Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,704 --> 00:01:20,531
DUBAI, UAE
2
00:01:41,798 --> 00:01:43,298
Isuse Hriste.
3
00:01:45,612 --> 00:01:48,038
Kraun je tamo. Zna.
4
00:01:49,599 --> 00:01:52,206
Izlazite. Odma.
-Idi.
5
00:01:55,175 --> 00:01:57,762
Rekao sam izlazite.
-Neizvodljivo, gospodine.
6
00:01:57,833 --> 00:02:00,474
Slu�aj me.
U opasnosti ste.
7
00:02:28,442 --> 00:02:30,067
Bez oklevanja.
8
00:02:53,710 --> 00:02:55,003
�isto.
9
00:03:03,916 --> 00:03:05,000
Sranje.
10
00:03:06,585 --> 00:03:09,896
Kraun sti�e gore.
Nemate mnogo vremena.
11
00:03:23,061 --> 00:03:24,649
Kontakt napred!
12
00:03:31,169 --> 00:03:32,439
Hajde.
13
00:03:40,063 --> 00:03:41,448
Imam ga!
14
00:04:01,648 --> 00:04:02,981
Da li slu�a?
15
00:04:03,945 --> 00:04:06,666
Do�avola.
-Izvini, Najd�ele.
16
00:04:15,604 --> 00:04:20,606
D�EK RAJAN
AVETNI RAT
17
00:05:26,450 --> 00:05:27,533
Hej.
18
00:05:30,375 --> 00:05:31,833
Izvinite. Oprostite.
19
00:06:09,666 --> 00:06:11,750
Da li me zajebava�?
20
00:06:12,495 --> 00:06:15,565
Naravno da bi izabrao
knji�aru. -I restoran.
21
00:06:15,636 --> 00:06:17,137
Video si restoran.
-Da.
22
00:06:17,208 --> 00:06:19,974
Ti si zamenik direktora CIA-e.
Zar nisi mogao samo da nazove�?
23
00:06:20,045 --> 00:06:23,665
Gde je tu zabava?
-Duguje� mi kafu. -Va�i.
24
00:06:25,400 --> 00:06:28,820
Drago mi je �to te vidim.
-Da. I meni isto.
25
00:06:38,777 --> 00:06:41,504
Samo javljam kancelariji
da sam kidnapovan.
26
00:06:42,616 --> 00:06:43,815
Hvala ti.
27
00:06:43,971 --> 00:06:47,399
U koliko sati ti je let?
-Za �etiri sata.
28
00:06:48,694 --> 00:06:51,000
Zna�i, ovo je Vol Strit?
29
00:06:51,328 --> 00:06:53,453
Pa, tehni�ki je
Brodvej, ali...
30
00:06:53,924 --> 00:06:57,313
Koja zgrada je tvoja?
-Ona visoka.
31
00:06:58,147 --> 00:07:01,076
Je li ovo deo razgovora gde me
pita� da li mi se svi�a novi posao?
32
00:07:01,147 --> 00:07:02,483
Pa, da li ti se svi�a?
33
00:07:02,554 --> 00:07:05,536
Napustio si CIA-u zbog
lepog civilnog posla.
34
00:07:05,607 --> 00:07:06,931
Samo sam te
proveravao.
35
00:07:07,002 --> 00:07:10,173
Da. Svi�a li se tebi tvoj
novi posao? -Sranje je.
36
00:07:10,280 --> 00:07:12,613
Vidi�? Ose�amo se isto.
37
00:07:13,940 --> 00:07:16,899
Slu�aj, nisam mogao da nastavim
da radim to i da imam normalan �ivot.
38
00:07:16,970 --> 00:07:19,424
Normalan �ivot.
To je ono �emu si te�io?
39
00:07:19,945 --> 00:07:22,145
Daj, sam si rekao: civil.
40
00:07:22,491 --> 00:07:24,259
Crno i belo.
Ne znam, �ove�e.
41
00:07:24,330 --> 00:07:27,457
Ne znam da li sam stvoren
za sve te mutne radnje u sivoj zoni.
42
00:07:28,414 --> 00:07:29,945
Pa, jesi li je video?
43
00:07:30,362 --> 00:07:32,689
Ne. Ne od Bo�i�a.
44
00:07:33,321 --> 00:07:36,697
Da. �ao mi je.
-Nemoj da ti bude.
45
00:07:37,416 --> 00:07:40,666
Zaista smo poku�ali, razume�?
I to je sve �to mo�e� da tra�i�.
46
00:07:40,943 --> 00:07:43,160
Keti radi ono
za �ta je stvorena.
47
00:07:43,541 --> 00:07:45,900
A ti? -A ja?
48
00:07:47,087 --> 00:07:49,341
Vidi, nisam dovoljno dugo
izvan agencije
49
00:07:49,412 --> 00:07:51,438
da bi zaboravio kako
je to kad me namame.
50
00:07:51,558 --> 00:07:54,509
Mamac? Nema nikakvog
mamca. Sam si rekao.
51
00:07:54,587 --> 00:07:56,093
Poku�ao si.
52
00:07:56,313 --> 00:07:58,618
Da? A ovo?
Sve ovo?
53
00:07:59,803 --> 00:08:01,578
To nikada ne�e biti
dovoljno dobro za tebe.
54
00:08:01,649 --> 00:08:03,107
To je dobar govor.
55
00:08:03,178 --> 00:08:04,875
�ta god da je,
ne pristajem.
56
00:08:04,958 --> 00:08:09,126
Vidi, ne tra�im od tebe da se vrati�.
Samo treba da se na�e� sa jednim tipom.
57
00:08:09,197 --> 00:08:10,239
Ne.
58
00:08:10,470 --> 00:08:13,323
D�ek, leti� za Dubai. On je u
Dubaiju. Do�i �e do tebe.
59
00:08:13,393 --> 00:08:16,349
To je samo preuzimanje.
Samo preuzimanje. -Da. -Dobro.
60
00:08:16,419 --> 00:08:18,805
Preuzimanje �ega?
-Informacija. Nadzor.
61
00:08:18,876 --> 00:08:20,095
Pa, �ta je od ta dva?
62
00:08:20,166 --> 00:08:21,826
Do�avola, D�ek.
On je prijatelj.
63
00:08:21,897 --> 00:08:23,995
Zna�i, on bi uradio isto
za tebe? -Nema �anse.
64
00:08:24,066 --> 00:08:26,095
Najd�el je najnervozniji
�pijun kojeg poznajem.
65
00:08:26,166 --> 00:08:28,759
Ali ja sam bolji �ovek.
-Uvek si bio.
66
00:08:30,419 --> 00:08:32,081
Dakle, o �emu se radi?
67
00:08:33,149 --> 00:08:34,740
Rutinski posao.
68
00:08:34,811 --> 00:08:38,507
Re� je o staroj zajedni�koj
operaciji sa MI6.
69
00:08:38,921 --> 00:08:40,134
MI6?
70
00:08:40,983 --> 00:08:42,953
Isuse. Nadzirete li
nekog njihovog ili na�eg?
71
00:08:43,024 --> 00:08:45,441
Malo od oba.
-Pa, to ne zvu�i dobro.
72
00:08:45,512 --> 00:08:47,098
Ba� sranje.
73
00:08:47,375 --> 00:08:49,933
Za nekoga ko ne �eli ni�ta sa tim,
postavlja� previ�e pitanja.
74
00:08:50,004 --> 00:08:51,791
Zato �to znam �ta se de�ava
kada me uhvate
75
00:08:51,875 --> 00:08:53,625
dok obavljam tvoje poslove
u privatnom sektoru.
76
00:08:53,708 --> 00:08:57,054
Niko ne�e saznati. -Stvarno?
Zvu�i� prili�no samouvereno.
77
00:08:57,125 --> 00:09:00,147
�ta, misli� da bih te
poslao tamo potpuno samog?
78
00:09:00,218 --> 00:09:02,158
Oho. �alje� poja�anje?
79
00:09:02,815 --> 00:09:04,916
Sranje. Vidi ko je to.
80
00:09:06,208 --> 00:09:08,235
Zna�i, poku�ava�
da me ubije�.
81
00:09:08,306 --> 00:09:09,750
Nisam se uvredio.
-To je to?
82
00:09:09,826 --> 00:09:12,658
To je ta vrsta prvorazrednog agenta
koju sada tra�ite u agenciji?
83
00:09:12,736 --> 00:09:16,336
Samo poku�avam da te zamenim, dru�e.
-Na bazi ugovora. -Au.
84
00:09:17,004 --> 00:09:20,736
Ali zna� �ta? Uvek �e nam ostati
Dubrovnik, zar ne, Majk?
85
00:09:20,807 --> 00:09:23,661
Javi mi kada se zavr�i.
-Va�i. -Ej, gde �e�?
86
00:09:24,535 --> 00:09:27,285
Dobrodo�ao nazad.
-Rekao sam da ne pristajem.
87
00:09:27,356 --> 00:09:30,125
Nemoj tako.
Bolji si od toga.
88
00:09:30,474 --> 00:09:32,164
Dobar je, zar ne?
89
00:09:33,192 --> 00:09:34,733
Dopla�ena.
-Ve� imam svoju kartu.
90
00:09:34,804 --> 00:09:38,567
Prva klasa, �ove�e. Doplatio sam obojici.
-Ti se zaista nikada ne menja�.
91
00:09:38,638 --> 00:09:40,652
To je kao bolest.
92
00:09:40,822 --> 00:09:42,671
Hej, da li �ekira� torbu?
93
00:09:43,104 --> 00:09:44,937
Da. Kratko putovanje.
94
00:09:45,008 --> 00:09:47,937
Zna�, mogu je ugurati
u ru�ni prtljag. U redu je.
95
00:10:02,639 --> 00:10:03,813
Hej.
96
00:10:04,250 --> 00:10:06,068
Da ostavim ovo spu�teno?
Nervozan sam tokom leta.
97
00:10:06,139 --> 00:10:08,222
Stvarno? O, �ove�e.
98
00:10:08,766 --> 00:10:10,797
Znao sam da �e
tebe pozvati.
99
00:10:11,344 --> 00:10:14,441
Grir ka�e da se nalazi� sa nekim tipom.
-Ne. Ne nalazim se sa nekim tipom.
100
00:10:14,519 --> 00:10:16,500
Ti i ja znamo da nikada nije u
pitanju samo nala�enje sa tipom.
101
00:10:16,583 --> 00:10:18,105
Rekao je da nije
velika stvar.
102
00:10:18,176 --> 00:10:20,998
Tip �e do�i do tebe.
-Ho�e li? Jer smo u avionu.
103
00:10:21,069 --> 00:10:24,273
Prvo mi moramo da odemo do njega.
Ali on �e do�i do tebe. Shvata�.
104
00:10:24,344 --> 00:10:27,179
Ne shvatam. U stvari, za�to
ti to jednostavno ne uradi�?
105
00:10:27,382 --> 00:10:30,272
Moram da se uverim da te niko ne prati.
-A za�to bi me neko pratio?
106
00:10:30,343 --> 00:10:34,087
Zato �to nikada nije u pitanju samo
nala�enje sa tipom. -Znam. To sam i ja rek'o.
107
00:10:34,994 --> 00:10:36,549
Ba� slatko.
108
00:10:37,340 --> 00:10:39,833
Misli� da obave�tajna slu�ba Emirata pu�i
tvoju staru pri�u o hed� fondu?
109
00:10:39,916 --> 00:10:41,673
Ovo nije paravan.
Ovo je stvaran �ivot.
110
00:10:41,744 --> 00:10:44,575
Ja sam zapravo vi�i potpredsednik
kompanije za upravljanje rizicima...
111
00:10:44,646 --> 00:10:47,046
Mogu li da vam
ponudim �ampanjac?
112
00:10:47,405 --> 00:10:49,250
Da li je to an�eo?
113
00:10:49,737 --> 00:10:52,625
Prvi put sam u prvoj klasi.
-Nikad ne bi pogodila.
114
00:10:53,674 --> 00:10:56,107
Hvala vam.
-To je za nekog drugog.
115
00:10:56,981 --> 00:10:59,645
Daj, �ove�e.
-Obi�no ne daju dva.
116
00:11:00,375 --> 00:11:03,875
Jedan po osobi.
Jedan po osobi. -�iveli.
117
00:11:21,997 --> 00:11:26,041
Tr�i�te D�akarte ne samo da se
vratilo, ve� nikada nije bilo ja�e.
118
00:11:26,191 --> 00:11:29,104
Dr Rajane, imate li ne�to
�to biste �eleli da dodate?
119
00:11:29,375 --> 00:11:30,708
D�ek?
120
00:11:32,177 --> 00:11:34,103
Pa, ne.
121
00:11:34,780 --> 00:11:38,321
Ne dopustite da ja budem taj koji �e
pokvariti optimizam u prostoriji.
122
00:11:38,392 --> 00:11:43,017
Mislim da se svi mo�emo slo�iti, novi re�im
je svakako podstakao tr�i�te.
123
00:11:43,088 --> 00:11:44,944
Apsolutno. Apsolutno.
124
00:11:46,622 --> 00:11:50,206
Mislim da je pitanje koje treba
sebi da postavimo: Za�to?
125
00:11:50,637 --> 00:11:55,247
Zato �to je ovaj novi re�im tako�e
vratio standarde starog sveta.
126
00:11:55,492 --> 00:11:57,833
A ovih dana postaje
sve prakti�nije
127
00:11:57,909 --> 00:12:00,201
zanemariti politi�ke
posledice ne�ega
128
00:12:00,279 --> 00:12:02,862
kako bi se pratile
finansijske posledice.
129
00:12:06,068 --> 00:12:09,916
Ono �to �elim da ka�em je,
prema mom jedinstvenom iskustvu,
130
00:12:09,987 --> 00:12:13,899
umovi koji �ele
da vrate pro�lost,
131
00:12:14,380 --> 00:12:18,225
pa, oni �esto sa sobom
donose i veliku nestabilnost.
132
00:12:20,994 --> 00:12:23,679
Mislim da je ovo pro�lo dobro.
-Mislim da si samo ljubazna.
133
00:12:23,750 --> 00:12:25,719
Mislim da si zabrinuta
za svoj posao,
134
00:12:25,790 --> 00:12:27,945
jer iskrenost o�igledno nije
najbolja politika.
135
00:12:28,016 --> 00:12:31,255
Pa, verovatno je �udan ose�aj kada
globalni doga�aji ne vise o koncu.
136
00:12:31,326 --> 00:12:33,645
�ekaj malo. Je li to bila
�pijunska �ala? -Bila je.
137
00:12:33,715 --> 00:12:35,598
Trebalo ti je dosta
vremena. -Zna� ve�.
138
00:12:35,668 --> 00:12:38,701
Nemoj da kritikuje� neposrednu
nuklearnu pretnju dok je sama ne isproba�.
139
00:12:38,772 --> 00:12:40,372
To je posebna stvar.
140
00:12:41,295 --> 00:12:45,337
Pa, pretpostavljam da je SLJ rezervisao
ve�eru za na� tim ve�eras u �irou.
