All language subtitles for Person Of Interest S04e03 Wingman

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,990 --> 00:00:04,790 (finch) we are being watched. 2 00:00:04,790 --> 00:00:07,460 The government has a secret system, 3 00:00:07,460 --> 00:00:11,660 A machine that spies on you every hour of every day. 4 00:00:11,660 --> 00:00:14,200 I designed the machine to detect acts of terror, 5 00:00:14,200 --> 00:00:15,960 But it sees everything, 6 00:00:15,970 --> 00:00:19,170 Violent crimes involving ordinary people. 7 00:00:19,170 --> 00:00:22,170 The government considers these people irrelevant. 8 00:00:22,170 --> 00:00:24,410 We don't. 9 00:00:24,410 --> 00:00:29,010 Hunted by the authorities, we work in secret. 10 00:00:29,010 --> 00:00:33,480 You will never find us, but victim or perpetrator, 11 00:00:33,480 --> 00:00:36,420 If your number's up, we'll find you. 12 00:00:48,530 --> 00:00:50,600 [screaming] 13 00:01:23,200 --> 00:01:24,930 - [groans] 14 00:01:24,940 --> 00:01:25,930 [people screaming] 15 00:01:28,110 --> 00:01:29,870 Nypd. 16 00:01:29,870 --> 00:01:31,210 Ohh. 17 00:01:31,210 --> 00:01:33,370 [applause] 18 00:01:38,850 --> 00:01:40,880 Oh, my god. What happened? 19 00:01:40,880 --> 00:01:42,450 What the hell are you doing? 20 00:01:42,450 --> 00:01:43,950 Catching the bad guys. 21 00:01:43,950 --> 00:01:46,020 Yeah. We had three rmp's coming. 22 00:01:46,020 --> 00:01:48,560 You know, a little thing called backup? 23 00:01:48,560 --> 00:01:50,990 You know, sometimes we wait for it instead of shooting people, 24 00:01:50,990 --> 00:01:52,390 'causing mayhem in the middle of manhattan. 25 00:01:52,400 --> 00:01:53,830 It's hot as hell out here. 26 00:01:53,830 --> 00:01:55,660 Figure i'd save us all some time. 27 00:01:55,670 --> 00:01:57,970 Listen, you're not a lone wolf anymore, pal. 28 00:01:57,970 --> 00:02:00,840 You're a cop, and you need to start respecting the job. 29 00:02:00,840 --> 00:02:03,710 There are rules and regulations that come with that badge. 30 00:02:03,710 --> 00:02:05,770 Like you haven't bent those rules before? 31 00:02:05,780 --> 00:02:07,140 Yeah, well, i don't anymore. 32 00:02:07,140 --> 00:02:08,540 You know who else doesn't? The new captain. 33 00:02:08,550 --> 00:02:10,150 Well, that was novel. 34 00:02:10,150 --> 00:02:12,550 Shooting a perp in front of hundreds of witnesses? 35 00:02:12,550 --> 00:02:14,050 Subtle. 36 00:02:14,050 --> 00:02:15,720 The guy's probably gonna need crutches 37 00:02:15,720 --> 00:02:17,050 For the rest of his life. 38 00:02:17,050 --> 00:02:18,390 What is that, the third or fourth guy 39 00:02:18,390 --> 00:02:19,950 You kneecapped this month, riley? 40 00:02:19,960 --> 00:02:21,560 Fourth, ma'am. 41 00:02:21,560 --> 00:02:22,760 I suppose i should give you points 42 00:02:22,760 --> 00:02:24,760 For being such a good shot. 43 00:02:24,760 --> 00:02:27,100 You were supposed to be working the bowman homicide. 44 00:02:27,100 --> 00:02:28,930 What the hell were you doing 45 00:02:28,930 --> 00:02:31,730 Chasing a druggie smash and grabber in midtown? 46 00:02:31,740 --> 00:02:33,600 We were working a developmental. 47 00:02:33,600 --> 00:02:34,940 Into what, an early grave? 48 00:02:34,940 --> 00:02:37,440 We got c.I.'s all over town. 49 00:02:37,440 --> 00:02:40,180 Those c.I.'s help you close any cases yet? 50 00:02:40,180 --> 00:02:42,510 The compstat numbers are an embarrassment. 51 00:02:42,510 --> 00:02:45,580 Homicides are up 20% in the last two months. 52 00:02:45,580 --> 00:02:47,420 I'm ready to fire me. 53 00:02:47,420 --> 00:02:49,780 What's going on, gentlemen? 54 00:02:49,790 --> 00:02:52,490 It's a heat wave, captain. Tempers flare. 55 00:02:52,490 --> 00:02:54,460 The city's taking a turn for the worse. 56 00:02:54,460 --> 00:02:56,120 We need to do a better job 57 00:02:56,130 --> 00:02:58,460 Of getting out in front of this thing. 58 00:02:58,460 --> 00:03:02,030 I need to know, are you guys working with me or against me? 59 00:03:02,030 --> 00:03:03,430 We just want to do our job, captain. 60 00:03:03,430 --> 00:03:04,830 So get your asses out there 61 00:03:04,830 --> 00:03:06,400 And show me what you can really do. 62 00:03:06,400 --> 00:03:08,570 Yes, ma'am. 63 00:03:10,740 --> 00:03:14,910 Hey, you in the fancy suit. 64 00:03:14,910 --> 00:03:16,880 You're part of a team now. 65 00:03:16,880 --> 00:03:18,850 No more narco cowboy nonsense, 66 00:03:18,850 --> 00:03:21,950 And try not to shoot anyone for a few days. 67 00:03:21,950 --> 00:03:23,120 You hear me? 68 00:03:23,120 --> 00:03:26,190 Loud and clear. 69 00:03:33,630 --> 00:03:36,260 You heard what she said. We got work to do. 70 00:03:36,270 --> 00:03:38,930 Relax, lionel. 71 00:03:38,940 --> 00:03:40,400 Listen, mr. Fabulous. 72 00:03:40,400 --> 00:03:42,040 I got a mortgage, alimony, 73 00:03:42,040 --> 00:03:43,640 And a kid going to college in a few years. 74 00:03:43,640 --> 00:03:45,270 You see this place? 75 00:03:45,280 --> 00:03:46,870 This is my livelihood. 76 00:03:46,880 --> 00:03:49,110 And it's filled with too much bureaucracy 77 00:03:49,110 --> 00:03:50,480 And not enough direct action. 78 00:03:50,480 --> 00:03:52,280 This is my real life, detective. 79 00:03:52,280 --> 00:03:54,820 Not some superhero cover identity. 80 00:03:57,120 --> 00:03:59,320 Okay. 81 00:03:59,320 --> 00:04:00,760 I hear you. 82 00:04:00,760 --> 00:04:01,760 Yeah. 83 00:04:01,760 --> 00:04:03,860 No, i'll work on it. 84 00:04:03,860 --> 00:04:05,730 I've spent the past two decades 85 00:04:05,730 --> 00:04:07,730 Learning how not to color inside the lines. 86 00:04:07,730 --> 00:04:10,700 May take me a second or two to figure it out. 87 00:04:10,700 --> 00:04:13,030 [cell phone rings] 88 00:04:13,040 --> 00:04:14,370 Riley. 89 00:04:14,370 --> 00:04:16,370 Detective riley, we have a new number. 90 00:04:16,370 --> 00:04:18,810 Now's not the best time, professor. 91 00:04:18,810 --> 00:04:20,310 I'm at work. 92 00:04:20,310 --> 00:04:22,180 Circumventing suspicious employers 93 00:04:22,180 --> 00:04:23,910 Is part of our new challenge, john. 94 00:04:23,910 --> 00:04:26,480 Please hurry. 95 00:04:35,230 --> 00:04:36,560 (shaw) go get it, bear. 96 00:04:36,560 --> 00:04:40,400 Go get it. Go get it. 97 00:04:40,400 --> 00:04:41,560 Go get 'em, bear. 98 00:04:41,560 --> 00:04:42,830 Go get 'em. 99 00:04:42,830 --> 00:04:44,430 (finch) ms. Shaw, please. 100 00:04:44,430 --> 00:04:46,500 He doesn't need any more encouragement. 101 00:04:46,500 --> 00:04:49,500 Don't you want him to catch it? 102 00:04:49,510 --> 00:04:52,370 Not if it involves finding rat entrails in our new office, no. 103 00:04:55,610 --> 00:04:57,280 Bear, hier. 104 00:04:57,280 --> 00:04:58,950 While the machine may have given us a place of operation, 105 00:04:58,950 --> 00:05:03,280 It didn't account for our financial situation. 106 00:05:03,290 --> 00:05:05,920 I'm afraid your meals and rent are going to have to start 107 00:05:05,920 --> 00:05:08,090 Coming out of your actual paychecks. 