All language subtitles for Jack.Ryan.Ghost.War.2026.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.BZ]_ser

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,704 --> 00:01:20,531 DUBAI, UAE 2 00:01:41,798 --> 00:01:43,298 Isuse Hriste. 3 00:01:45,612 --> 00:01:48,038 Kraun je tamo. Zna. 4 00:01:49,599 --> 00:01:52,206 Izlazite. Odma. -Idi. 5 00:01:55,175 --> 00:01:57,762 Rekao sam izlazite. -Neizvodljivo, gospodine. 6 00:01:57,833 --> 00:02:00,474 Slu�aj me. U opasnosti ste. 7 00:02:28,442 --> 00:02:30,067 Bez oklevanja. 8 00:02:53,710 --> 00:02:55,003 �isto. 9 00:03:03,916 --> 00:03:05,000 Sranje. 10 00:03:06,585 --> 00:03:09,896 Kraun sti�e gore. Nemate mnogo vremena. 11 00:03:23,061 --> 00:03:24,649 Kontakt napred! 12 00:03:31,169 --> 00:03:32,439 Hajde. 13 00:03:40,063 --> 00:03:41,448 Imam ga! 14 00:04:01,648 --> 00:04:02,981 Da li slu�a? 15 00:04:03,945 --> 00:04:06,666 Do�avola. -Izvini, Najd�ele. 16 00:04:15,604 --> 00:04:20,606 D�EK RAJAN AVETNI RAT 17 00:05:26,450 --> 00:05:27,533 Hej. 18 00:05:30,375 --> 00:05:31,833 Izvinite. Oprostite. 19 00:06:09,666 --> 00:06:11,750 Da li me zajebava�? 20 00:06:12,495 --> 00:06:15,565 Naravno da bi izabrao knji�aru. -I restoran. 21 00:06:15,636 --> 00:06:17,137 Video si restoran. -Da. 22 00:06:17,208 --> 00:06:19,974 Ti si zamenik direktora CIA-e. Zar nisi mogao samo da nazove�? 23 00:06:20,045 --> 00:06:23,665 Gde je tu zabava? -Duguje� mi kafu. -Va�i. 24 00:06:25,400 --> 00:06:28,820 Drago mi je �to te vidim. -Da. I meni isto. 25 00:06:38,777 --> 00:06:41,504 Samo javljam kancelariji da sam kidnapovan. 26 00:06:42,616 --> 00:06:43,815 Hvala ti. 27 00:06:43,971 --> 00:06:47,399 U koliko sati ti je let? -Za �etiri sata. 28 00:06:48,694 --> 00:06:51,000 Zna�i, ovo je Vol Strit? 29 00:06:51,328 --> 00:06:53,453 Pa, tehni�ki je Brodvej, ali... 30 00:06:53,924 --> 00:06:57,313 Koja zgrada je tvoja? -Ona visoka. 31 00:06:58,147 --> 00:07:01,076 Je li ovo deo razgovora gde me pita� da li mi se svi�a novi posao? 32 00:07:01,147 --> 00:07:02,483 Pa, da li ti se svi�a? 33 00:07:02,554 --> 00:07:05,536 Napustio si CIA-u zbog lepog civilnog posla. 34 00:07:05,607 --> 00:07:06,931 Samo sam te proveravao. 35 00:07:07,002 --> 00:07:10,173 Da. Svi�a li se tebi tvoj novi posao? -Sranje je. 36 00:07:10,280 --> 00:07:12,613 Vidi�? Ose�amo se isto. 37 00:07:13,940 --> 00:07:16,899 Slu�aj, nisam mogao da nastavim da radim to i da imam normalan �ivot. 38 00:07:16,970 --> 00:07:19,424 Normalan �ivot. To je ono �emu si te�io? 39 00:07:19,945 --> 00:07:22,145 Daj, sam si rekao: civil. 40 00:07:22,491 --> 00:07:24,259 Crno i belo. Ne znam, �ove�e. 41 00:07:24,330 --> 00:07:27,457 Ne znam da li sam stvoren za sve te mutne radnje u sivoj zoni. 42 00:07:28,414 --> 00:07:29,945 Pa, jesi li je video? 43 00:07:30,362 --> 00:07:32,689 Ne. Ne od Bo�i�a. 44 00:07:33,321 --> 00:07:36,697 Da. �ao mi je. -Nemoj da ti bude. 45 00:07:37,416 --> 00:07:40,666 Zaista smo poku�ali, razume�? I to je sve �to mo�e� da tra�i�. 46 00:07:40,943 --> 00:07:43,160 Keti radi ono za �ta je stvorena. 47 00:07:43,541 --> 00:07:45,900 A ti? -A ja? 48 00:07:47,087 --> 00:07:49,341 Vidi, nisam dovoljno dugo izvan agencije 49 00:07:49,412 --> 00:07:51,438 da bi zaboravio kako je to kad me namame. 50 00:07:51,558 --> 00:07:54,509 Mamac? Nema nikakvog mamca. Sam si rekao. 51 00:07:54,587 --> 00:07:56,093 Poku�ao si. 52 00:07:56,313 --> 00:07:58,618 Da? A ovo? Sve ovo? 53 00:07:59,803 --> 00:08:01,578 To nikada ne�e biti dovoljno dobro za tebe. 54 00:08:01,649 --> 00:08:03,107 To je dobar govor. 55 00:08:03,178 --> 00:08:04,875 �ta god da je, ne pristajem. 56 00:08:04,958 --> 00:08:09,126 Vidi, ne tra�im od tebe da se vrati�. Samo treba da se na�e� sa jednim tipom. 57 00:08:09,197 --> 00:08:10,239 Ne. 58 00:08:10,470 --> 00:08:13,323 D�ek, leti� za Dubai. On je u Dubaiju. Do�i �e do tebe. 59 00:08:13,393 --> 00:08:16,349 To je samo preuzimanje. Samo preuzimanje. -Da. -Dobro. 60 00:08:16,419 --> 00:08:18,805 Preuzimanje �ega? -Informacija. Nadzor. 61 00:08:18,876 --> 00:08:20,095 Pa, �ta je od ta dva? 62 00:08:20,166 --> 00:08:21,826 Do�avola, D�ek. On je prijatelj. 63 00:08:21,897 --> 00:08:23,995 Zna�i, on bi uradio isto za tebe? -Nema �anse. 64 00:08:24,066 --> 00:08:26,095 Najd�el je najnervozniji �pijun kojeg poznajem. 65 00:08:26,166 --> 00:08:28,759 Ali ja sam bolji �ovek. -Uvek si bio. 66 00:08:30,419 --> 00:08:32,081 Dakle, o �emu se radi? 67 00:08:33,149 --> 00:08:34,740 Rutinski posao. 68 00:08:34,811 --> 00:08:38,507 Re� je o staroj zajedni�koj operaciji sa MI6. 69 00:08:38,921 --> 00:08:40,134 MI6? 70 00:08:40,983 --> 00:08:42,953 Isuse. Nadzirete li nekog njihovog ili na�eg? 71 00:08:43,024 --> 00:08:45,441 Malo od oba. -Pa, to ne zvu�i dobro. 72 00:08:45,512 --> 00:08:47,098 Ba� sranje. 73 00:08:47,375 --> 00:08:49,933 Za nekoga ko ne �eli ni�ta sa tim, postavlja� previ�e pitanja. 74 00:08:50,004 --> 00:08:51,791 Zato �to znam �ta se de�ava kada me uhvate 75 00:08:51,875 --> 00:08:53,625 dok obavljam tvoje poslove u privatnom sektoru. 76 00:08:53,708 --> 00:08:57,054 Niko ne�e saznati. -Stvarno? Zvu�i� prili�no samouvereno. 77 00:08:57,125 --> 00:09:00,147 �ta, misli� da bih te poslao tamo potpuno samog? 78 00:09:00,218 --> 00:09:02,158 Oho. �alje� poja�anje? 79 00:09:02,815 --> 00:09:04,916 Sranje. Vidi ko je to. 80 00:09:06,208 --> 00:09:08,235 Zna�i, poku�ava� da me ubije�. 81 00:09:08,306 --> 00:09:09,750 Nisam se uvredio. -To je to? 82 00:09:09,826 --> 00:09:12,658 To je ta vrsta prvorazrednog agenta koju sada tra�ite u agenciji? 83 00:09:12,736 --> 00:09:16,336 Samo poku�avam da te zamenim, dru�e. -Na bazi ugovora. -Au. 84 00:09:17,004 --> 00:09:20,736 Ali zna� �ta? Uvek �e nam ostati Dubrovnik, zar ne, Majk? 85 00:09:20,807 --> 00:09:23,661 Javi mi kada se zavr�i. -Va�i. -Ej, gde �e�? 86 00:09:24,535 --> 00:09:27,285 Dobrodo�ao nazad. -Rekao sam da ne pristajem. 87 00:09:27,356 --> 00:09:30,125 Nemoj tako. Bolji si od toga. 88 00:09:30,474 --> 00:09:32,164 Dobar je, zar ne? 89 00:09:33,192 --> 00:09:34,733 Dopla�ena. -Ve� imam svoju kartu. 90 00:09:34,804 --> 00:09:38,567 Prva klasa, �ove�e. Doplatio sam obojici. -Ti se zaista nikada ne menja�. 91 00:09:38,638 --> 00:09:40,652 To je kao bolest. 92 00:09:40,822 --> 00:09:42,671 Hej, da li �ekira� torbu? 93 00:09:43,104 --> 00:09:44,937 Da. Kratko putovanje. 94 00:09:45,008 --> 00:09:47,937 Zna�, mogu je ugurati u ru�ni prtljag. U redu je. 95 00:10:02,639 --> 00:10:03,813 Hej. 96 00:10:04,250 --> 00:10:06,068 Da ostavim ovo spu�teno? Nervozan sam tokom leta. 97 00:10:06,139 --> 00:10:08,222 Stvarno? O, �ove�e. 98 00:10:08,766 --> 00:10:10,797 Znao sam da �e tebe pozvati. 99 00:10:11,344 --> 00:10:14,441 Grir ka�e da se nalazi� sa nekim tipom. -Ne. Ne nalazim se sa nekim tipom. 100 00:10:14,519 --> 00:10:16,500 Ti i ja znamo da nikada nije u pitanju samo nala�enje sa tipom. 101 00:10:16,583 --> 00:10:18,105 Rekao je da nije velika stvar. 102 00:10:18,176 --> 00:10:20,998 Tip �e do�i do tebe. -Ho�e li? Jer smo u avionu. 103 00:10:21,069 --> 00:10:24,273 Prvo mi moramo da odemo do njega. Ali on �e do�i do tebe. Shvata�. 104 00:10:24,344 --> 00:10:27,179 Ne shvatam. U stvari, za�to ti to jednostavno ne uradi�? 105 00:10:27,382 --> 00:10:30,272 Moram da se uverim da te niko ne prati. -A za�to bi me neko pratio? 106 00:10:30,343 --> 00:10:34,087 Zato �to nikada nije u pitanju samo nala�enje sa tipom. -Znam. To sam i ja rek'o. 107 00:10:34,994 --> 00:10:36,549 Ba� slatko. 108 00:10:37,340 --> 00:10:39,833 Misli� da obave�tajna slu�ba Emirata pu�i tvoju staru pri�u o hed� fondu? 109 00:10:39,916 --> 00:10:41,673 Ovo nije paravan. Ovo je stvaran �ivot. 110 00:10:41,744 --> 00:10:44,575 Ja sam zapravo vi�i potpredsednik kompanije za upravljanje rizicima... 111 00:10:44,646 --> 00:10:47,046 Mogu li da vam ponudim �ampanjac? 112 00:10:47,405 --> 00:10:49,250 Da li je to an�eo? 113 00:10:49,737 --> 00:10:52,625 Prvi put sam u prvoj klasi. -Nikad ne bi pogodila. 114 00:10:53,674 --> 00:10:56,107 Hvala vam. -To je za nekog drugog. 115 00:10:56,981 --> 00:10:59,645 Daj, �ove�e. -Obi�no ne daju dva. 116 00:11:00,375 --> 00:11:03,875 Jedan po osobi. Jedan po osobi. -�iveli. 117 00:11:21,997 --> 00:11:26,041 Tr�i�te D�akarte ne samo da se vratilo, ve� nikada nije bilo ja�e. 118 00:11:26,191 --> 00:11:29,104 Dr Rajane, imate li ne�to �to biste �eleli da dodate? 119 00:11:29,375 --> 00:11:30,708 D�ek? 120 00:11:32,177 --> 00:11:34,103 Pa, ne. 121 00:11:34,780 --> 00:11:38,321 Ne dopustite da ja budem taj koji �e pokvariti optimizam u prostoriji. 122 00:11:38,392 --> 00:11:43,017 Mislim da se svi mo�emo slo�iti, novi re�im je svakako podstakao tr�i�te. 123 00:11:43,088 --> 00:11:44,944 Apsolutno. Apsolutno. 124 00:11:46,622 --> 00:11:50,206 Mislim da je pitanje koje treba sebi da postavimo: Za�to? 125 00:11:50,637 --> 00:11:55,247 Zato �to je ovaj novi re�im tako�e vratio standarde starog sveta. 126 00:11:55,492 --> 00:11:57,833 A ovih dana postaje sve prakti�nije 127 00:11:57,909 --> 00:12:00,201 zanemariti politi�ke posledice ne�ega 128 00:12:00,279 --> 00:12:02,862 kako bi se pratile finansijske posledice. 129 00:12:06,068 --> 00:12:09,916 Ono �to �elim da ka�em je, prema mom jedinstvenom iskustvu, 130 00:12:09,987 --> 00:12:13,899 umovi koji �ele da vrate pro�lost, 131 00:12:14,380 --> 00:12:18,225 pa, oni �esto sa sobom donose i veliku nestabilnost. 132 00:12:20,994 --> 00:12:23,679 Mislim da je ovo pro�lo dobro. -Mislim da si samo ljubazna. 133 00:12:23,750 --> 00:12:25,719 Mislim da si zabrinuta za svoj posao, 134 00:12:25,790 --> 00:12:27,945 jer iskrenost o�igledno nije najbolja politika. 135 00:12:28,016 --> 00:12:31,255 Pa, verovatno je �udan ose�aj kada globalni doga�aji ne vise o koncu. 136 00:12:31,326 --> 00:12:33,645 �ekaj malo. Je li to bila �pijunska �ala? -Bila je. 137 00:12:33,715 --> 00:12:35,598 Trebalo ti je dosta vremena. -Zna� ve�. 138 00:12:35,668 --> 00:12:38,701 Nemoj da kritikuje� neposrednu nuklearnu pretnju dok je sama ne isproba�. 139 00:12:38,772 --> 00:12:40,372 To je posebna stvar. 