All language subtitles for Struny.S02.E02.2023.WEB-DLRip.DenSBK

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,980 --> 00:00:26,080 Александр, оператор финансового мониторинга. На ваш имя выписан кредит. 2 00:00:26,080 --> 00:00:27,360 Требуется подтверждение. 3 00:00:28,180 --> 00:00:29,640 Сообщите ваши данные. 4 00:00:30,810 --> 00:00:31,810 Да, записываю. 5 00:00:32,150 --> 00:00:33,970 Аж начальник чист. 6 00:00:35,090 --> 00:00:38,870 Ангел. Ни взяток, ни левый недвиж. 7 00:00:39,390 --> 00:00:40,790 Ни счетов. 8 00:00:41,030 --> 00:00:43,170 Даже бухой за роль не садится. 9 00:00:44,310 --> 00:00:46,530 Потери жени не изменял. 10 00:00:48,290 --> 00:00:51,290 Ну, тут я вообще не держал. 11 00:00:52,270 --> 00:00:58,090 А вот у сына... Трех границ АВК. 12 00:00:59,530 --> 00:01:03,130 с разными школами ни одного друга. 13 00:01:13,090 --> 00:01:14,510 Не свисти, солодень. 14 00:01:29,580 --> 00:01:30,580 Денег не будет. 15 00:01:31,160 --> 00:01:35,720 Кстати, на этот день ты строишь встречу с начальником? 16 00:01:35,960 --> 00:01:37,200 Тебе не по карману. 17 00:01:37,460 --> 00:01:38,460 Окей. 18 00:01:39,400 --> 00:01:46,260 Тогда передай ему, что есть разговор насчет его сына и в 19 00:01:46,260 --> 00:01:48,260 его интересах меня послушать. 20 00:02:10,450 --> 00:02:16,130 Просыпаюсь и не чувствую разницы, понедельник, среда или пятница. 21 00:02:16,940 --> 00:02:21,420 И наплевать, где мы завтра окажемся. Я смотрю в это небо, и звезды еще ближе, 22 00:02:21,440 --> 00:02:27,820 чем кажется. Я на полпути, я еду ниоткуда, никуда. Запах никотина и вкус 23 00:02:27,820 --> 00:02:33,380 жизни на губах. Мне срывают крышу, мы все прыгнем в авиарежим. Все, что парит, 24 00:02:33,380 --> 00:02:40,280 это мы потом решим. В моих карманах пусто, ветер в голове. И такое чувство, 25 00:02:40,280 --> 00:02:41,860 что пора взрослеть. 26 00:02:42,080 --> 00:02:45,020 Но хочу запомнить, как тебя таким. 27 00:02:45,340 --> 00:02:46,360 Вечно без... 28 00:02:54,670 --> 00:03:01,650 Здравствуйте. Мы будем останавливать, но это ничего не значит. Это 29 00:03:01,650 --> 00:03:05,010 значит, что нам просто понятно, чтобы не отнимать ваше и наше время. 30 00:03:05,370 --> 00:03:06,530 Можете начинать. 31 00:03:20,310 --> 00:03:21,790 Здравствуйте. Добрый день. 32 00:03:24,350 --> 00:03:25,350 Присаживайтесь, пожалуйста. 33 00:04:21,110 --> 00:04:23,830 Не волнуйтесь, если что, есть водичка, можно попить. 34 00:04:49,000 --> 00:04:51,240 Спасибо, это было чудесно. 35 00:04:52,040 --> 00:04:53,760 Всего доброго. До свидания. 36 00:04:56,080 --> 00:05:00,120 Ну, не все так плохо, нет? 37 00:05:01,640 --> 00:05:04,620 Я не знаю, мне лично надо написать заявление. 38 00:05:05,820 --> 00:05:08,820 Меня изнасиловали. В уши. 39 00:05:10,520 --> 00:05:15,620 Друзья, мне кажется, выход один. Пока выступать втроем. Так, ребята, это 40 00:05:15,620 --> 00:05:16,620 неконструктивно. 41 00:05:17,240 --> 00:05:21,980 Вы тоже не... А, ты хотела вспомнить какого -то крутого велончелиста, чтобы 42 00:05:21,980 --> 00:05:23,280 предупредить, но не смогла, да? 43 00:05:24,860 --> 00:05:28,180 Крис, прости, но они объективно не дотягивают. 