108 00:05:08,090 --> 00:05:09,860 Well, it's a good thing i'm working two jobs. 109 00:05:09,860 --> 00:05:12,430 The makeup counter pays like crap. 110 00:05:12,430 --> 00:05:14,300 And do you know how expensive a nice pair of heels are? 111 00:05:14,300 --> 00:05:15,600 What a racket. 112 00:05:15,600 --> 00:05:18,930 Until i access some auxiliary funds, 113 00:05:18,940 --> 00:05:20,770 We have no choice 114 00:05:20,770 --> 00:05:24,440 But commit to our identities' socioeconomic status. 115 00:05:24,440 --> 00:05:25,970 Copy that. 116 00:05:25,980 --> 00:05:30,010 Ramen and two buck chuck for the rest of the month. 117 00:05:30,010 --> 00:05:33,050 We'll need to make this fast. 118 00:05:33,050 --> 00:05:35,620 I'm on the new captain's hit list and my partner's. 119 00:05:35,620 --> 00:05:37,150 What, did you shoot somebody else? 120 00:05:37,150 --> 00:05:39,350 You have to be more careful, john. 121 00:05:39,360 --> 00:05:41,490 The identities that the machine created for us 122 00:05:41,490 --> 00:05:44,630 Are precious commodities not to be taken for granted. 123 00:05:44,630 --> 00:05:46,360 It was hot out. 124 00:05:49,500 --> 00:05:50,800 Never mind. 125 00:05:50,800 --> 00:05:52,400 Let's hear about that new number. 126 00:05:52,400 --> 00:05:54,870 Andre cooper. 127 00:05:54,870 --> 00:05:57,740 Born and raised in the bronx. 128 00:05:57,740 --> 00:06:02,380 Former longshoreman turned professional social liaison. 129 00:06:02,380 --> 00:06:03,480 A social what? 130 00:06:03,480 --> 00:06:04,610 A professional wingman. 131 00:06:04,610 --> 00:06:06,210 He's the guy people hire 132 00:06:06,220 --> 00:06:07,580 When they can't pick up women on their own. 133 00:06:07,580 --> 00:06:09,950 Why leave a union gig 134 00:06:09,950 --> 00:06:11,820 To teach desperate men pick-up tricks? 135 00:06:11,820 --> 00:06:13,890 I suggest we get close to cooper's operation and find out. 136 00:06:13,890 --> 00:06:16,260 You mean go undercover as a client? 137 00:06:16,260 --> 00:06:18,460 Not it, finch. 138 00:06:19,500 --> 00:06:21,460 Oh, don't worry, reese. 139 00:06:21,460 --> 00:06:22,660 Harold and i decided 140 00:06:22,670 --> 00:06:24,070 That we needed somebody 141 00:06:24,070 --> 00:06:25,800 With a few more people skills 142 00:06:25,800 --> 00:06:27,500 And a little less hair gel. 143 00:06:27,500 --> 00:06:29,940 ♪ yay, yay ♪ 144 00:06:29,940 --> 00:06:31,140 ♪ oh yeah ♪ 145 00:06:31,140 --> 00:06:33,170 ♪ ooh ♪ 146 00:06:33,180 --> 00:06:35,510 ♪ uh ♪ 147 00:06:35,510 --> 00:06:37,480 ♪ yay, yay ♪ 148 00:06:37,480 --> 00:06:39,110 ♪ ♪ 149 00:06:39,120 --> 00:06:40,680 ♪ all right ♪ 150 00:06:40,680 --> 00:06:42,180 ♪ ooh yeah ♪ 151 00:06:42,190 --> 00:06:44,020 ♪ what a man, what a man, what a man ♪ 152 00:06:44,020 --> 00:06:45,990 I have a phone. Not that one. 153 00:06:45,990 --> 00:06:47,790 Use this. 154 00:06:47,790 --> 00:06:50,320 Where the hell is this guy? 155 00:06:50,330 --> 00:06:52,530 Relax, fusco. 156 00:06:52,530 --> 00:06:55,660 He's probably just some con artist who's in over his head. 157 00:06:55,670 --> 00:06:58,470 Have some fun with it. 158 00:06:58,470 --> 00:07:00,100 You're not the one pretending to need professional help 159 00:07:00,100 --> 00:07:01,770 To get a date. 160 00:07:01,770 --> 00:07:04,510 And when was the last time you had a date, lionel? 161 00:07:04,510 --> 00:07:06,670 ♪ what a man, what a man, what a man ♪ 162 00:07:06,680 --> 00:07:07,740 ♪ what a mighty good man ♪ 163 00:07:07,740 --> 00:07:09,110 ♪ yeah ♪ 164 00:07:09,110 --> 00:07:10,610 ♪ yes, he is ♪ 165 00:07:10,610 --> 00:07:12,210 ♪ what a man, what a man, what a man ♪ 166 00:07:12,220 --> 00:07:14,850 Looks like professional help just arrived. 167 00:07:14,850 --> 00:07:17,720 ♪ i wanna take a minute or two and give much respect to ♪ 168 00:07:17,720 --> 00:07:20,050 ♪ to the man that's made a difference in my world ♪ 169 00:07:20,060 --> 00:07:21,520 ♪ and although most men are hos ♪ 170 00:07:21,520 --> 00:07:23,390 ♪ he flows on the down low ♪ 171 00:07:23,390 --> 00:07:26,090 ♪ 'cause i never heard about him with another girl ♪ 172 00:07:26,100 --> 00:07:28,030 How you doing? Fusco. 173 00:07:28,030 --> 00:07:30,230 Your friend harold didn't warn me 174 00:07:30,230 --> 00:07:31,470 What i was dealing with here. 175 00:07:31,470 --> 00:07:32,870 Could have been a little more up-front. 176 00:07:32,870 --> 00:07:34,100 Excuse me? 177 00:07:34,100 --> 00:07:35,900 He bought you a two-day package. 178 00:07:35,910 --> 00:07:38,570 This is more like a-- like a five-day situation. 179 00:07:38,580 --> 00:07:40,040 Maybe seven. 180 00:07:40,040 --> 00:07:41,710 You're in insurance? 181 00:07:41,710 --> 00:07:43,110 Yeah, that's right. 182 00:07:43,110 --> 00:07:44,810 Is it like an online business? 183 00:07:44,810 --> 00:07:46,910 Hey, look, i don't need to take this crap. 184 00:07:46,920 --> 00:07:48,720 Come on, come on, come on, sit down. 185 00:07:48,720 --> 00:07:51,250 ♪ what a man, what a man, what a man ♪ 186 00:07:51,250 --> 00:07:52,290 ♪ what a mighty good man ♪ 187 00:07:52,290 --> 00:07:53,650 Think about meeting women 188 00:07:53,660 --> 00:07:55,160 Like you're selling yourself. 189 00:07:55,160 --> 00:07:56,820 All right? 190 00:07:56,830 --> 00:07:58,960 They need to feel like you've made an effort, 191 00:07:58,960 --> 00:08:00,600 That you didn't just roll out of bed 192 00:08:00,600 --> 00:08:03,330 And throw on yesterday's suit with a new shirt. 193 00:08:03,330 --> 00:08:05,130 Holy crap. That is yesterday's suit. 194 00:08:05,130 --> 00:08:06,700 I am here to teach you 195 00:08:06,700 --> 00:08:08,040 How to earn a woman's affections, 196 00:08:08,040 --> 00:08:09,400 Not trick her into it, 197 00:08:09,410 --> 00:08:11,710 And you, my friend, you need to do better. 198 00:08:11,710 --> 00:08:13,210 Oh, yeah? Yeah. 199 00:08:13,210 --> 00:08:15,080 'cause if this is you dressing to impress, 200 00:08:15,080 --> 00:08:16,540 Well, i am not, 201 00:08:16,550 --> 00:08:18,010 And the ladies aren't gonna be either. 202 00:08:18,010 --> 00:08:19,410 He's got a point. 203 00:08:19,420 --> 00:08:21,420 What's wrong with what i'm wearing? 204 00:08:21,420 --> 00:08:23,020 I don't even know where to start. 205 00:08:23,020 --> 00:08:26,090 The faded color. The fireproof fabric. 206 00:08:26,090 --> 00:08:27,820 That sad tie. 207 00:08:27,820 --> 00:08:29,820 If you're going for the least modern man in this room, 208 00:08:29,830 --> 00:08:31,230 Congratulations, you have won. 209 00:08:31,230 --> 00:08:32,930 I've also won a few boxing matches, too. 210 00:08:32,930 --> 00:08:35,360 You want to go a few rounds? 211 00:08:35,370 --> 00:08:37,030 Come on. 212 00:08:37,030 --> 00:08:38,430 Let's get to work. 213 00:08:38,430 --> 00:08:39,600 Where are we going? 214 00:08:39,600 --> 00:08:41,570 Shopping. 215 00:08:41,570 --> 00:08:44,740 I hope you have a decent line of credit. 216 00:08:44,740 --> 00:08:46,570 ♪ what a man, what a man, what a man ♪ 217 00:08:46,580 --> 00:08:48,880 ♪ what a mighty good man ♪ 218 00:08:48,880 --> 00:08:51,110 I think i know who's gonna kill our guy. 219 00:08:51,110 --> 00:08:52,210 Who? 220 00:08:52,220 --> 00:08:53,680 Me. 221 00:08:53,680 --> 00:08:54,920 ♪ ooh, ooh ♪ 222 00:09:06,960 --> 00:09:10,630 What may i do for you, ms. Groves? 