All language subtitles for Struny.S02.E02.2023.WEB-DLRip.DenSBK
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,980 --> 00:00:26,080
Александр, оператор финансового
мониторинга. На ваш имя выписан кредит.
2
00:00:26,080 --> 00:00:27,360
Требуется подтверждение.
3
00:00:28,180 --> 00:00:29,640
Сообщите ваши данные.
4
00:00:30,810 --> 00:00:31,810
Да, записываю.
5
00:00:32,150 --> 00:00:33,970
Аж начальник чист.
6
00:00:35,090 --> 00:00:38,870
Ангел. Ни взяток, ни левый недвиж.
7
00:00:39,390 --> 00:00:40,790
Ни счетов.
8
00:00:41,030 --> 00:00:43,170
Даже бухой за роль не садится.
9
00:00:44,310 --> 00:00:46,530
Потери жени не изменял.
10
00:00:48,290 --> 00:00:51,290
Ну, тут я вообще не держал.
11
00:00:52,270 --> 00:00:58,090
А вот у сына... Трех границ АВК.
12
00:00:59,530 --> 00:01:03,130
с разными школами ни одного друга.
13
00:01:13,090 --> 00:01:14,510
Не свисти, солодень.
14
00:01:29,580 --> 00:01:30,580
Денег не будет.
15
00:01:31,160 --> 00:01:35,720
Кстати, на этот день ты строишь встречу
с начальником?
16
00:01:35,960 --> 00:01:37,200
Тебе не по карману.
17
00:01:37,460 --> 00:01:38,460
Окей.
18
00:01:39,400 --> 00:01:46,260
Тогда передай ему, что есть разговор
насчет его сына и в
19
00:01:46,260 --> 00:01:48,260
его интересах меня послушать.
20
00:02:10,450 --> 00:02:16,130
Просыпаюсь и не чувствую разницы,
понедельник, среда или пятница.
21
00:02:16,940 --> 00:02:21,420
И наплевать, где мы завтра окажемся. Я
смотрю в это небо, и звезды еще ближе,
22
00:02:21,440 --> 00:02:27,820
чем кажется. Я на полпути, я еду
ниоткуда, никуда. Запах никотина и вкус
23
00:02:27,820 --> 00:02:33,380
жизни на губах. Мне срывают крышу, мы
все прыгнем в авиарежим. Все, что парит,
24
00:02:33,380 --> 00:02:40,280
это мы потом решим. В моих карманах
пусто, ветер в голове. И такое чувство,
25
00:02:40,280 --> 00:02:41,860
что пора взрослеть.
26
00:02:42,080 --> 00:02:45,020
Но хочу запомнить, как тебя таким.
27
00:02:45,340 --> 00:02:46,360
Вечно без...
28
00:02:54,670 --> 00:03:01,650
Здравствуйте. Мы будем останавливать, но
это ничего не значит. Это
29
00:03:01,650 --> 00:03:05,010
значит, что нам просто понятно, чтобы не
отнимать ваше и наше время.
30
00:03:05,370 --> 00:03:06,530
Можете начинать.
31
00:03:20,310 --> 00:03:21,790
Здравствуйте. Добрый день.
32
00:03:24,350 --> 00:03:25,350
Присаживайтесь, пожалуйста.
33
00:04:21,110 --> 00:04:23,830
Не волнуйтесь, если что, есть водичка,
можно попить.
34
00:04:49,000 --> 00:04:51,240
Спасибо, это было чудесно.
35
00:04:52,040 --> 00:04:53,760
Всего доброго. До свидания.
36
00:04:56,080 --> 00:05:00,120
Ну, не все так плохо, нет?
37
00:05:01,640 --> 00:05:04,620
Я не знаю, мне лично надо написать
заявление.
38
00:05:05,820 --> 00:05:08,820
Меня изнасиловали. В уши.
39
00:05:10,520 --> 00:05:15,620
Друзья, мне кажется, выход один. Пока
выступать втроем. Так, ребята, это
40
00:05:15,620 --> 00:05:16,620
неконструктивно.
41
00:05:17,240 --> 00:05:21,980
Вы тоже не... А, ты хотела вспомнить
какого -то крутого велончелиста, чтобы
42
00:05:21,980 --> 00:05:23,280
предупредить, но не смогла, да?
43
00:05:24,860 --> 00:05:28,180
Крис, прости, но они объективно не
дотягивают.
44
00:05:31,260 --> 00:05:33,000
Добрый день, а здесь прослушивание?