141
00:12:45,408 --> 00:12:47,381
�ta je to �iro?
142
00:12:47,561 --> 00:12:50,830
Onaj tip otmenog restorana
o kakvom se snimaju dokumentarci.
143
00:12:50,901 --> 00:12:53,041
Stvarno? -Da.
-�ove�e.
144
00:12:53,245 --> 00:12:54,405
Ja...
145
00:12:55,819 --> 00:12:58,232
Nisam ba� siguran
da mogu ve�eras.
146
00:12:58,303 --> 00:12:59,898
Ina�e nisam od
onih koji se �ale.
147
00:12:59,969 --> 00:13:02,495
Zaista �e� upotrebiti izgovor za
umor od leta? -Sa tobom? Nikad.
148
00:13:02,566 --> 00:13:05,232
Sa tobom koristim
"op�tu neposrednu pretnju".
149
00:13:06,478 --> 00:13:09,058
Vidimo se sutra.
-Nadam se.
150
00:13:12,721 --> 00:13:14,208
Hajde da se na�emo
sa tim tipom. -Ne.
151
00:13:14,291 --> 00:13:17,618
Nikada nije u pitanju samo nala�enje
sa tipom. Razgovarali smo o tome.
152
00:13:17,689 --> 00:13:20,287
I to je upravo ono
o �emu sam pri�ao.
153
00:13:35,745 --> 00:13:39,258
Dobro, �ta ja to preuzimam?
-Ne znam. -�ta?
154
00:13:39,924 --> 00:13:42,417
�ta ti uop�te radi� ovde?
Iskreno.
155
00:13:42,666 --> 00:13:45,851
I ti i ja znamo da me
obave�tajna slu�ba Emirata ne prati.
156
00:13:45,922 --> 00:13:48,903
Grir me je samo zamolio da se uverim
da sve pro�e kako treba.
157
00:13:48,974 --> 00:13:50,429
Za�to me to �ini
jo� nervoznijim?
158
00:13:50,500 --> 00:13:54,743
Vidi, ti �ini� uslugu Griru,
on je �ini meni. -Kako to?
159
00:13:55,952 --> 00:13:57,333
Trebaju mi pare.
160
00:13:57,549 --> 00:14:00,349
Zar ti ne poseduje� ku�u
na svakoj mogu�oj obali?
161
00:14:00,426 --> 00:14:03,064
Pa, se�a� li se kada si tra�io da dovedem
poznatog trgovca oru�jem
162
00:14:03,135 --> 00:14:05,040
na zabavu i iskoristim ga
kao mamac? -Mo�da.
163
00:14:05,225 --> 00:14:06,699
Saznalo se.
164
00:14:08,169 --> 00:14:10,973
Ovde te ostavljam, dru�e.
-Opa. Ve�era i predstava.
165
00:14:11,044 --> 00:14:13,268
A mislio si da se samo
nalazi� sa tipom?
166
00:14:13,515 --> 00:14:15,394
I, kako da do�em do tebe...
-�ao mi je.
167
00:14:15,465 --> 00:14:16,907
Gospode Bo�e.
168
00:14:18,082 --> 00:14:19,499
Slu�alica.
169
00:14:47,455 --> 00:14:49,229
Bo�e, nedostajalo mi je ovo.
170
00:14:49,529 --> 00:14:51,609
Nedostajalo �ta?
-Ovo.
171
00:14:52,286 --> 00:14:54,095
Biti na terenu,
biti deo tima.
172
00:14:54,166 --> 00:14:58,583
Ne gledaj direktno u mene.
To te odma odaje.
173
00:14:58,833 --> 00:15:01,522
Mogao si komotno i
slu�alicu da pipne�.
174
00:15:01,835 --> 00:15:03,222
Izvini.
175
00:15:25,814 --> 00:15:28,941
Izgleda da smo na�li
na�eg �oveka. -Vidim ga.
176
00:15:33,875 --> 00:15:35,083
Hvala vam.
177
00:15:57,996 --> 00:15:59,880
Samo se kre�i.
-U redu.
178
00:15:59,951 --> 00:16:01,844
Kuda si krenuo, dru�e?
179
00:16:03,205 --> 00:16:05,265
Ko si ti?
�ta radi� ovde?
180
00:16:05,336 --> 00:16:07,758
Polako. Grir me je poslao.
181
00:16:08,837 --> 00:16:10,732
Trebalo je da Grir do�e.
182
00:16:11,854 --> 00:16:12,945
�ekaj.
183
00:16:15,500 --> 00:16:17,000
Ko si ti?
184
00:16:17,196 --> 00:16:19,488
Samo kurir.
-Kurir?
185
00:16:25,143 --> 00:16:26,874
Jesi li poneo ono?
186
00:16:27,375 --> 00:16:28,708
Poneo �ta?
187
00:16:29,968 --> 00:16:31,875
�ta misli� da je ovo?
188
00:16:32,696 --> 00:16:33,872
�ta ti je rekao?
189
00:16:33,943 --> 00:16:37,218
Rekao je da ima� paket
i da si prijatelj.
190
00:16:37,490 --> 00:16:38,907
"Prijatelj."
191
00:16:40,109 --> 00:16:41,684
To ti je rekao?
192
00:16:53,627 --> 00:16:56,273
D�ek!
Prate te!
193
00:16:57,083 --> 00:16:59,939
Isuse Hriste.
Ti si jedan od njih.
194
00:17:08,083 --> 00:17:09,676
�ekaj, �ekaj. �ekaj.
195
00:17:11,505 --> 00:17:13,881
�ekaj.
-Gde je,do�avola, Grir?
196
00:17:13,952 --> 00:17:16,399
Pa, ja sam ovde sad. U redu?
197
00:17:16,470 --> 00:17:20,906
Zna�i, o�igledno me je poslao s razlogom.
-I �ta misli�, koji je to razlog?
198
00:17:21,023 --> 00:17:23,542
Pretpostavljam zato �to
�eli da ti pomognem.
199
00:17:23,803 --> 00:17:25,158
Da mi pomogne�?
200
00:17:28,713 --> 00:17:31,713
On je taj kome
treba pomo�.
201
00:17:40,254 --> 00:17:41,421
Stani!
202
00:17:45,148 --> 00:17:46,353
Sranje.
203
00:17:49,689 --> 00:17:52,392
Tvoj prijatelj te je poslao
jer je upla�en, i...
204
00:17:54,299 --> 00:17:56,162
...ima dobar razlog za to.
205
00:18:04,311 --> 00:18:05,425
D�ek.
206
00:18:06,643 --> 00:18:08,111
Silazi sa broda!
207
00:18:15,303 --> 00:18:17,208
Di�i jebene ruke uvis.
208
00:18:18,282 --> 00:18:19,566
Di�i ih!
209
00:18:40,417 --> 00:18:41,531
Isuse.
210
00:19:04,605 --> 00:19:06,649
�ta to radi�, �ove�e? Hej!
211
00:19:52,916 --> 00:19:55,504
Ko si ti, u pi�ku materinu?!
212
00:20:07,413 --> 00:20:08,711
D�ek!
213
00:20:09,896 --> 00:20:11,125
D�ek!
214
00:20:12,458 --> 00:20:15,315
Mora da ima ne�to kod sebe.
-Moramo da idemo!
215
00:20:18,563 --> 00:20:19,952
Upadaj.
216
00:20:27,043 --> 00:20:28,725
Ve� bi bio mrtav.
217
00:20:36,938 --> 00:20:38,063
Vozi.
218
00:20:39,897 --> 00:20:41,448
Vozi bre, jebote!
219
00:20:58,811 --> 00:21:01,728
SEDI�TE CIA-e
LENGLI
220
00:21:03,593 --> 00:21:05,190
Do�avola, D�ek.
221
00:21:06,379 --> 00:21:07,599
Da?
222
00:21:08,154 --> 00:21:10,610
Ima li �ta?
-Jo� uvek ni�ta, gospodine.
223
00:21:11,035 --> 00:21:13,343
�ta je to?
-Za vas.
224
00:21:13,523 --> 00:21:15,065
Nisam siguran
kako se pome�alo.
225
00:21:15,136 --> 00:21:18,384
Verovatno nisu navikli da zamenik
direktora dobija obi�nu po�tu.
226
00:21:18,455 --> 00:21:20,776
Poku�avaj i dalje.
-Da, gospodine.
227
00:21:45,447 --> 00:21:46,727
Grir.
228
00:21:47,034 --> 00:21:48,793
Lepo je �uti
tvoj glas.
229
00:21:50,594 --> 00:21:52,262
Kako si, do�avola,
nabavio ovaj broj?
230
00:21:52,421 --> 00:21:55,828
Ma daj, D�ime.
Imam prijatelje svuda.
231
00:21:56,212 --> 00:21:57,337
Sam si mi to rekao.
232
00:21:57,408 --> 00:21:59,491
Zna� da se svi ovi
pozivi snimaju.
233
00:21:59,562 --> 00:22:01,241
Ne bi bilo zabavno
da se ne snimaju.
234
00:22:01,312 --> 00:22:03,346
Treba da prona�e�
svog de�ka
235
00:22:03,974 --> 00:22:06,888
i ka�e� mu da vrati ono
�to mi je Najd�el uzeo.
236
00:22:07,132 --> 00:22:09,232
Ne znam o �emu pri�a�.
237
00:22:10,054 --> 00:22:13,180
D�ime, jedini razlog za�to je jo� uvek
�iv jeste taj �to i ti i ja znamo
238
00:22:13,251 --> 00:22:15,574
da uop�te nije ni trebalo
da bude tamo.
239
00:22:16,279 --> 00:22:18,757
Ovaj poziv je
samo u�tivost.
240
00:22:20,164 --> 00:22:22,683
Najd�el je poku�ao
da nas ugasi.
241
00:22:23,208 --> 00:22:26,132
Nemoj da napravi� istu
gre�ku. -Slu�aj me.
242
00:22:26,203 --> 00:22:28,984
Prona�i svog de�ka, D�ime.
Ili �u ga ja na�i.
243
00:22:38,332 --> 00:22:41,006
MI6 SIGURNA KU�A
AL SIF
244
00:22:44,680 --> 00:22:46,981
Zna�, moram da budem
iskren sa tobom.
245
00:22:47,094 --> 00:22:50,292
Dolazim �ak iz Amerike,
mislio sam da �u biti slomljen, ali...
246
00:22:50,363 --> 00:22:53,198
Ose�am se ba� sjajno.
-Molim te, prestani da pri�a�.
247
00:22:53,852 --> 00:22:55,186
Daj, �ove�e.
248
00:22:56,141 --> 00:23:00,001
Rekao je da �e ovo biti lako.
Isto ono �to je Grir i tebi rekao.
249
00:23:00,735 --> 00:23:02,183
Zna�, u fazonu:
250
00:23:02,266 --> 00:23:04,475
"Hej, vidi, na� �ovek je
i dalje �pijun. To je kul."
251
00:23:04,621 --> 00:23:06,961
Zna�, te fore?
-Ne.
252
00:23:07,812 --> 00:23:09,766
Jer to tako ne
funkcioni�e.
253
00:23:21,281 --> 00:23:23,240
E, ovo ve� funkcioni�e.
254
00:23:31,816 --> 00:23:33,107
Sedi.
255
00:23:35,350 --> 00:23:36,933
I, ko je on bio?
256
00:23:38,225 --> 00:23:41,766
Sazna�emo �im
policija zavr�i sa telom.
257
00:23:43,028 --> 00:23:44,683
Taj tvoj prijatelj tamo,
Majk November,
258
00:23:44,766 --> 00:23:46,475
ima ljude koji ga tra�e
u Dubrovniku,
259
00:23:46,558 --> 00:23:49,395
i to tip ljudi kojima ne bi imala
ni�ta protiv da mi duguju uslugu.
260
00:23:49,466 --> 00:23:52,160
Mogu da mu rezervi�em
privatni avion za sat vremena.
261
00:23:52,402 --> 00:23:55,737
A ti, D�ek Rajane, sigurna sam
da �e� mi re�i kako si ti civil.
262
00:23:55,808 --> 00:23:57,475
Zato �to i jesam.
-To je dobro.
263
00:23:57,558 --> 00:23:59,183
Olak�a�e stvari
obave�tajnoj slu�bi Emirata,
264
00:23:59,266 --> 00:24:01,686
jer si ti njihov glavni osumnji�eni
za dvostruko ubistvo.
265
00:24:01,757 --> 00:24:04,422
Stvarno? �ak i pored toga
�to si ti povukla obara�.
266
00:24:04,493 --> 00:24:06,077
Iz kog ugla gledano?
267
00:24:06,516 --> 00:24:10,100
�uo si pucanj i video si me kako se
pojavljujem sa suprotne strane.
268
00:24:10,183 --> 00:24:11,832
Daj, molim te.
269
00:24:12,665 --> 00:24:14,248
�ula sam da si
pametniji od ovoga.
270
00:24:14,319 --> 00:24:17,339
Pa, ako misli� da me poznaje�,
onda zna� da imam prijatelje.
271
00:24:19,501 --> 00:24:21,543
Istog onog prijatelja
sa te fotografije?
272
00:24:21,614 --> 00:24:25,486
Istog onog prijatelja koji je tvoj �ivot
stavio na kocku umesto svog?
273
00:24:25,557 --> 00:24:27,975
I istog onog prijatelja
koji je ubio �oveka u Kara�iju.
274
00:24:28,058 --> 00:24:29,998
Da li ti je ikada
ispri�ao tu pri�u?
275
00:24:30,744 --> 00:24:33,808
Ono �to sam ja �ula, Grir je izbo
dou�nika koji je hteo da ga ubije,
276
00:24:33,891 --> 00:24:36,391
ali je umesto toga degradiran
i preba�en nazad u Lengli.
277
00:24:36,462 --> 00:24:38,766
Da li si ikada �uo bilo �ta
od toga? -Ne verujem. -Ne?
278
00:24:38,850 --> 00:24:40,341
Tako sam i mislila.
279
00:24:40,412 --> 00:24:41,954
Dakle, ovo...
280
00:24:42,933 --> 00:24:45,474
...ovo je �ovek
koga je Grir ubio.
281
00:24:45,545 --> 00:24:48,905
Ne vidim nikakve rane od no�a.
Ubodne rane su neuredne.
282
00:24:48,976 --> 00:24:52,266
Ali mu�enje odra�eno kako treba?
To je... to je prili�no �isto.
283
00:24:52,362 --> 00:24:55,987
Poku�ava� da mi ka�e� da je D�ejms
Grir mu�io ovog �oveka do smrti?
284
00:24:56,058 --> 00:24:59,100
Ne li�no, ali je obu�io
ljude koji jesu.
285
00:25:00,318 --> 00:25:03,228
�ta zna� o �vorku?
-�vorku? -Da.
286
00:25:03,521 --> 00:25:05,225
�uo sam da je to ptica.
