All language subtitles for Person Of Interest S05e04 6,741

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,590 --> 00:00:05,760 [Heartbeat thumping] 2 00:00:05,760 --> 00:00:07,630 [Gasps] 3 00:00:07,620 --> 00:00:11,220 [Breathing hard] 4 00:00:27,440 --> 00:00:30,970 A little more irrigation, please. 5 00:00:33,720 --> 00:00:35,920 Soon you'll forget it's even there. 6 00:00:35,920 --> 00:00:38,920 [Breathing hard] 7 00:00:43,860 --> 00:00:46,400 (Doctor) You might feel a tiny pinch. 8 00:00:47,960 --> 00:00:51,630 Almost done. 9 00:00:55,340 --> 00:00:57,940 Got my German Shepherd chipped. 10 00:00:57,940 --> 00:01:01,070 Had a nasty habit of jumping the fence. 11 00:01:01,080 --> 00:01:06,250 I'm afraid this attack dog is slightly more advanced. 12 00:01:06,250 --> 00:01:09,120 Fortunately for us, so is our chip. 13 00:01:09,120 --> 00:01:10,790 I should hope so. 14 00:01:10,790 --> 00:01:14,130 Ms. Shaw has killed six of my men in the last nine months. 15 00:01:14,120 --> 00:01:15,850 Just stitching up now. 16 00:01:15,860 --> 00:01:19,160 It appears the operation has been a success. 17 00:01:19,160 --> 00:01:21,020 Sir, implanting an electronic microchip 18 00:01:21,030 --> 00:01:23,060 this close to her brain stem is incredibly risky-- 19 00:01:23,070 --> 00:01:25,500 thank you, doctor. 20 00:01:25,500 --> 00:01:28,200 I expect Ms. Shaw to be much more accommodating 21 00:01:28,210 --> 00:01:29,810 from here on out. 22 00:01:29,810 --> 00:01:33,910 Time to begin phase two. 23 00:02:00,740 --> 00:02:02,140 Hi. 24 00:02:02,140 --> 00:02:04,180 I'm Stewart. 25 00:02:04,170 --> 00:02:06,400 You have beautiful eyes 26 00:02:06,410 --> 00:02:08,850 and gray matter. 27 00:02:08,850 --> 00:02:10,750 If I was a zombie-- 28 00:02:10,750 --> 00:02:12,020 [slurping] 29 00:02:12,020 --> 00:02:13,390 [Chuckles] 30 00:02:13,380 --> 00:02:15,840 A little humor to break the ice. 31 00:02:15,850 --> 00:02:17,880 [Clears throat] 32 00:02:17,890 --> 00:02:19,960 Shall we? 33 00:02:19,960 --> 00:02:21,990 (Lambert) Do you remember the first time 34 00:02:21,990 --> 00:02:23,190 you realized there was something 35 00:02:23,190 --> 00:02:25,390 greater than yourself? 36 00:02:26,960 --> 00:02:30,430 Some people never experience this state of grace. 37 00:02:30,430 --> 00:02:32,390 Not everyone is meant to, 38 00:02:32,400 --> 00:02:33,830 but you merely have to ask, 39 00:02:33,840 --> 00:02:37,010 and we can show you the face of a god, 40 00:02:37,010 --> 00:02:40,050 or we can wipe your slate clean. 41 00:02:44,780 --> 00:02:47,140 Which one will it be, sameen? 42 00:02:47,150 --> 00:02:49,720 The choice is yours. 43 00:02:52,560 --> 00:02:54,730 We'll start by asking you a few questions. 44 00:02:56,760 --> 00:03:00,070 Do you remember your name, your mission? 45 00:03:01,600 --> 00:03:04,270 What about the names of your machine's acolytes? 46 00:03:04,270 --> 00:03:08,410 They've compressed the machine to its core code, 47 00:03:08,410 --> 00:03:10,940 hiding it somewhere. 48 00:03:10,940 --> 00:03:13,740 Where would they go? 49 00:03:16,310 --> 00:03:17,840 (Stewart) Nothing. 50 00:03:17,850 --> 00:03:20,490 I think that chip fried her brain. 51 00:03:21,720 --> 00:03:24,420 There was a park you played in as a girl 52 00:03:24,420 --> 00:03:26,180 on the base in Qatar. 53 00:03:26,190 --> 00:03:28,190 The playground had a roundabout. 54 00:03:28,190 --> 00:03:30,490 The other kids loved to spin, 55 00:03:30,490 --> 00:03:32,490 but you got sick, 56 00:03:32,500 --> 00:03:34,500 so sick it made you angry. 57 00:03:34,500 --> 00:03:37,000 One day you forced yourself to spin 58 00:03:37,000 --> 00:03:38,370 from sunup to sundown. 59 00:03:38,370 --> 00:03:40,740 How many times did you retch that day? 60 00:03:42,640 --> 00:03:45,710 There isn't much that gets a rise out of you, is there? 61 00:03:45,710 --> 00:03:48,050 All right, then, let's play a game. 62 00:03:50,450 --> 00:03:52,850 Joseph Kent, firefighter. 63 00:03:52,850 --> 00:03:54,820 He pulled you out of the twisted wreckage 64 00:03:54,820 --> 00:03:56,560 that claimed your father's life. 65 00:03:56,550 --> 00:04:00,720 Tell me, is Kent dead or alive? 66 00:04:02,230 --> 00:04:04,400 Dead. 67 00:04:04,390 --> 00:04:07,390 Multiple myeloma, rare bone cancer. 68 00:04:07,400 --> 00:04:09,640 Sadly, not rare enough. 69 00:04:09,630 --> 00:04:12,130 Dead or alive? 70 00:04:12,140 --> 00:04:15,170 Come on, take a look. 71 00:04:15,170 --> 00:04:16,500 Agent Cole, 72 00:04:16,510 --> 00:04:19,710 your old partner, dead. 73 00:04:21,140 --> 00:04:22,640 Mm. 74 00:04:22,650 --> 00:04:25,920 I'm starting to see a pattern. 75 00:04:25,920 --> 00:04:28,050 Dead... 76 00:04:28,050 --> 00:04:31,110 Or... 77 00:04:31,120 --> 00:04:34,020 Alive? 78 00:04:40,330 --> 00:04:41,570 Did you come up 79 00:04:41,560 --> 00:04:43,590 with this game all by yourself, 80 00:04:43,600 --> 00:04:47,570 or did it tell you to bore me to death? 81 00:04:47,570 --> 00:04:50,510 Well, if it were up to me, 82 00:04:50,510 --> 00:04:53,310 I'd have abandoned you long ago 83 00:04:53,310 --> 00:04:56,480 like your so-called friends. 