Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,490 --> 00:00:03,790
(Finch) You are being watched.
2
00:00:03,790 --> 00:00:05,890
The government has a secret system...
3
00:00:05,890 --> 00:00:07,590
secret system.
4
00:00:07,590 --> 00:00:11,220
(man) A system you asked for to keep you safe.
5
00:00:11,230 --> 00:00:15,770
(Finch) A machine that spies on you every hour of every day.
6
00:00:15,770 --> 00:00:18,270
(man) You granted it the power to see everything.
7
00:00:18,270 --> 00:00:23,280
To index, order, and control the lives of ordinary people.
8
00:00:23,270 --> 00:00:26,870
(Finch) The government considers these people irrelevant.
9
00:00:26,880 --> 00:00:28,480
We don't.
10
00:00:28,480 --> 00:00:31,350
(man) But to it you are all irrelevant,
11
00:00:31,350 --> 00:00:33,020
victim or perpetrator,
12
00:00:33,020 --> 00:00:34,950
if you stand in it's way...
13
00:00:34,950 --> 00:00:36,880
(Finch) We'll find you.
14
00:00:38,890 --> 00:00:41,960
[suspenseful music]
15
00:00:41,960 --> 00:00:49,900
¶ ¶
16
00:01:10,350 --> 00:01:13,480
[speaking Spanish]
17
00:01:14,390 --> 00:01:17,520
[speaking Spanish]
18
00:01:41,250 --> 00:01:44,380
(Shaw)
[speaking Spanish]
19
00:01:46,020 --> 00:01:48,620
Hope you brought sunscreen.
20
00:01:51,360 --> 00:01:53,620
Sit your ass
back down, Chiquita.
21
00:01:53,630 --> 00:01:56,840
You're gonna pay your fare
another way.
22
00:01:56,830 --> 00:01:59,830
[grunting]
23
00:01:59,840 --> 00:02:02,840
[dramatic music]
24
00:02:02,840 --> 00:02:05,940
¶ ¶
25
00:02:05,940 --> 00:02:08,870
[moaning]
26
00:02:10,310 --> 00:02:13,440
[speaking Spanish]
27
00:02:14,250 --> 00:02:16,450
[speaking Spanish]
28
00:02:16,450 --> 00:02:18,850
What are you gonna do?
Kill us?
29
00:02:21,630 --> 00:02:24,330
Walk northeast
about ten miles...
30
00:02:24,330 --> 00:02:26,630
you might live.
31
00:02:26,630 --> 00:02:29,700
And I think
I'm gonna need this.
32
00:02:29,700 --> 00:02:32,140
¶ ¶
33
00:02:32,140 --> 00:02:35,210
[truck engine turns over]
34
00:02:35,210 --> 00:02:43,350
¶ ¶
35
00:02:47,150 --> 00:02:50,290
[electronic buzzing]
36
00:02:51,790 --> 00:02:54,430
Got eyes on our new number,
Finch.
37
00:02:56,060 --> 00:02:57,960
He's like us,
38
00:02:57,960 --> 00:03:00,860
except he actually has a license
for breaking and entering.
39
00:03:00,860 --> 00:03:04,360
Indeed...Terry Easton.
40
00:03:04,370 --> 00:03:08,670
Thirty eight,
lives with his wife Carla.
41
00:03:08,670 --> 00:03:11,430
He's had a number of odd jobs
but appears to have settled
42
00:03:11,440 --> 00:03:13,400
on that of a locksmith.
43
00:03:13,410 --> 00:03:17,680
24 hour service, case in point,
6:00 a.m. job.
44
00:03:17,680 --> 00:03:20,880
Apart from
a few parking tickets,
45
00:03:20,880 --> 00:03:25,080
Mr. Easton appears
to be a model citizen.
46
00:03:25,090 --> 00:03:26,460
What are you doing, Finch?
47
00:03:26,460 --> 00:03:27,730
Doing a little cleaning,
Mr. Reese.
48
00:03:27,720 --> 00:03:29,280
Just because it looks
like a subway,
49
00:03:29,290 --> 00:03:30,850
doesn't mean
it has to smell like one.
50
00:03:30,860 --> 00:03:31,660
[dog barking]
51
00:03:31,660 --> 00:03:33,590
No, Bear.
Voruit.
52
00:03:33,600 --> 00:03:36,870
Good morning.
You missed a spot.
53
00:03:36,870 --> 00:03:38,870
Ms. Groves,
what can I help you with?
54
00:03:38,870 --> 00:03:42,710
Actually, I think
I'm here to help you, Harry.
55
00:03:42,710 --> 00:03:44,310
She gave me a number...
56
00:03:44,310 --> 00:03:47,880
a radio engineer,
Matthew Stone.
57
00:03:47,880 --> 00:03:49,480
Guy's in charge
of maintenance
58
00:03:49,480 --> 00:03:51,280
on the radio antennas
across the boroughs.
59
00:03:51,280 --> 00:03:54,710
He might be helping Samaritan
spread its coded messages.
60
00:03:54,720 --> 00:03:56,920
Or he may have stumbled
onto Samaritan's plot
61
00:03:56,920 --> 00:03:58,360
and become a liability.
62
00:03:58,360 --> 00:03:59,630
Either way,
you should proceed
63
00:03:59,620 --> 00:04:01,250
with extreme caution,
Ms. Groves.
64
00:04:01,260 --> 00:04:02,790
Don't worry, Harry.
65
00:04:02,790 --> 00:04:05,690
I'll keep my eye on Stone
from a distance,
66
00:04:05,700 --> 00:04:08,000
and I'm pretty sure...
67
00:04:08,000 --> 00:04:10,200
I'll have the biggest gun
on the block.
68
00:04:10,200 --> 00:04:13,010
[dramatic music]
69
00:04:13,000 --> 00:04:18,100
Finch, I don't think Easton's
6:00 a.m. job is on the clock.
70
00:04:18,110 --> 00:04:20,350
¶ ¶
71
00:04:20,340 --> 00:04:21,770
The guy's breaking in.
72
00:04:21,780 --> 00:04:24,820
Got any intel on this building, Finch?
73
00:04:24,810 --> 00:04:27,780
"Kepler & Mountain Investments,"
74
00:04:27,780 --> 00:04:30,310
private equity firm
handling accounts
75
00:04:30,320 --> 00:04:32,020
in the hundreds of millions.
76
00:04:32,020 --> 00:04:34,250
The firm would most certainly
have its share
77
00:04:34,260 --> 00:04:35,830
of valuable information.
78
00:04:35,830 --> 00:04:38,200
I think he's here
to steal it.
79
00:04:38,190 --> 00:04:41,190
[beeping]
80
00:04:41,200 --> 00:04:46,540
¶ ¶
81
00:04:46,540 --> 00:04:48,040
Easton triggered
the door alarm...
82
00:04:48,040 --> 00:04:49,270
[gun cocks]
83
00:04:49,270 --> 00:04:50,470
And it didn't seem
to stop him.
84
00:04:50,470 --> 00:04:53,470
¶ ¶
85
00:04:53,480 --> 00:04:55,510
That's not gonna happen,
friend.
86
00:04:57,650 --> 00:05:00,090
Stay back...
or else.
87
00:05:00,080 --> 00:05:01,440
Or else what?
88
00:05:01,450 --> 00:05:04,310
You set off that bomb,
we all go.
89
00:05:04,320 --> 00:05:07,850
Between the flop sweat
and shaky hands,
90
00:05:07,860 --> 00:05:10,930
you don't strike me
as a killer.
91
00:05:10,930 --> 00:05:16,000
And I don't think
you're suicidal.
92
00:05:16,000 --> 00:05:19,440
If you're not careful...
93
00:05:19,440 --> 00:05:23,880
we're all gonna have
a really bad day.
94
00:05:23,870 --> 00:05:27,100
¶ ¶
95
00:05:27,110 --> 00:05:28,550
May I?
96
00:05:28,550 --> 00:05:33,990
¶ ¶
97
00:05:33,980 --> 00:05:34,980
[whimpers]
98
00:05:34,980 --> 00:05:36,510
[beeps]
99
00:05:36,520 --> 00:05:39,290
[panting]
100
00:05:39,290 --> 00:05:40,960
Now...
101
00:05:40,960 --> 00:05:43,600
it's time that
you and I had a little chat.
102
00:05:43,590 --> 00:05:46,390
[breathing heavily]
103
00:05:46,400 --> 00:05:47,670
¶ ¶
104
00:05:47,660 --> 00:05:50,790
[electronic fizzling]
105
00:05:54,900 --> 00:05:59,900
Bomb squad handles explosives
out of this precinct.
106
00:05:59,910 --> 00:06:01,480
If we find
it's a terrorist act,
107
00:06:01,480 --> 00:06:06,080
we kick it
to Homeland Security.
108
00:06:06,080 --> 00:06:08,810
That's felony weight.
It's a long time.
109
00:06:08,820 --> 00:06:12,120
But you're no terrorist,
are you Terry?
110
00:06:12,120 --> 00:06:13,880
You didn't make that bomb.
111
00:06:13,890 --> 00:06:16,260
So you want to tell me
who did?
112
00:06:16,260 --> 00:06:19,260
[dramatic music]
113
00:06:19,260 --> 00:06:21,520
¶ ¶
114
00:06:21,530 --> 00:06:25,090
Coffee's not bad.