45
00:05:33,840 --> 00:05:35,800
Извините, мы на сегодня закончили.
46
00:05:36,020 --> 00:05:37,540
Я больше не выдержу, прости.
47
00:05:37,780 --> 00:05:40,240
Прости свою запись, я послушаю, я читаю
лично.
48
00:05:40,460 --> 00:05:41,460
Я быстро.
49
00:05:42,840 --> 00:05:43,840
Молодой человек!
50
00:05:57,480 --> 00:05:58,920
Ну, я бы решила, что это Марк.
51
00:06:17,440 --> 00:06:18,440
Олег.
52
00:06:19,820 --> 00:06:25,800
Ребятов. Слава. Ростов. Да я смотрю,
лицо знакомое, конечно.
53
00:06:26,990 --> 00:06:28,290
Мы рады познакомиться.
54
00:06:29,410 --> 00:06:30,410
Прекрати, пожалуйста.
55
00:06:30,510 --> 00:06:31,950
Это правда большая честь.
56
00:06:32,230 --> 00:06:34,450
Так, а мне кто -нибудь объяснит, что
происходит?
57
00:06:34,910 --> 00:06:39,810
Ну, а ты здесь в поиске? Слава, Генев
16, пропал без вести.
58
00:06:40,070 --> 00:06:41,070
Я Наташа.
59
00:06:41,110 --> 00:06:45,470
Это Марго и Кристина, наш менеджер.
Приятно. Приятно.
60
00:06:45,690 --> 00:06:46,870
А, да, еще раз.
61
00:06:48,330 --> 00:06:52,230
Приятно. Ты там смотри поаккуратнее,
читай, как написано, что меня
62
00:06:52,230 --> 00:06:56,230
потом увезли, потом я какого -то в
Америке оказался.
63
00:07:09,950 --> 00:07:11,350
Это ты?
64
00:07:11,750 --> 00:07:16,810
Ну да, но это в другой жизни.
65
00:07:17,370 --> 00:07:21,470
Прости, что спрашиваю, просто столько
разговоров про это было. Да, мы даже
66
00:07:21,470 --> 00:07:26,390
наказать спорили тогда, когда это что
-то значило. Что на самом деле
67
00:07:27,530 --> 00:07:29,290
Друзья, кругосветка, я принят?
68
00:07:29,530 --> 00:07:31,190
Да естественно.
69
00:07:31,470 --> 00:07:33,570
Так, пока наш Марк не вернулся.
70
00:07:33,810 --> 00:07:34,810
Без проблем.
71
00:07:37,890 --> 00:07:38,890
А мы куда?
72
00:07:41,070 --> 00:07:43,030
Ты же хотел нам встречу с начальством.
73
00:07:44,530 --> 00:07:46,390
Будь аккуратнее со своими желаниями.
74
00:07:48,580 --> 00:07:49,980
Еще раз луга.
75
00:08:02,840 --> 00:08:08,680
Гражданин начальник, осужденный Марк
Соловей по вашему приказанию прибыл.
76
00:08:12,340 --> 00:08:14,140
Беседа начинается так себе.
77
00:08:15,850 --> 00:08:19,510
Скажи спасибо, что за угрозу моего сына
в карту не заехал.
78
00:08:20,870 --> 00:08:24,550
Вы меня неправильно поняли. Я хотел
помочь.
79
00:08:28,510 --> 00:08:31,130
Рассказывай. А то я снова что -нибудь не
так пойму.
80
00:08:34,870 --> 00:08:38,070
Я знаю, что вашего сына травят в школе.
81
00:08:38,390 --> 00:08:43,190
И знаю, за кто травят. И я могу сделать
так, что это видео...
82
00:08:44,240 --> 00:08:49,120
И все упоминания о нем исчезнут. И
никогда не появятся вновь.
83
00:08:50,260 --> 00:08:51,740
И как ты это сделаешь?
84
00:08:52,240 --> 00:08:54,040
Вы же в курсе, за что я здесь?
85
00:08:55,080 --> 00:09:02,040
Поймите, пока эту хрень репостят, ваш
сын так и будет путешествовать из школы
86
00:09:02,040 --> 00:09:06,960
в школу. А я могу сделать так, что об
этом забудут навсегда.
87
00:09:08,060 --> 00:09:09,400
И что ты хочешь взамен?
88
00:09:11,660 --> 00:09:12,660
Свободу.