84 00:04:57,750 --> 00:04:59,020 First thing I'm gonna do 85 00:04:59,020 --> 00:05:01,690 when I get out of these straps... 86 00:05:01,690 --> 00:05:03,690 Is make you bleed. 87 00:05:03,690 --> 00:05:07,630 Promises, promises. 88 00:05:16,300 --> 00:05:18,840 Afraid our chip didn't take. 89 00:05:18,840 --> 00:05:21,610 How should we proceed? 90 00:05:21,600 --> 00:05:23,630 [Phone buzzing] 91 00:05:27,110 --> 00:05:29,010 Our pet goes under the knife again. 92 00:05:29,010 --> 00:05:31,170 And if she becomes a slobbering vegetable? 93 00:05:31,180 --> 00:05:33,680 A little brain damage is a small price to pay 94 00:05:33,680 --> 00:05:38,710 if we can turn Ms. Shaw into a valuable asset. 95 00:05:42,190 --> 00:05:45,190 [Tense music] 96 00:05:45,200 --> 00:05:53,210 ♪ ♪ 97 00:06:02,310 --> 00:06:04,040 [Gasps] 98 00:06:17,960 --> 00:06:20,490 (Woman) Sameen! Sameen! 99 00:06:20,500 --> 00:06:22,600 - Stop it. - Stop resisting! 100 00:06:22,600 --> 00:06:24,600 Hold still. 101 00:06:24,600 --> 00:06:27,800 [Sameen groaning] 102 00:06:29,910 --> 00:06:31,580 (Nurse) I think she wet herself. 103 00:06:31,570 --> 00:06:33,900 What a mess. 104 00:06:33,910 --> 00:06:35,650 I thought she was a killer. 105 00:06:35,650 --> 00:06:37,880 Perhaps you over-sedated her. 106 00:06:39,250 --> 00:06:40,750 Doesn't matter. 107 00:06:40,750 --> 00:06:42,550 Even if Shaw becomes a team player 108 00:06:42,550 --> 00:06:44,410 after her next visit to the O.R., 109 00:06:44,420 --> 00:06:46,920 her bladder issues will be the least of her problems. 110 00:06:48,760 --> 00:06:51,160 Surgery waits for no man. 111 00:06:53,060 --> 00:06:54,090 [Both grunting] 112 00:06:56,300 --> 00:06:58,770 [Groaning] 113 00:07:01,600 --> 00:07:04,000 Have a seat. 114 00:07:08,280 --> 00:07:10,220 My men will be waiting as soon as the door opens. 115 00:07:10,210 --> 00:07:12,040 I'm counting on it. 116 00:07:13,480 --> 00:07:14,980 The average person 117 00:07:14,980 --> 00:07:18,750 swallows 2,000 times a day. 118 00:07:18,760 --> 00:07:21,090 Now, it's a good thing you're not average, 119 00:07:21,090 --> 00:07:23,700 'cause this much bzd 120 00:07:23,690 --> 00:07:25,850 could stop your heart. 121 00:07:25,860 --> 00:07:27,420 Now let's play a game. 122 00:07:27,430 --> 00:07:30,070 Dead or alive? 123 00:07:30,070 --> 00:07:32,700 [Muffled grunting] [Gunshot] 124 00:07:38,480 --> 00:07:41,850 Alive. Well, what do you know? 125 00:07:41,850 --> 00:07:44,580 Now that's what I call being a team player. 126 00:07:44,580 --> 00:07:45,740 [Alarm blaring] 127 00:07:45,750 --> 00:07:47,290 [Muffled yelling] 128 00:07:55,160 --> 00:07:56,730 [Ringing] 129 00:07:56,730 --> 00:07:58,260 (Guard) Hey! 130 00:07:58,260 --> 00:08:01,360 [Grunting] 131 00:08:02,700 --> 00:08:04,470 [Alarm continues ringing] 132 00:08:04,470 --> 00:08:07,570 [Exciting music] 133 00:08:07,570 --> 00:08:15,750 ♪ ♪ 134 00:08:17,710 --> 00:08:20,810 No, no, no. 135 00:08:20,820 --> 00:08:23,020 You gotta be kidding me. 136 00:08:24,820 --> 00:08:27,850 Okay, I'm gonna have to borrow your boat. 137 00:08:27,860 --> 00:08:31,200 Thanks for the parting gift. 138 00:08:44,510 --> 00:08:48,280 (Shaw) Hamid...[Speaking arabic]. 139 00:08:55,320 --> 00:08:57,520 Okay, just-- [Speaking arabic] 140 00:08:58,890 --> 00:09:01,660 Ugh. 141 00:10:00,080 --> 00:10:02,380 Can I, uh--can I help you find anything? 142 00:10:03,950 --> 00:10:06,950 Move along, milhouse. 143 00:10:06,960 --> 00:10:09,960 [Suspenseful music] 144 00:10:09,960 --> 00:10:18,040 ♪ ♪ 145 00:10:31,250 --> 00:10:35,790 Patient is ready for you, doctor. 146 00:10:47,500 --> 00:10:50,070 [Chaotic whispering] 147 00:10:50,070 --> 00:10:53,070 [Mutters] 148 00:11:07,380 --> 00:11:09,440 Hey, milhouse. 149 00:11:09,450 --> 00:11:11,810 Oh, my god. Are you okay? 150 00:11:11,820 --> 00:11:14,150 Dandy. Thanks for asking. 151 00:11:14,160 --> 00:11:16,430 I just need to use your phone. 152 00:11:16,430 --> 00:11:19,000 Oh, come on, man, today. 153 00:11:25,940 --> 00:11:27,810 Bobby. Bobby what? 154 00:11:27,800 --> 00:11:29,360 Jackson. 155 00:11:29,370 --> 00:11:31,770 Bobby Jackson. Yeah. 156 00:11:31,770 --> 00:11:34,770 Okay, Bobby Jackson, you'll do. 157 00:11:34,780 --> 00:11:36,780 Customer service. How can we help you today? 158 00:11:36,780 --> 00:11:38,580 Uh, yeah, hi, I'm calling 159 00:11:38,580 --> 00:11:40,780 from the city square pharmacy on 24th street. 160 00:11:40,780 --> 00:11:43,210 There's a homicide in progress. 161 00:11:43,220 --> 00:11:44,420 I'm about to kill Bobby Jackson. 162 00:11:44,420 --> 00:11:46,520 What? 163 00:11:46,520 --> 00:11:48,350 Looks like your number's up. 164 00:11:48,360 --> 00:11:50,330 Uh, yeah, hi, I'm calling 165 00:11:50,330 --> 00:11:52,730 from the city square pharmacy on 24th street. 166 00:11:55,330 --> 00:11:56,690 Okay, Bobby, stop that, all right? 