44 00:05:31,260 --> 00:05:33,000 Добрый день, а здесь прослушивание? 45 00:05:33,840 --> 00:05:35,800 Извините, мы на сегодня закончили. 46 00:05:36,020 --> 00:05:37,540 Я больше не выдержу, прости. 47 00:05:37,780 --> 00:05:40,240 Прости свою запись, я послушаю, я читаю лично. 48 00:05:40,460 --> 00:05:41,460 Я быстро. 49 00:05:42,840 --> 00:05:43,840 Молодой человек! 50 00:05:57,480 --> 00:05:58,920 Ну, я бы решила, что это Марк. 51 00:06:17,440 --> 00:06:18,440 Олег. 52 00:06:19,820 --> 00:06:25,800 Ребятов. Слава. Ростов. Да я смотрю, лицо знакомое, конечно. 53 00:06:26,990 --> 00:06:28,290 Мы рады познакомиться. 54 00:06:29,410 --> 00:06:30,410 Прекрати, пожалуйста. 55 00:06:30,510 --> 00:06:31,950 Это правда большая честь. 56 00:06:32,230 --> 00:06:34,450 Так, а мне кто -нибудь объяснит, что происходит? 57 00:06:34,910 --> 00:06:39,810 Ну, а ты здесь в поиске? Слава, Генев 16, пропал без вести. 58 00:06:40,070 --> 00:06:41,070 Я Наташа. 59 00:06:41,110 --> 00:06:45,470 Это Марго и Кристина, наш менеджер. Приятно. Приятно. 60 00:06:45,690 --> 00:06:46,870 А, да, еще раз. 61 00:06:48,330 --> 00:06:52,230 Приятно. Ты там смотри поаккуратнее, читай, как написано, что меня 62 00:06:52,230 --> 00:06:56,230 потом увезли, потом я какого -то в Америке оказался. 63 00:07:09,950 --> 00:07:11,350 Это ты? 64 00:07:11,750 --> 00:07:16,810 Ну да, но это в другой жизни. 65 00:07:17,370 --> 00:07:21,470 Прости, что спрашиваю, просто столько разговоров про это было. Да, мы даже 66 00:07:21,470 --> 00:07:26,390 наказать спорили тогда, когда это что -то значило. Что на самом деле 67 00:07:27,530 --> 00:07:29,290 Друзья, кругосветка, я принят? 68 00:07:29,530 --> 00:07:31,190 Да естественно. 69 00:07:31,470 --> 00:07:33,570 Так, пока наш Марк не вернулся. 70 00:07:33,810 --> 00:07:34,810 Без проблем. 71 00:07:37,890 --> 00:07:38,890 А мы куда? 72 00:07:41,070 --> 00:07:43,030 Ты же хотел нам встречу с начальством. 73 00:07:44,530 --> 00:07:46,390 Будь аккуратнее со своими желаниями. 74 00:07:48,580 --> 00:07:49,980 Еще раз луга. 75 00:08:02,840 --> 00:08:08,680 Гражданин начальник, осужденный Марк Соловей по вашему приказанию прибыл. 76 00:08:12,340 --> 00:08:14,140 Беседа начинается так себе. 77 00:08:15,850 --> 00:08:19,510 Скажи спасибо, что за угрозу моего сына в карту не заехал. 78 00:08:20,870 --> 00:08:24,550 Вы меня неправильно поняли. Я хотел помочь. 79 00:08:28,510 --> 00:08:31,130 Рассказывай. А то я снова что -нибудь не так пойму. 80 00:08:34,870 --> 00:08:38,070 Я знаю, что вашего сына травят в школе. 81 00:08:38,390 --> 00:08:43,190 И знаю, за кто травят. И я могу сделать так, что это видео... 82 00:08:44,240 --> 00:08:49,120 И все упоминания о нем исчезнут. И никогда не появятся вновь. 83 00:08:50,260 --> 00:08:51,740 И как ты это сделаешь? 84 00:08:52,240 --> 00:08:54,040 Вы же в курсе, за что я здесь? 85 00:08:55,080 --> 00:09:02,040 Поймите, пока эту хрень репостят, ваш сын так и будет путешествовать из школы 86 00:09:02,040 --> 00:09:06,960 в школу. А я могу сделать так, что об этом забудут навсегда. 87 00:09:08,060 --> 00:09:09,400 И что ты хочешь взамен? 88 00:09:11,660 --> 00:09:12,660 Свободу. 