223 00:09:10,630 --> 00:09:13,130 It's very... 224 00:09:13,140 --> 00:09:16,670 I think the word you're looking for is spartan. 225 00:09:16,670 --> 00:09:21,210 Yes, and well-hidden. 226 00:09:21,210 --> 00:09:24,150 She gave you and the kids a nice, new home. 227 00:09:24,150 --> 00:09:26,680 I'll ask again. 228 00:09:26,680 --> 00:09:28,950 The machine needs a favor. 229 00:09:28,950 --> 00:09:30,480 No. 230 00:09:30,490 --> 00:09:33,690 She knew you'd doubt her motives. 231 00:09:33,690 --> 00:09:35,620 Let her make it up to you. 232 00:09:35,630 --> 00:09:40,160 She promises it will be worth something to all three of you. 233 00:09:40,160 --> 00:09:43,130 What is it that the machine wants? 234 00:09:43,130 --> 00:09:45,730 I don't know yet. 235 00:09:45,740 --> 00:09:48,800 She gave me very little to go on. 236 00:09:48,810 --> 00:09:50,640 She can't talk to me the way she used to 237 00:09:50,640 --> 00:09:52,870 With samaritan watching, 238 00:09:52,880 --> 00:09:56,210 But i do know where to start. 239 00:09:56,210 --> 00:09:58,080 Excellent. A wild goose chase. 240 00:09:58,080 --> 00:10:03,520 I'd like to think of it more as a scavenger hunt. 241 00:10:22,070 --> 00:10:23,540 Where's your partner? 242 00:10:23,540 --> 00:10:28,610 Um, re-interviewing suspects on a case. 243 00:10:28,610 --> 00:10:31,250 How is that working out for you? 244 00:10:31,250 --> 00:10:32,880 Pfft. How's it look? 245 00:10:32,880 --> 00:10:34,220 One patch is not enough. 246 00:10:34,220 --> 00:10:35,850 Yeah, i could have told you that 247 00:10:35,850 --> 00:10:38,450 From your chewed-up fingernails. 248 00:10:38,450 --> 00:10:40,790 That's a pretty good parlor trick, detective. 249 00:10:40,790 --> 00:10:42,620 You putting those skills to work out in the field yet? 250 00:10:42,630 --> 00:10:45,630 I got a lead on wendy montgomery's murder, 251 00:10:45,630 --> 00:10:48,260 That realtor who was shot walking home from work. 252 00:10:48,260 --> 00:10:49,930 Looked like a mugging. 253 00:10:49,930 --> 00:10:51,700 Yeah, her husband was the prime suspect, 254 00:10:51,700 --> 00:10:53,200 But we didn't have any real leads. 255 00:10:53,200 --> 00:10:56,040 Well, we do now. 256 00:10:59,110 --> 00:11:02,840 He's been emailing with a known hit man. 257 00:11:02,850 --> 00:11:04,710 How did you get these? 258 00:11:04,710 --> 00:11:08,550 You know those developmentals i've been working on? 259 00:11:08,550 --> 00:11:10,350 You really need to know more than that? 260 00:11:10,350 --> 00:11:13,720 If you want to play fast and loose, fine, 261 00:11:13,720 --> 00:11:16,160 But make sure you nail him with something solid. 262 00:11:16,160 --> 00:11:17,660 Copy that, ma'am. 263 00:11:17,660 --> 00:11:20,060 [distorted chatter] 264 00:11:21,530 --> 00:11:23,960 (shaw) finch? 265 00:11:23,970 --> 00:11:25,630 Finch, where are you hiding? 266 00:11:25,640 --> 00:11:28,170 Did you discover anything new about andre cooper? 267 00:11:28,170 --> 00:11:30,170 Well, i scrubbed through his inbox, 268 00:11:30,170 --> 00:11:34,040 And i found some emails between cooper and a client's ex-wife. 269 00:11:34,040 --> 00:11:35,380 They were sleeping together. 270 00:11:35,380 --> 00:11:37,550 Not the best business decision. 271 00:11:37,550 --> 00:11:40,080 The client didn't think so either, so he sent 272 00:11:40,080 --> 00:11:42,180 A bunch of emails threatening to kill our wingman. 273 00:11:42,190 --> 00:11:43,820 So mr. Cooper's romantic entanglements 274 00:11:43,820 --> 00:11:45,590 Have put him in danger. 275 00:11:45,590 --> 00:11:48,160 That's what i thought until i got into his voicemails. 276 00:11:48,160 --> 00:11:49,660 Our boy was subpoenaed ten days ago. 277 00:11:49,660 --> 00:11:51,060 What for? 278 00:11:51,060 --> 00:11:52,730 An investigation into a missing gun shipment 279 00:11:52,730 --> 00:11:54,330 From the new york container terminal, 280 00:11:54,330 --> 00:11:56,030 Cooper's old workplace. 281 00:11:56,030 --> 00:11:58,200 That container disappeared around the same time 282 00:11:58,200 --> 00:12:00,300 Our boy swapped his well-paying dockworker gig 283 00:12:00,300 --> 00:12:03,100 For his sketchy career helping socially incompetent men 284 00:12:03,110 --> 00:12:04,440 Pick up women. 285 00:12:04,440 --> 00:12:06,840 Sounds like a solid avenue of investigation. 286 00:12:06,840 --> 00:12:09,510 Yeah, i could really use an extra hand here, finch. 287 00:12:09,510 --> 00:12:12,780 Well, that's why we recruited detective fusco. 288 00:12:12,780 --> 00:12:17,150 Yeah, uh, fusco's gonna be a bit more preoccupied 289 00:12:17,150 --> 00:12:18,620 Than we thought. 290 00:12:18,620 --> 00:12:20,350 I don't know. 291 00:12:20,360 --> 00:12:22,360 This just ain't me. 292 00:12:22,360 --> 00:12:24,190 And who wears cufflinks anyway? 293 00:12:24,190 --> 00:12:25,860 How do you put these things on by yourself? 294 00:12:25,860 --> 00:12:28,430 You're right, cufflinks and perfectly tailored pants 295 00:12:28,430 --> 00:12:30,260 Are for suckers that just want to meet women. 296 00:12:30,270 --> 00:12:32,300 Maybe we could get you a tracksuit and a barcalounger. 297 00:12:32,300 --> 00:12:33,930 What's wrong with a tracksuit? 298 00:12:33,940 --> 00:12:36,040 Are you a track star, lionel? 299 00:12:36,040 --> 00:12:39,110 I didn't think so. Try harder. 300 00:12:42,010 --> 00:12:43,640 Does this stuff really work? 301 00:12:43,650 --> 00:12:45,310 Trust me. 302 00:12:45,310 --> 00:12:46,680 You think i just roll out of bed looking like this? 303 00:12:46,680 --> 00:12:48,150 I don't know. 304 00:12:48,150 --> 00:12:49,950 Women aren't lining up to date a guy 305 00:12:49,950 --> 00:12:52,190 Who alternates football jerseys for his casual wardrobe. 306 00:12:52,190 --> 00:12:53,450 Easy, pal. 307 00:12:53,460 --> 00:12:55,220 Look, don't you love it 308 00:12:55,220 --> 00:12:57,320 When a girl fixes her hair up all nice for a date, hmm? 309 00:12:57,330 --> 00:13:00,800 Wears that hot dress just for you? 310 00:13:00,800 --> 00:13:03,630 You think four-inch heels are comfortable? 311 00:13:03,630 --> 00:13:05,930 Never really gave it any thought. 312 00:13:05,940 --> 00:13:09,270 They probably hurt like hell, but women wear them anyway. 313 00:13:09,270 --> 00:13:11,070 Why? Because guys like it. 314 00:13:11,070 --> 00:13:13,370 So let's give the ladies a little respect 315 00:13:13,380 --> 00:13:16,710 And show them that you can make an effort too. 316 00:13:16,710 --> 00:13:18,650 Eh. 317 00:13:18,650 --> 00:13:21,920 Once you have their attention, it's up to you to keep it. 318 00:13:21,920 --> 00:13:23,580 You gonna show me how to do that too? 319 00:13:23,590 --> 00:13:25,450 One thing at a time, don juan. 320 00:13:25,450 --> 00:13:28,560 Why don't we start with you losing those florsheims. 321 00:13:28,560 --> 00:13:32,090 You look like a cop. 322 00:13:32,090 --> 00:13:34,090 When's the last time you had a girlfriend, lionel? 