Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,030 --> 00:00:06,440
We are being watched.
2
00:00:06,440 --> 00:00:08,700
The government has
a secret system,
3
00:00:08,710 --> 00:00:13,040
a machine that spies on you
every hour of every day.
4
00:00:13,040 --> 00:00:15,540
I designed the machine
to detect acts of terror,
5
00:00:15,550 --> 00:00:17,380
but it sees everything,
6
00:00:17,380 --> 00:00:20,750
violent crimes involving
ordinary people.
7
00:00:20,750 --> 00:00:23,790
The government considers
these people irrelevant.
8
00:00:23,790 --> 00:00:25,890
We don't.
9
00:00:25,890 --> 00:00:30,390
Hunted by the authorities,
we work in secret.
10
00:00:30,390 --> 00:00:32,290
You'll never find us.
11
00:00:32,300 --> 00:00:36,270
But victim or perpetrator,
if your number's up,
12
00:00:36,270 --> 00:00:37,860
we'll find you.
13
00:00:37,930 --> 00:00:40,460
14
00:00:40,840 --> 00:00:42,340
Widely
fluctuating market values
15
00:00:42,340 --> 00:00:44,170
began at the New York
Stock Exchange.
16
00:00:44,180 --> 00:00:46,810
Analysts are concerned
that volatile response trading
17
00:00:46,810 --> 00:00:50,850
could plunge world markets
into further losses.
18
00:00:56,000 --> 00:00:59,460
I take it your talk with our
rival, A.S.I., did not end well.
19
00:00:59,460 --> 00:01:00,690
You could say that.
20
00:01:00,690 --> 00:01:02,590
Our cold war just turned hot.
21
00:01:02,590 --> 00:01:05,700
Samaritan's taking down
the market.
22
00:01:05,700 --> 00:01:08,770
Financial ruin will be the least
of our worries if it succeeds.
23
00:01:08,770 --> 00:01:11,070
A collapse in our economy
would ripple around the globe,
24
00:01:11,070 --> 00:01:13,370
causing such upheaval.
25
00:01:13,370 --> 00:01:18,440
Revolts, starvation, war.
26
00:01:18,440 --> 00:01:20,210
Why haven't the fail-safes
been tripped?
27
00:01:20,210 --> 00:01:21,780
Look. It's going back up!
28
00:01:25,450 --> 00:01:27,020
That's why.
29
00:01:27,020 --> 00:01:30,320
Temporary rebounds to keep
the fail-safes from kicking in.
30
00:01:30,320 --> 00:01:33,360
Samaritan has a solution
for everything.
31
00:01:33,360 --> 00:01:34,890
But this is hers.
32
00:01:34,890 --> 00:01:36,790
The machine suspected
this day might come,
33
00:01:36,800 --> 00:01:39,500
which is why she commissioned
a hacker to build this.
34
00:01:39,500 --> 00:01:41,860
The software acts
as a countermeasure,
35
00:01:41,870 --> 00:01:44,500
stabilizing the market
in real time.
36
00:01:44,500 --> 00:01:45,570
But there's a catch.
37
00:01:45,570 --> 00:01:47,840
It has to be deployed on site.
38
00:01:47,840 --> 00:01:49,140
It won't be easy.
39
00:01:49,140 --> 00:01:51,610
All hands on deck
for this one, Harry.
40
00:01:51,610 --> 00:01:53,280
I'll contact Mr. Reese
and Detective Fusco,
41
00:01:53,280 --> 00:01:55,950
but I'm afraid Ms. Shaw
is busy avoiding detection
42
00:01:55,950 --> 00:01:57,810
and saving numbers.
43
00:01:57,820 --> 00:02:00,020
Time for a new assignment.
44
00:02:00,020 --> 00:02:03,690
How's it hanging, Sameen?
45
00:02:03,690 --> 00:02:05,390
Oh, I've had better days.
46
00:02:05,390 --> 00:02:07,660
So has my broker friend here.
47
00:02:07,660 --> 00:02:12,700
You embezzle Twinkies
or money, Harvey?
48
00:02:12,700 --> 00:02:14,330
What's up?
49
00:02:14,330 --> 00:02:15,900
We're headed
to the stock exchange
50
00:02:15,900 --> 00:02:17,830
to try to save
the world economy.
51
00:02:17,840 --> 00:02:19,840
Oh, that sounds fun.
52
00:02:19,840 --> 00:02:20,870
Is this an invite?
53
00:02:20,870 --> 00:02:22,470
Not a chance.
54
00:02:22,470 --> 00:02:24,140
The place will be crawling
with Samaritan operatives.
55
00:02:24,140 --> 00:02:26,380
And you're number one
on their list.
56
00:02:26,380 --> 00:02:29,510
But I do need a favor.
57
00:02:29,510 --> 00:02:32,350
And you need a metro card.
58
00:02:40,590 --> 00:02:42,020
Sir, it's Lambert.
59
00:02:42,030 --> 00:02:44,760
The operation appears
to be going as planned.
60
00:02:44,760 --> 00:02:46,630
Yes, so I see.
61
00:02:46,630 --> 00:02:48,700
Any concern this move
by Samaritan might risk
62
00:02:48,700 --> 00:02:50,830
being too public?
63
00:02:50,840 --> 00:02:55,700
This apparent madness
has a method, Mr. Lambert.
64
00:02:55,710 --> 00:02:59,210
A mere first step to
establishing a new world order.
65
00:02:59,210 --> 00:03:02,240
Such an undertaking
will not go unnoticed.
66
00:03:02,250 --> 00:03:04,450
Nor would we want it to.
67
00:03:04,450 --> 00:03:05,780
Sir?
68
00:03:05,780 --> 00:03:08,850
The acolytes of the machine.
69
00:03:08,850 --> 00:03:10,720
Mr. Finch and his colleagues.
70
00:03:10,720 --> 00:03:15,890
I fully expect they'll try
to stop what we have started.
71
00:03:15,890 --> 00:03:21,830
And when they do, they'll
be in for a rude awakening.
72
00:03:30,340 --> 00:03:32,840
We received a call
from your central command center
73
00:03:32,840 --> 00:03:36,210
that your lobby cameras
weren't working properly.
74
00:03:36,210 --> 00:03:37,550
My technician needs
to take a look.
75
00:03:37,550 --> 00:03:41,350
Cameras are working just fine.
76
00:03:41,350 --> 00:03:43,550
Huh?
77
00:03:43,550 --> 00:03:47,160
We took out the
camera as you requested.
78
00:03:47,160 --> 00:03:50,090
I'm with Lionel
at the service entrance.