89 00:09:16,780 --> 00:09:21,940 Послушайте, я вернул все деньги жертвам мошенника, который их киданул. Я 90 00:09:21,940 --> 00:09:28,600 просидел два месяца на домашнем аресте. И еще семь в вашем комфортабельном 91 00:09:28,600 --> 00:09:29,600 заведении. 92 00:09:30,260 --> 00:09:34,040 Напишите мне положительную характеристику, но условно -досрочно, и 93 00:09:34,040 --> 00:09:35,040 попрощаемся. 94 00:09:36,840 --> 00:09:39,440 Только сначала я увижу результат. 95 00:09:40,060 --> 00:09:43,760 Нужен комп, выход в сеть и... 96 00:09:46,000 --> 00:09:52,500 Да, следчики, помните, пожалуйста, а то я тут сидел, сидел, а силой мысли код 97 00:09:52,500 --> 00:09:54,420 писать так и не учился. 98 00:09:55,100 --> 00:10:00,820 Ёрн, Ксюш, смотри, ужалею я, ужалею, что ли. 99 00:10:01,820 --> 00:10:04,160 Ребята, читайте, пожалуйста, внимательно. 100 00:10:04,460 --> 00:10:06,760 Слушайте, ну месяц на альбом, это все равно какая -то ерунда. 101 00:10:07,060 --> 00:10:09,960 Слушайте, я вообще не понимаю, зачем нам вокал? Так, быстрее. 102 00:10:10,880 --> 00:10:14,780 Закончим быстрее, заплатят, а вокал нам нужен, потому что нам нужны собственные 103 00:10:14,780 --> 00:10:18,280 хиты. Понимаешь? А людям нравится, когда можно поспеть. 104 00:10:18,760 --> 00:10:24,360 И Федотов даст денег только если его звездочка будет петь. И долго нам еще 105 00:10:24,360 --> 00:10:25,360 эти юные дарования? 106 00:10:25,780 --> 00:10:29,880 Сколько надо, столько и будем ждать, Марго. Скажем честно, она нам нужна 107 00:10:29,980 --> 00:10:30,799 чем мы ей. 108 00:10:30,800 --> 00:10:34,940 Прости, Кристи, я долго ждать не могу, у меня через час репетиция. Я ребенок. 109 00:10:36,160 --> 00:10:37,280 А у тебя что? 110 00:10:37,620 --> 00:10:38,780 А я никуда не спешу. 111 00:10:46,810 --> 00:10:49,370 А вот и наша звездочка. 112 00:10:49,730 --> 00:10:56,070 Ну что, еще остались вопросы, зачем она нам нужна? Вы посмотрите, это же 113 00:10:56,070 --> 00:10:57,830 огромная аудитория. 114 00:11:09,390 --> 00:11:11,010 Простите, что опоздала. 115 00:11:12,020 --> 00:11:16,680 Короче, ребята, я просто встретила девчонку, она попросила селфи, а у неё 116 00:11:16,680 --> 00:11:19,460 тут прям шрамы от селф -харма. Чего? Селф -харма. 117 00:11:19,980 --> 00:11:22,460 Ты должен был с ней поговорить, вы понимаете? 118 00:11:22,760 --> 00:11:25,120 Да. Как мило. И правда очень мило. 119 00:11:25,360 --> 00:11:31,620 А, Олег, ничего страшного. Привет, знакомься, это Марго, это Наташа, Слава 120 00:11:31,620 --> 00:11:32,620 Олег. Олег. 121 00:11:32,840 --> 00:11:33,840 Привет. 122 00:11:34,580 --> 00:11:35,580 Привет. 123 00:11:36,719 --> 00:11:41,220 На самом деле, я за вами слежу с самого первого видео. И, короче, когда я вас 124 00:11:41,220 --> 00:11:43,860 увидела вот сюда, я сразу поняла, что это полный мэч. 125 00:11:44,700 --> 00:11:45,700 Круто. 126 00:11:46,060 --> 00:11:47,540 Селфи. Давайте. 127 00:11:50,940 --> 00:11:53,680 Олег, так здорово, что у тебя появились персональные поклонники. 128 00:11:54,280 --> 00:11:55,320 Ну, кроме бабушки. 129 00:11:55,800 --> 00:11:56,800 Давайте вместе. 130 00:11:57,360 --> 00:11:59,440 Конечно. Да, лучше вместе. 131 00:12:10,350 --> 00:12:12,330 Ну что, заработал характеристику? 