287
00:25:05,308 --> 00:25:09,061
Po izrazu tvog lica, on ti stvarno
nije rekao apsolutno ni�ta.
288
00:25:10,103 --> 00:25:15,600
Grir i Najd�el su izabrani da osnuju
radnu grupu par dana nakon 11. septembra.
289
00:25:15,683 --> 00:25:18,350
Bila je to jedinica za tajne operacije,
nastala iz �istog besa,
290
00:25:18,433 --> 00:25:22,787
a njihova pravila, ili odsustvo istih,
odra�avala su to raspolo�enje.
291
00:25:22,864 --> 00:25:25,564
Iza sebe su ostavili ogroman broj
le�eva u ranim danima rata.
292
00:25:25,641 --> 00:25:29,141
Ali onda su, zna� ve�, ve�a
i komiteti u�li u modu,
293
00:25:29,225 --> 00:25:31,404
i, onda, u Kara�iju...
294
00:25:31,475 --> 00:25:35,791
D�ejms Grir je preuzeo krivicu za
ceo program, ne imenuju�i nikoga.
295
00:25:36,016 --> 00:25:37,310
Imena poput Najd�ela.
296
00:25:37,504 --> 00:25:39,933
Imena poput Kraun.
Lijam Kraun.
297
00:25:40,016 --> 00:25:43,020
Da li je Grir ikada pomenuo
to ime? -Ne. -Ni�ta?
298
00:25:44,933 --> 00:25:47,475
Sino� sam bio tamo samo da bi
preuzeo ne�to od Najd�ela,
299
00:25:47,571 --> 00:25:49,714
i nisam dobio ni�ta.
-Nije imalo �ta ni da se uzme.
300
00:25:49,785 --> 00:25:51,544
Sino� nije bila primopredaja.
Bio je to sastanak.
301
00:25:51,615 --> 00:25:54,633
Sve �to je Najd�el imao,
rekao bi isklju�ivo Griru.
302
00:25:54,975 --> 00:25:57,276
Pa, onda vidim da sam vam
ja vrlo malo koristan.
303
00:25:57,347 --> 00:25:58,645
Odgovori.
304
00:25:58,975 --> 00:26:01,725
Htel sam ih od Najd�ela.
Sada ih �elim od Grira.
305
00:26:01,808 --> 00:26:04,391
Pa, vrlo jasno si dokazala
da ja ne radim za Grira.
306
00:26:04,462 --> 00:26:06,170
Apsolutno si u pravu.
307
00:26:07,183 --> 00:26:11,081
Osim ako ne �eli� da se stvari po tebe
i dalje lo�e odvijaju u Dubaiju...
308
00:26:11,823 --> 00:26:13,573
...radi� za mene.
309
00:26:18,975 --> 00:26:21,141
Ne�e� me valjda stvarno pustiti
da idem na ovo sama?
310
00:26:21,225 --> 00:26:24,190
Nisam ti potreban da �armira�
punu prostoriju politi�ara.
311
00:26:27,391 --> 00:26:28,516
D�ek.
312
00:26:29,600 --> 00:26:32,141
Isuse Hriste. �ta se,
do�avola, de�ava?
313
00:26:35,414 --> 00:26:38,281
RAF ALKONBERI
KEMRID��IR, UK
314
00:26:56,268 --> 00:26:57,600
�ekajte.
315
00:26:57,850 --> 00:26:59,832
Ema. -Endru.
316
00:27:00,350 --> 00:27:02,824
Zar me ne�e� upoznati
sa svojim novim prijateljima?
317
00:27:02,895 --> 00:27:05,587
Nisam sigurna da bi ih
ba� nazvala... -Ne. U pravu si.
318
00:27:05,658 --> 00:27:09,127
Hajde da se osiguram da ne moram da te
uhapsim pre nego �to postanemo bliski.
319
00:27:09,198 --> 00:27:10,763
Ho�emo li?
320
00:27:28,349 --> 00:27:31,858
Gde si ti, jebote, bila?
-U Dubaiu
321
00:27:32,517 --> 00:27:35,703
Mislila sam da je to jasno. Izvinjavam
se ako me je bilo te�ko dobiti.
322
00:27:35,774 --> 00:27:37,283
To su gluposti.
323
00:27:37,942 --> 00:27:41,305
Radila si sa Najd�elom
nama iza le�a. -Naprotiv.
324
00:27:41,600 --> 00:27:44,156
Najd�el nije znao da
ga pratim iz senke.
325
00:27:45,398 --> 00:27:47,576
Zna�i, dovodila si u pitanje
i njegove motive?
326
00:27:47,647 --> 00:27:49,312
Nikada njegove motive.
327
00:27:51,284 --> 00:27:53,148
Samo njegovu bezbednost.
328
00:27:54,475 --> 00:27:57,808
Marlov, imamo me�unarodni
incident u rukama.
329
00:27:57,891 --> 00:28:01,089
Odlikovani oficir je mrtav.
-I ne�e biti poslednji.
330
00:28:01,975 --> 00:28:03,864
�ta ste na�li kod
njegovog ubice?
331
00:28:04,137 --> 00:28:07,655
Kako zna� da smo i�ta na�li?
-Jer da niste, bila bi u lisicama.
332
00:28:08,725 --> 00:28:10,820
Potrebna vam je
moja analiza.
333
00:28:11,103 --> 00:28:12,406
Svega ovoga.
334
00:28:12,808 --> 00:28:15,725
I da li ta analiza zavisi od
dva Amerikanca koja prate ovo vozilo?
335
00:28:15,808 --> 00:28:17,350
Od jednog od njih.
336
00:28:17,433 --> 00:28:21,252
Najd�el je trebalo da se na�e sa
zamenikom direktora Grirom na tom brodu.
337
00:28:21,323 --> 00:28:25,650
Po�to Najd�ela vi�e nema, Grir je jedini
sa direktnim informacijama o �vorku.
338
00:28:26,600 --> 00:28:28,334
�ta je, do�avola, �vorak?
339
00:28:29,528 --> 00:28:31,103
Pa, to mora� da pita�
Grira, gospodine.
340
00:28:31,174 --> 00:28:34,485
O�ekuje� od mene da izvu�em informacije
od zamenika direktora CIA-e?
341
00:28:34,556 --> 00:28:37,312
Ne. Ne ti.
342
00:28:58,704 --> 00:29:01,484
SEDI�TE MI6
LONDON
343
00:29:08,808 --> 00:29:11,600
Oficiru Marlov, mo�e� li da odvede�
dr Rajana u salu za sastanke
344
00:29:11,683 --> 00:29:13,806
kako bi se sastao sa
zamenikom direktora?
345
00:29:14,100 --> 00:29:15,527
Ovim putem.
346
00:29:15,933 --> 00:29:18,183
A vi, g. November?
347
00:29:23,225 --> 00:29:25,266
Dobro. Kakva je kafa?
348
00:29:29,198 --> 00:29:31,183
Slu�aj, znam �ta donosi�
u tu prostoriju.
349
00:29:31,266 --> 00:29:33,600
Mislim da nema� nikakvu
predstavu. -Samo zapamti,
350
00:29:33,923 --> 00:29:37,086
ako uni�ti� Grira,
nemamo nikakav pristup.
351
00:29:42,183 --> 00:29:44,026
D�ek, slu�aj.
352
00:29:44,891 --> 00:29:46,391
�ao mi je zbog onoga
�to se desilo.
353
00:29:46,475 --> 00:29:47,891
Mislim da me poznaje�
dovoljno dobro da...
354
00:29:47,975 --> 00:29:51,644
Na osnovu obave�tajnih podataka, mo�e se
pretpostaviti da te uop�te ne poznajem.
355
00:29:51,715 --> 00:29:54,570
Pretpostavljam da te je oficirka
Marlov uputila u sve. -U �ta to?
356
00:29:55,067 --> 00:29:56,355
U �vorka?
357
00:29:56,683 --> 00:29:59,637
Ne. Ba� kao i tebe, Najd�el je nju
dr�ao u poprili�nom mraku.
358
00:29:59,708 --> 00:30:01,939
To je bilo radi njene
za�tite. -A moje?
359
00:30:03,038 --> 00:30:05,227
To �to si propustio da mi ka�e�
za bilo koje od tih sranja
360
00:30:05,298 --> 00:30:08,118
koja su se tamo de�avala,
jel i to bilo radi moje za�tite?
361
00:30:08,433 --> 00:30:12,029
�ta je ona radila u Dubaiju?
-Verovatno je bila zabrinuta za Najd�ela.
362
00:30:12,100 --> 00:30:14,896
Vidi�, tu sam zbunjen.
Za�to bi bila zabrinuta?
363
00:30:21,853 --> 00:30:23,728
Ovo mi je poslato
pre 24 sata.
364
00:30:25,101 --> 00:30:26,352
Ko su oni?
365
00:30:26,732 --> 00:30:28,691
Mark Vitaker i
Tobajas Vilks.
366
00:30:28,762 --> 00:30:31,796
Isuse. Vitaker. Poznajem ga.
On je bio... -Biv�i CIA.
367
00:30:32,033 --> 00:30:35,606
Vilks je iz MI6.
-E sad, kako ti to zna�?
368
00:30:35,677 --> 00:30:38,436
Zato �to ih je Najd�el obojicu vodio.
-Ali mislio sam da je �vorak mrtav.
369
00:30:38,507 --> 00:30:40,965
I bio je. Ja sam ga
ugasio. -Kada?
370
00:30:41,078 --> 00:30:43,534
Tako je. Neposredno pre
nego �to smo se upoznali.
371
00:30:44,087 --> 00:30:46,235
Kada si degradiran zbog ubadanja
onog tipa u Kara�iju.
372
00:30:46,306 --> 00:30:47,650
Jesam li dobro
sklopio pri�u?
373
00:30:47,721 --> 00:30:49,705
Rekao sam ti,
ugasio sam ga.
374
00:30:50,028 --> 00:30:51,695
Zatim, pre dve godine,
375
00:30:51,766 --> 00:30:55,933
Vilks je do�ao kod Najd�ela nakon �to
ga je regrutovao tajni vojni najamnik.
376
00:30:56,016 --> 00:30:57,544
Da pogodim, Kraun.
377
00:30:57,817 --> 00:31:02,669
Nakon godinu dana, kada je Vilks shvatio
prave razmere onoga u �emu je u�estvovao...
378
00:31:02,740 --> 00:31:04,766
Misli� na neodobreni tim
za crne operacije
379
00:31:04,850 --> 00:31:08,183
specijalno dizajniran za
psiholo�ki rat, atentate,
380
00:31:08,266 --> 00:31:11,968
naoru�avanje i obuku poznatih teroristi�kih
grupa kako bi zbrisali druge?
381
00:31:12,039 --> 00:31:14,728
Sve to, naravno, bez ikakvog obzira
prema pravilima ili posledicama?
382
00:31:14,799 --> 00:31:18,648
Kada je shvatio �ega je deo,
Vilks se obratio biv�em oficiru.
383
00:31:19,060 --> 00:31:22,058
Taj Najd�el zaista deluje kao omiljen
u klasi. -Najd�el mi se obratio
384
00:31:22,141 --> 00:31:24,683
kako bi mi stavio do znanja
da je Kraun o�iveo �vorka.
385
00:31:24,766 --> 00:31:26,975
�ta su radili,
�ta su u�inili.
386
00:31:28,323 --> 00:31:31,739
Znao je da ne mo�e da zaustavi
Krauna u kratkom roku,
387
00:31:31,810 --> 00:31:34,273
pa je uradio slede�u najbolju
stvar. -A to je bilo �ta?
388
00:31:34,543 --> 00:31:37,100
Pratio situaciju.
-Dok Kraun nije saznao.
389
00:31:38,284 --> 00:31:39,021
Nisam znao.
390
00:31:39,092 --> 00:31:41,641
To je otprilike vreme kada si
poslao mene, zar ne? -Nisam znao.
391
00:31:41,725 --> 00:31:44,225
Civila. -Nisam znao.
-Dole u Dubai.
392
00:31:44,308 --> 00:31:46,298
Kada su paravani dvojice
odmetnutih agenata provaljeni.
393
00:31:46,369 --> 00:31:48,016
Kada su dva
operativca ubijena
394
00:31:48,100 --> 00:31:49,850
dok su �istili neko usrano sranje...
-Naravno da nisam znao...
395
00:31:49,926 --> 00:31:51,813
Odrasti vi�e!
-...koje si ti stvorio pre 20 godina!
396
00:31:51,884 --> 00:31:53,213
Ma kakav civil, ne seri!
397
00:31:53,284 --> 00:31:56,974
Zato nemoj da mi stoji� tu pretvaraju�i se
da se igra� Vol Strita sa mnom,
398
00:31:57,045 --> 00:31:59,720
nakon svega �to si video,
nakon svega �to si uradio.
399
00:32:00,672 --> 00:32:02,738
To je prokleta sramota
za tebe i tvoju zemlju.
400
00:32:02,809 --> 00:32:05,036
Zna�i, u tome je stvar?
-Da, zar nije?
401
00:32:05,189 --> 00:32:08,654
Odlazak od tame nije
isto �to i korak u svetlost.
402
00:32:09,183 --> 00:32:11,913
Zato mo�e� da me po�tedi�
tog svog pridikovanja.
403
00:32:11,984 --> 00:32:13,957
Ja ne dr�im govore.
-O, da, dr�i�.
404
00:32:14,099 --> 00:32:15,808
Skoro pa ih nosi�
na grudima.
405
00:32:15,911 --> 00:32:18,911
Kada si u�ao kroz ta vrata,
to je bilo prvo �to sam video.
406
00:32:19,047 --> 00:32:21,037
Tebi uop�te nije
stalo do odgovora.
407
00:32:21,257 --> 00:32:24,350
Osim �to �eli� da
mi o�ita� bukvicu!
408
00:32:24,933 --> 00:32:27,558
Pre dvadeset godina,
nije bilo ni�ega osim tame.
409
00:32:27,641 --> 00:32:32,266
Svaki minut koji smo izgubili zbog birokratije,
jedno od ovih �udovi�ta bi umaklo.
410
00:32:32,350 --> 00:32:36,350
�vorak je stvoren iz
prokletog zdravog razuma.
411
00:32:37,641 --> 00:32:39,154
Kada si napadnut,
pravila se menjaju.
412
00:32:39,225 --> 00:32:40,683
Onda se pitam, za�to
ih uop�te i imamo?
413
00:32:40,754 --> 00:32:44,171
Svakim udarom, svakom smr�u,
spasavali smo �ivote!
414
00:32:47,269 --> 00:32:49,682
Da li je to imalo cenu?
Naravno da jeste.
415
00:32:49,753 --> 00:32:51,711
To je imalo svoju cenu.
416
00:32:53,812 --> 00:32:57,079
I samo u mirnodopsko vreme
koje je tom cenom omogu�eno
417
00:32:57,150 --> 00:32:59,136
ljudi mogu da se pretvaraju
da ona ne postoji.
418
00:32:59,207 --> 00:33:00,674
Jel to ono �to misli�?