140 00:12:41,295 --> 00:12:45,337 Pa, pretpostavljam da je SLJ rezervisao ve�eru za na� tim ve�eras u �irou. 141 00:12:45,408 --> 00:12:47,381 �ta je to �iro? 142 00:12:47,561 --> 00:12:50,830 Onaj tip otmenog restorana o kakvom se snimaju dokumentarci. 143 00:12:50,901 --> 00:12:53,041 Stvarno? -Da. -�ove�e. 144 00:12:53,245 --> 00:12:54,405 Ja... 145 00:12:55,819 --> 00:12:58,232 Nisam ba� siguran da mogu ve�eras. 146 00:12:58,303 --> 00:12:59,898 Ina�e nisam od onih koji se �ale. 147 00:12:59,969 --> 00:13:02,495 Zaista �e� upotrebiti izgovor za umor od leta? -Sa tobom? Nikad. 148 00:13:02,566 --> 00:13:05,232 Sa tobom koristim "op�tu neposrednu pretnju". 149 00:13:06,478 --> 00:13:09,058 Vidimo se sutra. -Nadam se. 150 00:13:12,721 --> 00:13:14,208 Hajde da se na�emo sa tim tipom. -Ne. 151 00:13:14,291 --> 00:13:17,618 Nikada nije u pitanju samo nala�enje sa tipom. Razgovarali smo o tome. 152 00:13:17,689 --> 00:13:20,287 I to je upravo ono o �emu sam pri�ao. 153 00:13:35,745 --> 00:13:39,258 Dobro, �ta ja to preuzimam? -Ne znam. -�ta? 154 00:13:39,924 --> 00:13:42,417 �ta ti uop�te radi� ovde? Iskreno. 155 00:13:42,666 --> 00:13:45,851 I ti i ja znamo da me obave�tajna slu�ba Emirata ne prati. 156 00:13:45,922 --> 00:13:48,903 Grir me je samo zamolio da se uverim da sve pro�e kako treba. 157 00:13:48,974 --> 00:13:50,429 Za�to me to �ini jo� nervoznijim? 158 00:13:50,500 --> 00:13:54,743 Vidi, ti �ini� uslugu Griru, on je �ini meni. -Kako to? 159 00:13:55,952 --> 00:13:57,333 Trebaju mi pare. 160 00:13:57,549 --> 00:14:00,349 Zar ti ne poseduje� ku�u na svakoj mogu�oj obali? 161 00:14:00,426 --> 00:14:03,064 Pa, se�a� li se kada si tra�io da dovedem poznatog trgovca oru�jem 162 00:14:03,135 --> 00:14:05,040 na zabavu i iskoristim ga kao mamac? -Mo�da. 163 00:14:05,225 --> 00:14:06,699 Saznalo se. 164 00:14:08,169 --> 00:14:10,973 Ovde te ostavljam, dru�e. -Opa. Ve�era i predstava. 165 00:14:11,044 --> 00:14:13,268 A mislio si da se samo nalazi� sa tipom? 166 00:14:13,515 --> 00:14:15,394 I, kako da do�em do tebe... -�ao mi je. 167 00:14:15,465 --> 00:14:16,907 Gospode Bo�e. 168 00:14:18,082 --> 00:14:19,499 Slu�alica. 169 00:14:47,455 --> 00:14:49,229 Bo�e, nedostajalo mi je ovo. 170 00:14:49,529 --> 00:14:51,609 Nedostajalo �ta? -Ovo. 171 00:14:52,286 --> 00:14:54,095 Biti na terenu, biti deo tima. 172 00:14:54,166 --> 00:14:58,583 Ne gledaj direktno u mene. To te odma odaje. 173 00:14:58,833 --> 00:15:01,522 Mogao si komotno i slu�alicu da pipne�. 174 00:15:01,835 --> 00:15:03,222 Izvini. 175 00:15:25,814 --> 00:15:28,941 Izgleda da smo na�li na�eg �oveka. -Vidim ga. 176 00:15:33,875 --> 00:15:35,083 Hvala vam. 177 00:15:57,996 --> 00:15:59,880 Samo se kre�i. -U redu. 178 00:15:59,951 --> 00:16:01,844 Kuda si krenuo, dru�e? 179 00:16:03,205 --> 00:16:05,265 Ko si ti? �ta radi� ovde? 180 00:16:05,336 --> 00:16:07,758 Polako. Grir me je poslao. 181 00:16:08,837 --> 00:16:10,732 Trebalo je da Grir do�e. 182 00:16:11,854 --> 00:16:12,945 �ekaj. 183 00:16:15,500 --> 00:16:17,000 Ko si ti? 184 00:16:17,196 --> 00:16:19,488 Samo kurir. -Kurir? 185 00:16:25,143 --> 00:16:26,874 Jesi li poneo ono? 186 00:16:27,375 --> 00:16:28,708 Poneo �ta? 187 00:16:29,968 --> 00:16:31,875 �ta misli� da je ovo? 188 00:16:32,696 --> 00:16:33,872 �ta ti je rekao? 189 00:16:33,943 --> 00:16:37,218 Rekao je da ima� paket i da si prijatelj. 190 00:16:37,490 --> 00:16:38,907 "Prijatelj." 191 00:16:40,109 --> 00:16:41,684 To ti je rekao? 192 00:16:53,627 --> 00:16:56,273 D�ek! Prate te! 193 00:16:57,083 --> 00:16:59,939 Isuse Hriste. Ti si jedan od njih. 194 00:17:08,083 --> 00:17:09,676 �ekaj, �ekaj. �ekaj. 195 00:17:11,505 --> 00:17:13,881 �ekaj. -Gde je,do�avola, Grir? 196 00:17:13,952 --> 00:17:16,399 Pa, ja sam ovde sad. U redu? 197 00:17:16,470 --> 00:17:20,906 Zna�i, o�igledno me je poslao s razlogom. -I �ta misli�, koji je to razlog? 198 00:17:21,023 --> 00:17:23,542 Pretpostavljam zato �to �eli da ti pomognem. 199 00:17:23,803 --> 00:17:25,158 Da mi pomogne�? 200 00:17:28,713 --> 00:17:31,713 On je taj kome treba pomo�. 201 00:17:40,254 --> 00:17:41,421 Stani! 202 00:17:45,148 --> 00:17:46,353 Sranje. 203 00:17:49,689 --> 00:17:52,392 Tvoj prijatelj te je poslao jer je upla�en, i... 204 00:17:54,299 --> 00:17:56,162 ...ima dobar razlog za to. 205 00:18:04,311 --> 00:18:05,425 D�ek. 206 00:18:06,643 --> 00:18:08,111 Silazi sa broda! 207 00:18:15,303 --> 00:18:17,208 Di�i jebene ruke uvis. 208 00:18:18,282 --> 00:18:19,566 Di�i ih! 209 00:18:40,417 --> 00:18:41,531 Isuse. 210 00:19:04,605 --> 00:19:06,649 �ta to radi�, �ove�e? Hej! 211 00:19:52,916 --> 00:19:55,504 Ko si ti, u pi�ku materinu?! 212 00:20:07,413 --> 00:20:08,711 D�ek! 213 00:20:09,896 --> 00:20:11,125 D�ek! 214 00:20:12,458 --> 00:20:15,315 Mora da ima ne�to kod sebe. -Moramo da idemo! 215 00:20:18,563 --> 00:20:19,952 Upadaj. 216 00:20:27,043 --> 00:20:28,725 Ve� bi bio mrtav. 217 00:20:36,938 --> 00:20:38,063 Vozi. 218 00:20:39,897 --> 00:20:41,448 Vozi bre, jebote! 219 00:20:58,811 --> 00:21:01,728 SEDI�TE CIA-e LENGLI 220 00:21:03,593 --> 00:21:05,190 Do�avola, D�ek. 221 00:21:06,379 --> 00:21:07,599 Da? 222 00:21:08,154 --> 00:21:10,610 Ima li �ta? -Jo� uvek ni�ta, gospodine. 223 00:21:11,035 --> 00:21:13,343 �ta je to? -Za vas. 224 00:21:13,523 --> 00:21:15,065 Nisam siguran kako se pome�alo. 225 00:21:15,136 --> 00:21:18,384 Verovatno nisu navikli da zamenik direktora dobija obi�nu po�tu. 226 00:21:18,455 --> 00:21:20,776 Poku�avaj i dalje. -Da, gospodine. 227 00:21:45,447 --> 00:21:46,727 Grir. 228 00:21:47,034 --> 00:21:48,793 Lepo je �uti tvoj glas. 229 00:21:50,594 --> 00:21:52,262 Kako si, do�avola, nabavio ovaj broj? 230 00:21:52,421 --> 00:21:55,828 Ma daj, D�ime. Imam prijatelje svuda. 231 00:21:56,212 --> 00:21:57,337 Sam si mi to rekao. 232 00:21:57,408 --> 00:21:59,491 Zna� da se svi ovi pozivi snimaju. 233 00:21:59,562 --> 00:22:01,241 Ne bi bilo zabavno da se ne snimaju. 234 00:22:01,312 --> 00:22:03,346 Treba da prona�e� svog de�ka 235 00:22:03,974 --> 00:22:06,888 i ka�e� mu da vrati ono �to mi je Najd�el uzeo. 236 00:22:07,132 --> 00:22:09,232 Ne znam o �emu pri�a�. 237 00:22:10,054 --> 00:22:13,180 D�ime, jedini razlog za�to je jo� uvek �iv jeste taj �to i ti i ja znamo 238 00:22:13,251 --> 00:22:15,574 da uop�te nije ni trebalo da bude tamo. 239 00:22:16,279 --> 00:22:18,757 Ovaj poziv je samo u�tivost. 240 00:22:20,164 --> 00:22:22,683 Najd�el je poku�ao da nas ugasi. 241 00:22:23,208 --> 00:22:26,132 Nemoj da napravi� istu gre�ku. -Slu�aj me. 242 00:22:26,203 --> 00:22:28,984 Prona�i svog de�ka, D�ime. Ili �u ga ja na�i. 243 00:22:38,332 --> 00:22:41,006 MI6 SIGURNA KU�A AL SIF 244 00:22:44,680 --> 00:22:46,981 Zna�, moram da budem iskren sa tobom. 245 00:22:47,094 --> 00:22:50,292 Dolazim �ak iz Amerike, mislio sam da �u biti slomljen, ali... 246 00:22:50,363 --> 00:22:53,198 Ose�am se ba� sjajno. -Molim te, prestani da pri�a�. 247 00:22:53,852 --> 00:22:55,186 Daj, �ove�e. 248 00:22:56,141 --> 00:23:00,001 Rekao je da �e ovo biti lako. Isto ono �to je Grir i tebi rekao. 249 00:23:00,735 --> 00:23:02,183 Zna�, u fazonu: 250 00:23:02,266 --> 00:23:04,475 "Hej, vidi, na� �ovek je i dalje �pijun. To je kul." 251 00:23:04,621 --> 00:23:06,961 Zna�, te fore? -Ne. 252 00:23:07,812 --> 00:23:09,766 Jer to tako ne funkcioni�e. 253 00:23:21,281 --> 00:23:23,240 E, ovo ve� funkcioni�e. 254 00:23:31,816 --> 00:23:33,107 Sedi. 255 00:23:35,350 --> 00:23:36,933 I, ko je on bio? 256 00:23:38,225 --> 00:23:41,766 Sazna�emo �im policija zavr�i sa telom. 257 00:23:43,028 --> 00:23:44,683 Taj tvoj prijatelj tamo, Majk November, 258 00:23:44,766 --> 00:23:46,475 ima ljude koji ga tra�e u Dubrovniku, 259 00:23:46,558 --> 00:23:49,395 i to tip ljudi kojima ne bi imala ni�ta protiv da mi duguju uslugu. 260 00:23:49,466 --> 00:23:52,160 Mogu da mu rezervi�em privatni avion za sat vremena. 261 00:23:52,402 --> 00:23:55,737 A ti, D�ek Rajane, sigurna sam da �e� mi re�i kako si ti civil. 262 00:23:55,808 --> 00:23:57,475 Zato �to i jesam. -To je dobro. 263 00:23:57,558 --> 00:23:59,183 Olak�a�e stvari obave�tajnoj slu�bi Emirata, 264 00:23:59,266 --> 00:24:01,686 jer si ti njihov glavni osumnji�eni za dvostruko ubistvo. 265 00:24:01,757 --> 00:24:04,422 Stvarno? �ak i pored toga �to si ti povukla obara�. 266 00:24:04,493 --> 00:24:06,077 Iz kog ugla gledano? 267 00:24:06,516 --> 00:24:10,100 �uo si pucanj i video si me kako se pojavljujem sa suprotne strane. 268 00:24:10,183 --> 00:24:11,832 Daj, molim te. 269 00:24:12,665 --> 00:24:14,248 �ula sam da si pametniji od ovoga. 270 00:24:14,319 --> 00:24:17,339 Pa, ako misli� da me poznaje�, onda zna� da imam prijatelje. 271 00:24:19,501 --> 00:24:21,543 Istog onog prijatelja sa te fotografije? 272 00:24:21,614 --> 00:24:25,486 Istog onog prijatelja koji je tvoj �ivot stavio na kocku umesto svog? 273 00:24:25,557 --> 00:24:27,975 I istog onog prijatelja koji je ubio �oveka u Kara�iju. 274 00:24:28,058 --> 00:24:29,998 Da li ti je ikada ispri�ao tu pri�u? 275 00:24:30,744 --> 00:24:33,808 Ono �to sam ja �ula, Grir je izbo dou�nika koji je hteo da ga ubije, 276 00:24:33,891 --> 00:24:36,391 ali je umesto toga degradiran i preba�en nazad u Lengli. 277 00:24:36,462 --> 00:24:38,766 Da li si ikada �uo bilo �ta od toga? -Ne verujem. -Ne? 278 00:24:38,850 --> 00:24:40,341 Tako sam i mislila. 279 00:24:40,412 --> 00:24:41,954 Dakle, ovo... 280 00:24:42,933 --> 00:24:45,474 ...ovo je �ovek koga je Grir ubio. 281 00:24:45,545 --> 00:24:48,905 Ne vidim nikakve rane od no�a. Ubodne rane su neuredne. 282 00:24:48,976 --> 00:24:52,266 Ali mu�enje odra�eno kako treba? To je... to je prili�no �isto. 283 00:24:52,362 --> 00:24:55,987 Poku�ava� da mi ka�e� da je D�ejms Grir mu�io ovog �oveka do smrti? 284 00:24:56,058 --> 00:24:59,100 Ne li�no, ali je obu�io ljude koji jesu. 285 00:25:00,318 --> 00:25:03,228 �ta zna� o �vorku? -�vorku? -Da. 286 00:25:03,521 --> 00:25:05,225 �uo sam da je to ptica. 287 00:25:05,308 --> 00:25:09,061 Po izrazu tvog lica, on ti stvarno nije rekao apsolutno ni�ta. 288 00:25:10,103 --> 00:25:15,600 Grir i Najd�el su izabrani da osnuju radnu grupu par dana nakon 11. septembra. 