All language subtitles for Kyatto Ninden Teyandee - Samurai Pizza Cats - 32 [DVD] [Iznjie Biznjie] [8AEA0825]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,830 --> 00:00:07,500 Animaloids live peacefully in Edoropolis, their capital city... 2 00:00:08,570 --> 00:00:10,970 But there are evils lurking in the darkness! 3 00:00:11,970 --> 00:00:16,540 However, there are those who fight for justice, including a secret ninja trio! 4 00:00:17,450 --> 00:00:20,900 We are Nyankees on the side of justice! 5 00:00:21,620 --> 00:00:23,020 Let's Do It! 6 00:00:23,020 --> 00:00:30,000 The Origin of Pururun's Flute 7 00:00:39,830 --> 00:00:42,140 This is Zohzoh Temple in Shiba, 8 00:00:42,140 --> 00:00:44,970 and today, Korn and Gennari are here to hold a memorial service 9 00:00:44,970 --> 00:00:47,980 for the robot weapons destroyed by the Nyankees. 10 00:00:47,980 --> 00:00:53,410 Oh, may those robot weapons destroyed in battle with the Nyankees reach Nirvana... 11 00:00:53,780 --> 00:00:56,410 By the way, this sutra is too long, isn't it? 12 00:00:56,750 --> 00:00:59,810 Ah, it's finally over... Well, then... 13 00:01:01,960 --> 00:01:04,460 So, Korn's legs went numb because of the long and boring sutra. 14 00:01:05,930 --> 00:01:09,130 Oooh... G-G-G-Gennari! 15 00:01:09,130 --> 00:01:11,770 Yes, Lord Korn. 16 00:01:11,770 --> 00:01:14,550 Do your legs hurt? Here? Here? 17 00:01:16,740 --> 00:01:17,970 Stop it! 18 00:01:18,300 --> 00:01:20,400 Oh, it hurts... 19 00:01:21,040 --> 00:01:25,410 Oh, this idol is playing a flute, eh? 20 00:01:25,410 --> 00:01:27,680 Stop it! 21 00:01:28,980 --> 00:01:32,360 What are you doing!? Who do you think I am!? 22 00:01:33,390 --> 00:01:35,560 Oh, I'm terribly sorry. 23 00:01:35,560 --> 00:01:38,690 But this idol is such a precious being as to inform us of miracles 24 00:01:38,690 --> 00:01:41,200 taking place in the forest outside the temple. 25 00:01:41,200 --> 00:01:42,660 Miracles? 26 00:01:42,960 --> 00:01:46,590 Please allow me to explain on the Priest's behalf. 27 00:01:47,040 --> 00:01:53,800 Once upon a time, a warmhearted young man saved a turtle who was being bullied. 28 00:01:54,110 --> 00:01:59,710 He took the turtle to his home to raise it there. But... but... 29 00:02:00,250 --> 00:02:03,680 His spiteful stepmother continuously tortured the poor turtle instead. 30 00:02:04,220 --> 00:02:12,110 So, the turtle could hardly stay, and upon departing, left behind a flute. 31 00:02:12,460 --> 00:02:16,130 Naturally the young man became depressed and played the flute at Zohzoh Temple... 32 00:02:16,130 --> 00:02:17,600 remembering the parted turtle. 33 00:02:17,600 --> 00:02:19,070 Then, to the young man's surprise, 34 00:02:19,070 --> 00:02:22,840 Minimaloids, small Animaloids living in the forest, 35 00:02:22,840 --> 00:02:25,700 appeared with a trunk filled with treasures and gave it to the young man. 36 00:02:25,700 --> 00:02:29,330 So, the flute left by the turtle proved to be a treasure flute. 37 00:02:30,150 --> 00:02:32,310 Well, what became of the treasure? 