419
00:33:01,266 --> 00:33:03,391
Misli� da ne shvatam
da ovo dolazi sa cenom?
420
00:33:03,475 --> 00:33:04,990
Pogledaj me dobro.
Ja sam ta cena.
421
00:33:05,061 --> 00:33:08,183
Svake no�i kada se vratim
ku�i ni u �ta, nikome,
422
00:33:08,266 --> 00:33:10,725
i svakog dana kada se
probudim i shvatim
423
00:33:10,808 --> 00:33:14,525
da taj san za koji su me poslali
da se borim mo�da uop�te i ne postoji!
424
00:33:14,596 --> 00:33:17,555
Pa, na�i prokletu hrabrost da se
bori� za njega u svakom slu�aju.
425
00:33:17,808 --> 00:33:21,579
Jer postoje ljudi na ovom svetu koji
ubijaju �udovi�ta da ti ne bi morao.
426
00:33:21,846 --> 00:33:24,433
Oni dr�e kapije zatvorenim
svojim golim rukama.
427
00:33:26,462 --> 00:33:28,835
Inteligentni su.
Opasni su.
428
00:33:29,600 --> 00:33:31,766
I kada im ka�e� da sve
za �ta su se �rtvovali
429
00:33:31,850 --> 00:33:34,433
nije bilo po tvojim
standardima,
430
00:33:34,516 --> 00:33:37,641
da su oni �udovi�ta, pa,
neki �e se mo�da pokajati,
431
00:33:37,725 --> 00:33:39,850
ali drugi, drugi �e ti pokazati
kako ovaj svet izgleda
432
00:33:39,933 --> 00:33:42,225
kada su kapije
�irom otvorene.
433
00:33:43,308 --> 00:33:45,558
Koja je razlika izme�u
tebe i njega?
434
00:33:51,683 --> 00:33:53,141
Ne znam.
435
00:33:55,141 --> 00:33:56,391
Mo�da nikakva.
436
00:33:59,280 --> 00:34:00,863
A mo�da si to ti.
437
00:34:02,310 --> 00:34:05,597
Ti i tvoj prokleti
moralni kompas.
438
00:34:05,810 --> 00:34:10,469
Ti i tvoje nepokolebljivo verovanje
u razliku izme�u dobra i zla.
439
00:34:12,158 --> 00:34:14,337
Mo�da sam samo
ljubomoran.
440
00:34:17,154 --> 00:34:19,154
A mo�da jednostavno
gre�im.
441
00:34:20,350 --> 00:34:22,507
Ali negde u sredini
le�i istina.
442
00:34:23,308 --> 00:34:26,865
A ako ne mo�e� da prihvati�
boju te istine, pa, onda...
443
00:34:27,558 --> 00:34:28,909
Pretpostavljam...
444
00:34:29,864 --> 00:34:32,341
da si ti samo obi�an
jebeni analiti�ar.
445
00:34:45,558 --> 00:34:47,758
U redu, hajde onda
da po�nemo.
446
00:34:48,391 --> 00:34:52,363
Dr Rajane, koliko sam shvatio,
vi vi�e ne radite za CIA-u.
447
00:34:52,434 --> 00:34:55,111
Pa, tako sam i ja shvatio.
448
00:34:55,351 --> 00:34:57,955
A sada?
-Na bazi ugovora.
449
00:34:59,032 --> 00:35:00,357
Razumem.
450
00:35:01,372 --> 00:35:04,995
Dr Rajane, oficirka Marlov tvrdi
da niste ni�ta prona�li
451
00:35:05,066 --> 00:35:08,362
tokom va�eg susreta
sa Najd�elom Kukom.
452
00:35:08,433 --> 00:35:09,683
Tako je.
453
00:35:10,016 --> 00:35:12,215
To je ta�no.
-U redu.
454
00:35:12,475 --> 00:35:15,941
Pa, zahvaljuju�i saradnji sa slu�bom
za elektronsko izvi�anje u Dubaiju,
455
00:35:16,012 --> 00:35:19,121
prona�li smo hard disk
Najd�elovog ubice.
456
00:35:19,192 --> 00:35:20,529
Jusuf Bad�va.
457
00:35:20,600 --> 00:35:23,225
Nema sumnje da su podaci bili
namenjeni zameniku Griru.
458
00:35:23,301 --> 00:35:26,687
Bio je delimi�no o�te�en, ali Klaudija
je uspela da povrati par elemenata.
459
00:35:26,765 --> 00:35:27,460
Klaudija?
460
00:35:27,531 --> 00:35:31,192
Kao �to je zamenik Spir pomenuo,
ve�i deo diska je o�te�en vodom.
461
00:35:31,263 --> 00:35:34,985
Me�utim, uspeli smo
da otkrijemo slede�e.
462
00:35:35,433 --> 00:35:36,535
U �ta to gledamo?
463
00:35:36,606 --> 00:35:39,737
Ovo su nadzorne slike
planinskog venca Karakorum,
464
00:35:39,808 --> 00:35:41,558
isto�no od Kabula,
koje se preklapaju sa
465
00:35:41,641 --> 00:35:44,065
severnim teritorijama
Pakistana i Kine.
466
00:35:44,438 --> 00:35:46,505
Prate�i fajl, me�utim...
467
00:35:46,725 --> 00:35:48,655
Je li to London?
-Da, gospodine.
468
00:35:48,726 --> 00:35:51,475
Drugi fajl izgleda poti�e iz
mnogo sve�ije operacije nadzora,
469
00:35:51,558 --> 00:35:55,907
sa fotografijama, �ifrovanim �emama
i nekoliko bankovnih izvoda.
470
00:35:57,328 --> 00:36:00,612
�ta je bila poslednja transakcija?
-Podizanje novca.
471
00:36:00,695 --> 00:36:03,570
Obavljeno pre �etiri
dana na bankomatu
472
00:36:03,641 --> 00:36:06,388
na uglu ulica Midlseks
i Herou Plejs.
473
00:36:07,326 --> 00:36:08,576
Oldgejt.
474
00:36:10,683 --> 00:36:14,909
Kako bi ti to uop�te mogao da zna�?
-Zato �to poznajem ovaj plan.
475
00:36:15,209 --> 00:36:18,209
Zaustavio sam ga
pre 20 godina.
476
00:36:19,490 --> 00:36:22,318
Zaveru je organizovao PMN,
477
00:36:22,389 --> 00:36:25,737
radikalizovana vojna grupa u
koju smo se infiltrirali pod �vorkom.
478
00:36:25,808 --> 00:36:27,177
Cilj?
479
00:36:27,600 --> 00:36:30,034
Nameravali su da
bombarduju Tauerbrid�.
480
00:36:34,446 --> 00:36:37,819
Grir? -Elizabet, imamo problem.
-Kakav problem?
481
00:36:37,897 --> 00:36:40,237
Dovoljno va�an da
mora� da do�e� u London.
482
00:36:40,308 --> 00:36:41,607
U redu. Hvala svima.
483
00:36:41,678 --> 00:36:44,808
Predla�em da odmah
zatvorite most.
484
00:36:44,904 --> 00:36:46,536
Izvinite, ali na
osnovu �ega?
485
00:36:46,607 --> 00:36:49,703
Nepotpunih podataka koji ukazuju na zaveru
za koju ka�ete da ste je ve� spre�ili?
486
00:36:49,774 --> 00:36:52,930
Najd�el je poginuo zbog tih podataka.
Znao je �ta bi oni meni zna�ili.
487
00:36:53,001 --> 00:36:56,558
I �ta bi zna�ili?
-Da je �vorak vaskrsao.
488
00:36:58,812 --> 00:37:01,846
A ko ga je vaskrsao?
-Lijam Kraun.
489
00:37:02,322 --> 00:37:03,947
Lijam Kraun?
490
00:37:05,266 --> 00:37:08,600
Nacionalni heroj Lijam Kraun?
Nosilac Viktorijinog krsta?
491
00:37:08,683 --> 00:37:10,742
Taman smo stizali
dotle, gospodine.
492
00:37:11,102 --> 00:37:13,741
Rekao bih da smo ve�,
u pi�ku materinu, stigli!
493
00:37:25,232 --> 00:37:26,773
Ispri�aj mi sve
�ta zna� o Kraunu.
494
00:37:26,850 --> 00:37:28,558
Elizabet, radi sopstvene za�tite...
495
00:37:28,641 --> 00:37:31,350
U slu�aju da si zaboravio,
nisam ja ta kojoj treba za�tita.
496
00:37:32,166 --> 00:37:35,562
Upoznao sam Kraun i Najd�ela
na na�em putu za Kara�i.
497
00:37:35,971 --> 00:37:38,725
Pratili smo Pakistansku
militantnu mre�u.
498
00:37:38,808 --> 00:37:42,100
PMN je planirao udare
�irom sveta,
499
00:37:42,189 --> 00:37:43,564
ali njihova primarna meta...
-Idemo.
500
00:37:43,641 --> 00:37:45,098
...bio je London.
501
00:37:45,743 --> 00:37:48,075
Na�e metode su
bile brutalne.
502
00:37:48,146 --> 00:37:51,154
Ponekad bismo
izvukli samo otrov.
503
00:37:51,225 --> 00:37:55,202
Jedno priznanje nas je odvelo do
najbogatijeg dela Kara�ija.
504
00:38:06,898 --> 00:38:10,148
Kraun je uspeo da uhvati
jednog iz PMN-a �ivog.
505
00:38:11,725 --> 00:38:15,016
Zamenika na�elnika �taba
u pakistanskoj vojsci.
506
00:38:17,129 --> 00:38:21,050
Moj posao je bio
da ga ispitam.
507
00:38:22,182 --> 00:38:26,769
Ono �to nam je taj �ovek dao odvelo
je na�e ljude do sigurne ku�e u Oldgejtu.
508
00:38:27,808 --> 00:38:32,219
Bomba�ki napad je zaustavljen
tri sata pre nego �to je trebalo da se desi.
509
00:38:32,290 --> 00:38:33,979
A �ovek koga si ispitivao?
510
00:38:34,266 --> 00:38:37,820
Do�iveo je sr�ani udar
dok smo izvla�ili informacije.
511
00:38:38,129 --> 00:38:40,516
Pa si ti preuzeo
krivicu. -Da.
512
00:38:40,930 --> 00:38:44,100
I tada je �vorak uga�en?
-Ili smo bar tako mislili.
513
00:38:45,294 --> 00:38:49,123
Najd�el je otkrio da Kraun nikada
nije prestao da vodi operacije �vorka.
514
00:38:49,194 --> 00:38:51,836
Isuse.
S kojim ciljem?
515
00:38:52,141 --> 00:38:54,433
Kraun je tip vojnika
koji veruje
516
00:38:54,516 --> 00:38:58,237
da nikada ne�emo mo�i da se za�titimo
politikom i diplomatijom.
517
00:38:58,320 --> 00:39:01,212
A nakon 11. septembra,
nau�io je iz prve ruke
518
00:39:01,283 --> 00:39:03,485
da je jedini na�in da se napravi
promena biti spreman na stvari
519
00:39:03,555 --> 00:39:05,145
koje niko drugi
ne�e da uradi.
520
00:39:05,216 --> 00:39:07,112
Pa za�to onda nas
dovodi u opasnost?
521
00:39:07,183 --> 00:39:10,055
Zato �to se sada
ose�a izdanim.
522
00:39:10,433 --> 00:39:13,885
Poku�avali smo da ga
sklonimo. On �alje poruku.
523
00:39:15,016 --> 00:39:16,534
�eli da znamo
524
00:39:17,130 --> 00:39:19,824
da �e uraditi ta�no ono
za �ta smo ga obu�ili.
525
00:39:20,225 --> 00:39:22,058
A to je �ta?
526
00:39:22,641 --> 00:39:24,681
�ta god da je potrebno.
527
00:39:35,751 --> 00:39:37,197
Bolje bi bilo da ovo vredi.
528
00:39:37,268 --> 00:39:41,181
Najd�el je rizikovao sve �to je imao
oti�av�i tamo sam da bi ovo nabavio.
529
00:39:43,391 --> 00:39:48,016
Ema, slu�aj, veoma mi je �ao �to...
-Jesi li stvarno mislio ono �to si rekao?
530
00:39:48,100 --> 00:39:49,641
Jesam li ne�to rekao?
531
00:39:51,396 --> 00:39:55,218
O tome da san za koji si se borio
mo�da uop�te i ne postoji.
532
00:39:58,391 --> 00:39:59,578
Gospode Bo�e.
533
00:39:59,649 --> 00:40:02,222
Nisam znao da MI6
prislu�kuje svoje sale za sastanke.
534
00:40:02,293 --> 00:40:03,986
To bi bilo neeti�ki.
535
00:40:04,891 --> 00:40:06,892
Prislu�kivala sam
tvoju jaknu.
536
00:40:07,600 --> 00:40:09,109
Od kada?
537
00:40:10,587 --> 00:40:12,587
Dama to nikada
ne otkriva.
538
00:40:13,816 --> 00:40:15,100
Najd�el je ostavljen
na cedilu.
539
00:40:15,176 --> 00:40:18,259
Morala sam da budem sigurna
na Grir ne radi sa Kraunom.
540
00:40:18,350 --> 00:40:20,581
To �to sam saznala
vi�e o tebi...
541
00:40:21,231 --> 00:40:22,939
bila je usputna korist.
542
00:40:23,233 --> 00:40:27,570
Pa, ne olak�ava� �oveku da ti
veruje. -�inim to nemogu�im.
543
00:40:28,266 --> 00:40:31,478
Osim ako nam se lojalnosti
privremeno ne poklope.
544
00:40:35,558 --> 00:40:37,766
A za�to te uop�te
brinu moji snovi?
545
00:40:39,308 --> 00:40:41,196
Zvu�e mi poznato.
546
00:40:42,558 --> 00:40:44,350
Hej. Vidite li vas
dvoje ovo,
547
00:40:44,433 --> 00:40:47,324
ili je va� usrani snimak sa
kamere bolji od mojih o�iju?
548
00:40:55,183 --> 00:40:58,539
U redu. Prati ga.
-Da, da.
549
00:41:04,225 --> 00:41:05,766
Svaki put.
550
00:41:21,926 --> 00:41:25,718
Dobrodo�li nazad, pukovni�e.
Ili pretpostavljam da ste sada direktor.
551
00:41:25,808 --> 00:41:28,065
Daleko ste dogurali od na�eg
vremena u CENTCOM-u.
552
00:41:28,136 --> 00:41:30,058
Da, oboje smo dogurali.
553
00:41:30,141 --> 00:41:32,617
Ali to mi nedostaje
svakog dana.
554
00:41:33,430 --> 00:41:34,725
Lepo je videti vas.
555
00:41:34,808 --> 00:41:36,058
Elizabet.
556
00:41:38,725 --> 00:41:40,475
Hvala ti �to si do�la.
557
00:41:40,558 --> 00:41:43,016
Znam da su okolnosti...
-Uradio si svoj posao, D�ejmse.