89
00:09:16,780 --> 00:09:21,940
Послушайте, я вернул все деньги жертвам
мошенника, который их киданул. Я
90
00:09:21,940 --> 00:09:28,600
просидел два месяца на домашнем аресте.
И еще семь в вашем комфортабельном
91
00:09:28,600 --> 00:09:29,600
заведении.
92
00:09:30,260 --> 00:09:34,040
Напишите мне положительную
характеристику, но условно -досрочно, и
93
00:09:34,040 --> 00:09:35,040
попрощаемся.
94
00:09:36,840 --> 00:09:39,440
Только сначала я увижу результат.
95
00:09:40,060 --> 00:09:43,760
Нужен комп, выход в сеть и...
96
00:09:46,000 --> 00:09:52,500
Да, следчики, помните, пожалуйста, а то
я тут сидел, сидел, а силой мысли код
97
00:09:52,500 --> 00:09:54,420
писать так и не учился.
98
00:09:55,100 --> 00:10:00,820
Ёрн, Ксюш, смотри, ужалею я, ужалею, что
ли.
99
00:10:01,820 --> 00:10:04,160
Ребята, читайте, пожалуйста,
внимательно.
100
00:10:04,460 --> 00:10:06,760
Слушайте, ну месяц на альбом, это все
равно какая -то ерунда.
101
00:10:07,060 --> 00:10:09,960
Слушайте, я вообще не понимаю, зачем нам
вокал? Так, быстрее.
102
00:10:10,880 --> 00:10:14,780
Закончим быстрее, заплатят, а вокал нам
нужен, потому что нам нужны собственные
103
00:10:14,780 --> 00:10:18,280
хиты. Понимаешь? А людям нравится, когда
можно поспеть.
104
00:10:18,760 --> 00:10:24,360
И Федотов даст денег только если его
звездочка будет петь. И долго нам еще
105
00:10:24,360 --> 00:10:25,360
эти юные дарования?
106
00:10:25,780 --> 00:10:29,880
Сколько надо, столько и будем ждать,
Марго. Скажем честно, она нам нужна
107
00:10:29,980 --> 00:10:30,799
чем мы ей.
108
00:10:30,800 --> 00:10:34,940
Прости, Кристи, я долго ждать не могу, у
меня через час репетиция. Я ребенок.
109
00:10:36,160 --> 00:10:37,280
А у тебя что?
110
00:10:37,620 --> 00:10:38,780
А я никуда не спешу.
111
00:10:46,810 --> 00:10:49,370
А вот и наша звездочка.
112
00:10:49,730 --> 00:10:56,070
Ну что, еще остались вопросы, зачем она
нам нужна? Вы посмотрите, это же
113
00:10:56,070 --> 00:10:57,830
огромная аудитория.
114
00:11:09,390 --> 00:11:11,010
Простите, что опоздала.
115
00:11:12,020 --> 00:11:16,680
Короче, ребята, я просто встретила
девчонку, она попросила селфи, а у неё
116
00:11:16,680 --> 00:11:19,460
тут прям шрамы от селф -харма. Чего?
Селф -харма.
117
00:11:19,980 --> 00:11:22,460
Ты должен был с ней поговорить, вы
понимаете?
118
00:11:22,760 --> 00:11:25,120
Да. Как мило. И правда очень мило.
119
00:11:25,360 --> 00:11:31,620
А, Олег, ничего страшного. Привет,
знакомься, это Марго, это Наташа, Слава
120
00:11:31,620 --> 00:11:32,620
Олег. Олег.
121
00:11:32,840 --> 00:11:33,840
Привет.
122
00:11:34,580 --> 00:11:35,580
Привет.
123
00:11:36,719 --> 00:11:41,220
На самом деле, я за вами слежу с самого
первого видео. И, короче, когда я вас
124
00:11:41,220 --> 00:11:43,860
увидела вот сюда, я сразу поняла, что
это полный мэч.
125
00:11:44,700 --> 00:11:45,700
Круто.
126
00:11:46,060 --> 00:11:47,540
Селфи. Давайте.
127
00:11:50,940 --> 00:11:53,680
Олег, так здорово, что у тебя появились
персональные поклонники.
128
00:11:54,280 --> 00:11:55,320
Ну, кроме бабушки.
129
00:11:55,800 --> 00:11:56,800
Давайте вместе.
130
00:11:57,360 --> 00:11:59,440
Конечно. Да, лучше вместе.
131
00:12:10,350 --> 00:12:12,330
Ну что, заработал характеристику?