289 00:25:15,683 --> 00:25:18,350 Bila je to jedinica za tajne operacije, nastala iz �istog besa, 290 00:25:18,433 --> 00:25:22,787 a njihova pravila, ili odsustvo istih, odra�avala su to raspolo�enje. 291 00:25:22,864 --> 00:25:25,564 Iza sebe su ostavili ogroman broj le�eva u ranim danima rata. 292 00:25:25,641 --> 00:25:29,141 Ali onda su, zna� ve�, ve�a i komiteti u�li u modu, 293 00:25:29,225 --> 00:25:31,404 i, onda, u Kara�iju... 294 00:25:31,475 --> 00:25:35,791 D�ejms Grir je preuzeo krivicu za ceo program, ne imenuju�i nikoga. 295 00:25:36,016 --> 00:25:37,310 Imena poput Najd�ela. 296 00:25:37,504 --> 00:25:39,933 Imena poput Kraun. Lijam Kraun. 297 00:25:40,016 --> 00:25:43,020 Da li je Grir ikada pomenuo to ime? -Ne. -Ni�ta? 298 00:25:44,933 --> 00:25:47,475 Sino� sam bio tamo samo da bi preuzeo ne�to od Najd�ela, 299 00:25:47,571 --> 00:25:49,714 i nisam dobio ni�ta. -Nije imalo �ta ni da se uzme. 300 00:25:49,785 --> 00:25:51,544 Sino� nije bila primopredaja. Bio je to sastanak. 301 00:25:51,615 --> 00:25:54,633 Sve �to je Najd�el imao, rekao bi isklju�ivo Griru. 302 00:25:54,975 --> 00:25:57,276 Pa, onda vidim da sam vam ja vrlo malo koristan. 303 00:25:57,347 --> 00:25:58,645 Odgovori. 304 00:25:58,975 --> 00:26:01,725 Htel sam ih od Najd�ela. Sada ih �elim od Grira. 305 00:26:01,808 --> 00:26:04,391 Pa, vrlo jasno si dokazala da ja ne radim za Grira. 306 00:26:04,462 --> 00:26:06,170 Apsolutno si u pravu. 307 00:26:07,183 --> 00:26:11,081 Osim ako ne �eli� da se stvari po tebe i dalje lo�e odvijaju u Dubaiju... 308 00:26:11,823 --> 00:26:13,573 ...radi� za mene. 309 00:26:18,975 --> 00:26:21,141 Ne�e� me valjda stvarno pustiti da idem na ovo sama? 310 00:26:21,225 --> 00:26:24,190 Nisam ti potreban da �armira� punu prostoriju politi�ara. 311 00:26:27,391 --> 00:26:28,516 D�ek. 312 00:26:29,600 --> 00:26:32,141 Isuse Hriste. �ta se, do�avola, de�ava? 313 00:26:35,414 --> 00:26:38,281 RAF ALKONBERI KEMRID��IR, UK 314 00:26:56,268 --> 00:26:57,600 �ekajte. 315 00:26:57,850 --> 00:26:59,832 Ema. -Endru. 316 00:27:00,350 --> 00:27:02,824 Zar me ne�e� upoznati sa svojim novim prijateljima? 317 00:27:02,895 --> 00:27:05,587 Nisam sigurna da bi ih ba� nazvala... -Ne. U pravu si. 318 00:27:05,658 --> 00:27:09,127 Hajde da se osiguram da ne moram da te uhapsim pre nego �to postanemo bliski. 319 00:27:09,198 --> 00:27:10,763 Ho�emo li? 320 00:27:28,349 --> 00:27:31,858 Gde si ti, jebote, bila? -U Dubaiu 321 00:27:32,517 --> 00:27:35,703 Mislila sam da je to jasno. Izvinjavam se ako me je bilo te�ko dobiti. 322 00:27:35,774 --> 00:27:37,283 To su gluposti. 323 00:27:37,942 --> 00:27:41,305 Radila si sa Najd�elom nama iza le�a. -Naprotiv. 324 00:27:41,600 --> 00:27:44,156 Najd�el nije znao da ga pratim iz senke. 325 00:27:45,398 --> 00:27:47,576 Zna�i, dovodila si u pitanje i njegove motive? 326 00:27:47,647 --> 00:27:49,312 Nikada njegove motive. 327 00:27:51,284 --> 00:27:53,148 Samo njegovu bezbednost. 328 00:27:54,475 --> 00:27:57,808 Marlov, imamo me�unarodni incident u rukama. 329 00:27:57,891 --> 00:28:01,089 Odlikovani oficir je mrtav. -I ne�e biti poslednji. 330 00:28:01,975 --> 00:28:03,864 �ta ste na�li kod njegovog ubice? 331 00:28:04,137 --> 00:28:07,655 Kako zna� da smo i�ta na�li? -Jer da niste, bila bi u lisicama. 332 00:28:08,725 --> 00:28:10,820 Potrebna vam je moja analiza. 333 00:28:11,103 --> 00:28:12,406 Svega ovoga. 334 00:28:12,808 --> 00:28:15,725 I da li ta analiza zavisi od dva Amerikanca koja prate ovo vozilo? 335 00:28:15,808 --> 00:28:17,350 Od jednog od njih. 336 00:28:17,433 --> 00:28:21,252 Najd�el je trebalo da se na�e sa zamenikom direktora Grirom na tom brodu. 337 00:28:21,323 --> 00:28:25,650 Po�to Najd�ela vi�e nema, Grir je jedini sa direktnim informacijama o �vorku. 338 00:28:26,600 --> 00:28:28,334 �ta je, do�avola, �vorak? 339 00:28:29,528 --> 00:28:31,103 Pa, to mora� da pita� Grira, gospodine. 340 00:28:31,174 --> 00:28:34,485 O�ekuje� od mene da izvu�em informacije od zamenika direktora CIA-e? 341 00:28:34,556 --> 00:28:37,312 Ne. Ne ti. 342 00:28:58,704 --> 00:29:01,484 SEDI�TE MI6 LONDON 343 00:29:08,808 --> 00:29:11,600 Oficiru Marlov, mo�e� li da odvede� dr Rajana u salu za sastanke 344 00:29:11,683 --> 00:29:13,806 kako bi se sastao sa zamenikom direktora? 345 00:29:14,100 --> 00:29:15,527 Ovim putem. 346 00:29:15,933 --> 00:29:18,183 A vi, g. November? 347 00:29:23,225 --> 00:29:25,266 Dobro. Kakva je kafa? 348 00:29:29,198 --> 00:29:31,183 Slu�aj, znam �ta donosi� u tu prostoriju. 349 00:29:31,266 --> 00:29:33,600 Mislim da nema� nikakvu predstavu. -Samo zapamti, 350 00:29:33,923 --> 00:29:37,086 ako uni�ti� Grira, nemamo nikakav pristup. 351 00:29:42,183 --> 00:29:44,026 D�ek, slu�aj. 352 00:29:44,891 --> 00:29:46,391 �ao mi je zbog onoga �to se desilo. 353 00:29:46,475 --> 00:29:47,891 Mislim da me poznaje� dovoljno dobro da... 354 00:29:47,975 --> 00:29:51,644 Na osnovu obave�tajnih podataka, mo�e se pretpostaviti da te uop�te ne poznajem. 355 00:29:51,715 --> 00:29:54,570 Pretpostavljam da te je oficirka Marlov uputila u sve. -U �ta to? 356 00:29:55,067 --> 00:29:56,355 U �vorka? 357 00:29:56,683 --> 00:29:59,637 Ne. Ba� kao i tebe, Najd�el je nju dr�ao u poprili�nom mraku. 358 00:29:59,708 --> 00:30:01,939 To je bilo radi njene za�tite. -A moje? 359 00:30:03,038 --> 00:30:05,227 To �to si propustio da mi ka�e� za bilo koje od tih sranja 360 00:30:05,298 --> 00:30:08,118 koja su se tamo de�avala, jel i to bilo radi moje za�tite? 361 00:30:08,433 --> 00:30:12,029 �ta je ona radila u Dubaiju? -Verovatno je bila zabrinuta za Najd�ela. 362 00:30:12,100 --> 00:30:14,896 Vidi�, tu sam zbunjen. Za�to bi bila zabrinuta? 363 00:30:21,853 --> 00:30:23,728 Ovo mi je poslato pre 24 sata. 364 00:30:25,101 --> 00:30:26,352 Ko su oni? 365 00:30:26,732 --> 00:30:28,691 Mark Vitaker i Tobajas Vilks. 366 00:30:28,762 --> 00:30:31,796 Isuse. Vitaker. Poznajem ga. On je bio... -Biv�i CIA. 367 00:30:32,033 --> 00:30:35,606 Vilks je iz MI6. -E sad, kako ti to zna�? 368 00:30:35,677 --> 00:30:38,436 Zato �to ih je Najd�el obojicu vodio. -Ali mislio sam da je �vorak mrtav. 369 00:30:38,507 --> 00:30:40,965 I bio je. Ja sam ga ugasio. -Kada? 370 00:30:41,078 --> 00:30:43,534 Tako je. Neposredno pre nego �to smo se upoznali. 371 00:30:44,087 --> 00:30:46,235 Kada si degradiran zbog ubadanja onog tipa u Kara�iju. 372 00:30:46,306 --> 00:30:47,650 Jesam li dobro sklopio pri�u? 373 00:30:47,721 --> 00:30:49,705 Rekao sam ti, ugasio sam ga. 374 00:30:50,028 --> 00:30:51,695 Zatim, pre dve godine, 375 00:30:51,766 --> 00:30:55,933 Vilks je do�ao kod Najd�ela nakon �to ga je regrutovao tajni vojni najamnik. 376 00:30:56,016 --> 00:30:57,544 Da pogodim, Kraun. 377 00:30:57,817 --> 00:31:02,669 Nakon godinu dana, kada je Vilks shvatio prave razmere onoga u �emu je u�estvovao... 378 00:31:02,740 --> 00:31:04,766 Misli� na neodobreni tim za crne operacije 379 00:31:04,850 --> 00:31:08,183 specijalno dizajniran za psiholo�ki rat, atentate, 380 00:31:08,266 --> 00:31:11,968 naoru�avanje i obuku poznatih teroristi�kih grupa kako bi zbrisali druge? 381 00:31:12,039 --> 00:31:14,728 Sve to, naravno, bez ikakvog obzira prema pravilima ili posledicama? 382 00:31:14,799 --> 00:31:18,648 Kada je shvatio �ega je deo, Vilks se obratio biv�em oficiru. 383 00:31:19,060 --> 00:31:22,058 Taj Najd�el zaista deluje kao omiljen u klasi. -Najd�el mi se obratio 384 00:31:22,141 --> 00:31:24,683 kako bi mi stavio do znanja da je Kraun o�iveo �vorka. 385 00:31:24,766 --> 00:31:26,975 �ta su radili, �ta su u�inili. 386 00:31:28,323 --> 00:31:31,739 Znao je da ne mo�e da zaustavi Krauna u kratkom roku, 387 00:31:31,810 --> 00:31:34,273 pa je uradio slede�u najbolju stvar. -A to je bilo �ta? 388 00:31:34,543 --> 00:31:37,100 Pratio situaciju. -Dok Kraun nije saznao. 389 00:31:38,284 --> 00:31:39,021 Nisam znao. 390 00:31:39,092 --> 00:31:41,641 To je otprilike vreme kada si poslao mene, zar ne? -Nisam znao. 391 00:31:41,725 --> 00:31:44,225 Civila. -Nisam znao. -Dole u Dubai. 392 00:31:44,308 --> 00:31:46,298 Kada su paravani dvojice odmetnutih agenata provaljeni. 393 00:31:46,369 --> 00:31:48,016 Kada su dva operativca ubijena 394 00:31:48,100 --> 00:31:49,850 dok su �istili neko usrano sranje... -Naravno da nisam znao... 395 00:31:49,926 --> 00:31:51,813 Odrasti vi�e! -...koje si ti stvorio pre 20 godina! 396 00:31:51,884 --> 00:31:53,213 Ma kakav civil, ne seri! 397 00:31:53,284 --> 00:31:56,974 Zato nemoj da mi stoji� tu pretvaraju�i se da se igra� Vol Strita sa mnom, 398 00:31:57,045 --> 00:31:59,720 nakon svega �to si video, nakon svega �to si uradio. 399 00:32:00,672 --> 00:32:02,738 To je prokleta sramota za tebe i tvoju zemlju. 400 00:32:02,809 --> 00:32:05,036 Zna�i, u tome je stvar? -Da, zar nije? 401 00:32:05,189 --> 00:32:08,654 Odlazak od tame nije isto �to i korak u svetlost. 402 00:32:09,183 --> 00:32:11,913 Zato mo�e� da me po�tedi� tog svog pridikovanja. 403 00:32:11,984 --> 00:32:13,957 Ja ne dr�im govore. -O, da, dr�i�. 404 00:32:14,099 --> 00:32:15,808 Skoro pa ih nosi� na grudima. 405 00:32:15,911 --> 00:32:18,911 Kada si u�ao kroz ta vrata, to je bilo prvo �to sam video. 406 00:32:19,047 --> 00:32:21,037 Tebi uop�te nije stalo do odgovora. 407 00:32:21,257 --> 00:32:24,350 Osim �to �eli� da mi o�ita� bukvicu! 408 00:32:24,933 --> 00:32:27,558 Pre dvadeset godina, nije bilo ni�ega osim tame. 409 00:32:27,641 --> 00:32:32,266 Svaki minut koji smo izgubili zbog birokratije, jedno od ovih �udovi�ta bi umaklo. 410 00:32:32,350 --> 00:32:36,350 �vorak je stvoren iz prokletog zdravog razuma. 411 00:32:37,641 --> 00:32:39,154 Kada si napadnut, pravila se menjaju. 412 00:32:39,225 --> 00:32:40,683 Onda se pitam, za�to ih uop�te i imamo? 413 00:32:40,754 --> 00:32:44,171 Svakim udarom, svakom smr�u, spasavali smo �ivote! 414 00:32:47,269 --> 00:32:49,682 Da li je to imalo cenu? Naravno da jeste. 415 00:32:49,753 --> 00:32:51,711 To je imalo svoju cenu. 416 00:32:53,812 --> 00:32:57,079 I samo u mirnodopsko vreme koje je tom cenom omogu�eno 417 00:32:57,150 --> 00:32:59,136 ljudi mogu da se pretvaraju da ona ne postoji. 