132 00:12:13,650 --> 00:12:14,790 Каперидоре, подожди. 133 00:12:19,690 --> 00:12:23,070 Прошу, начальник. Ну, что здесь? 134 00:12:25,110 --> 00:12:30,410 Вбейте, дамы и сыны, попробуйте найти что -нибудь, кроме участия в Олимпиаде 135 00:12:30,410 --> 00:12:31,410 истории. 136 00:12:40,840 --> 00:12:41,960 Да вы не стесняйтесь. 137 00:12:44,580 --> 00:12:49,400 Как, ну, Дима налил мимо. 138 00:12:53,380 --> 00:12:55,960 Ну, а если кто -то снова загрузит это видео? 139 00:12:57,680 --> 00:12:58,960 Загрузить -то он загрузит. 140 00:12:59,260 --> 00:13:04,920 Я написал штуку, которая распознает его и заблокирует везде. 141 00:13:06,760 --> 00:13:07,760 Вон о чем. 142 00:13:14,410 --> 00:13:15,890 Вот твоя характеристика. 143 00:13:20,410 --> 00:13:23,530 Вы так верили в меня, что подготовили ее заранее? 144 00:13:25,290 --> 00:13:26,290 Тронут. 145 00:13:27,530 --> 00:13:28,670 Только между нами. 146 00:13:29,310 --> 00:13:32,550 Эта бумага была готова еще до твоего услышания. 147 00:13:34,290 --> 00:13:36,210 Кому -то ты очень сильно насолил. 148 00:13:36,450 --> 00:13:39,470 Да так, что эти документы изъяли из материалов твоего дела. 149 00:13:40,630 --> 00:13:43,590 И то, что у тебя на руках теперь хорошая характеристика. 150 00:13:43,950 --> 00:13:45,590 Твою проблему не решит. 151 00:13:51,250 --> 00:13:57,510 Можно мне комп еще на час, и все свои проблемы я решу сам. 152 00:14:01,730 --> 00:14:06,590 То, что я делал для вашего сына, стоит дороже, чем то, о чем я проснул. 153 00:14:11,390 --> 00:14:12,390 Видел? 154 00:14:14,590 --> 00:14:19,210 Проводи осужденный актовый зал и комп организуй по техам. Hi, guys! 155 00:14:19,430 --> 00:14:20,630 У меня все nice. 156 00:14:21,510 --> 00:14:23,090 Угадайте, где я? 157 00:14:23,850 --> 00:14:27,170 В репетиционном зале. 158 00:14:27,410 --> 00:14:28,410 Угадайте, с кем? 159 00:14:29,490 --> 00:14:31,150 Группа Струны! 160 00:14:34,870 --> 00:14:38,370 Помните, я говорила, что хочу спеть песню сама, как певица? 161 00:14:38,570 --> 00:14:39,570 Так вот. 162 00:14:39,680 --> 00:14:45,460 Сегодня я буду это делать. Я пока разбиваюсь, но с вашей поддержкой я 163 00:14:45,460 --> 00:14:46,460 что все получится. 164 00:14:46,760 --> 00:14:47,980 Только это наш секрет. 165 00:15:20,660 --> 00:15:22,360 Ребят, ну кто -то должен это сказать? 166 00:15:23,440 --> 00:15:26,240 Ну ее вокал на уровне караоке, причем убитый. 167 00:15:27,620 --> 00:15:30,360 Причем очень пьяного караоке. 168 00:15:30,920 --> 00:15:35,320 Так, и что вы предлагаете? Выставить ее прямо сейчас, когда она ведет эфир на 169 00:15:35,320 --> 00:15:39,120 миллион подписчиков? Можно как -то вежливо объяснить, чтобы не убедить. 170 00:15:39,700 --> 00:15:42,080 Жесть, какие вы высокомерные стали. 171 00:15:42,940 --> 00:15:47,940 Просто вспомните, как вас самих совсем недавно критиковали, грязью поливали, 172 00:15:47,980 --> 00:15:49,540 говорили, что ничего не получится. 173 00:15:49,760 --> 00:15:54,220 Как Багрицкий думал, стоит ли вас брать. Ну -ну -ну, там не так было. Ну, 174 00:15:54,240 --> 00:15:55,780 конечно, мне Марк рассказывал. 175 00:15:56,000 --> 00:15:57,880 У девчонки есть не так. 176 00:15:58,620 --> 00:16:00,000 Помогите ей хоть немножко. 