132
00:12:13,650 --> 00:12:14,790
Каперидоре, подожди.
133
00:12:19,690 --> 00:12:23,070
Прошу, начальник. Ну, что здесь?
134
00:12:25,110 --> 00:12:30,410
Вбейте, дамы и сыны, попробуйте найти
что -нибудь, кроме участия в Олимпиаде
135
00:12:30,410 --> 00:12:31,410
истории.
136
00:12:40,840 --> 00:12:41,960
Да вы не стесняйтесь.
137
00:12:44,580 --> 00:12:49,400
Как, ну, Дима налил мимо.
138
00:12:53,380 --> 00:12:55,960
Ну, а если кто -то снова загрузит это
видео?
139
00:12:57,680 --> 00:12:58,960
Загрузить -то он загрузит.
140
00:12:59,260 --> 00:13:04,920
Я написал штуку, которая распознает его
и заблокирует везде.
141
00:13:06,760 --> 00:13:07,760
Вон о чем.
142
00:13:14,410 --> 00:13:15,890
Вот твоя характеристика.
143
00:13:20,410 --> 00:13:23,530
Вы так верили в меня, что подготовили ее
заранее?
144
00:13:25,290 --> 00:13:26,290
Тронут.
145
00:13:27,530 --> 00:13:28,670
Только между нами.
146
00:13:29,310 --> 00:13:32,550
Эта бумага была готова еще до твоего
услышания.
147
00:13:34,290 --> 00:13:36,210
Кому -то ты очень сильно насолил.
148
00:13:36,450 --> 00:13:39,470
Да так, что эти документы изъяли из
материалов твоего дела.
149
00:13:40,630 --> 00:13:43,590
И то, что у тебя на руках теперь хорошая
характеристика.
150
00:13:43,950 --> 00:13:45,590
Твою проблему не решит.
151
00:13:51,250 --> 00:13:57,510
Можно мне комп еще на час, и все свои
проблемы я решу сам.
152
00:14:01,730 --> 00:14:06,590
То, что я делал для вашего сына, стоит
дороже, чем то, о чем я проснул.
153
00:14:11,390 --> 00:14:12,390
Видел?
154
00:14:14,590 --> 00:14:19,210
Проводи осужденный актовый зал и комп
организуй по техам. Hi, guys!
155
00:14:19,430 --> 00:14:20,630
У меня все nice.
156
00:14:21,510 --> 00:14:23,090
Угадайте, где я?
157
00:14:23,850 --> 00:14:27,170
В репетиционном зале.
158
00:14:27,410 --> 00:14:28,410
Угадайте, с кем?
159
00:14:29,490 --> 00:14:31,150
Группа Струны!
160
00:14:34,870 --> 00:14:38,370
Помните, я говорила, что хочу спеть
песню сама, как певица?
161
00:14:38,570 --> 00:14:39,570
Так вот.
162
00:14:39,680 --> 00:14:45,460
Сегодня я буду это делать. Я пока
разбиваюсь, но с вашей поддержкой я
163
00:14:45,460 --> 00:14:46,460
что все получится.
164
00:14:46,760 --> 00:14:47,980
Только это наш секрет.
165
00:15:20,660 --> 00:15:22,360
Ребят, ну кто -то должен это сказать?
166
00:15:23,440 --> 00:15:26,240
Ну ее вокал на уровне караоке, причем
убитый.
167
00:15:27,620 --> 00:15:30,360
Причем очень пьяного караоке.
168
00:15:30,920 --> 00:15:35,320
Так, и что вы предлагаете? Выставить ее
прямо сейчас, когда она ведет эфир на
169
00:15:35,320 --> 00:15:39,120
миллион подписчиков? Можно как -то
вежливо объяснить, чтобы не убедить.
170
00:15:39,700 --> 00:15:42,080
Жесть, какие вы высокомерные стали.
171
00:15:42,940 --> 00:15:47,940
Просто вспомните, как вас самих совсем
недавно критиковали, грязью поливали,
172
00:15:47,980 --> 00:15:49,540
говорили, что ничего не получится.
173
00:15:49,760 --> 00:15:54,220
Как Багрицкий думал, стоит ли вас брать.
Ну -ну -ну, там не так было. Ну,
174
00:15:54,240 --> 00:15:55,780
конечно, мне Марк рассказывал.
175
00:15:56,000 --> 00:15:57,880
У девчонки есть не так.
176
00:15:58,620 --> 00:16:00,000
Помогите ей хоть немножко.