418 00:32:59,207 --> 00:33:00,674 Jel to ono �to misli�? 419 00:33:01,266 --> 00:33:03,391 Misli� da ne shvatam da ovo dolazi sa cenom? 420 00:33:03,475 --> 00:33:04,990 Pogledaj me dobro. Ja sam ta cena. 421 00:33:05,061 --> 00:33:08,183 Svake no�i kada se vratim ku�i ni u �ta, nikome, 422 00:33:08,266 --> 00:33:10,725 i svakog dana kada se probudim i shvatim 423 00:33:10,808 --> 00:33:14,525 da taj san za koji su me poslali da se borim mo�da uop�te i ne postoji! 424 00:33:14,596 --> 00:33:17,555 Pa, na�i prokletu hrabrost da se bori� za njega u svakom slu�aju. 425 00:33:17,808 --> 00:33:21,579 Jer postoje ljudi na ovom svetu koji ubijaju �udovi�ta da ti ne bi morao. 426 00:33:21,846 --> 00:33:24,433 Oni dr�e kapije zatvorenim svojim golim rukama. 427 00:33:26,462 --> 00:33:28,835 Inteligentni su. Opasni su. 428 00:33:29,600 --> 00:33:31,766 I kada im ka�e� da sve za �ta su se �rtvovali 429 00:33:31,850 --> 00:33:34,433 nije bilo po tvojim standardima, 430 00:33:34,516 --> 00:33:37,641 da su oni �udovi�ta, pa, neki �e se mo�da pokajati, 431 00:33:37,725 --> 00:33:39,850 ali drugi, drugi �e ti pokazati kako ovaj svet izgleda 432 00:33:39,933 --> 00:33:42,225 kada su kapije �irom otvorene. 433 00:33:43,308 --> 00:33:45,558 Koja je razlika izme�u tebe i njega? 434 00:33:51,683 --> 00:33:53,141 Ne znam. 435 00:33:55,141 --> 00:33:56,391 Mo�da nikakva. 436 00:33:59,280 --> 00:34:00,863 A mo�da si to ti. 437 00:34:02,310 --> 00:34:05,597 Ti i tvoj prokleti moralni kompas. 438 00:34:05,810 --> 00:34:10,469 Ti i tvoje nepokolebljivo verovanje u razliku izme�u dobra i zla. 439 00:34:12,158 --> 00:34:14,337 Mo�da sam samo ljubomoran. 440 00:34:17,154 --> 00:34:19,154 A mo�da jednostavno gre�im. 441 00:34:20,350 --> 00:34:22,507 Ali negde u sredini le�i istina. 442 00:34:23,308 --> 00:34:26,865 A ako ne mo�e� da prihvati� boju te istine, pa, onda... 443 00:34:27,558 --> 00:34:28,909 Pretpostavljam... 444 00:34:29,864 --> 00:34:32,341 da si ti samo obi�an jebeni analiti�ar. 445 00:34:45,558 --> 00:34:47,758 U redu, hajde onda da po�nemo. 446 00:34:48,391 --> 00:34:52,363 Dr Rajane, koliko sam shvatio, vi vi�e ne radite za CIA-u. 447 00:34:52,434 --> 00:34:55,111 Pa, tako sam i ja shvatio. 448 00:34:55,351 --> 00:34:57,955 A sada? -Na bazi ugovora. 449 00:34:59,032 --> 00:35:00,357 Razumem. 450 00:35:01,372 --> 00:35:04,995 Dr Rajane, oficirka Marlov tvrdi da niste ni�ta prona�li 451 00:35:05,066 --> 00:35:08,362 tokom va�eg susreta sa Najd�elom Kukom. 452 00:35:08,433 --> 00:35:09,683 Tako je. 453 00:35:10,016 --> 00:35:12,215 To je ta�no. -U redu. 454 00:35:12,475 --> 00:35:15,941 Pa, zahvaljuju�i saradnji sa slu�bom za elektronsko izvi�anje u Dubaiju, 455 00:35:16,012 --> 00:35:19,121 prona�li smo hard disk Najd�elovog ubice. 456 00:35:19,192 --> 00:35:20,529 Jusuf Bad�va. 457 00:35:20,600 --> 00:35:23,225 Nema sumnje da su podaci bili namenjeni zameniku Griru. 458 00:35:23,301 --> 00:35:26,687 Bio je delimi�no o�te�en, ali Klaudija je uspela da povrati par elemenata. 459 00:35:26,765 --> 00:35:27,460 Klaudija? 460 00:35:27,531 --> 00:35:31,192 Kao �to je zamenik Spir pomenuo, ve�i deo diska je o�te�en vodom. 461 00:35:31,263 --> 00:35:34,985 Me�utim, uspeli smo da otkrijemo slede�e. 462 00:35:35,433 --> 00:35:36,535 U �ta to gledamo? 463 00:35:36,606 --> 00:35:39,737 Ovo su nadzorne slike planinskog venca Karakorum, 464 00:35:39,808 --> 00:35:41,558 isto�no od Kabula, koje se preklapaju sa 465 00:35:41,641 --> 00:35:44,065 severnim teritorijama Pakistana i Kine. 466 00:35:44,438 --> 00:35:46,505 Prate�i fajl, me�utim... 467 00:35:46,725 --> 00:35:48,655 Je li to London? -Da, gospodine. 468 00:35:48,726 --> 00:35:51,475 Drugi fajl izgleda poti�e iz mnogo sve�ije operacije nadzora, 469 00:35:51,558 --> 00:35:55,907 sa fotografijama, �ifrovanim �emama i nekoliko bankovnih izvoda. 470 00:35:57,328 --> 00:36:00,612 �ta je bila poslednja transakcija? -Podizanje novca. 471 00:36:00,695 --> 00:36:03,570 Obavljeno pre �etiri dana na bankomatu 472 00:36:03,641 --> 00:36:06,388 na uglu ulica Midlseks i Herou Plejs. 473 00:36:07,326 --> 00:36:08,576 Oldgejt. 474 00:36:10,683 --> 00:36:14,909 Kako bi ti to uop�te mogao da zna�? -Zato �to poznajem ovaj plan. 475 00:36:15,209 --> 00:36:18,209 Zaustavio sam ga pre 20 godina. 476 00:36:19,490 --> 00:36:22,318 Zaveru je organizovao PMN, 477 00:36:22,389 --> 00:36:25,737 radikalizovana vojna grupa u koju smo se infiltrirali pod �vorkom. 478 00:36:25,808 --> 00:36:27,177 Cilj? 479 00:36:27,600 --> 00:36:30,034 Nameravali su da bombarduju Tauerbrid�. 480 00:36:34,446 --> 00:36:37,819 Grir? -Elizabet, imamo problem. -Kakav problem? 481 00:36:37,897 --> 00:36:40,237 Dovoljno va�an da mora� da do�e� u London. 482 00:36:40,308 --> 00:36:41,607 U redu. Hvala svima. 483 00:36:41,678 --> 00:36:44,808 Predla�em da odmah zatvorite most. 484 00:36:44,904 --> 00:36:46,536 Izvinite, ali na osnovu �ega? 485 00:36:46,607 --> 00:36:49,703 Nepotpunih podataka koji ukazuju na zaveru za koju ka�ete da ste je ve� spre�ili? 486 00:36:49,774 --> 00:36:52,930 Najd�el je poginuo zbog tih podataka. Znao je �ta bi oni meni zna�ili. 487 00:36:53,001 --> 00:36:56,558 I �ta bi zna�ili? -Da je �vorak vaskrsao. 488 00:36:58,812 --> 00:37:01,846 A ko ga je vaskrsao? -Lijam Kraun. 489 00:37:02,322 --> 00:37:03,947 Lijam Kraun? 490 00:37:05,266 --> 00:37:08,600 Nacionalni heroj Lijam Kraun? Nosilac Viktorijinog krsta? 491 00:37:08,683 --> 00:37:10,742 Taman smo stizali dotle, gospodine. 492 00:37:11,102 --> 00:37:13,741 Rekao bih da smo ve�, u pi�ku materinu, stigli! 493 00:37:25,232 --> 00:37:26,773 Ispri�aj mi sve �ta zna� o Kraunu. 494 00:37:26,850 --> 00:37:28,558 Elizabet, radi sopstvene za�tite... 495 00:37:28,641 --> 00:37:31,350 U slu�aju da si zaboravio, nisam ja ta kojoj treba za�tita. 496 00:37:32,166 --> 00:37:35,562 Upoznao sam Kraun i Najd�ela na na�em putu za Kara�i. 497 00:37:35,971 --> 00:37:38,725 Pratili smo Pakistansku militantnu mre�u. 498 00:37:38,808 --> 00:37:42,100 PMN je planirao udare �irom sveta, 499 00:37:42,189 --> 00:37:43,564 ali njihova primarna meta... -Idemo. 500 00:37:43,641 --> 00:37:45,098 ...bio je London. 501 00:37:45,743 --> 00:37:48,075 Na�e metode su bile brutalne. 502 00:37:48,146 --> 00:37:51,154 Ponekad bismo izvukli samo otrov. 503 00:37:51,225 --> 00:37:55,202 Jedno priznanje nas je odvelo do najbogatijeg dela Kara�ija. 504 00:38:06,898 --> 00:38:10,148 Kraun je uspeo da uhvati jednog iz PMN-a �ivog. 505 00:38:11,725 --> 00:38:15,016 Zamenika na�elnika �taba u pakistanskoj vojsci. 506 00:38:17,129 --> 00:38:21,050 Moj posao je bio da ga ispitam. 507 00:38:22,182 --> 00:38:26,769 Ono �to nam je taj �ovek dao odvelo je na�e ljude do sigurne ku�e u Oldgejtu. 508 00:38:27,808 --> 00:38:32,219 Bomba�ki napad je zaustavljen tri sata pre nego �to je trebalo da se desi. 509 00:38:32,290 --> 00:38:33,979 A �ovek koga si ispitivao? 510 00:38:34,266 --> 00:38:37,820 Do�iveo je sr�ani udar dok smo izvla�ili informacije. 511 00:38:38,129 --> 00:38:40,516 Pa si ti preuzeo krivicu. -Da. 512 00:38:40,930 --> 00:38:44,100 I tada je �vorak uga�en? -Ili smo bar tako mislili. 513 00:38:45,294 --> 00:38:49,123 Najd�el je otkrio da Kraun nikada nije prestao da vodi operacije �vorka. 514 00:38:49,194 --> 00:38:51,836 Isuse. S kojim ciljem? 515 00:38:52,141 --> 00:38:54,433 Kraun je tip vojnika koji veruje 516 00:38:54,516 --> 00:38:58,237 da nikada ne�emo mo�i da se za�titimo politikom i diplomatijom. 517 00:38:58,320 --> 00:39:01,212 A nakon 11. septembra, nau�io je iz prve ruke 518 00:39:01,283 --> 00:39:03,485 da je jedini na�in da se napravi promena biti spreman na stvari 519 00:39:03,555 --> 00:39:05,145 koje niko drugi ne�e da uradi. 520 00:39:05,216 --> 00:39:07,112 Pa za�to onda nas dovodi u opasnost? 521 00:39:07,183 --> 00:39:10,055 Zato �to se sada ose�a izdanim. 522 00:39:10,433 --> 00:39:13,885 Poku�avali smo da ga sklonimo. On �alje poruku. 523 00:39:15,016 --> 00:39:16,534 �eli da znamo 524 00:39:17,130 --> 00:39:19,824 da �e uraditi ta�no ono za �ta smo ga obu�ili. 525 00:39:20,225 --> 00:39:22,058 A to je �ta? 526 00:39:22,641 --> 00:39:24,681 �ta god da je potrebno. 527 00:39:35,751 --> 00:39:37,197 Bolje bi bilo da ovo vredi. 528 00:39:37,268 --> 00:39:41,181 Najd�el je rizikovao sve �to je imao oti�av�i tamo sam da bi ovo nabavio. 529 00:39:43,391 --> 00:39:48,016 Ema, slu�aj, veoma mi je �ao �to... -Jesi li stvarno mislio ono �to si rekao? 530 00:39:48,100 --> 00:39:49,641 Jesam li ne�to rekao? 531 00:39:51,396 --> 00:39:55,218 O tome da san za koji si se borio mo�da uop�te i ne postoji. 532 00:39:58,391 --> 00:39:59,578 Gospode Bo�e. 533 00:39:59,649 --> 00:40:02,222 Nisam znao da MI6 prislu�kuje svoje sale za sastanke. 534 00:40:02,293 --> 00:40:03,986 To bi bilo neeti�ki. 535 00:40:04,891 --> 00:40:06,892 Prislu�kivala sam tvoju jaknu. 536 00:40:07,600 --> 00:40:09,109 Od kada? 537 00:40:10,587 --> 00:40:12,587 Dama to nikada ne otkriva. 538 00:40:13,816 --> 00:40:15,100 Najd�el je ostavljen na cedilu. 539 00:40:15,176 --> 00:40:18,259 Morala sam da budem sigurna na Grir ne radi sa Kraunom. 540 00:40:18,350 --> 00:40:20,581 To �to sam saznala vi�e o tebi... 541 00:40:21,231 --> 00:40:22,939 bila je usputna korist. 542 00:40:23,233 --> 00:40:27,570 Pa, ne olak�ava� �oveku da ti veruje. -�inim to nemogu�im. 543 00:40:28,266 --> 00:40:31,478 Osim ako nam se lojalnosti privremeno ne poklope. 544 00:40:35,558 --> 00:40:37,766 A za�to te uop�te brinu moji snovi? 545 00:40:39,308 --> 00:40:41,196 Zvu�e mi poznato. 546 00:40:42,558 --> 00:40:44,350 Hej. Vidite li vas dvoje ovo, 547 00:40:44,433 --> 00:40:47,324 ili je va� usrani snimak sa kamere bolji od mojih o�iju? 548 00:40:55,183 --> 00:40:58,539 U redu. Prati ga. -Da, da. 549 00:41:04,225 --> 00:41:05,766 Svaki put. 550 00:41:21,926 --> 00:41:25,718 Dobrodo�li nazad, pukovni�e. Ili pretpostavljam da ste sada direktor. 551 00:41:25,808 --> 00:41:28,065 Daleko ste dogurali od na�eg vremena u CENTCOM-u. 552 00:41:28,136 --> 00:41:30,058 Da, oboje smo dogurali. 