115
00:06:25,100 --> 00:06:26,630
Not good, either.
116
00:06:26,640 --> 00:06:31,080
Well, it's a hell of a lot worse
in Supermax.
117
00:06:31,070 --> 00:06:34,800
Who sent you
into that investment firm?
118
00:06:34,810 --> 00:06:38,210
[electronic crackling]
119
00:06:38,210 --> 00:06:40,680
¶ ¶
120
00:06:40,680 --> 00:06:43,680
[electronic crackling]
121
00:06:43,690 --> 00:06:45,120
[television static]
122
00:06:45,120 --> 00:06:47,980
You want to tell me
what's really going on?
123
00:06:47,990 --> 00:06:52,520
¶ ¶
124
00:06:52,530 --> 00:06:56,230
Easton seems terrified,
but he won't talk.
125
00:06:56,230 --> 00:06:59,030
He's either paid
to plant that bomb or coerced.
126
00:06:59,040 --> 00:07:01,840
His finances look
rather ordinary.
127
00:07:01,840 --> 00:07:04,110
I don't see anything that
suggests he's been paid off,
128
00:07:04,110 --> 00:07:06,880
and he's certainly not a client of such a high-end firm.
129
00:07:06,880 --> 00:07:09,850
He doesn't seem like a pro,
so why use him to begin with?
130
00:07:09,850 --> 00:07:11,420
Perhaps that's why,
Mr. Reese.
131
00:07:11,410 --> 00:07:13,680
Because our locksmith appears so benign,
132
00:07:13,680 --> 00:07:15,440
you'd never see him coming.
133
00:07:15,450 --> 00:07:17,280
Well,
I confiscated his cell.
134
00:07:17,290 --> 00:07:19,760
[beeping]
135
00:07:19,760 --> 00:07:21,890
See what you can find.
136
00:07:23,130 --> 00:07:25,230
[sighs]
137
00:07:26,360 --> 00:07:29,660
So, where's
the new partner?
138
00:07:29,670 --> 00:07:31,840
His transfer's
still pending.
139
00:07:31,840 --> 00:07:34,540
I'm flying solo
until then.
140
00:07:34,540 --> 00:07:36,040
Just like this guy.
141
00:07:36,040 --> 00:07:37,610
Incoming.
142
00:07:37,610 --> 00:07:41,680
(Fusco)
One of New York's Finest
taking on a gang of Templarios.
143
00:07:41,680 --> 00:07:42,710
Hey, Chen,
let me give you a hand.
144
00:07:42,710 --> 00:07:44,210
Mr. Reese?
145
00:07:44,210 --> 00:07:47,180
I've discovered an alarming
self-deleting text
146
00:07:47,180 --> 00:07:51,280
on Mr. Easton's phone,
and I've restored it.
147
00:07:51,290 --> 00:07:54,660
It's Mr. Easton's wife.
148
00:07:54,660 --> 00:07:58,660
(Reese)
I know this is your wife Carla,
and I know you're scared.
149
00:07:58,660 --> 00:08:03,120
What I don't know
is who sent this message.
150
00:08:03,130 --> 00:08:06,760
Whoever it is knew you could
access that investment firm.
151
00:08:07,900 --> 00:08:09,970
He said not to talk
to anyone.
152
00:08:13,680 --> 00:08:17,180
- He said he'd kill her.
- He?
153
00:08:17,180 --> 00:08:19,950
Terry, I can't save Carla
unless you talk to me.
154
00:08:19,950 --> 00:08:21,850
Tell me who he is.
155
00:08:21,850 --> 00:08:24,580
I can't tell you
because I don't know.
156
00:08:24,590 --> 00:08:27,890
[suspenseful music]
157
00:08:27,890 --> 00:08:31,350
I got a call from someone.
158
00:08:31,360 --> 00:08:33,720
It was just a voice,
159
00:08:33,730 --> 00:08:36,330
but he knew
everything about me.
160
00:08:36,330 --> 00:08:38,630
He said
he'd kill Carla.
161
00:08:38,640 --> 00:08:40,810
He sent that text.
162
00:08:40,800 --> 00:08:43,200
An hour later,
a package was delivered
163
00:08:43,210 --> 00:08:44,680
to my door.
164
00:08:44,670 --> 00:08:48,770
A bomb
with instructions.
165
00:08:48,780 --> 00:08:52,020
¶ ¶
166
00:08:52,020 --> 00:08:54,850
And I failed.
167
00:08:54,850 --> 00:08:58,050
[telephone ringing]
168
00:08:58,050 --> 00:08:59,710
It's him.
169
00:08:59,720 --> 00:09:04,390
¶ ¶
170
00:09:04,390 --> 00:09:06,520
Answer it.
171
00:09:06,530 --> 00:09:08,330
[phone ringing]
172
00:09:08,330 --> 00:09:10,090
[clears throat]
173
00:09:10,100 --> 00:09:11,400
Hello?
174
00:09:11,400 --> 00:09:14,330
- Mr. Easton, you failed your assignment.
175
00:09:14,340 --> 00:09:16,610
And while I appreciate the effort,
176
00:09:16,610 --> 00:09:18,210
I'm sorry to inform you
177
00:09:18,210 --> 00:09:20,250
that you're never going to see your wife again.
178
00:09:20,240 --> 00:09:21,940
I hope you understand.
179
00:09:21,950 --> 00:09:25,180
Cleanliness is all.
180
00:09:25,180 --> 00:09:27,540
Mr. Reese...
181
00:09:27,550 --> 00:09:30,060
I'm afraid
I recognize that voice.
182
00:09:35,120 --> 00:09:36,480
Finally, a chance to speak to the man who handed me
183
00:09:36,490 --> 00:09:37,920
my first defeat.
184
00:09:37,930 --> 00:09:40,730
I hope you understand. Cleanliness is all.
185
00:09:40,730 --> 00:09:42,930
[beeping]
186
00:09:42,930 --> 00:09:44,430
[electronic fizzling]
187
00:09:44,430 --> 00:09:47,060
Voice analysis was a match.
188
00:09:47,070 --> 00:09:48,870
The last time we encountered The Voice,
189
00:09:48,870 --> 00:09:51,400
he had coerced
a 911 call operator
190
00:09:51,410 --> 00:09:52,840
into covering up a murder.
191
00:09:52,840 --> 00:09:55,570
That call center operator
had access to a server.
192
00:09:55,580 --> 00:09:58,650
Just like Easton could access
the investment firm.
193
00:09:58,650 --> 00:10:01,020
And in both cases,
The Voice had leverage.
194
00:10:01,020 --> 00:10:04,020
Need I remind you that a child
almost died at his hands.
195
00:10:04,020 --> 00:10:08,060
We need to find Easton's wife
before it's too late.
196
00:10:08,060 --> 00:10:10,330
When was the last time
you heard from Carla?
197
00:10:10,330 --> 00:10:13,000
She never came home
from work last night.
198
00:10:13,000 --> 00:10:14,430
And then the call came.
199
00:10:14,430 --> 00:10:18,040
Mr. Reese? I've managed
to extract location data
200
00:10:18,030 --> 00:10:20,000
from the digital photo
of Carla.
201
00:10:20,000 --> 00:10:21,460
She's being held
in a warehouse
202
00:10:21,470 --> 00:10:23,100
in the meat-packing district.
203
00:10:23,110 --> 00:10:26,750
I'm sending you the address now.
204
00:10:26,740 --> 00:10:28,570
Is that about Carla?
205
00:10:28,580 --> 00:10:30,480
You know--
you know where she is?
206
00:10:30,480 --> 00:10:32,780
Don't worry,
we'll find her.
207
00:10:32,780 --> 00:10:34,740
Can I come with you?
208
00:10:34,750 --> 00:10:37,050
Please.
- Stay put.
209
00:10:37,050 --> 00:10:39,880
I will bring her
back to you safely.
210
00:10:39,890 --> 00:10:41,930
I promise.
211
00:10:41,920 --> 00:10:44,290
[suspenseful music]
212
00:10:44,290 --> 00:10:46,990
Need you to find
our invisible man, Finch.
213
00:10:47,000 --> 00:10:49,300
I may have an idea
about how to locate The Voice.
214
00:10:49,300 --> 00:10:52,870
Use one enigmatic criminal
to catch another.
215
00:10:54,040 --> 00:10:57,210
Hey, got a location
on a possible hostage.
216
00:10:57,210 --> 00:10:58,640
Could use a little back up.
217
00:10:58,640 --> 00:10:59,800
I'll have a team ready
in two minutes.
218
00:10:59,810 --> 00:11:01,310
Thanks.
219
00:11:01,310 --> 00:11:03,550
Detective Fusco,
thanks for your help
220
00:11:03,550 --> 00:11:04,920
with those Templarios.
221
00:11:04,910 --> 00:11:07,580
They're playing hopscotch
over in holding.
222
00:11:07,580 --> 00:11:09,840
Thought I'd return the favor.
223
00:11:09,850 --> 00:11:12,050
- Case for you.
- My hero.
224
00:11:12,060 --> 00:11:14,930
Amir Siddiq,
delivery cab driver.
225
00:11:14,920 --> 00:11:16,080
He got popped the other day
on possession
226
00:11:16,090 --> 00:11:18,250
of an unregistered weapon.
227
00:11:18,260 --> 00:11:20,120
Since when does homicide
handle unregistered weapons?