177
00:16:00,760 --> 00:16:02,660
А она поможет вам, принимайте.
178
00:16:25,900 --> 00:16:26,960
Владимира нет и не будет.
179
00:16:27,200 --> 00:16:28,800
Да, мне срочно надо увидеть его.
180
00:16:29,730 --> 00:16:30,730
Пойми, нет его.
181
00:16:30,870 --> 00:16:35,330
Да ты охренел? Он обещал назначить
встречу с заказчиком. А ты знаешь, чем
182
00:16:35,330 --> 00:16:36,650
грозит. Не грузи меня, я за него.
183
00:16:37,550 --> 00:16:41,090
Если ты за него, может быть, и доки ты
подписывать будешь? Да, электронная
184
00:16:41,090 --> 00:16:42,090
подпись у меня.
185
00:16:42,170 --> 00:16:43,250
И доверенности.
186
00:16:43,850 --> 00:16:48,450
Уже все сроки прошли по поставкам.
Почему отгрузок нет? Все сделаем. Не еби
187
00:16:48,450 --> 00:16:49,450
мозг.
188
00:16:49,930 --> 00:16:56,810
Сказал, все сделаем. Так делай уже. Это
пол... Я же
189
00:16:56,810 --> 00:16:57,810
сказал, сделаем.
190
00:16:58,090 --> 00:16:59,230
Все будет в лучшем виде.
191
00:17:00,010 --> 00:17:04,210
Я рад, что вы все сделаете. И,
пожалуйста, поскорей.
192
00:17:04,750 --> 00:17:05,750
Кто говорит?
193
00:17:06,270 --> 00:17:10,770
Это адвокат Владимир Степанович. А,
адвокат.
194
00:17:13,130 --> 00:17:15,030
Мне нужен Владимир Агафонов.
195
00:17:15,890 --> 00:17:20,390
Его телефон на переадресации. Я отвечаю
на все вопросы, адресованные Владимиру
196
00:17:20,390 --> 00:17:22,089
Степановичу. Хорошо.
197
00:17:22,790 --> 00:17:28,060
Похоже, не лучшие времена у Вовочки уже
наступили. Я постараюсь убить... Твой
198
00:17:28,060 --> 00:17:30,020
гвоздь в его хрупкий гробик.
199
00:17:30,580 --> 00:17:32,980
У вас же его почта тоже открывается?
200
00:17:34,840 --> 00:17:35,840
Кто это говорит?
201
00:17:37,160 --> 00:17:38,380
Разговор записывается.
202
00:17:38,800 --> 00:17:42,680
Для вас это не лучший способ шантажа.
Телефон проверяется биллингом, и вы
203
00:17:42,680 --> 00:17:44,880
получите достаточный срок за
хулиганство.
204
00:17:45,140 --> 00:17:46,860
А, да. Срок у меня уже есть.
205
00:17:47,100 --> 00:17:51,080
Да. Я думаю, вы к этому причастны,
поэтому для вас...
206
00:18:02,250 --> 00:18:03,250
Я тоже удивился.
207
00:18:03,650 --> 00:18:09,830
Только левых счетов. Я думаю, что если
партнеры об этом узнают, то они вашего
208
00:18:09,830 --> 00:18:15,910
Вовочку из -под земли достанут. И до
термина он уже не доживет. А здесь
209
00:18:16,850 --> 00:18:17,850
Коротко.
210
00:18:19,490 --> 00:18:21,070
Я Марк Соловей.
211
00:18:23,970 --> 00:18:25,030
Что ты хочешь?
212
00:18:26,150 --> 00:18:27,870
Вот это уже нормальный разговор.
213
00:18:28,370 --> 00:18:30,510
Свободу. Как только я выхожу...
214
00:18:30,750 --> 00:18:35,690
Все доки будут уничтожены, и вы можете
идти на покой. Слушание по твоему делу
215
00:18:35,690 --> 00:18:38,030
уже прошло. Новое так быстро и
неназначено.
216
00:18:38,690 --> 00:18:39,930
Смогли засадить.
217
00:18:40,410 --> 00:18:43,170
Сможете и рассадить. Теперь это ваша
проблема.
218
00:18:43,630 --> 00:18:47,110
И передайте привет Володе.
219
00:18:47,670 --> 00:18:49,810
Хороших выходных, Эдуард.
220
00:18:50,510 --> 00:18:52,390
Ты... Алло!