167 00:11:56,700 --> 00:11:58,540 - Don't be such a wimp. - [Whimpers] 168 00:11:58,530 --> 00:12:00,730 Bobby. Hey, hey. 169 00:12:00,740 --> 00:12:02,570 Please, please don't kill me. 170 00:12:02,570 --> 00:12:03,630 - I want to live, please. - Stop. 171 00:12:03,640 --> 00:12:05,780 Stop wetting yourself, all right? 172 00:12:05,780 --> 00:12:07,250 I'm not really gonna kill you. 173 00:12:07,240 --> 00:12:08,700 I just needed to make it look good, 174 00:12:08,710 --> 00:12:10,840 send up a flare for some friends. 175 00:12:10,850 --> 00:12:12,980 They tend to show up at imminent murders. 176 00:12:12,980 --> 00:12:15,380 But some other people might show up 177 00:12:15,380 --> 00:12:17,050 before my friends do. 178 00:12:17,050 --> 00:12:20,220 Now, you guys got a sporting goods section? 179 00:12:20,220 --> 00:12:21,650 Uh... 180 00:12:23,060 --> 00:12:24,500 Aisle five. 181 00:12:25,930 --> 00:12:28,170 [Gasps, mutters] 182 00:12:31,400 --> 00:12:34,410 [Suspenseful music] 183 00:12:34,400 --> 00:12:42,840 ♪ ♪ 184 00:12:46,180 --> 00:12:47,240 (Shaw) Batter up. 185 00:12:47,250 --> 00:12:48,690 Ugh! Ah! 186 00:12:57,960 --> 00:12:59,160 Go. 187 00:13:00,530 --> 00:13:02,200 Ugh! Ah! 188 00:13:06,370 --> 00:13:08,240 Ugh! 189 00:13:17,950 --> 00:13:18,950 Drop it! 190 00:13:22,990 --> 00:13:24,190 [Click] 191 00:13:27,360 --> 00:13:29,890 [Gun clatters] 192 00:13:29,890 --> 00:13:31,950 Looks like today's your lucky day. 193 00:13:31,960 --> 00:13:33,760 Orders said to bring you back. 194 00:13:33,760 --> 00:13:35,890 Didn't say to bring you back alive. 195 00:13:36,630 --> 00:13:37,930 [Gunshot] Ah! 196 00:13:37,930 --> 00:13:39,630 (Woman) Whoever's back there, 197 00:13:39,640 --> 00:13:41,040 kick over your weapon, 198 00:13:41,040 --> 00:13:44,240 and I'll let you keep full mobility. 199 00:13:55,020 --> 00:13:56,650 Shaw. 200 00:13:56,650 --> 00:14:00,280 Not a very friendly homecoming. 201 00:14:05,260 --> 00:14:07,690 Thanks for saving my ass. 202 00:14:07,700 --> 00:14:09,870 I can't believe it's you. 203 00:14:12,940 --> 00:14:13,970 [Groans] 204 00:14:13,970 --> 00:14:15,140 Shaw? 205 00:14:15,140 --> 00:14:18,210 Shaw. Shaw! 206 00:14:22,410 --> 00:14:25,270 Samaritan is definitely tracking her. 207 00:14:25,280 --> 00:14:28,510 We can't take her back to the machine. 208 00:14:28,520 --> 00:14:31,360 I guess we're gonna have to do it here. 209 00:14:35,790 --> 00:14:38,120 They got in my head. 210 00:14:38,130 --> 00:14:40,330 Way ahead of you. 211 00:14:40,330 --> 00:14:43,870 We've seen samaritan's brain accessories before. 212 00:14:43,870 --> 00:14:48,010 Let's get that chip out of your skull. 213 00:14:48,000 --> 00:14:50,430 We're on a moving subway car 214 00:14:50,440 --> 00:14:53,680 that's probably caked in rat crap. 215 00:14:53,680 --> 00:14:56,150 Not the ideal operating theater. 216 00:14:56,150 --> 00:14:59,150 Fugitives can't be choosers. 217 00:14:59,150 --> 00:15:01,350 [Knife clicks] 218 00:15:02,420 --> 00:15:05,290 Brain surgery, medieval-style. 219 00:15:05,290 --> 00:15:06,790 Awesome. 220 00:15:12,430 --> 00:15:13,970 Remember how we first met? 221 00:15:13,960 --> 00:15:16,890 You tried to burn me with an iron. 222 00:15:16,900 --> 00:15:18,700 Fun, right? 223 00:15:18,700 --> 00:15:19,960 Mm-hmm. 224 00:15:19,970 --> 00:15:21,970 Maybe you'll like this too. 225 00:15:21,970 --> 00:15:23,730 [Breathing hard] 226 00:15:23,740 --> 00:15:25,510 But it's probably gonna suck. 227 00:15:25,510 --> 00:15:27,850 Just get this damn thing out of me. 228 00:15:31,150 --> 00:15:33,820 Aah! 229 00:15:39,560 --> 00:15:41,630 (Finch) We shouldn't throw caution to the wind. 230 00:15:41,620 --> 00:15:44,520 Remember martine told us Shaw had been turned. 231 00:15:44,530 --> 00:15:47,170 (Root) She was lying. 232 00:15:47,160 --> 00:15:49,590 Shaw's one of us. 233 00:15:49,600 --> 00:15:53,200 (Reese) We don't know what they did to her. 234 00:15:53,200 --> 00:15:55,860 Where the hell did you take me? 235 00:16:00,380 --> 00:16:03,580 You're at my place, sweetie. 236 00:16:05,210 --> 00:16:07,240 Nice digs. 237 00:16:07,250 --> 00:16:09,490 Wanna move in? 238 00:16:09,490 --> 00:16:12,460 Someone else is excited you're back. 239 00:16:12,460 --> 00:16:14,160 Woman's best friend. 240 00:16:14,160 --> 00:16:17,360 [Bear whimpers] Bear. 241 00:16:17,360 --> 00:16:19,500 Oh, it's damn good to see you too, buddy. 242 00:16:19,500 --> 00:16:20,870 (Finch) Bear, leave her be. 243 00:16:20,860 --> 00:16:22,020 [German command] 244 00:16:22,030 --> 00:16:23,760 [Woof] 245 00:16:27,840 --> 00:16:30,170 The chip? 246 00:16:30,170 --> 00:16:32,800 Removed and disabled. 247 00:16:34,580 --> 00:16:36,650 They can't hurt you anymore. 248 00:16:36,650 --> 00:16:38,150 I'll analyze the chip. 249 00:16:38,150 --> 00:16:40,420 It may hold intel that could help the machine. 250 00:16:40,420 --> 00:16:42,550 So the machine's still alive? 251 00:16:42,550 --> 00:16:44,710 Alive and well. 252 00:16:44,720 --> 00:16:47,360 Wanna take a field trip? Say hi? 253 00:16:47,360 --> 00:16:49,060 I don't know. 254 00:16:49,060 --> 00:16:51,460 If I step out of here, they could pick up the scent. 