558
00:41:43,100 --> 00:41:45,242
Nema� za �ta
da se izvinjava�.
559
00:41:45,558 --> 00:41:47,808
A za tebe? Uvek.
560
00:42:12,350 --> 00:42:13,600
Idemo.
561
00:42:14,183 --> 00:42:16,047
Zeleno svetlo!
Zeleno svetlo!
562
00:43:34,022 --> 00:43:35,439
Ostani iza.
563
00:43:47,899 --> 00:43:49,737
�efe.
-Direktorka.
564
00:43:50,104 --> 00:43:53,391
Hvala vam �to ste nas primili
u tako kratkom roku. -Naravno.
565
00:43:53,623 --> 00:43:56,030
Zameni�e Grir. -�efe.
566
00:43:57,079 --> 00:43:58,621
Ovuda, molim vas.
567
00:44:05,513 --> 00:44:06,701
Do�avola!
568
00:44:19,999 --> 00:44:21,188
Hej!
569
00:44:26,779 --> 00:44:28,118
Sklanjaj se!
-Idi, idi!
570
00:44:28,189 --> 00:44:29,539
Naoru�ana policija!
-Naoru�ana policija!
571
00:44:29,630 --> 00:44:31,033
Idi, idi, idi!
572
00:44:32,433 --> 00:44:34,016
Naoru�ana policija!
573
00:44:34,100 --> 00:44:37,124
Ne znam kako je sa vama,
ali �ak i sa iskustvom,
574
00:44:37,201 --> 00:44:41,319
te�ko mi je da izrazim te�inu
koju ove situacije nose sa sobom.
575
00:44:41,574 --> 00:44:45,891
Prosta �injenica, da jedna osoba
mo�e imati tako �vrstu perspektivu
576
00:44:46,428 --> 00:44:50,417
da na ovom svetu vi�e nema �ta
da se ponudi osim tame.
577
00:44:51,593 --> 00:44:56,408
I da bi do�li do zaklju�ka da vi�e
nema svetlosti za koju se vredi boriti.
578
00:44:56,479 --> 00:44:57,760
Isuse.
579
00:44:59,693 --> 00:45:01,151
Osumnji�eni je priveden.
580
00:45:01,600 --> 00:45:04,774
Pa, rekla bi da je bolje da
ga dovedemo gore, zar ne?
581
00:45:07,808 --> 00:45:09,933
Oslanjamo se na
na�e vojnike
582
00:45:10,016 --> 00:45:13,850
koji dr�e koplje da bi
pravili rupe u tami.
583
00:45:15,516 --> 00:45:18,560
Kao vojnik, ovaj �ovek
koji sedi pored mene...
584
00:45:19,563 --> 00:45:21,729
...on je vrh tog koplja.
585
00:45:23,808 --> 00:45:25,475
A kao mentor...
586
00:45:27,391 --> 00:45:29,550
...moje osiguranje nade.
587
00:45:39,938 --> 00:45:40,980
Da.
588
00:45:41,051 --> 00:45:43,901
D�ek, �ta ima�?
-Ta�no je ono �to si rekao.
589
00:45:44,394 --> 00:45:46,779
Ima sve osim same
makete Tauerbrid�a.
590
00:45:46,850 --> 00:45:50,308
Dovoljno eksploziva da
digne temelj u vazduh. -Jebote.
591
00:45:50,609 --> 00:45:53,598
Jesi li pri�ao sa njim? -Pa, za sada
je njegova pri�a da to nije njegovo.
592
00:45:53,669 --> 00:45:55,961
Da, ti �upci nikada
ne�e nau�iti.
593
00:45:56,141 --> 00:45:57,548
On je samo kurir.
594
00:45:57,725 --> 00:45:59,891
Pla�en je da preuzme
paket. To je sve.
595
00:45:59,975 --> 00:46:02,537
Neko mu je poslao opremu?
-To su gluposti.
596
00:46:03,250 --> 00:46:06,458
Forenzika sada prevr�e celo mesto.
Nema �anse da je ovo uradio sam.
597
00:46:06,529 --> 00:46:09,590
Njegova pri�a je mo�da sranje,
ali ta�ke se spajaju.
598
00:46:09,661 --> 00:46:12,954
Dobro, slu�aj, sastanak je upravo zavr�en.
Vrati�u Rajtovu nazad u ambasadu.
599
00:46:13,025 --> 00:46:14,605
Vozim se sa njim.
600
00:46:14,676 --> 00:46:16,093
Jel to D�ek?
601
00:46:17,182 --> 00:46:19,561
Ako je to on,
ne vodi� me nigde jo� uvek.
602
00:46:19,832 --> 00:46:22,165
Vidi, o�igledno su
podaci dobri. Samo se ne...
603
00:46:22,452 --> 00:46:24,029
Samo se ra�unica
ne poklapa.
604
00:46:24,100 --> 00:46:26,350
I za�to su ga
ostavili na �istini?
605
00:46:26,433 --> 00:46:28,891
Tolika vatrena mo�, a
ostave ga ovde potpuno samog?
606
00:46:28,975 --> 00:46:30,641
To nema nikakvog smisla.
-Hajde, D�ek.
607
00:46:30,783 --> 00:46:32,616
Rizikujem mnogo vi�e od
sopstvene glave u ovom sranju.
608
00:46:32,687 --> 00:46:35,251
Idi tamo unutra i
na�i mi ne�to. -Sranje.
609
00:46:35,322 --> 00:46:36,489
�ta je?
610
00:46:36,560 --> 00:46:37,808
"Na �istini."
611
00:46:37,891 --> 00:46:39,905
Gde si ti?
-�ta? �ta je bilo?
612
00:46:39,976 --> 00:46:41,202
Isuse.
613
00:46:42,308 --> 00:46:44,516
�ta ako Kraun poku�ava
da nam smesti?
614
00:46:44,600 --> 00:46:47,750
Navukao svu na�u vatrenu mo�
da gledamo na drugu stranu?
615
00:46:47,821 --> 00:46:49,868
Da gledamo na drugu
stranu od �ega?
616
00:46:51,429 --> 00:46:52,709
Od tebe.
617
00:46:59,688 --> 00:47:01,021
Elizabet!
618
00:47:13,726 --> 00:47:14,976
Grir!
619
00:47:29,511 --> 00:47:30,658
Oboren je. -�ta?
620
00:47:30,729 --> 00:47:32,937
Grir je oboren!
-Sranje.
621
00:47:51,462 --> 00:47:53,963
Ovde oficir dva nula
D�ulijet Lima.
622
00:47:54,034 --> 00:47:56,225
Idem ka jugozapadu
prema Ledenholu.
623
00:47:56,308 --> 00:47:58,535
Vreme dolaska do GOGGS-a:
manje od deset minuta.
624
00:47:58,606 --> 00:48:01,793
Primljeno, oficiru Marlov.
Preuzimam koordinate.
625
00:49:02,850 --> 00:49:05,766
Sklanjaj se s puta!
Do�avola. Pomeri se!
626
00:49:26,808 --> 00:49:29,308
Hajde, javi se.
Sranje.
627
00:49:31,995 --> 00:49:33,100
Hajde!
628
00:50:09,878 --> 00:50:11,688
Potera ide ka istoku
ulicom Hors Gards.
629
00:50:11,759 --> 00:50:13,742
Levo, levo! Idi levo!
630
00:50:32,478 --> 00:50:34,366
Hvataj tunel. Idi!
631
00:50:36,985 --> 00:50:37,985
Idi, idi, idi, idi.
632
00:50:39,572 --> 00:50:41,164
Ima� li klju� za ovo?
633
00:51:13,221 --> 00:51:14,396
D�ek!
634
00:51:46,575 --> 00:51:48,075
Drko�.
635
00:52:33,585 --> 00:52:35,127
Mrdaj.
636
00:52:37,664 --> 00:52:38,905
Kraun!
637
00:52:39,569 --> 00:52:40,825
Kraun!
638
00:52:41,455 --> 00:52:42,824
Okreni se!
639
00:53:26,795 --> 00:53:28,302
Do�avola!
640
00:54:08,752 --> 00:54:10,198
Jesi li dobro?
641
00:54:11,844 --> 00:54:14,318
Hej, pogledaj me, pogledaj me.
Jesi li u redu?
642
00:54:14,389 --> 00:54:15,831
Jesi li povre�en?
643
00:54:16,323 --> 00:54:18,454
Nema je vi�e.
-Koga?
644
00:54:18,710 --> 00:54:20,107
Rajtove.
645
00:54:20,566 --> 00:54:21,971
Nema je vi�e.
646
00:54:23,590 --> 00:54:25,470
Nadzor nas pokriva.
Lokalna policija sti�e.
647
00:54:25,541 --> 00:54:27,098
Moramo da ga izvu�emo.
-D�ek, gotovo je.
648
00:54:27,169 --> 00:54:29,919
Gleda� u vr�ioca du�nosti direktora
CIA-e, a neko poku�ava da ga ubije.
649
00:54:30,002 --> 00:54:31,395
Moramo da u�inimo
da nestane.
650
00:54:31,466 --> 00:54:33,789
Onda moramo da krenemo.
Pokret! -Hajde.
651
00:54:34,160 --> 00:54:35,660
Idemo!
652
00:55:28,103 --> 00:55:31,210
RAF ABINGDON
OKSFORD�IR
653
00:55:33,752 --> 00:55:35,169
Da, gospodine.
654
00:55:36,406 --> 00:55:37,823
Razumem.
655
00:55:39,339 --> 00:55:40,714
Hvala vam, gospodine.
656
00:55:51,587 --> 00:55:53,587
Kada tra�e da se vrati�?
657
00:55:55,044 --> 00:55:58,294
Ako misle da odlazim nakon ovoga
�to je uradio, �to je ona upravo...
658
00:55:58,365 --> 00:55:59,782
Nisi mogao ni�ta
da uradi�.
659
00:56:01,020 --> 00:56:02,385
Zna� to, zar ne?
660
00:56:02,931 --> 00:56:05,306
Nisi nikako mogao
da zna�.
661
00:56:05,544 --> 00:56:07,419
Ona je bila svetlost.
662
00:56:09,823 --> 00:56:11,202
U tami.
663
00:56:11,880 --> 00:56:13,505
Ona je bila svetlost.
664
00:56:16,274 --> 00:56:17,466
Da, gospodine.
665
00:56:20,127 --> 00:56:21,252
Spremna.
666
00:56:22,535 --> 00:56:24,005
Kad god ste vi spremni.
667
00:56:29,877 --> 00:56:33,544
Mislim da je jasno da se nikome
unutra ni spolja ne mo�e verovati.
668
00:56:33,627 --> 00:56:35,579
Dakle, ako se pitate
�ta radimo ovde
669
00:56:35,650 --> 00:56:38,002
ili za�to sam pozvala
ovog gospodina...
670
00:56:38,085 --> 00:56:39,745
Da, pitam se. Za oba.
671
00:56:39,816 --> 00:56:42,612
Pukovnik D�ons, na usluzi.
-Dobrodo�li u Abingdon,
672
00:56:42,683 --> 00:56:44,991
nekada veliku bazu za obuku
RAF-ove komande bombardera,
673
00:56:45,062 --> 00:56:49,312
sada zatvorenu i kori��enu kao pomo�nu
pistu za obuku vojnih helikoptera.
674
00:56:49,383 --> 00:56:50,976
Odrasla sam sa pukovnikom.
675
00:56:51,047 --> 00:56:52,932
I dalje �isti stepenice moje
porodice za praznike
676
00:56:53,002 --> 00:56:54,544
i dvaput mi je otvoreno
pokazao naklonost.
677
00:56:54,627 --> 00:56:55,794
Tri puta.
-Bez obzira na to,
678
00:56:55,877 --> 00:56:58,887
potreban nam je neko da pomogne u
koordinaciji sa operacijama u budu�nosti.
679
00:56:58,958 --> 00:57:00,112
On nije upu�en u detalje.
680
00:57:00,183 --> 00:57:02,862
Otpustio je sve osoblje
koje nije li�no izabrano.
681
00:57:02,933 --> 00:57:06,047
Nije savr�eno,
ali je bar ne�to.
682
00:57:06,118 --> 00:57:07,545
Hvala vam, pukovni�e.
683
00:57:08,960 --> 00:57:11,744
U redu. Pa, nakon dana�njeg dana,
mislim da je jasno da je
684
00:57:11,815 --> 00:57:13,968
Kraun ovo planirao
od samog po�etka.
685
00:57:14,294 --> 00:57:15,960
On je podmetnuo taj
hard disk Bad�vi.
686
00:57:16,031 --> 00:57:18,656
Znao je da �e ga obave�tajna
slu�ba Emirata podeliti sa MI6,
687
00:57:18,727 --> 00:57:21,627
i znao je da �e� ti prepoznati
plan napada PMN-a.
688
00:57:23,188 --> 00:57:25,752
Tako�e je znao kako
�e MI6 reagovati.
689
00:57:25,835 --> 00:57:28,627
Znao je za sastanak
i znao je gde �e da bude.
690
00:57:28,710 --> 00:57:31,404
Znao je sve to jer je
sve sam isplanirao.
691
00:57:31,475 --> 00:57:32,835
Pa kako da ga na�emo?
692
00:57:32,919 --> 00:57:36,294
Ko su bili napada�i kod Sent Pola?
-Identifikovali smo dva tela.
693
00:57:36,466 --> 00:57:39,245
Ali to nije bio PMN.
-Ni najmanje.
694
00:57:39,752 --> 00:57:44,254
Oboje su imali veze sa opskurnom ruskom
paravojnom grupom zvanom Osvetnici.
695
00:57:44,325 --> 00:57:45,658
"Osvetnici."
-Nastali su osamdesetih,
696
00:57:45,729 --> 00:57:48,584
ali su prakti�no eliminisani
sredinom dvehiljadite.
697
00:57:48,919 --> 00:57:50,111
�vorak.
698
00:57:51,226 --> 00:57:52,708
Isuse Hriste.
699
00:57:53,987 --> 00:57:56,767
Zna�i, Kraun ponovo
aktivira teroristi�ke grupe? -Ne.
700
00:57:58,208 --> 00:58:01,374
Kraun ponovo aktivira teroristi�ke
grupe koje je �vorak ugasio.
701
00:58:01,445 --> 00:58:02,835
�ta ho�e?
702
00:58:02,906 --> 00:58:04,900
Da ne�to doka�e.
-Da doka�e?
703
00:58:05,061 --> 00:58:06,436
Da doka�e poentu.
704
00:58:06,964 --> 00:58:09,433
Da te teroristi�ke grupe nisu zaustavljene
operacijama poput �vorka,
705
00:58:09,511 --> 00:58:15,018
bile bi slobodne da izvode napade poput
dana�njeg bilo gde u svetu, u bilo koje vreme.
706
00:58:16,003 --> 00:58:19,919
Jer to je ono �to se de�ava
kad kapije ostavite otvorene.
707
00:58:21,084 --> 00:58:23,570
Zato je Najd�el bio u Dubaiju,
da ubije Krauna.