228
00:11:20,130 --> 00:11:21,670
Since four hours ago.
229
00:11:21,660 --> 00:11:23,830
Ballistics matched the gun
to a two-year-old murder.
230
00:11:23,830 --> 00:11:26,460
All right, great.
I'll add him to the pile.
231
00:11:28,070 --> 00:11:30,470
Hey, Lionel,
I need your help.
232
00:11:32,010 --> 00:11:33,680
Keep your secrets.
233
00:11:33,680 --> 00:11:34,980
Don't expect me
to be your back up.
234
00:11:34,980 --> 00:11:36,780
I don't need back up.
235
00:11:36,780 --> 00:11:38,820
I need you
to keep an eye on Easton.
236
00:11:38,820 --> 00:11:41,150
I'm not your partner anymore,
so get used to it.
237
00:11:41,150 --> 00:11:43,490
Besides, you got cops
all around here.
238
00:11:43,490 --> 00:11:45,060
Put a uniform on it.
239
00:11:45,050 --> 00:11:47,880
(Lieutenant)
Detective Riley,
ready to go, sir.
240
00:11:49,490 --> 00:11:52,450
If you don't mind,
I got my own case to deal with.
241
00:11:52,460 --> 00:11:55,090
[dramatic music]
242
00:11:55,100 --> 00:11:58,240
[electronic beeping]
[overlapping chatter]
243
00:12:05,410 --> 00:12:06,380
Have a seat, Amir.
244
00:12:09,410 --> 00:12:11,240
I don't understand,
Detective.
245
00:12:11,250 --> 00:12:13,490
I was told I'd be released,
but then they moved me.
246
00:12:13,480 --> 00:12:16,280
I'm sorry, I-I should have
registered the gun.
247
00:12:16,290 --> 00:12:19,060
I'm sorry, too,
248
00:12:19,060 --> 00:12:22,190
'cause your gun
has a body on it.
249
00:12:23,230 --> 00:12:25,000
What?
250
00:12:24,990 --> 00:12:28,020
I-I don't know
anything about that.
251
00:12:28,030 --> 00:12:29,870
Look, getting the gun
was a bad idea,
252
00:12:29,870 --> 00:12:31,270
but I've been robbed before.
253
00:12:31,270 --> 00:12:32,500
Amir, if you want
to get out out here,
254
00:12:32,500 --> 00:12:34,060
you got to tell me
where you got that gun.
255
00:12:34,070 --> 00:12:36,370
Yes, yes, of course.
Whatever you need.
256
00:12:36,370 --> 00:12:38,930
I got it from a gun show
in Cleveland six months ago.
257
00:12:38,940 --> 00:12:40,240
You got any proof of that?
258
00:12:40,240 --> 00:12:42,770
I paid in cash.
I-I got a receipt,
259
00:12:42,780 --> 00:12:46,320
but I threw it away.
260
00:12:46,320 --> 00:12:49,090
I'm sorry.
261
00:12:49,090 --> 00:12:51,660
All right, hang on,
we'll check it out.
262
00:12:51,650 --> 00:12:53,920
Thank you.
263
00:12:53,920 --> 00:12:57,050
[electronic fizzling]
264
00:12:59,230 --> 00:13:03,770
So you want to know
about The Voice?
265
00:13:03,770 --> 00:13:08,070
I suppose
I am in your debt.
266
00:13:08,070 --> 00:13:11,240
You and John are the reason
I'm still alive.
267
00:13:11,240 --> 00:13:13,240
I've had a few run-ins
with his operations
268
00:13:13,240 --> 00:13:16,940
over the years.
The man's a ghost.
269
00:13:16,950 --> 00:13:20,190
Even ghosts
have a trail.
270
00:13:20,180 --> 00:13:22,540
I may know of someone
who's been contracted
271
00:13:22,550 --> 00:13:23,850
by The Voice
in the past,
272
00:13:23,850 --> 00:13:26,110
but it'll come
at a price.
273
00:13:26,120 --> 00:13:28,480
I'm afraid we're not
in a position to pay you.
274
00:13:28,490 --> 00:13:30,420
I don't want money.
275
00:13:32,530 --> 00:13:34,500
I want to go with you.
276
00:13:36,830 --> 00:13:38,790
The man you're seeking
associates
277
00:13:38,800 --> 00:13:40,500
with known criminals
and killers.
278
00:13:40,500 --> 00:13:42,430
Trust me, you could use
a hand on this one.
279
00:13:42,440 --> 00:13:45,040
The moment you surface outside,
you are a marked man.
280
00:13:45,040 --> 00:13:48,040
And I've already lost
my two friends.
281
00:13:48,040 --> 00:13:50,610
I can not afford
to lose another.
282
00:13:50,610 --> 00:13:52,610
[suspenseful music]
283
00:13:52,620 --> 00:13:55,550
[electronic fizzling]
284
00:13:57,290 --> 00:14:00,230
Thanks. This photo was texted
from this warehouse.
285
00:14:00,220 --> 00:14:01,680
The man who took her
may be armed
286
00:14:01,690 --> 00:14:03,280
and is extremely dangerous.
287
00:14:03,290 --> 00:14:05,220
We'll take it
from here, sir.
288
00:14:06,530 --> 00:14:09,970
Mr. Reese,have you located Easton's wife?
289
00:14:09,970 --> 00:14:12,040
We're about to move in.
290
00:14:12,030 --> 00:14:13,830
If she's in there,
we'll get her back.
291
00:14:13,840 --> 00:14:14,940
[dramatic music]
292
00:14:14,940 --> 00:14:16,610
Let's move!
293
00:14:18,640 --> 00:14:21,570
[phone ringing]
294
00:14:22,710 --> 00:14:24,210
Hello?
295
00:14:24,210 --> 00:14:26,470
- So nice to finally meet you, Detective Riley.
296
00:14:26,480 --> 00:14:28,480
I believe you were the one who saved little Aaron
297
00:14:28,480 --> 00:14:30,810
from the bomb strapped to his back.
298
00:14:30,820 --> 00:14:33,860
Of course, you won't be so lucky with Carla.
299
00:14:33,860 --> 00:14:35,490
[whimpering] [static]
300
00:14:35,490 --> 00:14:37,890
I see this time you've brought the NYPD.
301
00:14:37,890 --> 00:14:41,060
That's okay, plenty of bombs to go around.
302
00:14:41,060 --> 00:14:43,190
[suspenseful music]
303
00:14:43,200 --> 00:14:45,600
Everyone out now.
It's a trap.
304
00:14:50,910 --> 00:14:53,980
[sirens wailing]
305
00:14:53,980 --> 00:14:56,110
[dramatic music]
306
00:15:00,950 --> 00:15:02,250
(The Voice)
That's okay.
307
00:15:02,250 --> 00:15:03,710
Plenty of bombs to go around.
308
00:15:03,720 --> 00:15:05,320
(man)
911.
309
00:15:05,320 --> 00:15:06,680
(woman)
Looks like a bomb outside my front door!
310
00:15:06,690 --> 00:15:08,230
(man)
And he told me there's a bomb!
311
00:15:08,220 --> 00:15:09,980
(woman)
911.
312
00:15:09,990 --> 00:15:11,550
(woman)
Someone just called in threatening to blow up--
313
00:15:11,560 --> 00:15:13,100
(woman)
There's a bomb in the building!
314
00:15:13,100 --> 00:15:14,570
(man)
It looked like a pipe bomb!
315
00:15:14,560 --> 00:15:16,520
[overlapping chatter]
[indistinct radio chatter]
316
00:15:16,530 --> 00:15:18,960
(cop)
We got two officers down,
one in critical condition.
317
00:15:18,970 --> 00:15:20,810
Now we got at least
ten calls of reports
318
00:15:20,800 --> 00:15:21,960
of bomb threats in the area.
319
00:15:21,970 --> 00:15:25,000
Bomb squad's stretched thin.
320
00:15:25,010 --> 00:15:27,110
And her?
321
00:15:27,110 --> 00:15:28,580
Your victim wasn't
in the wreckage.
322
00:15:28,580 --> 00:15:30,210
Thanks.
323
00:15:30,210 --> 00:15:33,140
Finch, seems Easton's wife
may still be alive.
324
00:15:33,150 --> 00:15:34,650
If that's true,
then The Voice has made
325
00:15:34,650 --> 00:15:37,960
a deliberate decision
to maintain leverage on Easton,
326
00:15:37,950 --> 00:15:39,210
but to what purpose?
327
00:15:39,220 --> 00:15:41,150
I'm heading back
to the 8th to find out.
328
00:15:41,160 --> 00:15:42,290
Where are you?
329
00:15:42,290 --> 00:15:43,580
I'm tracking one of The Voice's
330
00:15:43,590 --> 00:15:44,750
known associates.
331
00:15:44,760 --> 00:15:46,430
Well, you be careful.
332
00:15:46,430 --> 00:15:48,300
These are dangerous people.
333
00:15:48,300 --> 00:15:50,800
Clearly.
I brought back up.
334
00:15:52,300 --> 00:15:53,830
We're breaking
into a school?
335
00:15:53,840 --> 00:15:56,170
Don't worry, Professor,
you'll fit right in.