255 00:16:51,460 --> 00:16:53,260 You're right to exercise caution. 256 00:16:53,260 --> 00:16:54,890 We gotta get to greer. 257 00:16:54,900 --> 00:16:56,800 Cut off the dragon's head, the body will die. 258 00:16:56,800 --> 00:16:59,270 A well thought-out plan takes time. 259 00:16:59,270 --> 00:17:04,140 We haven't survived this long by virtue of rash decisions. 260 00:17:04,140 --> 00:17:06,810 Yeah, 'cause actions aren't really your thing, huh? 261 00:17:08,410 --> 00:17:10,100 Did you even look for me? 262 00:17:12,420 --> 00:17:14,320 Of course we did. 263 00:17:14,320 --> 00:17:15,920 Not hard enough. 264 00:17:18,290 --> 00:17:19,920 We should go, John. 265 00:17:19,920 --> 00:17:23,990 I trust you'll recover smoothly under Ms. groves' care. 266 00:17:25,160 --> 00:17:26,490 Left you, um, 267 00:17:26,500 --> 00:17:29,730 some get-well whiskey in the bar. 268 00:17:32,770 --> 00:17:35,210 I hope he didn't miss me too much. 269 00:17:36,640 --> 00:17:39,640 I never stopped looking for you. 270 00:17:41,410 --> 00:17:44,480 It's kind of cold in here. 271 00:17:48,520 --> 00:17:51,590 Uh, yeah. 272 00:17:51,590 --> 00:17:53,260 You're just, uh, 273 00:17:53,260 --> 00:17:55,560 still recovering from surgery. 274 00:17:59,860 --> 00:18:02,660 You should get under the covers. 275 00:18:02,670 --> 00:18:06,540 Kinda left me hanging at the stock exchange. 276 00:18:08,700 --> 00:18:11,500 Of course, you did save my life. 277 00:18:13,710 --> 00:18:19,050 Maybe there's some way i can repay the favor? 278 00:18:22,790 --> 00:18:25,920 I'm not really in the right mindset 279 00:18:25,920 --> 00:18:28,750 for any of this. 280 00:18:28,760 --> 00:18:30,800 Right. 281 00:18:32,160 --> 00:18:34,120 You should get some rest. 282 00:18:36,100 --> 00:18:38,100 Had a rough couple of days. 283 00:18:57,350 --> 00:19:00,080 You know, I'm not tired. 284 00:19:02,930 --> 00:19:06,660 It's hard to imagine both of us... 285 00:19:06,660 --> 00:19:09,690 Making it out of this in one piece. 286 00:19:11,600 --> 00:19:13,600 ♪ Do I move you ♪ 287 00:19:13,600 --> 00:19:16,230 Be a hell of a way to go. 288 00:19:16,240 --> 00:19:19,110 ♪ Are you willing ♪ 289 00:19:19,110 --> 00:19:22,650 ♪ ♪ 290 00:19:22,650 --> 00:19:26,520 ♪ do I groove you ♪ 291 00:19:26,520 --> 00:19:28,390 ♪ is it thrilling ♪ 292 00:19:28,380 --> 00:19:31,080 ♪ ♪ 293 00:19:31,090 --> 00:19:33,620 [Thud] Ah! 294 00:19:33,620 --> 00:19:36,420 Guess you're in the mindset now. 295 00:19:36,430 --> 00:19:40,160 ♪ Tell the truth now ♪ 296 00:19:40,160 --> 00:19:43,790 - ♪ do I move you ♪ - shut up. 297 00:19:43,800 --> 00:19:45,740 [Dishware shattering] 298 00:19:45,730 --> 00:19:50,100 ♪ The answer better be yes ♪ 299 00:19:50,110 --> 00:19:54,150 ♪ ♪ 300 00:19:54,140 --> 00:19:56,270 [Moaning] 301 00:19:56,280 --> 00:19:59,580 ♪ Sweet god almighty ♪ 302 00:19:59,580 --> 00:20:01,280 Oh! 303 00:20:01,280 --> 00:20:05,780 ♪ That pleases me ♪ 304 00:20:05,790 --> 00:20:07,930 - Ah! - ♪ whoa! ♪ 305 00:20:16,130 --> 00:20:19,130 That didn't suck. 306 00:20:19,130 --> 00:20:22,760 Oh, there was plenty of sucking. 307 00:20:24,170 --> 00:20:28,440 I already wanted to tear samaritan apart, 308 00:20:28,440 --> 00:20:30,840 turn it into an atari. 309 00:20:30,850 --> 00:20:33,780 That's too nice. 310 00:20:33,780 --> 00:20:36,680 Scarred my beautiful girl. 311 00:20:36,690 --> 00:20:39,520 Maybe a casio. 312 00:20:41,690 --> 00:20:43,290 All the scars are from before 313 00:20:43,290 --> 00:20:45,650 when I worked relevant numbers with the isa. 314 00:20:47,500 --> 00:20:50,800 Samaritan's torture was more psychological. 315 00:20:53,300 --> 00:20:57,130 And you never broke. 316 00:20:57,140 --> 00:21:00,880 When I was training the with isa, 317 00:21:00,880 --> 00:21:03,250 they taught us if we were ever tortured 318 00:21:03,250 --> 00:21:05,050 to take our mind somewhere else, 319 00:21:05,050 --> 00:21:07,350 someplace safe. 320 00:21:07,350 --> 00:21:09,920 Where did you go? 321 00:21:09,920 --> 00:21:12,090 Nowhere. 322 00:21:12,090 --> 00:21:14,860 The training was bull. 323 00:21:14,860 --> 00:21:17,360 There was no safe place. 324 00:21:17,360 --> 00:21:20,230 No escape. 325 00:21:20,230 --> 00:21:23,230 Hey... 326 00:21:23,230 --> 00:21:25,690 Stay here with me. 327 00:21:25,700 --> 00:21:27,500 [Chuckles] 328 00:21:27,500 --> 00:21:30,400 Well, I couldn't stand you when we first met. 329 00:21:32,540 --> 00:21:35,740 You wouldn't stop bugging me. 330 00:22:08,180 --> 00:22:11,020 [Tense music] 331 00:22:11,010 --> 00:22:19,010 ♪ ♪ 332 00:22:33,140 --> 00:22:34,710 Uhh-- 333 00:22:46,180 --> 00:22:49,110 no. 334 00:22:49,120 --> 00:22:50,920 No... 335 00:22:50,920 --> 00:22:52,960 The chip is gone. 336 00:22:52,960 --> 00:22:54,190 You're-- 337 00:22:54,190 --> 00:22:57,060 you're not in my head anymore. 338 00:22:57,060 --> 00:22:59,530 - Get out of my-- - [Knocking on door] 339 00:22:59,530 --> 00:23:02,030 (Root) Sameen? 340 00:23:13,180 --> 00:23:15,710 Are you okay? 341 00:23:16,950 --> 00:23:19,520 I don't know. 342 00:23:22,280 --> 00:23:24,580 Come back to bed. 343 00:23:24,590 --> 00:23:26,560 We'll figure it out in the morning. 