38 00:02:32,310 --> 00:02:35,130 Oh, we don't know that. 39 00:02:35,450 --> 00:02:40,350 However, I've heard that the treasure flute is still somewhere in Edoropolis. 40 00:02:44,090 --> 00:02:45,960 Treasure flute... 41 00:02:49,400 --> 00:02:51,870 Huh? Maybe that creature was... 42 00:02:57,140 --> 00:03:00,860 Ugggggh... I've been kept so busy. 43 00:03:02,580 --> 00:03:04,310 Oh, at last we've caught a break. 44 00:03:04,910 --> 00:03:07,780 Now we can relax a bit until evening shift, eh? 45 00:03:09,620 --> 00:03:11,950 Well, shall I take a nap, then? 46 00:03:14,320 --> 00:03:15,950 Why you--! 47 00:03:16,390 --> 00:03:18,930 You really are an idiot, after all. 48 00:03:18,930 --> 00:03:22,230 That's not the point! You wretch! 49 00:03:31,480 --> 00:03:32,670 Oh? 50 00:03:33,110 --> 00:03:36,280 I didn't know Pururun played the flute that well. 51 00:03:36,280 --> 00:03:37,280 I didn't, either. 52 00:03:37,280 --> 00:03:38,940 That reminds me. 53 00:03:43,480 --> 00:03:47,060 She plays the flute each time we appear as the Nyankees. 54 00:03:47,060 --> 00:03:50,120 So, Yattaro is such a simpleton as to have forgotten it until now. 55 00:03:50,120 --> 00:03:52,960 Smell something? 56 00:03:54,100 --> 00:03:57,160 Pururn, that flute looks quite precious to you, eh? 57 00:03:58,230 --> 00:04:01,300 Oh, not at all. It's a cheap one. 58 00:04:01,300 --> 00:04:02,630 Oh, really? 59 00:04:04,310 --> 00:04:09,310 Sure. You know, I can do even this with it. 60 00:04:09,580 --> 00:04:13,510 Gee, that wasn't what we expected, was it? 61 00:04:14,120 --> 00:04:17,220 Oh, we've got an order. Look, you two. 62 00:04:17,220 --> 00:04:18,730 Yes? 63 00:04:23,490 --> 00:04:27,000 My fellow citizens, please excuse us for the noise, 64 00:04:27,000 --> 00:04:31,500 but we are here to offer a flute exchange service. 65 00:04:31,500 --> 00:04:35,300 If you have any old flutes you don't need, 66 00:04:35,300 --> 00:04:38,710 you can exchange them for brand-new ones. 67 00:04:38,710 --> 00:04:39,840 A flute exchange? 68 00:04:39,840 --> 00:04:41,810 Not toilet paper? 69 00:04:41,810 --> 00:04:45,650 Gee, Lord Korn's whimsical taste is really a nuisance. 70 00:04:45,650 --> 00:04:49,650 It's absurd of him to believe such a groundless legend and tell me to locate that treasure flute. 71 00:04:49,650 --> 00:04:54,270 My dear fellow citizens, we are here to exchange flutes. 72 00:04:54,990 --> 00:04:56,960 Oh, mister! 73 00:04:58,130 --> 00:05:00,830 Can I have this flute exchanged for another? 74 00:05:00,830 --> 00:05:03,390 Sure. An old one is welcome! 75 00:05:03,870 --> 00:05:05,570 My dear fellow citizens, 76 00:05:05,570 --> 00:05:10,830 please excuse us for the noise, but we are here to exchange flutes. 77 00:05:11,370 --> 00:05:12,290 Oh, mister. 78 00:05:12,610 --> 00:05:14,010 I'd like to have this exchanged. 79 00:05:14,010 --> 00:05:16,370 Here you are. Thanks. 80 00:05:19,840 --> 00:05:22,910 Oh, I'm tired. Let's get to the next spot. 81 00:05:23,450 --> 00:05:27,010 My dear fellow citizens, we are here to exchange flutes... 