708
00:58:23,655 --> 00:58:27,092
Ne. Bio je u Dubaiju zbog mene.
-�ta mu je bio cilj?
709
00:58:27,163 --> 00:58:29,746
Infiltrirao se u
Kraunovu operaciju
710
00:58:30,180 --> 00:58:33,805
kako bi obezbedio potrebne podatke
da ga na�a agencija uni�ti.
711
00:58:34,002 --> 00:58:35,502
Poku�avao je
da te upozori.
712
00:58:35,585 --> 00:58:37,960
S obzirom na to kako se
dana�nji dan odigrao,
713
00:58:38,044 --> 00:58:40,376
rekao bih da je Kraun
poku�avao tebe da ubije.
714
00:58:40,578 --> 00:58:43,287
Voleo bi da jeste.
-Da, pa, pogodi �ta.
715
00:58:43,377 --> 00:58:45,669
Sada si direktor
proklete CIA-e.
716
00:58:45,886 --> 00:58:48,014
Hajde da vidimo gde �e taj kurvin sin
slede�i put pomoliti glavu.
717
00:58:48,085 --> 00:58:49,960
Ti si direktor CIA-e.
718
00:58:52,002 --> 00:58:53,573
Dobio je vi�e nego
�to je planirao.
719
00:58:53,644 --> 00:58:56,690
�ta? -Kada je Rajtova u�la
u auto, promenio je plan.
720
00:58:57,201 --> 00:58:59,069
Shvatio je da ima priliku.
721
00:58:59,140 --> 00:59:02,145
Sam si rekao: na�a agencija je bila ta
koja je trebalo da ga skloni.
722
00:59:02,216 --> 00:59:05,339
�ta ako bi na �elu imao direktora
koji bi ga pustio bez posledica?
723
00:59:06,246 --> 00:59:08,173
Zna da bi ga ubio.
-Ne.
724
00:59:08,513 --> 00:59:10,426
Mislim da bi imao
rezervni plan za to.
725
00:59:10,497 --> 00:59:13,290
Izvinite �to prekidam.
Imamo malo nategnutu situaciju.
726
00:59:14,752 --> 00:59:16,989
Rekao je da je
za D�ejmsa Grira.
727
00:59:18,402 --> 00:59:20,235
Kako nas je na�ao?
728
00:59:22,240 --> 00:59:23,455
Proveri to.
729
00:59:37,794 --> 00:59:38,794
�isto!
730
00:59:46,708 --> 00:59:49,108
Nisi ti prvi veliki
ameri�ki izdajnik.
731
00:59:53,460 --> 00:59:55,127
Znam gde je.
732
01:00:28,669 --> 01:00:30,095
Dr�ite o�i otvorene.
733
01:00:30,309 --> 01:00:31,794
Bi�e ovde.
734
01:00:38,445 --> 01:00:39,804
Imam ga.
735
01:00:53,703 --> 01:00:55,669
�ta ho�e�?
736
01:00:57,564 --> 01:01:00,038
Zna�, kako pri�a ka�e,
737
01:01:00,252 --> 01:01:02,419
doneli su zemlju
skroz iz Vird�inije
738
01:01:02,502 --> 01:01:06,594
kako stopala njihovog �estitog heroja
nikada vi�e ne bi dotakla britansko tlo.
739
01:01:06,665 --> 01:01:09,665
Neverovatno je �ta
sve radimo zbog �asti.
740
01:01:10,055 --> 01:01:12,515
Ili bar zbog privida �asti,
u svakom slu�aju.
741
01:01:12,835 --> 01:01:13,983
Molim te.
742
01:01:15,047 --> 01:01:17,624
Svi znamo �ta se de�ava
kada ma�e� time unaokolo.
743
01:01:19,669 --> 01:01:22,208
Danas ne�e biti juna�tva,
D�ime, ni od tebe,
744
01:01:22,279 --> 01:01:24,842
ni od tvog trgovca
oru�jem koji �eka u redu.
745
01:01:24,913 --> 01:01:25,502
Jebem ti.
746
01:01:25,585 --> 01:01:30,943
A ni od tvog �uda od deteta
koje stoji tamo sa Plavom Ambicijom.
747
01:01:31,014 --> 01:01:34,639
Moram biti iskren sa tobom, D�ime,
nisam ba� siguran u njega.
748
01:01:34,710 --> 01:01:36,169
�ta ho�e�?
749
01:01:36,741 --> 01:01:38,431
Zna� ti �ta ho�u.
750
01:01:38,795 --> 01:01:40,764
Ho�u da znam
ono �to ti zna�.
751
01:01:40,979 --> 01:01:43,543
Znao si da nas je
Najd�el izdao.
752
01:01:43,834 --> 01:01:45,794
Skupljao je informacije
da ih iskoristi protiv nas.
753
01:01:45,877 --> 01:01:48,845
Ono �to sam znao jeste da se na�
pas otgao sa jebenog lanca.
754
01:01:48,916 --> 01:01:51,564
Podatke koje si hteo da
iskoristi� protiv mojih ljudi.
755
01:01:51,635 --> 01:01:52,639
Tvojih ljudi.
756
01:01:52,710 --> 01:01:57,020
Istih onih ljudi koji su vodili tvoje avetne ratove
kako bi ti sa�uvao zemlju bezbednom.
757
01:01:57,091 --> 01:01:59,392
Samo jednog �oveka
treba ukloniti.
758
01:01:59,877 --> 01:02:02,149
Misli� da si ti �ovek
za to, D�ime?
759
01:02:03,260 --> 01:02:05,975
Jer sada si ti taj koji
mora da �ivi sa duhovima.
760
01:02:06,053 --> 01:02:07,428
Mamu ti jebem.
761
01:02:07,622 --> 01:02:08,997
Ne pucaj!
762
01:02:20,043 --> 01:02:21,523
Bez oklevanja.
763
01:02:22,405 --> 01:02:23,683
Se�a� se?
764
01:02:25,280 --> 01:02:28,420
�ta ho�e�?
-Ho�u da ide� ku�i.
765
01:02:29,002 --> 01:02:31,877
Nastavi sa sjajnim poslom
koji si zapo�eo pre toliko godina.
766
01:02:31,960 --> 01:02:33,460
Pre nego �to se
mo� promenila.
767
01:02:33,544 --> 01:02:37,678
Pre nego �to se tvoja zemlja
probudila sa jebenom save��u.
768
01:02:39,642 --> 01:02:42,348
Dr�ali smo svet
u ravnote�i.
769
01:02:42,739 --> 01:02:47,834
Ho�u da pru�i� mojim ljudima,
tvojim ljudima �ansu da to urade ponovo.
770
01:02:48,351 --> 01:02:52,224
A mo�e� po�eti tako �to �e� mi vratiti
ono �to mi je Najd�el ukrao.
771
01:02:52,742 --> 01:02:54,725
Ne znam... ne znam
o �emu pri�a�.
772
01:02:55,377 --> 01:02:58,127
D�ime, �to du�e �ekamo,
vi�e ljudi �e poginuti.
773
01:02:58,210 --> 01:02:59,776
Nemam ni�ta kod sebe.
774
01:02:59,980 --> 01:03:02,389
Isuse Hriste.
-Nema on.
775
01:03:03,360 --> 01:03:04,591
Ja imam.
776
01:03:06,460 --> 01:03:08,213
Vidi ti njega.
777
01:03:10,135 --> 01:03:12,014
Voleo bi to nazad
odmah, molim te.
778
01:03:12,085 --> 01:03:14,377
Stvarno misli� da bih izneo
tako ne�to na �istinu?
779
01:03:14,766 --> 01:03:17,141
Pa, nemoj mi re�
da si dao MI6-u.
780
01:03:18,210 --> 01:03:20,085
Nakon onoga �to se
desilo Najd�elu?
781
01:03:20,169 --> 01:03:22,675
Kako bi uop�te mogao
da verujem MI6-u?
782
01:03:24,514 --> 01:03:26,833
Ipak ima nade za
tvog de�ka, D�ime.
783
01:03:32,098 --> 01:03:35,419
Nisi znao?
Jednostavno prelepo.
784
01:03:36,544 --> 01:03:39,594
Gde je?
Ostavio sam u Dubaiju.
785
01:03:43,377 --> 01:03:46,027
U redu, onda.
Neka bude Dubai.
786
01:03:46,502 --> 01:03:48,343
Gde �eli� da ti donesem?
787
01:03:48,550 --> 01:03:50,973
Mislim da je to danas
postalo prili�no jasno.
788
01:03:51,044 --> 01:03:52,685
Ja �u tebe da na�em.
789
01:03:56,667 --> 01:03:58,173
O �emu je on to pri�ao?
790
01:03:58,243 --> 01:03:59,955
Najd�el je ne�to predao,
a ti mi to nisi rekao?
791
01:04:00,026 --> 01:04:01,683
Ne, slagao sam.
-�ta si uradio?
792
01:04:01,754 --> 01:04:03,340
Kupio sam nam
malo vremena.
793
01:04:03,411 --> 01:04:05,627
Kunem ti se, nije mi predao
ni�ta osim ovoga.
794
01:04:05,710 --> 01:04:08,481
Mo�e� da proveri�. �isto je.
-Mora da postoji ne�to.
795
01:04:08,552 --> 01:04:10,354
Kraun je rekao da je to video
sopstvenim o�ima.
796
01:04:10,425 --> 01:04:12,419
Upravo zato mi ga je
Najd�el i dao.
797
01:04:12,502 --> 01:04:15,460
Ako si ti mislio da sam tamo da bi
ne�to uzeo, onda je to mislio i Kraun.
798
01:04:15,536 --> 01:04:18,002
Najd�el je znao da Kraun posmatra,
pa je morao ne�to da mi preda.
799
01:04:18,081 --> 01:04:19,728
Pa �ta, do�avola,
onda tra�imo?
800
01:04:19,799 --> 01:04:22,811
U no�i kada su Najd�elovi agenti ubijeni,
da li je bilo ikakvih prenosa?
801
01:04:22,882 --> 01:04:24,171
Bilo kakve
komunikacije?
802
01:04:24,242 --> 01:04:26,294
Nemam pojma.
Bila sam u mraku.
803
01:04:26,377 --> 01:04:28,097
Moralo je da je bude.
804
01:04:28,168 --> 01:04:30,988
Hitnost da me prona�u,
oni momci koji su dali svoje �ivote.
805
01:04:31,115 --> 01:04:33,889
Dobra vest je da imamo
cela 24 sata da to prona�emo.
806
01:04:33,960 --> 01:04:38,085
U zavisnosti od toga koliko su duboko u�li,
mogli su imati pristup bilo �emu
807
01:04:38,169 --> 01:04:40,752
fajlovima, planovima,
finansijama.
808
01:04:40,835 --> 01:04:44,580
�ta god da je bilo, ostavio bi
to nekome kome veruje.
809
01:04:45,535 --> 01:04:47,797
Mo�e� li da nas uvede� u
njegovu kancelariju u MI6?
810
01:04:47,875 --> 01:04:49,172
U MI6?
811
01:04:49,877 --> 01:04:52,602
Kako bi on uop�te mogao
njima da veruje?
812
01:05:10,380 --> 01:05:12,634
Hvala kurcu.
-Zdravo, Arture.
813
01:05:12,711 --> 01:05:14,216
Po�eo sam da
se brinem.
814
01:05:14,294 --> 01:05:17,919
Dobro je on. Na putu je.
-Nema potrebe za brigom.
815
01:05:18,002 --> 01:05:20,927
On? Zabole me uvo
za tvog oca.
816
01:05:21,669 --> 01:05:24,381
Onih 400 funti �to mi duguje,
uznemirilo me je.
817
01:05:24,452 --> 01:05:26,585
Zato sam i ovde,
da sravnim njegov ra�un.
818
01:05:26,669 --> 01:05:28,362
Ima� li klju�?
819
01:05:28,682 --> 01:05:31,828
U redu.
Reci mu da nam nedostaje.
820
01:05:32,544 --> 01:05:34,002
Ho�u.
821
01:05:42,377 --> 01:05:45,378
Zna�i, ovome treba da se
radujem u budu�nosti.
822
01:05:52,835 --> 01:05:55,781
Niko ne zna za
ovo mesto? -Ne.
823
01:05:56,973 --> 01:05:58,932
Osim njegove �erke,
naravno.
824
01:05:59,002 --> 01:06:02,411
Kada ne mo�e� stvarno
da se pribli�i�, pretvaraj se.
825
01:06:15,335 --> 01:06:16,571
Au.
826
01:06:16,999 --> 01:06:19,174
Da li ta stvar
uop�te jo� radi?
827
01:06:19,335 --> 01:06:22,335
Pre interneta.
Nema ugra�ene pretra�iva�e.
828
01:06:23,335 --> 01:06:25,131
Pa, to je pametno.
-Da.
829
01:06:25,204 --> 01:06:27,697
Zato, po�tedi me
svojih osuda.
830
01:06:32,169 --> 01:06:34,557
�ta?
-�uvao je fotografije.
831
01:06:34,937 --> 01:06:36,663
I gledao kako blede.
832
01:06:37,638 --> 01:06:40,210
Uvek sam mislio, ako bi
upoznao nekoga, da...
833
01:06:40,294 --> 01:06:41,473
Ha.
834
01:06:42,627 --> 01:06:46,919
Morao bi da je dr�im
�to dalje od ovog sveta.
835
01:06:48,296 --> 01:06:50,593
Kako je to pro�lo kod tebe?
-Sjajno, hvala na pitanju.
836
01:06:50,664 --> 01:06:52,331
A kod tebe?
-Isto tako.
837
01:06:52,725 --> 01:06:56,906
Verovatno su sada zajedno.
-Onda je pro�ao stvarno dobro.
838
01:06:57,201 --> 01:06:58,617
Ona nije.
839
01:07:00,687 --> 01:07:03,514
Ni�ta. Nema mejlova,
nema poruka.
840
01:07:03,591 --> 01:07:06,550
�ak i poslednji otvoreni fajlovi imaju
vremensku oznaku od nedelju dana pre Dubaija.
841
01:07:06,627 --> 01:07:08,377
Ima li otvorenih
sajtova, programa... -Ne.
842
01:07:08,743 --> 01:07:09,835
...chat rooms??
843
01:07:09,919 --> 01:07:11,256
Chat rooms?
844
01:07:11,494 --> 01:07:14,043
Ti si jo� uvek na AOL-u,
je li? -Mo�da.
845
01:07:14,977 --> 01:07:17,919
Smeta li ti ako...?
-Samo izvoli.
846
01:07:19,627 --> 01:07:21,722
Sre�no, jer ako misli�
da mu je stan u haosu,
847
01:07:21,793 --> 01:07:24,419
treba da mu vidi�
hard disk. -�ove�e.
848
01:07:26,444 --> 01:07:27,678
Svejedno ne bi
imalo smisla.
849
01:07:27,749 --> 01:07:30,852
Da je ne�to poslao,
to bi bio preveliki rizik.