79
00:03:50,090 --> 00:03:52,490
Gotta love where a badge
can get you.
80
00:03:52,500 --> 00:03:53,860
It won't be a minute.
81
00:04:04,310 --> 00:04:07,180
Good.
Now we'll just need to verify
82
00:04:07,180 --> 00:04:09,810
that the feed's reaching
the central command center.
83
00:04:09,810 --> 00:04:12,180
Am I taking out any more
cameras, Finch?
84
00:04:12,180 --> 00:04:13,780
No need.
85
00:04:13,780 --> 00:04:15,280
The exchange has a closed
circuit surveillance system
86
00:04:15,290 --> 00:04:17,220
that neither machine can access.
87
00:04:17,220 --> 00:04:20,790
Until now?
88
00:04:20,790 --> 00:04:22,820
I routed the surveillance feeds
to give the machine
89
00:04:22,830 --> 00:04:24,560
encrypted access.
90
00:04:24,560 --> 00:04:25,790
Once the feeds populate,
91
00:04:25,800 --> 00:04:27,300
she'll have eyes
in the building,
92
00:04:27,300 --> 00:04:29,460
but Samaritan will be blind.
93
00:04:39,070 --> 00:04:41,310
Got room for two more?
94
00:04:48,150 --> 00:04:50,380
This day just keeps
getting weirder
95
00:04:50,390 --> 00:04:52,590
nice to see you, too, Lionel.
96
00:04:54,060 --> 00:04:55,560
If someone's trying
to hijack the market,
97
00:04:55,560 --> 00:04:57,160
shouldn't we head
to the trading floor?
98
00:04:57,160 --> 00:04:59,990
Ten percent of trades
are conducted on the floor.
99
00:05:00,000 --> 00:05:01,830
The rest are executed
automatically
100
00:05:01,830 --> 00:05:04,130
by high-frequency trade
algorithms.
101
00:05:04,130 --> 00:05:06,400
It so happens,
those trades are processed
102
00:05:06,400 --> 00:05:08,940
in the servers downstairs.
103
00:05:08,940 --> 00:05:10,100
Which is where we need to go
104
00:05:10,110 --> 00:05:12,440
to deploy the countermeasure.
105
00:05:12,440 --> 00:05:13,810
We just need to get past
106
00:05:13,810 --> 00:05:16,010
the server room's
biometric palm scanner.
107
00:05:16,010 --> 00:05:19,150
How do you suggest we do that?
108
00:05:19,150 --> 00:05:23,180
With some luck and a little help
from a friend.
109
00:05:27,660 --> 00:05:30,090
You found your mark, Shaw?
110
00:05:30,090 --> 00:05:31,190
Got eyes on our guy.
111
00:05:31,190 --> 00:05:33,060
How's he gonna help?
112
00:05:33,060 --> 00:05:36,330
His company handles all
the security for the exchange.
113
00:05:36,330 --> 00:05:39,530
And we need to get
into the server room.
114
00:05:39,540 --> 00:05:40,700
So he's got a key?
115
00:05:40,700 --> 00:05:41,950
Of sorts.
116
00:05:42,010 --> 00:05:43,910
He has an administrative code
that bypasses
117
00:05:43,910 --> 00:05:45,750
the biometric palm scanner.
118
00:05:45,750 --> 00:05:48,380
Well, you could've at least
given me a challenge.
119
00:05:48,390 --> 00:05:51,490
If it makes you feel any better,
we're gonna need it quick.
120
00:05:51,490 --> 00:05:55,520
Mr. Clean's
favoring his left knee.
121
00:05:55,530 --> 00:06:00,500
Right amount of pressure,
he'll sing.
122
00:06:00,500 --> 00:06:02,460
You don't even know
who I am, do you?
123
00:06:02,470 --> 00:06:06,130
You lost in one day what
it took me 15 years to build.
124
00:06:06,140 --> 00:06:07,940
We all lost our shirts.
125
00:06:07,940 --> 00:06:10,440
Market hasn't been this low
in 85 years.
126
00:06:10,440 --> 00:06:13,040
Yeah, well, this time,
127
00:06:13,040 --> 00:06:15,480
we're gonna take that ride
down together.
128
00:06:15,480 --> 00:06:17,810
All the way.
Just nobody move.
129
00:06:17,810 --> 00:06:19,780
I swear, I will blow this train
sky-high.
130
00:06:23,390 --> 00:06:26,250
I'm gonna have to get back
to you about that code.
131
00:06:34,930 --> 00:06:39,370
Welcome to the modern day
stock exchange.
132
00:06:39,370 --> 00:06:41,770
You got access to those
security feeds yet, Root?
133
00:06:41,770 --> 00:06:47,710
They just came online.
134
00:06:47,710 --> 00:06:49,680
Lockdown sub level six.
135
00:06:57,850 --> 00:07:02,120
Is something the matter,
Ms. Groves?
136
00:07:02,130 --> 00:07:05,330
It's a trap.
137
00:07:07,100 --> 00:07:10,500
Elevator's locked.
138
00:07:10,500 --> 00:07:11,500
Terrific.
Now what?
139
00:07:11,500 --> 00:07:13,200
Follow me.
140
00:07:13,200 --> 00:07:15,770
After 9/11, the exchange was
redesigned to go on lockdown
141
00:07:15,770 --> 00:07:18,610
in the event of an attack,
to keep combatants out.
142
00:07:18,610 --> 00:07:20,540
Of course, what Homeland
Security couldn't have predicted
143
00:07:20,540 --> 00:07:23,110
is that one day, Samaritan
might use the same system
144
00:07:23,110 --> 00:07:24,980
to keep its enemies in.
145
00:07:24,980 --> 00:07:25,980
Run!
146
00:07:29,350 --> 00:07:30,350
This way!
147
00:07:43,630 --> 00:07:45,170
At least we won't die hungry.
148
00:07:45,170 --> 00:07:48,270
Samaritan wants a fight,
I say we go down swinging.
149
00:07:48,270 --> 00:07:49,540
Remember the Alamo.
150
00:07:49,540 --> 00:07:50,900
More than a valiant last stand.
151
00:07:50,910 --> 00:07:52,070
We need a strategy.
152
00:07:54,680 --> 00:07:58,050
A little help please.
153
00:08:02,120 --> 00:08:03,220
It's a hell of a time
for your machine
154
00:08:03,220 --> 00:08:04,850
to go on the fritz, Harold.
155
00:08:04,850 --> 00:08:06,420
Give it a second.
156
00:08:06,420 --> 00:08:08,120
It's got a lot on its mind.
157
00:09:29,820 --> 00:09:32,050
Hey, man.