336
00:15:56,170 --> 00:15:59,170
[dramatic music]
337
00:15:59,180 --> 00:16:01,710
¶ ¶
338
00:16:01,710 --> 00:16:03,300
[electronic
overlapping chatter]
339
00:16:03,310 --> 00:16:05,970
[electronic whirring]
340
00:16:05,980 --> 00:16:07,780
¶ ¶
341
00:16:07,780 --> 00:16:10,550
(Root)
I think I found my mark.
342
00:16:10,550 --> 00:16:12,910
Matthew Stone.
343
00:16:12,920 --> 00:16:17,390
What kind of radio engineer
works in the dead of night?
344
00:16:17,390 --> 00:16:18,650
Mm-hmm.
345
00:16:18,660 --> 00:16:21,290
The kind that works
with Samaritan agents.
346
00:16:21,300 --> 00:16:24,740
Which means our rival A.I.
is indeed trying
347
00:16:24,730 --> 00:16:26,530
to expand its bandwidth.
348
00:16:26,540 --> 00:16:30,070
I guess my mission wasn't
to save this number after all.
349
00:16:30,070 --> 00:16:31,900
[gunshots]
350
00:16:31,910 --> 00:16:33,040
What?
351
00:16:33,040 --> 00:16:35,000
Where'd that shot
come from?
352
00:16:35,010 --> 00:16:36,400
Oh.
353
00:16:38,610 --> 00:16:41,840
Well, things
just got interesting.
354
00:16:41,850 --> 00:16:44,480
[electronic fizzling]
355
00:16:44,490 --> 00:16:47,660
[indistinct police
radio chatter]
356
00:16:47,660 --> 00:16:49,130
We ran the ballistics
on your gun
357
00:16:49,130 --> 00:16:51,300
in the federal database.
358
00:16:51,290 --> 00:16:52,420
And guess what?
359
00:16:52,430 --> 00:16:54,970
It was a match
to four other murders
360
00:16:54,960 --> 00:16:57,090
in four different states.
361
00:16:57,100 --> 00:16:58,940
What?
That's not possible.
362
00:16:58,930 --> 00:17:02,200
I-I--that must have been
the gun's previous owner.
363
00:17:02,200 --> 00:17:04,000
I have never used
the gun.
364
00:17:04,010 --> 00:17:05,410
That's strange
because they all happened
365
00:17:05,410 --> 00:17:07,380
in the last six months
when you owned it.
366
00:17:07,380 --> 00:17:10,380
In fact, one of them was
the same night as the gun show.
367
00:17:10,380 --> 00:17:11,750
And your prints
were a partial match
368
00:17:11,750 --> 00:17:14,620
to the ones taken
at the crime scene.
369
00:17:15,790 --> 00:17:16,990
But here's the kicker.
370
00:17:16,990 --> 00:17:18,890
I got a witness composite
that said that the shooter
371
00:17:18,890 --> 00:17:21,260
fled in a town car.
372
00:17:21,260 --> 00:17:23,660
There's a hell of a resemblance,
don't you think?
373
00:17:27,200 --> 00:17:30,600
You're not just some
harmless driver.
374
00:17:30,600 --> 00:17:32,770
I got you, Amir.
375
00:17:32,770 --> 00:17:35,770
[dramatic music]
376
00:17:35,770 --> 00:17:43,570
¶ ¶
377
00:17:43,580 --> 00:17:47,350
You're not as slow
as you look.
378
00:17:47,350 --> 00:17:51,520
We're done here...
till can get the D.A.
379
00:17:51,520 --> 00:17:53,490
D.A. my ass.
380
00:17:53,490 --> 00:17:55,860
There's gonna be
no deal for you, pal.
381
00:17:55,860 --> 00:17:58,160
I'm gonna lock you up
downstairs till I get a warrant
382
00:17:58,160 --> 00:18:00,930
to check your car for fibers,
383
00:18:00,930 --> 00:18:02,470
and after that,
384
00:18:02,470 --> 00:18:05,970
I'm gonna reserve
your room at Riker's.
385
00:18:07,540 --> 00:18:10,680
[overlapping chatter]
386
00:18:12,880 --> 00:18:15,880
[dramatic music]
387
00:18:15,880 --> 00:18:18,750
¶ ¶
388
00:18:18,750 --> 00:18:21,750
[menacing music]
389
00:18:21,750 --> 00:18:25,290
¶ ¶
390
00:18:25,290 --> 00:18:28,760
(Finch)
And here I thought your
teaching days were long gone.
391
00:18:28,760 --> 00:18:31,160
(Elias)
Oh, this hasn't been
a school in two years.
392
00:18:31,160 --> 00:18:33,500
Budget cuts.
393
00:18:33,500 --> 00:18:36,330
But this place
is all but deserted.
394
00:18:36,330 --> 00:18:39,360
All but--
395
00:18:39,370 --> 00:18:41,440
All but for the man
who supplies The Voice
396
00:18:41,440 --> 00:18:42,840
with his ammunition,
397
00:18:42,840 --> 00:18:45,010
and the rats,
of course.
398
00:18:45,010 --> 00:18:47,010
For a school
no longer in session,
399
00:18:47,010 --> 00:18:49,710
it certainly has
high security.
400
00:18:49,710 --> 00:18:52,840
The man on the other side
of this door is careful,
401
00:18:52,850 --> 00:18:55,520
cunning, dangerous.
402
00:18:55,520 --> 00:18:59,060
- So who is he?
- The custodian.
403
00:18:59,050 --> 00:19:01,380
(custodian)
School's closed. No trespassing.
404
00:19:01,390 --> 00:19:02,760
(Elias)
Open up, Raul.
405
00:19:02,760 --> 00:19:04,830
I never properly thanked you
for providing
406
00:19:04,830 --> 00:19:08,400
the car bomb
that killed my father.
407
00:19:08,400 --> 00:19:11,540
[lock squeaks
and unlatches]
408
00:19:18,110 --> 00:19:21,510
- Hello, Raul.
- Elias.
409
00:19:21,510 --> 00:19:23,250
I thought
you were dead.
410
00:19:23,250 --> 00:19:24,680
I thought about
keeping it that way,
411
00:19:24,680 --> 00:19:27,890
- but where's the fun in that?
- Hmm.
412
00:19:27,880 --> 00:19:30,440
The Voice employs
the use of bombs.
413
00:19:30,450 --> 00:19:32,480
To use bombs,
you need a bomb maker,
414
00:19:32,490 --> 00:19:34,660
and Raul here
is the best of the best.
415
00:19:34,660 --> 00:19:35,890
Isn't he?
416
00:19:35,890 --> 00:19:38,620
I'm sorry, I can not give you
any information.
417
00:19:38,630 --> 00:19:41,300
And whatever you're gonna try
to do to me to get me to talk,
418
00:19:41,300 --> 00:19:42,830
he'll do worse.
419
00:19:42,830 --> 00:19:45,560
[whines]
420
00:19:45,570 --> 00:19:47,570
Oh, come on, Raul.
[gun cocks]
421
00:19:47,570 --> 00:19:49,770
[suspenseful music]
422
00:19:49,770 --> 00:19:51,900
He can't do worse to you
if you're already dead.
423
00:19:51,910 --> 00:19:53,640
Elias...
424
00:19:53,640 --> 00:19:55,800
We are surrounded
by explosives.
425
00:19:55,810 --> 00:19:57,510
Good thing
these hollow point bullets
426
00:19:57,510 --> 00:20:00,310
won't hit anything
except your internal organs.
427
00:20:00,320 --> 00:20:02,090
Messy,
but just for you.
428
00:20:02,080 --> 00:20:04,750
¶ ¶
429
00:20:04,750 --> 00:20:07,180
How many explosives
did you build for The Voice
430
00:20:07,190 --> 00:20:11,130
and where are they located?
431
00:20:11,130 --> 00:20:13,300
[dramatic music]
432
00:20:13,300 --> 00:20:16,100
[overlapping frantic chatter]
433
00:20:16,100 --> 00:20:18,040
All hands on deck
to help the bomb squad.
434
00:20:18,030 --> 00:20:19,160
Captain's orders.
435
00:20:19,170 --> 00:20:20,470
Then why are you
still here?
436
00:20:20,470 --> 00:20:22,510
Just busted open
a multiple homicide case.
437
00:20:22,500 --> 00:20:25,000
Suspect's in lock up
downstairs.
438
00:20:25,010 --> 00:20:27,010
This guy look like
a serial killer to you?
439
00:20:27,010 --> 00:20:31,280
Number of bodies
coming back on him chilling.
440
00:20:31,280 --> 00:20:39,420
¶ ¶
441
00:20:40,990 --> 00:20:43,190
Hey, I had a witness in here.
Terry Easton.
442
00:20:43,190 --> 00:20:46,190
- Have you seen him?
- Uh-uh.
443
00:20:46,200 --> 00:20:49,200
[dramatic music]
444
00:20:49,200 --> 00:20:51,470
¶ ¶
445
00:20:51,470 --> 00:20:54,640
Come here. Where exactly
do you think you're going?
446
00:20:54,640 --> 00:20:56,510
An officer told me
that I had to leave
447
00:20:56,510 --> 00:20:59,110
the interrogation room.
448
00:20:59,110 --> 00:21:01,080
Did you find my wife?
449
00:21:01,080 --> 00:21:02,850
He's still got her.
450
00:21:02,850 --> 00:21:05,550
That means he's still got you
under his thumb.
451
00:21:05,550 --> 00:21:08,420
What's he making you do?