344 00:23:33,460 --> 00:23:36,060 Okay, I'll be right there. 345 00:23:36,060 --> 00:23:37,160 [Beep] 346 00:23:39,440 --> 00:23:43,010 Hey, baby. 347 00:23:43,010 --> 00:23:45,240 Don't move a muscle. 348 00:23:45,240 --> 00:23:47,180 I'm gonna go grab us some breakfast. 349 00:23:54,380 --> 00:23:55,840 [Door closes] 350 00:24:04,090 --> 00:24:07,560 So what did you need to tell me so urgently? 351 00:24:12,940 --> 00:24:15,610 Finch finished analyzing the chip. 352 00:24:15,600 --> 00:24:17,430 It's a placebo. 353 00:24:17,440 --> 00:24:20,410 If there's anything wrong with Shaw, it's not the chip. 354 00:24:20,410 --> 00:24:22,210 Is she okay? 355 00:24:27,320 --> 00:24:31,660 She's...Behaving strangely. 356 00:24:31,650 --> 00:24:34,010 We need to figure out what's going on with her. 357 00:24:34,020 --> 00:24:35,450 If she's turned. 358 00:24:35,460 --> 00:24:39,030 Shaw's not the enemy. 359 00:24:39,030 --> 00:24:42,530 You have no idea what samaritan put her through. 360 00:24:42,530 --> 00:24:45,360 Or how it's changed her? 361 00:24:45,370 --> 00:24:47,540 I won't hurt her. 362 00:24:47,540 --> 00:24:48,940 Neither will you. 363 00:24:48,940 --> 00:24:52,680 I'm not saying that. 364 00:24:52,670 --> 00:24:57,810 Look, just...Stay with her. 365 00:24:57,810 --> 00:25:01,440 See if you can find out anything. 366 00:25:01,450 --> 00:25:03,290 So I don't get it. You guys think that 367 00:25:03,290 --> 00:25:05,760 I'm a double agent, or I'm a human bomb about to detonate? 368 00:25:05,750 --> 00:25:07,650 - Sameen. - John's a professional dick, 369 00:25:07,660 --> 00:25:10,530 but I can't believe that you don't trust me. 370 00:25:10,530 --> 00:25:13,600 Wait, did-- 371 00:25:13,600 --> 00:25:16,030 did you bug me? 372 00:25:16,030 --> 00:25:19,890 I know you have been through things 373 00:25:19,900 --> 00:25:22,460 that we can't imagine, but... 374 00:25:22,470 --> 00:25:24,200 You don't have to be scared. 375 00:25:24,210 --> 00:25:26,810 Scared? This has to end. 376 00:25:26,810 --> 00:25:28,910 Now. 377 00:25:28,910 --> 00:25:30,470 You know what? Screw this. 378 00:25:30,480 --> 00:25:32,680 Excuse me. 379 00:25:34,980 --> 00:25:36,510 - [Line trilling] - Hi, honey. 380 00:25:36,520 --> 00:25:37,820 Yeah, this is sameen Shaw. 381 00:25:37,820 --> 00:25:39,720 I know you're looking for me. 382 00:25:39,720 --> 00:25:43,020 - So come and get me. - Hello? Who's this? 383 00:25:44,230 --> 00:25:46,560 I'm taking the fight to samaritan right now. 384 00:25:47,800 --> 00:25:51,100 And I'm gonna destroy it once and for all. 385 00:26:00,810 --> 00:26:04,280 We're not equipped for this hunting party. 386 00:26:04,280 --> 00:26:05,920 We are now. 387 00:26:05,910 --> 00:26:09,240 I brought a few extra party favors. 388 00:26:09,250 --> 00:26:10,580 It's time we slay the dragon. 389 00:26:10,590 --> 00:26:14,590 Or time we hit the road. 390 00:26:14,590 --> 00:26:17,530 [Suspenseful music] 391 00:26:17,530 --> 00:26:25,840 ♪ ♪ 392 00:26:28,770 --> 00:26:30,210 - Damn it. - Hands up! 393 00:26:30,210 --> 00:26:32,980 Found our escapee, sir. We'll make it look clean. 394 00:26:32,980 --> 00:26:34,910 Could've made it a little harder for us, though. 395 00:26:34,910 --> 00:26:37,280 You know, I was thinking the exact same thing. 396 00:26:40,450 --> 00:26:44,090 Can you triangulate a signal off his last call? 397 00:26:44,090 --> 00:26:47,290 Let's reach out and touch his boss. 398 00:26:54,830 --> 00:26:57,570 My dear samaritan, have you relocated 399 00:26:57,570 --> 00:26:59,800 sameen Shaw or her associates? 400 00:27:08,580 --> 00:27:10,150 Hey, gramps. 401 00:27:11,450 --> 00:27:12,650 - Ah! - Root! 402 00:27:16,320 --> 00:27:18,620 You okay? Let's go. 403 00:27:18,620 --> 00:27:21,730 [Dramatic music] 404 00:27:21,720 --> 00:27:29,890 ♪ ♪ 405 00:27:35,670 --> 00:27:37,870 Everything all right, sameen? 406 00:27:37,870 --> 00:27:40,200 If you want to live, keep your mouth shut. 407 00:27:42,580 --> 00:27:44,110 Please don't shoot. 408 00:27:44,110 --> 00:27:46,740 I have no wish to make my final confession. 409 00:27:46,750 --> 00:27:49,120 Why'd you bring us here, Finch? 410 00:27:49,120 --> 00:27:50,220 Turns out this 411 00:27:50,220 --> 00:27:54,530 is the best place to hide from a god. 412 00:27:54,520 --> 00:27:57,180 This way, please. 413 00:27:57,190 --> 00:28:01,990 (Finch) It seems centuries-old stone acts as a natural Faraday cage. 414 00:28:02,000 --> 00:28:03,900 At least we won't disturb the occupants. 415 00:28:03,900 --> 00:28:07,100 - We should be safe here. - Hmm. 416 00:28:07,100 --> 00:28:10,000 How unreasonably optimistic of you. 417 00:28:10,010 --> 00:28:11,210 (Reese) There's no hiding him, not for long. 418 00:28:11,210 --> 00:28:12,710 (Root) So we don't hide him. 419 00:28:12,710 --> 00:28:15,010 We kill him while we still have the chance. 420 00:28:15,010 --> 00:28:17,250 We don't render final judgments, Ms. groves. 