177 00:16:00,760 --> 00:16:02,660 А она поможет вам, принимайте. 178 00:16:25,900 --> 00:16:26,960 Владимира нет и не будет. 179 00:16:27,200 --> 00:16:28,800 Да, мне срочно надо увидеть его. 180 00:16:29,730 --> 00:16:30,730 Пойми, нет его. 181 00:16:30,870 --> 00:16:35,330 Да ты охренел? Он обещал назначить встречу с заказчиком. А ты знаешь, чем 182 00:16:35,330 --> 00:16:36,650 грозит. Не грузи меня, я за него. 183 00:16:37,550 --> 00:16:41,090 Если ты за него, может быть, и доки ты подписывать будешь? Да, электронная 184 00:16:41,090 --> 00:16:42,090 подпись у меня. 185 00:16:42,170 --> 00:16:43,250 И доверенности. 186 00:16:43,850 --> 00:16:48,450 Уже все сроки прошли по поставкам. Почему отгрузок нет? Все сделаем. Не еби 187 00:16:48,450 --> 00:16:49,450 мозг. 188 00:16:49,930 --> 00:16:56,810 Сказал, все сделаем. Так делай уже. Это пол... Я же 189 00:16:56,810 --> 00:16:57,810 сказал, сделаем. 190 00:16:58,090 --> 00:16:59,230 Все будет в лучшем виде. 191 00:17:00,010 --> 00:17:04,210 Я рад, что вы все сделаете. И, пожалуйста, поскорей. 192 00:17:04,750 --> 00:17:05,750 Кто говорит? 193 00:17:06,270 --> 00:17:10,770 Это адвокат Владимир Степанович. А, адвокат. 194 00:17:13,130 --> 00:17:15,030 Мне нужен Владимир Агафонов. 195 00:17:15,890 --> 00:17:20,390 Его телефон на переадресации. Я отвечаю на все вопросы, адресованные Владимиру 196 00:17:20,390 --> 00:17:22,089 Степановичу. Хорошо. 197 00:17:22,790 --> 00:17:28,060 Похоже, не лучшие времена у Вовочки уже наступили. Я постараюсь убить... Твой 198 00:17:28,060 --> 00:17:30,020 гвоздь в его хрупкий гробик. 199 00:17:30,580 --> 00:17:32,980 У вас же его почта тоже открывается? 200 00:17:34,840 --> 00:17:35,840 Кто это говорит? 201 00:17:37,160 --> 00:17:38,380 Разговор записывается. 202 00:17:38,800 --> 00:17:42,680 Для вас это не лучший способ шантажа. Телефон проверяется биллингом, и вы 203 00:17:42,680 --> 00:17:44,880 получите достаточный срок за хулиганство. 204 00:17:45,140 --> 00:17:46,860 А, да. Срок у меня уже есть. 205 00:17:47,100 --> 00:17:51,080 Да. Я думаю, вы к этому причастны, поэтому для вас... 206 00:18:02,250 --> 00:18:03,250 Я тоже удивился. 207 00:18:03,650 --> 00:18:09,830 Только левых счетов. Я думаю, что если партнеры об этом узнают, то они вашего 208 00:18:09,830 --> 00:18:15,910 Вовочку из -под земли достанут. И до термина он уже не доживет. А здесь 209 00:18:16,850 --> 00:18:17,850 Коротко. 210 00:18:19,490 --> 00:18:21,070 Я Марк Соловей. 211 00:18:23,970 --> 00:18:25,030 Что ты хочешь? 212 00:18:26,150 --> 00:18:27,870 Вот это уже нормальный разговор. 213 00:18:28,370 --> 00:18:30,510 Свободу. Как только я выхожу... 214 00:18:30,750 --> 00:18:35,690 Все доки будут уничтожены, и вы можете идти на покой. Слушание по твоему делу 215 00:18:35,690 --> 00:18:38,030 уже прошло. Новое так быстро и неназначено. 216 00:18:38,690 --> 00:18:39,930 Смогли засадить. 217 00:18:40,410 --> 00:18:43,170 Сможете и рассадить. Теперь это ваша проблема. 218 00:18:43,630 --> 00:18:47,110 И передайте привет Володе. 219 00:18:47,670 --> 00:18:49,810 Хороших выходных, Эдуард. 