221
00:18:59,820 --> 00:19:04,800
Врач сказал, такое бывает, просто
потерпите. Сколько можно -то? Ой, ну вся
222
00:19:04,800 --> 00:19:08,640
отца. Олежа тоже так голосил, спать не
давал.
223
00:19:09,240 --> 00:19:10,320
Что там сняли?
224
00:19:10,700 --> 00:19:12,580
Да меня как будто цыганка прокляла.
225
00:19:12,840 --> 00:19:14,360
Я не знаю, что с ними не так.
226
00:19:14,560 --> 00:19:16,620
Я последнюю через полчаса выдворила.
227
00:19:16,980 --> 00:19:21,800
Она ребенку клюну носочком вытерла. Еще
смотрит на меня, ну он же из тирки, что
228
00:19:21,800 --> 00:19:22,800
такого -то?
229
00:19:23,900 --> 00:19:25,140
А вот и Олежа.
230
00:19:25,580 --> 00:19:26,840
Наконец -то смена пришла.
231
00:19:27,260 --> 00:19:29,920
До свидания, Наташа Павловна. Привет ему
передай.
232
00:19:30,560 --> 00:19:32,600
Привет. Деда, я больше не могу.
233
00:19:34,680 --> 00:19:36,920
Пусти, я никак не могу раньше бежать.
234
00:19:37,780 --> 00:19:40,920
Если бабушка так хочет помочь, будь сама
с ней.
235
00:19:41,680 --> 00:19:42,679
Чай будете?
236
00:19:42,680 --> 00:19:44,620
Да. Да не дай бог.
237
00:19:45,600 --> 00:19:47,460
Хуже его бабушки только моя мама.
238
00:19:49,320 --> 00:19:52,180
Меня вот воспитывали по методике спока.
239
00:19:53,280 --> 00:19:55,780
Улыбкой, но твердой. Говоришь так,
спать.
240
00:19:57,460 --> 00:19:59,240
Спать. И уходишь.
241
00:20:00,180 --> 00:20:01,960
Слушай, а ты вообще ничего не ешь, что
ли?
242
00:20:02,680 --> 00:20:04,980
В холодильнике огурец.
243
00:20:05,540 --> 00:20:09,320
Моя бабушка считала этот метод
прогрессивным.
244
00:20:09,620 --> 00:20:13,160
И пока орать не перестанешь, к тебе не
подойдут.
245
00:20:14,420 --> 00:20:16,360
Одиночество, отсутствие жалобки.
246
00:20:19,080 --> 00:20:20,220
Давай я подержу.
247
00:20:21,040 --> 00:20:22,040
Давай.
248
00:20:35,180 --> 00:20:36,220
И вот так весь день.
249
00:20:36,660 --> 00:20:38,800
То уснёт, то снова чего -то просит.
250
00:20:49,920 --> 00:20:51,380
Что поёшь?
251
00:20:53,080 --> 00:20:54,500
Хорошо поёшь.
252
00:20:55,480 --> 00:20:58,060
Так хорошо, что единственный слушатель
уснул.
253
00:21:38,880 --> 00:21:40,660
Короче, просьба с воли.
254
00:21:41,200 --> 00:21:43,520
Надо отсадить одного Сегла.
255
00:21:44,840 --> 00:21:47,160
Как Сегла? Нашего Соловья.
256
00:21:47,700 --> 00:21:48,700
Поняли?
257
00:22:01,230 --> 00:22:02,230
Не будешь?
258
00:22:02,510 --> 00:22:03,890
Вообще -то меня пригласили уже.
259
00:22:04,770 --> 00:22:05,770
Твой агент.
260
00:22:07,210 --> 00:22:08,210
Назвал на вечер.
261
00:22:08,730 --> 00:22:10,910
И я почти уверена, мой номер дал ему ты.
262
00:22:14,070 --> 00:22:17,930
А... Что -что -что? О чем ты? Я не
понимаю.
263
00:22:19,450 --> 00:22:22,950
Кость, я благодарна. Но я просто не
понимаю, зачем вы так это делаете.
264
00:22:23,290 --> 00:22:24,630
Почему ты сам мне не предложил?
265
00:22:31,530 --> 00:22:32,610
Ты не пойдешь со мной?
266
00:22:35,390 --> 00:22:38,950
Ну так там будет целая толпа полезных
людей.
267
00:22:40,570 --> 00:22:44,250
И если все пройдет нормально, тебя
подпишут на лейбл.
268
00:22:49,510 --> 00:22:55,110
Это должна быть вечеринка в твою честь,
а не очередной повод для перемывания
269
00:22:55,110 --> 00:22:56,110
моих костей.