82 00:05:28,190 --> 00:05:32,460 Exchange old flutes for new ones!? I've got it! 83 00:05:32,930 --> 00:05:36,420 Here you are. One fish-flake pizza and one tea shake for you. 84 00:05:36,830 --> 00:05:40,400 Oh? I didn't ask for fish-flake, but boiled fish. 85 00:05:40,400 --> 00:05:43,600 Oh, I'm sorry... Hey, Otama! 86 00:05:43,600 --> 00:05:46,070 A large cuttlefish pizza? 87 00:05:49,910 --> 00:05:51,610 Pururun! Oh? 88 00:05:52,110 --> 00:05:53,200 Pururun... 89 00:05:53,780 --> 00:05:56,280 That's funny. She should be here... 90 00:05:56,280 --> 00:05:56,650 Oh? 91 00:05:59,450 --> 00:06:03,160 However cheap one this may be, she shouldn't leave it sitting around like this. 92 00:06:03,160 --> 00:06:04,340 Wait a minute. 93 00:06:06,760 --> 00:06:10,300 I'm sorry, sir. Your pizza will be served in a moment. 94 00:06:12,270 --> 00:06:14,960 Hey! Wait for me! 95 00:06:15,670 --> 00:06:18,100 I want to exchange this flute for a new one. 96 00:06:18,570 --> 00:06:20,380 The best one you have! 97 00:06:20,380 --> 00:06:21,570 Sure, thank you. 98 00:06:28,720 --> 00:06:31,570 I didn't imagine you would gather this many flutes in a single day. 99 00:06:32,120 --> 00:06:34,020 You did a great job indeed, Karamaru. 100 00:06:34,590 --> 00:06:36,490 Thank you very much. 101 00:06:36,790 --> 00:06:40,600 But you don't know if the treasure flute is among them. 102 00:06:40,600 --> 00:06:43,260 I'm not even sure if the legend itself is true or not in the first place. 103 00:06:43,260 --> 00:06:47,400 Shut up! You don't have a romantic bone in your body, do you? 104 00:06:47,400 --> 00:06:51,010 Oh, that's not true... Look at this. 105 00:06:51,140 --> 00:06:52,600 You helpless fool! 106 00:06:53,410 --> 00:06:56,560 Oh, you dared to beat me! How terrible! 107 00:06:57,550 --> 00:06:59,740 I meant to teach you what romance is. 108 00:07:00,210 --> 00:07:02,150 Oh, this sure is romantic. 109 00:07:02,150 --> 00:07:04,320 Hey! Don't let me act stupidly! 110 00:07:04,320 --> 00:07:05,790 Now, listen. 111 00:07:05,790 --> 00:07:08,740 Once we've secured the treasure, we can overthrow the government and rule the country. 112 00:07:09,220 --> 00:07:13,410 Now, find the treasure flute from amongst them, okay? Get to it. 113 00:07:20,870 --> 00:07:23,000 W-wait, wait, please. 114 00:07:23,000 --> 00:07:27,680 Lord Korn, I don't think you have to do that yourself. 115 00:07:27,680 --> 00:07:29,880 I would like to suggest we have all the crow ninjas play the flutes 116 00:07:29,880 --> 00:07:32,180 all at once in the forest surrounding Zohzoh Temple. 117 00:07:32,180 --> 00:07:34,270 That would let us take out two birds with one stone. 118 00:07:34,980 --> 00:07:38,520 That sounds good. Right, gather them together at Zohzoh Temple ASAP. 119 00:07:38,990 --> 00:07:40,480 Very well. 120 00:07:50,900 --> 00:07:53,320 Noooooooooooooooooooo! 121 00:07:53,630 --> 00:07:55,700 What do you mean you exchanged my flute for a new one? 122 00:07:55,700 --> 00:07:58,140 That flute was precious... 123 00:07:58,140 --> 00:08:01,250 But you said it was a cheap one, didn't you? 124 00:08:01,250 --> 00:08:06,460 I thought it would be better for you to have a brand-new flute to play when we go into action. 125 00:08:06,980 --> 00:08:09,250 Then, Yattaro, are you saying... 