в жопу!
312
00:32:23,120 --> 00:32:25,220
Так, репетиция еще не окончена. Все
моменты там.
313
00:32:26,020 --> 00:32:29,280
Что случилось? Что с тебя? В общем,
314
00:32:31,500 --> 00:32:33,120
я делала все, как Соня сказала.
315
00:32:33,380 --> 00:32:35,840
Но она не успокаивается. И вообще она у
нее как -то по -другому кричит.
316
00:32:36,120 --> 00:32:37,440
Мне кажется, что что -то не так.
317
00:32:37,960 --> 00:32:39,320
Какая хорошенькая.
318
00:32:40,280 --> 00:32:41,280
А ты ее кормила?
319
00:32:41,560 --> 00:32:44,520
Да, час назад, смесью. А почему смесью?
320
00:32:44,840 --> 00:32:46,060
Что у мамы молока нет?
321
00:32:46,620 --> 00:32:49,820
Ну, Соня диету держит. Она балерина.
322
00:32:50,040 --> 00:32:50,909
О, Боже.
323
00:32:50,910 --> 00:32:52,130
Так что не смог он так сегодня.
324
00:32:52,370 --> 00:32:53,710
А как зовут малышечку?
325
00:32:55,110 --> 00:32:56,110
Моя.
326
00:32:57,350 --> 00:32:58,790
Они еще определяются.
327
00:33:00,210 --> 00:33:04,910
Боже, родители творческие на всю голову.
А такое красивое имя Даша.
328
00:33:05,570 --> 00:33:06,570
Правда?
329
00:33:08,350 --> 00:33:09,550
Да, мне тоже нравится.
330
00:33:10,430 --> 00:33:12,850
Вот у бабушки на руках и успокоилась.
331
00:33:15,370 --> 00:33:16,370
Внученька.
332
00:34:19,920 --> 00:34:23,460
А вы же родили недавно, я слышала.
333
00:34:23,860 --> 00:34:24,860
Месяц назад.
334
00:34:25,480 --> 00:34:28,659
Но я занимаюсь каждый день,
восстанавливаю форму.
335
00:34:29,219 --> 00:34:33,080
Ну, какие же вам занятия через месяц,
господи.
336
00:34:33,360 --> 00:34:35,420
Сидите дома, качайте дочку.
337
00:34:36,260 --> 00:34:37,500
Всему свое время.
338
00:34:37,780 --> 00:34:39,000
Все еще успеете.
339
00:34:45,080 --> 00:34:47,020
Девочки, кто следующий, пожалуйста.
340
00:35:02,410 --> 00:35:03,410
Всем привет!
341
00:35:03,970 --> 00:35:05,190
Прости, прости.
342
00:35:05,470 --> 00:35:07,950
Я послал весь оркестр, весь.
343
00:35:10,110 --> 00:35:11,590
Это было так хорошо.
344
00:35:12,350 --> 00:35:13,350
Здравствуй, Олег.
345
00:35:15,170 --> 00:35:16,170
Здравствуй.
346
00:35:18,770 --> 00:35:21,310
Она что здесь делает?
347
00:35:22,250 --> 00:35:26,430
Тихо. Она Николаевну любезно пригласила.
Мне помочь, малышка?
348
00:35:27,050 --> 00:35:28,430
Тебя об этом не просила?
349
00:35:28,870 --> 00:35:31,530
Тебя вообще не просила.
350
00:35:32,000 --> 00:35:33,000
Я забыл телефон.
351
00:35:33,300 --> 00:35:35,860
Олег, только, пожалуйста, не надо делать
из мухи слона, хорошо?
352
00:35:36,140 --> 00:35:40,820
Значит так, давайте я буду решать, с кем
будет мой ребенок, ладно? Ты уже решил,
353
00:35:40,880 --> 00:35:44,860
оставил на бедную девочку, она не
справляется. Ну что это? Ну что ты, это
354
00:35:44,860 --> 00:35:46,220
говоришь? А не, Олег.
355
00:35:46,580 --> 00:35:47,580
Что?
356
00:35:47,780 --> 00:35:49,220
Ну, пожалуйста, стоп.
357
00:35:51,520 --> 00:35:52,880
Здравствуйте. Здравствуйте.
358
00:35:53,400 --> 00:35:54,400
А вы кто?
359
00:35:54,980 --> 00:35:58,240
Это Анна Николаевна, она. Я бабушка.
360
00:35:58,580 --> 00:36:00,000
В смысле, мама.
361
00:36:00,810 --> 00:36:04,990
В смысле, мама Олега. У вас славная
девочка. Такая красавица.
362
00:36:05,730 --> 00:36:06,730
Правда.
363
00:36:08,930 --> 00:36:11,410
Кстати, мне всегда нравилось имя Даша.
364
00:36:13,110 --> 00:36:15,050
Звучит неплохо. Мне тоже нравится.
365
00:36:16,130 --> 00:36:17,410
Вы что, издеваетесь?
366
00:36:19,410 --> 00:36:20,750
Хелло, слухачи!
367
00:36:25,790 --> 00:36:26,790
Где вся?
368
00:36:29,640 --> 00:36:31,180
Ну, ты бы еще позже приехал.
369
00:36:32,080 --> 00:36:35,980
Все разошлись. Никто тебя до ночи здесь
ждать не собирается.
370
00:36:36,820 --> 00:36:40,440
У них дела какие -то есть срочные.
Никуда -то спешат.
371
00:36:41,480 --> 00:36:43,620
Не услышать что -нибудь.
372
00:36:48,920 --> 00:36:52,700
Можно мне эту метку черную поставить, и
я поеду?
373
00:36:53,680 --> 00:36:54,720
Какую метку?
374
00:36:55,160 --> 00:36:57,500
Ну, что я с занятия приехал.
375
00:36:58,220 --> 00:36:59,220
Провел.
376
00:37:00,970 --> 00:37:01,970
А ты провел?
377
00:37:04,250 --> 00:37:07,570
Что он мне предлагает? Тебе одному тут
попеть?
378
00:37:08,610 --> 00:37:09,610
Ну, не знаю.
379
00:37:10,150 --> 00:37:12,370
Хочешь, подними с ним, поговори с ними.
380
00:37:13,750 --> 00:37:17,550
Соберешь группу на занятия, подставлю
метку.
381
00:37:18,690 --> 00:37:19,690
Нет?
382
00:37:21,250 --> 00:37:22,450
Сам виноват.
383
00:37:23,130 --> 00:37:24,150
А доброта?
384
00:37:35,630 --> 00:37:36,870
Да? Конечно.
385
00:37:38,310 --> 00:37:39,810
Не проглотил.
386
00:37:55,410 --> 00:37:56,550
Здравствуйте, ау.
387
00:37:57,830 --> 00:37:58,950
Можно войти?
388
00:37:59,730 --> 00:38:00,750
Можно войду?
389
00:38:04,330 --> 00:38:05,330
Ау!
390
00:38:06,050 --> 00:38:07,050
Ау!
391
00:38:08,130 --> 00:38:09,130
Я,
392
00:38:15,230 --> 00:38:17,190
я. Давно это было.
393
00:38:17,850 --> 00:38:21,790
Не помню когда. Все думают, что я уже
померла, а я все еще живу.
394
00:38:23,030 --> 00:38:25,430
Только зачем, не знаю.
395
00:38:27,950 --> 00:38:33,510
И если сердце вдруг покроется синим
твое, имя твое...
37878
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.