158
00:09:32,060 --> 00:09:33,960
So you wanna play or what?
159
00:09:33,960 --> 00:09:37,260
Oh, that's very kind of you,
but I'm playing with a friend.
160
00:09:37,260 --> 00:09:40,130
You've been sitting here
alone for hours, dude.
161
00:09:43,330 --> 00:09:45,430
My friend is a little shy.
162
00:09:45,440 --> 00:09:48,370
And somewhat indecisive.
163
00:09:58,310 --> 00:10:02,250
I thought you wanted me
to teach you how to play.
164
00:10:02,250 --> 00:10:05,920
Each possible move represents
a different game.
165
00:10:05,920 --> 00:10:09,390
A different universe
in which you make a better move.
166
00:10:09,390 --> 00:10:14,290
By the second move,
there are 72,084 possible games.
167
00:10:14,600 --> 00:10:17,780
By the third, 9 million.
168
00:10:18,020 --> 00:10:19,570
By the fourth...
169
00:10:25,500 --> 00:10:27,180
there are more possible
games of chess
170
00:10:27,180 --> 00:10:28,910
than there are atoms
in the universe.
171
00:10:28,910 --> 00:10:32,180
No one could possibly predict
them all, even you.
172
00:10:32,180 --> 00:10:35,650
Which means that that first move
can be terrifying.
173
00:10:35,650 --> 00:10:38,450
It's the furthest point
from the end of the game,
174
00:10:38,450 --> 00:10:41,720
there's a virtually infinite sea
of possibilities
175
00:10:41,720 --> 00:10:44,460
between you and the other side.
176
00:10:44,460 --> 00:10:47,460
But it also means
that if you make a mistake,
177
00:10:47,460 --> 00:10:51,000
there's a nearly infinite amount
of ways to fix it.
178
00:10:51,000 --> 00:10:56,000
So you should
simply relax and play.
179
00:11:09,620 --> 00:11:11,250
We need a strategy.
180
00:11:11,250 --> 00:11:14,120
A little help please.
181
00:11:14,120 --> 00:11:15,520
It's a hell of a
time for your machine
182
00:11:15,520 --> 00:11:16,620
to go on the fritz. Harold.
183
00:11:16,630 --> 00:11:17,830
Give it a second.
184
00:11:17,830 --> 00:11:20,560
It's got a lot on its mind.
185
00:11:21,860 --> 00:11:23,500
Got it.
186
00:11:23,500 --> 00:11:24,600
Got what?
187
00:11:24,600 --> 00:11:26,200
Who's she talking to?
188
00:11:26,200 --> 00:11:29,470
When we open that door,
turn left, Harold.
189
00:11:29,470 --> 00:11:32,340
You and I are going to the
server room to hack the system
190
00:11:32,340 --> 00:11:34,910
and stabilize the market.
191
00:11:34,910 --> 00:11:38,680
You two...Reese, Fusco...
secure our escape route.
192
00:11:38,680 --> 00:11:40,710
Turn right,
head to the mechanical room,
193
00:11:40,720 --> 00:11:42,680
and cut the tension cable
to the elevator's lock.
194
00:11:42,690 --> 00:11:43,980
How?
195
00:11:43,990 --> 00:11:45,350
She'll tell you
when you get there.
196
00:11:45,350 --> 00:11:46,350
Let's go.
197
00:11:56,760 --> 00:11:58,970
Ready to roll?
198
00:12:13,650 --> 00:12:16,080
Don't shoot!
199
00:12:16,080 --> 00:12:17,120
Look, it's a Degas.
200
00:12:17,120 --> 00:12:19,250
Original.
201
00:12:19,250 --> 00:12:22,860
It's quite striking in person.
202
00:12:22,860 --> 00:12:25,180
What's the point of saving
the world if you can't enjoy it?
203
00:12:26,430 --> 00:12:28,430
Look out!
204
00:12:28,430 --> 00:12:30,030
Two targets. Hall "B,"
requesting back...
205
00:12:36,140 --> 00:12:38,470
Sorry.
206
00:12:38,470 --> 00:12:43,640
Alpha? Tango? Report.
207
00:12:43,650 --> 00:12:45,880
Well, that didn't take long.
208
00:12:45,880 --> 00:12:49,120
Martine, two of the machine's
little helpers
209
00:12:49,120 --> 00:12:51,650
appear to be heading
to the server room.
210
00:12:51,650 --> 00:12:53,590
Should I retrieve them, sir?
211
00:12:53,590 --> 00:12:58,220
No, I'll send another
welcoming party.
212
00:12:58,230 --> 00:13:00,230
You are to make sure
the others don't escape.
213
00:13:00,230 --> 00:13:03,500
Split up.Cover all possible exits.
214
00:13:03,500 --> 00:13:04,700
And Martine...
215
00:13:04,700 --> 00:13:06,070
Sir?
216
00:13:06,070 --> 00:13:08,470
Enjoy yourself.
217
00:13:18,880 --> 00:13:20,810
Go back now.
218
00:13:25,390 --> 00:13:27,390
Looks like we drew
the short straw, partner.
219
00:13:27,390 --> 00:13:30,620
FBI. Drop your
weapons or we'll shoot.
220
00:13:30,630 --> 00:13:32,390
I thought you were DEA.
221
00:13:32,390 --> 00:13:35,860
What does it matter?
We'll shoot either way.
222
00:13:35,860 --> 00:13:39,000
Remember the Alamo.
223
00:13:39,000 --> 00:13:42,370
The last time I saw you
was in church.
224
00:13:42,370 --> 00:13:44,670
You should've prayed
a little harder.
225
00:13:44,670 --> 00:13:48,770
I go to hell,
I'm taking you with me.
226
00:13:48,780 --> 00:13:51,580
Hey, Reese.
You got a C?
227
00:13:51,580 --> 00:13:54,450
I'm having a little
problem getting that code.
228
00:13:54,450 --> 00:13:56,580
Sorry.
I'm busy making death threats
229
00:13:56,580 --> 00:13:58,350
to Samaritan operatives.
230
00:14:05,590 --> 00:14:08,930
Hey, you, with the bomb vest.
231
00:14:11,230 --> 00:14:14,270
Come on.
232
00:14:14,270 --> 00:14:17,770
You don't really want to hurt
all these people now, do you?
233
00:14:17,770 --> 00:14:19,470
Normally, I would just blow
your kneecaps off,
234
00:14:19,470 --> 00:14:21,170
but then you might detonate
the bomb,
235
00:14:21,180 --> 00:14:24,640
and that's a risk
I just can't take, so...