126 00:08:11,150 --> 00:08:14,930 I should be ready to go into action with a new look all the time? 127 00:08:15,790 --> 00:08:17,590 You blockhead! 128 00:08:17,590 --> 00:08:18,360 Oh, Puru... 129 00:08:18,360 --> 00:08:19,560 Shame on you! 130 00:08:19,560 --> 00:08:19,680 Wait a minute, Puru... 131 00:08:19,680 --> 00:08:20,890 You stupid fool! 132 00:08:21,130 --> 00:08:23,600 I will never forgive you, so long as I live! 133 00:08:24,030 --> 00:08:25,060 Pururun! 134 00:08:28,340 --> 00:08:30,130 Poor Pururun. 135 00:08:31,470 --> 00:08:33,490 I have to dock her pay by thirty percent. 136 00:08:34,010 --> 00:08:37,000 I never imagined her flute could be so valuable... 137 00:08:40,650 --> 00:08:42,550 Thank you very much. 138 00:08:44,150 --> 00:08:45,740 Hey, look, Pururun. 139 00:08:49,920 --> 00:08:51,360 Welcome to Pizza Cats. 140 00:08:52,130 --> 00:08:56,930 Although three days had passed since the incident, Pururun's anger toward Yattaro remained unchanged. 141 00:09:00,300 --> 00:09:02,520 She's got quite a grudge against you. 142 00:09:02,870 --> 00:09:06,210 The flute exchanger's been missing since then... 143 00:09:06,210 --> 00:09:09,480 Oh, I wish I'd known how important that flute was to her. 144 00:09:09,480 --> 00:09:12,140 I'm sure it was a keepsake of her grandfather or somebody. 145 00:09:12,910 --> 00:09:15,750 Oh, you still have much to learn. My guess is... 146 00:09:17,320 --> 00:09:19,950 Pururun, today's your birthday, eh? 147 00:09:20,320 --> 00:09:22,260 This is my present for you. 148 00:09:22,660 --> 00:09:25,130 Why, it's so nice of you! 149 00:09:31,300 --> 00:09:36,240 So, I'm quite sure that the flute was a memento of her first lover who undoubtedly had a tragic death. 150 00:09:36,240 --> 00:09:39,310 I don't quite agree with you on that, though. 151 00:09:39,310 --> 00:09:42,480 Anyways, I have to get that flute back, no matter what. 152 00:09:42,480 --> 00:09:45,310 Otherwise, Pururun'II never forgive me. 153 00:09:48,250 --> 00:09:49,920 Yes, Pizza Cats... 154 00:09:49,920 --> 00:09:53,220 Yes. Yes. Very well. We will deliver it at once. 155 00:09:53,690 --> 00:09:55,250 A special express delivery to Zohzoh Temple! 156 00:09:57,190 --> 00:10:01,160 It being said that mysterious flute sounds are heard in the forest behind the temple every night. 157 00:10:01,700 --> 00:10:05,620 So, Master Wanko wants you to look into it immediately. 158 00:10:06,000 --> 00:10:08,580 Flute sounds! That's something for me to go on. 159 00:10:19,010 --> 00:10:22,780 It may have something to do with Pururun's flute. 160 00:10:22,780 --> 00:10:23,510 Let's go! 161 00:10:23,850 --> 00:10:24,470 Oh! 162 00:10:31,530 --> 00:10:35,390 Wind velocity... Direction... Angle. 163 00:10:36,800 --> 00:10:38,610 All set. 164 00:10:40,370 --> 00:10:42,530 Please excuse us for the noise. 165 00:10:42,770 --> 00:10:48,610 Our special Pizza Cats express delivery is about to be launched. 