850
01:07:30,923 --> 01:07:32,490
Stajalo bi tako
da svi vide.
851
01:07:32,561 --> 01:07:35,715
Ali za�to bi to bio rizik
ako niko ne zna da je on ovde?
852
01:07:38,788 --> 01:07:40,427
�ta je to bilo?
853
01:07:43,273 --> 01:07:44,460
Dobro mo�da jo�
uvek imam AOL,
854
01:07:44,544 --> 01:07:46,973
ali �ak sam i ja odustao
od muzi�kih torenata.
855
01:07:47,585 --> 01:07:49,547
I nema� problem da izgovara�
takve re�i naglas?
856
01:07:49,618 --> 01:07:51,627
Torenti?
-Da. Te re�i.
857
01:07:51,710 --> 01:07:53,627
Zar nisi i�la na faks?
-Ne.
858
01:07:53,710 --> 01:07:55,787
Da. Torenti su, kao,
muzi�ki sajt. -Hvala ti.
859
01:07:55,858 --> 01:07:58,480
Kao, za preuzimanje. Napster.
-Da, shvatam te.
860
01:07:58,669 --> 01:08:00,710
Igrao si �ah
preko interneta?
861
01:08:00,794 --> 01:08:02,724
Vidi ko sada osu�uje.
862
01:08:03,502 --> 01:08:04,692
Ne, nije stvar u tome.
863
01:08:04,763 --> 01:08:07,612
Samo, bilo koji sajt
koji ima aktivan...
864
01:08:10,294 --> 01:08:12,144
Sa eksternim serverom.
865
01:08:17,304 --> 01:08:18,627
Prepredeni skot.
866
01:08:18,811 --> 01:08:21,762
Sveca mu. Bila si u pravu.
Nije ni�ta otpremio.
867
01:08:21,902 --> 01:08:25,159
Pratio je prenose
u�ivo. -Odakle?
868
01:08:38,887 --> 01:08:39,794
Alo.
869
01:08:40,018 --> 01:08:41,639
Ne, ne ka�emo "alo".
870
01:08:41,958 --> 01:08:42,710
D�ek.
871
01:08:42,794 --> 01:08:44,960
Slu�aj, potrebna mi je
tvoja pomo�, u redu?
872
01:08:45,044 --> 01:08:47,830
Mora� mi pomo�i da prona�em
izvor ove mre�ne veze.
873
01:08:47,901 --> 01:08:49,287
�aljem ti je sada.
874
01:08:51,669 --> 01:08:53,026
Dobro. Da.
875
01:08:53,097 --> 01:08:55,210
Ti si sad civil.
-Da.
876
01:08:55,294 --> 01:08:59,776
A ti si polo�io veoma dugu i op�irnu zakletvu
da �e� �tititi pomenutog civila, mene.
877
01:08:59,847 --> 01:09:02,347
Tako da je to
tvoj posao.
878
01:09:03,153 --> 01:09:05,139
Sve dok imam posao.
879
01:09:05,210 --> 01:09:06,919
�ta je to bilo?
-Ni�ta.
880
01:09:12,629 --> 01:09:14,617
Crkni od muke, Madona.
881
01:09:15,970 --> 01:09:17,678
Dobro, spreman sam.
882
01:09:19,755 --> 01:09:21,647
"Plava Ambicija."
883
01:09:22,713 --> 01:09:23,745
D�ek?
884
01:09:25,835 --> 01:09:29,769
Na Trafalgar skveru,
Kraun te je nazvao Plava Ambicija.
885
01:09:31,169 --> 01:09:32,848
Bio je ovde.
886
01:09:33,567 --> 01:09:37,460
Jesi li sigurna da niko drugi
ne zna za ovo mesto? -Da.
887
01:09:38,919 --> 01:09:40,419
�ak ni Spir?
888
01:10:02,327 --> 01:10:04,415
Imamo mnogo lo�ih opcija.
889
01:10:05,544 --> 01:10:08,919
Ako ne na�emo podatke,
usledi�e novi udar.
890
01:10:09,181 --> 01:10:10,598
A ako ih na�emo?
891
01:10:10,988 --> 01:10:13,835
Direktor CIA-e
pregovara sa teroristom.
892
01:10:14,919 --> 01:10:17,559
Predsednik ba� i ne voli
takve stvari.
893
01:10:18,669 --> 01:10:20,814
Tre�a opcija je
da ga ubijemo.
894
01:10:21,824 --> 01:10:24,316
To je jedini na�in da se
ovo zavr�i, kako ja vidim.
895
01:10:25,877 --> 01:10:28,460
Zna�, Majk,
cenim �to si ovde.
896
01:10:30,521 --> 01:10:33,381
Ali ne mora� da bude�.
-Znam to.
897
01:10:35,996 --> 01:10:37,653
Zna� �ta je sme�no?
898
01:10:37,724 --> 01:10:41,915
Ti i D�ek, vas dvojica se stalno prepirete
oko toga �ta je ispravno, a �ta pogre�no.
899
01:10:42,511 --> 01:10:45,511
A obojica se samo mu�ite
da prihvatite jebenu istinu.
900
01:10:45,669 --> 01:10:48,667
Ja? Ja sam se pomirio
sa tim odavno.
901
01:10:49,794 --> 01:10:51,521
I koja je to istina?
902
01:10:52,659 --> 01:10:53,906
Nas trojica?
903
01:10:55,108 --> 01:10:57,353
Mi smo jedina porodica
koju �emo ikada imati.
904
01:10:57,650 --> 01:11:01,859
Kada to shvati�, zna�
ta�no gde ti je i mesto.
905
01:11:11,125 --> 01:11:13,402
Gospo�a, glavom i bradom.
906
01:11:13,669 --> 01:11:15,788
Hej. Jeste li na�li ne�to?
907
01:11:16,982 --> 01:11:20,051
Mo�e� da se kladi� u �ta ho�e�
da to mogu da izvedem. �ekaj.
908
01:11:20,122 --> 01:11:22,265
Imamo jo� jednu opciju.
909
01:11:22,552 --> 01:11:23,620
D�ek.
910
01:11:24,068 --> 01:11:25,440
Gde si ti?
911
01:11:26,122 --> 01:11:27,747
Sa Rajanom sam,
pratimo trag.
912
01:11:27,818 --> 01:11:30,128
Trag? Kakav trag?
913
01:11:30,734 --> 01:11:34,002
Mislio je da je na�ao na�in da de�ifruje
hard disk koji mu je Najd�el dao,
914
01:11:34,085 --> 01:11:36,985
pa sam ga dovela u Flagon.
915
01:11:37,835 --> 01:11:39,544
Zna� li za to mesto?
-Njegov stan? Da.
916
01:11:40,086 --> 01:11:41,086
I?
917
01:11:41,877 --> 01:11:43,752
Je li bilo i�ega tamo?
918
01:11:44,752 --> 01:11:46,020
Ne.
919
01:11:46,294 --> 01:11:47,608
Slepa ulica.
920
01:11:48,835 --> 01:11:51,710
Nije imao hard disk.
Bio je to server.
921
01:11:52,353 --> 01:11:54,893
Server?
Kakav server?
922
01:11:54,964 --> 01:11:58,794
Rekao si da ti je Najd�el bio potreban da obezbedi
dovoljno podataka za sklanjanje Krauna.
923
01:11:58,877 --> 01:12:01,335
Pa, �ta ako je na�ao izvor
cele Kraunove operacije,
924
01:12:01,419 --> 01:12:04,414
i da je to ono �to je poku�avao
da prenese u�ivo te no�i iz Dubaija?
925
01:12:04,485 --> 01:12:05,805
Dubai.
926
01:12:06,127 --> 01:12:09,294
Kraun ga je sigurno zaustavio
pre nego �to je uspeo. -Isuse.
927
01:12:09,442 --> 01:12:11,166
A tvoj plan je?
928
01:12:11,919 --> 01:12:13,544
Poku�a�emo ponovo.
929
01:12:29,084 --> 01:12:32,252
Dobro, idemo.
-Ovo nikad ne�e uspeti.
930
01:12:32,335 --> 01:12:34,085
Samo spusti glavu.
931
01:12:44,486 --> 01:12:47,541
Odlaze. -Ko to?
-Grir i November.
932
01:12:47,674 --> 01:12:50,008
Krenuli su ku�i.
-�ta je sa Rajanom?
933
01:12:50,085 --> 01:12:52,335
Nikad se nije
vratio na sastanak.
934
01:12:52,567 --> 01:12:54,681
Mo�da je ve� na putu
da preuzme paket?
935
01:12:54,752 --> 01:12:56,710
Pa, saznali bismo.
936
01:13:02,438 --> 01:13:04,022
Kreni za Grirom.
937
01:13:28,038 --> 01:13:29,188
U redu.
938
01:13:29,710 --> 01:13:31,335
Jesi li o�ekivao
pratnju agencije?
939
01:13:31,419 --> 01:13:35,222
Ne, to je samo, zna�,
prva neo�ekivana stvar danas.
940
01:13:35,544 --> 01:13:37,502
Pa, ne�e biti poslednja.
941
01:13:43,090 --> 01:13:45,411
Trebalo bi da stignu do vas
za manje od 20 minuta.
942
01:13:45,482 --> 01:13:47,065
Primljeno. Da, gospodine.
943
01:13:47,169 --> 01:13:49,750
I hej, sat ti i dalje kuca.
944
01:13:49,919 --> 01:13:53,127
�ta, misli� kao, za danas, ili govori�
o ne�em trajnijem?
945
01:13:53,210 --> 01:13:55,502
Pa, da vidimo kako �e
pro�i dana�nji dan.
946
01:13:55,585 --> 01:13:57,127
U redu. Sjajno.
947
01:14:00,531 --> 01:14:02,864
�ak ni ne li�im na njega.
948
01:14:42,294 --> 01:14:44,427
Rajan i Marlovljeva
su u igri.
949
01:14:45,267 --> 01:14:47,297
Nasme�i se. -Ne.
950
01:14:48,805 --> 01:14:51,085
Danas �e biti dug dan.
951
01:15:21,335 --> 01:15:24,002
Narode, ako mogu da dobijem va�u
pa�nju za kratak bezbednosni brifing.
952
01:15:24,098 --> 01:15:25,598
Daj, �ove�e.
-Hej.
953
01:15:25,669 --> 01:15:28,585
To su propisi FAA, siled�io.
-Jesmo li spremni?
954
01:15:28,669 --> 01:15:32,127
Mislim, to je ve�e pitanje nego �to
verovatno imamo vremena za njega, ali...
955
01:15:32,210 --> 01:15:35,710
Avion. -Sranje, da.
U redu. Onda idemo.
956
01:15:49,887 --> 01:15:51,303
D�ejmse.
957
01:15:52,566 --> 01:15:53,820
�efe.
958
01:15:54,283 --> 01:15:56,752
Hvala na prevozu do ku�e.
-U svako doba.
959
01:15:56,835 --> 01:15:58,863
Sam sam ga napunio.
960
01:15:59,169 --> 01:16:01,894
Ako mogu jo� ne�to da u�inim
za vas, samo mi javite.
961
01:16:01,965 --> 01:16:04,169
U�inio si i vi�e
nego dovoljno.
962
01:16:06,794 --> 01:16:08,334
I direktore.
963
01:16:10,763 --> 01:16:13,583
Veoma se radujem ponovnoj
saradnji sa vama.
964
01:16:23,134 --> 01:16:24,460
Pri�aj.
965
01:16:24,544 --> 01:16:26,967
Imam punu ku�u.
Krenuo sam na zabavu.
966
01:16:29,005 --> 01:16:30,378
Vreme.
967
01:16:31,045 --> 01:16:32,412
Spremna?
968
01:16:43,910 --> 01:16:45,133
Na putu smo.
969
01:16:45,275 --> 01:16:47,233
Nalazimo se sa timom
na drugoj strani.
970
01:16:47,426 --> 01:16:48,723
Kakvim timom?
971
01:16:48,794 --> 01:16:50,960
Zatra�ila sam uslugu od
obave�tajne slu�be Emirata.
972
01:16:51,044 --> 01:16:53,127
Jesi li ti si�la s uma?
973
01:16:53,203 --> 01:16:54,995
Ne mo�emo da izvodimo
operacije u Dubaiju.
974
01:16:55,085 --> 01:16:58,419
Ovo nije operacija.
Samo pratnja.
975
01:17:17,694 --> 01:17:18,400
�ta je?
976
01:17:18,471 --> 01:17:22,056
Oti�li su i kontaktirali jebenu
obave�tajnu slu�bu Emirata.
977
01:17:22,127 --> 01:17:26,450
Pa, to im ne�e doneti mnogo
koristi. -Nadam se da ne�e.
978
01:18:01,476 --> 01:18:03,232
Oficirko Marlov.
Ja sam D�amal Ali.
979
01:18:03,303 --> 01:18:05,919
Hvala vam �to ste
prihvatili poziv. -�ast mi je.
980
01:18:06,002 --> 01:18:08,070
Blisko sam sara�ivao
sa va�im mentorom...
981
01:18:08,141 --> 01:18:10,323
Veoma me je
rastu�ila ta vest.
982
01:18:11,109 --> 01:18:13,653
Pa, siguran sam
da bi on to cenio.
983
01:18:15,252 --> 01:18:17,477
Dakle, potreban vam je prevoz?
984
01:18:17,919 --> 01:18:20,231
Molim te reci Bentli.
Molim te reci Bentli.
985
01:18:21,290 --> 01:18:23,523
Ovaj bi bio super
za gu�vu.
986
01:18:23,794 --> 01:18:26,377
Na�alost, taj je ve� zauzet.
987
01:18:27,169 --> 01:18:28,331
Ovuda.
988
01:18:50,390 --> 01:18:52,450
Zdravo, mama.
-Zdravo, du�o. Gde idemo?
989
01:18:52,521 --> 01:18:54,146
U redu. Dobro.
990
01:18:54,720 --> 01:18:56,970
Izlazni signal ka
modemu je lociran
991
01:18:57,041 --> 01:18:59,499
na 24.0606.
992
01:18:59,669 --> 01:19:01,180
Je li to geografska du�ina?
993
01:19:01,840 --> 01:19:04,013
Jer znam da mi
sada ne �ita� to?
994
01:19:04,084 --> 01:19:05,626
Izvini. Izvini.
995
01:19:06,181 --> 01:19:07,181
U redu.
996
01:19:10,377 --> 01:19:12,794
Idite prema marini u Dubaiju.
997
01:19:13,037 --> 01:19:14,245
Da.
998
01:19:15,122 --> 01:19:16,293
Divno.
999
01:19:16,502 --> 01:19:18,252
Hajde da saznamo
kuda idu.
1000
01:19:34,339 --> 01:19:35,959
Zabole me za
elektronsko izvi�anje.
1001
01:19:36,030 --> 01:19:38,002
Ho�u satelitske snimke
Dubaija odmah.
1002
01:19:38,085 --> 01:19:39,127
Odmah!