452
00:21:12,660 --> 00:21:16,330
They were slipped
under the door.
453
00:21:16,330 --> 00:21:17,930
- By whom?
- I don't know.
454
00:21:17,930 --> 00:21:21,000
But I got a text
with instructions.
455
00:21:21,000 --> 00:21:22,630
To do what?
456
00:21:22,630 --> 00:21:26,060
To open the holding cell
where the gang members are
457
00:21:26,070 --> 00:21:29,570
or my wife wasn't gonna
escape the next bomb.
458
00:21:29,570 --> 00:21:31,770
Templarios.
Sit down.
459
00:21:31,770 --> 00:21:33,970
Finch, Easton was supposed to get arrested.
460
00:21:33,980 --> 00:21:36,380
All to get access
to the holding cell
461
00:21:36,380 --> 00:21:38,550
- in this precinct.
- But why?
462
00:21:38,550 --> 00:21:39,950
The Voice is using Easton
to try to break out
463
00:21:39,950 --> 00:21:41,220
the Templarios.
464
00:21:41,220 --> 00:21:44,690
Who better to orchestrate
a jailbreak than a locksmith?
465
00:21:44,690 --> 00:21:46,360
But how does
The Voice communicate
466
00:21:46,360 --> 00:21:48,290
with Mr. Easton
inside the precinct?
467
00:21:48,290 --> 00:21:50,430
Someone slipped him
a phone.
468
00:21:50,430 --> 00:21:52,260
Then our number
isn't the only one
469
00:21:52,260 --> 00:21:53,350
doing The Voice's biddings.
470
00:21:53,360 --> 00:21:54,820
Someone else
is working for him.
471
00:21:54,830 --> 00:21:57,070
Which means
the Templarios
472
00:21:57,070 --> 00:21:59,000
might have
an early release after all.
473
00:21:59,000 --> 00:22:02,400
Come here.
We better go check holding.
474
00:22:02,400 --> 00:22:05,270
[dramatic music]
475
00:22:05,270 --> 00:22:07,300
We're too late.
476
00:22:07,310 --> 00:22:09,380
[suspenseful music]
477
00:22:09,380 --> 00:22:11,950
The cells are empty,
478
00:22:11,950 --> 00:22:13,480
and now
the Templarios are loose.
479
00:22:13,480 --> 00:22:17,310
Wait, look, those guys
are locking themselves in.
480
00:22:17,320 --> 00:22:20,220
Finch, I don't think
this is a jailbreak.
481
00:22:20,220 --> 00:22:21,720
Mr. Reese, the bombs,
482
00:22:21,720 --> 00:22:23,950
they're specifically located
within the jurisdiction
483
00:22:23,960 --> 00:22:26,130
of the 8th precinct
to draw out all the cops.
484
00:22:26,130 --> 00:22:27,830
(Reese)
How'd you get that information?
485
00:22:27,830 --> 00:22:31,840
Elias can be
quite persuasive.
486
00:22:31,830 --> 00:22:34,060
The Voice meant
to empty out the precinct
487
00:22:34,070 --> 00:22:37,410
so the Templarios
can get to something...
488
00:22:37,410 --> 00:22:39,040
or someone inside.
489
00:22:39,040 --> 00:22:42,140
[dramatic music]
490
00:22:42,140 --> 00:22:44,140
[generator whines]
491
00:22:44,150 --> 00:22:47,150
Stay close, whatever
the Templarios have planned,
492
00:22:47,150 --> 00:22:49,690
it's begun.
493
00:22:49,690 --> 00:22:52,690
[electronic fizzling]
494
00:22:52,690 --> 00:22:54,390
(Root)
Found our Samaritan op.
495
00:22:54,390 --> 00:22:56,890
Looks like he wants to play hide and seek in the park.
496
00:22:56,890 --> 00:22:59,950
[dramatic music]
497
00:22:59,960 --> 00:23:07,900
¶ ¶
498
00:23:09,200 --> 00:23:12,500
(Root)
Come out,
come out wherever you are.
499
00:23:12,510 --> 00:23:13,740
[gunshot]
[grunts]
500
00:23:13,740 --> 00:23:15,100
(Root)
What?
501
00:23:15,110 --> 00:23:18,650
[grunting]
502
00:23:18,650 --> 00:23:21,620
- Root?
- Shaw.
503
00:23:26,390 --> 00:23:29,030
[electronic fizzling]
504
00:23:29,020 --> 00:23:30,420
[panting]
505
00:23:30,430 --> 00:23:32,560
[chuckles]
506
00:23:33,700 --> 00:23:38,300
Sameen...
[laughs]
507
00:23:38,300 --> 00:23:40,170
You're really here.
508
00:23:40,170 --> 00:23:42,140
¶ ¶
509
00:23:42,140 --> 00:23:44,910
[both light sobbing]
510
00:23:44,910 --> 00:23:47,310
She brought you
back to me.
511
00:23:50,280 --> 00:23:52,420
Wha--
what are you doing here?
512
00:23:52,410 --> 00:23:53,940
What does it look like?
513
00:23:53,950 --> 00:23:57,150
I'm taking on Samaritan
one agent at a time.
514
00:23:57,150 --> 00:23:59,980
[laughs softly]
515
00:23:59,990 --> 00:24:02,190
[dramatic music]
516
00:24:02,190 --> 00:24:04,820
I gotta go.
- Wait.
517
00:24:04,830 --> 00:24:07,030
Go where?
Wait.
518
00:24:07,030 --> 00:24:10,670
When did you escape?
- It's complicated, Root.
519
00:24:10,670 --> 00:24:14,140
Then explain it to me.
520
00:24:14,140 --> 00:24:16,010
Please.
521
00:24:17,270 --> 00:24:20,970
I escaped a week ago.
522
00:24:20,980 --> 00:24:24,780
I couldn't come and find you
because it wasn't safe.
523
00:24:24,780 --> 00:24:27,050
Why?
524
00:24:27,050 --> 00:24:29,690
When they had me,
they put me through these tests,
525
00:24:29,690 --> 00:24:33,160
these...simulations.
526
00:24:33,160 --> 00:24:35,330
Simulation?
527
00:24:35,320 --> 00:24:37,720
Over 7,000 of them,
528
00:24:37,730 --> 00:24:40,930
and always with
the same goal.
529
00:24:40,930 --> 00:24:43,200
To turn me
against all of you.
530
00:24:43,200 --> 00:24:46,170
¶ ¶
531
00:24:46,170 --> 00:24:49,710
To kill you.
532
00:24:49,710 --> 00:24:54,210
- Well, obviously they failed.
- No.
533
00:24:54,210 --> 00:24:56,250
They didn't,
534
00:24:56,250 --> 00:25:03,050
because in all the simulations,
that's exactly what I did.
535
00:25:03,050 --> 00:25:07,210
¶ ¶
536
00:25:07,220 --> 00:25:10,150
[electronic fizzling]
537
00:25:11,890 --> 00:25:13,690
(Reese)
Stay close.
538
00:25:13,700 --> 00:25:15,500
If the Templarios
are crazy enough
539
00:25:15,500 --> 00:25:17,300
to take over
a police precinct,
540
00:25:17,300 --> 00:25:18,770
they won't hesitate
to kill anyone
541
00:25:18,770 --> 00:25:20,170
who gets in their way.
542
00:25:20,170 --> 00:25:21,840
Considering the situation,
perhaps you should
543
00:25:21,840 --> 00:25:23,240
call for back up.
544
00:25:23,240 --> 00:25:25,610
It had to be a cop
who let the Templarios out
545
00:25:25,610 --> 00:25:27,310
in the first place.
546
00:25:27,310 --> 00:25:31,280
I'm not involving any more
until we know who we can trust.
547
00:25:31,280 --> 00:25:33,750
(Finch)
Given the number of convicts you're up against,
548
00:25:33,750 --> 00:25:35,720
I urge you
to reconsider.
549
00:25:35,720 --> 00:25:38,060
(Reese)
The NYPD's overwhelmed with bomb threats.
550
00:25:38,050 --> 00:25:40,250
Templarios have booby trapped
the precinct doors.
551
00:25:40,260 --> 00:25:43,230
I won't risk losing
any more cops today.
552
00:25:43,230 --> 00:25:44,830
Then what is your plan?
553
00:25:44,830 --> 00:25:46,200
Keep Easton safe
and find out
554
00:25:46,190 --> 00:25:47,920
what the hell
the Templarios want.
555
00:25:47,930 --> 00:25:50,000
I may be able to help you
with that.
556
00:25:50,000 --> 00:25:52,570
I traced the warehouse bomb's
detonation signal
557
00:25:52,570 --> 00:25:54,570
to an apartment building
in Soho.
558
00:25:54,570 --> 00:25:56,270
We're headed there now.
559
00:25:56,270 --> 00:25:59,800
Could belong to The Voice.
Be careful, Finch.
560
00:25:59,810 --> 00:26:01,610
You do the same, John.
561
00:26:01,610 --> 00:26:04,620
[dramatic music]
562
00:26:04,610 --> 00:26:06,010
¶ ¶
563
00:26:06,010 --> 00:26:07,940
Whoa!
564
00:26:09,220 --> 00:26:11,760
I thought I was the only cop
left in the building.
565
00:26:11,750 --> 00:26:13,780
You and I
need to stick together.