166 00:10:49,780 --> 00:10:52,580 For your own safety, please stay behind the white line. 167 00:10:53,110 --> 00:10:54,590 Here goes! 168 00:11:03,760 --> 00:11:07,800 Mom, the Pizza Cats are flying today, too. 169 00:11:07,800 --> 00:11:09,290 So what? 170 00:11:09,860 --> 00:11:12,900 Mom... You seem to be in a bad mood, eh? 171 00:11:21,840 --> 00:11:24,250 Keep playing! Don't stop! 172 00:11:24,250 --> 00:11:29,290 For the past three nights, the crow ninjas have been playing the flutes nonstop. 173 00:11:29,620 --> 00:11:33,250 Hey, when are those Minimaloids going to show up? 174 00:11:33,650 --> 00:11:35,170 There it is! 175 00:11:35,170 --> 00:11:36,550 What does it look like? 176 00:11:37,190 --> 00:11:38,550 A cobra! 177 00:11:39,330 --> 00:11:41,510 Yipe! You blockhead! 178 00:11:41,830 --> 00:11:45,720 Despite having all these flutes, we might not have the treasure one. 179 00:11:46,130 --> 00:11:49,180 Hey, don't croak like that! 180 00:11:49,640 --> 00:11:54,980 Well, I'm afraid the crow ninjas will break down, given how they've been playing for so long. 181 00:11:54,980 --> 00:11:57,610 Argh, even I'm going mad from listening to all of it! 182 00:11:57,610 --> 00:11:59,210 Oh, this really irritates me. 183 00:11:59,210 --> 00:12:00,450 I can't take it any more! 184 00:12:00,450 --> 00:12:01,780 Go on, look! 185 00:12:01,780 --> 00:12:02,860 Here we go! 186 00:12:02,860 --> 00:12:05,350 Let's dance! Let's dance! 187 00:12:06,490 --> 00:12:09,320 Oh, my flute must be among them. 188 00:12:09,320 --> 00:12:11,500 Don't be hasty. I'll get it back, no matter what. 189 00:12:13,090 --> 00:12:16,620 Oh, I'm tired... Oh? 190 00:12:18,830 --> 00:12:21,090 Ah! That's my flute! 191 00:12:24,870 --> 00:12:28,070 I'll never let you play my flute, you freaky old fox! 192 00:12:28,510 --> 00:12:30,930 Oh, I'm so glad to have you back! 193 00:12:31,310 --> 00:12:33,390 Thank goodness! So, you've got your flute back, Pururun? 194 00:12:35,580 --> 00:12:39,990 Well, I didn't do anything, but... 195 00:12:39,990 --> 00:12:41,280 I forgive you. 196 00:12:42,890 --> 00:12:44,240 What a relief! 197 00:12:48,560 --> 00:12:50,970 The crow ninjas have hit their stamina limit. 198 00:12:50,970 --> 00:12:52,230 I'll just have to do this. 199 00:12:54,000 --> 00:12:55,120 Hey, Disturber No. 9! 200 00:13:08,650 --> 00:13:10,510 Mido! Mido! 201 00:13:12,450 --> 00:13:14,560 Attention, Minimaloids in this forest. 202 00:13:14,560 --> 00:13:17,220 I warn you to cease all useless resistance and show yourselves! 203 00:13:23,330 --> 00:13:28,500 Disturber No. 9, keep cutting down trees until they show up! 204 00:13:28,840 --> 00:13:29,730 Mido! 205 00:13:30,440 --> 00:13:32,210 Look! They're clearing the forest! 206 00:13:32,210 --> 00:13:34,010 How terrible! It's so heartless! 207 00:13:34,010 --> 00:13:35,580 That can't be forgiven! Let's go! 208 00:13:35,580 --> 00:13:38,040 Hey, stop it! I say stop it! 209 00:13:41,620 --> 00:13:43,720 Oh, you are really there, eh? 210 00:13:43,720 --> 00:13:48,970 Now, listen, Minimaloids. Turn over your treasures to us, alright? 211 00:13:49,290 --> 00:13:51,930 Don't talk nonsense, you stupid crow! 212 00:13:51,930 --> 00:13:54,140 We don't have such a thing! 