323 00:13:34,100 --> 00:13:35,460 None of your business. 324 00:13:35,460 --> 00:13:37,000 See? 325 00:13:37,000 --> 00:13:38,800 I can't help you if you don't open up. 326 00:13:38,800 --> 00:13:41,440 I'm like a therapist in that way. 327 00:13:41,440 --> 00:13:43,570 No thanks, doc. I'm not interested. 328 00:13:47,010 --> 00:13:48,440 All right, her name was rhonda. 329 00:13:48,440 --> 00:13:50,110 All right. 330 00:13:50,110 --> 00:13:51,480 We went out a bunch of times, 331 00:13:51,480 --> 00:13:53,250 But she just-- just kind of faded away. 332 00:13:53,250 --> 00:13:55,020 These things never work out anyway. 333 00:13:55,020 --> 00:13:56,980 See? That's your problem right there. 334 00:13:56,990 --> 00:13:58,990 You're cynical. I'm not cynical. 335 00:13:58,990 --> 00:14:00,420 I just know that people are terrible. 336 00:14:00,420 --> 00:14:03,160 [laughs] oh, man. 337 00:14:03,160 --> 00:14:04,930 A cynical misanthrope. 338 00:14:04,930 --> 00:14:06,360 Look, i-i don't know what they did to you 339 00:14:06,360 --> 00:14:07,530 At that insurance job, 340 00:14:07,530 --> 00:14:08,730 But it made you sour, 341 00:14:08,730 --> 00:14:11,200 And women do not like sour. 342 00:14:11,200 --> 00:14:13,000 Well, i don't know how to break it to you, 343 00:14:13,000 --> 00:14:15,870 But i'm not a unicorn and rainbows kind of guy. 344 00:14:15,870 --> 00:14:18,540 Look, i'm not saying that you need to be naive. 345 00:14:18,540 --> 00:14:21,040 Just a little less pessimistic. 346 00:14:21,040 --> 00:14:22,940 I don't see a ring on your finger. 347 00:14:22,950 --> 00:14:24,850 What's your story? 348 00:14:24,850 --> 00:14:27,880 I'm not in a mental state to be in a relationship right now. 349 00:14:27,880 --> 00:14:30,580 Those who can't do, teach, right? 350 00:14:31,590 --> 00:14:34,420 Nah. 351 00:14:34,420 --> 00:14:35,790 So how'd you get in the business? 352 00:14:35,790 --> 00:14:37,120 I'm good with people. 353 00:14:37,130 --> 00:14:38,790 Yeah. That still remains to be seen. 354 00:14:38,790 --> 00:14:42,100 Uh, i was always helping my friends meet girls, 355 00:14:42,100 --> 00:14:44,600 And one time my buddy asked me to help him on the side, 356 00:14:44,600 --> 00:14:45,700 Said he'll pay. 357 00:14:45,700 --> 00:14:47,230 A business is born. 358 00:14:47,240 --> 00:14:49,940 Two years later, he's getting married. 359 00:14:49,940 --> 00:14:51,570 So have some hope. 360 00:14:51,570 --> 00:14:53,240 I got hope... 361 00:14:53,240 --> 00:14:54,810 That this speech is gonna end soon. 362 00:14:54,810 --> 00:14:56,640 You keep living in the past, 363 00:14:56,650 --> 00:14:58,250 You're gonna wind up alone. 364 00:14:58,250 --> 00:15:01,950 Can't run away from your past either. 365 00:15:10,460 --> 00:15:13,290 Mr. Egret, it's an honor. 366 00:15:13,300 --> 00:15:14,960 I've read a lot about you, sir. 367 00:15:14,960 --> 00:15:18,670 Your tour in the gulf, your work with blackwater. 368 00:15:19,900 --> 00:15:22,740 Who's the hottie? 369 00:15:22,740 --> 00:15:25,710 She's none of your concern. 370 00:15:37,990 --> 00:15:39,920 An at4, anti-tank shoulder- launched munitions system 371 00:15:39,920 --> 00:15:44,890 With 84-millimeter rounds and a firing range of 300 meters. 372 00:15:44,890 --> 00:15:48,930 Nice piece of machinery. 373 00:15:48,930 --> 00:15:50,530 50,000, as agreed. 374 00:15:50,530 --> 00:15:52,100 It was nice doing business with a legend. 375 00:15:52,100 --> 00:15:55,840 Hope we get to work together again someday. 376 00:15:57,610 --> 00:15:59,970 Mr. Egret, would you mind telling us 377 00:15:59,980 --> 00:16:01,680 What you plan to do with the missile? 378 00:16:01,680 --> 00:16:04,140 Just out of curiosity. 379 00:16:10,090 --> 00:16:14,820 You know? I would mind very much. 380 00:16:24,930 --> 00:16:26,970 What are we gonna do with this? 381 00:16:26,970 --> 00:16:29,200 I don't know yet, 382 00:16:29,210 --> 00:16:32,370 But i am truly enjoying this new side of you, harold. 383 00:16:32,380 --> 00:16:34,440 It's very unexpected. 384 00:16:34,440 --> 00:16:36,880 Dare i ask how you procured that amount of money? 385 00:16:36,880 --> 00:16:39,510 It involved some breaking and entering. 386 00:16:39,520 --> 00:16:41,350 I take it these men will just continue to sell munitions 387 00:16:41,350 --> 00:16:42,820 On the black market? 388 00:16:42,820 --> 00:16:45,290 Have a little faith, harry. 389 00:16:49,230 --> 00:16:51,460 [police siren chirps] 390 00:16:51,460 --> 00:16:53,130 Put the case down. 391 00:16:53,130 --> 00:16:54,290 Don't you move! 392 00:16:54,300 --> 00:16:56,900 (root) you see? 393 00:16:56,900 --> 00:16:58,900 She's still doing her job, harold. 394 00:16:58,900 --> 00:17:01,270 Always watching. 395 00:17:01,270 --> 00:17:03,070 Time to go. 396 00:17:04,270 --> 00:17:06,710 [distorted chatter] 397 00:17:11,150 --> 00:17:12,750 ♪ you're just ♪ 398 00:17:12,750 --> 00:17:14,780 ♪ too marvelous ♪ 399 00:17:14,780 --> 00:17:18,490 ♪ too marvelous for words ♪ 400 00:17:18,490 --> 00:17:20,820 ♪ like glorious ♪ 401 00:17:20,820 --> 00:17:22,620 ♪ glamorous ♪ 402 00:17:22,630 --> 00:17:25,990 ♪ and that old standby, amorous ♪ 403 00:17:26,000 --> 00:17:27,430 ♪ it's all too wonderful ♪ 404 00:17:27,430 --> 00:17:30,560 Okay, here we go. 405 00:17:30,570 --> 00:17:32,300 Don't speak unless spoken to. 406 00:17:32,300 --> 00:17:33,400 I'll handle the intros. 407 00:17:33,400 --> 00:17:35,300 Okay, but-- no talking. 408 00:17:35,300 --> 00:17:37,070 Listening. Make eye contact. 409 00:17:37,070 --> 00:17:39,070 Be polite, but don't be a doormat. 410 00:17:39,080 --> 00:17:41,480 Smile, but not too much. 411 00:17:41,480 --> 00:17:42,840 You don't want to look like a crazy person, 412 00:17:42,850 --> 00:17:45,480 But most of all... 413 00:17:45,480 --> 00:17:47,510 Have fun, lionel. 414 00:17:50,320 --> 00:17:56,190 ♪ to ever be in webster's dictionary ♪ 415 00:17:56,190 --> 00:18:00,890 ♪ and so i'm borrowing ♪ 416 00:18:00,900 --> 00:18:04,670 ♪ a love song from the birds ♪ 417 00:18:04,670 --> 00:18:08,370 ♪ to tell you that you're marvelous ♪ 418 00:18:08,370 --> 00:18:11,870 ♪ too marvelous for words ♪ 419 00:18:11,870 --> 00:18:15,540 ♪ ♪ 420 00:18:15,540 --> 00:18:17,610 [gasps] [glass breaking] 421 00:18:17,610 --> 00:18:18,850 [gasping] 422 00:18:18,850 --> 00:18:21,420 ♪ ♪ 423 00:18:21,420 --> 00:18:24,120 I'm sorry. 424 00:18:24,120 --> 00:18:26,450 Well, that went poorly, 425 00:18:26,460 --> 00:18:28,590 Although i have heard in some cultures 426 00:18:28,590 --> 00:18:30,860 Spilling drinks on a woman is a mating ritual. 427 00:18:30,860 --> 00:18:32,260 I was just starting not to hate you. 428 00:18:32,260 --> 00:18:33,690 [chuckles] you got to relax, man. 429 00:18:33,700 --> 00:18:36,030 You're treating this like some kind of a job. 430 00:18:36,030 --> 00:18:38,300 Guess i'm a little rusty. 431 00:18:41,470 --> 00:18:43,400 You know her? 432 00:18:43,410 --> 00:18:48,210 No, but i will soon. 433 00:18:48,210 --> 00:18:50,780 Dre! 434 00:18:50,780 --> 00:18:51,950 Aghh! 435 00:18:51,950 --> 00:18:54,250 [both laugh] 436 00:18:54,250 --> 00:18:56,550 Hey, mick! Oh, wow. 437 00:18:56,550 --> 00:18:57,890 It's been... Almost a year. 438 00:18:57,890 --> 00:18:59,650 Mick is an old friend from the docks. 