220 00:18:50,510 --> 00:18:52,390 Ты... Алло! 221 00:18:59,820 --> 00:19:04,800 Врач сказал, такое бывает, просто потерпите. Сколько можно -то? Ой, ну вся 222 00:19:04,800 --> 00:19:08,640 отца. Олежа тоже так голосил, спать не давал. 223 00:19:09,240 --> 00:19:10,320 Что там сняли? 224 00:19:10,700 --> 00:19:12,580 Да меня как будто цыганка прокляла. 225 00:19:12,840 --> 00:19:14,360 Я не знаю, что с ними не так. 226 00:19:14,560 --> 00:19:16,620 Я последнюю через полчаса выдворила. 227 00:19:16,980 --> 00:19:21,800 Она ребенку клюну носочком вытерла. Еще смотрит на меня, ну он же из тирки, что 228 00:19:21,800 --> 00:19:22,800 такого -то? 229 00:19:23,900 --> 00:19:25,140 А вот и Олежа. 230 00:19:25,580 --> 00:19:26,840 Наконец -то смена пришла. 231 00:19:27,260 --> 00:19:29,920 До свидания, Наташа Павловна. Привет ему передай. 232 00:19:30,560 --> 00:19:32,600 Привет. Деда, я больше не могу. 233 00:19:34,680 --> 00:19:36,920 Пусти, я никак не могу раньше бежать. 234 00:19:37,780 --> 00:19:40,920 Если бабушка так хочет помочь, будь сама с ней. 235 00:19:41,680 --> 00:19:42,679 Чай будете? 236 00:19:42,680 --> 00:19:44,620 Да. Да не дай бог. 237 00:19:45,600 --> 00:19:47,460 Хуже его бабушки только моя мама. 238 00:19:49,320 --> 00:19:52,180 Меня вот воспитывали по методике спока. 239 00:19:53,280 --> 00:19:55,780 Улыбкой, но твердой. Говоришь так, спать. 240 00:19:57,460 --> 00:19:59,240 Спать. И уходишь. 241 00:20:00,180 --> 00:20:01,960 Слушай, а ты вообще ничего не ешь, что ли? 242 00:20:02,680 --> 00:20:04,980 В холодильнике огурец. 243 00:20:05,540 --> 00:20:09,320 Моя бабушка считала этот метод прогрессивным. 244 00:20:09,620 --> 00:20:13,160 И пока орать не перестанешь, к тебе не подойдут. 245 00:20:14,420 --> 00:20:16,360 Одиночество, отсутствие жалобки. 246 00:20:19,080 --> 00:20:20,220 Давай я подержу. 247 00:20:21,040 --> 00:20:22,040 Давай. 248 00:20:35,180 --> 00:20:36,220 И вот так весь день. 249 00:20:36,660 --> 00:20:38,800 То уснёт, то снова чего -то просит. 250 00:20:49,920 --> 00:20:51,380 Что поёшь? 251 00:20:53,080 --> 00:20:54,500 Хорошо поёшь. 252 00:20:55,480 --> 00:20:58,060 Так хорошо, что единственный слушатель уснул. 253 00:21:38,880 --> 00:21:40,660 Короче, просьба с воли. 254 00:21:41,200 --> 00:21:43,520 Надо отсадить одного Сегла. 255 00:21:44,840 --> 00:21:47,160 Как Сегла? Нашего Соловья. 256 00:21:47,700 --> 00:21:48,700 Поняли? 257 00:22:01,230 --> 00:22:02,230 Не будешь? 258 00:22:02,510 --> 00:22:03,890 Вообще -то меня пригласили уже. 259 00:22:04,770 --> 00:22:05,770 Твой агент. 260 00:22:07,210 --> 00:22:08,210 Назвал на вечер. 261 00:22:08,730 --> 00:22:10,910 И я почти уверена, мой номер дал ему ты. 262 00:22:14,070 --> 00:22:17,930 А... Что -что -что? О чем ты? Я не понимаю. 263 00:22:19,450 --> 00:22:22,950 Кость, я благодарна. Но я просто не понимаю, зачем вы так это делаете. 264 00:22:23,290 --> 00:22:24,630 Почему ты сам мне не предложил? 265 00:22:31,530 --> 00:22:32,610 Ты не пойдешь со мной? 266 00:22:35,390 --> 00:22:38,950 Ну так там будет целая толпа полезных людей. 267 00:22:40,570 --> 00:22:44,250 И если все пройдет нормально, тебя подпишут на лейбл. 268 00:22:49,510 --> 00:22:55,110 Это должна быть вечеринка в твою честь, а не очередной повод для перемывания 269 00:22:55,110 --> 00:22:56,110 моих костей. 