421 00:28:17,250 --> 00:28:20,320 Then we'll never win. Let's finish this now. 422 00:28:20,320 --> 00:28:23,190 We need him alive. 423 00:28:23,190 --> 00:28:24,620 Weren't you the one who said, 424 00:28:24,620 --> 00:28:26,590 "cut off the head, the dragon dies"? 425 00:28:26,590 --> 00:28:29,260 Oh, puff's head's gonna roll, 426 00:28:29,260 --> 00:28:31,900 but not before he tells us how to defeat it. 427 00:28:31,890 --> 00:28:34,890 I'm not the head of the beast, as you suggest. 428 00:28:34,900 --> 00:28:36,800 There is no head. 429 00:28:36,800 --> 00:28:39,540 As such, I'm irrelevant. 430 00:28:39,530 --> 00:28:43,200 So, do with me what you will. 431 00:28:43,210 --> 00:28:45,980 Torture, kill. 432 00:28:45,970 --> 00:28:48,940 You know, i was hoping you'd say that. 433 00:28:55,120 --> 00:28:58,260 You had me strapped to a bed for nine months. 434 00:28:58,250 --> 00:29:00,150 So now you're returning the favor. 435 00:29:00,160 --> 00:29:03,030 It's retribution time, is it? 436 00:29:03,020 --> 00:29:05,150 Well, that's the one thing we operatives are good at. 437 00:29:05,160 --> 00:29:07,830 Afraid my days in MI6 are long gone. 438 00:29:07,830 --> 00:29:10,000 Oh, but not your habits. 439 00:29:10,000 --> 00:29:12,440 I knew a lot of guys like you. Hell, I was you. 440 00:29:12,430 --> 00:29:14,860 And one of the qualities you all have in common-- 441 00:29:14,870 --> 00:29:16,440 you always have an out. 442 00:29:16,440 --> 00:29:19,010 And you built the damn thing, so you must have an off switch. 443 00:29:19,010 --> 00:29:20,410 Be a dear and wake me up 444 00:29:20,410 --> 00:29:23,210 when you're done asking the same question. 445 00:29:26,680 --> 00:29:28,640 How do you shut it down? 446 00:29:28,650 --> 00:29:30,290 There's nothing in my lapel, John. 447 00:29:30,290 --> 00:29:34,320 No, but you've got a kill switch in here somewhere. 448 00:29:34,320 --> 00:29:36,550 You wouldn't trust anyone but yourself with it. 449 00:29:39,090 --> 00:29:40,520 There. 450 00:29:40,530 --> 00:29:41,800 You find something? 451 00:29:46,230 --> 00:29:47,630 [Greer groaning] 452 00:29:47,640 --> 00:29:49,740 Ms. Shaw, please. 453 00:29:49,740 --> 00:29:51,380 Please, sameen! 454 00:29:53,180 --> 00:29:54,550 Whatever it is you're hiding, 455 00:29:54,540 --> 00:29:56,870 it's wedged between your radius and your ulna. 456 00:29:56,880 --> 00:29:58,850 A USB drive. 457 00:30:02,350 --> 00:30:06,020 Didn't you say we're in a Faraday cage, Finch? 458 00:30:06,020 --> 00:30:07,920 Let's plug it in. 459 00:30:15,660 --> 00:30:17,190 The USB's heavily encrypted, 460 00:30:17,200 --> 00:30:19,370 but I broke through long enough to get a glimpse 461 00:30:19,370 --> 00:30:20,970 of a familiar code. 462 00:30:20,970 --> 00:30:22,910 - So you know the code? - I know the author. 463 00:30:22,900 --> 00:30:25,970 An old associate, Arthur claypool, 464 00:30:25,970 --> 00:30:29,100 samaritan's forefather. 465 00:30:29,110 --> 00:30:31,420 I believe this code is a kill switch. 466 00:30:31,410 --> 00:30:35,310 A unique string of characters that will obliterate our rival 467 00:30:35,320 --> 00:30:38,060 once this USB is plugged into a networked device. 468 00:30:38,050 --> 00:30:40,450 But we won't know for sure until I crack this encryption. 469 00:30:40,460 --> 00:30:42,890 So keep typing! 470 00:30:44,160 --> 00:30:47,560 You should rest, Ms. Shaw. 471 00:30:47,560 --> 00:30:49,890 Your... 472 00:30:49,900 --> 00:30:53,170 My brain's been fried. 473 00:30:53,170 --> 00:30:55,370 I'm sorry. 474 00:30:55,370 --> 00:30:57,310 You're not the one who drilled into my head. 475 00:30:57,310 --> 00:30:59,910 But maybe I could've helped to stop it. 476 00:30:59,910 --> 00:31:02,450 You asked me if I even looked for you. 477 00:31:05,110 --> 00:31:06,670 In my heart, I thought-- 478 00:31:06,680 --> 00:31:09,180 you thought I was dead. 479 00:31:11,550 --> 00:31:14,410 I gave up on you. 480 00:31:14,420 --> 00:31:17,520 And for that i am truly, truly sorry. 481 00:31:20,100 --> 00:31:22,070 Well, if I'm gonna tackle this encryption, 482 00:31:22,060 --> 00:31:24,260 I need to go to a more private place. 483 00:31:25,530 --> 00:31:27,360 [Gasps] 484 00:31:27,370 --> 00:31:28,370 Ms. Shaw? 485 00:31:34,010 --> 00:31:35,910 Sameen, what are you doing? 486 00:31:35,910 --> 00:31:37,910 Sameen! Sameen? 487 00:31:37,910 --> 00:31:39,870 Sameen, please, let go. 488 00:31:39,880 --> 00:31:41,240 [Gasping] 489 00:31:46,660 --> 00:31:47,930 I'm sorry. 490 00:31:47,920 --> 00:31:50,050 I just wanted to look at the drive. 491 00:31:50,060 --> 00:31:52,960 It's all right, Ms. Shaw. 492 00:31:52,960 --> 00:31:56,220 Like I said, you need some rest. 493 00:31:57,530 --> 00:31:59,130 (Finch) Ms. groves, 494 00:31:59,130 --> 00:32:01,630 let's get you a proper bandage. 495 00:32:01,640 --> 00:32:05,310 And here I thought this might be my final resting place. 