439 00:18:59,660 --> 00:19:01,020 We've known each other a long time. 440 00:19:01,020 --> 00:19:02,720 Yeah, i'd say. 441 00:19:02,730 --> 00:19:03,990 Way before you'd ever come in a place like this. 442 00:19:03,990 --> 00:19:06,830 So true. So what got you here? 443 00:19:06,830 --> 00:19:08,360 Ah, my cousin's staying at the hotel. 444 00:19:08,360 --> 00:19:09,730 I thought i'd come down and get a quick drink. 445 00:19:09,730 --> 00:19:10,900 Who's this guy? Client? 446 00:19:10,900 --> 00:19:12,830 This is lionel. 447 00:19:12,840 --> 00:19:14,870 He's new. 448 00:19:14,870 --> 00:19:17,070 It was gift from a friend, uh, a guy i knew. 449 00:19:17,070 --> 00:19:18,740 Hey, don't worry, killer. 450 00:19:18,740 --> 00:19:20,910 Andre actually hooked me up with my wife. 451 00:19:20,910 --> 00:19:23,240 He's the best pick-up artist you'll ever meet. 452 00:19:23,250 --> 00:19:25,710 Hey, you live in midtown, right? 453 00:19:25,710 --> 00:19:27,080 Midtown east? 454 00:19:27,080 --> 00:19:28,480 Yeah, that's right. 455 00:19:28,480 --> 00:19:32,150 We got to grab a meal sometime soon. 456 00:19:32,150 --> 00:19:34,720 It's great seeing you, man. Take care. 457 00:19:42,700 --> 00:19:43,760 I saw that. 458 00:19:43,770 --> 00:19:48,000 Oh, boy. 459 00:19:48,000 --> 00:19:50,600 Hey, pal. 460 00:19:50,610 --> 00:19:52,710 Checking out my girl? 461 00:19:52,710 --> 00:19:56,380 You know what? I didn't realize she was anyone's girl. 462 00:19:56,380 --> 00:19:58,210 Yeah, right. 463 00:19:58,210 --> 00:19:59,550 What the-- 464 00:19:59,550 --> 00:20:01,780 [groans] 465 00:20:04,520 --> 00:20:06,550 Nypd. You're cut off for the rest of the night. 466 00:20:06,560 --> 00:20:07,850 You understand me? 467 00:20:11,290 --> 00:20:12,960 Who the hell are you? 468 00:20:19,540 --> 00:20:21,970 [distorted chatter] 469 00:20:28,410 --> 00:20:30,780 You finish making your statement? 470 00:20:30,780 --> 00:20:32,610 I did. 471 00:20:32,620 --> 00:20:34,410 Do you have a statement, 472 00:20:34,420 --> 00:20:37,950 Like why you lied to me about what you do for a living? 473 00:20:37,950 --> 00:20:39,990 Am i under investigation, lionel? 474 00:20:39,990 --> 00:20:42,320 Did you do something to warrant investigation, andre? 475 00:20:42,320 --> 00:20:45,290 No, of course not. You're avoiding the question. 476 00:20:45,290 --> 00:20:49,630 [cell phone rings] 477 00:20:49,630 --> 00:20:50,930 Fusco. 478 00:20:50,930 --> 00:20:52,630 (shaw) hold up, lionel. 479 00:20:52,640 --> 00:20:54,670 I think our number might be a perp after all. 480 00:20:54,670 --> 00:20:56,440 What'd you find? 481 00:20:56,440 --> 00:20:59,070 Open homicide in red hook on a man named milo jacobs. 482 00:20:59,070 --> 00:21:02,040 He worked security on the docks up until nine months ago, 483 00:21:02,040 --> 00:21:04,080 Around the same time that gun shipment went missing. 484 00:21:04,080 --> 00:21:07,310 And i have got phone calls here between milo and cooper. 485 00:21:07,320 --> 00:21:09,880 Maybe they stole that shipment together. 486 00:21:15,890 --> 00:21:19,360 That's my partner checking in. 487 00:21:19,360 --> 00:21:22,400 Well? 488 00:21:22,400 --> 00:21:25,070 I lied because cops don't hire wingmen. 489 00:21:25,070 --> 00:21:28,040 The guys find out, they'll bust my chops to my grave. 490 00:21:32,240 --> 00:21:34,540 Well, the day's not done, 491 00:21:34,540 --> 00:21:37,040 And your friend paid in advance, so... 492 00:21:37,050 --> 00:21:39,080 What? You want to keep going? 493 00:21:39,080 --> 00:21:42,450 You're a hero. We should capitalize on that. 494 00:21:42,450 --> 00:21:45,750 I have another event we could catch. 495 00:21:45,750 --> 00:21:47,690 What's the worst that could happen? 496 00:21:51,290 --> 00:21:53,690 [distorted chatter] 497 00:21:56,930 --> 00:21:59,170 The chef's confession is on there. 498 00:21:59,170 --> 00:22:00,870 You got wendy montgomery's husband. 499 00:22:00,870 --> 00:22:02,170 Well done, riley. Hmm. 500 00:22:02,170 --> 00:22:03,970 I won't ask about the eye. 501 00:22:03,970 --> 00:22:06,710 Where's your partner? I want to congratulate him too. 502 00:22:06,710 --> 00:22:09,040 Fusco's taking the lead on another case. 503 00:22:09,040 --> 00:22:10,480 What's next? 504 00:22:10,480 --> 00:22:12,650 That car dealership owner who got shot? 505 00:22:12,650 --> 00:22:14,950 He was embezzling money from his own company. 506 00:22:14,950 --> 00:22:17,020 You think his employees were in on it? 507 00:22:17,020 --> 00:22:18,520 I think they found out where he was hiding the money 508 00:22:18,520 --> 00:22:19,790 And killed him for it. 509 00:22:19,790 --> 00:22:21,320 I tapped into their credit reports. 510 00:22:21,320 --> 00:22:23,020 They've been spending a lot of money 511 00:22:23,030 --> 00:22:24,020 Since their boss' death. 512 00:22:24,030 --> 00:22:25,330 Do i want to know 513 00:22:25,330 --> 00:22:27,890 How you got those credit reports? 514 00:22:27,900 --> 00:22:30,300 Bad morning? 515 00:22:30,300 --> 00:22:33,730 Oh, my pocketbook still smells like cigarettes. 516 00:22:33,740 --> 00:22:35,400 Quitting has me edgy as hell, 517 00:22:35,400 --> 00:22:37,800 But it was either the patch or a hypnotherapist, 518 00:22:37,810 --> 00:22:39,470 And i don't believe in that hippie nonsense. 519 00:22:39,480 --> 00:22:42,840 Maybe we can use that edginess of yours to our advantage. 520 00:22:42,850 --> 00:22:44,680 I'm intrigued. 521 00:22:44,680 --> 00:22:46,850 Tell me more. 522 00:22:51,750 --> 00:22:54,050 I told you no more developmentals. 523 00:22:54,060 --> 00:22:55,490 I was working up a lead-- 524 00:22:55,490 --> 00:22:57,090 Your numbers are down, riley. 525 00:22:57,090 --> 00:22:58,660 If you don't start closing more cases, 526 00:22:58,660 --> 00:22:59,930 I'm gonna ship you off to evidence lockup 527 00:22:59,930 --> 00:23:02,630 And find someone who can. 528 00:23:11,240 --> 00:23:13,740 I'm detective riley. 529 00:23:13,740 --> 00:23:15,940 Which one of you wants to go first? 530 00:23:20,250 --> 00:23:22,350 I've already been questioned about mr. Bowman's murder. 531 00:23:22,350 --> 00:23:24,520 Didn't know anything then. Don't know anything now. 532 00:23:24,520 --> 00:23:27,520 I heard a rumor mr. Bowman had a bit of a temper. 533 00:23:27,520 --> 00:23:32,030 I also heard you were sick of him taking it out on you. 534 00:23:32,030 --> 00:23:34,030 Yeah, well, you'd be sick of it too. 535 00:23:34,030 --> 00:23:35,830 He'd scream at us if we didn't sell enough 536 00:23:35,830 --> 00:23:38,700 Or if we weren't pushing upgrades. 537 00:23:38,700 --> 00:23:41,440 Yeah, well, not everyone wants fog lights. 538 00:23:41,440 --> 00:23:43,870 My ballbuster of a captain out there? 