213 00:13:55,000 --> 00:13:56,130 Don't lie to me! 214 00:13:56,130 --> 00:14:00,800 The legend of the treasure flute as handed down through the Zohzoh Temple is undeniable evidence! 215 00:14:00,800 --> 00:14:05,570 Oh, man! Looks like he seriously believes the guff, huh? 216 00:14:05,570 --> 00:14:07,840 That's just a fairy tale used to teach children. 217 00:14:07,840 --> 00:14:12,610 Blast! You creatures underestimate me! Hey, Disturber No. 9! 218 00:14:12,610 --> 00:14:16,180 Capture them all and force them to turn over the treasures! 219 00:14:16,180 --> 00:14:17,990 Mido, mido. 220 00:14:17,990 --> 00:14:20,170 Ack! Look out! 221 00:14:22,060 --> 00:14:23,740 That'll teach you to make a fool out of me. 222 00:14:25,930 --> 00:14:26,950 Don't tell me that's... 223 00:14:27,190 --> 00:14:30,260 Evil has never prospered throughout history! 224 00:14:30,260 --> 00:14:32,930 I will teach you what is right with the mind of justice. 225 00:14:34,400 --> 00:14:40,340 Our mission is to get rid of wickedness thriving in the world. 226 00:14:42,480 --> 00:14:44,270 Oh, no. I made a mistake... 227 00:14:47,480 --> 00:14:52,420 Well, whatever darkness you may trouble us with, we are sure to wipe it out. 228 00:14:54,860 --> 00:14:58,660 We are apostles of justice and victory, the ninja trio... 229 00:15:00,790 --> 00:15:01,990 Nyankees! 230 00:15:03,760 --> 00:15:06,730 They changed from their the usual routine today, eh? 231 00:15:06,730 --> 00:15:08,130 Oh, I don't like it. 232 00:15:08,640 --> 00:15:10,500 I said, I don't like it! 233 00:15:13,370 --> 00:15:17,560 Drat! Hey, Disturber No. 9! Knock 'em senseless! 234 00:15:25,120 --> 00:15:29,520 Nice dodge. Too bad the attacks from now on will be tougher. 235 00:15:44,640 --> 00:15:46,170 Oh, shut up already. 236 00:15:46,740 --> 00:15:52,870 How cheeky of you to have exchanged my precious flute for a street-vendor's! 237 00:15:53,480 --> 00:15:56,380 Grudging Shuriken! Take this! 238 00:15:59,050 --> 00:16:01,600 Oh, I'm not to blame for that! 239 00:16:01,890 --> 00:16:03,150 Oh no! 240 00:16:05,390 --> 00:16:06,520 You fiend! 241 00:16:06,520 --> 00:16:07,390 Get out of the way. 242 00:16:08,200 --> 00:16:12,730 You dared to attack this peaceful forest and threaten those innocent Minimaloids. 243 00:16:12,730 --> 00:16:16,260 Besides, you attempted to steal their treasure. 244 00:16:16,540 --> 00:16:18,270 Unpardonable! 245 00:16:18,840 --> 00:16:19,900 Please allow me to explain. 246 00:16:20,440 --> 00:16:21,830 When Pururun's fury of justice goes over the limit, 247 00:16:22,180 --> 00:16:28,920 the power of her mystic sword, Kirakira, reaches its maximum and tremendous energy is released. 248 00:16:29,980 --> 00:16:34,720 Here goes! Heart Breaker! 249 00:16:40,730 --> 00:16:42,220 You shall pay for this! 250 00:16:43,130 --> 00:16:46,570 We won a great victory! 251 00:16:48,140 --> 00:16:51,070 Gee, I'm not a major player today, am I? 252 00:16:53,440 --> 00:16:57,500 Thanks to your help, we have restored peace in the forest. 253 00:16:57,950 --> 00:17:03,000 Well, young lady, your skills in playing the flute and throwing your shuriken were excellent. 