553 00:41:30,141 --> 00:41:32,617 Ali to mi nedostaje svakog dana. 554 00:41:33,430 --> 00:41:34,725 Lepo je videti vas. 555 00:41:34,808 --> 00:41:36,058 Elizabet. 556 00:41:38,725 --> 00:41:40,475 Hvala ti �to si do�la. 557 00:41:40,558 --> 00:41:43,016 Znam da su okolnosti... -Uradio si svoj posao, D�ejmse. 558 00:41:43,100 --> 00:41:45,242 Nema� za �ta da se izvinjava�. 559 00:41:45,558 --> 00:41:47,808 A za tebe? Uvek. 560 00:42:12,350 --> 00:42:13,600 Idemo. 561 00:42:14,183 --> 00:42:16,047 Zeleno svetlo! Zeleno svetlo! 562 00:43:34,022 --> 00:43:35,439 Ostani iza. 563 00:43:47,899 --> 00:43:49,737 �efe. -Direktorka. 564 00:43:50,104 --> 00:43:53,391 Hvala vam �to ste nas primili u tako kratkom roku. -Naravno. 565 00:43:53,623 --> 00:43:56,030 Zameni�e Grir. -�efe. 566 00:43:57,079 --> 00:43:58,621 Ovuda, molim vas. 567 00:44:05,513 --> 00:44:06,701 Do�avola! 568 00:44:19,999 --> 00:44:21,188 Hej! 569 00:44:26,779 --> 00:44:28,118 Sklanjaj se! -Idi, idi! 570 00:44:28,189 --> 00:44:29,539 Naoru�ana policija! -Naoru�ana policija! 571 00:44:29,630 --> 00:44:31,033 Idi, idi, idi! 572 00:44:32,433 --> 00:44:34,016 Naoru�ana policija! 573 00:44:34,100 --> 00:44:37,124 Ne znam kako je sa vama, ali �ak i sa iskustvom, 574 00:44:37,201 --> 00:44:41,319 te�ko mi je da izrazim te�inu koju ove situacije nose sa sobom. 575 00:44:41,574 --> 00:44:45,891 Prosta �injenica, da jedna osoba mo�e imati tako �vrstu perspektivu 576 00:44:46,428 --> 00:44:50,417 da na ovom svetu vi�e nema �ta da se ponudi osim tame. 577 00:44:51,593 --> 00:44:56,408 I da bi do�li do zaklju�ka da vi�e nema svetlosti za koju se vredi boriti. 578 00:44:56,479 --> 00:44:57,760 Isuse. 579 00:44:59,693 --> 00:45:01,151 Osumnji�eni je priveden. 580 00:45:01,600 --> 00:45:04,774 Pa, rekla bi da je bolje da ga dovedemo gore, zar ne? 581 00:45:07,808 --> 00:45:09,933 Oslanjamo se na na�e vojnike 582 00:45:10,016 --> 00:45:13,850 koji dr�e koplje da bi pravili rupe u tami. 583 00:45:15,516 --> 00:45:18,560 Kao vojnik, ovaj �ovek koji sedi pored mene... 584 00:45:19,563 --> 00:45:21,729 ...on je vrh tog koplja. 585 00:45:23,808 --> 00:45:25,475 A kao mentor... 586 00:45:27,391 --> 00:45:29,550 ...moje osiguranje nade. 587 00:45:39,938 --> 00:45:40,980 Da. 588 00:45:41,051 --> 00:45:43,901 D�ek, �ta ima�? -Ta�no je ono �to si rekao. 589 00:45:44,394 --> 00:45:46,779 Ima sve osim same makete Tauerbrid�a. 590 00:45:46,850 --> 00:45:50,308 Dovoljno eksploziva da digne temelj u vazduh. -Jebote. 591 00:45:50,609 --> 00:45:53,598 Jesi li pri�ao sa njim? -Pa, za sada je njegova pri�a da to nije njegovo. 592 00:45:53,669 --> 00:45:55,961 Da, ti �upci nikada ne�e nau�iti. 593 00:45:56,141 --> 00:45:57,548 On je samo kurir. 594 00:45:57,725 --> 00:45:59,891 Pla�en je da preuzme paket. To je sve. 595 00:45:59,975 --> 00:46:02,537 Neko mu je poslao opremu? -To su gluposti. 596 00:46:03,250 --> 00:46:06,458 Forenzika sada prevr�e celo mesto. Nema �anse da je ovo uradio sam. 597 00:46:06,529 --> 00:46:09,590 Njegova pri�a je mo�da sranje, ali ta�ke se spajaju. 598 00:46:09,661 --> 00:46:12,954 Dobro, slu�aj, sastanak je upravo zavr�en. Vrati�u Rajtovu nazad u ambasadu. 599 00:46:13,025 --> 00:46:14,605 Vozim se sa njim. 600 00:46:14,676 --> 00:46:16,093 Jel to D�ek? 601 00:46:17,182 --> 00:46:19,561 Ako je to on, ne vodi� me nigde jo� uvek. 602 00:46:19,832 --> 00:46:22,165 Vidi, o�igledno su podaci dobri. Samo se ne... 603 00:46:22,452 --> 00:46:24,029 Samo se ra�unica ne poklapa. 604 00:46:24,100 --> 00:46:26,350 I za�to su ga ostavili na �istini? 605 00:46:26,433 --> 00:46:28,891 Tolika vatrena mo�, a ostave ga ovde potpuno samog? 606 00:46:28,975 --> 00:46:30,641 To nema nikakvog smisla. -Hajde, D�ek. 607 00:46:30,783 --> 00:46:32,616 Rizikujem mnogo vi�e od sopstvene glave u ovom sranju. 608 00:46:32,687 --> 00:46:35,251 Idi tamo unutra i na�i mi ne�to. -Sranje. 609 00:46:35,322 --> 00:46:36,489 �ta je? 610 00:46:36,560 --> 00:46:37,808 "Na �istini." 611 00:46:37,891 --> 00:46:39,905 Gde si ti? -�ta? �ta je bilo? 612 00:46:39,976 --> 00:46:41,202 Isuse. 613 00:46:42,308 --> 00:46:44,516 �ta ako Kraun poku�ava da nam smesti? 614 00:46:44,600 --> 00:46:47,750 Navukao svu na�u vatrenu mo� da gledamo na drugu stranu? 615 00:46:47,821 --> 00:46:49,868 Da gledamo na drugu stranu od �ega? 616 00:46:51,429 --> 00:46:52,709 Od tebe. 617 00:46:59,688 --> 00:47:01,021 Elizabet! 618 00:47:13,726 --> 00:47:14,976 Grir! 619 00:47:29,511 --> 00:47:30,658 Oboren je. -�ta? 620 00:47:30,729 --> 00:47:32,937 Grir je oboren! -Sranje. 621 00:47:51,462 --> 00:47:53,963 Ovde oficir dva nula D�ulijet Lima. 622 00:47:54,034 --> 00:47:56,225 Idem ka jugozapadu prema Ledenholu. 623 00:47:56,308 --> 00:47:58,535 Vreme dolaska do GOGGS-a: manje od deset minuta. 624 00:47:58,606 --> 00:48:01,793 Primljeno, oficiru Marlov. Preuzimam koordinate. 625 00:49:02,850 --> 00:49:05,766 Sklanjaj se s puta! Do�avola. Pomeri se! 626 00:49:26,808 --> 00:49:29,308 Hajde, javi se. Sranje. 627 00:49:31,995 --> 00:49:33,100 Hajde! 628 00:50:09,878 --> 00:50:11,688 Potera ide ka istoku ulicom Hors Gards. 629 00:50:11,759 --> 00:50:13,742 Levo, levo! Idi levo! 630 00:50:32,478 --> 00:50:34,366 Hvataj tunel. Idi! 631 00:50:36,985 --> 00:50:37,985 Idi, idi, idi, idi. 632 00:50:39,572 --> 00:50:41,164 Ima� li klju� za ovo? 633 00:51:13,221 --> 00:51:14,396 D�ek! 634 00:51:46,575 --> 00:51:48,075 Drko�. 635 00:52:33,585 --> 00:52:35,127 Mrdaj. 636 00:52:37,664 --> 00:52:38,905 Kraun! 637 00:52:39,569 --> 00:52:40,825 Kraun! 638 00:52:41,455 --> 00:52:42,824 Okreni se! 639 00:53:26,795 --> 00:53:28,302 Do�avola! 640 00:54:08,752 --> 00:54:10,198 Jesi li dobro? 641 00:54:11,844 --> 00:54:14,318 Hej, pogledaj me, pogledaj me. Jesi li u redu? 642 00:54:14,389 --> 00:54:15,831 Jesi li povre�en? 643 00:54:16,323 --> 00:54:18,454 Nema je vi�e. -Koga? 644 00:54:18,710 --> 00:54:20,107 Rajtove. 645 00:54:20,566 --> 00:54:21,971 Nema je vi�e. 646 00:54:23,590 --> 00:54:25,470 Nadzor nas pokriva. Lokalna policija sti�e. 647 00:54:25,541 --> 00:54:27,098 Moramo da ga izvu�emo. -D�ek, gotovo je. 648 00:54:27,169 --> 00:54:29,919 Gleda� u vr�ioca du�nosti direktora CIA-e, a neko poku�ava da ga ubije. 649 00:54:30,002 --> 00:54:31,395 Moramo da u�inimo da nestane. 650 00:54:31,466 --> 00:54:33,789 Onda moramo da krenemo. Pokret! -Hajde. 651 00:54:34,160 --> 00:54:35,660 Idemo! 652 00:55:28,103 --> 00:55:31,210 RAF ABINGDON OKSFORD�IR 653 00:55:33,752 --> 00:55:35,169 Da, gospodine. 654 00:55:36,406 --> 00:55:37,823 Razumem. 655 00:55:39,339 --> 00:55:40,714 Hvala vam, gospodine. 656 00:55:51,587 --> 00:55:53,587 Kada tra�e da se vrati�? 657 00:55:55,044 --> 00:55:58,294 Ako misle da odlazim nakon ovoga �to je uradio, �to je ona upravo... 658 00:55:58,365 --> 00:55:59,782 Nisi mogao ni�ta da uradi�. 659 00:56:01,020 --> 00:56:02,385 Zna� to, zar ne? 660 00:56:02,931 --> 00:56:05,306 Nisi nikako mogao da zna�. 661 00:56:05,544 --> 00:56:07,419 Ona je bila svetlost. 662 00:56:09,823 --> 00:56:11,202 U tami. 663 00:56:11,880 --> 00:56:13,505 Ona je bila svetlost. 664 00:56:16,274 --> 00:56:17,466 Da, gospodine. 665 00:56:20,127 --> 00:56:21,252 Spremna. 666 00:56:22,535 --> 00:56:24,005 Kad god ste vi spremni. 667 00:56:29,877 --> 00:56:33,544 Mislim da je jasno da se nikome unutra ni spolja ne mo�e verovati. 668 00:56:33,627 --> 00:56:35,579 Dakle, ako se pitate �ta radimo ovde 669 00:56:35,650 --> 00:56:38,002 ili za�to sam pozvala ovog gospodina... 670 00:56:38,085 --> 00:56:39,745 Da, pitam se. Za oba. 671 00:56:39,816 --> 00:56:42,612 Pukovnik D�ons, na usluzi. -Dobrodo�li u Abingdon, 672 00:56:42,683 --> 00:56:44,991 nekada veliku bazu za obuku RAF-ove komande bombardera, 673 00:56:45,062 --> 00:56:49,312 sada zatvorenu i kori��enu kao pomo�nu pistu za obuku vojnih helikoptera. 674 00:56:49,383 --> 00:56:50,976 Odrasla sam sa pukovnikom. 675 00:56:51,047 --> 00:56:52,932 I dalje �isti stepenice moje porodice za praznike 676 00:56:53,002 --> 00:56:54,544 i dvaput mi je otvoreno pokazao naklonost. 677 00:56:54,627 --> 00:56:55,794 Tri puta. -Bez obzira na to, 678 00:56:55,877 --> 00:56:58,887 potreban nam je neko da pomogne u koordinaciji sa operacijama u budu�nosti. 679 00:56:58,958 --> 00:57:00,112 On nije upu�en u detalje. 680 00:57:00,183 --> 00:57:02,862 Otpustio je sve osoblje koje nije li�no izabrano. 681 00:57:02,933 --> 00:57:06,047 Nije savr�eno, ali je bar ne�to. 682 00:57:06,118 --> 00:57:07,545 Hvala vam, pukovni�e. 683 00:57:08,960 --> 00:57:11,744 U redu. Pa, nakon dana�njeg dana, mislim da je jasno da je 684 00:57:11,815 --> 00:57:13,968 Kraun ovo planirao od samog po�etka. 685 00:57:14,294 --> 00:57:15,960 On je podmetnuo taj hard disk Bad�vi. 686 00:57:16,031 --> 00:57:18,656 Znao je da �e ga obave�tajna slu�ba Emirata podeliti sa MI6, 687 00:57:18,727 --> 00:57:21,627 i znao je da �e� ti prepoznati plan napada PMN-a. 688 00:57:23,188 --> 00:57:25,752 Tako�e je znao kako �e MI6 reagovati. 689 00:57:25,835 --> 00:57:28,627 Znao je za sastanak i znao je gde �e da bude. 690 00:57:28,710 --> 00:57:31,404 Znao je sve to jer je sve sam isplanirao. 691 00:57:31,475 --> 00:57:32,835 Pa kako da ga na�emo? 692 00:57:32,919 --> 00:57:36,294 Ko su bili napada�i kod Sent Pola? -Identifikovali smo dva tela. 693 00:57:36,466 --> 00:57:39,245 Ali to nije bio PMN. -Ni najmanje. 694 00:57:39,752 --> 00:57:44,254 Oboje su imali veze sa opskurnom ruskom paravojnom grupom zvanom Osvetnici. 695 00:57:44,325 --> 00:57:45,658 "Osvetnici." -Nastali su osamdesetih, 696 00:57:45,729 --> 00:57:48,584 ali su prakti�no eliminisani sredinom dvehiljadite. 697 00:57:48,919 --> 00:57:50,111 �vorak. 698 00:57:51,226 --> 00:57:52,708 Isuse Hriste. 699 00:57:53,987 --> 00:57:56,767 Zna�i, Kraun ponovo aktivira teroristi�ke grupe? -Ne. 700 00:57:58,208 --> 00:58:01,374 Kraun ponovo aktivira teroristi�ke grupe koje je �vorak ugasio. 701 00:58:01,445 --> 00:58:02,835 �ta ho�e? 702 00:58:02,906 --> 00:58:04,900 Da ne�to doka�e. -Da doka�e? 703 00:58:05,061 --> 00:58:06,436 Da doka�e poentu. 