1003
01:19:41,402 --> 01:19:43,430
Zato u Dubaiju
nema kriminala?
1004
01:19:43,710 --> 01:19:44,960
Ne, ne.
1005
01:19:45,044 --> 01:19:47,750
Nemamo kriminala jer
ih nikada ne koristimo.
1006
01:19:48,131 --> 01:19:51,127
Kako to?
-Oko na nebu.
1007
01:19:51,710 --> 01:19:55,752
Dubai je jedan od tehnolo�ki
najnaprednijih gradova na svetu.
1008
01:19:56,002 --> 01:19:59,127
Vide�emo da �ini� zlo�in skoro
i pre nego �to ga uradi�.
1009
01:19:59,623 --> 01:20:01,332
To je ute�no.
1010
01:20:03,544 --> 01:20:05,252
Stvarno mi je laknulo.
1011
01:20:12,202 --> 01:20:14,585
Po�eli smo sa spu�tanjem, ser.
Jo� malo.
1012
01:20:15,229 --> 01:20:17,021
Mogu li da vam
donesem ne�to?
1013
01:20:17,419 --> 01:20:18,794
Ne, hvala vam.
1014
01:20:27,297 --> 01:20:29,425
�uvaj ovo kod sebe.
1015
01:20:39,002 --> 01:20:40,324
�ta misli�,
koliko ih ima?
1016
01:20:40,395 --> 01:20:43,341
Pretpostavljam da imamo posla sa
lokalnijim timom obezbe�enja.
1017
01:20:43,412 --> 01:20:46,241
Zna�i, jedno pet, deset?
-Tako nekako.
1018
01:20:47,137 --> 01:20:48,845
Neka bude tako.
1019
01:20:58,915 --> 01:21:00,082
Gospodine.
1020
01:21:05,096 --> 01:21:07,189
Prepredeni skotovi.
1021
01:21:19,794 --> 01:21:20,919
Zaista cenimo
va�u pomo�.
1022
01:21:21,002 --> 01:21:22,877
Molim vas. Voleo bi
da mo�emo vi�e.
1023
01:21:22,960 --> 01:21:26,627
Zakonski ne mo�emo da poma�emo u
bilo kakvoj stranoj obave�tajnoj operaciji.
1024
01:21:26,710 --> 01:21:29,585
Osim, naravno, ako to ne postane
incident od nacionalne bezbednosti.
1025
01:21:29,676 --> 01:21:30,676
Pa...
1026
01:21:31,062 --> 01:21:33,088
Hajde da napravimo incident.
1027
01:21:41,044 --> 01:21:42,200
Da.
1028
01:21:42,802 --> 01:21:44,136
Da, gospodine.
1029
01:22:13,207 --> 01:22:14,970
Dobro, idemo.
1030
01:22:17,237 --> 01:22:19,487
Mi stvarno radimo ovo.
1031
01:22:19,558 --> 01:22:21,772
�ujemo te.
-Izvini.
1032
01:22:22,624 --> 01:22:24,041
Samo di�i.
1033
01:22:27,835 --> 01:22:29,002
Hvala ti.
1034
01:22:38,525 --> 01:22:40,025
Kontakt levo!
1035
01:22:41,283 --> 01:22:43,200
Kre�i!
-Kakav kontakt?
1036
01:22:48,371 --> 01:22:49,746
Sveca ti.
1037
01:22:53,318 --> 01:22:55,068
�etvorica gore!
1038
01:23:07,201 --> 01:23:08,201
Kre�i!
1039
01:23:29,029 --> 01:23:30,186
Staklo!
1040
01:23:55,164 --> 01:23:56,570
�isto!
1041
01:24:03,252 --> 01:24:04,507
Sranje.
1042
01:24:05,048 --> 01:24:06,789
To ide meni na du�u.
1043
01:24:08,960 --> 01:24:10,460
Sada smo �isti.
1044
01:24:24,669 --> 01:24:26,811
U redu. Poslednja stanica.
1045
01:24:27,835 --> 01:24:29,210
Kuda da idemo?
1046
01:24:29,565 --> 01:24:31,685
Skreni desno niz hodnik.
1047
01:24:39,616 --> 01:24:41,319
Na drugu stranu, gospodo.
1048
01:24:41,948 --> 01:24:43,157
Bez oklevanja.
1049
01:25:17,030 --> 01:25:18,183
Razdvojte se!
1050
01:25:44,182 --> 01:25:47,583
Izgleda da je signal
na spratu iznad.
1051
01:25:50,691 --> 01:25:51,858
Stepenice.
1052
01:25:54,081 --> 01:25:55,831
Ko pre do vrha.
1053
01:26:09,585 --> 01:26:12,044
U redu. Kuda idemo?
1054
01:26:15,011 --> 01:26:18,428
Mre�a sa koje je potekao signal
nalazi se na tom spratu.
1055
01:26:41,671 --> 01:26:44,711
Sranje. -�ta je?
-Sigurnosna vrata.
1056
01:27:13,173 --> 01:27:14,447
Nema na �emu.
1057
01:27:20,196 --> 01:27:21,654
Idemo, gospodo.
1058
01:27:48,919 --> 01:27:52,252
Hej, Majk, mrzim �to smetam,
ali �ta to...?
1059
01:27:52,335 --> 01:27:54,294
Tra�im sporedni ulaz.
1060
01:27:54,877 --> 01:27:57,819
Da, vidi, ne�u ni da
naga�am �ta to zna�i.
1061
01:28:07,877 --> 01:28:09,210
Pomeri se.
1062
01:28:18,699 --> 01:28:20,564
To je sve tvoj posao, Napsteru.
1063
01:28:20,635 --> 01:28:23,118
Stvarno me nikad ne�e� pustiti
da to zaboravim, jel da?
1064
01:28:25,177 --> 01:28:29,017
U redu, Patri�e. Hajde da napravimo
neku magiju ovde. -Da.
1065
01:28:29,532 --> 01:28:32,162
Pristupio bi portu kroz
zadnji deo serverskog ormara.
1066
01:28:32,252 --> 01:28:33,960
Kapiram. U redu.
1067
01:28:40,835 --> 01:28:42,585
Dobro, idemo.
1068
01:28:42,669 --> 01:28:46,210
Povezujem te
na server... sada.
1069
01:28:55,794 --> 01:28:58,669
Patri�e, vidi� li ovo?
-Da, gospodine.
1070
01:28:58,752 --> 01:29:02,169
U �ta to gledam?
-To je cela njegova mre�a.
1071
01:29:03,923 --> 01:29:05,187
Ema.
1072
01:29:30,954 --> 01:29:32,162
Rajane!
1073
01:29:35,355 --> 01:29:36,573
D�ek?
1074
01:29:36,859 --> 01:29:39,710
Koliko jo�? -45%.
1075
01:29:39,834 --> 01:29:41,125
Ne ti.
1076
01:29:43,832 --> 01:29:44,938
Koliko jo�?
1077
01:29:45,835 --> 01:29:47,185
U vazduhu smo.
1078
01:29:57,252 --> 01:29:58,669
�ta sada, D�ek?
1079
01:30:03,684 --> 01:30:04,768
Kre�i.
1080
01:30:15,169 --> 01:30:16,877
Patri�e, koliko jo�?
1081
01:30:17,460 --> 01:30:18,852
Skoro smo zavr�ili.
1082
01:30:19,132 --> 01:30:21,044
Majk? -Re�avam.
1083
01:30:21,373 --> 01:30:22,748
Bilo kada.
1084
01:30:30,882 --> 01:30:33,315
Veoma, veoma dobro, D�ek.
1085
01:30:33,875 --> 01:30:36,500
Trebalo je da
preuzme� paket.
1086
01:30:37,377 --> 01:30:39,460
I sada ga ima�.
1087
01:30:43,494 --> 01:30:44,877
Garnata!
1088
01:31:01,499 --> 01:31:02,708
Patri�e!
1089
01:31:19,795 --> 01:31:20,795
Patri�e!
1090
01:31:26,125 --> 01:31:27,200
Gotovo!
1091
01:31:35,094 --> 01:31:37,210
Sporedni ulaz, du�o!
1092
01:31:37,813 --> 01:31:39,229
To!
1093
01:32:01,153 --> 01:32:02,773
Vreme je za pokret.
1094
01:32:28,753 --> 01:32:29,878
Dobro. Dobro, dobro.
1095
01:32:30,676 --> 01:32:31,639
U redu, u redu.
1096
01:32:32,132 --> 01:32:34,344
Mislio sam da si rekla
da je vreme za pokret.
1097
01:32:34,415 --> 01:32:37,002
Dobro si.
Hajde da proverimo.
1098
01:32:37,344 --> 01:32:39,553
Pomeri se ovde.
Dobro, dr�im te.
1099
01:32:40,085 --> 01:32:41,541
Samo di�i.
1100
01:32:41,800 --> 01:32:43,309
Di�i, di�i.
1101
01:32:45,037 --> 01:32:46,906
Di�i za mene. Di�i.
1102
01:32:47,781 --> 01:32:49,865
Dobro. Dobro.
1103
01:32:54,836 --> 01:32:56,105
Dobro si.
-Hej, D�ek?
1104
01:32:56,176 --> 01:32:57,431
Opusti se, sve je u redu.
1105
01:32:57,502 --> 01:32:59,085
Dobro si.
Odmah se vra�am.
1106
01:32:59,282 --> 01:33:01,190
Jesmo li je pogodili?
1107
01:33:03,419 --> 01:33:06,669
Jesi li zaista spreman
da umre� zbog ovoga?
1108
01:33:09,085 --> 01:33:10,660
Zbog Grira?
1109
01:33:14,252 --> 01:33:17,998
Brate, mogao sam ti odmah re�i
da mu ne mo�e� verovati.
1110
01:33:18,568 --> 01:33:20,503
Samo �e da te ostavi.
1111
01:33:24,635 --> 01:33:25,906
To je to?
1112
01:33:26,410 --> 01:33:28,720
Odlazak u naletu slave?
1113
01:33:30,866 --> 01:33:33,199
Je li to plan? -Ne.
1114
01:33:33,270 --> 01:33:34,852
Duh 1 je stigao.
1115
01:33:35,083 --> 01:33:36,699
Ali ovo jeste bio plan.
1116
01:33:39,868 --> 01:33:41,201
Sredite ga.
1117
01:33:56,788 --> 01:34:00,385
Po�e�u tako �to �u re�i da
nisam ponosan na ono �to sam uradio.
1118
01:34:01,003 --> 01:34:04,718
Ponos ne bi trebalo da se me�a
u dr�avne poslove.
1119
01:34:06,156 --> 01:34:09,948
Ali deo na�eg posla jeste
da pru�imo naciji ponos,
1120
01:34:10,019 --> 01:34:15,353
da podr�imo ideal onoga �to jesmo
i onoga �to �elimo da budemo,
1121
01:34:15,424 --> 01:34:17,091
po svaku cenu.
1122
01:34:20,541 --> 01:34:23,462
Ali ako se taj ideal
zasniva na la�ima,
1123
01:34:24,044 --> 01:34:27,156
onda na�e institucije
po�inju da se ru�e,
1124
01:34:27,525 --> 01:34:30,350
�ine�i nas podlo�nim
podelama.
1125
01:34:30,680 --> 01:34:32,680
�ak i infiltraciji.
1126
01:34:33,960 --> 01:34:36,627
Kada sam se vratio ku�i,
bio sam slomljen.
1127
01:34:36,710 --> 01:34:40,002
Ali tada sam upoznao nekoga
ko me je vratio u �ivot.
1128
01:34:40,073 --> 01:34:41,873
Jesmo li te pogodili?
1129
01:34:42,471 --> 01:34:46,169
Uvek �u imati veru
u svetlost.
1130
01:34:47,085 --> 01:34:50,930
Veru u mu�karce i �ene
koji dr�e koplja,
1131
01:34:51,001 --> 01:34:55,722
one koji su dovoljno hrabri
da prave rupe u tami.
1132
01:34:56,856 --> 01:34:58,931
Mislim da sam te
pogre�no procenio.
1133
01:34:59,335 --> 01:35:01,752
Zna� ta�no
�ta je potrebno.
1134
01:35:02,364 --> 01:35:03,816
Samo napred.
1135
01:35:06,877 --> 01:35:08,169
Uradi to.
1136
01:35:09,261 --> 01:35:11,058
Vrh koplja.
1137
01:35:14,818 --> 01:35:16,856
Dozvoli da ti
poka�em kako.
1138
01:35:20,486 --> 01:35:21,859
Bez oklevanja.
1139
01:35:22,669 --> 01:35:24,669
Njegovo ime je D�ek Rajan.
1140
01:35:25,880 --> 01:35:29,092
I moja je preporuka,
gospodine predsedni�e,
1141
01:35:29,585 --> 01:35:32,960
da on slu�i kao moj
zamenik direktora.
1142
01:35:38,002 --> 01:35:39,487
Endru.
1143
01:35:40,828 --> 01:35:42,394
Samo re�.
1144
01:36:17,502 --> 01:36:19,976
Zna�, zaista bi trebala
da prestane� da pu�i�.
1145
01:36:20,360 --> 01:36:21,943
Trebalo bi i ti.
1146
01:36:24,877 --> 01:36:26,085
Jesi li dobro?
1147
01:36:27,085 --> 01:36:28,377
�iva sam.
1148
01:36:31,002 --> 01:36:34,738
Hej, se�a� se kada si rekla
da ti je nemogu�e verovati?
1149
01:36:34,960 --> 01:36:38,377
Osim ako nam se lojalnosti
privremeno ne poklope?
1150
01:36:38,460 --> 01:36:39,877
Da. -Da.
1151
01:36:41,210 --> 01:36:45,627
Samo sam se pitao kako bi ti
kriterijumi mogli da izgledaju.
1152
01:36:46,794 --> 01:36:49,731
Da nam se lojalnosti
poklope? -Da.
1153
01:36:57,838 --> 01:36:59,505
Po�ni da pu�i�.
1154
01:37:04,419 --> 01:37:07,030
Jesi li dobro? -Da.
1155
01:37:08,294 --> 01:37:10,627
Osim �to sam besan
jer si uvek u pravu?
1156
01:37:10,710 --> 01:37:12,923
Ma kakav civil,
ne seri.
1157
01:37:14,432 --> 01:37:17,848
Ina�e, ja sam dobro.
Hvala �to pita�.
1158
01:37:18,252 --> 01:37:19,669
Znam.
1159
01:38:35,210 --> 01:38:36,963
Jesi li nervozan? -�ta?
1160
01:38:37,971 --> 01:38:41,305
Pa, deluje� malo nervozno.
-Za�to bih, do�avola, bio nervozan?
1161
01:38:41,462 --> 01:38:43,462
U ovom si sranju
sa mnom.
1162
01:38:47,986 --> 01:38:49,194
Hvala �to si do�ao.
1163
01:38:49,919 --> 01:38:51,270
Za tebe?
1164
01:38:51,919 --> 01:38:53,044
Uvek.
90459
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.