236
00:14:24,650 --> 00:14:27,350
you're either gonna have to take
off your vest,
237
00:14:27,350 --> 00:14:29,210
or I'll just put one between
your eyes.
238
00:14:29,220 --> 00:14:31,650
Now approaching Broadway and...
239
00:14:35,560 --> 00:14:36,860
What the hell?
240
00:14:42,090 --> 00:14:44,300
Hands up, now!
241
00:14:44,300 --> 00:14:46,600
Honey, you get our canary
to sing?
242
00:14:46,600 --> 00:14:47,930
We need that code.
243
00:14:47,940 --> 00:14:50,100
Sorry, you're on your own.
244
00:14:55,040 --> 00:14:56,710
Plan "B."
245
00:14:56,710 --> 00:14:59,240
we'll have to do it
the old-fashioned way.
246
00:14:59,250 --> 00:15:04,150
Whatever happens to me, don't
stop installing that software.
247
00:15:09,520 --> 00:15:10,590
Don't shoot!
248
00:15:10,590 --> 00:15:11,790
Chop-chop, Harold.
249
00:15:18,800 --> 00:15:22,030
For a second, Ms. Groves,
I thought all might be lost.
250
00:15:25,140 --> 00:15:28,770
Root! Watch...
251
00:15:28,780 --> 00:15:30,780
Harold!
252
00:15:35,850 --> 00:15:38,650
Harold...
253
00:16:19,560 --> 00:16:21,990
We need a strategy.
254
00:16:23,630 --> 00:16:25,360
A little help please.
255
00:16:30,200 --> 00:16:31,700
It's a hell of a time
for your machine
256
00:16:31,700 --> 00:16:33,240
to go on the fritz, Harold.
257
00:16:33,240 --> 00:16:34,710
Give it a second.
258
00:16:34,710 --> 00:16:37,470
It's got a lot on its mind.
259
00:17:08,760 --> 00:17:10,260
Oh, that's interesting.
260
00:17:10,260 --> 00:17:12,990
How many moves did you consider
that time?
261
00:17:15,930 --> 00:17:17,960
That's good.
You're paring them down,
262
00:17:17,970 --> 00:17:21,900
concentrating on the most
aggressive possible moves.
263
00:17:29,040 --> 00:17:31,970
I didn't see that.
264
00:17:31,970 --> 00:17:33,610
You like the queen, don't you?
265
00:17:33,610 --> 00:17:34,980
She can move in any direction.
266
00:17:34,980 --> 00:17:36,980
Target anything.
267
00:17:36,980 --> 00:17:38,580
Wasn't always the case though.
268
00:17:38,580 --> 00:17:40,580
She used to be one
of the weakest pieces.
269
00:17:40,580 --> 00:17:42,350
They played chess
in the royal court of Spain
270
00:17:42,350 --> 00:17:43,850
in the 15th century.
271
00:17:43,850 --> 00:17:45,120
Queen Isabella was offended.
272
00:17:45,120 --> 00:17:49,390
She asked her advisers
if they thought her that feeble.
273
00:17:50,990 --> 00:17:52,660
Their response was to make her
274
00:17:52,660 --> 00:17:55,260
the most powerful piece
in the game.
275
00:18:01,500 --> 00:18:03,140
You have to be careful though.
276
00:18:03,140 --> 00:18:06,810
Because in chess,
the more powerful a piece is,
277
00:18:06,810 --> 00:18:08,540
the more useful they are.
278
00:18:08,540 --> 00:18:11,540
Not just for winning...
279
00:18:14,850 --> 00:18:17,350
but to be used for sacrifice.
280
00:18:17,350 --> 00:18:22,890
As a trick.
281
00:18:27,360 --> 00:18:29,130
How many moves did you consider
that time?
282
00:18:30,800 --> 00:18:35,030
A second is like an infinity
to you, isn't it?
283
00:18:35,040 --> 00:18:40,170
You can take the time
to consider everything.
284
00:18:40,170 --> 00:18:41,840
Or almost everything.
285
00:18:41,840 --> 00:18:46,410
I'm afraid you missed it.
286
00:19:11,940 --> 00:19:13,140
We need a strategy.
287
00:19:13,140 --> 00:19:14,740
A little help please.
288
00:19:14,740 --> 00:19:15,810
It's a hell of a
time for your machine
289
00:19:15,810 --> 00:19:17,610
to go on the fritz, Harold.
290
00:19:17,610 --> 00:19:20,350
Give it a second,
it's got a lot on its mind.
291
00:19:22,680 --> 00:19:24,320
Got it.
292
00:19:24,320 --> 00:19:25,980
Who's she talking to?
293
00:19:25,990 --> 00:19:28,550
When we open that door,
you two turn left.
294
00:19:28,560 --> 00:19:30,420
You're going to the server room
to hack the system
295
00:19:30,420 --> 00:19:32,320
and stabilize the market.
296
00:19:32,330 --> 00:19:34,190
Hack? I can barely retrieve
my email.
297
00:19:34,200 --> 00:19:36,260
You might want to give us a job
that requires a little less
298
00:19:36,260 --> 00:19:37,630
technical proficiency.
299
00:19:37,630 --> 00:19:39,600
It's non-negotiable.
300
00:19:39,600 --> 00:19:42,070
We're going right, Harold,
to secure our escape route.
301
00:19:42,070 --> 00:19:43,940
We'll head to the mechanical
room and cut the tension cables
302
00:19:43,940 --> 00:19:45,400
to the elevator's lock.
303
00:19:45,410 --> 00:19:47,610
How exactly would we do that,
Ms. Groves?
304
00:19:47,610 --> 00:19:49,740
She'll tell us
when we get there.
305
00:19:59,320 --> 00:20:03,660
Ready to roll?
306
00:20:13,400 --> 00:20:14,630
Don't shoot!
307
00:20:27,750 --> 00:20:31,880
Alpha? Tango? Report.
308
00:20:31,890 --> 00:20:33,420
We're here, sir.
309
00:20:33,420 --> 00:20:35,290
Any orders, boss?
310
00:20:35,290 --> 00:20:36,490
No, proceed as planned.
311
00:20:46,530 --> 00:20:48,170
I imagine
Samaritan is monitoring
312
00:20:48,170 --> 00:20:49,900
the building's electrical
system.
313
00:20:49,900 --> 00:20:51,700
Once we disable
the elevator's locks,
314
00:20:51,710 --> 00:20:53,140
it'll be a matter of seconds
315
00:20:53,140 --> 00:20:56,270
before all the operatives
know our location.
316
00:20:56,280 --> 00:20:58,840
So we need to find a way
to re-supply power
317
00:20:58,850 --> 00:21:00,950
to the elevator first.