704 00:58:06,964 --> 00:58:09,433 Da te teroristi�ke grupe nisu zaustavljene operacijama poput �vorka, 705 00:58:09,511 --> 00:58:15,018 bile bi slobodne da izvode napade poput dana�njeg bilo gde u svetu, u bilo koje vreme. 706 00:58:16,003 --> 00:58:19,919 Jer to je ono �to se de�ava kad kapije ostavite otvorene. 707 00:58:21,084 --> 00:58:23,570 Zato je Najd�el bio u Dubaiju, da ubije Krauna. 708 00:58:23,655 --> 00:58:27,092 Ne. Bio je u Dubaiju zbog mene. -�ta mu je bio cilj? 709 00:58:27,163 --> 00:58:29,746 Infiltrirao se u Kraunovu operaciju 710 00:58:30,180 --> 00:58:33,805 kako bi obezbedio potrebne podatke da ga na�a agencija uni�ti. 711 00:58:34,002 --> 00:58:35,502 Poku�avao je da te upozori. 712 00:58:35,585 --> 00:58:37,960 S obzirom na to kako se dana�nji dan odigrao, 713 00:58:38,044 --> 00:58:40,376 rekao bih da je Kraun poku�avao tebe da ubije. 714 00:58:40,578 --> 00:58:43,287 Voleo bi da jeste. -Da, pa, pogodi �ta. 715 00:58:43,377 --> 00:58:45,669 Sada si direktor proklete CIA-e. 716 00:58:45,886 --> 00:58:48,014 Hajde da vidimo gde �e taj kurvin sin slede�i put pomoliti glavu. 717 00:58:48,085 --> 00:58:49,960 Ti si direktor CIA-e. 718 00:58:52,002 --> 00:58:53,573 Dobio je vi�e nego �to je planirao. 719 00:58:53,644 --> 00:58:56,690 �ta? -Kada je Rajtova u�la u auto, promenio je plan. 720 00:58:57,201 --> 00:58:59,069 Shvatio je da ima priliku. 721 00:58:59,140 --> 00:59:02,145 Sam si rekao: na�a agencija je bila ta koja je trebalo da ga skloni. 722 00:59:02,216 --> 00:59:05,339 �ta ako bi na �elu imao direktora koji bi ga pustio bez posledica? 723 00:59:06,246 --> 00:59:08,173 Zna da bi ga ubio. -Ne. 724 00:59:08,513 --> 00:59:10,426 Mislim da bi imao rezervni plan za to. 725 00:59:10,497 --> 00:59:13,290 Izvinite �to prekidam. Imamo malo nategnutu situaciju. 726 00:59:14,752 --> 00:59:16,989 Rekao je da je za D�ejmsa Grira. 727 00:59:18,402 --> 00:59:20,235 Kako nas je na�ao? 728 00:59:22,240 --> 00:59:23,455 Proveri to. 729 00:59:37,794 --> 00:59:38,794 �isto! 730 00:59:46,708 --> 00:59:49,108 Nisi ti prvi veliki ameri�ki izdajnik. 731 00:59:53,460 --> 00:59:55,127 Znam gde je. 732 01:00:28,669 --> 01:00:30,095 Dr�ite o�i otvorene. 733 01:00:30,309 --> 01:00:31,794 Bi�e ovde. 734 01:00:38,445 --> 01:00:39,804 Imam ga. 735 01:00:53,703 --> 01:00:55,669 �ta ho�e�? 736 01:00:57,564 --> 01:01:00,038 Zna�, kako pri�a ka�e, 737 01:01:00,252 --> 01:01:02,419 doneli su zemlju skroz iz Vird�inije 738 01:01:02,502 --> 01:01:06,594 kako stopala njihovog �estitog heroja nikada vi�e ne bi dotakla britansko tlo. 739 01:01:06,665 --> 01:01:09,665 Neverovatno je �ta sve radimo zbog �asti. 740 01:01:10,055 --> 01:01:12,515 Ili bar zbog privida �asti, u svakom slu�aju. 741 01:01:12,835 --> 01:01:13,983 Molim te. 742 01:01:15,047 --> 01:01:17,624 Svi znamo �ta se de�ava kada ma�e� time unaokolo. 743 01:01:19,669 --> 01:01:22,208 Danas ne�e biti juna�tva, D�ime, ni od tebe, 744 01:01:22,279 --> 01:01:24,842 ni od tvog trgovca oru�jem koji �eka u redu. 745 01:01:24,913 --> 01:01:25,502 Jebem ti. 746 01:01:25,585 --> 01:01:30,943 A ni od tvog �uda od deteta koje stoji tamo sa Plavom Ambicijom. 747 01:01:31,014 --> 01:01:34,639 Moram biti iskren sa tobom, D�ime, nisam ba� siguran u njega. 748 01:01:34,710 --> 01:01:36,169 �ta ho�e�? 749 01:01:36,741 --> 01:01:38,431 Zna� ti �ta ho�u. 750 01:01:38,795 --> 01:01:40,764 Ho�u da znam ono �to ti zna�. 751 01:01:40,979 --> 01:01:43,543 Znao si da nas je Najd�el izdao. 752 01:01:43,834 --> 01:01:45,794 Skupljao je informacije da ih iskoristi protiv nas. 753 01:01:45,877 --> 01:01:48,845 Ono �to sam znao jeste da se na� pas otgao sa jebenog lanca. 754 01:01:48,916 --> 01:01:51,564 Podatke koje si hteo da iskoristi� protiv mojih ljudi. 755 01:01:51,635 --> 01:01:52,639 Tvojih ljudi. 756 01:01:52,710 --> 01:01:57,020 Istih onih ljudi koji su vodili tvoje avetne ratove kako bi ti sa�uvao zemlju bezbednom. 757 01:01:57,091 --> 01:01:59,392 Samo jednog �oveka treba ukloniti. 758 01:01:59,877 --> 01:02:02,149 Misli� da si ti �ovek za to, D�ime? 759 01:02:03,260 --> 01:02:05,975 Jer sada si ti taj koji mora da �ivi sa duhovima. 760 01:02:06,053 --> 01:02:07,428 Mamu ti jebem. 761 01:02:07,622 --> 01:02:08,997 Ne pucaj! 762 01:02:20,043 --> 01:02:21,523 Bez oklevanja. 763 01:02:22,405 --> 01:02:23,683 Se�a� se? 764 01:02:25,280 --> 01:02:28,420 �ta ho�e�? -Ho�u da ide� ku�i. 765 01:02:29,002 --> 01:02:31,877 Nastavi sa sjajnim poslom koji si zapo�eo pre toliko godina. 766 01:02:31,960 --> 01:02:33,460 Pre nego �to se mo� promenila. 767 01:02:33,544 --> 01:02:37,678 Pre nego �to se tvoja zemlja probudila sa jebenom save��u. 768 01:02:39,642 --> 01:02:42,348 Dr�ali smo svet u ravnote�i. 769 01:02:42,739 --> 01:02:47,834 Ho�u da pru�i� mojim ljudima, tvojim ljudima �ansu da to urade ponovo. 770 01:02:48,351 --> 01:02:52,224 A mo�e� po�eti tako �to �e� mi vratiti ono �to mi je Najd�el ukrao. 771 01:02:52,742 --> 01:02:54,725 Ne znam... ne znam o �emu pri�a�. 772 01:02:55,377 --> 01:02:58,127 D�ime, �to du�e �ekamo, vi�e ljudi �e poginuti. 773 01:02:58,210 --> 01:02:59,776 Nemam ni�ta kod sebe. 774 01:02:59,980 --> 01:03:02,389 Isuse Hriste. -Nema on. 775 01:03:03,360 --> 01:03:04,591 Ja imam. 776 01:03:06,460 --> 01:03:08,213 Vidi ti njega. 777 01:03:10,135 --> 01:03:12,014 Voleo bi to nazad odmah, molim te. 778 01:03:12,085 --> 01:03:14,377 Stvarno misli� da bih izneo tako ne�to na �istinu? 779 01:03:14,766 --> 01:03:17,141 Pa, nemoj mi re� da si dao MI6-u. 780 01:03:18,210 --> 01:03:20,085 Nakon onoga �to se desilo Najd�elu? 781 01:03:20,169 --> 01:03:22,675 Kako bi uop�te mogao da verujem MI6-u? 782 01:03:24,514 --> 01:03:26,833 Ipak ima nade za tvog de�ka, D�ime. 783 01:03:32,098 --> 01:03:35,419 Nisi znao? Jednostavno prelepo. 784 01:03:36,544 --> 01:03:39,594 Gde je? Ostavio sam u Dubaiju. 785 01:03:43,377 --> 01:03:46,027 U redu, onda. Neka bude Dubai. 786 01:03:46,502 --> 01:03:48,343 Gde �eli� da ti donesem? 787 01:03:48,550 --> 01:03:50,973 Mislim da je to danas postalo prili�no jasno. 788 01:03:51,044 --> 01:03:52,685 Ja �u tebe da na�em. 789 01:03:56,667 --> 01:03:58,173 O �emu je on to pri�ao? 790 01:03:58,243 --> 01:03:59,955 Najd�el je ne�to predao, a ti mi to nisi rekao? 791 01:04:00,026 --> 01:04:01,683 Ne, slagao sam. -�ta si uradio? 792 01:04:01,754 --> 01:04:03,340 Kupio sam nam malo vremena. 793 01:04:03,411 --> 01:04:05,627 Kunem ti se, nije mi predao ni�ta osim ovoga. 794 01:04:05,710 --> 01:04:08,481 Mo�e� da proveri�. �isto je. -Mora da postoji ne�to. 795 01:04:08,552 --> 01:04:10,354 Kraun je rekao da je to video sopstvenim o�ima. 796 01:04:10,425 --> 01:04:12,419 Upravo zato mi ga je Najd�el i dao. 797 01:04:12,502 --> 01:04:15,460 Ako si ti mislio da sam tamo da bi ne�to uzeo, onda je to mislio i Kraun. 798 01:04:15,536 --> 01:04:18,002 Najd�el je znao da Kraun posmatra, pa je morao ne�to da mi preda. 799 01:04:18,081 --> 01:04:19,728 Pa �ta, do�avola, onda tra�imo? 800 01:04:19,799 --> 01:04:22,811 U no�i kada su Najd�elovi agenti ubijeni, da li je bilo ikakvih prenosa? 801 01:04:22,882 --> 01:04:24,171 Bilo kakve komunikacije? 802 01:04:24,242 --> 01:04:26,294 Nemam pojma. Bila sam u mraku. 803 01:04:26,377 --> 01:04:28,097 Moralo je da je bude. 804 01:04:28,168 --> 01:04:30,988 Hitnost da me prona�u, oni momci koji su dali svoje �ivote. 805 01:04:31,115 --> 01:04:33,889 Dobra vest je da imamo cela 24 sata da to prona�emo. 806 01:04:33,960 --> 01:04:38,085 U zavisnosti od toga koliko su duboko u�li, mogli su imati pristup bilo �emu 807 01:04:38,169 --> 01:04:40,752 fajlovima, planovima, finansijama. 808 01:04:40,835 --> 01:04:44,580 �ta god da je bilo, ostavio bi to nekome kome veruje. 809 01:04:45,535 --> 01:04:47,797 Mo�e� li da nas uvede� u njegovu kancelariju u MI6? 810 01:04:47,875 --> 01:04:49,172 U MI6? 811 01:04:49,877 --> 01:04:52,602 Kako bi on uop�te mogao njima da veruje? 812 01:05:10,380 --> 01:05:12,634 Hvala kurcu. -Zdravo, Arture. 813 01:05:12,711 --> 01:05:14,216 Po�eo sam da se brinem. 814 01:05:14,294 --> 01:05:17,919 Dobro je on. Na putu je. -Nema potrebe za brigom. 815 01:05:18,002 --> 01:05:20,927 On? Zabole me uvo za tvog oca. 816 01:05:21,669 --> 01:05:24,381 Onih 400 funti �to mi duguje, uznemirilo me je. 817 01:05:24,452 --> 01:05:26,585 Zato sam i ovde, da sravnim njegov ra�un. 818 01:05:26,669 --> 01:05:28,362 Ima� li klju�? 819 01:05:28,682 --> 01:05:31,828 U redu. Reci mu da nam nedostaje. 820 01:05:32,544 --> 01:05:34,002 Ho�u. 821 01:05:42,377 --> 01:05:45,378 Zna�i, ovome treba da se radujem u budu�nosti. 822 01:05:52,835 --> 01:05:55,781 Niko ne zna za ovo mesto? -Ne. 823 01:05:56,973 --> 01:05:58,932 Osim njegove �erke, naravno. 824 01:05:59,002 --> 01:06:02,411 Kada ne mo�e� stvarno da se pribli�i�, pretvaraj se. 825 01:06:15,335 --> 01:06:16,571 Au. 826 01:06:16,999 --> 01:06:19,174 Da li ta stvar uop�te jo� radi? 827 01:06:19,335 --> 01:06:22,335 Pre interneta. Nema ugra�ene pretra�iva�e. 828 01:06:23,335 --> 01:06:25,131 Pa, to je pametno. -Da. 829 01:06:25,204 --> 01:06:27,697 Zato, po�tedi me svojih osuda. 830 01:06:32,169 --> 01:06:34,557 �ta? -�uvao je fotografije. 831 01:06:34,937 --> 01:06:36,663 I gledao kako blede. 832 01:06:37,638 --> 01:06:40,210 Uvek sam mislio, ako bi upoznao nekoga, da... 833 01:06:40,294 --> 01:06:41,473 Ha. 834 01:06:42,627 --> 01:06:46,919 Morao bi da je dr�im �to dalje od ovog sveta. 835 01:06:48,296 --> 01:06:50,593 Kako je to pro�lo kod tebe? -Sjajno, hvala na pitanju. 836 01:06:50,664 --> 01:06:52,331 A kod tebe? -Isto tako. 837 01:06:52,725 --> 01:06:56,906 Verovatno su sada zajedno. -Onda je pro�ao stvarno dobro. 838 01:06:57,201 --> 01:06:58,617 Ona nije. 839 01:07:00,687 --> 01:07:03,514 Ni�ta. Nema mejlova, nema poruka. 840 01:07:03,591 --> 01:07:06,550 �ak i poslednji otvoreni fajlovi imaju vremensku oznaku od nedelju dana pre Dubaija. 841 01:07:06,627 --> 01:07:08,377 Ima li otvorenih sajtova, programa... -Ne. 842 01:07:08,743 --> 01:07:09,835 ...chat rooms?? 843 01:07:09,919 --> 01:07:11,256 Chat rooms? 844 01:07:11,494 --> 01:07:14,043 Ti si jo� uvek na AOL-u, je li? -Mo�da. 845 01:07:14,977 --> 01:07:17,919 Smeta li ti ako...? -Samo izvoli. 