566
00:26:13,790 --> 00:26:15,360
What the hell's going on
around here?
567
00:26:15,360 --> 00:26:17,360
Let's find out.
568
00:26:17,360 --> 00:26:20,300
[man speaking Spanish]
569
00:26:21,660 --> 00:26:24,790
[speaking Spanish]
570
00:26:26,300 --> 00:26:28,560
Look like the Templarios
hit the jackpot.
571
00:26:28,570 --> 00:26:30,510
They'll all be armed.
572
00:26:30,510 --> 00:26:33,540
Yeah, they'll be wearing
SWAT vests like this jackass.
573
00:26:33,540 --> 00:26:36,100
[both speaking Spanish]
574
00:26:36,110 --> 00:26:38,970
Let's see
how that works.
575
00:26:38,980 --> 00:26:42,240
[shouting in Spanish]
576
00:26:42,250 --> 00:26:45,190
[gunshots]
577
00:26:49,120 --> 00:26:50,250
[groaning]
578
00:26:50,260 --> 00:26:52,700
Hurts even with the vest,
don't it?
579
00:26:52,690 --> 00:26:55,460
What are your boys after
in the precinct?
580
00:26:55,460 --> 00:26:56,690
I'm not telling you nothing.
581
00:26:56,700 --> 00:26:59,070
That right, tough guy?
582
00:26:59,070 --> 00:27:00,370
You like
coming after cops?
583
00:27:00,370 --> 00:27:01,570
Here's a little something
for the ones
584
00:27:01,570 --> 00:27:03,170
you blew up earlier.
585
00:27:03,170 --> 00:27:04,330
Lionel.
586
00:27:04,340 --> 00:27:06,740
I don't know nothing
about blowing up no cops.
587
00:27:06,740 --> 00:27:08,670
Just got told to take out
some dude named Amir.
588
00:27:08,680 --> 00:27:12,620
Amir?
Amir Siddiq?
589
00:27:12,610 --> 00:27:13,970
That's the multiple homicide
suspect
590
00:27:13,980 --> 00:27:15,380
I got locked up in solitary.
591
00:27:15,380 --> 00:27:17,580
- Who wants him dead?
- Don't know.
592
00:27:17,590 --> 00:27:19,020
I just got paid
to do the job.
593
00:27:19,020 --> 00:27:21,180
No questions.
No witnesses.
594
00:27:21,190 --> 00:27:24,530
Maybe Amir can implicate
someone else in his murders.
595
00:27:24,530 --> 00:27:25,730
What, like a partner?
596
00:27:25,730 --> 00:27:28,030
Somebody hired The Voice
to take him out.
597
00:27:28,030 --> 00:27:30,670
- The Voice?
- I'll explain on the way,
598
00:27:30,670 --> 00:27:32,840
but we need to get to Amir
before the Templarios do.
599
00:27:32,830 --> 00:27:34,160
I got him
down in the basement.
600
00:27:34,170 --> 00:27:38,080
- Oh yeah, I almost forgot.
- [groans]
601
00:27:38,070 --> 00:27:39,900
- You feel better?
- Mucho.
602
00:27:39,910 --> 00:27:42,680
¶ ¶
603
00:27:42,680 --> 00:27:43,910
You stay here.
604
00:27:43,910 --> 00:27:45,240
Keep your head down,
door locked.
605
00:27:45,250 --> 00:27:46,780
I'll be back
once we find Amir.
606
00:27:46,780 --> 00:27:48,380
You gotta be kidding me.
607
00:27:48,380 --> 00:27:50,480
What about my wife?
608
00:27:50,490 --> 00:27:52,090
Don't worry,
we'll find her
609
00:27:52,090 --> 00:27:54,590
along with the guy
who took her.
610
00:27:54,590 --> 00:27:56,890
Here you go, slugger.
Good luck.
611
00:27:58,360 --> 00:28:01,770
[electronic whirring]
612
00:28:01,760 --> 00:28:03,460
[suspenseful music]
613
00:28:03,470 --> 00:28:05,540
(Elias)
Freeze, Harold.
614
00:28:07,870 --> 00:28:10,410
Tripwire. Place like this
is likely full of them.
615
00:28:10,410 --> 00:28:12,410
Good to know.
616
00:28:12,410 --> 00:28:15,410
[dramatic music]
617
00:28:15,410 --> 00:28:19,720
¶ ¶
618
00:28:19,720 --> 00:28:22,350
Such precautions would suggest
that we have found
619
00:28:22,350 --> 00:28:26,320
The Voice's
base of operation.
620
00:28:26,320 --> 00:28:28,920
(Elias)
Then there may still
lie dangers ahead.
621
00:28:28,920 --> 00:28:31,520
Which reminds me,
thank you...
622
00:28:31,530 --> 00:28:33,060
for your assistance today.
623
00:28:33,060 --> 00:28:34,690
Not at all, Harold.
624
00:28:34,700 --> 00:28:37,230
I'm the one
who owes you and John...
625
00:28:37,230 --> 00:28:39,890
a debt I fully intend
to repay.
626
00:28:39,900 --> 00:28:43,160
[sighs]
I should have known.
627
00:28:43,170 --> 00:28:45,130
The bomb's detonation signal
came from here,
628
00:28:45,140 --> 00:28:46,380
but it was a relay.
629
00:28:46,370 --> 00:28:48,840
It originated
at another location.
630
00:28:48,840 --> 00:28:51,110
- You know where?
- Take time to find out.
631
00:28:51,110 --> 00:28:55,110
Something I fear Mr. Reese
is in short supply of.
632
00:28:55,120 --> 00:28:58,360
Well,
what do we have here?
633
00:28:58,350 --> 00:29:01,450
Oh, Harold?
634
00:29:01,460 --> 00:29:03,760
[electronic whirring]
635
00:29:03,760 --> 00:29:07,660
[saw grinding]
636
00:29:07,660 --> 00:29:09,760
(man)
Open up, Amir.
637
00:29:09,770 --> 00:29:11,740
¶ ¶
638
00:29:11,730 --> 00:29:13,860
That's Amir's cell.
639
00:29:15,400 --> 00:29:18,270
Come on, it's okay.
It's just Chen.
640
00:29:18,270 --> 00:29:21,370
¶ ¶
641
00:29:21,380 --> 00:29:24,180
[metal clanking]
642
00:29:24,180 --> 00:29:25,620
[high-pitched ringing]
[man screams]
643
00:29:25,610 --> 00:29:26,910
Wait.
644
00:29:29,620 --> 00:29:31,560
[suspenseful music]
645
00:29:31,550 --> 00:29:33,280
(Reese)
This the guy?
646
00:29:34,660 --> 00:29:37,760
Someone's gone through a lot of
trouble to kill you. Why?
647
00:29:37,760 --> 00:29:39,800
Does it have to do
with those people you murdered?
648
00:29:39,800 --> 00:29:42,230
Not murders, Detective,
hits...
649
00:29:42,230 --> 00:29:43,870
for my former employer.
650
00:29:43,870 --> 00:29:46,600
- Your employer?
- The Voice?
651
00:29:46,600 --> 00:29:49,700
¶ ¶
652
00:29:49,700 --> 00:29:52,300
My targets were all people
who previously worked for him.
653
00:29:52,310 --> 00:29:54,140
He likes to tie up
loose ends.
654
00:29:54,140 --> 00:29:56,240
Which I realized
I was gonna be too.
655
00:29:56,240 --> 00:29:59,710
So I did some digging.
How he hires everyone.
656
00:29:59,710 --> 00:30:02,780
Three different shell companies,
same P.O. Box,
657
00:30:02,780 --> 00:30:04,710
but I followed
the courier...
658
00:30:04,720 --> 00:30:06,790
who took me
to my true employer.
659
00:30:06,790 --> 00:30:09,590
You know
his identity?
660
00:30:09,590 --> 00:30:12,390
Figured I might
need it someday...
661
00:30:12,390 --> 00:30:14,290
and here we are.
662
00:30:14,300 --> 00:30:16,430
And he knew you'd flip on him
as soon as you got arrested.
663
00:30:16,430 --> 00:30:19,290
So then,
he uses the Templarios
664
00:30:19,300 --> 00:30:21,360
to get to you
in the precinct.
665
00:30:21,370 --> 00:30:23,270
You get me out of here
with a deal in writing,
666
00:30:23,270 --> 00:30:25,070
and I'll tell you
who he is.
667
00:30:25,070 --> 00:30:28,070
[suspenseful music]
668
00:30:28,080 --> 00:30:29,210
¶ ¶
669
00:30:29,210 --> 00:30:30,870
Take him up
to the bullpen.
670
00:30:30,880 --> 00:30:32,380
Bomb squad should have
things in hand by now,
671
00:30:32,380 --> 00:30:33,920
so go ahead
and call for back up.
672
00:30:33,920 --> 00:30:35,950
I'll go get Easton,
meet you up there.
673
00:30:35,950 --> 00:30:38,610
Let's move.
674
00:30:38,620 --> 00:30:41,830
¶ ¶
675
00:30:41,820 --> 00:30:45,090
Stop.
676
00:30:45,090 --> 00:30:47,720
All clear, move.
677
00:30:47,730 --> 00:30:55,740
¶ ¶
678
00:30:55,740 --> 00:30:57,810
Sit down.