318
00:21:00,950 --> 00:21:02,310
Did she say what we're looking
for?
319
00:21:02,320 --> 00:21:04,520
Only that it was a hobby
of yours.
320
00:21:12,260 --> 00:21:17,960
When I was a boy,
I used to work on old cars.
321
00:21:17,960 --> 00:21:20,570
Hopefully, I can get this
generator started.
322
00:21:20,570 --> 00:21:22,570
Looks like you've got
this under control.
323
00:21:22,570 --> 00:21:24,370
I'll see about disabling
the lock.
324
00:21:24,370 --> 00:21:27,640
There's a manual release handle
on the back of the brake.
325
00:21:27,640 --> 00:21:29,840
But that elevator will be
heavily guarded.
326
00:21:29,840 --> 00:21:33,380
Harold, you of all people should
know there's more than one way
327
00:21:33,380 --> 00:21:35,780
to skin a cat.
328
00:21:38,080 --> 00:21:40,280
I feel sorry for the cat.
329
00:21:44,890 --> 00:21:48,760
Time to get to work.
330
00:21:48,760 --> 00:21:50,290
What now, chief?
331
00:21:50,300 --> 00:21:52,760
Hey, Reese, you got a sec?
332
00:21:52,770 --> 00:21:54,730
I was gonna ask you
the same thing.
333
00:21:54,730 --> 00:21:56,170
We need that bypass code.
334
00:21:56,170 --> 00:21:57,600
Oh, I'm working on it.
335
00:21:57,600 --> 00:22:00,800
How do you talk down
a psycho in a bomb vest?
336
00:22:03,840 --> 00:22:05,010
Hello?
337
00:22:05,010 --> 00:22:06,780
I was waiting on the punch-line.
338
00:22:06,780 --> 00:22:08,110
Reese...
339
00:22:08,110 --> 00:22:10,410
Look, if some guy straps
a bomb to his chest,
340
00:22:10,420 --> 00:22:12,520
he must believe his life
doesn't matter.
341
00:22:12,520 --> 00:22:15,750
Just...you know,
convince him it does.
342
00:22:20,090 --> 00:22:22,790
Hey, you in the bomb vest.
343
00:22:25,260 --> 00:22:29,770
I don't think you
really wanna do this.
344
00:22:29,770 --> 00:22:34,710
Come on, you don't want to hurt
all these people now, do you?
345
00:22:34,710 --> 00:22:39,010
You've gotta have something
to live for, right?
346
00:22:39,010 --> 00:22:41,610
Or...someone?
347
00:22:41,610 --> 00:22:43,610
My wife.
348
00:22:43,620 --> 00:22:48,120
She's sick and now I can't
afford to pay her medical bills.
349
00:22:48,120 --> 00:22:51,250
Because of this lousy excuse
for a human being.
350
00:22:51,260 --> 00:22:53,220
He wasted my life savings.
351
00:22:53,230 --> 00:22:55,630
And now he's wasted
what's left of my life.
352
00:22:55,630 --> 00:22:58,130
But you don't have to waste
your death.
353
00:22:58,130 --> 00:23:01,570
If you want to die, okay.
354
00:23:01,570 --> 00:23:06,470
But die for something
that you love.
355
00:23:06,470 --> 00:23:08,170
Are you crazy?
Shoot this lunatic
356
00:23:08,170 --> 00:23:09,840
before it's too late!
357
00:23:09,840 --> 00:23:11,670
What the hell?
358
00:23:11,680 --> 00:23:14,810
No!
359
00:23:14,810 --> 00:23:18,520
Hands up, now!
360
00:23:18,520 --> 00:23:20,320
Shaw, you okay?
361
00:23:20,320 --> 00:23:25,490
You're on your own.
362
00:23:25,490 --> 00:23:27,160
All right,
we're gonna have to do this
363
00:23:27,160 --> 00:23:30,490
the old-fashioned way.
364
00:23:34,300 --> 00:23:35,770
Don't shoot!
365
00:23:35,770 --> 00:23:38,430
Maybe Nutter Butter was right
to send us.
366
00:23:48,350 --> 00:23:50,680
All right, glasses,
you ready for Hacking 101?
367
00:23:50,680 --> 00:23:53,050
All right, but the code
is rather long.
368
00:23:53,050 --> 00:23:54,150
Hit me.
369
00:23:54,150 --> 00:23:57,090
Lower case "e," "n," "v," space,
370
00:23:57,090 --> 00:23:59,590
"x," equals, apostrophe,
371
00:23:59,590 --> 00:24:00,760
left bracket, right bracket,
372
00:24:00,760 --> 00:24:02,330
left curly brace,
colon...
373
00:24:02,330 --> 00:24:04,560
Curly what?
374
00:24:04,560 --> 00:24:06,500
I'll send you a text.
375
00:24:06,500 --> 00:24:11,870
It's important that you
adhere to the text, exactly.
376
00:24:11,870 --> 00:24:12,900
Hurry up, Lionel.
377
00:24:12,900 --> 00:24:14,900
You're not helping.
378
00:24:14,910 --> 00:24:16,570
We're not gonna make it.
379
00:24:16,570 --> 00:24:19,410
No. We won't.
380
00:24:19,410 --> 00:24:20,840
We're sitting ducks.
381
00:24:20,850 --> 00:24:22,680
We need to find cover.
382
00:24:22,680 --> 00:24:23,950
Lionel, remember the Alamo?
383
00:24:23,950 --> 00:24:25,410
Yeah, what about it?
384
00:24:25,420 --> 00:24:29,950
Well, you're gonna miss it.
385
00:24:29,950 --> 00:24:31,390
Hey, what about you?
386
00:24:31,390 --> 00:24:33,460
Somebody's gotta be the hero.
387
00:25:06,620 --> 00:25:08,960
You're cheerful for a dead man.
388
00:25:08,960 --> 00:25:10,460
You're carrying a grenade.
389
00:25:10,460 --> 00:25:13,430
Samaritan standard issue.
390
00:25:13,430 --> 00:25:16,100
Which means you all are.
391
00:25:33,280 --> 00:25:38,720
Now which cable controls
the elevator's mechanical lock?
392
00:25:47,000 --> 00:25:51,630
Hey, sweetie, you busy?
393
00:25:51,640 --> 00:25:52,830
A little.
394
00:25:52,840 --> 00:25:54,140
Skip the verbal foreplay, Root.
395
00:25:54,140 --> 00:25:55,570
Why you calling?
396
00:25:55,570 --> 00:25:57,540
Can't a couple of gals
take a little break
397
00:25:57,540 --> 00:25:59,410
from work to catch up?