539 00:23:43,870 --> 00:23:46,340 She is all over me about closing up this case 540 00:23:46,340 --> 00:23:47,810 Before the end of the day. 541 00:23:47,810 --> 00:23:49,540 I'm just worried about my job, 542 00:23:49,550 --> 00:23:53,610 So what do you say we make a deal? 543 00:23:53,620 --> 00:23:56,220 I don't know what you mean. 544 00:23:56,220 --> 00:23:58,950 I don't know anything. Come on, lenny. 545 00:23:58,950 --> 00:24:01,090 You guys found out where bowman was keeping the money, 546 00:24:01,090 --> 00:24:02,520 And you killed him for it, right? 547 00:24:02,520 --> 00:24:04,120 That's not true. Sure, it is. 548 00:24:04,130 --> 00:24:07,130 What i don't know is which one of you 549 00:24:07,130 --> 00:24:09,630 Wants to make a deal with me first. 550 00:24:11,400 --> 00:24:13,700 What kind of deal? 551 00:24:13,700 --> 00:24:17,970 You help me close up this case, give me half the money, 552 00:24:17,970 --> 00:24:21,440 And we'll make this all go away. 553 00:24:21,440 --> 00:24:25,380 Hell, we'll even make sure that lenny takes the fall for it. 554 00:24:25,380 --> 00:24:27,480 Because barry's gonna say it was all your idea anyway. 555 00:24:27,480 --> 00:24:29,650 He's a liar! This was all barry! 556 00:24:29,650 --> 00:24:31,720 Half? 557 00:24:31,720 --> 00:24:34,420 Half. 558 00:24:34,420 --> 00:24:37,460 Fine, but this all falls on barry, not me, right? 559 00:24:40,330 --> 00:24:42,160 Does that work for you, captain? 560 00:24:44,470 --> 00:24:46,730 Looks like you closed another case, riley. 561 00:24:46,740 --> 00:24:50,240 Keep it up, you'll get that set of steak knives. 562 00:24:50,240 --> 00:24:51,940 [gasps] 563 00:24:56,280 --> 00:24:59,050 The most fun i've had in a while. 564 00:24:59,050 --> 00:25:00,480 Good game. You too. 565 00:25:00,480 --> 00:25:02,180 Love to celebrate, 566 00:25:02,180 --> 00:25:05,150 But since you're on a roll, it's a priority homicide. 567 00:25:05,150 --> 00:25:07,250 It just came in from the commissioner's officer. 568 00:25:07,260 --> 00:25:09,190 Illegal street vendor recanted his statement. 569 00:25:09,190 --> 00:25:10,590 The vendor's scared. 570 00:25:10,590 --> 00:25:12,690 Be scarier than the guy who made him clam up. 571 00:25:12,690 --> 00:25:14,860 Yes, ma'am. 572 00:25:18,270 --> 00:25:20,670 [distorted chatter] 573 00:25:27,240 --> 00:25:29,010 You see, lionel? 574 00:25:29,010 --> 00:25:30,580 Eye contact. 575 00:25:30,580 --> 00:25:32,280 (shaw) yeah, lionel. 576 00:25:36,550 --> 00:25:38,420 Women's charities are a great way to meet ladies. 577 00:25:38,420 --> 00:25:41,790 You're always outnumbered, and it's for a good cause. 578 00:25:41,790 --> 00:25:43,220 Isn't that a little tacky? 579 00:25:43,230 --> 00:25:44,860 I prefer the word "strategic." 580 00:25:46,760 --> 00:25:48,430 Stop primping, gorgeous. 581 00:25:48,430 --> 00:25:50,360 Somebody's watching you. 582 00:25:51,700 --> 00:25:54,700 Lady by the silent auction. 583 00:25:54,700 --> 00:25:56,870 Great smile. 584 00:25:56,870 --> 00:25:58,510 What do we do? 585 00:25:58,510 --> 00:25:59,810 She's already doing all the work for you. 586 00:25:59,810 --> 00:26:03,310 Now off you go. 587 00:26:09,450 --> 00:26:11,050 Are you feeling a little exposed 588 00:26:11,050 --> 00:26:13,320 Having an anti-tank missile in our possession 589 00:26:13,320 --> 00:26:15,790 In the middle of manhattan, or is it just me? 590 00:26:15,790 --> 00:26:19,390 Samaritan won't be looking for a college professor with an at4. 591 00:26:19,390 --> 00:26:20,990 It's not samaritan i'm worried about. 592 00:26:21,000 --> 00:26:22,160 Then who? 593 00:26:22,160 --> 00:26:23,400 Homeland security. Nypd. 594 00:26:23,400 --> 00:26:26,000 An errant meter maid. 595 00:26:26,000 --> 00:26:27,230 Egret? 596 00:26:27,240 --> 00:26:30,070 And you are? 597 00:26:30,070 --> 00:26:33,910 The freakin' dali lama. I'm jerry. 598 00:26:33,910 --> 00:26:35,480 The guy who was sent by the other guy you contacted 599 00:26:35,480 --> 00:26:36,680 About the thing you wanted to sell? 600 00:26:36,680 --> 00:26:39,050 You have a buyer for us? 601 00:26:42,150 --> 00:26:45,050 I thought egret would be more, uh, badass. 602 00:26:45,050 --> 00:26:47,690 I mean, you got that rep, you know? 603 00:26:47,690 --> 00:26:51,090 You don't look so tough. 604 00:26:51,090 --> 00:26:54,360 That's because i have only two modes, jerry... 605 00:26:56,060 --> 00:26:59,100 Calm and furious. 606 00:26:59,100 --> 00:27:01,300 It's a rare person that sees the latter 607 00:27:01,300 --> 00:27:03,900 And lives to talk about it. 608 00:27:03,910 --> 00:27:06,240 Okay. 609 00:27:06,240 --> 00:27:07,770 Okay. 610 00:27:07,780 --> 00:27:09,410 I gotcha. 611 00:27:09,410 --> 00:27:11,280 Everyone relax now. 612 00:27:11,280 --> 00:27:13,480 Follow me. 613 00:27:20,520 --> 00:27:23,460 [distorted chatter] 614 00:27:23,460 --> 00:27:25,630 (fusco) i-i like it too. 615 00:27:25,630 --> 00:27:27,360 I don't know what it is, but i like it. 616 00:27:27,360 --> 00:27:28,500 [laughs] 617 00:27:28,500 --> 00:27:30,300 Oh, come on, fusco. 618 00:27:30,300 --> 00:27:32,530 Just ask her for her number already. 619 00:27:32,530 --> 00:27:35,440 We need to figure out if your new buddy's a killer. 620 00:27:42,210 --> 00:27:44,110 Wait a sec. 621 00:27:44,110 --> 00:27:46,380 Who's this guy? 622 00:27:49,950 --> 00:27:52,550 Longshoreman. 623 00:27:52,550 --> 00:27:56,660 Fusco, grab andre and go out the back exit now. 624 00:27:56,660 --> 00:28:00,260 I--i'm sorry. I-i have to go. 625 00:28:00,260 --> 00:28:02,230 What are you doing? Why didn't you get her number? 626 00:28:02,230 --> 00:28:03,760 You're in danger. 627 00:28:03,770 --> 00:28:05,730 We need to get you out of here right now, come on. 628 00:28:16,380 --> 00:28:18,610 Hey there. 629 00:28:18,610 --> 00:28:20,050 [grunting] 630 00:28:23,650 --> 00:28:26,420 Oh, wicked stomach cramps. 631 00:28:46,580 --> 00:28:49,480 Back up! 632 00:28:49,480 --> 00:28:51,110 Mick, you don't know what you're doing. 633 00:28:51,110 --> 00:28:53,580 I'm afraid you got that the other way around, pal. 634 00:28:55,480 --> 00:28:56,650 [grunting] 635 00:28:56,650 --> 00:28:58,550 Get him in. Bring 'em both. 636 00:28:58,550 --> 00:28:59,550 Let's go. 637 00:28:59,550 --> 00:29:00,550 Let's go, move! 638 00:29:16,840 --> 00:29:20,210 You know, i went back to the art gallery. 639 00:29:20,210 --> 00:29:22,080 That fake security guard, he high-tailed it out of there. 640 00:29:22,080 --> 00:29:24,010 They must want something from andre. 641 00:29:24,010 --> 00:29:25,450 Otherwise he'd already be dead. 642 00:29:25,450 --> 00:29:27,280 [groans] sorry. 643 00:29:27,280 --> 00:29:30,050 Mickey and cooper must have stolen that shipment together. 644 00:29:30,050 --> 00:29:32,620 I bet someone double-crossed someone. 645 00:29:32,620 --> 00:29:34,450 We need to track mickey's van. 646 00:29:41,360 --> 00:29:42,900 You're a cop now. 647 00:29:42,900 --> 00:29:45,130 Full access pass to domain awareness? 648 00:29:45,130 --> 00:29:48,940 Thanks to big brother, we can be watching too. 649 00:29:56,810 --> 00:29:58,880 This has been time-stamped 20 minutes ago. 650 00:29:58,880 --> 00:30:01,150 Let's move. 651 00:30:02,980 --> 00:30:04,720 I can't, shaw. 652 00:30:04,720 --> 00:30:06,790 Captain moreno handed me a priority homicide. 