679
00:30:57,810 --> 00:31:05,750
¶ ¶
680
00:31:08,450 --> 00:31:10,220
This guy's
a stone killer.
681
00:31:10,220 --> 00:31:11,660
No one opens this door,
got it?
682
00:31:11,650 --> 00:31:13,510
Mm-hmm.
683
00:31:13,520 --> 00:31:18,350
¶ ¶
684
00:31:18,360 --> 00:31:19,960
This is Detective
Lionel Fusco calling
685
00:31:19,960 --> 00:31:22,760
from inside the 8th precinct.
We need immediate back up.
686
00:31:22,760 --> 00:31:25,890
We've got multiple combatants
in the building.
687
00:31:25,900 --> 00:31:26,960
[clicks]
688
00:31:26,970 --> 00:31:29,340
[gunshot]
[Chen screams]
689
00:31:29,340 --> 00:31:30,910
What the hell
are you doing?
690
00:31:30,910 --> 00:31:32,310
The Voice had someone
other than Easton
691
00:31:32,310 --> 00:31:33,880
release the Templarios.
692
00:31:33,880 --> 00:31:37,350
Someone on the inside.
Isn't that right, Chen?
693
00:31:37,350 --> 00:31:41,250
[panting]
I didn't have a choice.
694
00:31:41,250 --> 00:31:43,620
He threatened my family.
695
00:31:43,620 --> 00:31:46,390
[man yells in Spanish]
The Templarios. They're coming.
696
00:31:46,390 --> 00:31:48,160
Get down.
697
00:31:50,390 --> 00:31:52,750
- How many guys they got?
- More than we've got bullets.
698
00:31:52,760 --> 00:31:53,920
Take cover.
699
00:31:53,930 --> 00:31:55,970
[dramatic music]
700
00:31:55,960 --> 00:31:59,090
[gunshots]
701
00:32:00,340 --> 00:32:02,840
Should have put in
for a transfer.
702
00:32:02,840 --> 00:32:04,470
Sorry, partner.
703
00:32:04,470 --> 00:32:06,470
This is a hell of a way
to go out.
704
00:32:07,280 --> 00:32:08,650
[shouting in Spanish]
705
00:32:08,640 --> 00:32:09,800
[gunshot]
706
00:32:09,810 --> 00:32:13,440
On me.
One, two...
707
00:32:13,450 --> 00:32:15,450
three.
708
00:32:15,450 --> 00:32:18,520
[dramatic music]
709
00:32:18,520 --> 00:32:26,460
¶ ¶
710
00:32:31,930 --> 00:32:33,190
[electronic fizzling]
711
00:32:33,200 --> 00:32:36,400
Sameen, please,
you have to believe me.
712
00:32:36,400 --> 00:32:39,270
This isn't a simulation.
This is real.
713
00:32:39,270 --> 00:32:42,770
You're safe now.
Let's get back to the subway.
714
00:32:42,780 --> 00:32:44,510
No.
715
00:32:44,510 --> 00:32:46,570
[dramatic music]
716
00:32:46,580 --> 00:32:48,510
We can't.
717
00:32:50,420 --> 00:32:51,990
- Shaw--
- The simplest way
718
00:32:51,990 --> 00:32:55,260
to break someone is to
rob them of their reality,
719
00:32:55,260 --> 00:32:56,690
and they did that well.
720
00:32:56,690 --> 00:33:04,060
And maybe you're right,
maybe I am safe...
721
00:33:04,070 --> 00:33:06,470
but as long as I'm alive...
722
00:33:08,270 --> 00:33:10,940
You'll never be safe.
723
00:33:10,940 --> 00:33:12,480
What do you mean?
724
00:33:12,470 --> 00:33:15,400
I could turn on you
at any moment,
725
00:33:15,410 --> 00:33:18,080
and even if I don't, I could
lead them to the Machine.
726
00:33:18,080 --> 00:33:19,720
That'll never happen.
727
00:33:19,710 --> 00:33:22,480
I don't know if
I'm calling the shots anymore...
728
00:33:23,690 --> 00:33:26,220
And neither do you.
729
00:33:26,220 --> 00:33:29,480
7,000 simulations.
730
00:33:29,490 --> 00:33:32,290
I killed a lot of people,
731
00:33:32,290 --> 00:33:35,120
but the one person
that I couldn't kill...
732
00:33:36,870 --> 00:33:38,800
Was you.
733
00:33:40,800 --> 00:33:43,600
So I killed myself.
734
00:33:43,610 --> 00:33:46,780
Over and over again.
735
00:33:49,080 --> 00:33:52,080
[dramatic music]
736
00:33:52,080 --> 00:33:54,480
And I'd rather do that
here and now
737
00:33:54,480 --> 00:33:56,740
than to risk your life.
738
00:33:56,750 --> 00:34:00,110
Okay, Shaw.
739
00:34:00,120 --> 00:34:02,220
What the hell
are you doing?
740
00:34:02,220 --> 00:34:04,220
We'll play it
your way here.
741
00:34:04,230 --> 00:34:06,800
You can't live with me...
742
00:34:09,060 --> 00:34:11,790
I can't live without you.
743
00:34:12,900 --> 00:34:15,830
So if you die,
I die too.
744
00:34:15,840 --> 00:34:17,710
Put that down.
745
00:34:19,040 --> 00:34:20,780
I really don't know
what's gonna happen
746
00:34:20,780 --> 00:34:24,350
when we pull the trigger.
747
00:34:24,350 --> 00:34:27,580
Never been much
of a believer, but hey...
748
00:34:30,090 --> 00:34:32,790
You never know.
749
00:34:32,790 --> 00:34:36,590
¶ ¶
750
00:34:36,590 --> 00:34:39,090
Guess we're about
to find out, aren't we?
751
00:34:39,090 --> 00:34:41,190
Damn it, Root.
752
00:34:41,200 --> 00:34:44,270
[electronic whirring]
753
00:34:44,270 --> 00:34:45,740
[gunshots]
754
00:34:48,240 --> 00:34:51,240
[dramatic music]
755
00:34:51,240 --> 00:34:52,840
¶ ¶
756
00:34:52,840 --> 00:34:54,840
Easton, stay down.
757
00:34:54,840 --> 00:35:00,870
¶ ¶
758
00:35:00,880 --> 00:35:02,210
I'm out.
759
00:35:02,220 --> 00:35:06,160
¶ ¶
760
00:35:06,150 --> 00:35:08,080
Thanks.
761
00:35:08,090 --> 00:35:09,590
¶ ¶
762
00:35:09,590 --> 00:35:11,590
(Elias)
All this time,
you were looking for The Voice,
763
00:35:11,590 --> 00:35:13,620
and he was trying
to track you, Harold.
764
00:35:13,630 --> 00:35:15,300
Thought we had him
in our sights once.
765
00:35:15,300 --> 00:35:17,300
I threatened
to electrocute him
766
00:35:17,300 --> 00:35:20,100
till I realized
it was just a hired gun.
767
00:35:20,100 --> 00:35:22,730
More smoke and mirrors.
768
00:35:22,740 --> 00:35:24,440
And what will you do
if you find
769
00:35:24,440 --> 00:35:26,180
the real man
behind the curtain?
770
00:35:26,170 --> 00:35:28,640
- Oh, that's odd.
- What?
771
00:35:28,640 --> 00:35:32,010
A large transaction
initiated from this node.
772
00:35:32,010 --> 00:35:35,810
Payment deposited
into the account of an actress
773
00:35:35,820 --> 00:35:38,490
who looks an awful lot
like Mrs. Easton.
774
00:35:38,490 --> 00:35:40,390
Her abduction
is a total fabrication.
775
00:35:40,390 --> 00:35:43,760
- A ruse.
- But why?
776
00:35:43,760 --> 00:35:47,760
Easton gets arrested only to lie
about his wife's abduction?
777
00:35:47,760 --> 00:35:49,790
Sending the police
all over the city.
778
00:35:49,800 --> 00:35:52,670
So that he can go after
someone inside.
779
00:35:52,670 --> 00:35:54,770
- The precinct.
- Oh, no.
780
00:35:54,770 --> 00:35:57,510
Harold, perhaps
a more pertinent question is--
781
00:35:57,510 --> 00:35:59,310
(Finch)
Who the hell
is Terry Easton?
782
00:35:59,310 --> 00:36:02,210
[jingling]
783
00:36:02,210 --> 00:36:03,950
[gunshots]
784
00:36:03,950 --> 00:36:06,950
[dramatic music]
785
00:36:06,950 --> 00:36:08,250
¶ ¶
786
00:36:08,250 --> 00:36:11,050
[gunfire]
787
00:36:11,050 --> 00:36:12,410
You.
788
00:36:12,420 --> 00:36:16,230
Did you really think
you could betray me
789
00:36:16,220 --> 00:36:18,920
and live to tell about it?
790
00:36:18,930 --> 00:36:21,870
[gunfire]
791
00:36:21,860 --> 00:36:23,990
How?
792
00:36:24,000 --> 00:36:28,170
Cleanliness is all.
793
00:36:28,170 --> 00:36:33,410
¶ ¶
794
00:36:33,410 --> 00:36:36,450
- I'm out.
- That makes two of us.
795
00:36:36,440 --> 00:36:38,540
Got to get
to one of their weapons.
796
00:36:38,550 --> 00:36:40,420
Mr. Reese, I finally
tracked down the source
797
00:36:40,420 --> 00:36:41,790
of the detonation signal.