398
00:25:59,410 --> 00:26:01,710
I've been arrested and you're
fighting an AI apocalypse
399
00:26:01,710 --> 00:26:05,410
so, no, we don't have time
to catch up.
400
00:26:05,420 --> 00:26:07,820
Well, there's no need
to be rude.
401
00:26:07,820 --> 00:26:10,350
I am not having this
conversation right now.
402
00:26:10,350 --> 00:26:12,750
There's no time
like the present, Sameen.
403
00:26:12,760 --> 00:26:15,690
Why are you so afraid to talk
about your feelings?
404
00:26:17,160 --> 00:26:18,590
Feelings?
405
00:26:18,600 --> 00:26:19,830
I'm a sociopath.
406
00:26:19,830 --> 00:26:21,260
I don't have feelings.
407
00:26:21,260 --> 00:26:26,400
And I'm a reformed killer
for hire.
408
00:26:26,400 --> 00:26:29,470
We're perfect for each other.
409
00:26:29,470 --> 00:26:31,540
You're gonna figure that out
someday.
410
00:26:32,360 --> 00:26:36,480
Root, if you and I were
the last two people
411
00:26:36,480 --> 00:26:38,080
on the face of this planet...
412
00:26:38,080 --> 00:26:40,350
An increasingly
plausible scenario
413
00:26:40,350 --> 00:26:42,320
given Samaritan's plans.
414
00:26:42,320 --> 00:26:45,990
Fine. Maybe someday,
415
00:26:45,990 --> 00:26:48,920
when Samaritan wipes
everyone out...
416
00:26:50,930 --> 00:26:52,930
we can talk about it.
417
00:26:54,600 --> 00:26:56,600
You're saying maybe someday?
418
00:26:57,730 --> 00:26:58,900
Yeah, sure, Root.
419
00:26:58,900 --> 00:27:00,670
Maybe someday.
420
00:27:00,670 --> 00:27:02,100
Is that good enough for you?
421
00:27:03,170 --> 00:27:06,410
Yes, Sameen.
422
00:27:12,210 --> 00:27:14,010
That's good enough for me.
423
00:27:19,190 --> 00:27:22,260
Root?
424
00:27:22,260 --> 00:27:24,960
Root!
425
00:27:42,670 --> 00:27:44,480
It's a hell of a time
for your machine
426
00:27:44,480 --> 00:27:46,080
to go on the fritz, Harold.
427
00:27:46,080 --> 00:27:47,480
Give it a second.
428
00:27:47,480 --> 00:27:48,850
It's got a lot on its mind.
429
00:28:12,000 --> 00:28:13,030
We need a strategy.
430
00:28:13,040 --> 00:28:14,160
A little help please.
431
00:28:14,270 --> 00:28:15,330
It's a hell of a
time for your machine
432
00:28:15,380 --> 00:28:16,440
to go on the fritz, Harold.
433
00:28:16,450 --> 00:28:17,580
Give it a second.
434
00:28:17,580 --> 00:28:20,220
It's got a lot on its mind.
435
00:28:21,220 --> 00:28:22,450
Got it.
436
00:28:22,450 --> 00:28:24,350
Got what? Who's she talking to?
437
00:28:24,350 --> 00:28:26,790
When we open that door,
everyone turn left.
438
00:28:26,790 --> 00:28:29,490
We're going to the server room
to hack the system together.
439
00:28:29,490 --> 00:28:31,230
Then we move as a team
to the mechanical room
440
00:28:31,230 --> 00:28:33,430
to secure our escape route.
441
00:28:38,700 --> 00:28:41,140
Ready to roll?
442
00:28:45,040 --> 00:28:46,410
Why did you just do that?
443
00:28:46,410 --> 00:28:49,080
Why not?
We're in a simulation.
444
00:29:02,520 --> 00:29:05,030
Don't shoot!
445
00:29:05,030 --> 00:29:06,130
Look, it's a Degas.
446
00:29:06,130 --> 00:29:08,260
Original.
447
00:29:22,540 --> 00:29:25,250
Hey, Reese. Got a sec?
448
00:29:25,250 --> 00:29:27,080
I'm taking out the trash.
449
00:29:27,080 --> 00:29:28,520
Talk with Shaw.
450
00:29:28,520 --> 00:29:30,920
Yeah.
You rang?
451
00:29:30,920 --> 00:29:32,850
How do you talk down a guy
in a bomb vest?
452
00:29:32,860 --> 00:29:34,220
And spare me the jokes.
453
00:29:34,220 --> 00:29:35,660
Okay, well, I knew a guy
on the force.
454
00:29:35,660 --> 00:29:36,760
He had it rough.
455
00:29:36,760 --> 00:29:38,590
Talked about eating his gun.
456
00:29:38,590 --> 00:29:42,230
The one thing he said,
he never felt so alone.
457
00:29:42,230 --> 00:29:44,030
So how did you convince him
that he wasn't?
458
00:29:44,030 --> 00:29:46,630
I didn't. He put a bullet
through his brain.
459
00:29:46,640 --> 00:29:49,870
Good luck.
460
00:29:49,870 --> 00:29:52,440
Hey, you, with the bomb vest.
461
00:29:52,440 --> 00:29:53,610
What's your name?
462
00:29:53,610 --> 00:29:55,740
What?
His name's Greg.
463
00:29:55,750 --> 00:29:57,110
It's Gary, you pathetic
piece of...
464
00:29:57,110 --> 00:29:58,950
Okay, alright, Gary.
465
00:29:58,950 --> 00:30:01,120
I know that you're a decent guy.
466
00:30:01,120 --> 00:30:03,920
A decent guy that's fallen
on some hard times.
467
00:30:03,920 --> 00:30:05,690
Yeah. Hard?
468
00:30:05,690 --> 00:30:07,490
What do you know about it?
469
00:30:07,490 --> 00:30:10,620
I know a lot of people are going
to be hurting here after today.
470
00:30:10,630 --> 00:30:12,030
Take this guy.
471
00:30:12,030 --> 00:30:13,430
I mean, look, no offense,
472
00:30:13,430 --> 00:30:14,630
but you look like
you've been taken
473
00:30:14,630 --> 00:30:16,830
to the cleaners several times.
474
00:30:16,830 --> 00:30:18,430
I've been wiped out.
475
00:30:18,430 --> 00:30:21,000
I'll be lucky if I can pay
my kid's tuition...
476
00:30:21,000 --> 00:30:22,440
if I make it out of here.
477
00:30:22,440 --> 00:30:24,770
What about you, lady?