254 00:17:03,480 --> 00:17:06,960 As the representative of your, please select whichever box you'd like. 255 00:17:06,960 --> 00:17:10,420 What? Me? Well, let's see... 256 00:17:10,670 --> 00:17:11,850 Wait a minute. 257 00:17:13,230 --> 00:17:15,840 Geez, didn't you fellows run away? 258 00:17:16,160 --> 00:17:21,070 Run away? As if! I didn't do anything wrong this time, you know. 259 00:17:21,070 --> 00:17:25,870 This occasion has only been brought about because I believed the legend in the first place, right? 260 00:17:25,870 --> 00:17:28,810 Therefore, shouldn't I also be entitled to a gift? 261 00:17:29,910 --> 00:17:30,770 Say what? 262 00:17:32,050 --> 00:17:33,280 What's wrong with you? 263 00:17:33,550 --> 00:17:35,780 Oh, don't worry and just relax. 264 00:17:36,520 --> 00:17:37,710 Well, let me see... 265 00:17:38,490 --> 00:17:40,990 Out of respect to all of you, I'll take the small one. 266 00:17:40,990 --> 00:17:46,050 Excuse me. Take care of yourselves. Good luck! 267 00:17:53,930 --> 00:18:00,610 According to fairy tales, treasures are contained in small boxes and curses in large boxes, see? 268 00:18:00,610 --> 00:18:02,810 I can imagine how disappointed those Nyankees are. 269 00:18:03,520 --> 00:18:05,540 Well, here come my treasures.. 270 00:18:07,920 --> 00:18:09,310 What the heck is this? 271 00:18:15,260 --> 00:18:19,110 Yipe! I've become a dirty old man! 272 00:18:19,990 --> 00:18:22,960 Hey, Gennari! How come you're so composed? 273 00:18:22,960 --> 00:18:27,400 Easy. I'm too old for it to have any kind of an effect on me. 274 00:18:28,370 --> 00:18:31,540 Should I alone have to suffer? How vexing! 275 00:18:32,710 --> 00:18:35,110 Age really does take its toll on you. 276 00:18:42,650 --> 00:18:45,390 Well, I do like treasures, but I like this better. 277 00:18:45,390 --> 00:18:48,160 Right. I have my precious flute back, too. 278 00:18:48,160 --> 00:18:51,490 The treasure flute is merely a fairy tale, 279 00:18:51,490 --> 00:18:55,000 but I believe your flute really does have a big secret, doesn't it, Pururun? 280 00:18:55,000 --> 00:18:56,500 Oh, not at all. 281 00:18:56,500 --> 00:18:59,500 Well, I'm a bit embarrassed about it, but let me tell you the story. 282 00:18:59,500 --> 00:19:04,370 In fact, I got it autographed by my favorite singer, see? Look. 283 00:19:06,840 --> 00:19:08,270 What!? 284 00:19:09,940 --> 00:19:14,900 Well, that's what she said, but was that the only secret about her flute? 285 00:19:15,780 --> 00:19:17,550 That's for me to know. 286 00:19:23,780 --> 00:19:25,690 What? What? 287 00:19:25,690 --> 00:19:27,590 A tea kettle fell from the sky! 288 00:19:27,590 --> 00:19:29,960 Huh? A pig came out of it? 289 00:19:29,960 --> 00:19:32,790 Well, I guess we'll call him Oinkettle! 290 00:19:33,130 --> 00:19:37,200 He follows me everywhere! He's so cute! 291 00:19:37,200 --> 00:19:39,430 But then, the second he got a bite of food... 292 00:19:39,780 --> 00:19:42,440 Next time on Legendary Ninja Cats: 293 00:19:42,440 --> 00:19:44,910 Mysterious?! A Friend from the Stars! 294 00:19:44,910 --> 00:19:46,230 Teyandee! 23290

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.