270
00:22:59,980 --> 00:23:02,580
Ну, как будто если ты не пойдешь, они не
будут их перемывать.
271
00:23:04,380 --> 00:23:06,240
Ну, по крайней мере, я этого не услышал.
272
00:23:34,250 --> 00:23:35,810
Говорят, он пытался ее убить.
273
00:23:36,370 --> 00:23:39,490
У него голоса в голове. Поэтому он на
публике не появляется.
274
00:23:39,850 --> 00:23:41,690
Я была посмотреть, что с ним стало.
275
00:23:49,090 --> 00:23:54,650
Инга, я не представляю, как тебе тяжело
слушать все эти скрытые.
276
00:23:55,290 --> 00:23:59,590
Ничего, это буквально атмосфера нашего
первого с Костей свидания.
277
00:24:02,570 --> 00:24:08,010
Знакомься, это мой муж, Игорь. Наташа.
278
00:24:08,310 --> 00:24:12,730
Добрый вечер. Очень приятно. Его лейбл
от Libetum, между прочим, в свое время
279
00:24:12,730 --> 00:24:18,810
первый подписал Багрин. И вы знаете, я
убежден, вы его
280
00:24:18,810 --> 00:24:24,250
превзойдете. Ну, это вряд ли. Ну, не
надо скромничать. Мне кажется, в вашем
281
00:24:24,250 --> 00:24:29,590
дуэте вы уже давно поменялись ролями, а
потом звезда новая должна гореть.
282
00:24:30,060 --> 00:24:33,440
И не надо, не надо стучняться, себя
показывать. Но небо большое.
283
00:24:35,580 --> 00:24:39,500
Места вполне хватит для двух звёздочек.
Ну да, но его здесь нет.
284
00:24:40,400 --> 00:24:41,400
Нет.
285
00:25:08,439 --> 00:25:11,060
У нас
286
00:25:11,060 --> 00:25:27,140
репетиция.
287
00:25:29,810 --> 00:25:30,810
Ага.
288
00:25:46,630 --> 00:25:47,630
Демон.
289
00:25:49,070 --> 00:25:50,190
Ну, блин, Олег.
290
00:25:51,430 --> 00:25:52,450
Ну, это бывает.
291
00:26:03,120 --> 00:26:04,720
Я слышала, они делают ставки.
292
00:26:07,660 --> 00:26:08,820
Расстанемся мы или нет?
293
00:26:10,960 --> 00:26:12,600
Сейчас или осенью.
294
00:26:14,640 --> 00:26:15,640
Прости.
295
00:26:17,560 --> 00:26:20,560
Обещаю, больше таких разговоров не
услышишь.
296
00:26:21,960 --> 00:26:23,760
Мне все равно, что они скажут.
297
00:26:24,400 --> 00:26:25,900
Мне главное уступить.
298
00:27:05,200 --> 00:27:07,760
Че, достаточно или еще у нас любая? Да
хватит.
299
00:27:08,020 --> 00:27:10,040
С такого шоу Лошот точно бабки нам
скинет.
300
00:27:10,420 --> 00:27:13,280
Правда, заказ был на темную, но, уверен,
так даже красивше отрисовали.
301
00:27:51,020 --> 00:27:52,700
Спасибо, гражданин начальник.
302
00:27:53,100 --> 00:27:54,860
Здесь еще автограф поставь.
303
00:27:56,680 --> 00:27:59,080
Это твои обязанности, но слово
досрочное.
304
00:27:59,380 --> 00:28:03,700
Там ничего страшного. Каждый день будешь
отмечаться в участке по месту прописки.
305
00:28:07,240 --> 00:28:08,240
Ну все.
306
00:28:08,680 --> 00:28:10,580
Личные вещи, но проходной получишь.
307
00:28:11,280 --> 00:28:12,660
Не скучайте тут.
308
00:29:25,139 --> 00:29:26,139
Восьмой цифре.
309
00:29:26,160 --> 00:29:27,680
Восьмой цифре, да, чуть -чуть.
310
00:29:28,020 --> 00:29:31,140
Понял, я фортирую, да. Да, ну прости, в
общем. Все нормально, давай.
311
00:29:31,500 --> 00:29:32,500
Еще разок.
312
00:29:33,280 --> 00:29:34,860
Пять, шесть.
313
00:29:35,460 --> 00:29:36,560
Пять, шесть.
314
00:29:47,260 --> 00:29:50,040
Ты почему нам...