653 00:30:06,790 --> 00:30:08,050 What do you think this is gonna be 654 00:30:08,060 --> 00:30:09,220 If we don't get to fusco soon? 655 00:30:09,220 --> 00:30:10,760 She's got me under a microscope. 656 00:30:10,760 --> 00:30:12,490 If she figures out who i really am, 657 00:30:12,490 --> 00:30:14,830 Samaritan will too, and we'll all be dead. 658 00:30:14,830 --> 00:30:16,830 [phone rings] 659 00:30:16,830 --> 00:30:18,930 Riley. 660 00:30:18,930 --> 00:30:20,570 Yes, ma'am. 661 00:30:20,570 --> 00:30:23,070 I'm on my way to interview the vendor now. 662 00:30:23,070 --> 00:30:26,740 Well, he's been a little bit hard to find, ma'am-- 663 00:30:26,740 --> 00:30:29,740 Fine, but i'm taking the dog. 664 00:30:29,740 --> 00:30:31,340 [whistles] 665 00:30:35,080 --> 00:30:38,850 You want to tell me what you got me involved in? 666 00:30:38,850 --> 00:30:41,590 I'm sorry, lionel. 667 00:30:41,590 --> 00:30:44,460 I thought mickey was out of my life for good. 668 00:30:44,460 --> 00:30:47,030 What did you ass clowns do? 669 00:30:47,030 --> 00:30:48,460 Not me. 670 00:30:48,460 --> 00:30:49,760 Mickey. 671 00:30:49,760 --> 00:30:52,330 Some dealer named dominic paid him off 672 00:30:52,330 --> 00:30:54,670 To disappear a container full of guns. 673 00:30:54,670 --> 00:30:56,840 He just deleted it out of the system. 674 00:30:56,840 --> 00:30:58,840 D.A. Suspects mickey's involved. 675 00:30:58,840 --> 00:31:00,570 They want me to testify. I said i wouldn't. 676 00:31:00,580 --> 00:31:02,240 How come? 677 00:31:04,680 --> 00:31:08,850 You know how hard it is to turn your back on your friends 678 00:31:08,850 --> 00:31:13,120 Because it's the right thing to do? 679 00:31:13,120 --> 00:31:14,950 Yeah. 680 00:31:14,960 --> 00:31:18,290 I know a little bit about that. 681 00:31:18,290 --> 00:31:21,690 Then you understand why i didn't say anything. 682 00:31:21,700 --> 00:31:25,530 What are you girls gossiping about? 683 00:31:25,530 --> 00:31:27,300 Andre here was just telling me what a moron you are 684 00:31:27,300 --> 00:31:28,870 For kidnapping a cop. 685 00:31:28,870 --> 00:31:30,870 Yeah, that came as a bit of a surprise. 686 00:31:30,870 --> 00:31:32,470 Since when are you hanging out with cops, dre? 687 00:31:32,470 --> 00:31:35,410 Lionel's a client, and he's a good man. 688 00:31:35,410 --> 00:31:36,710 Let him go. 689 00:31:36,710 --> 00:31:38,380 It's too late for that, buddy. 690 00:31:38,380 --> 00:31:40,780 Now just tell me what you've been saying to the d.A. 691 00:31:40,780 --> 00:31:41,950 About my little side job? 692 00:31:41,950 --> 00:31:43,720 I already told you. Nothing. 693 00:31:43,720 --> 00:31:45,120 I want to believe that. 694 00:31:45,120 --> 00:31:47,050 You've known me for 15 years. 695 00:31:47,060 --> 00:31:48,820 You're like a brother. You know i'm telling the truth. 696 00:31:48,820 --> 00:31:51,560 You were my brother, but you abandoned me. 697 00:31:51,560 --> 00:31:53,060 Because you got greedy. 698 00:31:53,060 --> 00:31:55,900 You took an honest job and you turned it dirty. 699 00:31:55,900 --> 00:31:57,230 I made a business deal. 700 00:31:57,230 --> 00:32:00,200 Yeah, with a criminal street gang. 701 00:32:00,200 --> 00:32:02,670 Now you got good men doing bad things. 702 00:32:02,670 --> 00:32:04,500 Good men do bad things all the time. 703 00:32:04,510 --> 00:32:06,640 No, you're worse than those dealers, 704 00:32:06,640 --> 00:32:09,310 'cause you turned on your friends, like milo. 705 00:32:09,310 --> 00:32:11,740 I did what i had to do. 706 00:32:11,750 --> 00:32:13,750 Look, if you kill a cop, 707 00:32:13,750 --> 00:32:16,180 The feds are gonna come looking for you. 708 00:32:16,180 --> 00:32:18,220 No. 709 00:32:18,220 --> 00:32:20,590 They're gonna come looking for you, 710 00:32:20,590 --> 00:32:22,860 'cause that is how i'm gonna set it up. 711 00:32:26,330 --> 00:32:28,760 Get 'em ready. 712 00:32:32,770 --> 00:32:34,930 I saw nothing. I told them-- 713 00:32:34,940 --> 00:32:37,000 You were in red hook the night the victim died. 714 00:32:37,010 --> 00:32:38,600 We traced your cell. 715 00:32:38,610 --> 00:32:41,510 I wasn't even there. 716 00:32:41,510 --> 00:32:43,240 I'm not lying. 717 00:32:43,240 --> 00:32:46,080 What if i help your memory? 718 00:32:46,080 --> 00:32:48,880 Here's how this works. 719 00:32:48,880 --> 00:32:51,280 You remember something useful, 720 00:32:51,290 --> 00:32:54,750 And i give you this envelope 721 00:32:54,760 --> 00:32:57,660 In exchange for one of these lovely handbags. 722 00:32:57,660 --> 00:33:00,030 These are genuine, right? 723 00:33:01,660 --> 00:33:04,160 Sell me this purse, 724 00:33:04,170 --> 00:33:06,330 And you get to start a new life. 725 00:33:08,540 --> 00:33:11,870 But first you need to tell me what you saw. 726 00:33:15,340 --> 00:33:17,640 You're certain we can trust these gentlemen? 727 00:33:17,650 --> 00:33:19,310 Trust 'em? Of course not. 728 00:33:19,310 --> 00:33:20,850 You can't trust anyone, egret. 729 00:33:20,850 --> 00:33:23,480 What world do you live in? 730 00:33:23,490 --> 00:33:26,190 This is gonna be interesting. 731 00:33:26,190 --> 00:33:28,860 It's going to be a lot less interesting once we're dead, 732 00:33:28,860 --> 00:33:29,990 Ms. Groves. 733 00:33:29,990 --> 00:33:32,360 [guns cocking] 734 00:33:39,630 --> 00:33:41,970 [distorted chatter] 735 00:33:41,970 --> 00:33:44,240 Okay, bear, on three. 736 00:33:44,240 --> 00:33:47,240 One, two... 737 00:34:02,660 --> 00:34:03,920 Zoek, bear. 738 00:34:03,930 --> 00:34:06,430 Zoek. 739 00:34:20,680 --> 00:34:22,410 I hired a friend to make sure 740 00:34:22,410 --> 00:34:24,010 This container never reaches its destination. 741 00:34:24,010 --> 00:34:25,610 Don't worry. 742 00:34:25,610 --> 00:34:28,680 You'll probably die of heat stroke before you drown. 743 00:34:31,820 --> 00:34:34,320 Let's go. 744 00:34:39,290 --> 00:34:42,030 [distorted chatter] 745 00:34:42,030 --> 00:34:46,470 The famous mr. Egret. 746 00:34:46,470 --> 00:34:50,570 It seems you materialized out of nowhere. 747 00:34:50,570 --> 00:34:54,210 Now you are everywhere. 748 00:34:54,210 --> 00:34:56,110 How is that? 749 00:34:56,110 --> 00:34:58,850 I'm a very private person. 750 00:35:03,180 --> 00:35:05,380 Yes. 751 00:35:05,390 --> 00:35:07,920 I am as well. 752 00:35:07,920 --> 00:35:10,120 You're lucky you know my friend, jerry. 753 00:35:10,130 --> 00:35:13,790 We don't trust outsiders. 754 00:35:26,610 --> 00:35:28,470 150,000. 755 00:35:28,480 --> 00:35:30,280 Would you like to count it? 756 00:35:30,280 --> 00:35:33,150 Mr. Egret and i are certain the money's all there. 757 00:35:35,720 --> 00:35:37,220 No, i can't do this. 758 00:35:37,220 --> 00:35:38,550 Harold-- i'm sorry. 759 00:35:38,550 --> 00:35:41,720 This missile is no longer for sale. 760 00:35:41,720 --> 00:35:45,560 I thought you were a man of your word, mr. Egret. 761 00:35:45,560 --> 00:35:49,160 Not if it involves selling a rocket launcher to the mob. 762 00:35:49,160 --> 00:35:51,360 Any mob. 763 00:35:51,370 --> 00:35:55,000 That happens to be a line i'm not willing to cross. 