798
00:36:41,780 --> 00:36:44,080
It's coming
from inside the precinct.
799
00:36:44,090 --> 00:36:46,790
Easton's wife isn't real
and he's not a victim.
800
00:36:46,790 --> 00:36:49,230
He's the perpetrator. It's him.
801
00:36:49,220 --> 00:36:51,820
[gun cocks]
Sorry, Detective.
802
00:36:51,830 --> 00:36:53,060
¶ ¶
803
00:36:53,060 --> 00:36:55,460
It was a pleasure
doing business with you.
804
00:36:55,460 --> 00:36:57,060
No!
[gunshot]
805
00:36:57,070 --> 00:36:59,540
Lionel!
806
00:36:59,530 --> 00:37:01,330
Look out,
there's another Templario.
807
00:37:01,340 --> 00:37:04,340
[dramatic music]
808
00:37:04,340 --> 00:37:08,310
¶ ¶
809
00:37:08,310 --> 00:37:10,610
You okay?
810
00:37:10,610 --> 00:37:13,210
Yeah, Just grazed me,
that son of a bitch.
811
00:37:13,210 --> 00:37:15,780
I still got
a guy in the room.
812
00:37:21,090 --> 00:37:25,030
Finch,
Fusco's been shot.
813
00:37:25,030 --> 00:37:28,800
And Easton,
or whoever the hell he is,
814
00:37:28,800 --> 00:37:32,140
he got away.
815
00:37:32,130 --> 00:37:35,130
[sentimental music]
816
00:37:35,140 --> 00:37:39,240
¶ ¶
817
00:37:39,240 --> 00:37:42,250
[sirens wailing]
818
00:37:42,240 --> 00:37:50,240
¶ ¶
819
00:37:50,250 --> 00:37:54,450
[electronic overlapping voices]
820
00:37:54,460 --> 00:37:56,790
[electronic fizzling]
821
00:37:56,790 --> 00:37:59,720
[phone ringing]
822
00:38:02,000 --> 00:38:05,100
(Finch)
Hi, you're probably wondering how I traced your call.
823
00:38:05,100 --> 00:38:06,900
I followed the detonation signal
824
00:38:06,900 --> 00:38:08,530
to your base of operations.
825
00:38:08,540 --> 00:38:10,170
Your encryption is impressive,
826
00:38:10,170 --> 00:38:11,700
along with that app on your phone
827
00:38:11,710 --> 00:38:13,680
that modulates your voice,
828
00:38:13,680 --> 00:38:16,050
but what's really ingenious
829
00:38:16,040 --> 00:38:18,200
is the call you made to yourself
830
00:38:18,210 --> 00:38:19,740
in the precinct.
831
00:38:19,750 --> 00:38:21,820
A recording
that allowed you
832
00:38:21,820 --> 00:38:25,790
to assume the role
of a victim.
833
00:38:28,560 --> 00:38:31,330
Even your getaway car,
834
00:38:31,330 --> 00:38:34,500
registered under
another alias
835
00:38:34,500 --> 00:38:37,570
in a spot perfectly removed
from street cameras.
836
00:38:37,570 --> 00:38:39,940
A precaution
at every turn.
837
00:38:39,930 --> 00:38:43,960
Evidently
not cautious enough.
838
00:38:43,970 --> 00:38:45,670
[gun cocks]
839
00:38:45,670 --> 00:38:47,930
No, you've wreaked
enough havoc.
840
00:38:47,940 --> 00:38:52,140
Blackmail, extortion,
abduction, murder.
841
00:38:53,380 --> 00:38:56,510
You can't be permitted
to continue.
842
00:38:57,890 --> 00:38:59,490
Turn yourself in.
843
00:38:59,490 --> 00:39:01,560
I've already done that
once today.
844
00:39:01,560 --> 00:39:04,630
[gun clicks]
I wouldn't cross Harold.
845
00:39:07,430 --> 00:39:10,600
Elias...
846
00:39:10,600 --> 00:39:12,300
I'm not surprised you're alive,
847
00:39:12,300 --> 00:39:15,440
but I must say I never thought
you'd run with someone like him.
848
00:39:15,440 --> 00:39:17,510
Harold's a friend,
849
00:39:17,510 --> 00:39:19,910
one of the few
I have left.
850
00:39:21,880 --> 00:39:23,650
(The Voice/Easton)
A truce then.
851
00:39:23,640 --> 00:39:26,840
[dramatic music]
852
00:39:26,850 --> 00:39:32,990
¶ ¶
853
00:39:32,990 --> 00:39:34,760
Careful...
854
00:39:34,760 --> 00:39:37,590
compassion and loyalty
855
00:39:37,590 --> 00:39:41,150
make people weak,
856
00:39:41,160 --> 00:39:43,520
easy to exploit.
857
00:39:43,530 --> 00:39:45,690
Well, that's
some stinking thinking
858
00:39:45,700 --> 00:39:47,970
and why you're gonna lose.
859
00:39:47,970 --> 00:39:52,340
Not today.
860
00:39:52,340 --> 00:39:55,350
¶ ¶
861
00:39:55,340 --> 00:39:58,070
Be seeing you.
862
00:39:58,080 --> 00:40:02,220
¶ ¶
863
00:40:02,220 --> 00:40:05,160
[tires squeal]
864
00:40:08,620 --> 00:40:10,420
I think that's far enough,
don't you?
865
00:40:10,430 --> 00:40:12,360
¶ ¶
866
00:40:12,360 --> 00:40:14,460
[explosion]
867
00:40:14,460 --> 00:40:17,090
[tires screech]
868
00:40:23,810 --> 00:40:27,310
Come on, Harold,
you brought me for a reason.
869
00:40:27,310 --> 00:40:30,550
You must have know
I'd do something like this.
870
00:40:30,550 --> 00:40:33,680
[flames crackling]
871
00:40:39,620 --> 00:40:42,760
[electronic fizzling]
872
00:40:45,690 --> 00:40:48,690
["Fake Empire"
by The National]
873
00:40:48,700 --> 00:40:53,070
¶ ¶
874
00:40:53,070 --> 00:40:54,070
How's your arm?
875
00:40:54,070 --> 00:40:56,170
[sighs]
876
00:40:56,170 --> 00:41:00,040
Gonna take more than a bullet
to keep me down.
877
00:41:00,040 --> 00:41:02,740
It's time
we had a talk, Lionel.
878
00:41:02,740 --> 00:41:05,940
¶ Picking apples, making pies ¶
879
00:41:05,950 --> 00:41:07,680
So what are we doing here?
880
00:41:07,680 --> 00:41:09,780
You're not gonna
propose to me, are you?
881
00:41:09,780 --> 00:41:12,310
Give me your phone.
882
00:41:12,320 --> 00:41:14,120
Why?
883
00:41:14,120 --> 00:41:17,450
What the hell'd
you do that for?
884
00:41:17,460 --> 00:41:19,460
You never know
who might be listening.
885
00:41:19,460 --> 00:41:21,730
It wasn't even
turned on.
886
00:41:21,730 --> 00:41:23,370
¶ ¶
887
00:41:23,360 --> 00:41:26,830
What's going on?
888
00:41:26,830 --> 00:41:30,130
Those questions
you've been asking?
889
00:41:30,140 --> 00:41:33,240
You deserve answers.
890
00:41:33,240 --> 00:41:35,970
(Finch)
Mr. Reese, are you certain that disclosing the truth
891
00:41:35,980 --> 00:41:38,720
to Detective Fusco
is a wise choice?
892
00:41:38,710 --> 00:41:41,570
These days,
even the precinct's not safe.
893
00:41:41,580 --> 00:41:44,280
So maybe the best
we can do is...
894
00:41:44,290 --> 00:41:47,060
trust each other.
895
00:41:47,050 --> 00:41:50,680
¶ We're half awake in a fake empire ¶
896
00:41:50,690 --> 00:41:53,390
Very well,
897
00:41:53,390 --> 00:41:56,860
but there's an urgent matter now
that requires your attendance
898
00:41:56,860 --> 00:41:59,160
after you're finished.
899
00:41:59,170 --> 00:42:04,210
¶ ¶
900
00:42:04,210 --> 00:42:07,780
There's a system listening
through every microphone,
901
00:42:07,780 --> 00:42:10,310
watching
through every camera.
902
00:42:10,310 --> 00:42:12,510
¶ ¶
903
00:42:12,510 --> 00:42:15,510
[electronic fizzling]
904
00:42:15,520 --> 00:42:23,330
¶ ¶
905
00:42:23,320 --> 00:42:26,590
¶ Turn the light out say good-night ¶
906
00:42:26,590 --> 00:42:30,660
¶ No thinking
for a little while ¶
907
00:42:30,670 --> 00:42:33,500
¶ Let's not try to figure out ¶
908
00:42:33,500 --> 00:42:37,460
¶ Everything at once ¶
909
00:42:37,470 --> 00:42:40,630
¶ It's hard
to keep track of you ¶
910
00:42:40,640 --> 00:42:43,100
¶ Falling through the sky ¶
911
00:42:43,110 --> 00:42:50,350
¶ We're half awake
in a fake empire ¶
912
00:42:50,350 --> 00:42:57,350
¶ We're half awake in a fake empire ¶
913
00:42:57,360 --> 00:43:05,300
¶ ¶
63663
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.