496 00:32:13,010 --> 00:32:14,470 - What just happened? - I have no idea. 497 00:32:14,480 --> 00:32:18,980 And neither does Ms. Shaw. Keep an eye on her. 498 00:32:32,600 --> 00:32:34,500 (Reese) You've been through a lot. 499 00:32:34,500 --> 00:32:38,200 I'll keep watch. Get some shut-eye. 500 00:32:38,210 --> 00:32:40,040 (Shaw) No. 501 00:32:40,040 --> 00:32:43,340 Not till I kick this lousy ai's ass 502 00:32:43,350 --> 00:32:44,720 off the face of the earth. 503 00:32:46,110 --> 00:32:47,470 [Distant footsteps] 504 00:32:47,480 --> 00:32:48,510 Hard soles. 505 00:32:48,520 --> 00:32:52,020 Flanking formation. Three, maybe four ops. 506 00:32:52,020 --> 00:32:53,220 [Gun cocks] 507 00:32:53,220 --> 00:32:55,050 Guess nap time's over. 508 00:32:55,060 --> 00:32:56,230 Keep greer company. 509 00:32:56,220 --> 00:32:58,750 I'll be right back. 510 00:33:00,600 --> 00:33:02,170 [Clears throat] 511 00:33:14,810 --> 00:33:16,080 Mm-- 512 00:33:17,380 --> 00:33:20,780 I appreciate your commitment to authenticity, 513 00:33:20,780 --> 00:33:22,440 my dear sameen, 514 00:33:22,450 --> 00:33:25,020 but, uh, it's time to call off 515 00:33:25,020 --> 00:33:26,320 this charade, don't you think? 516 00:33:26,320 --> 00:33:27,950 I think you're lucky to be alive. 517 00:33:27,960 --> 00:33:29,130 Yes, I am. 518 00:33:29,120 --> 00:33:30,950 Mm-hmm, thanks to you. 519 00:33:30,960 --> 00:33:33,230 You've almost completed your mission. 520 00:33:33,230 --> 00:33:37,600 Everything is proceeding exactly as we planned. 521 00:33:37,600 --> 00:33:39,670 We didn't plan anything. 522 00:33:39,670 --> 00:33:41,340 Didn't we? 523 00:33:41,340 --> 00:33:44,880 It was your idea to plant the USB in my arm. 524 00:33:44,870 --> 00:33:47,030 Ingenious, really. 525 00:33:47,040 --> 00:33:50,500 It is a kill switch, 526 00:33:50,510 --> 00:33:53,570 only not the kind your friends are expecting. 527 00:33:54,920 --> 00:33:56,650 [Groans] Ah-- 528 00:33:59,020 --> 00:34:00,620 you lying bastard. 529 00:34:00,620 --> 00:34:01,680 Ugh. 530 00:34:01,690 --> 00:34:03,090 You planted another chip. 531 00:34:03,090 --> 00:34:04,920 We didn't need a chip. 532 00:34:04,930 --> 00:34:06,100 We broke you months ago. 533 00:34:06,090 --> 00:34:08,060 No. I escaped. 534 00:34:08,060 --> 00:34:09,320 Because we let you. 535 00:34:09,330 --> 00:34:10,900 Now, be a good girl 536 00:34:10,900 --> 00:34:14,200 and lead us to the machine and the base of its operations. 537 00:34:14,200 --> 00:34:16,330 Then we can all go home. 538 00:34:16,340 --> 00:34:17,470 Ugh! Ah! 539 00:34:17,470 --> 00:34:19,700 We're already in your head. 540 00:34:19,710 --> 00:34:23,050 You couldn't hurt me even if you wanted to. 541 00:34:23,040 --> 00:34:24,200 But you will have blood 542 00:34:24,210 --> 00:34:26,210 on your hands when you murder 543 00:34:26,210 --> 00:34:28,780 all of your friends. [Laughing] 544 00:34:28,780 --> 00:34:31,750 [Shaw groaning] 545 00:34:31,750 --> 00:34:33,380 [Gunshot] Ah-- 546 00:34:51,740 --> 00:34:53,440 I took care of the operatives upstairs, 547 00:34:53,440 --> 00:34:55,370 but more will show up soon. 548 00:34:55,380 --> 00:34:58,720 Shaw, what did you do? 549 00:34:58,710 --> 00:35:00,270 I killed the bastard. 550 00:35:00,280 --> 00:35:03,710 They planned for us to find that USB. 551 00:35:03,720 --> 00:35:05,160 Greer said it was a kill switch, 552 00:35:05,150 --> 00:35:07,250 just not what we were expecting. 553 00:35:07,260 --> 00:35:08,360 It was a trap. 554 00:35:08,360 --> 00:35:10,290 I think it was a trojan horse. 555 00:35:10,290 --> 00:35:13,190 What if it signaled samaritan when we plugged it 556 00:35:13,190 --> 00:35:14,920 into some kind of network device? 557 00:35:14,930 --> 00:35:16,500 They would know where Finch is, 558 00:35:16,500 --> 00:35:19,140 the machine, and they'd attack. 559 00:35:19,130 --> 00:35:20,230 Come on. 560 00:35:21,600 --> 00:35:23,960 (Reese) Finch, do not plug the USB 561 00:35:23,970 --> 00:35:25,030 into anything that is not air gapped. 562 00:35:25,040 --> 00:35:26,340 (Finch) I already did. 563 00:35:26,340 --> 00:35:27,770 There was no other way to test it. 564 00:35:27,780 --> 00:35:28,780 - What's wrong? - Damn it. 565 00:35:28,780 --> 00:35:29,810 It's a beacon. 566 00:35:29,810 --> 00:35:31,140 Samaritan knows where you are. 567 00:35:31,150 --> 00:35:32,820 You need to get the hell out, fast. 568 00:35:32,810 --> 00:35:34,440 John, we can't abandon the machine. 569 00:35:34,450 --> 00:35:35,690 I thought you'd say that. 570 00:35:35,680 --> 00:35:37,610 We'll be there to back you up 571 00:35:37,620 --> 00:35:39,090 as soon as we can. 572 00:35:39,090 --> 00:35:42,090 This way. 573 00:35:42,090 --> 00:35:44,160 Shaw, wait. 574 00:35:44,160 --> 00:35:47,300 How did greer know we were gonna capture him? 575 00:35:47,300 --> 00:35:49,100 What? 576 00:35:49,100 --> 00:35:50,200 He knew it. 577 00:35:51,430 --> 00:35:55,400 That's why he created a trap and implanted a USB. 578 00:35:56,640 --> 00:35:58,110 Somebody warned him. 579 00:35:58,110 --> 00:35:59,740 You got something to say? 580 00:35:59,740 --> 00:36:02,900 You better nut up and say it. 581 00:36:02,910 --> 00:36:04,270 Did you warn him? 582 00:36:04,280 --> 00:36:07,250 Not a chance in hell. 583 00:36:13,660 --> 00:36:14,720 You good? 584 00:36:14,720 --> 00:36:16,620 Yeah. 585 00:36:16,620 --> 00:36:18,820 We gotta go, come on. 586 00:36:20,160 --> 00:36:21,760 Something's wrong with you. 587 00:36:23,200 --> 00:36:25,640 We're not going back to the machine 588 00:36:25,630 --> 00:36:27,230 until we talk this through. 