270 00:22:59,980 --> 00:23:02,580 Ну, как будто если ты не пойдешь, они не будут их перемывать. 271 00:23:04,380 --> 00:23:06,240 Ну, по крайней мере, я этого не услышал. 272 00:23:34,250 --> 00:23:35,810 Говорят, он пытался ее убить. 273 00:23:36,370 --> 00:23:39,490 У него голоса в голове. Поэтому он на публике не появляется. 274 00:23:39,850 --> 00:23:41,690 Я была посмотреть, что с ним стало. 275 00:23:49,090 --> 00:23:54,650 Инга, я не представляю, как тебе тяжело слушать все эти скрытые. 276 00:23:55,290 --> 00:23:59,590 Ничего, это буквально атмосфера нашего первого с Костей свидания. 277 00:24:02,570 --> 00:24:08,010 Знакомься, это мой муж, Игорь. Наташа. 278 00:24:08,310 --> 00:24:12,730 Добрый вечер. Очень приятно. Его лейбл от Libetum, между прочим, в свое время 279 00:24:12,730 --> 00:24:18,810 первый подписал Багрин. И вы знаете, я убежден, вы его 280 00:24:18,810 --> 00:24:24,250 превзойдете. Ну, это вряд ли. Ну, не надо скромничать. Мне кажется, в вашем 281 00:24:24,250 --> 00:24:29,590 дуэте вы уже давно поменялись ролями, а потом звезда новая должна гореть. 282 00:24:30,060 --> 00:24:33,440 И не надо, не надо стучняться, себя показывать. Но небо большое. 283 00:24:35,580 --> 00:24:39,500 Места вполне хватит для двух звёздочек. Ну да, но его здесь нет. 284 00:24:40,400 --> 00:24:41,400 Нет. 285 00:25:08,439 --> 00:25:11,060 У нас 286 00:25:11,060 --> 00:25:27,140 репетиция. 287 00:25:29,810 --> 00:25:30,810 Ага. 288 00:25:46,630 --> 00:25:47,630 Демон. 289 00:25:49,070 --> 00:25:50,190 Ну, блин, Олег. 290 00:25:51,430 --> 00:25:52,450 Ну, это бывает. 291 00:26:03,120 --> 00:26:04,720 Я слышала, они делают ставки. 292 00:26:07,660 --> 00:26:08,820 Расстанемся мы или нет? 293 00:26:10,960 --> 00:26:12,600 Сейчас или осенью. 294 00:26:14,640 --> 00:26:15,640 Прости. 295 00:26:17,560 --> 00:26:20,560 Обещаю, больше таких разговоров не услышишь. 296 00:26:21,960 --> 00:26:23,760 Мне все равно, что они скажут. 297 00:26:24,400 --> 00:26:25,900 Мне главное уступить. 298 00:27:05,200 --> 00:27:07,760 Че, достаточно или еще у нас любая? Да хватит. 299 00:27:08,020 --> 00:27:10,040 С такого шоу Лошот точно бабки нам скинет. 300 00:27:10,420 --> 00:27:13,280 Правда, заказ был на темную, но, уверен, так даже красивше отрисовали. 301 00:27:51,020 --> 00:27:52,700 Спасибо, гражданин начальник. 302 00:27:53,100 --> 00:27:54,860 Здесь еще автограф поставь. 303 00:27:56,680 --> 00:27:59,080 Это твои обязанности, но слово досрочное. 304 00:27:59,380 --> 00:28:03,700 Там ничего страшного. Каждый день будешь отмечаться в участке по месту прописки. 305 00:28:07,240 --> 00:28:08,240 Ну все. 306 00:28:08,680 --> 00:28:10,580 Личные вещи, но проходной получишь. 307 00:28:11,280 --> 00:28:12,660 Не скучайте тут. 308 00:29:25,139 --> 00:29:26,139 Восьмой цифре. 309 00:29:26,160 --> 00:29:27,680 Восьмой цифре, да, чуть -чуть. 310 00:29:28,020 --> 00:29:31,140 Понял, я фортирую, да. Да, ну прости, в общем. Все нормально, давай. 311 00:29:31,500 --> 00:29:32,500 Еще разок. 312 00:29:33,280 --> 00:29:34,860 Пять, шесть. 313 00:29:35,460 --> 00:29:36,560 Пять, шесть. 