846 01:07:19,627 --> 01:07:21,722 Sre�no, jer ako misli� da mu je stan u haosu, 847 01:07:21,793 --> 01:07:24,419 treba da mu vidi� hard disk. -�ove�e. 848 01:07:26,444 --> 01:07:27,678 Svejedno ne bi imalo smisla. 849 01:07:27,749 --> 01:07:30,852 Da je ne�to poslao, to bi bio preveliki rizik. 850 01:07:30,923 --> 01:07:32,490 Stajalo bi tako da svi vide. 851 01:07:32,561 --> 01:07:35,715 Ali za�to bi to bio rizik ako niko ne zna da je on ovde? 852 01:07:38,788 --> 01:07:40,427 �ta je to bilo? 853 01:07:43,273 --> 01:07:44,460 Dobro mo�da jo� uvek imam AOL, 854 01:07:44,544 --> 01:07:46,973 ali �ak sam i ja odustao od muzi�kih torenata. 855 01:07:47,585 --> 01:07:49,547 I nema� problem da izgovara� takve re�i naglas? 856 01:07:49,618 --> 01:07:51,627 Torenti? -Da. Te re�i. 857 01:07:51,710 --> 01:07:53,627 Zar nisi i�la na faks? -Ne. 858 01:07:53,710 --> 01:07:55,787 Da. Torenti su, kao, muzi�ki sajt. -Hvala ti. 859 01:07:55,858 --> 01:07:58,480 Kao, za preuzimanje. Napster. -Da, shvatam te. 860 01:07:58,669 --> 01:08:00,710 Igrao si �ah preko interneta? 861 01:08:00,794 --> 01:08:02,724 Vidi ko sada osu�uje. 862 01:08:03,502 --> 01:08:04,692 Ne, nije stvar u tome. 863 01:08:04,763 --> 01:08:07,612 Samo, bilo koji sajt koji ima aktivan... 864 01:08:10,294 --> 01:08:12,144 Sa eksternim serverom. 865 01:08:17,304 --> 01:08:18,627 Prepredeni skot. 866 01:08:18,811 --> 01:08:21,762 Sveca mu. Bila si u pravu. Nije ni�ta otpremio. 867 01:08:21,902 --> 01:08:25,159 Pratio je prenose u�ivo. -Odakle? 868 01:08:38,887 --> 01:08:39,794 Alo. 869 01:08:40,018 --> 01:08:41,639 Ne, ne ka�emo "alo". 870 01:08:41,958 --> 01:08:42,710 D�ek. 871 01:08:42,794 --> 01:08:44,960 Slu�aj, potrebna mi je tvoja pomo�, u redu? 872 01:08:45,044 --> 01:08:47,830 Mora� mi pomo�i da prona�em izvor ove mre�ne veze. 873 01:08:47,901 --> 01:08:49,287 �aljem ti je sada. 874 01:08:51,669 --> 01:08:53,026 Dobro. Da. 875 01:08:53,097 --> 01:08:55,210 Ti si sad civil. -Da. 876 01:08:55,294 --> 01:08:59,776 A ti si polo�io veoma dugu i op�irnu zakletvu da �e� �tititi pomenutog civila, mene. 877 01:08:59,847 --> 01:09:02,347 Tako da je to tvoj posao. 878 01:09:03,153 --> 01:09:05,139 Sve dok imam posao. 879 01:09:05,210 --> 01:09:06,919 �ta je to bilo? -Ni�ta. 880 01:09:12,629 --> 01:09:14,617 Crkni od muke, Madona. 881 01:09:15,970 --> 01:09:17,678 Dobro, spreman sam. 882 01:09:19,755 --> 01:09:21,647 "Plava Ambicija." 883 01:09:22,713 --> 01:09:23,745 D�ek? 884 01:09:25,835 --> 01:09:29,769 Na Trafalgar skveru, Kraun te je nazvao Plava Ambicija. 885 01:09:31,169 --> 01:09:32,848 Bio je ovde. 886 01:09:33,567 --> 01:09:37,460 Jesi li sigurna da niko drugi ne zna za ovo mesto? -Da. 887 01:09:38,919 --> 01:09:40,419 �ak ni Spir? 888 01:10:02,327 --> 01:10:04,415 Imamo mnogo lo�ih opcija. 889 01:10:05,544 --> 01:10:08,919 Ako ne na�emo podatke, usledi�e novi udar. 890 01:10:09,181 --> 01:10:10,598 A ako ih na�emo? 891 01:10:10,988 --> 01:10:13,835 Direktor CIA-e pregovara sa teroristom. 892 01:10:14,919 --> 01:10:17,559 Predsednik ba� i ne voli takve stvari. 893 01:10:18,669 --> 01:10:20,814 Tre�a opcija je da ga ubijemo. 894 01:10:21,824 --> 01:10:24,316 To je jedini na�in da se ovo zavr�i, kako ja vidim. 895 01:10:25,877 --> 01:10:28,460 Zna�, Majk, cenim �to si ovde. 896 01:10:30,521 --> 01:10:33,381 Ali ne mora� da bude�. -Znam to. 897 01:10:35,996 --> 01:10:37,653 Zna� �ta je sme�no? 898 01:10:37,724 --> 01:10:41,915 Ti i D�ek, vas dvojica se stalno prepirete oko toga �ta je ispravno, a �ta pogre�no. 899 01:10:42,511 --> 01:10:45,511 A obojica se samo mu�ite da prihvatite jebenu istinu. 900 01:10:45,669 --> 01:10:48,667 Ja? Ja sam se pomirio sa tim odavno. 901 01:10:49,794 --> 01:10:51,521 I koja je to istina? 902 01:10:52,659 --> 01:10:53,906 Nas trojica? 903 01:10:55,108 --> 01:10:57,353 Mi smo jedina porodica koju �emo ikada imati. 904 01:10:57,650 --> 01:11:01,859 Kada to shvati�, zna� ta�no gde ti je i mesto. 905 01:11:11,125 --> 01:11:13,402 Gospo�a, glavom i bradom. 906 01:11:13,669 --> 01:11:15,788 Hej. Jeste li na�li ne�to? 907 01:11:16,982 --> 01:11:20,051 Mo�e� da se kladi� u �ta ho�e� da to mogu da izvedem. �ekaj. 908 01:11:20,122 --> 01:11:22,265 Imamo jo� jednu opciju. 909 01:11:22,552 --> 01:11:23,620 D�ek. 910 01:11:24,068 --> 01:11:25,440 Gde si ti? 911 01:11:26,122 --> 01:11:27,747 Sa Rajanom sam, pratimo trag. 912 01:11:27,818 --> 01:11:30,128 Trag? Kakav trag? 913 01:11:30,734 --> 01:11:34,002 Mislio je da je na�ao na�in da de�ifruje hard disk koji mu je Najd�el dao, 914 01:11:34,085 --> 01:11:36,985 pa sam ga dovela u Flagon. 915 01:11:37,835 --> 01:11:39,544 Zna� li za to mesto? -Njegov stan? Da. 916 01:11:40,086 --> 01:11:41,086 I? 917 01:11:41,877 --> 01:11:43,752 Je li bilo i�ega tamo? 918 01:11:44,752 --> 01:11:46,020 Ne. 919 01:11:46,294 --> 01:11:47,608 Slepa ulica. 920 01:11:48,835 --> 01:11:51,710 Nije imao hard disk. Bio je to server. 921 01:11:52,353 --> 01:11:54,893 Server? Kakav server? 922 01:11:54,964 --> 01:11:58,794 Rekao si da ti je Najd�el bio potreban da obezbedi dovoljno podataka za sklanjanje Krauna. 923 01:11:58,877 --> 01:12:01,335 Pa, �ta ako je na�ao izvor cele Kraunove operacije, 924 01:12:01,419 --> 01:12:04,414 i da je to ono �to je poku�avao da prenese u�ivo te no�i iz Dubaija? 925 01:12:04,485 --> 01:12:05,805 Dubai. 926 01:12:06,127 --> 01:12:09,294 Kraun ga je sigurno zaustavio pre nego �to je uspeo. -Isuse. 927 01:12:09,442 --> 01:12:11,166 A tvoj plan je? 928 01:12:11,919 --> 01:12:13,544 Poku�a�emo ponovo. 929 01:12:29,084 --> 01:12:32,252 Dobro, idemo. -Ovo nikad ne�e uspeti. 930 01:12:32,335 --> 01:12:34,085 Samo spusti glavu. 931 01:12:44,486 --> 01:12:47,541 Odlaze. -Ko to? -Grir i November. 932 01:12:47,674 --> 01:12:50,008 Krenuli su ku�i. -�ta je sa Rajanom? 933 01:12:50,085 --> 01:12:52,335 Nikad se nije vratio na sastanak. 934 01:12:52,567 --> 01:12:54,681 Mo�da je ve� na putu da preuzme paket? 935 01:12:54,752 --> 01:12:56,710 Pa, saznali bismo. 936 01:13:02,438 --> 01:13:04,022 Kreni za Grirom. 937 01:13:28,038 --> 01:13:29,188 U redu. 938 01:13:29,710 --> 01:13:31,335 Jesi li o�ekivao pratnju agencije? 939 01:13:31,419 --> 01:13:35,222 Ne, to je samo, zna�, prva neo�ekivana stvar danas. 940 01:13:35,544 --> 01:13:37,502 Pa, ne�e biti poslednja. 941 01:13:43,090 --> 01:13:45,411 Trebalo bi da stignu do vas za manje od 20 minuta. 942 01:13:45,482 --> 01:13:47,065 Primljeno. Da, gospodine. 943 01:13:47,169 --> 01:13:49,750 I hej, sat ti i dalje kuca. 944 01:13:49,919 --> 01:13:53,127 �ta, misli� kao, za danas, ili govori� o ne�em trajnijem? 945 01:13:53,210 --> 01:13:55,502 Pa, da vidimo kako �e pro�i dana�nji dan. 946 01:13:55,585 --> 01:13:57,127 U redu. Sjajno. 947 01:14:00,531 --> 01:14:02,864 �ak ni ne li�im na njega. 948 01:14:42,294 --> 01:14:44,427 Rajan i Marlovljeva su u igri. 949 01:14:45,267 --> 01:14:47,297 Nasme�i se. -Ne. 950 01:14:48,805 --> 01:14:51,085 Danas �e biti dug dan. 951 01:15:21,335 --> 01:15:24,002 Narode, ako mogu da dobijem va�u pa�nju za kratak bezbednosni brifing. 952 01:15:24,098 --> 01:15:25,598 Daj, �ove�e. -Hej. 953 01:15:25,669 --> 01:15:28,585 To su propisi FAA, siled�io. -Jesmo li spremni? 954 01:15:28,669 --> 01:15:32,127 Mislim, to je ve�e pitanje nego �to verovatno imamo vremena za njega, ali... 955 01:15:32,210 --> 01:15:35,710 Avion. -Sranje, da. U redu. Onda idemo. 956 01:15:49,887 --> 01:15:51,303 D�ejmse. 957 01:15:52,566 --> 01:15:53,820 �efe. 958 01:15:54,283 --> 01:15:56,752 Hvala na prevozu do ku�e. -U svako doba. 959 01:15:56,835 --> 01:15:58,863 Sam sam ga napunio. 960 01:15:59,169 --> 01:16:01,894 Ako mogu jo� ne�to da u�inim za vas, samo mi javite. 961 01:16:01,965 --> 01:16:04,169 U�inio si i vi�e nego dovoljno. 962 01:16:06,794 --> 01:16:08,334 I direktore. 963 01:16:10,763 --> 01:16:13,583 Veoma se radujem ponovnoj saradnji sa vama. 964 01:16:23,134 --> 01:16:24,460 Pri�aj. 965 01:16:24,544 --> 01:16:26,967 Imam punu ku�u. Krenuo sam na zabavu. 966 01:16:29,005 --> 01:16:30,378 Vreme. 967 01:16:31,045 --> 01:16:32,412 Spremna? 968 01:16:43,910 --> 01:16:45,133 Na putu smo. 969 01:16:45,275 --> 01:16:47,233 Nalazimo se sa timom na drugoj strani. 970 01:16:47,426 --> 01:16:48,723 Kakvim timom? 971 01:16:48,794 --> 01:16:50,960 Zatra�ila sam uslugu od obave�tajne slu�be Emirata. 972 01:16:51,044 --> 01:16:53,127 Jesi li ti si�la s uma? 973 01:16:53,203 --> 01:16:54,995 Ne mo�emo da izvodimo operacije u Dubaiju. 974 01:16:55,085 --> 01:16:58,419 Ovo nije operacija. Samo pratnja. 975 01:17:17,694 --> 01:17:18,400 �ta je? 976 01:17:18,471 --> 01:17:22,056 Oti�li su i kontaktirali jebenu obave�tajnu slu�bu Emirata. 977 01:17:22,127 --> 01:17:26,450 Pa, to im ne�e doneti mnogo koristi. -Nadam se da ne�e. 978 01:18:01,476 --> 01:18:03,232 Oficirko Marlov. Ja sam D�amal Ali. 979 01:18:03,303 --> 01:18:05,919 Hvala vam �to ste prihvatili poziv. -�ast mi je. 980 01:18:06,002 --> 01:18:08,070 Blisko sam sara�ivao sa va�im mentorom... 981 01:18:08,141 --> 01:18:10,323 Veoma me je rastu�ila ta vest. 982 01:18:11,109 --> 01:18:13,653 Pa, siguran sam da bi on to cenio. 983 01:18:15,252 --> 01:18:17,477 Dakle, potreban vam je prevoz? 984 01:18:17,919 --> 01:18:20,231 Molim te reci Bentli. Molim te reci Bentli. 985 01:18:21,290 --> 01:18:23,523 Ovaj bi bio super za gu�vu. 986 01:18:23,794 --> 01:18:26,377 Na�alost, taj je ve� zauzet. 987 01:18:27,169 --> 01:18:28,331 Ovuda. 988 01:18:50,390 --> 01:18:52,450 Zdravo, mama. -Zdravo, du�o. Gde idemo? 989 01:18:52,521 --> 01:18:54,146 U redu. Dobro. 990 01:18:54,720 --> 01:18:56,970 Izlazni signal ka modemu je lociran 991 01:18:57,041 --> 01:18:59,499 na 24.0606. 992 01:18:59,669 --> 01:19:01,180 Je li to geografska du�ina? 993 01:19:01,840 --> 01:19:04,013 Jer znam da mi sada ne �ita� to? 994 01:19:04,084 --> 01:19:05,626 Izvini. Izvini. 995 01:19:06,181 --> 01:19:07,181 U redu. 996 01:19:10,377 --> 01:19:12,794 Idite prema marini u Dubaiju. 997 01:19:13,037 --> 01:19:14,245 Da. 998 01:19:15,122 --> 01:19:16,293 Divno. 