589 00:36:27,240 --> 00:36:29,370 Come on, I'll buy you a cup of coffee. 590 00:36:29,370 --> 00:36:32,240 [Suspenseful music] 591 00:36:32,240 --> 00:36:33,480 ♪ ♪ 592 00:36:33,470 --> 00:36:37,500 [Echoing voices] 593 00:36:50,360 --> 00:36:53,560 (Finch) John, sameen, are you all right? 594 00:36:53,560 --> 00:36:55,860 What's going on? 595 00:36:58,770 --> 00:37:01,040 I don't know what happened. 596 00:37:01,040 --> 00:37:04,470 Samaritan ops, they came out of nowhere. 597 00:37:04,470 --> 00:37:07,870 They got him. 598 00:37:07,880 --> 00:37:10,150 John's dead. 599 00:37:10,140 --> 00:37:12,110 (Finch) No, this can't happen! 600 00:37:12,110 --> 00:37:14,140 (Root) Shaw, you have to get out of there. 601 00:37:14,150 --> 00:37:16,520 I'll come find you, bring you back. 602 00:37:16,520 --> 00:37:18,090 You can't. You're hurt. 603 00:37:18,090 --> 00:37:21,320 I am not ready to lose you again, sameen. 604 00:37:21,320 --> 00:37:26,490 Whatever happened, we'll fix it. 605 00:37:26,490 --> 00:37:29,460 Just stay alive. 606 00:37:29,460 --> 00:37:31,490 [Labored breathing] 607 00:37:33,070 --> 00:37:35,640 [Whispers] Don't. 608 00:37:35,640 --> 00:37:37,210 No, please don't. 609 00:38:18,550 --> 00:38:20,520 This way. 610 00:38:27,360 --> 00:38:29,630 I think we lost them. 611 00:38:29,620 --> 00:38:32,490 We gotta get back to the machine. 612 00:38:32,490 --> 00:38:33,820 We need to be sure first. 613 00:38:33,830 --> 00:38:37,830 Harold's alone, unprotected. 614 00:38:37,830 --> 00:38:40,960 Don't worry. 615 00:38:40,970 --> 00:38:42,640 I'll watch our tail. 616 00:38:42,640 --> 00:38:44,870 You lead the way. 617 00:38:54,520 --> 00:38:57,390 There's something i need to tell you 618 00:38:57,390 --> 00:38:58,620 about Reese. 619 00:38:58,620 --> 00:39:01,290 It can wait till we're home safe. 620 00:39:03,790 --> 00:39:06,020 Follow me. 621 00:39:14,840 --> 00:39:16,570 Where are you going? 622 00:39:16,570 --> 00:39:19,630 We need to get back to Harold and the machine. 623 00:39:23,180 --> 00:39:25,880 [Whispers] I can't do this anymore. 624 00:39:25,880 --> 00:39:28,020 I don't know who's controlling this. 625 00:39:28,020 --> 00:39:30,820 Controlling what, sweetie? 626 00:39:30,820 --> 00:39:34,020 Me. 627 00:39:35,920 --> 00:39:38,650 I shot Reese. 628 00:39:42,130 --> 00:39:44,500 And now I'm gonna kill you too. 629 00:39:47,970 --> 00:39:50,040 So why haven't you? 630 00:39:53,140 --> 00:39:57,900 Because somewhere... 631 00:39:57,910 --> 00:40:02,910 In your sociopathic heart, 632 00:40:02,920 --> 00:40:06,990 you know we belong together. 633 00:40:08,920 --> 00:40:11,250 We'll work through this, 634 00:40:11,260 --> 00:40:15,430 but first...I need to get you to safety. 635 00:40:15,430 --> 00:40:18,230 But nothing's safe. 636 00:40:20,100 --> 00:40:23,830 Do you know where we are? 637 00:40:23,840 --> 00:40:26,840 What they did to me? 638 00:40:26,840 --> 00:40:30,370 The torture? 639 00:40:30,380 --> 00:40:33,880 I told you i couldn't escape it. 640 00:40:33,880 --> 00:40:38,140 But when things got to be too bad... 641 00:40:38,150 --> 00:40:41,010 There was one place i would go to in my mind. 642 00:40:41,020 --> 00:40:43,920 [Melancholy music] 643 00:40:43,930 --> 00:40:46,460 ♪ ♪ 644 00:40:46,460 --> 00:40:50,790 Here... 645 00:40:50,800 --> 00:40:54,100 With you. 646 00:40:54,100 --> 00:40:57,300 You were my safe place. 647 00:41:02,180 --> 00:41:03,710 But not anymore, 648 00:41:03,710 --> 00:41:08,440 and I can't control myself. 649 00:41:08,450 --> 00:41:11,620 So the only thing 650 00:41:11,620 --> 00:41:15,160 I can control is this. 651 00:41:20,360 --> 00:41:22,160 Sameen! 652 00:41:22,160 --> 00:41:25,160 [Sweeping orchestration] 653 00:41:25,170 --> 00:41:33,380 ♪ ♪ 654 00:41:36,110 --> 00:41:40,480 [Children laughing] 655 00:42:08,480 --> 00:42:11,210 Sir, she blew her brains out again. 656 00:42:11,210 --> 00:42:12,410 And she didn't lead us any closer 657 00:42:12,410 --> 00:42:13,840 to the machine's location. 658 00:42:13,850 --> 00:42:17,350 It appears we still have a few wrinkles to iron out. 659 00:42:17,350 --> 00:42:18,950 Good news--she waited an extra hour 660 00:42:18,950 --> 00:42:20,610 before she shot you. 661 00:42:20,620 --> 00:42:22,480 How uplifting. 662 00:42:24,430 --> 00:42:26,530 Shall we give it another go, sir? 663 00:42:26,530 --> 00:42:28,100 Yes. 664 00:42:28,100 --> 00:42:32,070 Start the simulation again. 665 00:42:32,070 --> 00:42:36,410 Simulation 6,742. 666 00:42:37,540 --> 00:42:39,240 [Gasps] 667 00:42:40,640 --> 00:42:43,840 (Doctor) How are you doing, sameen? 668 00:42:43,840 --> 00:42:47,810 We have all the time in the world, my dear sameen. 44792

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.