315
00:29:50,400 --> 00:29:54,980
Ничего не сказал. Славьяну свободу
выпустили. Только в радость. Теперь
316
00:29:55,440 --> 00:29:56,440
Броши.
317
00:29:57,600 --> 00:29:59,180
А это что такое? Папанька.
318
00:30:01,040 --> 00:30:03,480
Ты что, с ума сошел?
319
00:30:03,860 --> 00:30:07,160
Ты мне еще говорил, что мой кролик. Это
называется стиль. Это как
320
00:30:07,160 --> 00:30:08,440
концертировать.
321
00:30:09,320 --> 00:30:14,140
А это моя замена.
322
00:30:16,060 --> 00:30:17,440
Слава. Марк.
323
00:30:17,820 --> 00:30:21,760
Марк, мы хотели тебе сказать, просто
очень быстро все развивалось.
324
00:30:21,980 --> 00:30:25,740
Без обид. Нам такие условия выкатили,
нам надо было репетировать.
325
00:30:27,320 --> 00:30:28,320
Марк,
326
00:30:28,840 --> 00:30:29,600
ты
327
00:30:29,600 --> 00:30:36,320
вернулся, и
328
00:30:36,320 --> 00:30:37,420
мы снова играем вместе.
329
00:30:37,760 --> 00:30:40,900
Да. Слав, прости, но мы обсуждали, что
замена времени.
330
00:30:41,140 --> 00:30:44,960
Да, конечно, без проблем. Только один
нюансчик. Так, тут нечего обсуждать.
331
00:30:45,180 --> 00:30:47,860
Слав, спасибо за проделанную работу. Ты
сколько был в колонии?
332
00:30:48,880 --> 00:30:49,880
Семь месяцев?
333
00:30:50,840 --> 00:30:54,140
Семь месяцев в месте, где отбирают
снурки. Я думаю, вряд ли тебе давали
334
00:30:54,140 --> 00:30:55,140
веланчир, правда?
335
00:30:56,160 --> 00:30:58,600
Дружище, семь месяцев без практики, ты
лучше знаешь, что это такое.
336
00:31:00,560 --> 00:31:01,660
Репетицию ведут уже сейчас.
337
00:31:02,380 --> 00:31:03,380
Да?
338
00:31:15,210 --> 00:31:17,130
А в долгу у тебя что?
339
00:31:17,910 --> 00:31:19,170
Порог, струны.
340
00:31:22,350 --> 00:31:23,430
Аккуратно.
341
00:31:24,590 --> 00:31:26,190
Почему ж такие?
342
00:31:26,730 --> 00:31:27,730
На что?
343
00:31:30,590 --> 00:31:31,670
Да
344
00:31:31,670 --> 00:31:38,410
первый
345
00:31:38,410 --> 00:31:42,850
фальш. А ребята рассудят.
346
00:34:03,400 --> 00:34:04,420
Чисто нокаут.
347
00:34:19,340 --> 00:34:25,900
Ребят, Марк, Слава, я эту кашу заварила,
и я считаю, что... Лав,
348
00:34:25,940 --> 00:34:29,420
про... Я считаю, что...
349
00:34:31,340 --> 00:34:37,380
что это чистый нокаут, но композитор вам
350
00:34:37,380 --> 00:34:39,440
не помешает.
351
00:35:07,920 --> 00:35:08,920
А вы тут работаете?
352
00:35:10,120 --> 00:35:11,120
Получается так.
353
00:35:12,280 --> 00:35:15,240
Везет. Прям как в жизни авария.
354
00:35:16,260 --> 00:35:17,260
Не совсем.
355
00:35:19,260 --> 00:35:23,080
Аварии в жизни, знаешь ли, бывают в
своей жизни.
356
00:35:24,360 --> 00:35:29,400
Было бы круто, если кто -нибудь мог так
настоящую аварию раз и починить.
357
00:35:32,280 --> 00:35:33,780
И подарок.
358
00:35:34,400 --> 00:35:35,920
Раз и выключить.
359
00:35:36,410 --> 00:35:37,510
Пожар насмотрел?
360
00:35:38,350 --> 00:35:42,590
Да, офигенно. Только вода не
настоятельная.
361
00:35:44,930 --> 00:35:48,030
Огонь тоже взрушен.
362
00:35:54,170 --> 00:35:55,550
Марс, иди сюда.
363
00:35:55,890 --> 00:35:57,070
Складная фабрика.
35870
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.