999 01:19:16,502 --> 01:19:18,252 Hajde da saznamo kuda idu. 1000 01:19:34,339 --> 01:19:35,959 Zabole me za elektronsko izvi�anje. 1001 01:19:36,030 --> 01:19:38,002 Ho�u satelitske snimke Dubaija odmah. 1002 01:19:38,085 --> 01:19:39,127 Odmah! 1003 01:19:41,402 --> 01:19:43,430 Zato u Dubaiju nema kriminala? 1004 01:19:43,710 --> 01:19:44,960 Ne, ne. 1005 01:19:45,044 --> 01:19:47,750 Nemamo kriminala jer ih nikada ne koristimo. 1006 01:19:48,131 --> 01:19:51,127 Kako to? -Oko na nebu. 1007 01:19:51,710 --> 01:19:55,752 Dubai je jedan od tehnolo�ki najnaprednijih gradova na svetu. 1008 01:19:56,002 --> 01:19:59,127 Vide�emo da �ini� zlo�in skoro i pre nego �to ga uradi�. 1009 01:19:59,623 --> 01:20:01,332 To je ute�no. 1010 01:20:03,544 --> 01:20:05,252 Stvarno mi je laknulo. 1011 01:20:12,202 --> 01:20:14,585 Po�eli smo sa spu�tanjem, ser. Jo� malo. 1012 01:20:15,229 --> 01:20:17,021 Mogu li da vam donesem ne�to? 1013 01:20:17,419 --> 01:20:18,794 Ne, hvala vam. 1014 01:20:27,297 --> 01:20:29,425 �uvaj ovo kod sebe. 1015 01:20:39,002 --> 01:20:40,324 �ta misli�, koliko ih ima? 1016 01:20:40,395 --> 01:20:43,341 Pretpostavljam da imamo posla sa lokalnijim timom obezbe�enja. 1017 01:20:43,412 --> 01:20:46,241 Zna�i, jedno pet, deset? -Tako nekako. 1018 01:20:47,137 --> 01:20:48,845 Neka bude tako. 1019 01:20:58,915 --> 01:21:00,082 Gospodine. 1020 01:21:05,096 --> 01:21:07,189 Prepredeni skotovi. 1021 01:21:19,794 --> 01:21:20,919 Zaista cenimo va�u pomo�. 1022 01:21:21,002 --> 01:21:22,877 Molim vas. Voleo bi da mo�emo vi�e. 1023 01:21:22,960 --> 01:21:26,627 Zakonski ne mo�emo da poma�emo u bilo kakvoj stranoj obave�tajnoj operaciji. 1024 01:21:26,710 --> 01:21:29,585 Osim, naravno, ako to ne postane incident od nacionalne bezbednosti. 1025 01:21:29,676 --> 01:21:30,676 Pa... 1026 01:21:31,062 --> 01:21:33,088 Hajde da napravimo incident. 1027 01:21:41,044 --> 01:21:42,200 Da. 1028 01:21:42,802 --> 01:21:44,136 Da, gospodine. 1029 01:22:13,207 --> 01:22:14,970 Dobro, idemo. 1030 01:22:17,237 --> 01:22:19,487 Mi stvarno radimo ovo. 1031 01:22:19,558 --> 01:22:21,772 �ujemo te. -Izvini. 1032 01:22:22,624 --> 01:22:24,041 Samo di�i. 1033 01:22:27,835 --> 01:22:29,002 Hvala ti. 1034 01:22:38,525 --> 01:22:40,025 Kontakt levo! 1035 01:22:41,283 --> 01:22:43,200 Kre�i! -Kakav kontakt? 1036 01:22:48,371 --> 01:22:49,746 Sveca ti. 1037 01:22:53,318 --> 01:22:55,068 �etvorica gore! 1038 01:23:07,201 --> 01:23:08,201 Kre�i! 1039 01:23:29,029 --> 01:23:30,186 Staklo! 1040 01:23:55,164 --> 01:23:56,570 �isto! 1041 01:24:03,252 --> 01:24:04,507 Sranje. 1042 01:24:05,048 --> 01:24:06,789 To ide meni na du�u. 1043 01:24:08,960 --> 01:24:10,460 Sada smo �isti. 1044 01:24:24,669 --> 01:24:26,811 U redu. Poslednja stanica. 1045 01:24:27,835 --> 01:24:29,210 Kuda da idemo? 1046 01:24:29,565 --> 01:24:31,685 Skreni desno niz hodnik. 1047 01:24:39,616 --> 01:24:41,319 Na drugu stranu, gospodo. 1048 01:24:41,948 --> 01:24:43,157 Bez oklevanja. 1049 01:25:17,030 --> 01:25:18,183 Razdvojte se! 1050 01:25:44,182 --> 01:25:47,583 Izgleda da je signal na spratu iznad. 1051 01:25:50,691 --> 01:25:51,858 Stepenice. 1052 01:25:54,081 --> 01:25:55,831 Ko pre do vrha. 1053 01:26:09,585 --> 01:26:12,044 U redu. Kuda idemo? 1054 01:26:15,011 --> 01:26:18,428 Mre�a sa koje je potekao signal nalazi se na tom spratu. 1055 01:26:41,671 --> 01:26:44,711 Sranje. -�ta je? -Sigurnosna vrata. 1056 01:27:13,173 --> 01:27:14,447 Nema na �emu. 1057 01:27:20,196 --> 01:27:21,654 Idemo, gospodo. 1058 01:27:48,919 --> 01:27:52,252 Hej, Majk, mrzim �to smetam, ali �ta to...? 1059 01:27:52,335 --> 01:27:54,294 Tra�im sporedni ulaz. 1060 01:27:54,877 --> 01:27:57,819 Da, vidi, ne�u ni da naga�am �ta to zna�i. 1061 01:28:07,877 --> 01:28:09,210 Pomeri se. 1062 01:28:18,699 --> 01:28:20,564 To je sve tvoj posao, Napsteru. 1063 01:28:20,635 --> 01:28:23,118 Stvarno me nikad ne�e� pustiti da to zaboravim, jel da? 1064 01:28:25,177 --> 01:28:29,017 U redu, Patri�e. Hajde da napravimo neku magiju ovde. -Da. 1065 01:28:29,532 --> 01:28:32,162 Pristupio bi portu kroz zadnji deo serverskog ormara. 1066 01:28:32,252 --> 01:28:33,960 Kapiram. U redu. 1067 01:28:40,835 --> 01:28:42,585 Dobro, idemo. 1068 01:28:42,669 --> 01:28:46,210 Povezujem te na server... sada. 1069 01:28:55,794 --> 01:28:58,669 Patri�e, vidi� li ovo? -Da, gospodine. 1070 01:28:58,752 --> 01:29:02,169 U �ta to gledam? -To je cela njegova mre�a. 1071 01:29:03,923 --> 01:29:05,187 Ema. 1072 01:29:30,954 --> 01:29:32,162 Rajane! 1073 01:29:35,355 --> 01:29:36,573 D�ek? 1074 01:29:36,859 --> 01:29:39,710 Koliko jo�? -45%. 1075 01:29:39,834 --> 01:29:41,125 Ne ti. 1076 01:29:43,832 --> 01:29:44,938 Koliko jo�? 1077 01:29:45,835 --> 01:29:47,185 U vazduhu smo. 1078 01:29:57,252 --> 01:29:58,669 �ta sada, D�ek? 1079 01:30:03,684 --> 01:30:04,768 Kre�i. 1080 01:30:15,169 --> 01:30:16,877 Patri�e, koliko jo�? 1081 01:30:17,460 --> 01:30:18,852 Skoro smo zavr�ili. 1082 01:30:19,132 --> 01:30:21,044 Majk? -Re�avam. 1083 01:30:21,373 --> 01:30:22,748 Bilo kada. 1084 01:30:30,882 --> 01:30:33,315 Veoma, veoma dobro, D�ek. 1085 01:30:33,875 --> 01:30:36,500 Trebalo je da preuzme� paket. 1086 01:30:37,377 --> 01:30:39,460 I sada ga ima�. 1087 01:30:43,494 --> 01:30:44,877 Garnata! 1088 01:31:01,499 --> 01:31:02,708 Patri�e! 1089 01:31:19,795 --> 01:31:20,795 Patri�e! 1090 01:31:26,125 --> 01:31:27,200 Gotovo! 1091 01:31:35,094 --> 01:31:37,210 Sporedni ulaz, du�o! 1092 01:31:37,813 --> 01:31:39,229 To! 1093 01:32:01,153 --> 01:32:02,773 Vreme je za pokret. 1094 01:32:28,753 --> 01:32:29,878 Dobro. Dobro, dobro. 1095 01:32:30,676 --> 01:32:31,639 U redu, u redu. 1096 01:32:32,132 --> 01:32:34,344 Mislio sam da si rekla da je vreme za pokret. 1097 01:32:34,415 --> 01:32:37,002 Dobro si. Hajde da proverimo. 1098 01:32:37,344 --> 01:32:39,553 Pomeri se ovde. Dobro, dr�im te. 1099 01:32:40,085 --> 01:32:41,541 Samo di�i. 1100 01:32:41,800 --> 01:32:43,309 Di�i, di�i. 1101 01:32:45,037 --> 01:32:46,906 Di�i za mene. Di�i. 1102 01:32:47,781 --> 01:32:49,865 Dobro. Dobro. 1103 01:32:54,836 --> 01:32:56,105 Dobro si. -Hej, D�ek? 1104 01:32:56,176 --> 01:32:57,431 Opusti se, sve je u redu. 1105 01:32:57,502 --> 01:32:59,085 Dobro si. Odmah se vra�am. 1106 01:32:59,282 --> 01:33:01,190 Jesmo li je pogodili? 1107 01:33:03,419 --> 01:33:06,669 Jesi li zaista spreman da umre� zbog ovoga? 1108 01:33:09,085 --> 01:33:10,660 Zbog Grira? 1109 01:33:14,252 --> 01:33:17,998 Brate, mogao sam ti odmah re�i da mu ne mo�e� verovati. 1110 01:33:18,568 --> 01:33:20,503 Samo �e da te ostavi. 1111 01:33:24,635 --> 01:33:25,906 To je to? 1112 01:33:26,410 --> 01:33:28,720 Odlazak u naletu slave? 1113 01:33:30,866 --> 01:33:33,199 Je li to plan? -Ne. 1114 01:33:33,270 --> 01:33:34,852 Duh 1 je stigao. 1115 01:33:35,083 --> 01:33:36,699 Ali ovo jeste bio plan. 1116 01:33:39,868 --> 01:33:41,201 Sredite ga. 1117 01:33:56,788 --> 01:34:00,385 Po�e�u tako �to �u re�i da nisam ponosan na ono �to sam uradio. 1118 01:34:01,003 --> 01:34:04,718 Ponos ne bi trebalo da se me�a u dr�avne poslove. 1119 01:34:06,156 --> 01:34:09,948 Ali deo na�eg posla jeste da pru�imo naciji ponos, 1120 01:34:10,019 --> 01:34:15,353 da podr�imo ideal onoga �to jesmo i onoga �to �elimo da budemo, 1121 01:34:15,424 --> 01:34:17,091 po svaku cenu. 1122 01:34:20,541 --> 01:34:23,462 Ali ako se taj ideal zasniva na la�ima, 1123 01:34:24,044 --> 01:34:27,156 onda na�e institucije po�inju da se ru�e, 1124 01:34:27,525 --> 01:34:30,350 �ine�i nas podlo�nim podelama. 1125 01:34:30,680 --> 01:34:32,680 �ak i infiltraciji. 1126 01:34:33,960 --> 01:34:36,627 Kada sam se vratio ku�i, bio sam slomljen. 1127 01:34:36,710 --> 01:34:40,002 Ali tada sam upoznao nekoga ko me je vratio u �ivot. 1128 01:34:40,073 --> 01:34:41,873 Jesmo li te pogodili? 1129 01:34:42,471 --> 01:34:46,169 Uvek �u imati veru u svetlost. 1130 01:34:47,085 --> 01:34:50,930 Veru u mu�karce i �ene koji dr�e koplja, 1131 01:34:51,001 --> 01:34:55,722 one koji su dovoljno hrabri da prave rupe u tami. 1132 01:34:56,856 --> 01:34:58,931 Mislim da sam te pogre�no procenio. 1133 01:34:59,335 --> 01:35:01,752 Zna� ta�no �ta je potrebno. 1134 01:35:02,364 --> 01:35:03,816 Samo napred. 1135 01:35:06,877 --> 01:35:08,169 Uradi to. 1136 01:35:09,261 --> 01:35:11,058 Vrh koplja. 1137 01:35:14,818 --> 01:35:16,856 Dozvoli da ti poka�em kako. 1138 01:35:20,486 --> 01:35:21,859 Bez oklevanja. 1139 01:35:22,669 --> 01:35:24,669 Njegovo ime je D�ek Rajan. 1140 01:35:25,880 --> 01:35:29,092 I moja je preporuka, gospodine predsedni�e, 1141 01:35:29,585 --> 01:35:32,960 da on slu�i kao moj zamenik direktora. 1142 01:35:38,002 --> 01:35:39,487 Endru. 1143 01:35:40,828 --> 01:35:42,394 Samo re�. 1144 01:36:17,502 --> 01:36:19,976 Zna�, zaista bi trebala da prestane� da pu�i�. 1145 01:36:20,360 --> 01:36:21,943 Trebalo bi i ti. 1146 01:36:24,877 --> 01:36:26,085 Jesi li dobro? 1147 01:36:27,085 --> 01:36:28,377 �iva sam. 1148 01:36:31,002 --> 01:36:34,738 Hej, se�a� se kada si rekla da ti je nemogu�e verovati? 1149 01:36:34,960 --> 01:36:38,377 Osim ako nam se lojalnosti privremeno ne poklope? 1150 01:36:38,460 --> 01:36:39,877 Da. -Da. 1151 01:36:41,210 --> 01:36:45,627 Samo sam se pitao kako bi ti kriterijumi mogli da izgledaju. 1152 01:36:46,794 --> 01:36:49,731 Da nam se lojalnosti poklope? -Da. 1153 01:36:57,838 --> 01:36:59,505 Po�ni da pu�i�. 1154 01:37:04,419 --> 01:37:07,030 Jesi li dobro? -Da. 1155 01:37:08,294 --> 01:37:10,627 Osim �to sam besan jer si uvek u pravu? 1156 01:37:10,710 --> 01:37:12,923 Ma kakav civil, ne seri. 1157 01:37:14,432 --> 01:37:17,848 Ina�e, ja sam dobro. Hvala �to pita�. 1158 01:37:18,252 --> 01:37:19,669 Znam. 1159 01:38:35,210 --> 01:38:36,963 Jesi li nervozan? -�ta? 1160 01:38:37,971 --> 01:38:41,305 Pa, deluje� malo nervozno. -Za�to bih, do�avola, bio nervozan? 1161 01:38:41,462 --> 01:38:43,462 U ovom si sranju sa mnom. 1162 01:38:47,986 --> 01:38:49,194 Hvala �to si do�ao. 1163 01:38:49,919 --> 01:38:51,270 Za tebe? 1164 01:38:51,919 --> 01:38:53,044 Uvek. 90459

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.