Are you in the market?
478
00:30:24,770 --> 00:30:26,670
No, but my boss just lost
his job today,
479
00:30:26,680 --> 00:30:30,240
and I got laid off too, and I've
got three kids to support.
480
00:30:30,250 --> 00:30:32,480
I guess I can kiss my pension
good-bye.
481
00:30:32,480 --> 00:30:33,680
Please, stop.
482
00:30:33,680 --> 00:30:35,120
See, Gary?
483
00:30:35,120 --> 00:30:36,520
Life is crap.
484
00:30:36,520 --> 00:30:38,720
Welcome to the human race.
485
00:30:38,720 --> 00:30:42,690
But the good news is,
you're not alone.
486
00:30:45,290 --> 00:30:47,160
Are you crazy?
Just shoot this lunatic.
487
00:30:47,160 --> 00:30:48,660
Hey, shut up!
What the hell do you know?
488
00:30:48,660 --> 00:30:49,660
Don't be an idiot.
Keep your nose out of it.
489
00:30:49,670 --> 00:30:51,160
What are you, crazy?
490
00:30:56,900 --> 00:30:59,110
What the hell?
491
00:31:10,720 --> 00:31:12,920
Hands up, now!
492
00:31:18,560 --> 00:31:19,660
What now, chief?
493
00:31:19,660 --> 00:31:21,590
Ready for that code?
494
00:31:21,600 --> 00:31:24,400
I'm gonna let our friend
do the talking.
495
00:31:24,400 --> 00:31:27,300
He's very interested
in saving his pension.
496
00:31:30,800 --> 00:31:32,440
Excuse me.
497
00:31:32,440 --> 00:31:34,940
We're gonna need to borrow one
of your computers.
498
00:31:45,020 --> 00:31:46,750
Coolly delivered sadistic
warning.
499
00:31:46,750 --> 00:31:48,290
Self-deprecating inquiry
into the time
500
00:31:48,290 --> 00:31:49,920
necessary to infiltrate system.
501
00:31:49,920 --> 00:31:52,230
Funny yet insightful retort.
502
00:31:52,230 --> 00:31:55,230
Mildly agitated declaration
of mission completion.
503
00:32:01,400 --> 00:32:03,640
Gentle exhortation
to further action.
504
00:32:08,910 --> 00:32:10,910
Overly affectionate greeting.
505
00:32:10,910 --> 00:32:13,010
Greeting.
506
00:32:13,010 --> 00:32:16,280
Transparent rationale
for conversation.
507
00:32:16,280 --> 00:32:18,580
Annoyed attempt
to deflect subtext.
508
00:32:18,590 --> 00:32:20,920
Overt come-on.
509
00:32:20,920 --> 00:32:25,320
Mildly embarrassed defensiveness
bordering on hostility.
510
00:32:26,290 --> 00:32:28,260
Playfully witty sign-off.
511
00:32:35,440 --> 00:32:36,770
This takes me back.
512
00:32:36,770 --> 00:32:38,870
I used to work on old cars
as a boy.
513
00:32:38,870 --> 00:32:41,210
Yo, Nutella,
could use a hand.
514
00:32:41,210 --> 00:32:43,280
Here.
515
00:32:46,110 --> 00:32:48,710
Which cable controls
the elevator's mechanical lock?
516
00:32:48,720 --> 00:32:50,380
The coiled one.
517
00:32:50,380 --> 00:32:52,150
But cutting it will alert
Samaritan's operatives.
518
00:32:52,150 --> 00:32:56,360
So wait until Harold starts...
519
00:32:56,360 --> 00:32:57,720
Too late.
520
00:32:57,730 --> 00:33:00,830
They're coming.
521
00:33:00,830 --> 00:33:03,900
Hurry, Harold.
522
00:33:06,800 --> 00:33:08,470
You've got
power to the elevator.
523
00:33:08,470 --> 00:33:13,000
Cut the cable that controls
the lock.
524
00:33:13,010 --> 00:33:15,010
Lionel, now.
525
00:33:27,350 --> 00:33:30,190
Shots to the head
and center mass.
526
00:33:30,190 --> 00:33:31,790
On my mark.
527
00:33:31,790 --> 00:33:32,790
One...
528
00:33:32,790 --> 00:33:34,990
Two. Three!
529
00:34:15,920 --> 00:34:18,660
Yes, yes, you needn't rub it in.
530
00:34:18,660 --> 00:34:21,930
One afternoon
and you're a grandmaster.
531
00:34:21,930 --> 00:34:24,060
Mind you, you'll encounter far
more capable opponents
532
00:34:24,070 --> 00:34:27,270
than me if you go looking.
533
00:34:34,510 --> 00:34:37,380
No.
I don't think so.
534
00:34:37,380 --> 00:34:41,280
You asked me to teach you chess
and I've done that.
535
00:34:41,280 --> 00:34:44,780
It's a useful mental exercise.
536
00:34:44,790 --> 00:34:46,420
And through the years,
many thinkers
537
00:34:46,420 --> 00:34:49,590
have been fascinated by it.
538
00:34:49,590 --> 00:34:52,030
But I don't enjoy playing.
539
00:34:52,030 --> 00:34:53,160
Do you know why not?
540
00:34:54,860 --> 00:34:56,530
Because it was a game
that was born
541
00:34:56,530 --> 00:35:00,270
during a brutal age,
when life counted for little.
542
00:35:00,270 --> 00:35:01,900
And everyone believed
that some people
543
00:35:01,900 --> 00:35:04,100
were worth more than others.
544
00:35:04,110 --> 00:35:08,310
Kings and pawns.
545
00:35:08,310 --> 00:35:11,510
I don't think that anyone is
worth more than anyone else.
546
00:35:11,510 --> 00:35:17,150
I don't envy you the decisions
you're gonna have to make.
547
00:35:17,150 --> 00:35:19,220
And one day I'll be gone,
548
00:35:19,220 --> 00:35:21,850
and you'll have no one
to talk to.
549
00:35:21,860 --> 00:35:23,290
But if you remember
nothing else,
550
00:35:23,290 --> 00:35:27,060
please remember this.
551
00:35:27,060 --> 00:35:30,160
Chess is just a game.
552
00:35:30,160 --> 00:35:33,130
Real people aren't pieces.
553
00:35:33,130 --> 00:35:37,240
And you can't assign more value
to some of them than to others.
554
00:35:37,240 --> 00:35:39,410
Not to me.
555
00:35:39,410 --> 00:35:41,770
Not to anyone.
556
00:35:41,780 --> 00:35:45,180
People are not a thing
that you can sacrifice.