764 00:35:56,200 --> 00:35:58,670 She knows you so well, harold. 765 00:35:58,670 --> 00:36:01,570 Now we get to kill two birds with one stone. 766 00:36:07,480 --> 00:36:11,150 Should we tie 'em up just in case? 767 00:36:11,150 --> 00:36:14,490 [men groaning] 768 00:36:14,490 --> 00:36:16,560 What was the point of all this, ms. Groves? 769 00:36:16,560 --> 00:36:19,590 How did this ridiculous journey help anyone? 770 00:36:19,590 --> 00:36:22,430 Let me show you. 771 00:36:33,510 --> 00:36:35,170 You're right. 772 00:36:35,180 --> 00:36:37,280 These cufflinks are good for something. 773 00:36:37,280 --> 00:36:40,550 Neat trick. 774 00:36:40,550 --> 00:36:43,350 Who are you really, lionel? 775 00:36:43,350 --> 00:36:45,550 A concerned third party. 776 00:36:48,520 --> 00:36:50,420 What now? 777 00:36:50,430 --> 00:36:54,630 I think your friend wasn't kidding about the heat stroke. 778 00:36:54,630 --> 00:36:57,600 There's no way we can bust out of here. 779 00:36:58,830 --> 00:36:59,930 Hey! 780 00:36:59,930 --> 00:37:01,600 Hey! 781 00:37:01,600 --> 00:37:02,870 Hey! 782 00:37:02,870 --> 00:37:05,140 You think anyone can hear us? 783 00:37:12,480 --> 00:37:14,980 What are you doing here? 784 00:37:17,390 --> 00:37:18,680 Me? What are you doing? 785 00:37:18,690 --> 00:37:21,050 I thought you were out playing detective. 786 00:37:21,060 --> 00:37:24,460 My priority homicide traced back to our number. 787 00:37:24,460 --> 00:37:26,390 The guy selling knock-off handbags 788 00:37:26,390 --> 00:37:29,000 Saw a dock worker kill their victim. 789 00:37:29,000 --> 00:37:32,000 That homicide you picked up was milo jacobs? 790 00:37:32,000 --> 00:37:34,000 That's our guy. 791 00:37:34,000 --> 00:37:35,530 Where's fusco? 792 00:37:37,510 --> 00:37:40,040 Here somewhere. 793 00:37:40,040 --> 00:37:41,540 Bear, zoek. 794 00:37:41,540 --> 00:37:44,410 [dog barks] 795 00:37:46,850 --> 00:37:48,650 Mickey and his goons are still out there. 796 00:37:48,650 --> 00:37:50,780 You get fusco and the pick-up artist. 797 00:37:50,790 --> 00:37:52,550 I'm gonna go hunting. Walk. 798 00:37:52,550 --> 00:37:53,750 (fusco and andre) hey! 799 00:37:53,760 --> 00:37:54,950 Fusco? 800 00:37:54,960 --> 00:37:56,060 We're in here! 801 00:38:01,060 --> 00:38:03,000 [breathing deeply] 802 00:38:04,570 --> 00:38:06,230 Nice of you to show up, partner. 803 00:38:06,230 --> 00:38:07,630 I was about to close my third case of the day. 804 00:38:07,640 --> 00:38:09,070 Wanted to make sure you didn't die 805 00:38:09,070 --> 00:38:10,740 Before i had a chance to brag about it. 806 00:38:10,740 --> 00:38:13,010 Mickey's still out there. I'm gonna get him. 807 00:38:31,690 --> 00:38:33,830 [gun clicks empty] 808 00:38:33,830 --> 00:38:35,030 They never give you enough ammo. 809 00:38:47,780 --> 00:38:49,380 [whistles] 810 00:38:58,620 --> 00:39:00,220 Look out, lionel! 811 00:39:06,430 --> 00:39:07,630 [dog snarls] 812 00:39:09,260 --> 00:39:11,800 (shaw) bear, heel! 813 00:39:15,540 --> 00:39:16,970 Thanks for the backup. 814 00:39:21,140 --> 00:39:23,280 Nice moves, wingman. 815 00:39:23,280 --> 00:39:26,150 You too. 816 00:39:29,480 --> 00:39:31,720 [distorted chatter] 817 00:39:31,720 --> 00:39:33,320 Hey, guys, give me a hand here, will you? 818 00:39:37,430 --> 00:39:38,260 Come on. 819 00:39:42,260 --> 00:39:45,330 I have you to thank for this lovely knockoff, riley? 820 00:39:45,330 --> 00:39:47,170 It wasn't my color. 821 00:39:47,170 --> 00:39:51,800 I heard your old one smelled like an ashtray. 822 00:39:51,810 --> 00:39:53,170 Who are these mooks? 823 00:39:53,170 --> 00:39:55,310 Latvian mob. 824 00:39:55,310 --> 00:39:56,940 We got an anonymous phone call. 825 00:39:56,940 --> 00:39:58,780 Found 'em in a chinatown sweatshop. 826 00:39:58,780 --> 00:40:00,680 Very strange case. 827 00:40:00,680 --> 00:40:02,950 They were all shot in the knees. 828 00:40:02,950 --> 00:40:04,420 If i didn't know any better, 829 00:40:04,420 --> 00:40:07,190 I'd think it was your doing, riley. 830 00:40:07,190 --> 00:40:09,160 Great work today, guys. 831 00:40:09,160 --> 00:40:11,660 You really managed to turn things around. 832 00:40:11,660 --> 00:40:13,790 Thank you, captain. 833 00:40:13,800 --> 00:40:16,260 Drinks on me tonight. 834 00:40:21,000 --> 00:40:22,800 I, uh... 835 00:40:22,800 --> 00:40:26,610 I guess you figured out how to be a good cop after all. 836 00:40:26,610 --> 00:40:29,680 It's a process, lionel. 837 00:40:29,680 --> 00:40:33,280 Listen, about those drinks tonight, i, uh-- 838 00:40:33,280 --> 00:40:35,980 I got somewhere to be. 839 00:40:35,980 --> 00:40:38,150 Cooper came through on the dating front? 840 00:40:41,290 --> 00:40:44,020 [distorted chatter] 841 00:40:49,060 --> 00:40:51,700 Thank you. 842 00:40:51,700 --> 00:40:52,930 I'll be back. Okay? 843 00:40:52,930 --> 00:40:55,030 Okay. 844 00:40:56,640 --> 00:40:59,470 A club soda and a glass of chardonnay, please. 845 00:40:59,470 --> 00:41:01,440 You spill your drink on her yet? 846 00:41:03,080 --> 00:41:05,910 That's a mating ritual in some cultures. 847 00:41:05,910 --> 00:41:08,450 [chuckles] 848 00:41:08,450 --> 00:41:11,450 I'm testifying against mickey and his boys. 849 00:41:11,450 --> 00:41:13,820 You were right. 850 00:41:13,820 --> 00:41:15,620 You can't run from your past, 851 00:41:15,620 --> 00:41:18,160 At least not without getting shot at, right? 852 00:41:21,300 --> 00:41:24,560 Remember, eye contact, confidence. 853 00:41:24,570 --> 00:41:26,270 Make sure you're having fun. 854 00:41:26,270 --> 00:41:27,900 Andre, i got this. 855 00:41:29,900 --> 00:41:31,570 I know you do. 856 00:41:31,570 --> 00:41:34,240 But if you ever need a refresher course, 857 00:41:34,240 --> 00:41:35,740 You give me a call. 858 00:41:35,740 --> 00:41:37,940 Done. 859 00:41:42,080 --> 00:41:43,320 Here you go. 860 00:41:43,320 --> 00:41:44,450 Hey. Hi. 861 00:41:44,450 --> 00:41:45,820 Thank you. 862 00:41:45,820 --> 00:41:47,850 Welcome back. 863 00:41:50,960 --> 00:41:54,560 Our latvian friends won't be needing these supplies anymore. 864 00:42:10,410 --> 00:42:12,240 This was the machine's plan? 865 00:42:15,080 --> 00:42:18,580 She believes in saving your irrelevant numbers, harold. 866 00:42:18,590 --> 00:42:20,890 And while you can't access 867 00:42:20,890 --> 00:42:22,820 Any of your old bank accounts right now... 868 00:42:26,260 --> 00:42:28,630 Things are looking up. 869 00:42:38,970 --> 00:42:40,470 The only way the machine 870 00:42:40,470 --> 00:42:43,310 Could give us this kind of financial assistance 871 00:42:43,310 --> 00:42:49,050 Was to do so in a way that samaritan would never discover. 872 00:42:49,050 --> 00:42:52,850 Ill-gotten gains put to good use. 873 00:42:54,960 --> 00:42:58,060 Maybe it's time you give her a second chance. 874 00:43:00,660 --> 00:43:04,960 What will we do with the missile? 875 00:43:04,970 --> 00:43:08,170 I'm sure we'll think of something. 71709

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.