314 00:29:47,260 --> 00:29:50,040 Ты почему нам... 315 00:29:50,400 --> 00:29:54,980 Ничего не сказал. Славьяну свободу выпустили. Только в радость. Теперь 316 00:29:55,440 --> 00:29:56,440 Броши. 317 00:29:57,600 --> 00:29:59,180 А это что такое? Папанька. 318 00:30:01,040 --> 00:30:03,480 Ты что, с ума сошел? 319 00:30:03,860 --> 00:30:07,160 Ты мне еще говорил, что мой кролик. Это называется стиль. Это как 320 00:30:07,160 --> 00:30:08,440 концертировать. 321 00:30:09,320 --> 00:30:14,140 А это моя замена. 322 00:30:16,060 --> 00:30:17,440 Слава. Марк. 323 00:30:17,820 --> 00:30:21,760 Марк, мы хотели тебе сказать, просто очень быстро все развивалось. 324 00:30:21,980 --> 00:30:25,740 Без обид. Нам такие условия выкатили, нам надо было репетировать. 325 00:30:27,320 --> 00:30:28,320 Марк, 326 00:30:28,840 --> 00:30:29,600 ты 327 00:30:29,600 --> 00:30:36,320 вернулся, и 328 00:30:36,320 --> 00:30:37,420 мы снова играем вместе. 329 00:30:37,760 --> 00:30:40,900 Да. Слав, прости, но мы обсуждали, что замена времени. 330 00:30:41,140 --> 00:30:44,960 Да, конечно, без проблем. Только один нюансчик. Так, тут нечего обсуждать. 331 00:30:45,180 --> 00:30:47,860 Слав, спасибо за проделанную работу. Ты сколько был в колонии? 332 00:30:48,880 --> 00:30:49,880 Семь месяцев? 333 00:30:50,840 --> 00:30:54,140 Семь месяцев в месте, где отбирают снурки. Я думаю, вряд ли тебе давали 334 00:30:54,140 --> 00:30:55,140 веланчир, правда? 335 00:30:56,160 --> 00:30:58,600 Дружище, семь месяцев без практики, ты лучше знаешь, что это такое. 336 00:31:00,560 --> 00:31:01,660 Репетицию ведут уже сейчас. 337 00:31:02,380 --> 00:31:03,380 Да? 338 00:31:15,210 --> 00:31:17,130 А в долгу у тебя что? 339 00:31:17,910 --> 00:31:19,170 Порог, струны. 340 00:31:22,350 --> 00:31:23,430 Аккуратно. 341 00:31:24,590 --> 00:31:26,190 Почему ж такие? 342 00:31:26,730 --> 00:31:27,730 На что? 343 00:31:30,590 --> 00:31:31,670 Да 344 00:31:31,670 --> 00:31:38,410 первый 345 00:31:38,410 --> 00:31:42,850 фальш. А ребята рассудят. 346 00:34:03,400 --> 00:34:04,420 Чисто нокаут. 347 00:34:19,340 --> 00:34:25,900 Ребят, Марк, Слава, я эту кашу заварила, и я считаю, что... Лав, 348 00:34:25,940 --> 00:34:29,420 про... Я считаю, что... 349 00:34:31,340 --> 00:34:37,380 что это чистый нокаут, но композитор вам 350 00:34:37,380 --> 00:34:39,440 не помешает. 351 00:35:07,920 --> 00:35:08,920 А вы тут работаете? 352 00:35:10,120 --> 00:35:11,120 Получается так. 353 00:35:12,280 --> 00:35:15,240 Везет. Прям как в жизни авария. 354 00:35:16,260 --> 00:35:17,260 Не совсем. 355 00:35:19,260 --> 00:35:23,080 Аварии в жизни, знаешь ли, бывают в своей жизни. 356 00:35:24,360 --> 00:35:29,400 Было бы круто, если кто -нибудь мог так настоящую аварию раз и починить. 357 00:35:32,280 --> 00:35:33,780 И подарок. 358 00:35:34,400 --> 00:35:35,920 Раз и выключить. 359 00:35:36,410 --> 00:35:37,510 Пожар насмотрел? 360 00:35:38,350 --> 00:35:42,590 Да, офигенно. Только вода не настоятельная. 361 00:35:44,930 --> 00:35:48,030 Огонь тоже взрушен. 362 00:35:54,170 --> 00:35:55,550 Марс, иди сюда. 363 00:35:55,890 --> 00:35:57,070 Складная фабрика. 35870

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.