557
00:35:49,750 --> 00:35:53,190
The lesson is that anyone
who looks on the world
558
00:35:53,190 --> 00:35:57,020
as if it was a game of chess
deserves to lose.
559
00:36:47,770 --> 00:36:49,210
So much for dying
with a full stomach.
560
00:36:49,210 --> 00:36:51,510
Got it.
561
00:36:51,510 --> 00:36:54,380
Got what? Who's she talking to?
562
00:36:54,380 --> 00:36:57,020
When we open that door,
everyone turn left.
563
00:36:57,020 --> 00:36:59,850
We're going to the server room
to hack the system together.
564
00:36:59,850 --> 00:37:01,490
Then we move, as a team,
to the mechanical room
565
00:37:01,490 --> 00:37:03,250
to secure our escape route.
566
00:37:03,260 --> 00:37:06,090
Perhaps we should consider
splitting up.
567
00:37:06,090 --> 00:37:09,160
Yeah, maybe the machine hasn't
thought through all the angles.
568
00:37:09,160 --> 00:37:11,100
Trust me.
569
00:37:11,100 --> 00:37:12,900
These are our best odds.
570
00:37:19,940 --> 00:37:22,570
Ready to roll?
571
00:37:26,850 --> 00:37:28,750
Don't shoot!
572
00:37:28,750 --> 00:37:34,150
Look, it's an original Degas.
573
00:37:34,150 --> 00:37:37,920
You'll thank me later.
574
00:37:43,260 --> 00:37:48,100
What good's saving the world,
Harry, if we can't enjoy it?
575
00:37:48,100 --> 00:37:50,030
Welcome to the human race.
576
00:37:50,040 --> 00:37:54,240
Put the good news is,
you're not alone.
577
00:37:54,240 --> 00:37:56,670
What the hell?
578
00:38:03,920 --> 00:38:07,720
Ready for that code?
579
00:38:18,660 --> 00:38:21,330
The stock market
has suddenly begun to stabilize
580
00:38:21,330 --> 00:38:23,970
and even slowly tick up after
a wild afternoon of trading.
581
00:38:39,620 --> 00:38:41,420
This brings back memories.
582
00:38:41,420 --> 00:38:43,350
I used to work on old cars
as a boy.
583
00:38:43,360 --> 00:38:45,060
With your father.
584
00:38:45,060 --> 00:38:49,660
Funny, I remember everything
he ever taught me about cars.
585
00:38:49,660 --> 00:38:52,500
In truth, I remember everything
he ever taught me.
586
00:38:52,500 --> 00:38:54,530
Don't worry, Harold.
587
00:38:54,530 --> 00:38:58,340
You've taught her well.
588
00:38:58,340 --> 00:38:59,900
Yo, Banana Nut Crunch.
589
00:38:59,910 --> 00:39:02,340
Could use a hand.
590
00:39:04,280 --> 00:39:07,040
Which cable controls
the elevator's mechanical lock?
591
00:39:08,280 --> 00:39:10,480
They're early.
Get ready.
592
00:39:13,890 --> 00:39:17,390
Hurry, Harold.
593
00:39:19,360 --> 00:39:21,560
Cut the coiled cable.
594
00:39:46,380 --> 00:39:47,580
I'm out.
595
00:39:53,060 --> 00:39:54,090
Finch!
596
00:39:58,500 --> 00:40:02,770
Surrender your weapons now!
597
00:40:02,770 --> 00:40:03,770
You gotta put pressure on it.
598
00:40:03,770 --> 00:40:06,640
I'm all right, Harold.
599
00:40:06,640 --> 00:40:08,270
We've got them covered, sir.
600
00:40:08,270 --> 00:40:10,070
Very well.
601
00:40:10,080 --> 00:40:12,740
All games must come to an end.
602
00:40:18,250 --> 00:40:19,450
Hey, sweetie.
603
00:40:19,450 --> 00:40:20,380
You busy?
604
00:40:20,390 --> 00:40:21,580
A little.
605
00:40:21,590 --> 00:40:22,650
Skip the verbal foreplay, Root.
606
00:40:22,650 --> 00:40:24,220
Why are you calling?
607
00:40:24,220 --> 00:40:25,720
Can't a couple of gals
take a little break
608
00:40:25,720 --> 00:40:29,590
from work to catch up?
609
00:40:29,590 --> 00:40:33,400
No, we do not have time
to catch up.
610
00:40:33,400 --> 00:40:35,230
Oh, you guys look like crap.
611
00:40:37,870 --> 00:40:39,240
How did you...
612
00:40:39,240 --> 00:40:40,800
Had to crawl through 50 yards
of air duct.
613
00:40:40,810 --> 00:40:42,970
We won't make it that way.
614
00:40:42,970 --> 00:40:44,540
Don't worry.
615
00:40:44,540 --> 00:40:47,080
I got a little gift from
our friend in the bomb vest.
616
00:40:47,080 --> 00:40:50,910
I'll take it from here.
617
00:41:00,920 --> 00:41:02,990
Come on, get him up.
618
00:41:02,990 --> 00:41:05,060
We're so good at this together.
619
00:41:05,060 --> 00:41:07,260
You're gonna realize
that some day.
620
00:41:09,830 --> 00:41:12,570
Root, no offense...
621
00:41:12,570 --> 00:41:14,000
you're hot.
622
00:41:14,010 --> 00:41:15,770
You're good with a gun.
623
00:41:15,770 --> 00:41:18,170
Those are two qualities
I greatly admire.
624
00:41:18,180 --> 00:41:20,110
But you and me together
would be like
625
00:41:20,110 --> 00:41:22,610
a four alarm fire
in an oil refinery.
626
00:41:22,610 --> 00:41:23,610
Sounds cozy.
627
00:41:23,610 --> 00:41:24,950
I'm out of ammo, Shaw.
628
00:41:24,950 --> 00:41:26,780
We need to go.
Might not get a second chance.
629
00:41:26,780 --> 00:41:30,320
Second chances are overrated,
Harold.
630
00:41:30,320 --> 00:41:31,790
What the...
631
00:41:31,790 --> 00:41:35,590
The controls aren't responding.
632
00:41:35,590 --> 00:41:37,530
The desk.
633
00:41:37,530 --> 00:41:39,530
There's an override button.
634
00:41:39,530 --> 00:41:41,960
Someone's gotta get to
that button and hold them off.
635
00:41:41,970 --> 00:41:44,570
Sameen, if you even think
I'm gonna let you...
636
00:41:44,570 --> 00:41:46,070
Oh, for God's sakes.
637
00:43:29,370 --> 00:43:39,930
45079
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.